diff options
| author | Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu> | 2019-09-20 19:46:36 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Patrick Storz <eduard.braun2@gmx.de> | 2019-09-20 19:46:36 +0000 |
| commit | 118b546e2c940452d6c62d5165b92e4ebb5b823f (patch) | |
| tree | b083489ff1034b158a0255e32c44e76a163a61d8 /po/hu.po | |
| parent | Handle SVG in OpenType fonts where glyph viewboxes don't match design units. (diff) | |
| download | inkscape-118b546e2c940452d6c62d5165b92e4ebb5b823f.tar.gz inkscape-118b546e2c940452d6c62d5165b92e4ebb5b823f.zip | |
Translated hu.po for Hungarian, 100% complete
Diffstat (limited to '')
| -rw-r--r-- | po/hu.po | 2836 |
1 files changed, 1336 insertions, 1500 deletions
@@ -2,25 +2,26 @@ # Hungarian translation of Inkscape. # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# +# +# Translators: # Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2015. # Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018-2019. # Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017-2019. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-09-11 00:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-20 17:58+0000\n" "Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2019\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n" -"Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: hu\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 @@ -648,7 +649,8 @@ msgstr "Fekete lyuk" #: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835 #: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 +#: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Morphology" msgstr "Alakítás" @@ -720,7 +722,8 @@ msgstr "Durva és fényes" #: ../share/filters/filters.svg.h:264 msgid "" "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "Gyűrődött fényes papír effektus, képekhez és objektumokhoz használható" +msgstr "" +"Gyűrődött fényes papír effektus, képekhez és objektumokhoz használható" #: ../share/filters/filters.svg.h:266 msgid "In and Out" @@ -894,7 +897,8 @@ msgstr "Ragyogó kivágás" #: ../share/filters/filters.svg.h:344 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" -"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel" +"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető " +"területkitöltéssel" #: ../share/filters/filters.svg.h:346 msgid "Dark Emboss" @@ -910,7 +914,8 @@ msgid "Bubbly Bumps Matte" msgstr "Buborékos buckák, matt" #: ../share/filters/filters.svg.h:352 -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgid "" +"Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" #: ../share/filters/filters.svg.h:354 @@ -1145,8 +1150,8 @@ msgstr "Rágógumi" #: ../share/filters/filters.svg.h:432 msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines" +" at their crossings" msgstr "" "Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak éleire " "azok kereszteződéseinél" @@ -1373,7 +1378,8 @@ msgid "" "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " "saturation levels" msgstr "" -"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről" +"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi " +"szintekről" #: ../share/filters/filters.svg.h:530 msgid "Riddled" @@ -1404,7 +1410,8 @@ msgid "Canvas Bumps Matte" msgstr "Rajzvászon-buckák, matt" #: ../share/filters/filters.svg.h:544 -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgid "" +"Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel" #: ../share/filters/filters.svg.h:546 @@ -4003,8 +4010,8 @@ msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "" -"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " -"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet" +" pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." msgstr "" "Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és " "megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő " @@ -4081,8 +4088,8 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:125 msgid "" "color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it " -"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " -"color reduction is done." +"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not" +" color reduction is done." msgstr "" "color-count <unsigned>: a színek száma, a mire csökkenteni kell a színes " "bitképet; szürkeárnyalatos esetén nem működik; megengedett értékek: 1…256; " @@ -4091,8 +4098,8 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:131 msgid "" "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is less " -"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " -"pixels of another corner; default is 60. " +"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround'" +" pixels of another corner; default is 60. " msgstr "" "corner-always-threshold <angle-in-degrees>: ha egy pixelnél lévő szög ennél " "kisebb, ahogy saroknak vélelmeződik, akkor is ha egy másik sarok „corner-" @@ -4109,8 +4116,8 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:143 msgid "" -"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its " -"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " +"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its" +" successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " "100. " msgstr "" "corner-threshold <angle-in-degrees>: ha egy pixel, valamint az előde(i) és " @@ -4140,14 +4147,14 @@ msgid "" "line even if it is a list with curves; default is .01. " msgstr "" "line-reversion-threshold <real>: ha egy spline közelebb áll egy egyeneshez, " -"az ív hosszának négyzetével súlyozva, akkor tartsa egyenesnek, még akkor is, " -"ha ez görbék listája; alapértelmezés szerint 0,01." +"az ív hosszának négyzetével súlyozva, akkor tartsa egyenesnek, még akkor is," +" ha ez görbék listája; alapértelmezés szerint 0,01." #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:165 msgid "" -"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the " -"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " -"is 1. " +"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the" +" straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default" +" is 1. " msgstr "" "line-threshold <real>: ha a spline nincs ennél távolabb a végpontjai által " "meghatározott egyenestől, akkor egyenes legyen a kimenet; alapértelmezés " @@ -4173,7 +4180,8 @@ msgstr "" #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:182 msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. " msgstr "" -"despeckle-level <unsigned>: 0…20; alapértelmezés szerint nincs szétoszlatás. " +"despeckle-level <unsigned>: 0…20; alapértelmezés szerint nincs szétoszlatás." +" " #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:186 msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. " @@ -4185,7 +4193,8 @@ msgstr "noise-removal <real>: 1.0…0.0; alapértelmezés a 0.99. " #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:194 msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " -msgstr "centerline: a karakter középvonalának átrajzolása a körvonala helyett." +msgstr "" +"centerline: a karakter középvonalának átrajzolása a körvonala helyett." #: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h:198 msgid "" @@ -4359,8 +4368,8 @@ msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:311 msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones" +" will be snapped to" msgstr "" "Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a " "láthatókhoz lesz illesztés." @@ -4668,19 +4677,13 @@ msgstr "Kiterjesztések" #: ../src/extension/error-file.cpp:50 msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" -"span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n" "\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem " -"sikerült betölteni.</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem sikerült betölteni.</span>\n" "\n" -"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon " -"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma " -"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" +"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található:" #: ../src/extension/error-file.cpp:60 msgid "Show dialog on startup" @@ -4693,11 +4696,11 @@ msgstr "„%s” funkció folyamatban; kis türelmet..." #: ../src/extension/extension.cpp:274 msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper " +".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" -" Ennek oka: helytelen „.inx”-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen „." -"inx”-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." +" Ennek oka: helytelen „.inx”-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen " +"„.inx”-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat." #: ../src/extension/extension.cpp:284 msgid "the extension is designed for Windows only." @@ -4764,8 +4767,9 @@ msgid "" "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " "expected." msgstr "" -"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem " -"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól." +"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem" +" adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a " +"várttól." #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 msgid "Adaptive Threshold" @@ -4790,8 +4794,8 @@ msgstr "Szélesség:" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx:7 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 +#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx:7 msgid "Height:" msgstr "Magasság:" @@ -4999,7 +5003,8 @@ msgstr "Színezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" +msgstr "" +"A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal" #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191 @@ -5174,7 +5179,8 @@ msgstr "Medián" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46 msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood" msgstr "" "Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében " "levő színek mediánértékével" @@ -5260,7 +5266,8 @@ msgstr "Felemelve" #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51 msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised " +"appearance" msgstr "" "A kijelölt bitképek élei fényességének módosítása, hogy azok feljebb " "emeltnek tűnjenek" @@ -5269,7 +5276,8 @@ msgstr "" msgid "Reduce Noise" msgstr "Zaj csökkentése" -#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted. +#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and +#. 'markers are painted. #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9 @@ -5291,7 +5299,8 @@ msgstr "Újramintavételezés" #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49 msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel " +"size" msgstr "" "A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való " "átméretezéssel" @@ -5406,7 +5415,8 @@ msgstr "Lépések száma:" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" +msgstr "" +"Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 #: ../share/extensions/extrude.inx:13 @@ -5681,7 +5691,8 @@ msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3654 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3233 msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" -msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához" +msgstr "" +"MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához" #: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3655 #: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3234 @@ -5864,8 +5875,8 @@ msgstr "Erősség" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136 msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying" +" some filters" msgstr "" "Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők " "alkalmazása után az objektumok élei körül" @@ -6270,13 +6281,15 @@ msgid "Transparency type:" msgstr "Átlátszóság típusa:" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 msgid "Atop" msgstr "Felül" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355 #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 +#: ../src/filter-enums.cpp:90 msgid "In" msgstr "Belül" @@ -6851,7 +6864,8 @@ msgid "Felt Feather" msgstr "Filctoll" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 +#: ../src/filter-enums.cpp:91 msgid "Out" msgstr "Kívül" @@ -7042,11 +7056,13 @@ msgstr "Kép elrejtése" msgid "Composite type:" msgstr "Vegyítés típusa:" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 +#: ../src/filter-enums.cpp:89 msgid "Over" msgstr "Felett" -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 msgid "XOR" msgstr "Kizáró VAGY" @@ -7541,7 +7557,8 @@ msgstr "Háttér" #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:253 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx:6 -#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 ../share/extensions/triangle.inx:12 +#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:11 +#: ../share/extensions/triangle.inx:12 msgid "Mode:" msgstr "Mód:" @@ -7646,8 +7663,8 @@ msgstr "Képmegjelenítési mód:" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:208 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:683 msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " -"not work in all browsers.)" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will" +" not work in all browsers.)" msgstr "" "Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) " "való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)" @@ -7674,8 +7691,8 @@ msgstr "Darabos (optimizeSpeed)" #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." msgstr "" -"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek " -"hasonló módon való alkalmazása." +"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek" +" hasonló módon való alkalmazása." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:689 @@ -7727,10 +7744,10 @@ msgstr "Függőleges eltolás:" #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:66 #: ../share/extensions/grid_isometric.inx:18 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:36 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10 -#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 -#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42 -#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 +#: ../share/extensions/hershey.inx:10 ../share/extensions/layout_nup.inx:65 +#: ../share/extensions/lindenmayer.inx:43 ../share/extensions/nicechart.inx:97 +#: ../share/extensions/param_curves.inx:42 ../share/extensions/pdflatex.inx:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:40 @@ -7790,7 +7807,8 @@ msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "OpenDocument-rajzfájl" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import -#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ +#. more info: +#. http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92 msgid "media box" msgstr "adathordozó (media)-téglalap" @@ -7828,8 +7846,8 @@ msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." msgstr "" -"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és " -"lassú működést eredményezhet." +"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és" +" lassú működést eredményezhet." #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:144 msgid "Poppler/Cairo import" @@ -7852,8 +7870,8 @@ msgstr "Belső importálás" #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:148 msgid "" "Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " -"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " -"the precision set below." +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on" +" the precision set below." msgstr "" "Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek " "szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké " @@ -8109,34 +8127,28 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Select existing files" -msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" +msgstr "Létező fájlok kijelölése" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Select existing file" -msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" +msgstr "Létező fájl kijelölése" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205 -#, fuzzy msgid "Select existing folders" -msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" +msgstr "Létező mappák kijelölése" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Select existing folder" -msgstr "Létező segédvonalak eltávolítása" +msgstr "Létező mappa kijelölése" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211 -#, fuzzy msgid "Choose file name" -msgstr "Profilnév:" +msgstr "Fájlnév kijelölése" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Choose folder name" -msgstr "Tolltípus kijelölése" +msgstr "Mappanév kijelölése" #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222 #: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226 @@ -8151,13 +8163,13 @@ msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72 -#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 msgid "_Apply" msgstr "_Alkalmazás" @@ -8224,52 +8236,30 @@ msgstr "Készüljön biztonsági másolat ugyanabban a mappában." msgid "More details..." msgstr "További részletek..." -#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your +#. language. Add your language #. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change #: ../src/file-update.cpp:411 msgid "" -"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " -"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " -"screen\n" -"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " -"unaffected.\n" -"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " -"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" "\n" -"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " -"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " -"of masks, etc. \n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n" "The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" "\n" -"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " -"reliable and can result in a changed appearance, \n" -"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " -"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n" "\n" -"More information about this change are available in the <a href='https://" -"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" -msgstr "" -"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is " -"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t " -"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül " -"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel " -"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél " -"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. " -"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgstr "" +"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n" "\n" -"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny " -"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket " -"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a " -"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n" +"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n" "\n" -"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a " -"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai " -"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D " -"nyomtatók számára).\n" +"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D nyomtatók számára).\n" "\n" -"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/" -"faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában " -"találhatók erről a témakörről.</small>" +"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában találhatók erről a témakörről.</small>" #: ../src/file-update.cpp:446 msgid "OK" @@ -8322,8 +8312,8 @@ msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " "caused by an unknown filename extension." msgstr "" -"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. " -"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." +"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés." +" Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen." #: ../src/file.cpp:489 ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:508 #: ../src/file.cpp:515 ../src/file.cpp:520 ../src/file.cpp:532 @@ -8395,7 +8385,8 @@ msgid "Saving document..." msgstr "Dokumentum mentése..." #. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code. -#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file +#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po +#. file #: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157 msgid "en" msgstr "hu" @@ -8661,8 +8652,8 @@ msgstr "Színátmenet-fázis törlése" #: ../src/gradient-drag.cpp:1459 #, c-format msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" -"+Alt</b> to delete stop" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with " +"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop" msgstr "" "%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: " "<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás." @@ -8703,11 +8694,11 @@ msgid_plural "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " "separate" msgstr[0] "" -"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>" -"+húzás." +"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: " +"<b>Shift</b>+húzás." msgstr[1] "" -"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>" -"+húzás." +"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: " +"<b>Shift</b>+húzás." #: ../src/gradient-drag.cpp:2765 msgid "Move gradient handle(s)" @@ -8721,21 +8712,17 @@ msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése" -#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to +#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your +#. language. Add your language code to #. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/ #: ../src/help.cpp:48 msgid "" "The tutorial files are not installed.\n" -"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " -"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/" -"tutorials/" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/tutorials/" msgstr "" "Az ismertetők állományai nincsenek telepítve.\n" -"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig " -"újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-" -"t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/en/" -"learn/tutorials/ címen." +"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/en/learn/tutorials/ címen." #: ../src/inkscape-application.cpp:323 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." @@ -8798,8 +8785,8 @@ msgstr "Poppler alkalmazása parancssori importáláskor" #: ../src/inkscape-application.cpp:544 msgid "" -"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" -"scale-document]" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox" +"|scale-document]" msgstr "" "A 0.92 előtti dokumentumok DPI-jének átalakítási módszere, ha szükség van " "erre: [none|scale-viewbox|scale-document]" @@ -8860,8 +8847,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" -"Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás (alapértelmezetten " -"96)" +"Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás (alapértelmezetten" +" 96)" #: ../src/inkscape-application.cpp:559 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 @@ -8892,8 +8879,8 @@ msgstr "MAGASSÁG" msgid "" "Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" -"Az exportálandó terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret mértékegysége " -"szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben" +"Az exportálandó terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret mértékegysége" +" szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben" #: ../src/inkscape-application.cpp:565 msgid "Export options" @@ -8948,8 +8935,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:574 msgid "" -"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" -"id" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " +"--export-id" msgstr "" "Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak export-id " "esetén)" @@ -9019,8 +9006,8 @@ msgstr "Fejlett fájlfeldolgozás" #: ../src/inkscape-application.cpp:589 msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" msgstr "" -"A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum <defs>-szakaszából, ill. " -"szakaszaiból" +"A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum <defs>-szakaszából, ill." +" szakaszaiból" #: ../src/inkscape-application.cpp:590 msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" @@ -9062,7 +9049,8 @@ msgstr "" #: ../src/inkscape-application.cpp:605 msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" -msgstr "Grafikus felhasználói felülettel (néhány művelet vagy funkció igényli)" +msgstr "" +"Grafikus felhasználói felülettel (néhány művelet vagy funkció igényli)" #: ../src/inkscape-application.cpp:606 msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" @@ -9092,7 +9080,8 @@ msgstr "BUSZNÉV" #: ../src/inkscape.cpp:236 msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg." +msgstr "" +"Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg." #: ../src/inkscape.cpp:253 msgid "Autosaving documents..." @@ -9166,9 +9155,8 @@ msgid "Preload files" msgstr "Fájlok előtöltése" #: ../src/inkview-application.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Select Files or Folders to view" -msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet" +msgstr "Megtekintendő fájlok vagy mappák kijelölése" #: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123 msgid "Scalable Vector Graphics" @@ -9176,12 +9164,11 @@ msgstr "Méretezhető vektorgrafika, SVG" #: ../src/inkview-application.cpp:131 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Hiba" #: ../src/inkview-application.cpp:131 -#, fuzzy msgid "No (valid) files to open." -msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt" +msgstr "Nincs (érvényes) megnyitható fájl." #: ../src/io/resource-manager.cpp:383 msgid "Fixup broken links" @@ -9340,8 +9327,8 @@ msgid "" "Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " "used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." msgstr "" -"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az " -"effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro " +"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az" +" effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro " "módjával." #: ../src/live_effects/effect.cpp:215 @@ -9493,7 +9480,8 @@ msgid "" "used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" "B-spline létrehozása, amely az útvonal sarkaiban formálódik. Ez az effektus " -"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline módjával." +"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline " +"módjával." #: ../src/live_effects/effect.cpp:427 msgid "Join type" @@ -9501,8 +9489,8 @@ msgstr "Saroktípus" #: ../src/live_effects/effect.cpp:431 msgid "" -"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " -"extrapolated arc, ...)" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded," +" extrapolated arc, ...)" msgstr "" "Választás több különböző saroktípus között az objektum sarokcsomópontjai " "számára (hegyes, lekerekített, extrapolált körív, …)." @@ -9545,7 +9533,8 @@ msgstr "Útvonal hozzákapcsolása" #: ../src/live_effects/effect.cpp:488 msgid "" -"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other paths" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other " +"paths" msgstr "" "Az aktuális útvonal végeinek hozzáragasztása egy vagy két másik útvonal " "meghatározott pontjához" @@ -9599,8 +9588,8 @@ msgstr "Szakaszok mérése" #: ../src/live_effects/effect.cpp:559 msgid "" -"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " -"many other configuration options" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and" +" many other configuration options" msgstr "" "Méretezés hozzáadása a csomópontok közti távolsághoz, opcionálisan " "vetülettel és több további beállítási lehetőséggel" @@ -9765,7 +9754,8 @@ msgid "Parallel" msgstr "Párhuzamos" #: ../src/live_effects/effect.cpp:798 -msgid "Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" +msgid "" +"Create a draggable line that will always be parallel to a two-node path" msgstr "" "Elhúzható vonal rajzolása, mely mindig párhuzamos marad egy kétcsomópontú " "útvonalhoz" @@ -9787,8 +9777,8 @@ msgid "" "Draw a perpendicular line in the middle of the (imaginary) line that " "connects the start and end nodes" msgstr "" -"Merőleges vonal rajzolása a (képzeletbeli) vonal közepére, amely összeköti a " -"kezdő- és a végcsomópontot" +"Merőleges vonal rajzolása a (képzeletbeli) vonal közepére, amely összeköti a" +" kezdő- és a végcsomópontot" #: ../src/live_effects/effect.cpp:836 msgid "Recursive skeleton" @@ -10850,7 +10840,7 @@ msgid "Reverses the second path order" msgstr "A második útvonal sorrendjének megfordítása" #: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:565 #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9 msgid "Auto" msgstr "Automatikus" @@ -10986,8 +10976,8 @@ msgstr "_Egyenletes helykihagyás" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the" +" trajectory path." msgstr "" "Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az " "útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság " @@ -11158,8 +11148,8 @@ msgid "" "Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " "units are used." msgstr "" -"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a " -"dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva." +"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a" +" dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva." #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 msgid "_Both gaps" @@ -11453,15 +11443,16 @@ msgstr "10×11. kontrollpont:" msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " -"mozgatás a tengelyek mentén" +"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:" +" mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 12:" msgstr "12. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 -msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "12. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11471,7 +11462,8 @@ msgid "Control 13:" msgstr "13. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 -msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "13. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11481,7 +11473,8 @@ msgid "Control 14:" msgstr "14. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 -msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "14. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11491,7 +11484,8 @@ msgid "Control 15:" msgstr "15. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 -msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "15. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11501,7 +11495,8 @@ msgid "Control 16:" msgstr "16. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 -msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "16. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11511,7 +11506,8 @@ msgid "Control 17:" msgstr "17. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 -msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "17. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11521,7 +11517,8 @@ msgid "Control 18:" msgstr "18. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 -msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "18. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11531,7 +11528,8 @@ msgid "Control 19:" msgstr "19. kontrollpont:" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 -msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "19. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " "mozgatás a tengelyek mentén" @@ -11544,8 +11542,8 @@ msgstr "20×21. kontrollpont:" msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " -"mozgatás a tengelyek mentén" +"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:" +" mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 22x23:" @@ -11555,8 +11553,8 @@ msgstr "22×23. kontrollpont:" msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " -"mozgatás a tengelyek mentén" +"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:" +" mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 24x26:" @@ -11566,8 +11564,8 @@ msgstr "24×26. kontrollpont:" msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " -"mozgatás a tengelyek mentén" +"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:" +" mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 25x27:" @@ -11577,8 +11575,8 @@ msgstr "25×27. kontrollpont:" msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " -"mozgatás a tengelyek mentén" +"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:" +" mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 28x30:" @@ -11588,8 +11586,8 @@ msgstr "28×30. kontrollpont:" msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " -"mozgatás a tengelyek mentén" +"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:" +" mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 29x31:" @@ -11599,8 +11597,8 @@ msgstr "29×31. kontrollpont:" msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: " -"mozgatás a tengelyek mentén" +"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:" +" mozgatás a tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 32x33x34x35:" @@ -11656,7 +11654,8 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." msgstr "Annak meghatározása, hogy mely vonal- vagy szakaszvég végtelen " #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:524 +#: ../share/extensions/empty_page.inx:18 msgid "Horizontal" msgstr "Vízszintes" @@ -11709,8 +11708,8 @@ msgid "" "Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " "180° to disable merging" msgstr "" -"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az " -"egyesítés letiltásra kerül." +"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az" +" egyesítés letiltásra kerül." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73 #: ../share/extensions/frame.inx:14 @@ -11776,8 +11775,8 @@ msgstr "Szegmenstiltó lista" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82 msgid "" -"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " -"can use another LPE with different parameters to measure these." +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You" +" can use another LPE with different parameters to measure these." msgstr "" "Nem méretezendő szegmensek sorszámainak vesszővel elválasztott listája. " "Akár egy másik élő útvonaleffektus más paraméterekkel méretezheti ezeket." @@ -11824,7 +11823,8 @@ msgstr "Méretezés-érzékeny" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87 msgid "" -"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the " +"dimensions." msgstr "" "Ha az útvonal csoportba van foglalva és a csoport méretezve, a méretvonalak " "igazodjanak ehhez" @@ -11880,10 +11880,11 @@ msgstr "Kapcsolt objektumok:" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93 msgid "" -"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new " +"measurements" msgstr "" -"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat " -"hoznak létre" +"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat" +" hoznak létre" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94 msgid "Distance" @@ -11956,7 +11957,8 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása" #: ../share/extensions/color_custom.inx:17 #: ../share/extensions/color_randomize.inx:13 ../share/extensions/dots.inx:13 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:43 -#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 +#: ../share/extensions/dxf_input.inx:26 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:34 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:23 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:104 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:50 @@ -11981,12 +11983,14 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:16 #: ../share/extensions/jessyInk_video.inx:7 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:13 -#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 ../share/extensions/layout_nup.inx:48 +#: ../share/extensions/jitternodes.inx:19 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:48 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx:17 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:12 ../share/extensions/measure.inx:40 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx:25 #: ../share/extensions/pathscatter.inx:27 ../share/extensions/restack.inx:43 -#: ../share/extensions/text_split.inx:15 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 +#: ../share/extensions/text_split.inx:15 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:27 #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:21 #: ../share/extensions/web_set_att.inx:34 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:32 @@ -12011,15 +12015,10 @@ msgid "" "Options for color, precision, label formatting and display\n" "\n" "<b><big>Tips</big></b>\n" -"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " -"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " -"style.\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n" "<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" -"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " -"blacklists,this allows for labels and measurements with different " -"orientations or additional projections.\n" -"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " -"bottom." +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the bottom." msgstr "" "<b><big>Általános</big></b>\n" "Címkék és méretvonalak megjelenése, elhelyezkedése\n" @@ -12031,16 +12030,10 @@ msgstr "" "Szín, pontosság, címkeformázás és megjelenés beállításai\n" "\n" "<b><big>Tippek</big></b>\n" -"<b><i>Egyéni stílusok:</i></b>A stílusok további formázásához az XML-" -"szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a " -"Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n" -"<b><i>Tiltólisták:</i></b> lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület " -"elrejtését.\n" -"<b><i>Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus:</i></b> Ugyanabban az " -"objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék " -"és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n" -"<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus " -"alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők." +"<b><i>Egyéni stílusok:</i></b>A stílusok további formázásához az XML-szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n" +"<b><i>Tiltólisták:</i></b> lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület elrejtését.\n" +"<b><i>Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus:</i></b> Ugyanabban az objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n" +"<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők." #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 @@ -12197,7 +12190,8 @@ msgstr "Méretezés:" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx:11 -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 ../share/extensions/layout_nup.inx:8 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:36 +#: ../share/extensions/layout_nup.inx:8 #: ../share/extensions/printing_marks.inx:21 msgid "Unit:" msgstr "Mértékegység:" @@ -12287,8 +12281,8 @@ msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével" #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89 msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of " +"width/height" msgstr "" "A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a " "magasság arányában van megadva" @@ -12349,8 +12343,8 @@ msgstr "Jobb felső" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51 msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a " -"tengelyek mentén" +"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a" +" tengelyek mentén" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52 msgid "Down Left" @@ -12367,7 +12361,8 @@ msgid "Down Right" msgstr "Jobb alsó" #: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53 -msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Jobb alsó <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a " "tengelyek mentén" @@ -12403,9 +12398,9 @@ msgid "" "Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " "after convert clip to paths." msgstr "" -"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és körvonal</" -"b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az eredmény nem " -"lapos." +"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és " +"körvonal</b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az " +"eredmény nem lapos." #: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37 msgid "Invert mask" @@ -12522,8 +12517,7 @@ msgstr "Belső Steiner-ellipszis" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:54 msgid "" "Methods to generate the ellipse\n" -"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " -"points)\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 points)\n" "- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" "- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" "- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" @@ -12531,8 +12525,7 @@ msgid "" "- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" "Ellipszist létrehozó módszerek\n" -"- Automatikus ellipszis: illeszkedik egy körre (2…4 pont) vagy egy " -"ellipszisre (legalább 5 pont)\n" +"- Automatikus ellipszis: illeszkedik egy körre (2…4 pont) vagy egy ellipszisre (legalább 5 pont)\n" "- Kényszerített kör: (legalább 2 pont) mindig illeszkedik egy körre\n" "- Izometrikus kör: (3 pont) első két él alkalmazása\n" "- Perspektivikus kör: (4 pont) kör egy négyzetben perspektivikus nézetben\n" @@ -12568,8 +12561,7 @@ msgid "" "Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" "(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" -"Nyitott körív (ill. nyitott ellipszis) létrehozása az első és az utolsó pont " -"alapján\n" +"Nyitott körív (ill. nyitott ellipszis) létrehozása az első és az utolsó pont alapján\n" "(csak „Automatikus ellipszis” és „Kényszerített kör” módban)" #: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:69 @@ -12666,8 +12658,8 @@ msgstr "1. oldal, kifelé:" #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223 msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp," +" 1=default" msgstr "" "Az útvonal simasága/élessége egy „alsó” félfordulat elhagyásakor. 0=éles, " "1=alapértelmezés" @@ -12727,13 +12719,13 @@ msgid "" "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " "boundary." msgstr "" -"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az „alsó” félfordulatok széleknél " -"való érintőirányú elmozdításával." +"Az irányok véletlenszerűségének módosítása az „alsó” félfordulatok széleknél" +" való érintőirányú elmozdításával." #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229 msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to" +" the boundary." msgstr "" "Az irányok véletlenszerűségének módosítása a „felső” félfordulatoknak a " "széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával." @@ -13036,8 +13028,8 @@ msgid "" "you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" "A „fogantyúk megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog " -"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem” " -"gombbal lehet elkerülni." +"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem”" +" gombbal lehet elkerülni." #: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23 msgid "Steps:" @@ -13113,7 +13105,8 @@ msgid "Max. overlap:" msgstr "Maximális átfedés:" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38 -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgid "" +"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" msgstr "" "Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)" @@ -13232,7 +13225,8 @@ msgstr "Helyzet az ív mentén:" msgid "" "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" "of-segments)" -msgstr "A kapcsolódási pont helyzete az íven (0.0 és a szakaszok száma között)" +msgstr "" +"A kapcsolódási pont helyzete az íven (0.0 és a szakaszok száma között)" #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:63 msgid "Specifies the left end of the tangent" @@ -13606,9 +13600,9 @@ msgstr "Pontparaméter módosítása" #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268 #: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285 msgid "" -"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" -"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" -"+click</b> launches width dialog." +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. " +"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, " +"<b>Shift+click</b> launches width dialog." msgstr "" "<b>Körvonal kontrollpontokkal</b>: Húzás a körvonalszélesség módosításához. " "<b>Ctrl+kattintás</b> kontrollpontot ad hozz, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " @@ -13623,70 +13617,72 @@ msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</" -"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" +"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, " +"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, " +"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199 msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" -"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " -"visszaállít" +"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, " +"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, " +"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203 msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" -"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " -"visszaállít" +"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, " +"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, " +"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207 msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" -"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " -"visszaállít" +"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, " +"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, " +"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409 msgid "" "<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</" -"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" +"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, " +"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, " +"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413 msgid "" "<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" -"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " -"visszaállít" +"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, " +"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, " +"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417 msgid "" "<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " "open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" -"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " -"visszaállít" +"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, " +"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, " +"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421 msgid "" "<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " "dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift" -"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> " -"visszaállít" +"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, " +"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, " +"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít" #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142 msgid "Change text parameter" @@ -13763,10 +13759,12 @@ msgstr "Kör" msgid "Flow Region" msgstr "Tördelési terület" -#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the +#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to +#. flow inside the #. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and -#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem. +#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude- +#. elem. #: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319 msgid "Flow Excluded Region" msgstr "Tördelésből kizárt terület" @@ -14149,7 +14147,8 @@ msgstr "Átrajzolás" #: ../src/preferences.cpp:116 msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved." +" " msgstr "" "Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új " "beállítások nem kerülnek mentésre. " @@ -14215,7 +14214,8 @@ msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)" #: ../src/rdf.cpp:198 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" +msgstr "" +"CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)" #: ../src/rdf.cpp:203 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" @@ -14233,7 +14233,8 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Open Font License" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- +#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute #: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 msgid "Title:" @@ -14326,8 +14327,10 @@ msgstr "Kulcsszavak:" msgid "The topic of the resource" msgstr "A forrás témája" -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the +#. content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf- +#. schema-19980409/ #: ../src/rdf.cpp:278 msgid "Coverage:" msgstr "Lefedettség:" @@ -14437,7 +14440,8 @@ msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>." #: ../src/selection-chemistry.cpp:995 ../src/selection-chemistry.cpp:1046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072 ../src/selection-chemistry.cpp:1129 msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or " +"<b>layers</b>." msgstr "" "<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem " "helyezhetők feljebb illetve lejjebb." @@ -14478,7 +14482,8 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>." msgid "We hit top." msgstr "Elértük a tetejét." -#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1 +#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its +#. ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178 msgctxt "Undo action" msgid "stack up" @@ -14492,7 +14497,8 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>." msgid "We hit bottom." msgstr "Elértük az alját." -#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1 +#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its +#. ordinal position by 1 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202 msgctxt "Undo action" msgid "stack down" @@ -14530,7 +14536,8 @@ msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1354 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." -msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók." +msgstr "" +"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók." #: ../src/selection-chemistry.cpp:1364 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1681 @@ -14695,8 +14702,8 @@ msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2864 msgid "" -"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" -"defs>)" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in " +"<defs>)" msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (<defs>-ben szerepel)" #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 @@ -14937,8 +14944,8 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:19 msgid "" -"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" -"b> to scale around rotation center" +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with " +"<b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "" "A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; " "átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>." @@ -14969,8 +14976,8 @@ msgstr "" #: ../src/seltrans-handles.cpp:23 msgid "" -"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " -"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side;" +" <b>Ctrl</b> to group whole selection." msgstr "" "Objektumok <b>igazítása</b> a kattintott oldalhoz. Ellenkező oldalhoz: " "<b>Shift</b>. Egész kijelölés csoportosítása: <b>Ctrl</b>." @@ -15082,14 +15089,14 @@ msgid "" "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" "Nem sikerült meghatározni a különbségképzésre, a kizáró vagy műveletre, a " -"felosztásra illetve az útvonal-elvágásra kijelölt objektumok <b>z-" -"sorrendjét</b>." +"felosztásra illetve az útvonal-elvágásra kijelölt objektumok " +"<b>z-sorrendjét</b>." #: ../src/splivarot.cpp:1591 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" -"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonalakat</" -"b>." +"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt " +"útvonalakat</b>." #: ../src/splivarot.cpp:1607 msgid "Convert stroke to path" @@ -15179,7 +15186,8 @@ msgstr "" "illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot." #: ../src/text-chemistry.cpp:110 -msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgid "" +"The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "" "A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra " "lehessen illeszteni az(oka)t." @@ -15204,7 +15212,8 @@ msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról" #: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." -msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához." +msgstr "" +"Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához." #: ../src/text-chemistry.cpp:278 msgid "Remove manual kerns" @@ -15255,13 +15264,11 @@ msgstr "<b>Klónozott karakteres adat</b> nem szerkeszthető." #: ../src/trace/depixelize/inkscape-depixelize.cpp:82 msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " -"document before continuing.\n" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n" "\n" "Continue the procedure (without saving)?" msgstr "" -"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a " -"dokumentumot előbb menteni.\n" +"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a dokumentumot előbb menteni.\n" "\n" "Folytatható a művelet mentés nélkül?" @@ -15393,7 +15400,7 @@ msgstr "Elem ki_jelölése" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:374 msgid "Select Same" -msgstr "Azonosak kiválasztása" +msgstr "Azonosak kijelölése" #: ../src/ui/contextmenu.cpp:384 msgid "Fill and Stroke" @@ -15479,7 +15486,8 @@ msgstr "Ké_p tulajdonságai..." msgid "Edit Externally..." msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..." -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to +#. vectorize) #: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Bitkép vektor_izálása..." @@ -15534,7 +15542,7 @@ msgstr "Széles" msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Beállítás széles képernyős munkához" -#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516 +#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:517 msgid "Open _Recent" msgstr "Leg_utóbbi megnyitása" @@ -15557,12 +15565,11 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in #. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese. -#. #. Please don't translate the filename unless the translated picture exists. -#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the +#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If +#. the #. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the #. default untranslated "about.svg" file -#. #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. @@ -15772,7 +15779,8 @@ msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás" +"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő " +"forgatás" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 msgid "Randomize centers in both dimensions" @@ -15874,7 +15882,7 @@ msgstr "Érték" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155 msgid "Shift+Return new line" -msgstr "" +msgstr "Shift+Return új sor" #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." @@ -15886,8 +15894,9 @@ msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "" -"A(z) <b>%s</b> tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a <b>Ctrl" -"+Enter</b> billentyűkombináció lenyomásával kerülnek érvényre a módosítások." +"A(z) <b>%s</b> tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a " +"<b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombináció lenyomásával kerülnek érvényre a " +"módosítások." #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485 msgid "Delete attribute" @@ -15917,8 +15926,9 @@ msgstr "_Törlés" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905 -#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:905 ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163 msgid "_Save" msgstr "M_entés" @@ -16011,7 +16021,8 @@ msgstr "" msgid "S_hift" msgstr "_Eltolás" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally +#. by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" @@ -16031,7 +16042,8 @@ msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal" -#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount +#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically +#. by this amount #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" @@ -16058,13 +16070,14 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:241 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)" +"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " +"(>1)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:248 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" -"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak " -"(>1)" +"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak" +" (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427 @@ -16469,8 +16482,8 @@ msgstr "Megjelenés" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in" +" that point" msgstr "" "Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott " "valószínűség szerint van létrehozva" @@ -16486,8 +16499,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:944 msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill" +" or stroke)" msgstr "" "Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti " "objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)" @@ -16540,8 +16553,8 @@ msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1103 msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time" +" you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" "A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának " "használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett" @@ -16557,8 +16570,10 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése" #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the #. diagrams on the left in the following screenshot: -#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png -#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. +#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles- +#. unclump.png +#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more +#. evenly. #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " _Unclump " msgstr " E_gyenletesítés " @@ -16566,8 +16581,8 @@ msgstr " E_gyenletesítés " #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; " -"ismétlődően is alkalmazható" +"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége;" +" ismétlődően is alkalmazható" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1154 msgid " Re_move " @@ -16632,8 +16647,8 @@ msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." msgstr "" -"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</" -"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>." +"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat " +"<b>csoportba</b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>." #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2100 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" @@ -16764,8 +16779,8 @@ msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "" -"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret " -"alatt árnyék lesz látható" +"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret" +" alatt árnyék lesz látható" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 msgid "Back_ground color:" @@ -16964,8 +16979,8 @@ msgstr "Illesztés érintő mentén" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" -"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén " -"illeszteni" +"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén" +" illeszteni" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142 msgctxt "Grid" @@ -17230,11 +17245,11 @@ msgstr "Bezárás, amikor kész" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any" +" (caution, overwrites without asking!)" msgstr "" -"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges " -"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " +"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges" +" export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés " "nélküli felülírást végez." #: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 @@ -17394,7 +17409,8 @@ msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen" msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "A könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár: %s.\n" -#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image +#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of +#. the image #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "%1 exportálása %2 x %3)" @@ -17506,8 +17522,8 @@ msgstr "" "Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy " "színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet " "adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop " -"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték " -"beállítására." +"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték" +" beállítására." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516 #: ../share/extensions/grid_polar.inx:9 @@ -17824,7 +17840,8 @@ msgstr "" "A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont " "körül lesz alkalmazva a képpontokra." -#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) +#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774 msgid "Kernel:" msgstr "Kernel:" @@ -17856,10 +17873,10 @@ msgid "" "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " "effect on the overall color intensity of the result." msgstr "" -"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen " -"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik " -"a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el az " -"eredmény színintenzitására." +"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen" +" számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó " +"megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal „este” hatás érhető el" +" az eredmény színintenzitására." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777 msgid "Bias:" @@ -17884,8 +17901,8 @@ msgid "" "or near the edge of the input image." msgstr "" "Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a " -"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, " -"amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van." +"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek," +" amikor a kernel a bemeneti kép élénél vagy annak közelében van." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816 @@ -18045,22 +18062,22 @@ msgstr "Szűrőprimitív felvétele" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2863 msgid "" -"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen," +" multiply, darken and lighten." msgstr "" "Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: " "kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2867 msgid "" -"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to" +" color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object " +"to grayscale, modifying color saturation and changing color hue." msgstr "" -"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt " -"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz " -"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a " -"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." +"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt" +" alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz" +" lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a" +" színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2871 msgid "" @@ -18102,8 +18119,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883 msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create" +" \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " "opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" @@ -18120,8 +18137,8 @@ msgid "" "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " "effects." msgstr "" -"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja " -"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " +"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja" +" az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja " "elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott " "képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási " "és az összehúzási effektusok." @@ -18132,14 +18149,14 @@ msgid "" "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " "a graphic." msgstr "" -"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet " -"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként " -"használatos egy grafika színezésére." +"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet" +" a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként" +" használatos egy grafika színezésére." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895 msgid "" -"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is" +" commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." msgstr "" "Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa " "a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva " @@ -18157,8 +18174,8 @@ msgstr "" msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives" +" in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" "Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít " "egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez " @@ -18173,14 +18190,14 @@ msgid "" "thicker." msgstr "" "Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási " -"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi " -"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." +"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi" +" az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in" +" a slightly different position than the actual object." msgstr "" "Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott " "távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, " @@ -18188,9 +18205,9 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915 msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " -"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives" +" create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide" +" depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " "lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" "Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az " @@ -18201,8 +18218,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919 msgid "" -"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " -"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The" +" source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" "Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A " "forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja." @@ -18210,11 +18227,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and" +" smoke and in generating complex textures like marble or granite." msgstr "" -"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez " -"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " +"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez" +" a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint " "például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők " "vele, például márvány vagy gránit." @@ -18256,7 +18273,7 @@ msgstr "_Aktuális réteg" msgid "Sele_ction" msgstr "_Kijelölés" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #: ../share/ui/menus.xml:266 msgid "_Text" msgstr "Szö_veg" @@ -18487,7 +18504,8 @@ msgstr "Keresés peremobjektumokra" msgid "Nothing to replace" msgstr "Nincs mit kicserélni" -#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed +#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is +#. displayed #: ../src/ui/dialog/find.cpp:934 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -19346,8 +19364,8 @@ msgstr "Azonos _szélesség" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" -"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb " -"objektuméval lesz egyenlő" +"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb" +" objektuméval lesz egyenlő" #: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686 msgid "Alignment:" @@ -19490,7 +19508,8 @@ msgid "times current stroke width" msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217 -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgid "" +"Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez " "viszonyítva)" @@ -19505,7 +19524,8 @@ msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226 msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" -msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" +msgstr "" +"Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." @@ -19537,8 +19557,8 @@ msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use" +" the button below to set it." msgstr "" "Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően " "létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be." @@ -19606,8 +19626,8 @@ msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" msgstr "" -"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek " -"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" +"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek" +" kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Average all sketches" @@ -19718,8 +19738,8 @@ msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van " -"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni." +"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van" +" kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Update paths when dragging nodes" @@ -19727,8 +19747,8 @@ msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will" +" only be updated when completing a drag" msgstr "" "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki " "van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak " @@ -19743,8 +19763,8 @@ msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" msgstr "" -"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden " -"kontúrszakasz közepére" +"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden" +" kontúrszakasz közepére" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Show temporary path outline" @@ -19791,8 +19811,8 @@ msgstr "Transzformációs fogantyúk megjelenítése az egyedülálló csomópon #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" -"Transzformációs fogantyúk megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen csomópont " -"van kijelölve" +"Transzformációs fogantyúk megjelenítése akkor is, ha csak egyetlen csomópont" +" van kijelölve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395 msgid "Deleting nodes preserves shape" @@ -19835,8 +19855,8 @@ msgid "" "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " "intersections will be displayed." msgstr "" -"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi " -"töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság " +"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi" +" töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság " "megállapításakor." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 @@ -19905,8 +19925,8 @@ msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelen #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available" +" on the system" msgstr "" "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a " "kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren" @@ -20017,9 +20037,9 @@ msgid "" "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " "may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan " -"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a " -"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " +"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan" +" különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni " +"a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum " "szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó " "objektumokra." @@ -20562,7 +20582,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás szükséges)" +"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás " +"szükséges)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" @@ -20612,7 +20633,8 @@ msgstr "Ikonok színe" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" -msgstr "Szimbolikus ikonok alapszíne. Néhány ikonmódosítás újratöltést igényel" +msgstr "" +"Szimbolikus ikonok alapszíne. Néhány ikonmódosítás újratöltést igényel" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 msgid "Highlights" @@ -20620,8 +20642,8 @@ msgstr "Kiemelések" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186 msgid "" -"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " -"reload" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need" +" reload" msgstr "" "Néhány szimbolikus ikontéma által alkalmazott kiemelési színek. Néhány " "ikonmódosítás újratöltést igényel" @@ -20704,8 +20726,8 @@ msgstr "Ikonok megjelenése a menükben:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " -"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " -"'menus.xml' file. (requires restart)" +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its" +" 'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" "A menükben minden ikon engedélyezhető vagy letiltható. Alapértelmezetten az " "egyes menüpontokról a téma „menus.xml” fájljában lévő „show-icons” " @@ -20912,8 +20934,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when" +" sharing version controlled files." msgstr "" "Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). " "Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén." @@ -21012,9 +21034,9 @@ msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művele #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " -"will always open in the directory where the currently open document is; when " -"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " -"it" +"will always open in the directory where the currently open document is; when" +" it's off, each will open in the directory where you last saved a file using" +" it" msgstr "" "Bekapcsolva a „Mentés másként...” és az „Egy példány mentése...” " "párbeszédablakok mindig azt a mappát nyitják meg, amelyből az éppen " @@ -21030,8 +21052,8 @@ msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek " -"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" +"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek" +" helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 msgid "Add default metadata to new documents" @@ -21043,8 +21065,8 @@ msgid "" "Document Properties->Metadata." msgstr "" "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz. Az " -"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...” → „Metaadatok” fülön " -"állíthatók be" +"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...” → „Metaadatok” fülön" +" állíthatók be" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 msgid "_Grab sensitivity:" @@ -21075,7 +21097,8 @@ msgstr "képpont" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a " +"drag" msgstr "" "Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még " "kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak" @@ -21090,12 +21113,13 @@ msgstr "A csomópontok-fogantyúk relatív méretének beállítása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +msgstr "" +"Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable" +" this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " "mouse)" msgstr "" "Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor " @@ -21192,8 +21216,8 @@ msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486 msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead" +" of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: „L 1,2 L " "3,4” használata „L 1,2 3,4” helyett)" @@ -21259,8 +21283,8 @@ msgid "" "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" "Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-" -"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/" -"attributes." +"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: " +"inkscape_adatmappa/attributes." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519 @@ -21279,8 +21303,8 @@ msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet" msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." +"same as would be inherited). Database files located in " +"inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" "Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy " "tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy " @@ -21314,8 +21338,8 @@ msgstr "Szerkesztés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down" +" Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor " "(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)" @@ -21357,10 +21381,11 @@ msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." msgstr "JavaScript kódcsomagot ad hozzá a színátmenetes hálók leképezéséhez" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543 -msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgid "" +"Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." msgstr "" -"JavaScript kódcsomagot ad hozzá a vonalkázások megjelenítéséhez (lineáris és " -"abszolút útvonalak)" +"JavaScript kódcsomagot ad hozzá a vonalkázások megjelenítéséhez (lineáris és" +" abszolút útvonalak)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" @@ -21390,7 +21415,8 @@ msgstr "" msgid "SVG export" msgstr "SVG export" -#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm +#. TRANSLATORS: see +#. http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Perceptual" msgstr "Érzékelési" @@ -21523,7 +21549,8 @@ msgstr "Színkezelés" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" +msgstr "" +"Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "" @@ -21576,11 +21603,11 @@ msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the" +" Import and Export to OCAL function" msgstr "" -"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó " -"importálási és exportálási funkciók használják." +"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó" +" importálási és exportálási funkciók használják." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "Open Clip Art Library _Username:" @@ -21615,7 +21642,8 @@ msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:" msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default " +"threshold." msgstr "" "A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez " "a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre " @@ -21750,8 +21778,8 @@ msgstr "Megőrizve" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" -"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - " -"átméretezve" +"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban -" +" átméretezve" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 @@ -21871,8 +21899,8 @@ msgid "" "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" "Mekkora távolságra kell lenni (képernyő-képpontban mérve) a rajzvászon " -"élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek " -"a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit" +"élétől ahhoz, hogy az automatikus görgetés aktivizálódjon; a pozitív értékek" +" a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon belülit" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" @@ -21955,8 +21983,8 @@ msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése" msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" -"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az " -"egérmutatóhoz" +"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az" +" egérmutatóhoz" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 msgid "_Weight factor:" @@ -21970,8 +21998,8 @@ msgid "" msgstr "" "Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben " "részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt " -"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van " -"állítva)" +"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van" +" állítva)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" @@ -22051,11 +22079,11 @@ msgid "" "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " "counterclockwise" msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti " -"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása " -"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány " -"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az " -"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." +"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti" +" a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató " +"járása szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti " +"irány jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az" +" óramutató járásával ellentétes irányban növekednek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgctxt "Rotation angle" @@ -22073,8 +22101,8 @@ msgstr "fok" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ " +"or ] rotates by this amount" msgstr "" "A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként " "történik, továbbá a „[” és a „]” billentyű ennyivel való elforgatást jelent" @@ -22088,8 +22116,8 @@ msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az " -"eredeti szöghöz képest" +"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az" +" eredeti szöghöz képest" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 msgid "_Zoom in/out by:" @@ -22158,7 +22186,8 @@ msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +"example, a rotated clone will move in a different direction than its " +"original" msgstr "" "Minden klón a saját „transform=” tulajdonságának értéke szerint mozdul el. " "Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti " @@ -22187,8 +22216,8 @@ msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original" +" instead of the old original" msgstr "" "Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is " "(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti " @@ -22234,8 +22263,8 @@ msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás utá #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the" +" drawing" msgstr "" "Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként " "használt objektum a rajzról" @@ -22328,7 +22357,8 @@ msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása" +"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának " +"beállítása" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010 msgid "Rendering _cache size:" @@ -22357,8 +22387,8 @@ msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " "includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " -"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " -"with few or no filters." +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings" +" with few or no filters." msgstr "" "Modern hardveren növelve ezt az értéket (az alapértelmezett 16) jobb " "teljesítményt kapunk, ha nagy területeket töltenek ki a szűrővel rendelkező " @@ -22538,8 +22568,8 @@ msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126 msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" -"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG " -"importálásakor" +"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG" +" importálásakor" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127 msgid "Override file resolution" @@ -22572,8 +22602,8 @@ msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni " -"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva " +"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni" +" gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151 msgid "Shortcut file:" @@ -22671,11 +22701,11 @@ msgstr "Harmadlagos nyelv:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514 msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown" +" in ALL chosen languages" msgstr "" -"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak " -"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " +"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak" +" olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben " "ismeretlenek." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516 @@ -23009,7 +23039,8 @@ msgstr "X-dőlés" msgid "Y tilt" msgstr "Y-dőlés" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1433 +#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31 msgid "Wheel" msgstr "Kerék" @@ -23299,7 +23330,8 @@ msgstr "Heap" msgid "In Use" msgstr "Használatban" -#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused. +#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently +#. unused. #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack". #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99 msgid "Slack" @@ -23350,14 +23382,17 @@ msgstr "Új, sablonból" msgid "Href:" msgstr "Hivatkozás (href):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- +#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43 msgid "Role:" msgstr "Fajta (role):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- +#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an +#. additional URI defining the purpose of the link. #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46 msgid "Arcrole:" msgstr "Szerep (arcrole):" @@ -23367,7 +23402,8 @@ msgstr "Szerep (arcrole):" msgid "Show:" msgstr "Megjelenítés (show):" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- +#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51 msgid "Actuate:" msgstr "Indítás (actuate):" @@ -23432,15 +23468,13 @@ msgid "" "\t'auto' no preference;\n" "\t'optimizeQuality' smooth;\n" "\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " -"all browsers follow this interpretation." +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation." msgstr "" "Az „image-rendering” tulajdonság tudja befolyásolni a kép felülméretezését:\n" "\t„auto”: nincs beállítás;\n" "\t„optimizeQuality”: simított;\n" "\t„optimizeSpeed”: darabos.\n" -"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem " -"minden böngésző támogatja ezt az értelmezést." +"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem minden böngésző támogatja ezt az értelmezést." #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:247 msgid "Check to make the object invisible" @@ -23450,8 +23484,8 @@ msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "" -"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne " -"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" +"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne" +" lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be" #: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:264 msgid "Check to preserve aspect ratio on images" @@ -23622,8 +23656,8 @@ msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?" #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722 msgid "" -"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " -"inherited color." +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use" +" inherited color." msgstr "" "A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. " "Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni." @@ -23633,7 +23667,7 @@ msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" -"Réteg, csoport, objektum címke (inkscape:label). Dupla kattintásra " +"Réteg, csoport, objektum címkéje (inkscape:label). Dupla kattintásra " "szerkeszthető. Az alapértelmezett érték az objektum ID-je." #: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1795 @@ -23705,8 +23739,8 @@ msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" -"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja " -"meg ismét más kulcsszavakkal." +"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja" +" meg ismét más kulcsszavakkal." #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" @@ -23880,9 +23914,8 @@ msgid "Edited style element." msgstr "Szerkesztett stíluselem." #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160 -#, fuzzy msgid "CSS selector" -msgstr "Kijelölés" +msgstr "CSS kijelölő" #: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163 msgid "Add" @@ -24091,7 +24124,8 @@ msgstr "Verzálmagasság:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465 msgid "" -"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or " +"'I'." msgstr "" "A nagybetű magassága az alapvonal felett a „H” és az „I” betűhöz hasonlóan." @@ -24258,7 +24292,8 @@ msgid "Too large for preview" msgstr "Túl nagy az előnézethez" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:746 msgid "Add gradient stop" msgstr "Színátmenet-fázis felvétele" @@ -24479,24 +24514,22 @@ msgid "no template selected" msgstr "nincs kijelölt sablon" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Author" -msgstr "Szerző: " +msgstr "Szerző" #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Keywords" -msgstr "Kulcsszavak:" +msgstr "Kulcsszavak" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 msgid "_Font" msgstr "_Betűtípus" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 msgid "_Features" msgstr "Képességek" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 msgid "Set as _default" msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek" @@ -24504,11 +24537,11 @@ msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaÁáBbCcÉéIiÍíÓóÖöŐőPpQqÚúÜüŰű12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:468 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556 msgid "Set text style" msgstr "Szövegstílus beállítása" @@ -24734,72 +24767,98 @@ msgstr "Transzformációs mátrix módosítása" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Forgatási szög (pozitív = az óramutató járásának irányában)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:90 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:98 msgid "New element node" msgstr "Új elemcsomópont" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:105 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106 msgid "New text node" msgstr "Új szövegcsomópont" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Csomópont törlése" - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 msgid "Duplicate node" msgstr "Csomópont kettőzése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 +#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 +msgid "Delete node" +msgstr "Csomópont törlése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 msgid "Unindent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 msgid "Indent node" msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 msgid "Raise node" msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 msgid "Lower node" msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 msgid "Show attributes" msgstr "Tulajdonságok megjelenítése" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:335 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:552 +msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML-al-fa húzása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:768 +msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new element node" msgstr "Új elemcsomópont létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:783 +msgctxt "Undo History / XML dialog" msgid "Create new text node" msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820 -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Csomópont kettőzése" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:813 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Delete node" msgstr "Csomópont törlése" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:834 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Raise node" +msgstr "Csomópontot eggyel feljebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:851 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Lower node" +msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Indent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:902 +msgctxt "Undo History / XML dialog" +msgid "Unindent node" +msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb" + #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245 #: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Drop color" @@ -24828,16 +24887,13 @@ msgstr "Bitkép ejtése" #: ../src/ui/interface.cpp:234 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n" "\n" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik „%s” nevű fájl. " -"Lecserelhető?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik „%s” nevű fájl. Lecserelhető?</span>\n" "\n" -"A megadott nevű fájl már létezik itt: „%s”. A lecserélés felül fogja írni " -"annak tartalmát." +"A megadott nevű fájl már létezik itt: „%s”. A lecserélés felül fogja írni annak tartalmát." #: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx:26 #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:24 @@ -24912,11 +24968,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1160 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " -"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" -"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b> " -"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az " +"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b>" +" való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az " "ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1166 @@ -24925,8 +24981,8 @@ msgid "" "move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " "<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b> " -"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az " +"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b>" +" való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az " "ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1172 @@ -24964,16 +25020,16 @@ msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "" -"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" -"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>." +"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>." #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1613 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" msgstr "" -"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" -"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>" +"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>" #: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1665 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" @@ -25018,8 +25074,8 @@ msgid "" "<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " "node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" msgstr "" -"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: " -"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" +"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása:" +" dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)" #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209 msgctxt "Path segment tip" @@ -25162,8 +25218,8 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " "increments, and rotate both handles" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése %g" -"°-onként mindkét fogantyú forgatásával" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése " +"%g°-onként mindkét fogantyú forgatásával" #: ../src/ui/tool/node.cpp:554 #, c-format @@ -25171,7 +25227,8 @@ msgctxt "Path handle tip" msgid "" "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként" +"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése " +"%g°-onként" #: ../src/ui/tool/node.cpp:562 msgctxt "Path handle tip" @@ -25251,8 +25308,8 @@ msgstr "<b>%s</b>: húzás, hogy sima legyen," #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " -"reset. (more: %s)" +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to" +" reset. (more: %s)" msgstr "" "<b>B-spline csomópont fogantyúja</b> (%.3g erő): Mozgatás Shift-húzással, " "dupla kattintással visszaállítás (továbbiak: %s)." @@ -25345,11 +25402,6 @@ msgstr "Méretezési fogantyú" msgid "Rotate handle" msgstr "Forgatási fogantyú" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1570 -#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146 -msgid "Delete node" -msgstr "Csomópont törlése" - #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1578 msgid "Cycle node type" msgstr "Csomópont-típus forgatása" @@ -25406,7 +25458,8 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " "increments" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként" +"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése " +"%f°-onként" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25441,7 +25494,8 @@ msgid "" "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " "increments" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként" +"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés " +"%f°-onként" #: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598 msgctxt "Transform handle tip" @@ -25480,10 +25534,12 @@ msgstr "" "<b>Forgatási középpont</b>: transzformációk origójának módosítása: húzással" #: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:86 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469 -#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:326 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73 #: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:241 -#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 +#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:479 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Új:</b>" @@ -25495,7 +25551,8 @@ msgstr "Rx:" msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara" -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112 +#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" @@ -25508,8 +25565,8 @@ msgstr "Kör, ellipszis vagy körív függőleges sugara" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:329 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:354 msgid "Units" msgstr "Mértékegység" @@ -25662,7 +25719,8 @@ msgid "(broad stroke)" msgstr "(széles körvonal)" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgid "" +"The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" @@ -25798,8 +25856,8 @@ msgstr "Vonalvég:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 =" +" round caps)" msgstr "" "Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, " "1: lekerekített vonalvégek)" @@ -25882,7 +25940,8 @@ msgstr "Tömeg:" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná" +"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség " +"lassítaná" #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 @@ -25980,8 +26039,8 @@ msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" -"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a " -"látható szín leolvasása az alfával előszorozva" +"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a" +" látható szín leolvasása az alfával előszorozva" #: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71 msgid "Assign" @@ -26031,8 +26090,8 @@ msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" msgstr "" -"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a " -"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " +"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a" +" gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor " "szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)" #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 @@ -26129,7 +26188,8 @@ msgstr "Tükrözött" msgid "Direct" msgstr "Közvetlen" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- +#. SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " @@ -26482,7 +26542,8 @@ msgstr "Coons-foltok" msgid "Bicubic" msgstr "Bikubikus" -#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See +#. https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch #: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "" @@ -26643,7 +26704,8 @@ msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "" -"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak megjelenítése" +"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak " +"megjelenítése" #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306 msgid "Edit masks" @@ -26679,8 +26741,8 @@ msgstr "Kitöltés:" #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82 msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring" +" pixels to be counted in the fill" msgstr "" "A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató " "alatti képpont és a szomszédos képpontok közt" @@ -26949,8 +27011,8 @@ msgstr "Transzformáció az eszköztárral" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" -"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok " -"átméretezésekor." +"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok" +" átméretezésekor." #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." @@ -27002,8 +27064,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491 msgid "" -"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved," +" scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" "A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor " "(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak." @@ -27275,7 +27337,8 @@ msgstr "(széles festékszóró)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "" -"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)" +"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez " +"viszonyítva)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" @@ -27334,8 +27397,8 @@ msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " "the original object" msgstr "" -"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval " -"megegyező méretet jelent" +"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval" +" megegyező méretet jelent" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" @@ -27412,11 +27475,12 @@ msgstr "Az objektumok elkülönülésének növelése (százalékos érték)" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " -"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be " +"unset." msgstr "" "Szín leolvasása a rajzról. A különleges effektusokhoz a klóncsempéző " -"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés " -"és körvonal színe beállítatlan kell maradjon." +"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés" +" és körvonal színe beállítatlan kell maradjon." #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 @@ -27432,7 +27496,8 @@ msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a körvonalra" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" -"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban" +"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló " +"módban" #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 #: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 @@ -27499,7 +27564,8 @@ msgstr "szabályos sokszög" msgid "Spoke ratio:" msgstr "Ágarány:" -#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. +#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the +#. farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127 msgid "Base radius to tip radius ratio" @@ -27599,287 +27665,288 @@ msgstr "Csillag: lekerekítettség módosítása" msgid "Star: Change randomization" msgstr "Csillag: véletlenszerűség módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:243 msgid "Font Family" msgstr "Betűtípus-család" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Betűtípus-család kiválasztása (elérés: Alt+X)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:253 msgid "Select all text with this font-family" msgstr "Minden szöveg kijelölése ezzel a betűtípus-családdal" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:257 msgid "Font not found on system" msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:287 msgid "Font Style" msgstr "Betűstílus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288 msgid "Font style" msgstr "Betűstílus" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963 -#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:312 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1956 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 +#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145 msgid "Font size" msgstr "Betűméret" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:315 msgid "Font Size" msgstr "Betűtípus-méret" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:336 msgid "Smaller spacing" msgstr "Kisebb helykihagyás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:434 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452 msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:336 msgid "Larger spacing" msgstr "Nagyobb helykihagyás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:343 msgid "Spacing between baselines" msgstr "Alapvonalak közötti távolság" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:369 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371 msgid "Align left" msgstr "Balra igazítás" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:375 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377 msgid "Align center" msgstr "Középre igazítás" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:381 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383 msgid "Align right" msgstr "Jobbra igazítás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387 msgid "Justify" msgstr "Sorkizárás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388 msgid "Justify (only flowed text)" msgstr "Sorkizárás (csak tördelt szövegre)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:393 msgid "Alignment" msgstr "Igazítás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394 msgid "Text alignment" msgstr "Szövegigazítás" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:410 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412 msgid "Toggle superscript" msgstr "Felső index átkapcsolása" +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:422 #: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424 msgid "Toggle subscript" msgstr "Alsó index átkapcsolása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:434 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452 msgid "Negative spacing" msgstr "Negatív helykihagyás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435 -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:434 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:452 msgid "Positive spacing" msgstr "Pozitív helykihagyás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438 msgid "Letter:" msgstr "Betű:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:456 msgid "Word:" msgstr "Szó:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Helykihagyás a szavak között (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473 msgid "Kern:" msgstr "Alávágás:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:475 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Vízszintes alávágás (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:489 msgid "Vert:" msgstr "Függőleges:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490 msgid "Vertical kerning (px)" msgstr "Függőleges alávágás (px)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:504 msgid "Rot:" msgstr "Elforgatás:" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Karakter-elforgatás (fok)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 msgid "Horizontal text" msgstr "Vízszintes szöveg" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:530 msgid "Vertical — RL" msgstr "Függőleges ‒ JB" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531 msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: jobbról balra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:536 msgid "Vertical — LR" msgstr "Függőleges ‒ BJ" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537 msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "Függőleges szöveg ‒ sorok: balról jobbra" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542 msgid "Writing mode" msgstr "Írásmód" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543 msgid "Block progression" msgstr "Szövegblokk-haladás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566 msgid "Auto glyph orientation" msgstr "Automatikus betűkészletjel-tájolás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:571 msgid "Upright" msgstr "Függőleges" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572 msgid "Upright glyph orientation" msgstr "Függőleges betűkészletjel-tájolás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:577 msgid "Sideways" msgstr "Oldalirányú" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578 msgid "Sideways glyph orientation" msgstr "Oldalirányú betűkészletjel-tájolás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:583 msgid "Text orientation" msgstr "Szövegtájolás" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584 msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "Szöveg- (betűkészletjel) tájolás függőleges szövegben." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:605 msgid "LTR" msgstr "B‒J" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606 msgid "Left to right text" msgstr "Balról jobbra irányú szöveg" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611 msgid "RTL" msgstr "J‒B" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612 msgid "Right to left text" msgstr "Jobbról balra irányú szöveg" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:617 msgid "Text direction" msgstr "Szövegirány" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618 msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "A normál vízszintes szöveg iránya." -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:695 msgid "Text: Change font family" msgstr "Szöveg: betűtípus-család módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:807 msgid "Text: Change font size" msgstr "Szöveg: betűméret módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:850 msgid "Text: Change font style" msgstr "Szöveg: betűstílus módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:934 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Szöveg: felső index vagy alsó index módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1078 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Szöveg: igazítás módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1133 msgid "Text: Change writing mode" msgstr "Szöveg: írásmód módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1188 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Szöveg: tájolás módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1237 msgid "Text: Change direction" msgstr "Szöveg Irány módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1349 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Szöveg: sormagasság módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1559 msgid "Text: Change line-height unit" msgstr "Szöveg: sormagasság mértékegységének módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1623 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Szöveg: szótávolság módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1664 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Szöveg: betűtávolság módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1702 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Szöveg: dx módosítása (alávágás)" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1737 msgid "Text: Change dy" msgstr "Szöveg: dy módosítása" -#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774 +#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1773 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Szöveg: elforgatás módosítása" @@ -27914,7 +27981,8 @@ msgid "The force of the tweak action" msgstr "A manipulálás ereje" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +msgid "" +"Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének " "változtatásához" @@ -28047,11 +28115,11 @@ msgstr "Pontosság:" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187 msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may" +" generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi " -"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre" +"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi" +" az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre" #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197 msgid "Channels:" @@ -28102,8 +28170,8 @@ msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." msgstr "" -"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum " -"kijelölése: <b>húzással</b>." +"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum" +" kijelölése: <b>húzással</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:90 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." @@ -28125,8 +28193,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:93 msgid "" -"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " -"resize. <b>Click</b> to select." +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and" +" resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" "Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve " "átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>." @@ -28170,8 +28238,8 @@ msgid "" "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." msgstr "" "Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való " -"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód " -"aktiválása: <b>Alt</b>." +"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód" +" aktiválása: <b>Alt</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 msgid "" @@ -28179,18 +28247,18 @@ msgid "" "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " "line modes only)." msgstr "" -"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</" -"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása " -"(csak „egyenes” üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>." +"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + " +"húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok " +"rajzolása (csak „egyenes” üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 msgid "" -"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " -"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide" +" path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." msgstr "" -"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</" -"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: " -"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl." +"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: " +"<b>Ctrl</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög " +"állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl." #: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712 msgid "" @@ -28202,8 +28270,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects," +" <b>drag handles</b> to adjust gradients." msgstr "" "Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy " "<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>fogantyúk " @@ -28219,8 +28287,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" -"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " -"zoom out." +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to" +" zoom out." msgstr "" "Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. " "Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>." @@ -28268,8 +28336,8 @@ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról" msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -" -"cikk szöghöz való illesztése" +"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve " +"-cikk szöghöz való illesztése" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" @@ -28278,8 +28346,8 @@ msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré" #: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " -"to draw around the starting point" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b>" +" to draw around the starting point" msgstr "" "<b>Ellipszis</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: <b>Shift</b>." @@ -28334,7 +28402,8 @@ msgstr "3D téglatest létrehozása" msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" -"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>." +"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: " +"<b>Ctrl</b>." #: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" @@ -28381,8 +28450,8 @@ msgstr "Kapocs befejezése" #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" -"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: " -"húzással." +"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás:" +" húzással." #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." @@ -28515,7 +28584,8 @@ msgstr "Pont létrehozása" msgid "Create single dot" msgstr "Pont létrehozása" -#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous +#. messages); This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136 #, c-format msgid "%s selected" @@ -28529,7 +28599,8 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles" msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből" msgstr[1] " %d színátmenet-fogantyúból" -#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message +#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles +#. selected). This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139 #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158 @@ -28539,7 +28610,8 @@ msgid_plural " on %d selected objects" msgstr[0] " %d kijelölt objektumon" msgstr[1] " %d kijelölt objektumon" -#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) +#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more +#. indicating: grandint handle count & object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146 #, c-format msgid "" @@ -28552,7 +28624,8 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "%d fázist összevonó fogantyú (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) kijelölve" -#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) +#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This +#. is part of a compound message (part two indicates selected object count) #: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" @@ -28680,9 +28753,11 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> háló-fogantyú kijelölve (összesen: %d)" #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163 #, c-format msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgid_plural "" +"<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" msgstr[0] "" -"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon" +"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt " +"objektumon" msgstr[1] "" "<b>Nincs</b> kijelölve háló-fogantyú (összesen: %d) %d kijelölt objektumon" @@ -28771,7 +28846,8 @@ msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintás #: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718 msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgid "" +"Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: " "kattintással. (Továbbiak: Shift.)" @@ -28806,8 +28882,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:636 msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" -"+Click make a cusp node" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. " +"Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással " "+ húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással." @@ -28825,28 +28901,28 @@ msgid "" "Shift+Click make a cusp node" msgstr "" "Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy " -"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift" -"+kattintással." +"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: " +"Shift+kattintással." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1796 #, c-format msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," -"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp " +"node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: <b>Shift+kattintással</" -"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</" -"b>" +"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: " +"<b>Shift+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: " +"<b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1797 #, c-format msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," -"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp " +"node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: <b>Shift" -"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy " -"<b>Shift+Enter</b>" +"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Csúcs-csomópont: " +"<b>Shift+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: " +"<b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1801 #, c-format @@ -28864,8 +28940,8 @@ msgid "" "snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" "<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f°. Távolság: %s. Szöghöz való " -"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift" -"+Enter</b>." +"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy " +"<b>Shift+Enter</b>." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1820 #, c-format @@ -28879,11 +28955,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1844 #, c-format msgid "" -"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" -"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with " +"<b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" msgstr "" -"<b>Ív-fogantyú, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való " -"illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>." +"<b>Ív-fogantyú, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f°. Hossz: %s. Szöghöz való" +" illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>." #: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1845 #, c-format @@ -28920,8 +28996,8 @@ msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." msgstr "" -"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva " -"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével." +"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva" +" tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével." #: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:621 msgid "Finishing freehand sketch" @@ -28938,8 +29014,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:429 #, c-format msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" -"b> to draw around the starting point" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" "<b>Téglalap</b>: %s × %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a " "kezdőpont köré: <b>Shift</b>." @@ -28947,20 +29023,20 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:434 #, c-format msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with" +" <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). " -"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." +"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva)." +" Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:438 #, c-format msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with" +" <b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). " -"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." +"<b>Téglalap</b>: %s × %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva)." +" Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>." #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:444 #, c-format @@ -28984,11 +29060,11 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158 msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects," +" or drag around objects to select." msgstr "" -"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt" -"+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül." +"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, " +"Alt+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül." #: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211 msgid "Move canceled." @@ -29051,8 +29127,8 @@ msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése" msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" -"b>." +"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>." #: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:402 msgid "Create spiral" @@ -29113,55 +29189,57 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" -"b>." +"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>." #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396 #, c-format -msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid "" +"<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</" -"b>." +"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g°. Szöghöz való illesztés: " +"<b>Ctrl</b>." #: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:421 msgid "Create star" msgstr "Csillag létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:374 msgid "Create text" msgstr "Szöveg létrehozása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:399 msgid "Non-printable character" msgstr "Nem nyomtatható karakter" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:414 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Unicode-karakter beszúrása" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:449 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): %s: %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:451 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (befejezés: <b>Enter</b>): " -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:524 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Tördelt szöveg kerete</b>: %s × %s" -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:588 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "A szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének " "kijelölése: <b>húzással</b>." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:592 msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the " +"text." msgstr "" "A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének " "kijelölése: <b>húzással</b>." @@ -29276,13 +29354,13 @@ msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." msgid_plural "" "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr[0] "" -"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</" -"b> billentyűvel lehet kezdeni." +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az " +"<b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." msgstr[1] "" -"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</" -"b> billentyűvel lehet kezdeni." +"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az " +"<b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni." -#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820 +#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1823 msgid "Type text" msgstr "Szöveg gépelése" @@ -29325,7 +29403,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:189 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift." +msgstr "" +"%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:197 #, c-format @@ -29336,8 +29415,8 @@ msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással." #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" -"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</" -"b>: Shift." +"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. " +"<b>Nyújtás</b>: Shift." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:209 #, c-format @@ -29373,7 +29452,8 @@ msgstr "" #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1212 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." +msgstr "" +"<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat." #: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1246 msgid "Move tweak" @@ -29852,9 +29932,11 @@ msgstr "Apró kapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „pcap”" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308 msgid "" -"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and " +"'pcap'" msgstr "" -"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és „pcap”" +"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és " +"„pcap”" #: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:309 msgid "" @@ -29984,7 +30066,8 @@ msgid "Proprietary" msgstr "Zárt (proprietary)" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:39 -msgid "MetadataLicence|Other" +msgctxt "MetadataLicence" +msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:68 @@ -30110,11 +30193,11 @@ msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232 msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there" +" is no selection" msgstr "" -"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs " -"kijelölés, akkor a teljes rajzra" +"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs" +" kijelölés, akkor a teljes rajzra" #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256 msgid "_Viewbox..." @@ -30493,9 +30576,9 @@ msgstr "Átlátszóság módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1324 #, c-format msgid "" -"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" -"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " -"modifiers to adjust hue" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, " +"without modifiers to adjust hue" msgstr "" "<b>Alfa</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: " "%.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Shift</b>: telítettség " @@ -30527,8 +30610,8 @@ msgid "" "<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " "modifiers to adjust hue" msgstr "" -"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: " -"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, " +"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés:" +" %.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, " "módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340 @@ -30538,9 +30621,9 @@ msgstr "Árnyalat módosítása" #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1342 #, c-format msgid "" -"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" -"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " -"to adjust lightness" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness" msgstr "" "<b>Árnyalat</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: " "%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítás, <b>Alt</b>: alfa módosítása, " @@ -30628,8 +30711,8 @@ msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése" #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" -"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" -"b> to separate selected box(es)" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja" msgstr[1] "" "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással " @@ -30654,11 +30737,11 @@ msgid_plural "" "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " "box(es)" msgstr[0] "" -"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>" -"+húzás." +"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: " +"<b>Shift</b>+húzás." msgstr[1] "" -"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>" -"+húzás." +"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: " +"<b>Shift</b>+húzás." #: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" @@ -30794,7 +30877,8 @@ msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása" #: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" +msgstr "" +"Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése" #: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170 msgid "Unhide all objects in all layers" @@ -30873,8 +30957,8 @@ msgstr "Dokumentum _tisztítása" #: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the " +"<defs> of the document" msgstr "" "A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) " "eltávolítása a dokumentum <defs> elemeiből" @@ -30973,7 +31057,7 @@ msgstr "_Stílus beillesztése" msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2561 ../share/ui/menus.xml:42 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Méret be_illesztése" @@ -31206,7 +31290,8 @@ msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben" #: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" -msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" +msgstr "" +"Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben" #: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Fill _and Stroke" @@ -31233,7 +31318,8 @@ msgstr "Körvonal_szín" #: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" -msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot" +msgstr "" +"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot" #: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Stroke St_yle" @@ -31264,7 +31350,8 @@ msgid "In_vert Selection" msgstr "Ki_jelölés invertálása" #: ../src/verbs.cpp:2633 -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgid "" +"Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az " "összes többi kijelölése)" @@ -31401,7 +31488,8 @@ msgstr "Útvonalról való _eltávolítás" msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása" -#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; +#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of +#. characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. #: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" @@ -31453,7 +31541,8 @@ msgstr "_Felosztás" msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - +#. see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Cut _Path" @@ -31595,7 +31684,8 @@ msgstr "Régi _körvonal útvonallá" #: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel" +msgstr "" +"A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel" #: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Si_mplify" @@ -31636,7 +31726,8 @@ msgstr "Összev_onás" msgid "Combine several paths into one" msgstr "Több útvonal összevonása eggyé" -#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the +#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - +#. see the #. Advanced tutorial for more info #: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Break _Apart" @@ -31910,8 +32001,8 @@ msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)" #: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" -"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva " -"maszkként)" +"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva" +" maszkként)" #: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32 msgid "_Edit" @@ -32404,8 +32495,8 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "" -"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az " -"ablakban" +"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az" +" ablakban" #: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Zoom to fit selection in window" @@ -32624,7 +32715,8 @@ msgstr "Át_kapcsolás" #: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között" +msgstr "" +"Átváltás a normál és a kontúr (drótváz) megjelenítési üzemmódok között" #: ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Switch to normal color display mode" @@ -32789,8 +32881,8 @@ msgstr "Visszavonási előzmények" #: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" -"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése " -"illetve módosítása" +"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése" +" illetve módosítása" #: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_XML Editor..." @@ -32805,8 +32897,8 @@ msgid "_Selectors and CSS..." msgstr "Kijelölők és CSS…" #: ../src/verbs.cpp:3079 -msgid "View and edit selections and CSS styles" -msgstr "Kijelölések és CSS-stílusok megtekintése és szerkesztése" +msgid "View and edit CSS selectors and styles" +msgstr "CSS kijelölők és stílusok megtekintés, ill. szerkesztése" #: ../src/verbs.cpp:3080 msgid "_Find/Replace..." @@ -32939,11 +33031,11 @@ msgstr "" #: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "_PNG kép exportálása..." +msgstr "_PNG-kép exportálása..." #: ../src/verbs.cpp:3116 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG képbe" +msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG-képbe" #: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "About E_xtensions" @@ -32993,7 +33085,8 @@ msgstr "Inkscape: _Haladó" msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök" -#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) +#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to +#. vectorize) #: ../src/verbs.cpp:3135 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Vektorizálás" @@ -33072,7 +33165,8 @@ msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez" #: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no " +"selection" msgstr "" "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a " "rajzhoz" @@ -33235,13 +33329,11 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1147 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " -"closing?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n" "\n" "If you close without saving, your changes will be discarded." msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezárás előtt elmenthetőek a " -"módosítások a dokumentumban: %s?</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bezárás előtt elmenthetőek a módosítások a dokumentumban: %s?</span>\n" "\n" "Mentés nélküli bezárás esetén az összes módosítás elvész." @@ -33253,13 +33345,11 @@ msgstr "_Bezárás mentés nélkül" #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1194 #, c-format msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n" "\n" "Do you want to save this file as Inkscape SVG?" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett " -"elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n" "\n" "Legyen a fájl Inkscape SVG-ként elmentve?" @@ -33336,7 +33426,8 @@ msgstr "Színminta" msgid "Rename gradient" msgstr "Színátmenet átnevezése" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:909 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1245 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" @@ -33400,17 +33491,19 @@ msgstr "Színátmenetes-háló" msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- +#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule:" +" evenodd)" msgstr "" "Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket " "hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: " "váltakozó)" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR- +#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" @@ -33457,8 +33550,8 @@ msgstr "<b>Hálós kitöltés</b>" #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1366 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " -"create a new pattern from selection." +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to" +" create a new pattern from selection." msgstr "" "A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való " "beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a " @@ -33503,8 +33596,10 @@ msgstr "_Szélesség:" msgid "Dashes:" msgstr "Vonalminta:" -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach +#. arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes +#. of a path. #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234 msgid "Markers:" msgstr "Jelölők:" @@ -33512,8 +33607,8 @@ msgstr "Jelölők:" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek " -"rajzolva" +"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek" +" rajzolva" #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249 msgid "" @@ -33661,63 +33756,36 @@ msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:92 msgid "" "\n" -" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into " -"vector paths. Several options are available for different use cases:\n" -" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold " -"value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" -" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value " -"in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using " -"potrace).\n" -" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of " -"colors, and separates them with a path (using potrace).\n" +" This dialog allows you to automatically convert a raster graphic into vector paths. Several options are available for different use cases:\n" +" * \"Brightness cutoff\" detects areas that are darker than the threshold value and creates a path enclosing them (using potrace).\n" +" * \"Edge detection\" detects changes greater than the given threshold value in the brightness of color patches and creates paths to separate them (using potrace).\n" +" * \"Color quantization\" separates the image into the given number of colors, and separates them with a path (using potrace).\n" " * \"Autotrace\" uses the autotrace algorithm with the given option.\n" -" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with " -"autotrace).\n" -" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, " -"depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates " -"several paths for those. It can also use autotrace.\n" -" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize " -"pixel art images.\n" +" * \"Centerline tracing\" tries to vectorize a line drawing (with autotrace).\n" +" * \"Multiple scans\" options separate the image into a number of scans, depending on brightness, color separation, or gray levels, and creates several paths for those. It can also use autotrace.\n" +" * The \"Pixel art\" tab allows to use the depixelize algorithm to vectorize pixel art images.\n" "\n" " * NOTE:\n" " 1) Save your work before tracing\n" -" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. " -"It is not recommended for images that are not pixel art.\n" -" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. " -"Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" -" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is " -"always best.\n" +" 2) Watch your pixel count: \"Trace pixel art\" creates one path per pixel. It is not recommended for images that are not pixel art.\n" +" 3) Autotrace is slower than potrace, it is not recommended for big images. Preprocessing your images to increase contrast is recommended.\n" +" 4) If your goal is to get few nodes and good precision, manual tracing is always best.\n" msgstr "" "\n" -"Ebben a párbeszédablakban lehet raszteres képeket automatikusan vektoros " -"útvonalakká alakítani. Néhány beállítás szolgálja a különféle felhasználási " -"eseteket: \n" -"* A „fényesség-levágás” észleli és útvonallal körülkeríti a küszöbértéknél " -"sötétebb területeket (potrace-szel).\n" -"* Az „élkeresés” észleli a színes foltok fényességének a küszöbértéknél " -"nagyobb változásait és útvonalakat készít a szétválasztásukra (potrace-" -"szel).\n" -"* A „színek számának csökkentése” a megadott számú színre csökkenti a képet " -"és útvonallal elkülöníti ezeket (potrace-szel).\n" -"* Az „autotrace” opció az autotrace algoritmust alkalmazza a megadott " -"paraméterekkel.\n" -"* A „középvonalas vektorizálás\" (autotrace-szel) próbál egy vonalrajzot " -"vektorizálni.\n" -"* A „több menet” opció többször átvizsgálja a képet a fényerőt, a " -"színfelbontást vagy a szürkeintenzitást figyelembe vége és több útvonalat " -"készít ezekből. Lehet autotrace-szel is futtatni.\n" -"* A „pixelmű” lehetővé teszi egy pixelesen rajzolt alkotás vektorizálását " -"egy speciális pixelmenetesítő algoritmussal.\n" +"Ebben a párbeszédablakban lehet raszteres képeket automatikusan vektoros útvonalakká alakítani. Néhány beállítás szolgálja a különféle felhasználási eseteket: \n" +"* A „fényesség-levágás” észleli és útvonallal körülkeríti a küszöbértéknél sötétebb területeket (potrace-szel).\n" +"* Az „élkeresés” észleli a színes foltok fényességének a küszöbértéknél nagyobb változásait és útvonalakat készít a szétválasztásukra (potrace-szel).\n" +"* A „színek számának csökkentése” a megadott számú színre csökkenti a képet és útvonallal elkülöníti ezeket (potrace-szel).\n" +"* Az „autotrace” opció az autotrace algoritmust alkalmazza a megadott paraméterekkel.\n" +"* A „középvonalas vektorizálás\" (autotrace-szel) próbál egy vonalrajzot vektorizálni.\n" +"* A „több menet” opció többször átvizsgálja a képet a fényerőt, a színfelbontást vagy a szürkeintenzitást figyelembe vége és több útvonalat készít ezekből. Lehet autotrace-szel is futtatni.\n" +"* A „pixelmű” lehetővé teszi egy pixelesen rajzolt alkotás vektorizálását egy speciális pixelmenetesítő algoritmussal.\n" "\n" "* MEGJEGYZÉS:\n" "1) Vektorizálás előtt érdemes menti a rajzot.\n" -"2) Érdemes odafigyelni a pixelek számára: A pixelmű vektorizálásával " -"pixelenként egy útvonal jön létre. Nem ajánlott használni nem pixelesen " -"rajzot alkotás esetén.\n" -"3) Az autotrace algoritmus lassabb az a potrace-től, nem ajánlott nagy képek " -"feldolgozására. Ajánlott a képek előkészítése a kontraszt növelésével.\n" -"4) Ha nagy precizitás vagy a kevés csomópont a cél, a kézi vektorizálás jobb " -"eredményt hoz.\n" +"2) Érdemes odafigyelni a pixelek számára: A pixelmű vektorizálásával pixelenként egy útvonal jön létre. Nem ajánlott használni nem pixelesen rajzot alkotás esetén.\n" +"3) Az autotrace algoritmus lassabb az a potrace-től, nem ajánlott nagy képek feldolgozására. Ajánlott a képek előkészítése a kontraszt növelésével.\n" +"4) Ha nagy precizitás vagy a kevés csomópont a cél, a kézi vektorizálás jobb eredményt hoz.\n" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:132 msgid "Create a single path or create a group of paths" @@ -33764,8 +33832,8 @@ msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" msgstr "" -"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett " -"(általában vannak rések)" +"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett" +" (általában vannak rések)" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:497 msgid "Remove background" @@ -33810,8 +33878,8 @@ msgstr "Optimalizálás" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:612 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" -"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok " -"összekapcsolásával" +"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok" +" összekapcsolásával" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:625 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" @@ -33826,8 +33894,8 @@ msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" msgstr "" -"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb " -"csomópontot fog tartalmazni" +"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb" +" csomópontot fog tartalmazni" #: ../share/ui/dialog-trace.glade:688 msgid "" @@ -33956,8 +34024,8 @@ msgid "" "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " "or image/x-icon" msgstr "" -"„%s” típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/" -"gif, image/tiff, image/x-icon" +"„%s” típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, " +"image/gif, image/tiff, image/x-icon" #: ../share/extensions/extrude.py:41 msgid "Need at least 2 paths selected" @@ -33994,7 +34062,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/hpgl_output.py:55 msgid "No paths where found. Please convert objects you want into paths." msgstr "" -"Útvonalak nem találhatóak. Útvonallakká kell alakítani a kívánt objektumokat." +"Útvonalak nem találhatóak. Útvonallakká kell alakítani a kívánt " +"objektumokat." #: ../share/extensions/inkex/bezier.py:406 msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" @@ -34007,12 +34076,12 @@ msgstr "{} elavult és el kellene távolítani" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:94 msgid "" "{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " -"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " -"arguments are similar." +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the" +" arguments are similar." msgstr "" "{} vagy az „optparse” már elavult és immár az „argparser” használatos " -"helyette. A „self.OptionParser.add_option” helyett a „self.arg_parser." -"add_argument” használandó ugyanazokkal az argumentumokkal." +"helyette. A „self.OptionParser.add_option” helyett a " +"„self.arg_parser.add_argument” használandó ugyanazokkal az argumentumokkal." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115 msgid "" @@ -34086,11 +34155,11 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:173 msgid "" -"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." -"add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" +"{} is now a method of the namedview element object. Use " +"`self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))` instead" msgstr "" -"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A „self.svg.namedview." -"add(Guide().move_to(x, y, a))” használandó helyette." +"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A " +"„self.svg.namedview.add(Guide().move_to(x, y, a))” használandó helyette." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179 msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." @@ -34108,14 +34177,15 @@ msgstr "A „self.svg_file” immár „self.options.input_file”" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:202 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." -"get_unique_id(old_id)` instead." +"{} is now a method in the svg document. Use " +"`self.svg.get_unique_id(old_id)` instead." msgstr "" -"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg." -"get_unique_id(old_id)” használandó helyette." +"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A " +"„self.svg.get_unique_id(old_id)” használandó helyette." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:207 -msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" "{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.width” " "használandó helyette." @@ -34130,20 +34200,21 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:217 msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." msgstr "" -"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó " -"helyette." +"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó" +" helyette." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:222 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` " +"instead." msgstr "" "{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unittouu(str)” " "használandó helyette." #: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:227 msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " -"instead." +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)`" +" instead." msgstr "" "{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.uutounit(value, " "unit)” használandó helyette." @@ -34180,10 +34251,7 @@ msgstr "Nincs interpolálható kijelölés" #: ../share/extensions/jessyInk_video.py:39 #: ../share/extensions/jessyInk_view.py:55 msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n" "\n" msgstr "" "A JessyInk parancsfájl nincs telepítve ebbe az SVG-fájlba, vagy más " @@ -34205,14 +34273,13 @@ msgid "" "Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" "\n" msgstr "" -"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont " -"ezzel az id-vel: {0}\n" +"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont ezzel az id-vel: {0}\n" "\n" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42 msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to" +" and then press apply.\n" msgstr "" "Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt " "műveletet el akarja végezni, majd kattintson az alkalmazásra.\n" @@ -34380,7 +34447,8 @@ msgid "unable to locate marker: %s" msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s" #: ../share/extensions/pathalongpath.py:192 -#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47 +#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 +#: ../share/extensions/perspective.py:47 msgid "This extension requires two selected paths." msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra." @@ -34390,8 +34458,7 @@ msgid "" "Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" "A minta teljes hosszúsága túl kicsi:\n" -"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a " -"másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla." +"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla." #: ../share/extensions/pathalongpath.py:261 msgid "" @@ -34413,19 +34480,17 @@ msgid "" "this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" "Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a " -"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer " -"esetén a telepítés elvégezhető a „sudo apt-get install python-numpy” " +"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer" +" esetén a telepítés elvégezhető a „sudo apt-get install python-numpy” " "paranccsal." #: ../share/extensions/perspective.py:58 -#, fuzzy msgid "This extension requires that the second path be four nodes long." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont " -"hosszúságú legyen." +"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második útvonal 4 csomópont hosszúságú " +"legyen." #: ../share/extensions/perspective.py:75 -#, fuzzy msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using Object->Ungroup." @@ -34433,23 +34498,23 @@ msgstr "" "A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n" "Érdemes lenne az „Objektum→Csoport szétbontása” funkciót megpróbálni." -#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69 +#: ../share/extensions/perspective.py:77 +#: ../share/extensions/summersnight.py:69 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" -"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót " -"megpróbálni." +"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni." -#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71 +#: ../share/extensions/perspective.py:80 +#: ../share/extensions/summersnight.py:71 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n" -"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót " -"megpróbálni." +"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni." #: ../share/extensions/plotter.py:69 msgid "No paths where found. Please convert objects into paths." @@ -34573,8 +34638,7 @@ msgid "" "Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" "Az első kijelölt objektum „%s” típusú.\n" -"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót " -"megpróbálni." +"Érdemes lenne az „Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá” funkciót megpróbálni." #: ../share/extensions/summersnight.py:54 msgid "" @@ -34602,14 +34666,14 @@ msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:58 msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to " +"group." msgstr "" "Előbb létre kell hozni és kijelölni egy „szeletelő téglalapot” a " "csoportosításhoz." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70 -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." +msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" "Ki kell jelölni egy „szeletelő téglalapot” vagy egy másik „elrendező " "csoportot”." @@ -34651,9 +34715,9 @@ msgstr "Maximális szakaszhossz (px):" msgid "Number of segments:" msgstr "Szakaszok száma:" -#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 -#: ../share/extensions/edge3d.inx:16 ../share/extensions/flatten.inx:10 -#: ../share/extensions/fractalize.inx:11 +#: ../share/extensions/addnodes.inx:15 +#: ../share/extensions/convert2dashes.inx:9 ../share/extensions/edge3d.inx:16 +#: ../share/extensions/flatten.inx:10 ../share/extensions/fractalize.inx:11 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx:54 #: ../share/extensions/jitternodes.inx:26 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:33 @@ -34710,8 +34774,7 @@ msgstr "Véletlenszerű fényesség" #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:17 msgid "" "\n" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color.\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n" "Options:\n" " * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" " * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" @@ -34720,14 +34783,12 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és " -"fényesség módosítása.\n" +"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és fényesség módosítása.\n" "Beállítások:\n" " * Árnyalat: Forgatás fokkal (körbe).\n" " * Telítettség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n" " * Fényesség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n" -" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a " -"paraméterek értékét.\n" +" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a paraméterek értékét.\n" " " #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx:3 @@ -34760,18 +34821,17 @@ msgstr "Bementi (RGB) színtartomány:" #: ../share/extensions/color_custom.inx:13 msgid "0 - 1" -msgstr "" +msgstr "0–1" #: ../share/extensions/color_custom.inx:14 msgid "0 - 255" -msgstr "" +msgstr "0–255" #: ../share/extensions/color_custom.inx:18 msgid "" "\n" "Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" -"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " -"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n" "\n" "Example (half the red, swap green and blue):\n" " Red Function: r*0.5\n" @@ -34780,9 +34840,7 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az " -"„r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az " -"eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n" +"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az „r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n" "\n" "Példa (vörös fele, zöld és kék cseréje:\n" " Vörös-függvény: r*0.5\n" @@ -34956,8 +35014,8 @@ msgid "" "Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " "Switcher." msgstr "" -"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó " -"alkalmazása előtt." +"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó" +" alkalmazása előtt." #: ../share/extensions/docinfo.inx:14 ../share/extensions/dpi90to96.inx:16 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx:16 @@ -34986,21 +35044,16 @@ msgstr "Lépés:" #: ../share/extensions/dots.inx:14 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options:\n" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n" " * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" " * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" -" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " -"first node of the path.\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n" " * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az " -"alábbiakra figyelemmel:\n" +"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az alábbiakra figyelemmel:\n" " * Betűméret: a csomópontszám címkéjének mérete (20px, 12pt...).\n" -" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője " -"(10px, 2mm...).\n" -" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első " -"csomópontjára lesz illesztve.\n" +" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője (10px, 2mm...).\n" +" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első csomópontjára lesz illesztve.\n" " * Lépés: Számozási lépték a csomópontok között." #: ../share/extensions/dpi90to96.inx:3 @@ -35162,19 +35215,15 @@ msgstr "A háromszög tulajdonságainak listázása" #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:44 msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones.\n" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n" " \n" "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" -"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " -"function.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n" "Enter as functions of the side length or angles.\n" "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" -"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " -"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" "\n" "You can use any standard Python math function:\n" "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" @@ -35186,41 +35235,22 @@ msgid "" "Also available are the inverse trigonometric functions:\n" "sec(x); csc(x); cot(x)\n" "\n" -"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " -"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " -"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " -"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" " " msgstr "" -"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által " -"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre " -"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" +"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n" "\n" -"A pozíció- és méretértékek az Inkscape „képpont” mértékegységében adandók " -"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal " -"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek " -"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" +"A pozíció- és méretértékek az Inkscape „képpont” mértékegységében adandók meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek függvényeiként adhatók meg az értékek.\n" "\n" "A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: „:”.\n" "\n" -"Az oldalhosszokat „s_a”, „s_b”, illetve „s_c” jelöli. Az ezeknek megfelelő " -"szögek: „a_a”, „a_b”, illetve „a_c”. A háromszög félkerülete és területe is " -"használható konstansként, ezekre a „semiperim” (félkerület), illetve az " -"„area” (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" +"Az oldalhosszokat „s_a”, „s_b”, illetve „s_c” jelöli. Az ezeknek megfelelő szögek: „a_a”, „a_b”, illetve „a_c”. A háromszög félkerülete és területe is használható konstansként, ezekre a „semiperim” (félkerület), illetve az „area” (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n" "\n" -"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); " -"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x " -"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y," -"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); " -"sinh(x); tanh(x).\n" +"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" "\n" -"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); " -"cot(x).\n" +"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot(x).\n" "\n" -"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely " -"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és " -"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok " -"esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n" +"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n" "\t" #: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx:3 @@ -35244,19 +35274,16 @@ msgid "Method of Scaling:" msgstr "Méretezési mód:" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:9 -#, fuzzy msgid "Manual scale" -msgstr "Kézi méretezési tényező:" +msgstr "Kézi méretezés" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:10 -#, fuzzy msgid "Automatic scaling to size A4" -msgstr "Méret és pozíció beállítása automatikusan" +msgstr "Automatikus méretezés A4-es méretre" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:11 -#, fuzzy msgid "Read from file" -msgstr "Betöltés fájlból" +msgstr "Beolvasás fájlból" #: ../share/extensions/dxf_input.inx:13 msgid "Manual scale factor:" @@ -35300,10 +35327,8 @@ msgstr "" "- A méretezési tényező és az origó, csak a kézi méretezésre van hatással.\n" "- Az „automata méretezés” egy A4-es oldal szélességét fogja kitölteni.\n" "- Az „olvasás fájlból” a $MEASUREMENT változót alkalmazza.\n" -"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal " -"nem.\n" -"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode " -"Blocks” funkcióját." +"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal nem.\n" +"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode Blocks” funkcióját." #: ../share/extensions/dxf_input.inx:40 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" @@ -35423,33 +35448,24 @@ msgstr "Rétegilleszkedési név:" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:35 msgid "" "- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" -"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " -"(96 px = 1 in).\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n" "- Supported element types\n" " - paths (lines and splines)\n" " - rectangles\n" " - clones (the crossreference to the original is lost)\n" -"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" -"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" -"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output.\n" -"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " -"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)" msgstr "" "- AutoCAD 14. kiadású DXF formátum.\n" -"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel " -"kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n" +"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n" "- Támogatott elemtípusok\n" " - útvonalak (vonalak és spline-ok)\n" " - téglalapok\n" " - klónok (az eredetihez való csatolás elveszik)\n" -"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-" -"Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n" -"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból " -"áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n" -"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, " -"vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, " -"vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)" +"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n" +"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n" +"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)" #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx:49 msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" @@ -35915,8 +35931,7 @@ msgstr "Használat" #: ../share/extensions/funcplot.inx:19 msgid "" "Select a rectangle before calling the extension,\n" -"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" -"axis endpoints.\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n" "\n" "With polar coordinates:\n" " Start and end X values define the angle range in radians.\n" @@ -35925,13 +35940,11 @@ msgid "" " First derivative is always determined numerically." msgstr "" "A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n" -"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni " -"a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n" +"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n" "\n" "Polárkoordináták esetén:\n" " Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n" -" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve " -"jobb oldali éle +/-1 értéknél legyen.\n" +" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali éle +/-1 értéknél legyen.\n" " Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n" " Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva." @@ -36000,9 +36013,7 @@ msgstr "Névjegy" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:10 msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program.\n" "\n" "It can be used with a lot of machine types:\n" " Mills\n" @@ -36014,10 +36025,7 @@ msgid "" "\n" "To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" -"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape " -"útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép " -"használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként " -"való alkalmazásaként.\n" +"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként való alkalmazásaként.\n" "\n" "Több géptípussal is használható:\n" " marógépek\n" @@ -36027,8 +36035,7 @@ msgstr "" " plotterek\n" " stb.\n" "\n" -"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/" -"gcodetools" +"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx:24 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:105 @@ -36041,10 +36048,8 @@ msgstr "" msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " -"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " -"linear motion when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -36053,17 +36058,13 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" -"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " -"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " -"vágásával.\n" -"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " -"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" "\n" "Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" "az angol nyelvű támogatási fórumon:\n" @@ -36071,8 +36072,7 @@ msgstr "" "és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools 1.7 verzió\n" @@ -36109,23 +36109,16 @@ msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:14 msgid "" "\n" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value.\n" "\n" -"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " -"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " -"value).\n" -"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" -"\".\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n" " " msgstr "" "\n" -"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, " -"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n" +"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n" "\n" -"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, " -"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik " -"(„Eszköz átmérője” értéke)\n" +"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, „D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik („Eszköz átmérője” értéke)\n" "Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel." #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:22 @@ -36253,23 +36246,14 @@ msgstr "Útvonalak rendezése, hogy csökkentsék a gyors távolságokat" #: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx:21 msgid "" "\n" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation.\n" -"The segment will be split into two segments if the distance between path's " -"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" -"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " -"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " -"points.\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n" msgstr "" "\n" -"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a " -"közelítése között.\n" -"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal " -"szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási " -"toleranciát.\n" -"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig " -"(fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási " -"pontok által meghatározott felület.\n" +"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a közelítése között.\n" +"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási toleranciát.\n" +"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig (fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási pontok által meghatározott felület.\n" #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx:69 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:27 @@ -36461,23 +36445,16 @@ msgstr "DXF pontok" msgid "" "\n" "\n" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used.\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n" "\n" -"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " -"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" -"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő " -"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív " -"kezdőpontja lesz alkalmazva\n" +"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív kezdőpontja lesz alkalmazva\n" "\n" -"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt " -"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely " -"értékkel." +"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt (Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely értékkel." #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx:16 msgid "Convert selection:" @@ -36519,8 +36496,7 @@ msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvona #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx:15 msgid "" "\n" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles.\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n" "Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" "Depth may be any Python expression. For instance:\n" "\n" @@ -36530,8 +36506,7 @@ msgid "" "ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" msgstr "" "\n" -"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot " -"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n" +"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot lehessen éles szögekkel gravírozni.\n" "A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n" "A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n" "\n" @@ -36587,7 +36562,8 @@ msgstr "2 pontos mód (mozgatás és forgatás, karban tartott X/Y méretarány) #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:26 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:12 msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)" +msgstr "" +"3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:30 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:13 @@ -36612,40 +36588,29 @@ msgstr "Z-mélység:" #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx:41 msgid "" "\n" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path.\n" -"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " -"instead).\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" "\n" -"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " -"coordinates).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" "\n" -"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " -"the upper layer.\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n" "\n" -"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " -"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click.\n" "\n" "Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "\n" -"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására " -"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" -"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod " -"használja inkább).\n" +"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" +"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n" "\n" -"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel " -"(3. koordináták).\n" +"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n" "\n" -"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről " -"lesznek véve.\n" +"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n" "\n" -"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket " -"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" +"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" "\n" -"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához " -"(független készlet minden réteg számára)." +"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára)." #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:4 #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:9 @@ -36692,13 +36657,11 @@ msgstr "Sík módosítja az útvonalat" #: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx:22 msgid "" "\n" -" This function modifies path so it will be possible to be cut it " -"with a rectangular cutter.\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular cutter.\n" " " msgstr "" "\n" -"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy " -"négyszögletes vágóval." +"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy négyszögletes vágóval." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:4 msgid "Orientation points" @@ -36707,64 +36670,43 @@ msgstr "Tájolási pontok" #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:25 msgid "" "\n" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path.\n" -"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " -"instead).\n" -"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " -"coordinates).\n" -"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " -"the upper layer.\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n" "Do not ungroup orientation points!\n" -"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " -"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" " " msgstr "" "\n" -"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására " -"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" -"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod " -"használja inkább).\n" -"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel " -"(3. koordináták).\n" -"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről " -"lesznek véve.\n" -"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket " -"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" -"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához " -"(független készlet minden réteg számára)." +"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n" +"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n" +"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n" +"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n" +"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n" +"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára)." #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx:36 msgid "" "\n" "Gcodetools plug-in:\n" -"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " -"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " -"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" -"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" -"gcodetoolsru\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" " " msgstr "" "\n" -"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " -"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " -"vágásával.\n" -"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " -"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" "\n" "Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" -"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az " -"orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools 1.7 verzió" @@ -36872,31 +36814,25 @@ msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése" #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:25 msgid "" "\n" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on.\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on.\n" "\n" -"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " -"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" "\n" "Press Apply to create new tool.\n" " " msgstr "" "\n" -"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később " -"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n" +"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n" "\n" -"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs " -"eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n" +"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n" "\n" "Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához." #: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx:35 msgid "" "\n" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" -"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " -"linear motion when needed.\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" "\n" "Tutorials, manuals and support can be found at\n" "English support forum:\n" @@ -36905,17 +36841,13 @@ msgid "" "and Russian support forum:\n" " http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools ver. 1.7\n" msgstr "" "\n" -"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás " -"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok " -"vágásával.\n" -"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással " -"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" +"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n" +"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n" "\n" "Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n" "az angol nyelvű támogatási fórumon:\n" @@ -36923,8 +36855,7 @@ msgstr "" "és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n" "\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" "\n" -"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor.\n" +"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n" "\n" "Gcodetools 1.7 verzió\n" @@ -36942,22 +36873,13 @@ msgstr "Keret mérete (px):" #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx:13 msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" "\n" -"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." -msgstr "" -"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés " -"és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy " -"csoportot.\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border." +msgstr "" +"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy csoportot.\n" "\n" -"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt " -"alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei " -"simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta " -"mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre." +"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:3 msgid "GIMP XCF" @@ -36981,32 +36903,21 @@ msgstr "Fájl felbontása:" #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:16 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options:\n" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n" " * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" -" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " -"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" " * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" " * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" "\n" -"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " -"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " -"Gimp layer." -msgstr "" -"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi " -"beállításokra figyelemmel:\n" -" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp " -"segédvonallá.\n" -" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne " -"feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben " -"jelenik meg).\n" -" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított " -"rétegre.\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer." +msgstr "" +"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi beállításokra figyelemmel:\n" +" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp segédvonallá.\n" +" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben jelenik meg).\n" +" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított rétegre.\n" " * Fájl felbontás: XCF-fájl felbontása DPI-ben.\n" "\n" -"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze " -"lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé " -"alakítva." +"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé alakítva." #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx:28 ../share/extensions/gimp_xcf.inx:29 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" @@ -37421,7 +37332,8 @@ msgstr "Hershey írott közepes" msgid "Hershey Gothic English" msgstr "Hershey gót angol" -#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font +#. License #: ../share/extensions/hershey.inx:39 msgid "EMS Allure" msgstr "EMS Allure" @@ -37458,7 +37370,8 @@ msgstr "EMS Readability Italic" msgid "EMS Tech" msgstr "EMS Tech" -#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font +#. License #: ../share/extensions/hershey.inx:53 msgid "Other (given below)" msgstr "Egyebek (alább)" @@ -37469,8 +37382,7 @@ msgid "" "Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" "\n" -"Egyéb SVG-betűkészletnevek vagy útvonalak (ha az „Egyebek” van kijelölve " -"fentebb)\n" +"Egyéb SVG-betűkészletnevek vagy útvonalak (ha az „Egyebek” van kijelölve fentebb)\n" #: ../share/extensions/hershey.inx:59 msgid "Name/Path:" @@ -37520,7 +37432,6 @@ msgid "Text:" msgstr "Szöveg:" #: ../share/extensions/hershey.inx:85 -#, fuzzy msgid "" "\n" "This extension renders all text (or all selected text)\n" @@ -37544,17 +37455,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -"Ez a kiterjesztés minden (kijelölt) szöveget a dokumentumban egy speciális, " -"plotterek számára tervezett „körvonalas” vagy „gravír” betűkészlettel képezi " -"le.\n" +"Ez a kiterjesztés minden (kijelölt) szöveget a dokumentumban egy speciális, plotterek számára tervezett „körvonalas” vagy „gravír” betűkészlettel képezi le.\n" "\n" -"Míg a hagyományos „körvonalas” betűkészletek (például TrueType) kitöltik egy " -"láthatatlan körvonal területét, addig a gravír betűkészletek – hasonlóan az " -"emberi kézíráshoz – csak egyedülálló vonalakból és körvonalakból állnak.\n" +"Míg a hagyományos „körvonalas” betűkészletek (például TrueType) kitöltik egy láthatatlan körvonal területét, addig a gravír betűkészletek – hasonlóan az emberi kézíráshoz – csak egyedülálló vonalakból és körvonalakból állnak.\n" "\n" -"A gravír betűkészletek olyan szöveg útvonalak létrehozására használatosak, " -"amelyeket a számítógép vezérlésű rajzoló- és vágógépek (a toll plotterektől " -"a CNC-útválasztókig) hatékonyan tudnak követni. \n" +"A gravír betűkészletek olyan szöveg útvonalak létrehozására használatosak, amelyeket a számítógép vezérlésű rajzoló- és vágógépek (a toll plotterektől a CNC-útválasztókig) hatékonyan tudnak követni. \n" "\n" "A teljes felhasználói útmutató a következő címen érhető el:\n" "http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" @@ -37580,14 +37485,11 @@ msgid "" "distribution.\n" msgstr "" "\n" -"A klasszikus Hershey betűkészletek, melyeket Dr. A. V. Hershey készítette, " -"be vannak csomagolva.\n" +"A klasszikus Hershey betűkészletek, melyeket Dr. A. V. Hershey készítette, be vannak csomagolva.\n" "\n" -"A további modern „EMS” betűkészletek ebben a terjesztésben néhány SIL Open " -"Font License alatt terjesztett betűkészletből készültek.\n" +"A további modern „EMS” betűkészletek ebben a terjesztésben néhány SIL Open Font License alatt terjesztett betűkészletből készültek.\n" "\n" -"A teljes köszönetnyilvánítás és a licenc információk az ehhez a " -"terjesztéshez tartozó SVG betűtípusokba ágyazva találhatóak.\n" +"A teljes köszönetnyilvánítás és a licenc információk az ehhez a terjesztéshez tartozó SVG betűtípusokba ágyazva találhatóak.\n" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:3 msgid "HPGL Input" @@ -37618,13 +37520,13 @@ msgstr "" "A plotter által megtett lépések száma, ha 1 hüvelyket mozdul az X-tengelyen " "(alapértelmezett: 1016.0)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "Resolution Y (dpi):" msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 -#: ../share/extensions/plotter.inx:70 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:10 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:12 ../share/extensions/plotter.inx:70 msgid "" "The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " "(Default: 1016.0)" @@ -37639,10 +37541,11 @@ msgstr "Útvonalak közötti mozgások megjelenítése" #: ../share/extensions/hpgl_input.inx:11 msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" msgstr "" -"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten " -"nincs bejelölve)" +"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten" +" nincs bejelölve)" -#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 +#: ../share/extensions/hpgl_input.inx:15 +#: ../share/extensions/hpgl_output.inx:41 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" msgstr "HP Graphics Language-fájl (*.hpgl)" @@ -37682,8 +37585,8 @@ msgstr "Tollerő (g):" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:14 ../share/extensions/plotter.inx:72 msgid "" -"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " -"most plotters ignore this command (Default: 0)" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command;" +" most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" "A erő mennyisége grammban, amellyel a toll lefelé nyomódik. Nullára állítva " "kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy " @@ -37800,11 +37703,11 @@ msgstr "Ívegyenletesség:" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:32 ../share/extensions/plotter.inx:90 msgid "" -"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " -"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will" +" be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" -"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. " -"A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)" +"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát." +" A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "Auto align" @@ -37812,9 +37715,9 @@ msgstr "Automatikus igazítás" #: ../share/extensions/hpgl_output.inx:33 ../share/extensions/plotter.inx:91 msgid "" -"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " -"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " -"are within the document border! (Default: Checked)" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset" +" if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing" +" are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" "Jelölje be, hogy a rajz automatikusan a nulla pontra legyen igazítva (és ha " "az eszközeltolás alkalmazásban van). Ha nincs bejelölve, akkor meg kell " @@ -37936,7 +37839,9 @@ msgstr "Hivatkozás követése" msgid "Ask Us a Question" msgstr "Kérdezzen tőlünk" -#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/ +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. +#. Add your language code to the link this way: +#. https://inkscape.org/[lang]/ask/ #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7 msgid "https://inkscape.org/en/ask/" msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" @@ -37945,11 +37850,12 @@ msgstr "https://inkscape.org/en/ask/" msgid "Command Line Options" msgstr "Parancssori opciók" -#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. +#. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc +#. /inkscape-man.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7 -#, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3 msgid "FAQ" @@ -37959,11 +37865,12 @@ msgstr "Gyakran feltett kérdések" msgid "Keys and Mouse Reference" msgstr "Billentyű- és egérkombinációk leírása" -#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. +#. Add your language code to the link this way: +#. https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7 -#, fuzzy msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html" -msgstr "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgstr "https://inkscape.org/doc/keys.hu.html" #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3 msgid "Inkscape Manual" @@ -37978,7 +37885,9 @@ msgstr "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgid "New in This Version" msgstr "A verzió újdonságai" -#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] +#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. +#. Add your language code to the link this way: +#. http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang] #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7 msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" msgstr "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" @@ -38087,7 +37996,8 @@ msgstr "Stílus" msgid "Transformation" msgstr "Transzformáció" -#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 ../share/extensions/nicechart.inx:80 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx:33 +#: ../share/extensions/nicechart.inx:80 msgid "Values" msgstr "Értékek" @@ -38224,8 +38134,8 @@ msgstr "Fokozatos eltűnés" #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:28 msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a" +" JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " "details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy objektum-effekteket telepítsen, " @@ -38250,12 +38160,12 @@ msgstr "Felbontás:" #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:16 msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created" +" an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " "more details." msgstr "" -"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni, " -"ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a " +"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni," +" ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a " "code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_export.inx:22 @@ -38277,12 +38187,12 @@ msgstr "Telepítés/frissítés" #: ../share/extensions/jessyInk_install.inx:9 msgid "" "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." +"to turn your SVG file into a presentation. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy telepítse vagy frissítse a JessyInk " -"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért " -"lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." +"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért" +" lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx:3 msgid "Key bindings" @@ -38461,8 +38371,8 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk " -"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/" -"jessyink oldalt." +"billentyűparancsait. További információkért lásd a " +"code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx:3 msgid "Master slide" @@ -38483,8 +38393,8 @@ msgid "" "see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy megváltoztathassa a JessyInk által " -"használt mester diát. További információkért lásd a code.google.com/p/" -"jessyink oldalt." +"használt mester diát. További információkért lásd a " +"code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:3 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx:7 @@ -38519,8 +38429,8 @@ msgstr "Összegzés" #: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx:8 msgid "" "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé tesz információk beszerzését az ebben a SVG-" "fájlban jelen lévő parancsfájlokról, effektuskoról, átmenetekről. További " @@ -38586,8 +38496,8 @@ msgstr "Nézetek eltávolítása" #: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx:17 msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see " +"code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" "Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy eltávolítsa a JessyInk parancsfájlt. " "További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." @@ -38602,9 +38512,9 @@ msgid "" "This element allows you to integrate a video into your JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre). " -"Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További " -"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." +"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre)." +" Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További" +" információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:10 msgid "Remove view" @@ -38619,9 +38529,9 @@ msgid "" "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " "presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy " -"távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a code." -"google.com/p/jessyink oldalt." +"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy" +" távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a " +"code.google.com/p/jessyink oldalt." #: ../share/extensions/jitternodes.inx:3 msgid "Jitter nodes" @@ -38791,13 +38701,10 @@ msgstr "" " * Oldalméret: szélesség és magasság.\n" " * Oldal méretek: további térköz minden oldal körül.\n" " * Elrendezés: sorok és oszlopok.\n" -" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha " -"valamelyik 0.\n" -" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az " -"elrendezési méretértékeket.\n" +" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha valamelyik 0.\n" +" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az elrendezési méretértékeket.\n" " * Elrendezési margók: térköz az elrendezés minden része körül.\n" -" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része " -"körül.\n" +" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része körül.\n" " " #: ../share/extensions/layout_nup.inx:66 @@ -38902,7 +38809,6 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" msgstr "A bekezdéshossz ingadozása (mondat):" #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13 -#, fuzzy msgid "" "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " @@ -38913,7 +38819,9 @@ msgstr "" "Ez az effektus szabványos „Lorem Ipsum” ál-latin helykitöltő szöveget hoz " "létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a „Lorem " "Ipsum” szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező " -"méretű új „tördelt szöveg” objektum egy új rétegben." +"méretű új „tördelt szöveg” objektum egy új rétegben. Ha egy alakzat van " +"kijelölve (mint pl. egy útvonal), a tördelt szöveg ebbe az alakzatba lesz " +"tördelve az oldal helyezz." #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx:3 msgid "Color Markers" @@ -39043,37 +38951,21 @@ msgstr "Szög (°):" #: ../share/extensions/measure.inx:41 msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " -"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " -"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" "\n" -" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " -"specified angle.\n" -" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " -"field.\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" -" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " -"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " -"must be set to 250.\n" -" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " -"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " -"0.03%." -msgstr "" -"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy " -"tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz " -"hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz " -"megjelenítve.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +msgstr "" +"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz megjelenítve.\n" "\n" -" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, " -"önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n" +" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n" " * A számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. .\n" " * A szövegnek az útvonaltól való távolságát az Eltolás mező befolyásolja.\n" -" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket " -"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel " -"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n" -" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és " -"Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. " -"0,03%-kal." +" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n" +" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. 0,03%-kal." #: ../share/extensions/measure.inx:50 msgid "Font size (px):" @@ -39123,8 +39015,8 @@ msgstr "Stílusok egyesítése CSS-be" msgid "" "All selected nodes will be grouped together and their common style " "attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " -"objects and their common context for best effect." +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of" +" objects and their common context for best effect." msgstr "" "Minden kijelölt csomópont egy csoportba lesz foglalva és a közös " "stílusattribútumaiknak egy új osztály jön létre, mely felül fogja írni a " @@ -39322,8 +39214,8 @@ msgstr "" "Meghatározza a mérvadó számjegyek számát a koordináták kimenete számára. " "Figyelem, a mérvadó számjegyek *nem* a tizedesjegyeknek felelnek meg, hanem " "a számjegyek teljes számát jelölik. Például, ha az érték „3”, akkor a " -"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig 124-" -"ként." +"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig " +"124-ként." #: ../share/extensions/output_scour.inx:14 msgid "Shorten color values" @@ -39383,8 +39275,8 @@ msgid "" "Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " "Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" -"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg " -"támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator." +"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg" +" támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator." #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep unreferenced definitions" @@ -39392,7 +39284,8 @@ msgstr "Nem hivatkozott definíciók megtartása" #: ../share/extensions/output_scour.inx:31 msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" -msgstr "Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG" +msgstr "" +"Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG" #: ../share/extensions/output_scour.inx:35 msgid "Work around renderer bugs" @@ -39451,8 +39344,8 @@ msgstr "Raszteres képek beágyazása" #: ../share/extensions/output_scour.inx:50 msgid "" -"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" -"encoded data URLs." +"Resolve external references to raster images and embed them as " +"Base64-encoded data URLs." msgstr "" "A külső hivatkozások feloldása raszteres képek beágyazásával Base64-kódolt " "adat URL formájában." @@ -39481,12 +39374,13 @@ msgstr "Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel" #: ../share/extensions/output_scour.inx:58 msgid "" "Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " -"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " -"size even more at the cost of clarity." +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file" +" size even more at the cost of clarity." msgstr "" "Szépen formázott kimenet készítése, beleértve a sortöréseket is. Ha " "előreláthatólag nem szükséges az SVG-fájlt kézzel szerkeszteni, akkor ez a " -"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság kárán." +"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság " +"kárán." #: ../share/extensions/output_scour.inx:61 msgid "Indentation characters:" @@ -39524,9 +39418,9 @@ msgid "" "The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " "nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." msgstr "" -"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden " -"egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy tabulátorral " -"lesz behúzva." +"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden" +" egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy " +"tabulátorral lesz behúzva." #: ../share/extensions/output_scour.inx:71 msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" @@ -39538,10 +39432,10 @@ msgid "" "root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " "the document at all (and therefore overrides the options above)." msgstr "" -"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az xml:space=" -"\"preserve\", ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne módosítsa az " -"üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé teszi a fenti " -"beállítást)." +"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az " +"xml:space=\"preserve\", ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne " +"módosítsa az üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé " +"teszi a fenti beállítást)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:73 msgid "IDs" @@ -39579,7 +39473,8 @@ msgstr "A lerövidített ID-k előtagja:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:83 msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." -msgstr "A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal." +msgstr "" +"A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal." #: ../share/extensions/output_scour.inx:87 msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" @@ -39593,8 +39488,8 @@ msgid "" "including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" "A leíró azonosítók, amelyek kézzel lettek megadva, hogy hivatkozni ill. " -"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd " -"or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket " +"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd" +" or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket " "általában a szerkesztők hoznak létre, így az Inkscape is) el lesznek " "távolítva vagy rövidítve lesznek." @@ -39612,11 +39507,11 @@ msgstr "Így kezdődő ID-k megőrzése:" #: ../share/extensions/output_scour.inx:93 msgid "" -"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " -"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\"" +" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” " -"megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)." +"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag”" +" megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)." #: ../share/extensions/output_scour.inx:101 msgid "Optimized SVG Output is provided by" @@ -39624,7 +39519,7 @@ msgstr "Az optimalizált SVG kimenet előállította" #: ../share/extensions/output_scour.inx:102 msgid "Scour - An SVG Scrubber" -msgstr "" +msgstr "Scour – SVG-tisztító" #: ../share/extensions/output_scour.inx:104 msgid "For details please refer to" @@ -39632,7 +39527,7 @@ msgstr "Részletek" #: ../share/extensions/output_scour.inx:105 msgid "https://github.com/scour-project/scour" -msgstr "" +msgstr "https://github.com/scour-project/scour" #: ../share/extensions/output_scour.inx:110 msgid "This version of the extension is designed for" @@ -39640,7 +39535,7 @@ msgstr "A kiterjesztés ennek lett tervezve" #: ../share/extensions/output_scour.inx:111 msgid "Scour 0.31+" -msgstr "" +msgstr "Scour 0.31+" #: ../share/extensions/output_scour.inx:115 msgid "Show warnings for older versions of Scour" @@ -39692,12 +39587,10 @@ msgstr "Minták:" #: ../share/extensions/param_curves.inx:20 msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales.\n" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n" "First derivatives are always determined numerically." msgstr "" -"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja " -"megadni az X és Y irányú méretezést.\n" +"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n" "Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva." #: ../share/extensions/param_curves.inx:35 @@ -39713,9 +39606,8 @@ msgid "Mesh-Gradient to Path" msgstr "Színátmenetes hálót útvonallá" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14 -#, fuzzy msgid "Patches" -msgstr "Vonalka" +msgstr "Foltok" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78 @@ -39728,7 +39620,8 @@ msgstr "Hálót útvonallás" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:21 msgid "Convert geometry of selected meshgradient to path data" -msgstr "A kijelölt színátmenetes háló geometriájának átalakítása útvonaladattá" +msgstr "" +"A kijelölt színátmenetes háló geometriájának átalakítása útvonaladattá" #: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:30 #: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:25 @@ -39854,8 +39747,8 @@ msgid "" "shapes, clones are allowed." msgstr "" "Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak " -"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, " -"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók." +"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak," +" alakzatok és klónok csoportjai is használhatók." #: ../share/extensions/pdflatex.inx:3 msgid "LaTeX (pdflatex)" @@ -40014,8 +39907,8 @@ msgstr "Párhuzamos port:" #: ../share/extensions/plotter.inx:15 msgid "" -"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " -"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on" +" Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" "A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon " "valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)" @@ -40029,8 +39922,8 @@ msgid "" "The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " "Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" -"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/" -"dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)" +"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: " +"„/dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)" #: ../share/extensions/plotter.inx:17 msgid "Serial baud rate:" @@ -40046,8 +39939,8 @@ msgstr "Soros bájtméret:" #: ../share/extensions/plotter.inx:34 msgid "" -"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " -"setting (Default: 8 Bits)" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default" +" setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" "A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " "értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)" @@ -40058,8 +39951,8 @@ msgstr "Soros stop bitek:" #: ../share/extensions/plotter.inx:40 msgid "" -"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " -"setting (Default: 1 Bit)" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default" +" setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" "A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett " "értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)" @@ -40130,8 +40023,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/plotter.inx:65 msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " -"plotter manufacturer for drivers if needed." +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your" +" plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" "Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges " "lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától." @@ -40486,8 +40379,8 @@ msgstr "További részletek: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:21 msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and" +" the error correction level" msgstr "" "Automatikus beállítás esetén a vonalkód mérete függ a szöveg hosszától és a " "hibajavítási szint mértékétől" @@ -40558,8 +40451,8 @@ msgstr "Négyzet simítási értéke (0-1):" #: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:47 msgid "" -"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " -"size 1.0 " +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square" +" size 1.0 " msgstr "" "Útvonal esetén: az útvonal egyedi beállítása relatív koordinátákkal " "lehetséges (0,0) = (bal, felső), négyzet mérete 1.0" @@ -40741,8 +40634,8 @@ msgstr "Összekevert z-sorrend" #: ../share/extensions/restack.inx:44 msgid "" -"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " -"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the" +" canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " "objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " "on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" @@ -41045,8 +40938,8 @@ msgstr "Hónapok nevei:" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:46 msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" +"January February March April May June July August September October November" +" December" msgstr "" "Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember " "Október November December" @@ -41129,11 +41022,11 @@ msgstr "UTF-8 - Minden nyelv" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx:133 msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." +"Select your system encoding. More information at " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings." msgstr "" -"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://" -"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" +"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)" #: ../share/extensions/svgfont2layers.inx:3 msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" @@ -41165,8 +41058,8 @@ msgstr "Rétegek önálló SVG-ben (*.tar)" #: ../share/extensions/tar_layers.inx:11 msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " -"file)" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar" +" file)" msgstr "" "Minden réteg külön SVG-fájlba kerül és össze lesznek csomagolva egy tar " "fájlba" @@ -41344,7 +41237,8 @@ msgstr "Befejező mélység (felülről)" msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "Megőrzendő mélység (alulról)" -#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:3 +#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx:10 msgid "Voronoi Diagram" msgstr "Voronoj-cella" @@ -41481,7 +41375,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx:23 msgid "" -"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to " +"another." msgstr "" "Hivatkozás effektust készít a viewbox pozíciójának ide-oda mozgatásával." @@ -41513,8 +41408,8 @@ msgstr "Mikor legyen elvégezve a beállítást:" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:21 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." msgstr "" -"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok " -"listájában." +"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok" +" listájában." #: ../share/extensions/web_set_att.inx:22 msgid "Value to set:" @@ -41563,8 +41458,8 @@ msgstr "" #: ../share/extensions/web_set_att.inx:36 msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when" +" a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" "Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt " "elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen." @@ -41604,18 +41499,19 @@ msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át" #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:34 msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element" +" to the second when an event occurs." msgstr "" -"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a " -"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." +"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a" +" másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik." #: ../share/extensions/web_transmit_att.inx:35 msgid "" "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " "with a space, and only with a space." msgstr "" -"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat." +"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el " +"azokat." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:3 msgid "Set a layout group" @@ -41664,8 +41560,8 @@ msgid "" "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " "it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" -"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha " -"szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő " +"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha" +" szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő " "téglalapot”." #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx:31 @@ -41686,7 +41582,8 @@ msgstr "DPI:" msgid "Force Dimension:" msgstr "Méretek kényszerítése:" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it +#. translatable #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:16 msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: <width>x<height>" @@ -41840,8 +41737,8 @@ msgid "" "All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " "configured and saved to one directory." msgstr "" -"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és " -"mentés után." +"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és" +" mentés után." #: ../share/extensions/whirl.inx:3 msgid "Whirl" @@ -41936,10 +41833,38 @@ msgstr "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgid "New Drawing" msgstr "Új rajz" +#: ../share/ui/menus.xml:54 +msgid "Clo_ne" +msgstr "Klón_ozás" + +#: ../share/ui/menus.xml:69 +msgid "Select Sa_me" +msgstr "_Azonosak kijelölése" + #: ../share/ui/menus.xml:91 msgid "_View" msgstr "_Nézet" +#: ../share/ui/menus.xml:92 +msgid "_Zoom" +msgstr "Nag_yítás" + +#: ../share/ui/menus.xml:109 +msgid "_Display Mode" +msgstr "Megjelenítési mó_d" + +#: ../share/ui/menus.xml:119 +msgid "_Color Display Mode" +msgstr "_Színes megjelenítési mód" + +#: ../share/ui/menus.xml:127 +msgid "_Canvas Orientation" +msgstr "_Vászontájolás" + +#: ../share/ui/menus.xml:141 +msgid "Sh_ow/Hide" +msgstr "Megjelenítés/elrejtés" + #: ../share/ui/menus.xml:168 msgid "_Layer" msgstr "_Réteg" @@ -41948,6 +41873,18 @@ msgstr "_Réteg" msgid "_Object" msgstr "_Objektum" +#: ../share/ui/menus.xml:204 +msgid "Cli_p" +msgstr "Vágá_s" + +#: ../share/ui/menus.xml:209 +msgid "Mas_k" +msgstr "Mas_zk" + +#: ../share/ui/menus.xml:214 +msgid "Patter_n" +msgstr "_Minta" + #: ../share/ui/menus.xml:239 msgid "_Path" msgstr "Útvona_l" @@ -41960,6 +41897,10 @@ msgstr "Szűrő_k" msgid "Exte_nsions" msgstr "Kiter_jesztések" +#: ../share/ui/menus.xml:298 +msgid "Tutorials" +msgstr "Ismertetők" + #: ../share/ui/units.xml:8 msgid "Percentage" msgstr "Százalék" @@ -42107,108 +42048,3 @@ msgstr "fél em" #: ../share/ui/units.xml:99 msgid "Half of font height" msgstr "A betűméret fele" - -#~ msgid " (No preferences)" -#~ msgstr " (Nincsenek beállítások)" - -#~ msgid "an ID was not defined for it." -#~ msgstr "nincs megadva hozzá azonosító." - -#~ msgid "there was no name defined for it." -#~ msgstr "nincs megadva hozzá név." - -#~ msgid "" -#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on " -#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions " -#~ "regarding this extension." -#~ msgstr "" -#~ "Jelenleg nem érhető el súgó ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak " -#~ "ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, " -#~ "vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon." - -#~ msgid "Text size unit type:" -#~ msgstr "Szöveg méretének egysége:" - -#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" -#~ msgstr "" -#~ "A szöveg méretének egysége, mely a szöveg eszköztárban és a " -#~ "párbeszédablakokban használatos" - -#~ msgid "Path: " -#~ msgstr "Elérési út: " - -#~ msgid "By: " -#~ msgstr "Szerző: " - -#~ msgid "Show outer style" -#~ msgstr "Külső stílus megjelenítése" - -#~ msgid "" -#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing " -#~ "in the block." -#~ msgstr "" -#~ "A legkülső elem stílusának megjelenítése. A legkülső elem „font-size” és " -#~ "„line-height” értéke határozza meg a szövegblokk minimális sortávolságát." - -#~ msgid "Line:" -#~ msgstr "Sor:" - -#~ msgid "Unset line height" -#~ msgstr "Sortávolság beállításának törlése" - -#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." -#~ msgstr "" -#~ "Bejelölve a sortávolság be lesz állítva a kijelölésen. Rákattintva " -#~ "törlődik." - -#~ msgid "Adaptive" -#~ msgstr "Igazodó" - -#~ msgid "Line spacing adapts to font size." -#~ msgstr "Sortávolság igazodik a betűmérethez." - -#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -#~ msgstr "" -#~ "A sortávolság igazodik a betűmérethez a minimális térköz beállításával." - -#~ msgid "Even" -#~ msgstr "Egyenletes" - -#~ msgid "Lines evenly spaced." -#~ msgstr "Vonalak egyenletes elosztása." - -#~ msgid "Adjustable ☠" -#~ msgstr "Állítható ☠" - -#~ msgid "Line spacing fully adjustable" -#~ msgstr "Sortávolság teljes mértékben állítható" - -#~ msgid "Line Spacing Mode" -#~ msgstr "Sortávolság módja" - -#~ msgid "" -#~ "How should multiple baselines be spaced?\n" -#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -#~ " Even: Evenly spaced.\n" -#~ " Adjustable: No restrictions." -#~ msgstr "" -#~ "Hogyan kell az alapvonal-távolságokat kezelni?\n" -#~ "Igazodó: A sortávolság igazodik a betűmérethez.\n" -#~ "Minimum: Hasonlóan az igazodóhoz, de egy minimum értékkel.\n" -#~ "Egyenletes: egyenletesen elosztva.\n" -#~ "Állítható: Nincsenek korlátozások." - -#~ msgid "Text: Change line spacing mode" -#~ msgstr "Szöveg: sortávolságmód módosítása" - -#~ msgid "Text: Unset line height." -#~ msgstr "Szöveg: sormagasság beállításának törlése." - -#~ msgid "" -#~ "Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path " -#~ "will be used to create a basic meshgradient definition." -#~ msgstr "" -#~ "Minden kijelölt útvonal első alútvonalán az első négy csomópont lesz " -#~ "felhasználva egy egyszerű színtámenetes háló definiálására." |
