summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>2018-10-23 19:55:43 +0000
committerEduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>2018-10-24 21:05:54 +0000
commite16b21b570869bee40df53eccd694a19b3e6a007 (patch)
tree29cfbc3a326bcfe417e30fb675a75e1b3298b14e /po/hu.po
parentModify behavior of interpolation (diff)
downloadinkscape-e16b21b570869bee40df53eccd694a19b3e6a007.tar.gz
inkscape-e16b21b570869bee40df53eccd694a19b3e6a007.zip
Update Hungarian translation
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po6134
1 files changed, 1146 insertions, 4988 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 510eb63db..d95b225da 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -12,14 +12,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-21 11:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-12 20:24+0200\n"
-"Last-Translator: Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
-"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-23 20:24+0100\n"
+"Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017\n"
+"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1
@@ -678,7 +677,8 @@ msgstr "Fekete lyuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:76
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203 ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:203
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
msgid "Morphology"
msgstr "Alakítás"
@@ -925,7 +925,8 @@ msgstr "Ragyogó kivágás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető "
+"területkitöltéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
@@ -941,7 +942,8 @@ msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Buborékos buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
@@ -1040,8 +1042,7 @@ msgstr "3D gyöngyház"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
-"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
+msgstr "\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
@@ -1176,8 +1177,8 @@ msgstr "Rágógumi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines"
+" at their crossings"
msgstr ""
"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
"azok kereszteződéseinél"
@@ -1279,8 +1280,6 @@ msgstr "Karnevál"
msgid "White splotches evocating carnaval masks"
msgstr "Karneváli maszkokat idéző fehér foltok"
-# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
-# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
#: ../share/filters/filters.svg.h:478
msgid "Plastify"
msgstr "Lágyítás hővel"
@@ -1406,9 +1405,9 @@ msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
-"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi "
+"szintekről"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Riddled"
msgstr "Lyuggatott"
@@ -1438,7 +1437,8 @@ msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
@@ -4351,7 +4351,6 @@ msgctxt "Symbol"
msgid "SnowmobileTrail"
msgstr "Hójáró útvonal"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. Symbols: MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
msgctxt "Symbol"
@@ -4406,8 +4405,8 @@ msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid ""
-"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
-"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet"
+" pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""
"Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és "
"megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő "
@@ -4604,7 +4603,6 @@ msgstr "Axonometrikus rács"
msgid "Create new grid"
msgstr "Új rács létrehozása"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:304
msgid "_Enabled"
msgstr "Bekapcsol_va"
@@ -4614,8 +4612,8 @@ msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
msgstr ""
-"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
-"is lehet bekapcsolt állapotban."
+"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál"
+" is lehet bekapcsolt állapotban."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:309
msgid "Snap to visible _grid lines only"
@@ -4623,8 +4621,8 @@ msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones"
+" will be snapped to"
msgstr ""
"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
"láthatókhoz lesz illesztés."
@@ -4935,19 +4933,13 @@ msgstr "Kiterjesztések"
#. This is some filler text, needs to change before release
#: ../src/extension/error-file.cpp:54
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
-"sikerült betölteni.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem sikerült betölteni.</span>\n"
"\n"
-"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
-"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
-"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található: "
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:64
msgid "Show dialog on startup"
@@ -4962,11 +4954,11 @@ msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:259
msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper "
+".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
-"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen "
+"\".inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
#: ../src/extension/extension.cpp:269
msgid "the extension is designed for Windows only."
@@ -5034,9 +5026,9 @@ msgstr "Deaktiválva"
#: ../src/extension/extension.cpp:802
msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the"
+" Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+"regarding this extension."
msgstr ""
"Jelenleg nem érhető el súgó ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
@@ -5052,8 +5044,9 @@ msgid ""
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
-"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem"
+" adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a "
+"várttól."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -5136,7 +5129,8 @@ msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitképekre"
msgid "Add Noise"
msgstr "Zaj hozzáadása"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"),
+#. "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1656
@@ -5285,7 +5279,8 @@ msgstr "Színezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr "A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1190
@@ -5460,7 +5455,8 @@ msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood"
msgstr ""
"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
"levő színek mediánértékével"
@@ -5547,7 +5543,8 @@ msgstr "Felemelve"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance"
msgstr ""
"A kijelölt bitképek szélei fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
"emeltnek tűnjenek"
@@ -5557,7 +5554,8 @@ msgid "Reduce Noise"
msgstr "Zaj csökkentése"
#. Paint order
-#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and
+#. 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:352
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
@@ -5578,7 +5576,8 @@ msgstr "Újramintavételezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel "
+"size"
msgstr ""
"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
"átméretezéssel"
@@ -5691,7 +5690,8 @@ msgstr "Lépések száma:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+msgstr ""
+"Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
@@ -5853,11 +5853,10 @@ msgid "out of %i"
msgstr "(összesen: %i)"
#. Buttons
-#.
-#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP);
+#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP,
+#. Gtk::RESPONSE_HELP);
#. if (_help == NULL)
#. help_button->set_sensitive(false);
-#.
#. if (extension == NULL)
#. checkbox.set_sensitive(FALSE);
#. / Add the buttons in the bottom of the dialog
@@ -5884,7 +5883,8 @@ msgstr "_Mégsem"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:152
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:75 ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:820
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -5982,7 +5982,8 @@ msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3637
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3226
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
-msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
+msgstr ""
+"MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3638
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3227
@@ -6166,8 +6167,8 @@ msgstr "Erősség"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:135
msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying"
+" some filters"
msgstr ""
"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
@@ -6575,13 +6576,15 @@ msgid "Transparency type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:353
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Atop"
msgstr "Felül"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
+#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "In"
msgstr "Belül"
@@ -6730,7 +6733,6 @@ msgstr "Komponensátvitel"
msgid "Identity"
msgstr "Azonosság"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:504
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:498 ../src/filter-enums.cpp:111
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
@@ -6967,8 +6969,10 @@ msgstr "Vörös eltolása"
msgid "X"
msgstr "X"
-#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton
-#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
+#. This commented because we want the default empty value of X or Y and
+#. couldent get it from SpinButton
+#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX,
+#. DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1272
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1275
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1278
@@ -7105,7 +7109,6 @@ msgstr "Hold-effektus"
msgid "Classic photographic solarization effect"
msgstr "Klasszikus fotografikus szolarizációs effektus"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1740
msgid "Tritone"
msgstr "Háromszínű"
@@ -7163,7 +7166,8 @@ msgid "Felt Feather"
msgstr "Filctoll"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
+#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "Out"
msgstr "Kívül"
@@ -7264,7 +7268,6 @@ msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása"
msgid "Personal"
msgstr "Személyes"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:71
msgid "Bundled"
msgstr "Beépített"
@@ -7356,11 +7359,13 @@ msgstr "Kép elrejtése"
msgid "Composite type:"
msgstr "Vegyítés típusa:"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173 ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:173
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
msgid "Over"
msgstr "Felett"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "XOR"
msgstr "Kizáró VAGY"
@@ -7434,8 +7439,8 @@ msgstr "Zajjal való kitöltés"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:745
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
@@ -7956,8 +7961,8 @@ msgstr "Képmegjelenítési mód:"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:207
#, c-format
msgid ""
-"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
-"not work in all browsers.)"
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will"
+" not work in all browsers.)"
msgstr ""
"Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) "
"való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)"
@@ -7984,8 +7989,8 @@ msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
-"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek "
-"hasonló módon való alkalmazása."
+"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek"
+" hasonló módon való alkalmazása."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:213
#, c-format
@@ -8031,13 +8036,15 @@ msgstr "Függőleges eltolás:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 ../share/extensions/frame.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
-#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
@@ -8110,7 +8117,8 @@ msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#. more info:
+#. http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
@@ -8149,8 +8157,8 @@ msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
-"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és "
-"lassú működést eredményezhet."
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és"
+" lassú működést eredményezhet."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Poppler/Cairo import"
@@ -8173,8 +8181,8 @@ msgstr "Belső importálás"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:131
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
-"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
-"the precision set below."
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on"
+" the precision set below."
msgstr ""
"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek "
"szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké "
@@ -8491,47 +8499,21 @@ msgstr "További részletek..."
#: ../src/file-update.cpp:354
msgid ""
-"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
-"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
-"screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
-"unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too "
-"small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling "
-"methods:\n"
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected. Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
-"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
-"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
-"of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may "
-"not be accurate.\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
-"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
-"reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical "
-"output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D "
-"printing.)\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable and can result in a changed appearance, but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
-"More information about this change are available in the <a href='https://"
-"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
-msgstr ""
-"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is "
-"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t "
-"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül "
-"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel "
-"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél "
-"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. "
-"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n"
"\n"
-"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny "
-"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket "
-"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a "
-"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n"
+"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n"
"\n"
-"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a "
-"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai "
-"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D "
-"nyomtatók számára).\n"
+"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D nyomtatók számára).\n"
"\n"
-"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/"
-"faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában "
-"találhatók erről a témakörről.</small>"
+"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában találhatók erről a témakörről.</small>"
#: ../src/file-update.cpp:397
msgid "OK"
@@ -8600,8 +8582,8 @@ msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
-"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
+"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés."
+" Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
#: ../src/file.cpp:639 ../src/file.cpp:649 ../src/file.cpp:658
#: ../src/file.cpp:665 ../src/file.cpp:670 ../src/file.cpp:682
@@ -8614,8 +8596,8 @@ msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
-"újra."
+"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon"
+" újra."
#: ../src/file.cpp:657 ../src/file.cpp:691
#, c-format
@@ -8722,7 +8704,6 @@ msgstr "Összevonás"
msgid "Specular Lighting"
msgstr "Tükröződő fény"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/filter-enums.cpp:35
msgid "Tile"
msgstr "Csempézés"
@@ -8771,7 +8752,8 @@ msgstr "Árnyalatforgatás"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Fényességet alfává"
-#: ../src/filter-enums.cpp:87 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33
msgid "Default"
@@ -8908,7 +8890,6 @@ msgstr "Sugárirányú színátmenetbeli <b>közbenső fázis</b>"
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Színátmenetes-háló <b>hálópontja</b>"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/gradient-drag.cpp:108 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:99
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:113
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
@@ -8923,12 +8904,10 @@ msgstr "Színátmenetes-háló <b>tenzora</b>"
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Hozzáadott sor vagy oszlop hálófolt"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/gradient-drag.cpp:810
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek összevonása"
-# TODO: ellenőrizni
#. we did an undoable action
#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
msgid "Move gradient handle"
@@ -8941,8 +8920,8 @@ msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1476
#, c-format
msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
+"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
@@ -8983,13 +8962,12 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/gradient-drag.cpp:2785
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Színátmenet-vezérlőelemek áthelyezése"
@@ -9004,7 +8982,8 @@ msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
#: ../src/inkscape.cpp:226
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg."
+msgstr ""
+"Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg."
#: ../src/inkscape.cpp:242
msgid "Autosaving documents..."
@@ -9056,30 +9035,27 @@ msgstr "Alapértelmezett program beállítások"
#: ../src/inkview-options-group.cpp:13
msgid "Launch in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgstr "Indítás teljes képernyős módban"
#: ../src/inkview-options-group.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Search folders recursively"
-msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan"
+msgstr "Mappák rekurzív keresése"
#: ../src/inkview-options-group.cpp:27 ../src/inkview-options-group.cpp:35
msgid "NUM"
msgstr "NUM"
#: ../src/inkview-options-group.cpp:28
-#, fuzzy
msgid "Change image every NUM seconds"
-msgstr "Minden kijelölt kép módosítása"
+msgstr "Kép csereéje minden NUM másodpercben"
#: ../src/inkview-options-group.cpp:36
-#, fuzzy
msgid "Scale image by factor NUM"
-msgstr "Méretezési tényező"
+msgstr "Kép méretezése NUM tényezővel"
#: ../src/inkview-options-group.cpp:42
msgid "FILES/FOLDERS…"
-msgstr ""
+msgstr "FILES/FOLDERS…"
#: ../src/inkview.cpp:71
msgid "File or folder does not exist"
@@ -9121,7 +9097,6 @@ msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
msgid "Change handle"
msgstr "Vezérlőelem módosítása"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/knotholder.cpp:331
msgid "Move handle"
msgstr "Vezérlőelem áthelyezése"
@@ -9147,7 +9122,8 @@ msgstr ""
"A családmegadás nélküli betűtípus figyelmen kívül hagyása (az ilyen "
"betűtípus problémát okozhat)"
-#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of
+#. your effect in SVG"}
#. 0.46
#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
msgid "Bend"
@@ -9161,7 +9137,8 @@ msgstr "Fogaskerekek"
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Minta az útvonal mentén"
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in
+#. Inkscape:SVG
#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
@@ -9306,9 +9283,8 @@ msgid "Ellipse from points"
msgstr "Ellipszis pontokból"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:146
-#, fuzzy
msgid "Dash Stroke"
-msgstr "Körvonal"
+msgstr "Szaggatott vonalas körvonal"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
msgid "doEffect stack test"
@@ -9481,7 +9457,6 @@ msgstr "Kezdő útvonal befejező íve:"
msgid "Ending curve"
msgstr "Befejező ív"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#. , true
#: ../src/live_effects/lpe-attach-path.cpp:23
msgid "End path:"
@@ -9508,7 +9483,6 @@ msgstr "Befejező útvonal kezdőíve:"
msgid "End path curve end:"
msgstr "Befejező útvonal befejező íve:"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
msgid "Bend path:"
msgstr "Útvonal hajlítása:"
@@ -9607,7 +9581,6 @@ msgstr "pozitív"
msgid "from curve"
msgstr "az ívből"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-bool.cpp:71
msgid "Operand path:"
msgstr "Operandus útvonal:"
@@ -9887,8 +9860,8 @@ msgstr "Elemek felosztása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:60
msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
msgstr ""
-"Elemek felosztása, hogy így lehetőség legyen színátmenetek és más rajzolatok "
-"alkalmazására."
+"Elemek felosztása, hogy így lehetőség legyen színátmenetek és más rajzolatok"
+" alkalmazására."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:340
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:145
@@ -9976,36 +9949,34 @@ msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Az öltési útvonal szélességének méretezése a hosszához viszonyítva"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:17
-#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
-msgstr "Lépések száma:"
+msgstr "Vonalkák száma"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18
-#, fuzzy
msgid "Hole factor"
-msgstr "Méretezési tényező"
+msgstr "Rés tényező"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19
msgid "Use segments"
msgstr "Szakaszok használata"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Half start/end"
-msgstr "Ellipszisív: kezdet/vég módosítása"
+msgstr "Fél kezdet/vég"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20
-#, fuzzy
msgid "Start and end of each segment has half size"
-msgstr "Az első és az utolsó pont mérése aktív."
+msgstr "Minden kezdő és befejező szegmens fél méretű"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21
msgid "Unify dashes"
-msgstr ""
+msgstr "Vonalkák egyesítése"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21
msgid "Aprox unify the dashes lenght using the min with segment"
msgstr ""
+"A vonalkák hosszának körülbelüli egyesítése a szegmensek minimális értéke "
+"alapján"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
@@ -10022,6 +9993,7 @@ msgstr "Fontos üzenetek"
#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
msgstr ""
+"A <b>„többelemű kitöltés élő útvonaleffektus”</b> hozzáadása a kitöltéshez."
#: ../src/live_effects/lpe-ellipse_5pts.cpp:75
msgid "Five points required for constructing an ellipse"
@@ -10148,7 +10120,6 @@ msgstr "Ugrás, ha hosszabb"
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr "Kapcsolat átugrása, ha ennél hosszabb"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Top bend path:"
msgstr "_Felső hajlítási útvonal:"
@@ -10157,7 +10128,6 @@ msgstr "_Felső hajlítási útvonal:"
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Right bend path:"
msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal:"
@@ -10166,7 +10136,6 @@ msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal:"
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "_Alsó hajlítási útvonal:"
@@ -10175,7 +10144,6 @@ msgstr "_Alsó hajlítási útvonal:"
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Left bend path:"
msgstr "_Bal oldali hajlítási útvonal:"
@@ -10241,7 +10209,6 @@ msgstr "Bezárás"
msgid "Close path"
msgstr "Útvonal lezárása"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:20
msgid "Second path:"
msgstr "Második útvonal:"
@@ -10405,8 +10372,8 @@ msgstr "_Egyenletes helykihagyás"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the"
+" trajectory path."
msgstr ""
"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
@@ -10452,7 +10419,6 @@ msgstr ""
msgid "Beveled"
msgstr "Fazettás"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:36
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:47
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:161
@@ -10471,7 +10437,8 @@ msgstr "Hegyes"
msgid "Miter Clip"
msgstr "Levágott hegyes"
-#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
+#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, //
+#. disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:163
msgid "Extrapolated arc"
@@ -10530,8 +10497,10 @@ msgstr "Sarok:"
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Az útvonal sarkai alakzatának meghatározása"
-#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
-#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
+#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr,
+#. this, 0.),
+#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this,
+#. 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:63
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:77
@@ -10565,7 +10534,8 @@ msgstr "Körvonalszélesség _mértékegységében"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:348
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-msgstr "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
+msgstr ""
+"A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:349
msgid "St_roke width"
@@ -10628,7 +10598,6 @@ msgstr "Csak kerület használata"
msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr "Frissítés a csomók mozgatása közben"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:40
msgid "Control 0:"
msgstr "0. kontrollpont:"
@@ -10639,7 +10608,6 @@ msgstr ""
"0. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:41
msgid "Control 1:"
msgstr "1. kontrollpont:"
@@ -10650,7 +10618,6 @@ msgstr ""
"1. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:42
msgid "Control 2:"
msgstr "2. kontrollpont:"
@@ -10661,7 +10628,6 @@ msgstr ""
"2. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:43
msgid "Control 3:"
msgstr "3. kontrollpont:"
@@ -10672,7 +10638,6 @@ msgstr ""
"3. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:44
msgid "Control 4:"
msgstr "4. kontrollpont:"
@@ -10683,7 +10648,6 @@ msgstr ""
"4. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:45
msgid "Control 5:"
msgstr "5. kontrollpont:"
@@ -10694,7 +10658,6 @@ msgstr ""
"5. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:46
msgid "Control 6:"
msgstr "6. kontrollpont:"
@@ -10705,7 +10668,6 @@ msgstr ""
"6. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:47
msgid "Control 7:"
msgstr "7. kontrollpont:"
@@ -10716,7 +10678,6 @@ msgstr ""
"7. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:48
msgid "Control 8x9:"
msgstr "8×9. kontrollpont:"
@@ -10728,7 +10689,6 @@ msgstr ""
"8×9. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
msgid "Control 10x11:"
msgstr "10×11. kontrollpont:"
@@ -10737,98 +10697,97 @@ msgstr "10×11. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 12:"
msgstr "12. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
-msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"12. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 13:"
msgstr "13. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"13. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 14:"
msgstr "14. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"14. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 15:"
msgstr "15. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"15. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 16:"
msgstr "16. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"16. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 17:"
msgstr "17. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
-msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"17. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 18:"
msgstr "18. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
-msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"18. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 19:"
msgstr "19. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"19. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 20x21:"
msgstr "20×21. kontrollpont:"
@@ -10837,10 +10796,9 @@ msgstr "20×21. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 22x23:"
msgstr "22×23. kontrollpont:"
@@ -10849,10 +10807,9 @@ msgstr "22×23. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 24x26:"
msgstr "24×26. kontrollpont:"
@@ -10861,10 +10818,9 @@ msgstr "24×26. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 25x27:"
msgstr "25×27. kontrollpont:"
@@ -10873,10 +10829,9 @@ msgstr "25×27. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 28x30:"
msgstr "28×30. kontrollpont:"
@@ -10885,10 +10840,9 @@ msgstr "28×30. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 29x31:"
msgstr "29×31. kontrollpont:"
@@ -10897,10 +10851,9 @@ msgstr "29×31. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "32×33×34×35. kontrollpont:"
@@ -11016,8 +10969,8 @@ msgstr "Tiltólista"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
msgid ""
-"Optional segment index that exclude measure, comma limited, you can add more "
-"LPE like this to fill the holes"
+"Optional segment index that exclude measure, comma limited, you can add more"
+" LPE like this to fill the holes"
msgstr ""
"Esetlegesen a mérésből kizárt elemek jegyzéke, vesszővel elválasztva. "
"Hasonló élő útvonaleffektusok hozzáadásával kitölthetők a lyukak."
@@ -11237,8 +11190,8 @@ msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével"
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of "
+"width/height"
msgstr ""
"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
"magasság arányában van megadva"
@@ -11282,7 +11235,6 @@ msgstr "Típus"
msgid "Select the type of deformation"
msgstr "Deformáció kijelölése"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:49
msgid "Top Left"
msgstr "Bal felső"
@@ -11300,10 +11252,9 @@ msgstr "Jobb felső"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:50
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
-"tengelyek mentén"
+"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a"
+" tengelyek mentén"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Down Left"
msgstr "Bal alsó"
@@ -11319,7 +11270,8 @@ msgid "Down Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
-msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Jobb alsó <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
"tengelyek mentén"
@@ -11355,6 +11307,9 @@ msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""
+"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és "
+"körvonal</b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az "
+"eredmény nem lapos."
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:305
msgid "Convert clips to paths, undoable"
@@ -11364,7 +11319,8 @@ msgstr "Vágások útvonalakká alakítása, visszavonhatatlan"
msgid "Invert mask"
msgstr "Maszk invertálása"
-#. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"), "wrap", &wr, this, false),
+#. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"),
+#. "wrap", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:36
msgid "Hide mask"
msgstr "Maszk elrejtése"
@@ -11385,7 +11341,6 @@ msgstr "A háttér színének és átlátszatlanságának beállítása"
msgid "CubicBezierSmooth"
msgstr "Köbös-Bézier-Simítás"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:145
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:13
msgid "Round"
@@ -11456,7 +11411,7 @@ msgstr "Az útvonalvég alakzatának meghatározása"
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:37
msgid "Auto ellipse"
-msgstr "Automatikus ellipszis létrehozás"
+msgstr "Ellipszis automatikus létrehozás"
#. !< (2..4 points: circle, from 5 points: ellipse)
#: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp:38
@@ -11562,8 +11517,8 @@ msgstr "1. oldal, kifelé:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:222
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp,"
+" 1=default"
msgstr ""
"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
"1=alapértelmezés."
@@ -11589,8 +11544,8 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés."
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles,"
+" 1=alapértelmezés."
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
@@ -11628,8 +11583,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:228
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to"
+" the boundary."
msgstr ""
"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával."
@@ -11646,7 +11601,6 @@ msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
-#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
@@ -11655,7 +11609,6 @@ msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
msgid "Simulate a stroke of varying width"
msgstr "Változó szélességű körvonal szimulálása"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Bend hatches"
msgstr "Vonalkák hajlítása"
@@ -11680,7 +11633,6 @@ msgstr "A 2. oldalnál:"
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
-#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "A 2. oldaltól az 1.-ig:"
@@ -11705,7 +11657,6 @@ msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
-#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
msgid "Global bending"
msgstr "Globális hajlítás"
@@ -11730,7 +11681,6 @@ msgstr "Maximális szakaszhossz alapján"
msgid "Along nodes"
msgstr "Csomópontok mentén"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:37
msgid "Rand"
msgstr "Széleken"
@@ -11764,7 +11714,6 @@ msgstr "Maximális X-elmozdítás"
msgid "Max. displacement in Y"
msgstr "Maximális Y-elmozdítás"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-roughen.cpp:57
msgid "Global randomize"
msgstr "Globális véletlenszerűség"
@@ -11857,7 +11806,8 @@ msgstr "_Beosztások távolsága:"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:39
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
@@ -11926,7 +11876,6 @@ msgstr "Legyen-e vonalzóbeosztás az útvonal elején és végén"
msgid "Show nodes"
msgstr "Csomópontok megjelenítése"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
msgid "Show path"
msgstr "Útvonal megjelenítése"
@@ -11939,7 +11888,6 @@ msgstr "Csomópont közepének megjelenítése"
msgid "Show original"
msgstr "Eredeti megjelenítése"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:34
msgid "Scale nodes and handles"
msgstr "Csomópontok és vezérlőelemek méretezése"
@@ -11949,9 +11897,9 @@ msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
-"A „vezérlőelemek megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog "
-"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem” "
-"gombbal lehet elkerülni."
+"A „vezérlőelemek megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog"
+" távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a "
+"„Mégsem” gombbal lehet elkerülni."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:22
msgid "Steps:"
@@ -11990,7 +11938,8 @@ msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Éppen összeolvadók egyszerűsítése"
#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this,
+#. Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:31
msgid "Strokes:"
msgstr "Vonásszám:"
@@ -12021,7 +11970,8 @@ msgid "Max. overlap:"
msgstr "Maximális átfedés:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgid ""
+"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
@@ -12223,7 +12173,6 @@ msgstr "Vízszintes tükrözés"
msgid "Flip vertical"
msgstr "Függőleges tükrözés"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
msgid "End point"
msgstr "Végpont"
@@ -12302,7 +12251,8 @@ msgstr "Minden generáció megrajzolása"
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"),
+#. "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
msgid "Reference segment:"
msgstr "Hivatkozási szakasz:"
@@ -12313,9 +12263,12 @@ msgstr ""
"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
"középvonala."
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA",
+#. &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB",
+#. &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point
+#. param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
msgid "_Max complexity:"
msgstr "_Maximális bonyolultság:"
@@ -12365,7 +12318,8 @@ msgstr "Aktív"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:83
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:266
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -12476,9 +12430,9 @@ msgstr "Pontparaméter módosítása"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:267
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:284
msgid ""
-"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
-"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
-"+click</b> launches width dialog."
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
+"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
+"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
"<b>Körvonal kontrollpontokkal</b>: Húzás a körvonalszélesség módosításához. "
"<b>Ctrl+kattintás</b> kontrollpontot ad hozz, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
@@ -12493,70 +12447,72 @@ msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
-"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:259
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:263
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:267
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:477
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
-"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:481
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:485
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:489
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:141
msgid "Change text parameter"
@@ -12622,8 +12578,8 @@ msgstr "XVERBS_FÁJLNÉV"
#: ../src/main.cpp:329
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
-"A dokumentumok nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: \"| "
-"programnév\")"
+"A dokumentumok nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: \"|"
+" programnév\")"
#: ../src/main.cpp:334
msgid "Export document to a PNG file"
@@ -12631,8 +12587,8 @@ msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
#: ../src/main.cpp:339
msgid ""
-"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
-"EPS/PDF (default 96)"
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in "
+"PS/EPS/PDF (default 96)"
msgstr ""
"Bitképek exportálására és szűrök PS/EPS/PDF-re való raszterizálására "
"használatos felbontás (alapértelmezetten 96)"
@@ -12667,7 +12623,8 @@ msgid ""
"and mm for PS/EPS/PDF"
msgstr ""
"Az exportálási terület körüli margó beállítása (alapértelmezetten 0) SVG "
-"esetén az oldalméret mértékegysége szerint, valamint PS/EPS/PDF esetén mm-ben"
+"esetén az oldalméret mértékegysége szerint, valamint PS/EPS/PDF esetén mm-"
+"ben"
#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:402
msgid "VALUE"
@@ -12694,7 +12651,8 @@ msgstr "SZÉLESSÉG"
#: ../src/main.cpp:374
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
-"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi értéket)"
+"Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi "
+"értéket)"
#: ../src/main.cpp:375
msgid "HEIGHT"
@@ -12709,7 +12667,8 @@ msgstr "Az exportálandó objektum azonosítója"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in
+#. --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
#: ../src/main.cpp:386
msgid ""
@@ -12727,8 +12686,8 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:396
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
-"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott "
-"színmegadás)"
+"Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen, az SVG formátum által támogatott"
+" színmegadás)"
#: ../src/main.cpp:397
msgid "COLOR"
@@ -12776,14 +12735,15 @@ msgstr "PS-szint"
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
-#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#. TRANSLATORS: "--export-pdf-version" is an Inkscape command line option; see
+#. "inkscape --help"
#: ../src/main.cpp:437
msgid ""
"Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in "
"the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
msgstr ""
-"PDF exportálása a megadott verzióval. (Tipp: Meg kell győződni arról, hogy a "
-"megadott verzió egyik azoknak, amely a PDF-export párbeszédablakban "
+"PDF exportálása a megadott verzióval. (Tipp: Meg kell győződni arról, hogy a"
+" megadott verzió egyik azoknak, amely a PDF-export párbeszédablakban "
"található, pl. az „1.4”, amely PDF-a konform)"
#: ../src/main.cpp:438
@@ -12793,8 +12753,8 @@ msgstr "PDF_VERZIÓ"
#: ../src/main.cpp:442
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
-"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result"
+" in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
"Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett "
"egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma "
@@ -12822,25 +12782,28 @@ msgstr ""
"Szűrővel rendelkező objektumok megjelenítése szűrők nélkül (raszterizálás "
"helyett) (PS, EPS, PDF)"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape
+#. --help"
#: ../src/main.cpp:468
msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with "
+"--query-id"
msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) X koordinátájának lekérdezése"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape
+#. --help"
#: ../src/main.cpp:474
msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with "
+"--query-id"
msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) Y koordinátájának lekérdezése"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape
+#. --help"
#: ../src/main.cpp:480
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
@@ -12849,11 +12812,12 @@ msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) szélességének lekérdezése"
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape
+#. --help"
#: ../src/main.cpp:486
msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with "
+"--query-id"
msgstr ""
"A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval megadott "
"objektum) magasságának lekérdezése"
@@ -12866,7 +12830,8 @@ msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Azon objektum azonosítója, amelynek a kiterjedése lekérdezendő"
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the
+#. extension directory
#: ../src/main.cpp:502
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "A kiterjesztés-könyvtár kiírása, majd kilépés"
@@ -12881,8 +12846,8 @@ msgstr "A D-Bus üzenetek hallgatási ciklusának megadása a konzol mód szám
#: ../src/main.cpp:518
msgid ""
-"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is org."
-"inkscape)"
+"Specify the D-Bus bus name to listen for messages on (default is "
+"org.inkscape)"
msgstr ""
"D-Bus busz nevének megadása az üzenetek meghallgatásához (alapértelmezett: "
"org.inkscape)"
@@ -12923,8 +12888,8 @@ msgstr ""
#: ../src/main.cpp:549
msgid ""
-"Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox|"
-"scale-document])"
+"Method used to convert pre-.92 document dpi, if needed. ([none|scale-viewbox"
+"|scale-document])"
msgstr ""
"A módszer, amellyel a 0.92 előtti dokumentumok DPI-je átalakul, ha "
"szükséges. ([none|scale-viewbox|scale-document])."
@@ -13005,10 +12970,12 @@ msgstr "Kör"
msgid "Flow Region"
msgstr "Tördelési terület"
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to
+#. flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-
+#. elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:313
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Tördelésből kizárt terület"
@@ -13231,8 +13198,8 @@ msgstr "Feltételes csoport"
#: ../src/object/sp-text.cpp:322 ../src/verbs.cpp:352
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
@@ -13319,12 +13286,10 @@ msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonalakat</b>."
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/path-chemistry.cpp:210
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Útvonalak szétbontása…"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/path-chemistry.cpp:294
msgid "Break apart"
msgstr "Szétbontás"
@@ -13377,7 +13342,6 @@ msgstr "Jelölőtoll"
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/preferences-skeleton.h:104
msgid "Wiggly"
msgstr "Kígyózó"
@@ -13392,13 +13356,15 @@ msgstr "Átrajzolás"
#: ../src/preferences.cpp:128
msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved."
+" "
msgstr ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
"beállítások nem kerülnek mentésre. "
#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory
+#. %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:144
#, c-format
@@ -13414,7 +13380,8 @@ msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences
+#. file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
#: ../src/preferences.cpp:172
#, c-format
@@ -13459,7 +13426,8 @@ msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
#: ../src/rdf.cpp:197
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
+msgstr ""
+"CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
#: ../src/rdf.cpp:202
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
@@ -13477,9 +13445,9 @@ msgstr "FreeArt"
msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font License"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#. Create the Title label and edit control
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
#: ../src/rdf.cpp:237 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1882
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
msgid "Title:"
@@ -13572,8 +13540,10 @@ msgstr "Kulcsszavak:"
msgid "The topic of the resource"
msgstr "A forrás témája"
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the
+#. content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-
+#. schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:277
msgid "Coverage:"
msgstr "Lefedettség:"
@@ -13692,7 +13662,8 @@ msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:984 ../src/selection-chemistry.cpp:1035
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061 ../src/selection-chemistry.cpp:1118
msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or "
+"<b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
@@ -13733,7 +13704,8 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
msgid "We hit top."
msgstr "Elértük a tetejét."
-#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its
+#. ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1167
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
@@ -13747,7 +13719,8 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
msgid "We hit bottom."
msgstr "Elértük az alját."
-#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its
+#. ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1191
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
@@ -13785,7 +13758,8 @@ msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1343
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1686
@@ -13950,8 +13924,8 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in "
+"&lt;defs&gt;)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2944
@@ -14157,17 +14131,14 @@ msgstr "Szimbólum csoporttá alakítása a szerkesztéséhez"
msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr "Eltávolítás a szimbólum tárolóból a szimbólum szerkesztése miatt"
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
#: ../src/selection-describer.cpp:192
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
msgstr "Az eredeti objektum meghatározása: <b>Shift+D</b>"
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
#: ../src/selection-describer.cpp:198
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
msgstr "Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>"
-# kiíráskor tesz egy pontot a végére
#: ../src/selection-describer.cpp:204
msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "A keret meghatározása: <b>Shift+D</b>"
@@ -14196,8 +14167,8 @@ msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:10
msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with "
+"<b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
@@ -14325,14 +14296,14 @@ msgid ""
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
-"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
-"b>."
+"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok "
+"<b>z-sorrendjét</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1683
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonalakat</"
-"b>."
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt "
+"útvonalakat</b>."
#: ../src/splivarot.cpp:1699
msgid "Convert stroke to path"
@@ -14413,7 +14384,8 @@ msgstr ""
"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us
+#. from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:103
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
@@ -14423,7 +14395,8 @@ msgstr ""
"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
#: ../src/text-chemistry.cpp:113
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgid ""
+"The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
@@ -14448,7 +14421,8 @@ msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
#: ../src/text-chemistry.cpp:258 ../src/text-chemistry.cpp:278
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
#: ../src/text-chemistry.cpp:281
msgid "Remove manual kerns"
@@ -14741,7 +14715,8 @@ msgid "Edit Externally..."
msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
#. Trace Bitmap
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to
+#. vectorize)
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:677 ../src/verbs.cpp:2824
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
@@ -14797,12 +14772,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
-#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If
+#. the
#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
#. default untranslated "about.svg" file
-#.
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
@@ -15018,7 +14992,8 @@ msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
-"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás"
+"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő "
+"forgatás"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
msgid "Randomize centers in both dimensions"
@@ -15208,7 +15183,8 @@ msgstr ""
msgid "S_hift"
msgstr "_Eltolás"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally
+#. by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:174
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
@@ -15228,7 +15204,8 @@ msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically
+#. by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
@@ -15255,13 +15232,14 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:244
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:251
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
-"(>1)"
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak"
+" (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423
@@ -15640,7 +15618,6 @@ msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"A leolvasott érték középtartományának eltolása felfelé (>0) vagy lefelé (<0)"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
msgid "Randomize:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
@@ -15667,8 +15644,8 @@ msgstr "Megjelenés"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906
msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in"
+" that point"
msgstr ""
"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
"valószínűség szerint van létrehozva"
@@ -15684,8 +15661,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924
msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill"
+" or stroke)"
msgstr ""
"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
@@ -15738,8 +15715,8 @@ msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1085
msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time"
+" you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
@@ -15755,8 +15732,10 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-
+#. unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more
+#. evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1129
msgid " _Unclump "
msgstr " E_gyenletesítés "
@@ -15764,8 +15743,8 @@ msgstr " E_gyenletesítés "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
-"ismétlődően is alkalmazható"
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége;"
+" ismétlődően is alkalmazható"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1136
msgid " Re_move "
@@ -15830,8 +15809,8 @@ msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
-"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
-"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat "
+"<b>csoportba</b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
#. set statusbar text
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2082
@@ -15968,8 +15947,8 @@ msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
-"alatt árnyék lesz látható"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret"
+" alatt árnyék lesz látható"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Back_ground color:"
@@ -16159,8 +16138,8 @@ msgstr "Illesztés érintő mentén"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
-"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén "
-"illeszteni"
+"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén"
+" illeszteni"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgctxt "Grid"
@@ -16180,7 +16159,8 @@ msgstr "_Eltávolítás"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "A kijelölt rács törlése."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
@@ -16232,7 +16212,8 @@ msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an
+#. assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
@@ -16306,7 +16287,8 @@ msgstr "<b>Beágyazott szkriptfájlok:</b>"
#. Name
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:879
msgid "New"
msgstr "Új"
@@ -16412,11 +16394,11 @@ msgstr "Minden kiválasztott objektum köteges exportálása"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any"
+" (caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
-"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges"
+" export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
"nélküli felülírást végez."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
@@ -16601,7 +16583,8 @@ msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
-#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of
+#. the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1142 ../src/ui/dialog/export.cpp:1144
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%1 exportálása %2 x %3)"
@@ -16656,7 +16639,8 @@ msgstr "Információ"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:33
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8
@@ -16834,8 +16818,8 @@ msgstr ""
"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
-"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
-"beállítására."
+"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték"
+" beállítására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:518
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
@@ -16934,7 +16918,9 @@ msgstr "Tükröződési kitevő"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if
+#. not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for
+#. the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1192
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kúpszög"
@@ -17164,8 +17150,8 @@ msgstr ""
"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-# kernel: konvolúciós mátrix
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
@@ -17197,10 +17183,10 @@ msgid ""
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
-"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
-"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
-"eredmény színintenzitására."
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen"
+" számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó "
+"megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető "
+"el az eredmény színintenzitására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid "Bias:"
@@ -17225,8 +17211,8 @@ msgid ""
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
-"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
-"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek,"
+" amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2792
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
@@ -17357,8 +17343,8 @@ msgstr "Kitevő:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
-"\" hatást jelent."
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő "
+"\"fényesebb\" hatást jelent."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846
msgid ""
@@ -17389,22 +17375,22 @@ msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2876
msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen,"
+" multiply, darken and lighten."
msgstr ""
"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2880
msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to"
+" color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
-"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
-"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
-"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt"
+" alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz"
+" lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a"
+" színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2884
msgid ""
@@ -17446,8 +17432,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2896
msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create"
+" \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
@@ -17464,8 +17450,8 @@ msgid ""
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
-"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
-"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja"
+" az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
"és az összehúzási effektusok."
@@ -17476,14 +17462,14 @@ msgid ""
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
-"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
-"használatos egy grafika színezésére."
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet"
+" a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként"
+" használatos egy grafika színezésére."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2908
msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is"
+" commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
@@ -17501,8 +17487,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives"
+" in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
@@ -17517,14 +17503,14 @@ msgid ""
"thicker."
msgstr ""
"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
-"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
-"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi"
+" az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2924
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in"
+" a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
@@ -17532,9 +17518,9 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2928
msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
-"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
-"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives"
+" create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide"
+" depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az "
@@ -17545,8 +17531,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2932
msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
-"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The"
+" source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
"Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A "
"forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja."
@@ -17554,11 +17540,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2936
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and"
+" smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
-"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez"
+" a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
"vele, például márvány vagy gránit."
@@ -17835,7 +17821,8 @@ msgstr "Cserélje mindet"
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nincs mit kicserélni"
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is
+#. displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -18042,7 +18029,6 @@ msgstr "Ó-olasz"
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr "Rúnás"
@@ -18055,7 +18041,6 @@ msgstr "Szinhala"
msgid "Syriac"
msgstr "Szír"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
@@ -18124,7 +18109,6 @@ msgstr "Shaw-féle"
msgid "Linear B"
msgstr "Lineáris B"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
@@ -18699,15 +18683,16 @@ msgstr "Azonos _szélesség"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:675
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb"
+" objektuméval lesz egyenlő"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:687
msgid "Alignment:"
msgstr "Igazítás:"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox
+#. ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:697
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Férjen bele a kijelölési téglalapba"
@@ -18841,7 +18826,8 @@ msgid "times current stroke width"
msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgid ""
+"Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
"viszonyítva)"
@@ -18856,7 +18842,8 @@ msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
-msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
+msgstr ""
+"Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "Pressure change for new knot:"
@@ -18869,8 +18856,8 @@ msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid ""
-"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
-"a new PowerStroke knot."
+"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create"
+" a new PowerStroke knot."
msgstr ""
"Százalékos növelés / csökkentés a ceruza nyomásán, amely új PowerStroke "
"csomó létrehozásához szükséges."
@@ -18905,8 +18892,8 @@ msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use"
+" the button below to set it."
msgstr ""
"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
@@ -18975,8 +18962,8 @@ msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
-"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
-"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek"
+" kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
msgid "Average all sketches"
@@ -19089,8 +19076,8 @@ msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
-"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van"
+" kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "Update paths when dragging nodes"
@@ -19098,8 +19085,8 @@ msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will"
+" only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
@@ -19114,8 +19101,8 @@ msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
-"kontúrszakasz közepére"
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden"
+" kontúrszakasz közepére"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Show temporary path outline"
@@ -19209,8 +19196,8 @@ msgid ""
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
-"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi "
-"töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság "
+"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi"
+" töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság "
"megállapításakor."
#. Shapes
@@ -19287,8 +19274,8 @@ msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
msgid ""
-"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
-"on the system"
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available"
+" on the system"
msgstr ""
"Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a "
"kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren"
@@ -19313,9 +19300,6 @@ msgstr "Centiméter"
msgid "Inch"
msgstr "Hüvelyk"
-# A square the size of a capital letter M.
-# The em square is the box in which glyphs are placed.
-# It is exactly equal in height to the actual value for font-size.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Em square"
msgstr "Em-négyzet"
@@ -19340,7 +19324,8 @@ msgstr ""
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Mindig jelenítse meg a szöveg méretét pixelben (px)"
-#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"));
+#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the
+#. text size units above into pixels (px) before saving to file"));
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid "Font directories"
msgstr "Betűkészletmappák"
@@ -19409,9 +19394,9 @@ msgid ""
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
-"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
-"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan"
+" különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni "
+"a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
"objektumokra."
@@ -19455,7 +19440,6 @@ msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor szövegobjektumok esetén nem lesz "
"megjelenítve kapocsrögzítési pont"
-# LPE: Live Path Effect
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
@@ -19806,7 +19790,6 @@ msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Svéd (sv)"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamil (ta)"
@@ -20199,8 +20182,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
msgid ""
-"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
-"sharing version controlled files."
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when"
+" sharing version controlled files."
msgstr ""
"Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). "
"Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén."
@@ -20300,9 +20283,9 @@ msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művele
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
-"will always open in the directory where the currently open document is; when "
-"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
-"it"
+"will always open in the directory where the currently open document is; when"
+" it's off, each will open in the directory where you last saved a file using"
+" it"
msgstr ""
"Bekapcsolva a „Mentés másként...” és az „Egy példány mentése...” "
"párbeszédablakok mindig azt a mappát nyitják meg, amelyből az éppen "
@@ -20318,8 +20301,8 @@ msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
-"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek"
+" helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Add default metadata to new documents"
@@ -20363,7 +20346,8 @@ msgstr "képpont"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a "
+"drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
@@ -20372,19 +20356,19 @@ msgstr ""
msgid "_Handle size:"
msgstr "_Vezérlőelemek mérete:"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "A csomópontok-vezérlőelemek relatív méretének beállítása."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable"
+" this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
@@ -20482,8 +20466,8 @@ msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead"
+" of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
@@ -20552,8 +20536,8 @@ msgid ""
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-"
-"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/"
-"attributes."
+"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: "
+"inkscape_adatmappa/attributes."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
@@ -20573,8 +20557,8 @@ msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet"
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
+"same as would be inherited). Database files located in "
+"inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy "
"tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy "
@@ -20608,8 +20592,8 @@ msgstr "Szerkesztés"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down"
+" Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
"Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor "
"(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)"
@@ -20626,7 +20610,8 @@ msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok írá
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-kimenet"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#. TRANSLATORS: see
+#. http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
@@ -20760,7 +20745,8 @@ msgstr "Színkezelés"
#. Autosave options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid ""
@@ -20807,13 +20793,13 @@ msgstr ""
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been
+#. changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect(
+#. sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect(
+#. sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Autosave"
@@ -20825,11 +20811,11 @@ msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the"
+" Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
-"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
-"importálási és exportálási funkciók használják."
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó"
+" importálási és exportálási funkciók használják."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
@@ -20864,7 +20850,8 @@ msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:"
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default "
+"threshold."
msgstr ""
"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
@@ -21001,8 +20988,8 @@ msgstr "Megőrizve"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:564
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
-"átméretezve"
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban -"
+" átméretezve"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:575
@@ -21097,8 +21084,8 @@ msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
-"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való"
+" húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:719
@@ -21180,8 +21167,8 @@ msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
-"egérmutatóhoz"
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az"
+" egérmutatóhoz"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "_Weight factor:"
@@ -21195,8 +21182,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
-"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
-"állítva)"
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van"
+" állítva)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
@@ -21235,7 +21222,8 @@ msgstr ""
msgid "Snapping"
msgstr "Illesztés"
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit
+#. here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:"
@@ -21247,7 +21235,8 @@ msgstr ""
"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra mozdítja el a kijelölt "
"objektumokat illetve csomópontokat"
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit
+#. here
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "> and < _scale by:"
msgstr "A „>” és a „<” billentyű méretezési mértéke:"
@@ -21278,11 +21267,11 @@ msgid ""
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
-"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
-"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
-"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
-"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti"
+" a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató "
+"járása szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti "
+"irány jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az"
+" óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgctxt "Rotation angle"
@@ -21300,8 +21289,8 @@ msgstr "fok"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ "
+"or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
@@ -21316,8 +21305,8 @@ msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az "
-"eredeti szöghöz képest"
+"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az"
+" eredeti szöghöz képest"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "_Zoom in/out by:"
@@ -21328,8 +21317,8 @@ msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
-"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal"
+" való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "_Rotate canvas by:"
@@ -21382,7 +21371,8 @@ msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original"
msgstr ""
"Minden klón a saját „transform=” tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
@@ -21411,8 +21401,8 @@ msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original"
+" instead of the old original"
msgstr ""
"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
@@ -21459,8 +21449,8 @@ msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás utá
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the"
+" drawing"
msgstr ""
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
@@ -21555,7 +21545,8 @@ msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
-"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása"
+"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "Rendering _cache size:"
@@ -21770,8 +21761,8 @@ msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni "
-"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
+"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni"
+" gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid "Shortcut file:"
@@ -21852,11 +21843,11 @@ msgstr "Harmadlagos nyelv:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1972
msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown"
+" in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
-"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak"
+" olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
@@ -22036,7 +22027,6 @@ msgstr "tengely:"
msgid "Button count:"
msgstr "Gombok száma:"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:843
msgid "Tablet"
msgstr "Tábla"
@@ -22083,7 +22073,8 @@ msgstr "X-dőlés"
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-dőlés"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1443
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:25
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
@@ -22359,13 +22350,13 @@ msgstr "Heap"
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently
+#. unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:102
msgid "Slack"
msgstr "Szabad"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:103
msgid "Total"
msgstr "Összesen"
@@ -22407,21 +22398,21 @@ msgstr "Létrehozás sablon alapján"
msgid "New From Template"
msgstr "Új, sablonból"
-# Contains a URI, possibly relative, pointing to the related resource
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:52
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
-# For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an
+#. additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
@@ -22431,7 +22422,8 @@ msgstr "Szerep (arcrole):"
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
@@ -22451,7 +22443,6 @@ msgstr "Képmegjelenítés:"
msgid "_ID:"
msgstr "_Azonosító:"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:55
msgid "_Title:"
msgstr "Cí_m:"
@@ -22492,15 +22483,13 @@ msgid ""
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
-"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
-"all browsers follow this interpretation."
+"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
"Az „image-rendering” tulajdonság tudja befolyásolni a kép felülméretezését:\n"
"\t„auto”: nincs beállítás;\n"
"\t„optimizeQuality”: simított;\n"
"\t„optimizeSpeed”: darabos.\n"
-"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem "
-"minden böngésző támogatja ezt az értelmezést."
+"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem minden böngésző támogatja ezt az értelmezést."
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:222
@@ -22512,8 +22501,8 @@ msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:231
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
-"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
-"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne"
+" lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:240 ../src/verbs.cpp:2909
@@ -22639,7 +22628,6 @@ msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-# color management system
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
@@ -22677,8 +22665,8 @@ msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1751
msgid ""
-"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
-"inherited color."
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use"
+" inherited color."
msgstr ""
"A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. "
"Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni. "
@@ -22744,7 +22732,6 @@ msgstr "Minden objektum feloldása"
msgid "Up"
msgstr "Fel"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
msgid "Down"
msgstr "Le"
@@ -22754,7 +22741,9 @@ msgid "Set Clip"
msgstr "Vágás beállítása"
#. will never be implemented
-#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
+#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop,
+#. SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip",
+#. (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919
msgid "Unset Clip"
msgstr "Vágás megszüntetése"
@@ -22812,8 +22801,8 @@ msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
-"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja "
-"meg ismét más kulcsszavakkal."
+"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja"
+" meg ismét más kulcsszavakkal."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1083
msgid "Search"
@@ -22871,8 +22860,6 @@ msgstr "_Voronoi diagram"
msgid "Output composed of straight lines"
msgstr "A kimenet egyenes vonalakból áll össze"
-# This extension converts a path into a dashed line
-# using 'stroke-dasharray'
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:268
msgid "Convert to _B-spline curves"
msgstr "Átalakítás B-spline ívekké"
@@ -22893,7 +22880,8 @@ msgstr "A Kopf-Lischinski algoritmus"
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:292 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:812
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
@@ -22903,24 +22891,24 @@ msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezés
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:817
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:821
msgid "Execute the trace"
msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:383
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:417
msgid ""
-"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
-"document before continuing.\n"
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
-"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a "
-"dokumentumot előbb menteni.\n"
+"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a dokumentumot előbb menteni.\n"
"\n"
"Folytatható a művelet mentés nélkül?"
@@ -23338,7 +23326,8 @@ msgstr "betűtípus"
msgid "Add font"
msgstr "Betűtípus felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
msgid "_Font"
msgstr "_Betűtípus"
@@ -23364,7 +23353,8 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "Előnézet-szöveg:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:362
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:754
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:449
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:754
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
@@ -23580,7 +23570,6 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Név nélküli szimbólumok"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:956
msgid "notitle_"
msgstr "cím_nélküli_"
@@ -23687,7 +23676,8 @@ msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection
+#. method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "_Edge detection"
msgstr "É_lkeresés"
@@ -23788,8 +23778,8 @@ msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
-"(általában vannak rések)"
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett"
+" (általában vannak rések)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:663
msgid "Remo_ve background"
@@ -23847,16 +23837,16 @@ msgstr "Útvonalak _optimalizálása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:727
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
-"összekapcsolásával"
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok"
+" összekapcsolásával"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
-"csomópontot fog tartalmazni"
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb"
+" csomópontot fog tartalmazni"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:737
msgid "To_lerance:"
@@ -23904,7 +23894,8 @@ msgstr "Élő előnézet"
msgid "_Update"
msgstr "F_rissítés"
-#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
+#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the
+#. trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:794
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
@@ -23962,8 +23953,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement,"
+" or percentage displacement"
msgstr ""
"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
@@ -24035,8 +24026,8 @@ msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
-"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
-"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve,"
+" akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
msgid "_Scale"
@@ -24249,16 +24240,13 @@ msgstr "Bitkép ejtése"
#: ../src/ui/interface.cpp:1369
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
-"lecserélni azt?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné lecserélni azt?</span>\n"
"\n"
-"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
-"annak tartalmát."
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni annak tartalmát."
#: ../src/ui/interface.cpp:1376 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
@@ -24333,11 +24321,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1131
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
-"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
-"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b> "
-"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
+"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b>"
+" való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1137
@@ -24346,8 +24334,8 @@ msgid ""
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b> "
-"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
+"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b>"
+" való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1143
@@ -24385,16 +24373,16 @@ msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1576
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>"
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1626
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -24408,7 +24396,6 @@ msgstr "A <b>tördelt szöveg keretének</b> átméretezése húzással lehetsé
msgid "Drag curve"
msgstr "Ív húzása"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:191
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
@@ -24433,8 +24420,8 @@ msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
-"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
+"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása:"
+" dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:208
msgctxt "Path segment tip"
@@ -24548,22 +24535,18 @@ msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/tool/node.cpp:270
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme"
@@ -24590,8 +24573,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
"increments while rotating both handles"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-"
-"onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése "
+"%g°-onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:504
#, c-format
@@ -24599,7 +24582,8 @@ msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése "
+"%g°-onként"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:510
msgctxt "Path handle tip"
@@ -24642,7 +24626,6 @@ msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/tool/node.cpp:535
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
@@ -24686,8 +24669,8 @@ msgstr "<b>Shift</b>: kijelölés átváltása kattintással"
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: mozgatás a vezérlőelem-vonalak mentén; csomópontok törlése: "
-"kattintással"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mozgatás a vezérlőelem-vonalak mentén; csomópontok törlése:"
+" kattintással"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1424
msgctxt "Path node tip"
@@ -24715,8 +24698,8 @@ msgid ""
"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
"power"
msgstr ""
-"<b>B-spline csomópont</b>. Az útvonal alakítása: húzással (továbbiak: Shift, "
-"Ctrl, Alt). Erő: %g"
+"<b>B-spline csomópont</b>. Az útvonal alakítása: húzással (továbbiak: Shift,"
+" Ctrl, Alt). Erő: %g"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:1443
#, c-format
@@ -24836,7 +24819,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése "
+"%f°-onként"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:460
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -24872,7 +24856,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés "
+"%f°-onként"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:599
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -24915,8 +24900,8 @@ msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
-"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum "
-"kijelölése: <b>húzással</b>."
+"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum"
+" kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
@@ -24938,8 +24923,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and"
+" resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
@@ -24983,8 +24968,8 @@ msgid ""
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
-"aktiválása: <b>Alt</b>."
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód"
+" aktiválása: <b>Alt</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
@@ -24992,18 +24977,18 @@ msgid ""
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
-"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
-"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
+"húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok "
+"rajzolása (csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide"
+" path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
-"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
-"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: "
+"<b>Ctrl</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög "
+"állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1629
msgid ""
@@ -25015,8 +25000,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects,"
+" <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
@@ -25032,8 +25017,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to"
+" zoom out."
msgstr ""
"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
@@ -25081,8 +25066,8 @@ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
-"cikk szöghöz való illesztése"
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve "
+"-cikk szöghöz való illesztése"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:246 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:278
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
@@ -25091,8 +25076,8 @@ msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
#, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b>"
+" to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
@@ -25129,7 +25114,8 @@ msgstr "3D téglatest létrehozása"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:522
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -25176,8 +25162,8 @@ msgstr "Kapocs befejezése"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1179
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
-"húzással."
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás:"
+" húzással."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1315
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
@@ -25314,7 +25300,6 @@ msgstr "Az útvonal lezárva."
msgid "Closing path."
msgstr "Az útvonal lezárása."
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:913
msgid "Draw path"
msgstr "Útvonal rajzolása"
@@ -25327,13 +25312,13 @@ msgstr "Pont létrehozása"
msgid "Create single dot"
msgstr "Pont létrehozása"
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous
+#. messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s kijelölve"
-# TODO: ellenőrizni
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:125 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:134
#, c-format
@@ -25342,7 +25327,8 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles
+#. selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:126 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:135
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:142 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:142
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:153 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:161
@@ -25352,7 +25338,8 @@ msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more
+#. indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#, c-format
msgid ""
@@ -25366,7 +25353,8 @@ msgstr[1] ""
"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
"kijelölve"
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This
+#. is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:140
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
@@ -25476,7 +25464,6 @@ msgstr "Mérés csoportba: Shift"
msgid "Crossing %lu"
msgstr "%lu keresztezése"
-# TODO: ellenőrizni
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:141 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:152
#, c-format
@@ -25496,11 +25483,14 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> háló-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:166
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
+"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
msgstr[1] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
+"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:297
msgid "Split mesh row/column"
@@ -25587,7 +25577,8 @@ msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintás
#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718
msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgid ""
+"Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
@@ -25622,8 +25613,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:644
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
-"+Click make a cusp node"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
+"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással."
@@ -25641,28 +25632,28 @@ msgid ""
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
-"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift"
-"+kattintással."
+"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: "
+"Shift+kattintással."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1804
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
-"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp "
+"node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift+kattintással</"
-"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</"
-"b>"
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: "
+"<b>Shift+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: "
+"<b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
#, c-format
msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
-"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp "
+"node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift"
-"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy "
-"<b>Shift+Enter</b>"
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: "
+"<b>Shift+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: "
+"<b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1809
#, c-format
@@ -25680,8 +25671,8 @@ msgid ""
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift"
-"+Enter</b>."
+"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy "
+"<b>Shift+Enter</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1828
#, c-format
@@ -25689,17 +25680,18 @@ msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>."
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés:"
+" <b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1852
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with "
+"<b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
-"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: "
+"<b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853
#, c-format
@@ -25707,8 +25699,8 @@ msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés:"
+" <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1995
msgid "Drawing finished"
@@ -25736,8 +25728,8 @@ msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
-"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva"
+" tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:615
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -25754,8 +25746,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:430
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
@@ -25763,20 +25755,20 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:435
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with"
+" <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva)."
+" Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:439
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with"
+" <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva)."
+" Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:445
#, c-format
@@ -25784,8 +25776,8 @@ msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: "
+"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:470
msgid "Create rectangle"
@@ -25799,11 +25791,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:153
msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects,"
+" or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt"
-"+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül."
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, "
+"Alt+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül."
#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:206
msgid "Move canceled."
@@ -25866,8 +25858,8 @@ msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:407
msgid "Create spiral"
@@ -25936,15 +25928,16 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:399
#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:428
msgid "Create star"
@@ -25958,7 +25951,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:372
msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the "
+"text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
@@ -26099,11 +26093,11 @@ msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
-"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az "
+"<b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
msgstr[1] ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
-"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az "
+"<b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1731
msgid "Type text"
@@ -26148,7 +26142,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:186
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
+msgstr ""
+"%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:194
#, c-format
@@ -26159,8 +26154,8 @@ msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
-"b>: Shift."
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. "
+"<b>Nyújtás</b>: Shift."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:206
#, c-format
@@ -26196,7 +26191,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+msgstr ""
+"<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move tweak"
@@ -26320,7 +26316,6 @@ msgstr "_Y:"
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-# color management system
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:290
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
@@ -26417,7 +26412,8 @@ msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Stílus"
-#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:34 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:34
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:134
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1587
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2044
msgid "Font size"
@@ -26631,7 +26627,8 @@ msgstr "Pici nagybetűk (kisbetűk). OpenType tábla: „pcap”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:139
msgid ""
-"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and "
+"'pcap'"
msgstr ""
"Nagybetűből pici nagybetűk (nagy- és kisbetűk). OpenType táblák: „c2sc” és "
"„pcap”"
@@ -26841,11 +26838,11 @@ msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:415
msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there"
+" is no selection"
msgstr ""
-"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
-"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs"
+" kijelölés, akkor a teljes rajzra"
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:435
msgid "_Viewbox..."
@@ -26994,7 +26991,6 @@ msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
-# sugárirányú színátmenet
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>S</b>"
@@ -27215,9 +27211,9 @@ msgstr "Átlátszóság módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
#, c-format
msgid ""
-"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
-"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
-"modifiers to adjust hue"
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, "
+"without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>Alfa</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
"%.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Shift</b>: telítettség "
@@ -27249,8 +27245,8 @@ msgid ""
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
+"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés:"
+" %.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
"módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1344
@@ -27260,9 +27256,9 @@ msgstr "Árnyalat módosítása"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1346
#, c-format
msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
-"to adjust lightness"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
"<b>Árnyalat</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítás, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
@@ -27340,14 +27336,15 @@ msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással "
"szétválaszthatja a kiválasztott téglatesteket."
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the
+#. canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:337
#, c-format
@@ -27368,11 +27365,11 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
#: ../src/verbs.cpp:142
msgid "File"
@@ -27506,8 +27503,10 @@ msgstr "%d beállítása"
msgid "Create new selection set"
msgstr "Új kijelöléskészlet létrehozása"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your
+#. language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is
+#. your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
#: ../src/verbs.cpp:2343
msgid "tutorial-basic.svg"
@@ -27562,7 +27561,8 @@ msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
#: ../src/verbs.cpp:2572 ../src/verbs.cpp:3237
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+msgstr ""
+"Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
#: ../src/verbs.cpp:2576 ../src/verbs.cpp:3239
msgid "Unhide all objects in all layers"
@@ -27635,15 +27635,16 @@ msgstr "_Nyomtatás..."
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused
+#. definitions)
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Clean _up document"
msgstr "Dokumentum _tisztítása"
#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
+"&lt;defs&gt; of the document"
msgstr ""
"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
@@ -27656,7 +27657,9 @@ msgstr "_Importálás..."
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."),
+#. N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON
+#. ("document-export")),
#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből..."
@@ -27665,7 +27668,9 @@ msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből..."
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To
+#. Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art
+#. Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
@@ -27977,7 +27982,8 @@ msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+msgstr ""
+"Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Fill _and Stroke"
@@ -28004,7 +28010,8 @@ msgstr "Körvonal_szín"
#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
+msgstr ""
+"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Stroke St_yle"
@@ -28035,7 +28042,8 @@ msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
#: ../src/verbs.cpp:2707
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgid ""
+"Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
@@ -28177,7 +28185,8 @@ msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of
+#. characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
@@ -28229,7 +28238,8 @@ msgstr "_Felosztás"
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" -
+#. see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Cut _Path"
@@ -28371,7 +28381,8 @@ msgstr "Régi _körvonal útvonallá"
#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Si_mplify"
@@ -28422,8 +28433,8 @@ msgstr "Összev_onás"
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" -
+#. see the
#. Advanced tutorial for more info
#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Break _Apart"
@@ -28703,8 +28714,8 @@ msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)"
#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"maszkként)"
+"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva"
+" maszkként)"
#: ../src/verbs.cpp:2913 ../src/verbs.cpp:2923 ../share/ui/menus.xml.h:2
msgid "_Edit"
@@ -28938,7 +28949,6 @@ msgstr "Radír"
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Létező útvonalak törlése"
-# LPE: Live Path Effect
#: ../src/verbs.cpp:2979
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
@@ -29201,8 +29211,8 @@ msgstr ""
#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
-"ablakban"
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az"
+" ablakban"
#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Zoom to fit selection in window"
@@ -29408,7 +29418,8 @@ msgstr "_Drótváz"
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
-#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW,
+#. "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3102
msgid "_Toggle"
@@ -29498,7 +29509,8 @@ msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, nyílhegyeinek, valamint egyéb "
"kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…"
-#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
+#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or
+#. ship our own "select-font" icon
#: ../src/verbs.cpp:3123
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Betű_rajzolatok..."
@@ -29507,7 +29519,8 @@ msgstr "Betű_rajzolatok..."
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Karakterek kiválasztása egy betűrajzolat-palettáról"
-#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
+#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or
+#. ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "S_watches..."
@@ -29560,8 +29573,8 @@ msgstr "Visszavonási előzmények"
#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
-"illetve módosítása"
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése"
+" illetve módosítása"
#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "_XML Editor..."
@@ -29785,7 +29798,8 @@ msgstr "Inkscape: _Haladó"
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to
+#. vectorize)
#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
@@ -29868,7 +29882,8 @@ msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez"
#: ../src/verbs.cpp:3230
msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
@@ -29974,11 +29989,13 @@ msgstr "<b>Új:</b>"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Módosítás:</b>"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Vízszintes sugár"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:463
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:357
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
@@ -29986,11 +30003,13 @@ msgstr "Rx:"
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371
msgid "Vertical radius"
msgstr "Függőleges sugár"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:479
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:371
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
@@ -30158,7 +30177,8 @@ msgid "Pen Width"
msgstr "Tollszélesség"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:402
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgid ""
+"The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
@@ -30203,8 +30223,8 @@ msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
-"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a"
+" gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#. Angle
@@ -30299,8 +30319,8 @@ msgstr "Vonalvég:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:470
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:244
msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 ="
+" round caps)"
msgstr ""
"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
"1: lekerekített vonalvégek)"
@@ -30353,12 +30373,10 @@ msgstr "(enyhe elhajlás)"
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(vad hullámok és csavarodások)"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:503
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "A toll tekeredése"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:503
msgid "Wiggle:"
msgstr "Tekeredés:"
@@ -30400,7 +30418,8 @@ msgstr "Tömeg:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:521
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség "
+"lassítaná"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:536
msgid "Trace Background"
@@ -30420,7 +30439,6 @@ msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a tollszélesség változtatásához"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:562
msgid "Tilt"
msgstr "Dőlés"
@@ -30558,7 +30576,6 @@ msgstr "Forgatás. (Vagyis Ctrl+Shift+görgetés)"
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kurzorkoordináták"
-# zoom
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:666
msgid "Z:"
msgstr "N:"
@@ -30600,13 +30617,11 @@ msgstr ""
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1094
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
-"módosításait?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" módosításait?</span>\n"
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
@@ -30618,13 +30633,11 @@ msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett "
-"elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n"
"\n"
"Kívánja elmenteni a fájlt Inkscape SVG-ként?"
@@ -30645,8 +30658,8 @@ msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a "
-"látható szín leolvasása az alfával előszorozva"
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a"
+" látható szín leolvasása az alfával előszorozva"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:94
msgid "Pick"
@@ -30723,7 +30736,6 @@ msgstr "Radírtömeg"
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Növelve a radír húzása késik, mintha lassítaná a tehetetlenség"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:298
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:299
msgid "Break apart cut items"
@@ -30915,7 +30927,8 @@ msgid "Repeat"
msgstr "Ismétlődés"
#. Label
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:997
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
@@ -30972,7 +30985,8 @@ msgstr "Színátmenetek összekapcsolása"
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr "Színátmenetek összekapcsolása az együttes módosításukért"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298 ../src/widgets/paint-selector.cpp:910
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:910
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1246
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:148
msgid "No document selected"
@@ -31552,7 +31566,8 @@ msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:559
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr ""
-"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak megjelenítése"
+"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:569
msgid "Edit masks"
@@ -31602,17 +31617,19 @@ msgstr "Színátmenetes-háló"
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:244
msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule:"
+" evenodd)"
msgstr ""
"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
"váltakozó)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
@@ -31640,7 +31657,8 @@ msgstr "<b>Nincs megrajzolva</b>"
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>Egyenletes szín</b>"
-#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel),
+#. SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>Lineáris színátmenet</b>"
@@ -31660,8 +31678,8 @@ msgstr "<b>Hálós kitöltés</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1367
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to"
+" create a new pattern from selection."
msgstr ""
"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
@@ -31687,8 +31705,8 @@ msgstr "Kitöltési küszöb"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:164
msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring"
+" pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
@@ -31922,8 +31940,8 @@ msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:283
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
-"átméretezésekor."
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok"
+" átméretezésekor."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
@@ -31975,8 +31993,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:324
msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved,"
+" scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
@@ -32194,7 +32212,8 @@ msgstr "(széles festékszóró)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:297
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:312
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
@@ -32330,8 +32349,8 @@ msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
-"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval "
-"megegyező méretet jelent"
+"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval"
+" megegyező méretet jelent"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:475
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
@@ -32343,11 +32362,12 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:488
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
-"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be "
+"unset."
msgstr ""
"Szín leolvasása a rajzról. A különleges effektusokhoz a klóncsempéző "
-"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés "
-"és körvonal színe beállítatlan kell maradjon."
+"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés"
+" és körvonal színe beállítatlan kell maradjon."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:500
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:501
@@ -32358,7 +32378,8 @@ msgstr "Leolvasás középről az átlagolt terület helyett."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:514
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban"
+"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló "
+"módban"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:526
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:527
@@ -32502,9 +32523,8 @@ msgstr "Ágarány"
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
-# Tip radius is the distance from the center to the farthest handle.
-# Base radius is the same for closest handle.
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the
+#. farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:542
msgid "Base radius to tip radius ratio"
@@ -32548,7 +32568,6 @@ msgstr "erősen lekerekített"
msgid "blown up"
msgstr "felfújt"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:564
msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
@@ -32557,7 +32576,6 @@ msgstr "Lekerekítettség:"
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576
msgid "NOT randomized"
msgstr "NEM véletlenszerűsített"
@@ -32566,22 +32584,18 @@ msgstr "NEM véletlenszerűsített"
msgid "slightly irregular"
msgstr "kissé szabálytalan"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576
msgid "visibly randomized"
msgstr "láthatóan véletlenszerűsített"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:576
msgid "strongly randomized"
msgstr "erősen véletlenszerűsített"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579
msgid "Randomized"
msgstr "Véletlenszerűsített"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:579
msgid "Randomized:"
msgstr "Véletlenszerűség:"
@@ -32610,8 +32624,10 @@ msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
#. Drop down marker selectors
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach
+#. arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes
+#. of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:233
msgid "Markers:"
msgstr "Jelölők:"
@@ -32619,8 +32635,8 @@ msgstr "Jelölők:"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:239
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
-"rajzolva"
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek"
+" rajzolva"
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:248
msgid ""
@@ -33086,7 +33102,6 @@ msgstr "Helykihagyás a betűk között (px)"
msgid "Kerning"
msgstr "Alávágás"
-# kernel: konvolúciós mátrix
#. label
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2451
msgid "Kern:"
@@ -33117,7 +33132,6 @@ msgstr "Függőleges eltolás (px)"
msgid "Letter rotation"
msgstr "Betűelforgatás"
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#. label
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2513
msgid "Rot:"
@@ -33151,8 +33165,8 @@ msgid ""
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
-"A legkülsőbb elem stílusának megjelenítése. A legkülsőbb elem „font-size” és "
-"„line-height” értéke határozza meg a szövegblokk minimális sortávolságát."
+"A legkülsőbb elem stílusának megjelenítése. A legkülsőbb elem „font-size” és"
+" „line-height” értéke határozza meg a szövegblokk minimális sortávolságát."
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:192
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
@@ -33190,7 +33204,6 @@ msgstr "A tollal létrehozott új útvonalak stílusa"
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Új művészi vonalak stílusa"
-# "to be defined"?
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 ../src/widgets/toolbox.cpp:218
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
@@ -33243,7 +33256,6 @@ msgstr ""
"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
"való illesztés"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
@@ -33509,7 +33521,8 @@ msgstr "H"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
+"telítettségére"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:301
@@ -33559,14 +33572,15 @@ msgstr "Pontosság:"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:348
msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may"
+" generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi "
-"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre"
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi"
+" az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:367
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
"változtatásához"
@@ -33669,13 +33683,13 @@ msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
-"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
-"gif, image/tiff, image/x-icon"
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, "
+"image/gif, image/tiff, image/x-icon"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:16
msgid ""
-"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version "
-"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+"The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest version"
+" from http://pyxml.sourceforge.net/."
msgstr ""
"Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verziót letöltheti a "
"http://pyxml.sourceforge.net/ oldalról."
@@ -33697,8 +33711,8 @@ msgstr "Legalább 2 útvonalat ki kell jelölni"
msgid ""
"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
msgstr ""
-"Az X-köz nem lehet nulla. Módosítani kell az „X-kezdőértéket” vagy az „X-"
-"végértéket”"
+"Az X-köz nem lehet nulla. Módosítani kell az „X-kezdőértéket” vagy az "
+"„X-végértéket”"
#: ../share/extensions/funcplot.py:58
msgid ""
@@ -33798,24 +33812,20 @@ msgstr ""
#. xgettext:no-pango-format
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4288
msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
+"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! All other objects will be ignored!\n"
"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
+"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) and File->Import this file."
msgstr ""
-"A kiterjesztés csak útvonalakkal, dinamikus peremekkel és ezek csoportjaival "
-"dolgozik. Minden egyéb objektum figyelmen kívül lesz hagyva.\n"
+"A kiterjesztés csak útvonalakkal, dinamikus peremekkel és ezek csoportjaival dolgozik. Minden egyéb objektum figyelmen kívül lesz hagyva.\n"
"1. megoldás: Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá, vagy Shift+Ctrl+C.\n"
"2. megoldás: Útvonal→Dinamikus perem, vagy Ctrl+J\n"
-"3. megoldás: Minden kontúr exportálása 2. szintű PostScript-té (Fájl→Mentés "
-"másként→.ps), majd importálás a Fájl→Importálás menüpontban."
+"3. megoldás: Minden kontúr exportálása 2. szintű PostScript-té (Fájl→Mentés másként→.ps), majd importálás a Fájl→Importálás menüpontban."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4294
msgid ""
-"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
-"+L)"
+"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel "
+"(Ctrl+Shift+L)"
msgstr ""
"A dokumentumban nincsenek rétegek! Adjon hozzá legalább egy réteget a "
"Rétegek panelen (Ctrl+Shift+L)."
@@ -33831,8 +33841,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4375
#, python-format
msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
+"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same ("
+" type('%s') != type('%s') )."
msgstr ""
"Figyelem! Az eszköz és az alapértelmezett eszköz (%s) paraméterei nem "
"ugyanazon típusúak ( type('%s') != type('%s') )."
@@ -33860,20 +33870,20 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4557
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4712
msgid ""
-"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
+"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup "
+"(Ctrl+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
msgstr ""
"Figyelem! Egy vagy több útvonalnak nincs „d” paramétere. Kísérelje meg a "
-"csoport szétbontását (Ctrl+Shift+G) majd az „objektum átalakítása "
-"útvonallá” (Ctrl+Shift+C) funkciót."
+"csoport szétbontását (Ctrl+Shift+G) majd az „objektum átalakítása útvonallá”"
+" (Ctrl+Shift+C) funkciót."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4671
msgid ""
"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
"(dxfpoint) or clear point sign."
msgstr ""
-"Nincs semmi kijelölve. Jelöljön ki valamit, hogy a fúrópont- (dxfpoint) vagy "
-"a törléspont jellé lehessen alakítani."
+"Nincs semmi kijelölve. Jelöljön ki valamit, hogy a fúrópont- (dxfpoint) vagy"
+" a törléspont jellé lehessen alakítani."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:4754
#: ../share/extensions/gcodetools.py:5000
@@ -33952,7 +33962,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6105
msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
msgstr ""
-"A sík X és Y tengelyének leképezése „X”, „Y” vagy „Z” kell legyen. Kilépés..."
+"A sík X és Y tengelyének leképezése „X”, „Y” vagy „Z” kell legyen. "
+"Kilépés..."
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6108
msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
@@ -33961,12 +33972,10 @@ msgstr "A sík X és Y tengelyének leképezése ugyanaz kell legyen. Kilépés.
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6660
#, python-format
msgid ""
-"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
+"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
-"Válasszon egy műveleti fület - Útvonal G-kóddá, Terület, Gravírozás, DXF "
-"pontok, Tájolás, Eltolás, Sík (lathe) vagy Eszközkönyvtár.\n"
+"Válasszon egy műveleti fület - Útvonal G-kóddá, Terület, Gravírozás, DXF pontok, Tájolás, Eltolás, Sík (lathe) vagy Eszközkönyvtár.\n"
"A jelenlegi aktív fül: %s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6666
@@ -34059,7 +34068,8 @@ msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
-"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
+"No paths where found. Please convert all objects you want to save into "
+"paths."
msgstr ""
"Nincsenek útvonalak a keresésben. Kérjük alakítsa át az összes objektumot "
"útvonallá, amelyet menteni kíván."
@@ -34067,19 +34077,12 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/inkex.py:116
#, python-format
msgid ""
-"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
-"this extension.Please download and install the latest version from http://"
-"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
-"by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension.Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technical details:\n"
"%s"
msgstr ""
-"A fantasztikus lxml a libxml2-höz átalakító szükséges az inkex.py számára, "
-"ezért ezen kiterjesztés számára is. Kérjük töltse le és telepítse a "
-"legfrissebb verziót a http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ címről, vagy "
-"telepítse a csomagkezelő segítségével vagy parancssorból, pl. így: sudo apt-"
-"get install python-lxml\n"
+"A fantasztikus lxml a libxml2-höz átalakító szükséges az inkex.py számára, ezért ezen kiterjesztés számára is. Kérjük töltse le és telepítse a legfrissebb verziót a http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ címről, vagy telepítse a csomagkezelő segítségével vagy parancssorból, pl. így: sudo apt-get install python-lxml\n"
"\n"
"Technikai információk:\n"
"%s"
@@ -34119,10 +34122,7 @@ msgstr "Nincs interpolálható kijelölés"
#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:47
#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66
msgid ""
-"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
-"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
-"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
-"update the JessyInk script.\n"
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
"A JessyInk parancsfájl nincs telepítve ebbe az SVG-fájlba, vagy más "
@@ -34144,14 +34144,13 @@ msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont "
-"ezzel az id-vel: {0}\n"
+"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont ezzel az id-vel: {0}\n"
"\n"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52
msgid ""
-"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
-"and then press apply.\n"
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to"
+" and then press apply.\n"
msgstr ""
"Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt "
"műveletet el akarja végezni, majd kattintson az alkalmazásra.\n"
@@ -34327,7 +34326,8 @@ msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr "A terület 0, nem lehet tömegközéppontot számolni"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:207
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:226 ../share/extensions/perspective.py:52
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:226
+#: ../share/extensions/perspective.py:52
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
@@ -34337,8 +34337,7 @@ msgid ""
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"A minta teljes hosszúsága túl kicsi:\n"
-"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a "
-"másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla."
+"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla."
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:276
msgid ""
@@ -34365,7 +34364,8 @@ msgstr ""
"újra. Debian-szerű rendszer esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get "
"install python-numpy\" paranccsal."
-#: ../share/extensions/perspective.py:69 ../share/extensions/summersnight.py:58
+#: ../share/extensions/perspective.py:69
+#: ../share/extensions/summersnight.py:58
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -34374,7 +34374,8 @@ msgstr ""
"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:76 ../share/extensions/summersnight.py:66
+#: ../share/extensions/perspective.py:76
+#: ../share/extensions/summersnight.py:66
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
@@ -34411,7 +34412,8 @@ msgstr ""
#. issue error if no paths found
#: ../share/extensions/plotter.py:71
msgid ""
-"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
+"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into "
+"paths."
msgstr ""
"Nincsenek útvonalak a keresésben. Kérjük alakítsa át az összes objektumot "
"útvonallá, amelyet kirajzolni kíván."
@@ -34426,16 +34428,16 @@ msgstr "1. Töltse le és csomagolja ki ezt a fájlt:"
#: ../share/extensions/plotter.py:159
msgid ""
-"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
+"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted "
+"folder)"
msgstr ""
"2. Másolja át a „serial” mappát (az éppen most kicsomagolt mappában van)"
#: ../share/extensions/plotter.py:160
msgid ""
-" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
-"\\Lib\\"
-msgstr ""
-" ebbe az Inkscape mappába: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+" into the following Inkscape folder: C:\\[Program "
+"files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+msgstr " ebbe az Inkscape mappába: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
#: ../share/extensions/plotter.py:161
msgid "3. Close and restart Inkscape."
@@ -34476,7 +34478,8 @@ msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of
+#. computation
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:525
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
@@ -34592,14 +34595,12 @@ msgid ""
"You need to install the UniConvertor software.\n"
"For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
"For Windows: download it from\n"
-"https://sk1project.net/modules.php?"
-"name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
+"https://sk1project.net/modules.php?name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
"and install into your Inkscape's Python location\n"
msgstr ""
"Telepíteni kell az UniConvertor szoftvert.\n"
"GNU/Linux alatt: telepítse a python-uniconvertor csomagot.\n"
-"Windows alatt: töltse le a https://sk1project.net/modules.php?"
-"name=Products&product=uniconvertor&op=download címről\n"
+"Windows alatt: töltse le a https://sk1project.net/modules.php?name=Products&product=uniconvertor&op=download címről\n"
"és a telepítse az Inkscape Python mappájába\n"
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:205
@@ -34613,14 +34614,14 @@ msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:55
msgid ""
-"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to "
+"group."
msgstr ""
"Előbb létre kell hozni és kijelölni egy „szeletelő téglalapot” a "
"csoportosításhoz"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
-msgid ""
-"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
"Ki kell jelölni egy „szeletelő téglalapot” vagy egy másik „elrendező "
"csoportot”."
@@ -34668,7 +34669,8 @@ msgstr "A JPG és GIF képekhez telepíteni kell az ImageMagick-et."
msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
msgstr "Páros számú hosszúsági vonalat adjon meg."
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8
+#. textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
@@ -34715,7 +34717,8 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és régebbi (UC) (*.ai)"
#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
msgstr ""
-"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok megnyitása"
+"Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok "
+"megnyitása"
#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
msgid "AI SVG Input"
@@ -34798,7 +34801,6 @@ msgstr "Árnyalat, telítettség és fényesség módosítása"
msgid "Hue (°)"
msgstr "Árnyalat (°)"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:4
msgid "Random hue"
msgstr "Véletlenszerű árnyalat"
@@ -34824,8 +34826,7 @@ msgstr "Véletlenszerű fényesség"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
-"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
-"selected objects's color.\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
@@ -34833,14 +34834,12 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
-"A kijelölt objektum HSL-szinábrázolásában az árnyalat, telítettség és "
-"fényesség módosítása.\n"
+"A kijelölt objektum HSL-szinábrázolásában az árnyalat, telítettség és fényesség módosítása.\n"
"Beállítások:\n"
" * Árnyalat: Forgatás fokkal (körbe).\n"
" * Telítettség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n"
" * Fényesség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n"
-" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a "
-"paraméterek értékét.\n"
+" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a paraméterek értékét.\n"
" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
@@ -34879,17 +34878,14 @@ msgstr "Bementi (RGB) színtartomány:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
" \n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
" Red Function: r*0.5 \n"
" Green Function: b \n"
" Blue Function: g"
msgstr ""
-"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az "
-"„r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az "
-"eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n"
+"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az „r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n"
"\n"
"Példa (vörös fele, zöld és kék cseréje:\n"
" Vörös-függvény: r*0.5\n"
@@ -34937,7 +34933,6 @@ msgstr "Nagyobb telítettség"
msgid "Negative"
msgstr "Negatív"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Randomize"
@@ -35010,8 +35005,6 @@ msgstr "Új szín"
msgid "RGB Barrel"
msgstr "RGB-csatornák forgatása"
-# This extension converts a path into a dashed line
-# using 'stroke-dasharray'
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
msgid "Convert to Dashes"
msgstr "Szaggatott vonallá alakítás"
@@ -35039,13 +35032,13 @@ msgid ""
"Inkscape installation."
msgstr ""
"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
-"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
-"telepítéssel."
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az "
+"Inkscape-telepítéssel."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia"
+" at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
@@ -35100,8 +35093,8 @@ msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
msgstr ""
-"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó "
-"alkalmazása előtt."
+"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó"
+" alkalmazása előtt."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
@@ -35125,21 +35118,16 @@ msgstr "Lépés:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az "
-"alábbiakra figyelemmel:\n"
+"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az alábbiakra figyelemmel:\n"
" * Betűméret: a csomópontszám címkéjének mérete (20px, 12pt...).\n"
-" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője "
-"(10px, 2mm...).\n"
-" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első "
-"csomópontjára lesz illesztve.\n"
+" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője (10px, 2mm...).\n"
+" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első csomópontjára lesz illesztve.\n"
" * Lépés: Számozási lépték a csomópontok között."
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1
@@ -35289,19 +35277,15 @@ msgstr "Háromszög-függvény"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -35313,41 +35297,22 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
-"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
-"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
"\n"
-"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
-"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
-"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
-"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
"\n"
"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
"\n"
-"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
-"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
-"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
-"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
"\n"
-"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
-"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
-"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x).\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
-"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); "
-"cot(x).\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot(x).\n"
"\n"
-"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
-"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
-"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
-"esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok esetében nullával való osztási hibát is okozhat."
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:1
msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
@@ -35411,10 +35376,8 @@ msgstr ""
"- A méretezési tényező és az origó, csak a kézi méretezésre van hatással.\n"
"- Az „automata méretezés” egy A4-es oldal szélességét fogja kitölteni.\n"
"- Az „olvasás fájlból” a $MEASUREMENT változót alkalmazza.\n"
-"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal "
-"nem.\n"
-"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode "
-"Blocks” funkcióját."
+"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal nem.\n"
+"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode Blocks” funkcióját."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -35532,33 +35495,24 @@ msgstr "Névilleszkedés alapján"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
-"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(96 px = 1 in).\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output.\n"
-"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
-"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD 14. kiadású DXF formátum.\n"
-"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel "
-"kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n"
+"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n"
"- Támogatott elemtípusok\n"
" - útvonalak (vonalak és spline-ok)\n"
" - téglalapok\n"
" - klónok (az eredetihez való csatolás elveszik)\n"
-"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-"
-"Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n"
-"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból "
-"áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n"
-"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, "
-"vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, "
-"vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)"
+"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n"
+"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n"
+"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
@@ -35734,12 +35688,10 @@ msgstr "Útvonal a kép mentésére:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
"* Ne legyen kiterjesztés megadva, az automatikusan lesz hozzáadva.\n"
-"* Egy relatív útvonal (vagy fájlnév, útvonal nélkül) a felhasználó saját "
-"mappájához képest."
+"* Egy relatív útvonal (vagy fájlnév, útvonal nélkül) a felhasználó saját mappájához képest."
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
@@ -35858,8 +35810,7 @@ msgstr "Használat"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -35868,13 +35819,11 @@ msgid ""
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni "
-"a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n"
"\n"
"Polárkoordináták esetén:\n"
" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
-" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
-"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
@@ -35943,9 +35892,7 @@ msgstr "Névjegy"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. \n"
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program. \n"
"\n"
"It can be used with a lot of machine types: \n"
"\tMills \n"
@@ -35975,10 +35922,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19
msgid ""
"\n"
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n"
-"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
-"linear motion when needed.\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
@@ -35987,17 +35932,13 @@ msgid ""
"and Russian support forum:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
-"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
-"vágásával.\n"
-"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
-"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
"\n"
"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
@@ -36005,8 +35946,7 @@ msgstr ""
"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools 1.7 verzió\n"
@@ -36043,23 +35983,16 @@ msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\n"
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. \n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value. \n"
"\n"
-"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
-"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
-"value).\n"
-"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
-"\".\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, "
-"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n"
+"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n"
"\n"
-"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, "
-"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik "
-"(„Eszköz átmérője” értéke)\n"
+"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, „D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik („Eszköz átmérője” értéke)\n"
"Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel.\n"
"\t\t\t"
@@ -36186,23 +36119,14 @@ msgstr "Illesztésről illesztésre"
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid ""
"\n"
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation.\n"
-"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
-"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
-"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
-"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
-"points. \n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points. \n"
msgstr ""
"\n"
-"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a "
-"közelítése között.\n"
-"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal "
-"szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási "
-"toleranciát.\n"
-"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig "
-"(fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási "
-"pontok által meghatározott felület.\n"
+"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a közelítése között.\n"
+"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási toleranciát.\n"
+"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig (fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási pontok által meghatározott felület.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
@@ -36416,23 +36340,16 @@ msgstr "Kijelölés konvertálása:"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used.\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n"
"\n"
-"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
-"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
"\t\t "
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő "
-"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív "
-"kezdőpontja lesz alkalmazva\n"
+"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív kezdőpontja lesz alkalmazva\n"
"\n"
-"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt "
-"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely "
-"értékkel.\n"
+"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt (Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely értékkel.\n"
"\t\t "
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
@@ -36470,8 +36387,7 @@ msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvona
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
"\n"
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles.\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n"
"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
"\n"
@@ -36481,8 +36397,7 @@ msgid ""
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
"\n"
-"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot "
-"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n"
+"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot lehessen éles szögekkel gravírozni.\n"
"A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n"
"A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n"
"\n"
@@ -36547,7 +36462,8 @@ msgstr "2 pontos mód (mozgatás és forgatás, karban tartott X/Y méretarány)
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr "3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)"
+msgstr ""
+"3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
@@ -36563,40 +36479,29 @@ msgstr "be-ki hivatkozási pont"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
"\n"
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path.\n"
-"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
-"instead).\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n"
"\n"
-"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
-"coordinates).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n"
"\n"
-"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
-"the upper layer.\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n"
"\n"
-"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
-"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click.\n"
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására "
-"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
-"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
-"használja inkább).\n"
+"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
+"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n"
"\n"
-"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel "
-"(3. koordináták).\n"
+"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n"
"\n"
-"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
-"lesznek véve.\n"
+"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n"
"\n"
-"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket "
-"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
+"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
"\n"
-"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
-"(független készlet minden réteg számára).\n"
+"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára).\n"
"\t\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
@@ -36642,13 +36547,11 @@ msgstr "Sík módosítja az útvonalat"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"\n"
-"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a "
-"rectangular cutter.\n"
+"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular cutter.\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy "
-"négyszögletes vágóval.\n"
+"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy négyszögletes vágóval.\n"
"\t\t"
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
@@ -36758,21 +36661,17 @@ msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
"\n"
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on.\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on.\n"
"\n"
-"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
-"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később "
-"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n"
+"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n"
"\n"
-"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs "
-"eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n"
+"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n"
"\n"
"Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához.\n"
"\t\t\t"
@@ -36791,22 +36690,13 @@ msgstr "Keret mérete (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
-msgstr ""
-"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés "
-"és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy "
-"csoportot.\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy csoportot.\n"
"\n"
-"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt "
-"alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei "
-"simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta "
-"mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre."
+"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
@@ -36830,32 +36720,21 @@ msgstr "Fájl felbontása:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
-msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi "
-"beállításokra figyelemmel:\n"
-" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp "
-"segédvonallá.\n"
-" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne "
-"feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben "
-"jelenik meg).\n"
-" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított "
-"rétegre.\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi beállításokra figyelemmel:\n"
+" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp segédvonallá.\n"
+" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben jelenik meg).\n"
+" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított rétegre.\n"
" * Fájl felbontás: XCF-fájl felbontása DPI-ben.\n"
"\n"
-"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze "
-"lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé "
-"alakítva."
+"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé alakítva."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
@@ -37362,12 +37241,14 @@ msgstr ""
"a fájlt."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "X irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:38
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -37376,12 +37257,14 @@ msgstr ""
"(alapértelmezett: 1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:39
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:40
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -37396,8 +37279,8 @@ msgstr "Útvonalak közötti mozgások megjelenítése"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
-"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten "
-"nincs bejelölve)"
+"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten"
+" nincs bejelölve)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37
@@ -37422,15 +37305,18 @@ msgstr ""
"útvonallá. Alkalmazza a plotter kiterjesztést (Kiterjesztések menü) a soros "
"kapcsolaton történő kirajzoláshoz."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Plotter beállítások"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:41
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid "Pen number:"
msgstr "Tollak száma:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:42
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr "Az alkalmazott toll (eszköz) száma (szabványos: 1)"
@@ -37442,8 +37328,8 @@ msgstr "Tollerő (g):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
msgid ""
-"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
-"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command;"
+" most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
"A erő mennyisége grammban, amellyel a toll lefelé nyomódik. Nullára állítva "
"kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy "
@@ -37578,11 +37464,11 @@ msgstr "Ívegyenletesség:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
msgid ""
-"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
-"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will"
+" be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
-"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. "
-"A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)"
+"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát."
+" A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:65
@@ -37592,9 +37478,9 @@ msgstr "Automatikus igazítás"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
-"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
-"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
-"are within the document border! (Default: Checked)"
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset"
+" if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing"
+" are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
"Jelölje be, hogy a rajz automatikusan a nulla pontra legyen igazítva (és ha "
"az eszközeltolás alkalmazásban van). Ha nincs bejelölve, akkor meg kell "
@@ -37604,7 +37490,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:34
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:69
msgid "Convert objects to paths"
-msgstr "Objektumok átalakítása útvonallá"
+msgstr "Objektumok útvonallá alakítása"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:35
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:70
@@ -37705,8 +37591,6 @@ msgstr "Attribútum alkalmazása a kijelölés szülőcsoportjára"
msgid "Apply attribute to SVG root"
msgstr "Attribútum alkalmazása az SVG gyökérelemére"
-# This extension converts a path into a dashed line
-# using 'stroke-dasharray'
#: ../share/extensions/ink2canvas.inx.h:1
msgid "Convert to html5 canvas"
msgstr "HTML5 canvas elemmé konvertálás"
@@ -37799,11 +37683,13 @@ msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
msgid "Interpolate style"
msgstr "Stílus interpolálása"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Use Z-order"
msgstr "Z-sorrend alkalmazása"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr "Fordított kijelölési sorrend megkerülése az élő előnézet ciklusaiban"
@@ -38006,8 +37892,8 @@ msgstr "Fokozatos eltűnés"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a"
+" JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy objektum-effekteket telepítsen, "
@@ -38032,12 +37918,12 @@ msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created"
+" an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
-"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni, "
-"ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a "
+"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni,"
+" ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a "
"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
@@ -38059,12 +37945,12 @@ msgstr "Telepítés/frissítés"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy telepítse vagy frissítse a JessyInk "
-"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért "
-"lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért"
+" lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Key bindings"
@@ -38240,8 +38126,8 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk "
-"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/"
-"jessyink oldalt."
+"billentyűparancsait. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
@@ -38262,10 +38148,9 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy megváltoztathassa a JessyInk által "
-"használt mester diát. További információkért lásd a code.google.com/p/"
-"jessyink oldalt."
+"használt mester diát. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
msgstr "Egérkezelő"
@@ -38298,8 +38183,8 @@ msgstr "Összegzés"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé tesz információk beszerzését az ebben a SVG-"
"fájlban jelen lévő parancsfájlokról, effektuskoról, átmenetekről. További "
@@ -38364,8 +38249,8 @@ msgstr "Jelölje ki a JessyInk részeket, amelyeket el kíván távolítani."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy eltávolítsa a JessyInk parancsfájlt. "
"További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
@@ -38380,9 +38265,9 @@ msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre). "
-"Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További "
-"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre)."
+" Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További"
+" információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
msgid "Remove view"
@@ -38397,9 +38282,9 @@ msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy "
-"távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a code."
-"google.com/p/jessyink oldalt."
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy"
+" távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
@@ -38413,7 +38298,6 @@ msgstr "Maximális elmozdítás X irányban (px):"
msgid "Maximum displacement in Y (px):"
msgstr "Maximális elmozdítás Y irányban (px):"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:6
msgid "Shift node handles"
msgstr "Csomópont-vezérlőelemek elmozdítása"
@@ -38566,13 +38450,10 @@ msgstr ""
" * Oldalméret: szélesség és magasság.\n"
" * Oldal méretek: további térköz minden oldal körül.\n"
" * Elrendezés: sorok és oszlopok.\n"
-" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha "
-"valamelyik 0.\n"
-" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az "
-"elrendezési méretértékeket.\n"
+" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha valamelyik 0.\n"
+" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az elrendezési méretértékeket.\n"
" * Elrendezési margók: térköz az elrendezés minden része körül.\n"
-" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része "
-"körül.\n"
+" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része körül.\n"
" "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
@@ -38582,7 +38463,6 @@ msgstr ""
msgid "Layout"
msgstr "Elrendezés"
-# L: Lindenmayer
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid "L-system"
msgstr "L-rendszer"
@@ -38603,7 +38483,6 @@ msgstr "Szabályok:"
msgid "Step length (px):"
msgstr "Lépéshossz (px):"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "Randomize step (%):"
@@ -38617,7 +38496,6 @@ msgstr "Bal-szög:"
msgid "Right angle:"
msgstr "Jobb-szög:"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
#, no-c-format
msgid "Randomize angle (%):"
@@ -38688,8 +38566,8 @@ msgid ""
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
-"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
-"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem"
+" Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
@@ -38834,37 +38712,21 @@ msgstr "Tömegközéppont"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:35
#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
-"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
-"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
-" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
-"specified angle.\n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
-msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy "
-"tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz "
-"hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz "
-"megjelenítve.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz megjelenítve.\n"
"\n"
-" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, "
-"önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n"
+" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n"
" * A számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. .\n"
" * A szövegnek az útvonaltól való távolságát az Eltolás mező befolyásolja.\n"
-" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
-"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
-"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n"
-" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és "
-"Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. "
-"0,03%-kal."
+" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n"
+" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. 0,03%-kal."
#: ../share/extensions/merge_styles.inx.h:1
msgid "Merge Styles into CSS"
@@ -38874,8 +38736,8 @@ msgstr "Stílusok egyesítése CSS-be"
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
-"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
-"objects and their common context for best effect."
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of"
+" objects and their common context for best effect."
msgstr ""
"Minden kijelölt csomópont egy csoportba lesz foglalva és a közös "
"stílusattribútumaiknak egy új osztály jön létre, mely felül fogja írni a "
@@ -39096,12 +38958,10 @@ msgstr "Minták:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja "
-"megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
@@ -39199,7 +39059,6 @@ msgstr "Másolódik"
msgid "Cloned"
msgstr "Klónozódik"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:16
msgid "Randomly"
msgstr "Véletlenszerűen"
@@ -39215,8 +39074,8 @@ msgid ""
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
-"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
-"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak,"
+" alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
@@ -39328,8 +39187,8 @@ msgstr "Párhuzamos port:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
msgid ""
-"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
-"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on"
+" Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""
"A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon "
"valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)"
@@ -39343,8 +39202,8 @@ msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
-"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/"
-"dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)"
+"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: "
+"„/dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
msgid "Serial baud rate:"
@@ -39361,8 +39220,8 @@ msgstr "Soros bájtméret:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
-"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
-"setting (Default: 8 Bits)"
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default"
+" setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
"A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)"
@@ -39374,8 +39233,8 @@ msgstr "Soros stop bitek:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
-"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
-"setting (Default: 1 Bit)"
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default"
+" setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
"A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)"
@@ -39451,8 +39310,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid ""
-"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
-"plotter manufacturer for drivers if needed."
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your"
+" plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
"Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges "
"lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától."
@@ -39493,7 +39352,8 @@ msgstr ""
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
-#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2 ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
msgstr "HP Graphics Language kirajzoló-fájl [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
@@ -39822,8 +39682,8 @@ msgstr "További részletek: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and"
+" the error correction level"
msgstr ""
"Automatikus beállítás esetén a vonalkód mérete függ a szöveg hosszától és a "
"hibajavítási szint mértékétől"
@@ -39881,8 +39741,6 @@ msgstr "Fogaskerék"
msgid "Number of teeth:"
msgstr "A fogak száma:"
-# The pitch of a gear is the distance between equivalent points on
-# adjacent teeth.
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:3
msgid "Circular pitch (tooth size):"
msgstr "Körív (fogméret):"
@@ -39994,7 +39852,6 @@ msgstr "Sugárirányban befelé"
msgid "Object Reference Point"
msgstr "Objektum referencia pontja"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:9
#: ../share/extensions/text_merge.inx.h:9
@@ -40031,8 +39888,8 @@ msgstr "Összekevert z-sorrend"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
msgid ""
-"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
-"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the"
+" canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
@@ -40047,7 +39904,6 @@ msgstr ""
msgid "Arrange"
msgstr "Elrendezés"
-# TODO: ellenőrizni
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
msgid "Random Tree"
msgstr "Véletlenszerű fa"
@@ -40101,8 +39957,8 @@ msgstr ""
"Meghatározza a mérvadó számjegyek számát a koordináták kimenete számára. "
"Figyelem, a mérvadó számjegyek *nem* a tizedesjegyeknek felelnek meg, hanem "
"a számjegyek teljes számát jelölik. Például, ha az érték „3”, akkor a "
-"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig 124-"
-"ként."
+"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig "
+"124-ként."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Shorten color values"
@@ -40162,8 +40018,8 @@ msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
-"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg "
-"támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator."
+"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg"
+" támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Keep unreferenced definitions"
@@ -40171,7 +40027,8 @@ msgstr "Nem hivatkozott definíciók megtartása"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
-msgstr "Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG"
+msgstr ""
+"Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Work around renderer bugs"
@@ -40226,8 +40083,8 @@ msgstr "Raszteres képek beágyazása"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
msgid ""
-"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
-"encoded data URLs."
+"Resolve external references to raster images and embed them as "
+"Base64-encoded data URLs."
msgstr ""
"A külső hivatkozások feloldása raszteres képek beágyazásával Base64-kódolt "
"adat URL formájában."
@@ -40253,12 +40110,13 @@ msgstr "Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
-"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
-"size even more at the cost of clarity."
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file"
+" size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
"Szépen formázott kimenet készítése, beleértve a sortöréseket is. Ha "
"előreláthatólag nem szükséges az SVG-fájlt kézzel szerkeszteni, akkor ez a "
-"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság kárán."
+"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság "
+"kárán."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:33
msgid "Indentation characters:"
@@ -40283,9 +40141,9 @@ msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""
-"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden "
-"egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy tabulátorral "
-"lesz behúzva."
+"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden"
+" egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy "
+"tabulátorral lesz behúzva."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
@@ -40297,10 +40155,10 @@ msgid ""
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
-"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az „xml:space="
-"\"preserve\"”, ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne módosítsa az "
-"üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé teszi a fenti "
-"beállítást)."
+"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az "
+"„xml:space=\"preserve\"”, ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne "
+"módosítsa az üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé "
+"teszi a fenti beállítást)."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
msgid "Document options"
@@ -40314,7 +40172,6 @@ msgstr "Szép formázás"
msgid "Space"
msgstr "Helyköz"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/scour.inx.h:42
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
@@ -40360,7 +40217,8 @@ msgstr "A lerövidített ID-k előtagja:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:50
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
-msgstr "A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal."
+msgstr ""
+"A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal."
#: ../share/extensions/scour.inx.h:51
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
@@ -40374,8 +40232,8 @@ msgid ""
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
"A leíró azonosítók, amelyek kézzel lettek megadva, hogy hivatkozni ill. "
-"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd "
-"or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket "
+"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd"
+" or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket "
"általában a szerkesztők hoznak létre, így az Inkscape is) el lesznek "
"távolítva vagy rövidítve lesznek."
@@ -40393,13 +40251,14 @@ msgstr "Így kezdődő ID-k megőrzése:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:56
msgid ""
-"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
-"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\""
+" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
-"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” "
-"megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)."
+"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag”"
+" megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)."
-#. this parameter is checked programatically in the extension to show a warning
+#. this parameter is checked programatically in the extension to show a
+#. warning
#: ../share/extensions/scour.inx.h:59
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a Scour régebbi verziója esetén"
@@ -40474,7 +40333,8 @@ msgstr "Lenyúló szár:"
msgid "sK1 vector graphics files input"
msgstr "sK1 vektorgrafikai fájl bemenet"
-#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2 ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
msgstr "sK1-féle vektorgrafikai fájlok (UC) (*.sk1)"
@@ -40753,8 +40613,8 @@ msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
+"January February March April May June July August September October November"
+" December"
msgstr ""
"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
"Október November December"
@@ -40773,11 +40633,11 @@ msgstr "Hét"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
+"Select your system encoding. More information at "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
-"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
@@ -40809,8 +40669,8 @@ msgstr "Rétegek önálló SVG-ben (*.tar)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
-"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
-"file)"
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar"
+" file)"
msgstr ""
"Minden réteg külön SVG-fájlba kerül és össze lesznek csomagolva egy tar "
"fájlba"
@@ -40888,7 +40748,6 @@ msgstr "kISbEtŰ-naGyBEtŰ vÉleTlENszErŰen"
msgid "Sentence case"
msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
msgid "Title Case"
msgstr "Minden Szó Nagybetűs"
@@ -41060,8 +40919,6 @@ msgstr "kattintáskor"
msgid "on focus"
msgstr "fókusz esetén"
-# On focus and on blur are the opposites of each other.
-# On blur is triggered whenever you leave a field.
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
msgid "on blur"
@@ -41105,8 +40962,8 @@ msgstr "amikor az elem betöltődött"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
-"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
-"listájában."
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok"
+" listájában."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
@@ -41142,8 +40999,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when"
+" a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
@@ -41190,18 +41047,19 @@ msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element"
+" to the second when an event occurs."
msgstr ""
-"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
-"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a"
+" másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
@@ -41247,8 +41105,8 @@ msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha "
-"szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő "
+"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha"
+" szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő "
"téglalapot”."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
@@ -41267,7 +41125,8 @@ msgstr "DPI:"
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Méretek kényszerítése:"
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it
+#. translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: <width>x<height>"
@@ -41352,12 +41211,10 @@ msgstr "Jobbra úsztatott kép"
msgid "Position anchor:"
msgstr "Horgonypozíció:"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
msgid "Top and Left"
msgstr "Felül balra igazítva"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
msgid "Top and Center"
msgstr "Felül középre igazítva"
@@ -41366,7 +41223,6 @@ msgstr "Felül középre igazítva"
msgid "Top and right"
msgstr "Felül jobbra igazítva"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
msgid "Middle and Left"
msgstr "Középen balra igazítva"
@@ -41375,22 +41231,18 @@ msgstr "Középen balra igazítva"
msgid "Middle and Center"
msgstr "Középen középre igazítva"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
msgid "Middle and Right"
msgstr "Középen jobbra igazítva"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Alul balra igazítva"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
msgid "Bottom and Center"
msgstr "Alul középre igazítva"
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Alul jobbra igazítva"
@@ -41416,8 +41268,8 @@ msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
-"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és "
-"mentés után."
+"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és"
+" mentés után."
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
@@ -41451,15 +41303,18 @@ msgstr "Billenés (°):"
msgid "Hide lines behind the sphere"
msgstr "Gömb mögötti vonalak elrejtése"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
msgid "Windows Metafile Input"
msgstr "Windows Metafile-bemenet"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
msgstr "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3 ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
msgid "A popular graphics file format for clipart"
msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"
@@ -41538,3700 +41393,3 @@ msgstr "_Segítség"
#: ../share/ui/menus.xml.h:22
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
-
-#~ msgid "Dash"
-#~ msgstr "Vonalkázás"
-
-#~ msgid "Node Dash"
-#~ msgstr "Pont vonalkázás"
-
-#~ msgid "Node dash percent"
-#~ msgstr "Pont vonalkázás százalékban"
-
-#~ msgid "Path Dash"
-#~ msgstr "Útvonal vonalkázás"
-
-#~ msgid "Path dash percent"
-#~ msgstr "Útvonal vonalkázás százalékban"
-
-#~ msgid "Space percent"
-#~ msgstr "Helyköz százalékban"
-
-#~ msgid "Vertical text"
-#~ msgstr "Függőleges szöveg"
-
-#~ msgid "Text path offset"
-#~ msgstr "Szöveg eltolása az útvonalon"
-
-#~ msgid "Face"
-#~ msgstr "Típus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
-#~ "Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
-#~ "Graphics (SVG) file format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy nyílt forráskódú vektorgrafikai szerkesztő, hasonló képességekkel, "
-#~ "mint az Illustrator, CorelDraw vagy a Xara X, amely a W3C szabvány, "
-#~ "méretezhető vektorgrafika (SVG) fájlformátumot használja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
-#~ "blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
-#~ "interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path "
-#~ "operations, trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a "
-#~ "thriving user and developer community by using open, community-oriented "
-#~ "development."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Inkscape számos fejlett SVG funkciót támogat (jelzők, klónok, alfa "
-#~ "keverés, stb.) és nagy gond lett fordítva a letisztult felületre. Nagyon "
-#~ "könnyű a csomópontok szerkesztése, az összetett útvonalműveletek "
-#~ "elvégzése, a bitképek körberajzolása, és még sok más. Arra is törekszünk, "
-#~ "hogy virágzó felhasználói és fejlesztői közösséget tartsunk fenn, a nyílt "
-#~ "és közösségközpontú fejlesztéssel."
-
-#~ msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "A színprofil-könyvtár (%s) nem érhető el."
-
-#~ msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A modulok nem lesznek "
-#~ "betöltve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that "
-#~ "directory will not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "A modulkönyvtár (%s) nem érhető el. Az abban levő külső modulok nem "
-#~ "lesznek betöltve."
-
-#~ msgid "Null external module directory name. Filters will not be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "A külső modulok könyvtárának neve nincs megadva. A szűrők nem lesznek "
-#~ "betöltve."
-
-#~ msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-#~ msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-#~ "Drawing elements may be too small. This can be corrected by\n"
-#~ "either setting the SVG 'viewBox' to compensate or by scaling\n"
-#~ "all the elements in the drawing."
-#~ msgstr ""
-#~ "A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értékkel számolnak.\n"
-#~ "A CSS 1in == 96px értéket követel meg. Ez korrigálható vagy\n"
-#~ "az SVG „viewBox” beállításával, vagy a rajz összes elemének\n"
-#~ "átméretezésével."
-
-#~ msgid "Old Inkscape file detected (90 DPI)"
-#~ msgstr "Régi Inkscape fájl észlelve (90 DPI)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Old Inkscape files use 1in == 90px. CSS requires 1in == 96px.\n"
-#~ "Drawings meant to match a physical size (e.g. Letter or A4)\n"
-#~ "will be too small. Scaling the drawing can correct for this.\n"
-#~ "Internal scaling can be handled either by setting the SVG 'viewBox'\n"
-#~ "attribute to compensate or by scaling all objects in the drawing."
-#~ msgstr ""
-#~ "A régi Inkscape fájlok 1in == 90px értéket használnak.\n"
-#~ "A CSS 1in == 96px értéket követel meg. A rajzok, amelyek\n"
-#~ "a fizikai méretekre akarnak illeszkedni (például Letter vagy A4),\n"
-#~ "túl kicsik lesznek. A rajz átméretezése korrigálhatja ezt.\n"
-#~ "A belső méretezés kezelhető a „viewBox” SVG attribútum beállításával,\n"
-#~ "vagy a rajz összes objektumának átméretezésével."
-
-#~ msgid "Autosave failed! Cannot create directory %1."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem hozható létre."
-
-#~ msgid "FILES..."
-#~ msgstr "FÁJLOK…"
-
-#~ msgid "Measure Line"
-#~ msgstr "Méretvonal"
-
-#~ msgid "Fuse paths by helper line, use fill-rule: evenodd for best result"
-#~ msgstr ""
-#~ "Útvonalak összeolvasztása segédvonalak segítségével, a legjobb "
-#~ "eredményhez használja a „fill-rule: evenodd” (azaz kitöltési szabály: "
-#~ "váltakozó) beállítást."
-
-#~ msgid "Fillet point"
-#~ msgstr "Lekerekítési pont"
-
-#~ msgid "Ignore 0 radius knots"
-#~ msgstr "0 átmérőjű csomók figyelmen kívül hagyása"
-
-#~ msgid "Fillets methods"
-#~ msgstr "Lekerekítési módszerek"
-
-#~ msgid "IMPORTANT! New version soon..."
-#~ msgstr "FONTOS! Hamarosan új verzió…"
-
-#~ msgid "Not compatible. Convert to path after."
-#~ msgstr "Nem kompatibilis. Alakítsa utána útvonallá."
-
-# This extension converts a path into a dashed line
-# using 'stroke-dasharray'
-#~ msgid "Convert to chamfer"
-#~ msgstr "Letörésre alakítás"
-
-#~ msgid "Knots and helper paths refreshed"
-#~ msgstr "A csomók és segédvonalak frissülnek"
-
-#~ msgid "Unit*"
-#~ msgstr "Mértékegység*"
-
-#~ msgid "Curve on origin"
-#~ msgstr "Ív az kiindulóponton"
-
-#~ msgid "Curve on origin, set 0 to start/end"
-#~ msgstr "Ív az kiindulóponton, a 0 jelöli a kezdetet/véget"
-
-#~ msgid "Precision*"
-#~ msgstr "Pontosság*"
-
-#~ msgid "Positon*"
-#~ msgstr "Pozíció*"
-
-#~ msgid "Positon"
-#~ msgstr "Pozíció"
-
-#~ msgid "Text top/bottom*"
-#~ msgstr "Szöveg fent/lent*"
-
-#~ msgid "Text right/left*"
-#~ msgstr "Szöveg jobbra/balra*"
-
-#~ msgid "Text right/left"
-#~ msgstr "Szöveg jobbra/balra"
-
-#~ msgid "Helpline distance*"
-#~ msgstr "Segédvonalak távolsága*"
-
-#~ msgid "Helpline overlap*"
-#~ msgstr "Segédvonalak átfedése*"
-
-#~ msgid "Scale*"
-#~ msgstr "Méretezés*"
-
-#~ msgid "Flip side*"
-#~ msgstr "Oldal tükrözése*"
-
-#~ msgid "Line Group 0.5*"
-#~ msgstr "Sorcsoport 0,5*"
-
-#~ msgid "Line Group 0.5, from 0.7"
-#~ msgstr "Sorcsoport 0,5, 0,7-től"
-
-#~ msgid "Rotate Anotation*"
-#~ msgstr "Forgatás annotáció*"
-
-#~ msgid "CSS DIN line*"
-#~ msgstr "CSS méretvonal*"
-
-#~ msgid "Override CSS to DIN line, return to save, empty to reset to DIM"
-#~ msgstr ""
-#~ "CSS méretvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
-#~ "alapértelmezetthez."
-
-#~ msgid "CSS helpers*"
-#~ msgstr "CSS segédek*"
-
-#~ msgid "Override CSS to helper lines, return to save, empty to reset to DIM"
-#~ msgstr ""
-#~ "CSS segédvonal-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
-#~ "alapértelmezetthez."
-
-#~ msgid "CSS anotation*"
-#~ msgstr "CSS annotációk*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Override CSS to anotation text, return to save, empty to reset to DIM"
-#~ msgstr ""
-#~ "CSS jelölőszöveg-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér "
-#~ "az alapértelmezetthez."
-
-#~ msgid "CSS arrows*"
-#~ msgstr "CSS nyilak*"
-
-#~ msgid "Override CSS to arrows, return to save, empty to reset DIM"
-#~ msgstr ""
-#~ "CSS nyíl-felülírások. Enter a mentéshez; üresen hagyva visszatér az "
-#~ "alapértelmezetthez."
-
-#~ msgid "Save '*' as default"
-#~ msgstr "„*” mentése alapértelmezettként"
-
-#~ msgid "Show DIM CSS style override"
-#~ msgstr "CSS stílusfelülírások megjelenítése"
-
-#~ msgid "Hide DIM CSS style override"
-#~ msgstr "CSS stílusfelülírások elrejtése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Only for PS/EPS/PDF, sets margin in mm around exported area (default 0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak PS/EPS/PDF esetén: margót állít be az exportált terület körül "
-#~ "(alapértelmezetten 0)"
-
-#~ msgid "Keyboard directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "A billentyűzetkönyvtár (%s) nem érhető el."
-
-#~ msgid "Segment"
-#~ msgstr "Szakasz"
-
-#~ msgid "About Inkscape"
-#~ msgstr "Az Inkscape névjegye"
-
-#~ msgid "_Splash"
-#~ msgstr "_Névjegykép"
-
-#~ msgid "_Translators"
-#~ msgstr "_Fordítók"
-
-#~ msgid "_License"
-#~ msgstr "_Licenc"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Mentés"
-
-#~ msgid "Show close button on dialogs"
-#~ msgstr "Bezárógomb megjelenítése a párbeszédablakokon"
-
-#~ msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Van-e bezárógomb a párbeszédablakokon (életbelépéshez újraindítás "
-#~ "szükséges)"
-
-#~ msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-#~ msgstr "A palettakönyvtár (%s) nem érhető el."
-
-#~ msgid "_Blur:"
-#~ msgstr "E_lmosás:"
-
-#~ msgid "Scale Y"
-#~ msgstr "Y-méretezés"
-
-#~ msgid "Arc: Change open/closed"
-#~ msgstr "Ellipszisív: nyitott/zárt állapot módosítása"
-
-#~ msgid "Closed arc"
-#~ msgstr "Zárt ellipszisív"
-
-#~ msgid "Open Arc"
-#~ msgstr "Nyitott ellipszisív"
-
-#~ msgid ", grayscale"
-#~ msgstr ", szürkeárnyalatos"
-
-#~ msgid ", print colors preview"
-#~ msgstr ", nyomtatási _színek előnézete"
-
-#~ msgid "%s%s: %d (%s%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s: %d (%s%s) – Inkscape"
-
-#~ msgid "%s%s: %d (%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s: %d (%s) – Inkscape"
-
-#~ msgid "%s%s: %d - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s: %d – Inkscape"
-
-#~ msgid "%s%s (%s%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s (%s%s) – Inkscape"
-
-#~ msgid "%s%s (%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s (%s) – Inkscape"
-
-#~ msgid "%s%s - Inkscape"
-#~ msgstr "%s%s – Inkscape"
-
-#~ msgid "on:"
-#~ msgstr "itt:"
-
-#~ msgid "Choose a gradient"
-#~ msgstr "Színátmenet kijelölése"
-
-#~ msgid "Select:"
-#~ msgstr "Kijelölés:"
-
-#~ msgid "Repeat:"
-#~ msgstr "Ismétlődés:"
-
-#~ msgid "Select a stop for the current gradient"
-#~ msgstr "Fázis kijelölése az aktuális színtátmenetben"
-
-#~ msgid "Stops:"
-#~ msgstr "Fázisok:"
-
-#~ msgid "Image widget"
-#~ msgstr "Kép felületi elem"
-
-#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-#~ msgstr "Gyermek felületi elem, amely a menü szövege mellett jelenik meg"
-
-#~ msgid "Use stock"
-#~ msgstr "Gyári használata"
-
-#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-#~ msgstr "A címke szövege használandó-e gyári menüelem létrehozásához"
-
-#~ msgid "Accel Group"
-#~ msgstr "Gyorsítócsoport"
-
-#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
-#~ msgstr "A gyári gyorshívógombokhoz használt gyorsítócsoport"
-
-#~ msgid "The offset size"
-#~ msgstr "Az eltolás mérete"
-
-#~ msgid "Coons"
-#~ msgstr "Coons-foltok"
-
-#~ msgid "Fill by:"
-#~ msgstr "Kitöltés:"
-
-#~ msgid "Close gaps:"
-#~ msgstr "Lezárandó rések:"
-
-#~ msgid "Shape:"
-#~ msgstr "Alak:"
-
-#~ msgid "Area ("
-#~ msgstr "Terület ("
-
-#~ msgid ""
-#~ "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-#~ msgstr ""
-#~ "A pstoedit programnak telepítve kell lennie a használathoz; lásd a http://"
-#~ "www.pstoedit.net/pstoedit oldalt"
-
-#~ msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-#~ msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
-
-#~ msgid "DXF file written by pstoedit"
-#~ msgstr "A Pstoedit által készített DXF-fájl"
-
-#~ msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-#~ msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-
-#~ msgid "Master"
-#~ msgstr "Gazda"
-
-#~ msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-#~ msgstr ""
-#~ "A GdlDockMaster-objektum, amelyhez a dokkolósáv típusú grafikus elem "
-#~ "rögzítve van"
-
-#~ msgid "Dockbar style"
-#~ msgstr "A dokkolósáv stílusa"
-
-#~ msgid "Dockbar style to show items on it"
-#~ msgstr "Dokkolósáv-stílus az elemek megjelenítéséhez"
-
-#~ msgid "Iconify this dock"
-#~ msgstr "Ezen dokkolóelem ikonizálása"
-
-#~ msgid "Close this dock"
-#~ msgstr "Ezen dokkolóelem bezárása"
-
-#~ msgid "Controlling dock item"
-#~ msgstr "A vezérlő dokkolóelem"
-
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-#~ msgstr "Ezen fogantyút birtokló dokkolóelem"
-
-#~ msgid "Orientation of the docking item"
-#~ msgstr "A dokkolóelem tájolása"
-
-#~ msgid "Resizable"
-#~ msgstr "Átméretezhető"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelemet át lehet méretezni, "
-#~ "amikor dokkolva van egy panelbe"
-
-#~ msgid "Item behavior"
-#~ msgstr "Az elem viselkedése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-#~ "locked, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokkolóelem általános viselkedése (például lebeghet-e, illetve zárolt-e)"
-
-#~ msgid "Locked"
-#~ msgstr "Zárolt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor a dokkolóelem nem helyezhető át "
-#~ "húzással és nincs fogantyúja"
-
-#~ msgid "Preferred width"
-#~ msgstr "Kívánt szélesség"
-
-#~ msgid "Preferred width for the dock item"
-#~ msgstr "A dokkolóelem kívánt szélessége"
-
-#~ msgid "Preferred height"
-#~ msgstr "Kívánt magasság"
-
-#~ msgid "Preferred height for the dock item"
-#~ msgstr "A dokkolóelem kívánt magassága"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-#~ "some other compound dock object."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokkolóobjektum nem vehető fel (\"%p\", típus: \"%s\") egy \"%s\" típusú "
-#~ "objektumba. Használjon GdlDock-ot vagy más összetett dokkolóobjektumot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain "
-#~ "one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kísérlet történt egy \"%s\" típusú grafikus elemnek egy \"%s\" típusú "
-#~ "objektumba való felvételére, de az egyszerre csak egyetlen grafikus "
-#~ "elemet tartalmazhat - már tartalmaz egy \"%s\" típusú grafikus elemet"
-
-#~ msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem támogatott dokkolási stratégia (\"%s\") egy \"%s\" típusú "
-#~ "dokkolóobjektumban"
-
-#~ msgid "UnLock"
-#~ msgstr "Feloldás"
-
-#~ msgid "Hide"
-#~ msgstr "Elrejtés"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Zárolás"
-
-#~ msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-#~ msgstr "Kísérlet történt egy kötetlen elem (\"%p\") lekötésére"
-
-#~ msgid "Default title"
-#~ msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#~ msgid "Default title for newly created floating docks"
-#~ msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if "
-#~ "it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha 1-re van állítva, akkor a gazdához kötött összes dokkolóelem zárolt; "
-#~ "ha 0-ra van állítva, akkor az összes feloldott állapotú; a -1 pedig azt "
-#~ "jelzi, hogy inkonzisztencia van az elemek közt"
-
-#~ msgid "Switcher Style"
-#~ msgstr "Kapcsolóstílus"
-
-#~ msgid "Switcher buttons style"
-#~ msgstr "A kapcsolási gombok stílusa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
-#~ "item with that name (%p)."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%p\" gazda: \"%p\" [\"%s\"] objektum nem vehető fel a hasítótáblába. "
-#~ "Már van ilyen nevű elem (\"%p\")."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should "
-#~ "be named controller."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) \"%p\" azonosítójú új dokkolóelem-vezérlő automatikus. Csak kézi "
-#~ "dokkolóobjektumokat volna szabad vezérlővé tenni."
-
-#~ msgid "The index of the current page"
-#~ msgstr "Az aktuális lap indexe"
-
-#~ msgid "Unique name for identifying the dock object"
-#~ msgstr "A dokkolóobjektumot azonosító egyedi név"
-
-#~ msgid "Long name"
-#~ msgstr "Hosszú név"
-
-#~ msgid "Human readable name for the dock object"
-#~ msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó, ember által értelmezhető megnevezés"
-
-#~ msgid "Stock Icon"
-#~ msgstr "Gyári ikon"
-
-#~ msgid "Stock icon for the dock object"
-#~ msgstr "A dokkolóobjektumhoz tartozó előregyártott ikon"
-
-#~ msgid "Pixbuf Icon"
-#~ msgstr "Pixbuf-ikon"
-
-#~ msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-#~ msgstr "Pixbuf-ikon a dokkolóobjektumhoz"
-
-#~ msgid "Dock master"
-#~ msgstr "Dokkolási gazda"
-
-#~ msgid "Dock master this dock object is bound to"
-#~ msgstr "Azon dokkolási gazda, amelyhez ez a dokkolóobjektum hozzá van kötve"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) "
-#~ "which hasn't implemented this method"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hívás történt a \"gdl_dock_object_dock\" eljárásra \"%p\" "
-#~ "dokkolóobjektumban (objektumtípus: \"%s\"), de az eljárás még nincs "
-#~ "megvalósítva"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-#~ "crash"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokkolási művelet lett kérve \"%p\" kötetlen objektumban. Lehetséges, "
-#~ "hogy az alkalmazás leáll."
-
-#~ msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%p\" nem dokkolható ehhez: \"%p\", mert különböző gazdákhoz tartoznak"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kísérlet történt arra, hogy \"%p\" gazdához hozzákötésre kerüljön a már "
-#~ "kötött \"%p\" dokkolóobjektum (jelenlegi gazda: \"%p\")"
-
-#~ msgid "Position of the divider in pixels"
-#~ msgstr "Az elválasztó helye képpontban"
-
-#~ msgid "Sticky"
-#~ msgstr "Ragadós"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy "
-#~ "when the host is redocked"
-#~ msgstr ""
-#~ "A helykitöltő hozzátapad-e a gazdájához vagy feljebb kerül a "
-#~ "hierarchiában, amikor a gazda újradokkolásra kerül"
-
-#~ msgid "Host"
-#~ msgstr "Gazda"
-
-#~ msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-#~ msgstr "Azon dokkolóobjektum, amelyhez ez a helykitöltő rögzítve van"
-
-#~ msgid "Next placement"
-#~ msgstr "Következő elhelyezés"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position an item will be docked to our host if a request is made to "
-#~ "dock to us"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az a pozíció, ahol egy elem dokkolva lesz a gazdánkhoz, ha kérés érkezik "
-#~ "hozzánk való dokkolásra"
-
-#~ msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-#~ msgstr "A grafikus elem szélessége, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
-
-#~ msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-#~ msgstr "A grafikus elem magassága, amikor rögzítve van a helykitöltőhöz"
-
-#~ msgid "Floating Toplevel"
-#~ msgstr "Lebegő felsőszintű"
-
-#~ msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-#~ msgstr "A helykitöltő egy lebegő felsőszintű dokkolóelemet helyettesít-e"
-
-#~ msgid "X Coordinate"
-#~ msgstr "X koordináta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "X coordinate for dock when floating"
-#~ msgstr "A dokkolóelem X koordinátája, amikor lebeg"
-
-#~ msgid "Y Coordinate"
-#~ msgstr "Y koordináta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y coordinate for dock when floating"
-#~ msgstr "A dokkolóelem Y koordinátája, amikor lebeg"
-
-#~ msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kísérlet történt egy dokkolóobjektumnak egy kötetlen helykitöltőhöz való "
-#~ "dokkolására"
-
-#~ msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-#~ msgstr ""
-#~ "Leválasztási jelzés érkezett egy olyan objektumtól (\"%p\"), amely nem a "
-#~ "mi gazdánk (\"%p\")"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-#~ "parent %p"
-#~ msgstr ""
-#~ "Váratlan probléma lépett fel, amikor a program lekérdezte a gyerek-"
-#~ "elhelyezést \"%p\" számára \"%p\" szülőtől"
-
-#~ msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-#~ msgstr "Ezen lapcímkét birtokló dokkolóelem"
-
-#~ msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-#~ msgstr "A dokkolóelem a saját ablakában lebeg-e"
-
-#~ msgid "Default title for the newly created floating docks"
-#~ msgstr "Az újonnan létrehozott lebegő dokkolóelemek alapértelmezett címe"
-
-#~ msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "A dokkolóelem szélessége, amikor lebegő típusú"
-
-#~ msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-#~ msgstr "A dokkolóelem magassága, amikor lebegő típusú"
-
-#~ msgid "Float X"
-#~ msgstr "X, lebegő"
-
-#~ msgid "X coordinate for a floating dock"
-#~ msgstr "Lebegő dokkolóelem X koordinátája"
-
-#~ msgid "Float Y"
-#~ msgstr "Y, lebegő"
-
-#~ msgid "Y coordinate for a floating dock"
-#~ msgstr "Lebegő dokkolóelem Y koordinátája"
-
-#~ msgid "Dock #%d"
-#~ msgstr "Dokkolóelem #%d"
-
-#~ msgid "Set width:"
-#~ msgstr "Szélesség beállítása:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing between baselines (percent of font size)"
-#~ msgstr "Helykihagyás a sorok között (szorozva a betűtípus-mérettel)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create default mesh"
-#~ msgstr "Alapértelmezett színátmenet létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME<b>Ctrl</b>: snap mesh angle"
-#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "FIXME<b>Shift</b>: draw mesh around the starting point"
-#~ msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show side and tensor handles"
-#~ msgstr "Transzformáció tárolása:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Mesh gradient</b>"
-#~ msgstr "Lineáris színátmenet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path "
-#~ "cut."
-#~ msgstr ""
-#~ "Különbségképzés, felosztás illetve útvonal-elvágás esetén <b>pontosan 2 "
-#~ "útvonalat</b> kell kijelölni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az <b>feTile</b> (csempézés) szűrőprimitív kicsempéz egy területet a "
-#~ "bemeneti rajzzal."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miter _limit:"
-#~ msgstr "Túlnyúlási korlát:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The selected object is not a path.\n"
-#~ "Try using the procedure Path->Object to Path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az első kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
-#~ "Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-
-#~ msgid "Text Orientation: "
-#~ msgstr "Szövegtájolás:"
-
-#~ msgctxt "measure extension"
-#~ msgid "Fixed Angle"
-#~ msgstr "Rögzített szög"
-
-#~ msgctxt "Flow control"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
-
-#~ msgid "Use normal distribution"
-#~ msgstr "Normál eloszlás használata"
-
-#~ msgid "Arbitrary Angle"
-#~ msgstr "Tetszőleges szög"
-
-#~ msgid "Horizontal Point:"
-#~ msgstr "Vízszintes pont:"
-
-#~ msgid "Vertical Point:"
-#~ msgstr "Függőleges pont:"
-
-#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
-#~ msgstr "XML behúzása (igazított nyomtatás):"
-
-#~ msgid "Ids"
-#~ msgstr "Azonosítók"
-
-#~ msgid "Remove unused ID names for elements"
-#~ msgstr "Nem használt ID-k eltávolítása az elemekből"
-
-#~ msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
-#~ msgstr "Ezen ID-k megőrzése, vesszővel elválasztva:"
-
-#~ msgid "Help (Options)"
-#~ msgstr "Segítség (Opciók)"
-
-#~ msgid "Text handling:"
-#~ msgstr "Szövegkezelés:"
-
-#~ msgid "Import text as text"
-#~ msgstr "Szöveg importálása szövegként"
-
-#~ msgid "Boolops"
-#~ msgstr "Logikai műveletek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ignore cusp nodes"
-#~ msgstr "Csúcs-csomópontokhoz való illesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change ignoring cusp nodes"
-#~ msgstr "Színátmenet-fázis eltolásának módosítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start path lean"
-#~ msgstr "Az ellenőrzés elindítása"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#, fuzzy
-#~ msgid "End path lean"
-#~ msgstr "Útvonal hajlítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Roughen unit</b>"
-#~ msgstr "<b>Ellipsziscikk</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Helper nodes"
-#~ msgstr "Csomópontok törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Helper handles"
-#~ msgstr "vezérlőelem Csomópontok átméretezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show helper handles"
-#~ msgstr "Vezérlőelemek megjelenítése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delay (in ms):"
-#~ msgstr "Késleltetés (ezredmásodpercben):"
-
-#~ msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
-#~ msgstr "Telepítenie kell a UniConvertor programot.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Width (px.):"
-#~ msgstr "Körvonalszélesség, px"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom Height (px.):"
-#~ msgstr "Jobb oldali:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A4 Landscape Page"
-#~ msgstr "Fek_vő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A4 Page"
-#~ msgstr "Lap"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty A4 sheet"
-#~ msgstr "Üres kijelölés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Black Opaque"
-#~ msgstr "Fekete-csatorna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty white page"
-#~ msgstr "A rajz exportálása a lap helyett"
-
-#~ msgid "Fontforge Glyph"
-#~ msgstr "Fontforge betűrajzolat"
-
-#~ msgid "Icon 16x16"
-#~ msgstr "16x16 ikon"
-
-#~ msgid "Small 16x16 icon template."
-#~ msgstr "Kicsi 16x16 ikon-sablon."
-
-#~ msgid "Icon 32x32"
-#~ msgstr "32x32 ikon"
-
-#~ msgid "Icon 48x48"
-#~ msgstr "48x48 ikon"
-
-#~ msgid "Icon 64x64"
-#~ msgstr "64x64 ikon"
-
-#~ msgid "Letter Landscape"
-#~ msgstr "Fekvő levél"
-
-#~ msgid "letter landscape 792x612 empty"
-#~ msgstr "Üres fekvő 792x612 levél"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Levél"
-
-#~ msgid "letter 612x792 empty"
-#~ msgstr "Üres 612x792 levél"
-
-#~ msgid "No Borders"
-#~ msgstr "Nincs szegély"
-
-#~ msgid "Empty sheet with no borders"
-#~ msgstr "Üres lap keret nélkül"
-
-#~ msgid "no borders empty"
-#~ msgstr "Nincs szegély, üres"
-
-#~ msgid "Video HDTV 1920x1080"
-#~ msgstr "Video HDTV 1920x1080"
-
-#~ msgid "HDTV video template for 1920x1080 resolution."
-#~ msgstr "HDTV video-sablon 1920x1080 felbontáshoz."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select <b>one</b> path to clone."
-#~ msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one <b>path</b> to clone."
-#~ msgstr "Jelölje ki a klónozandó <b>objektumot</b>."
-
-#~ msgid "Default _units:"
-#~ msgstr "Alapértelmezett _mértékegység:"
-
-#~ msgctxt "Path handle tip"
-#~ msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
-#~ msgstr "<b>%s</b>. A szakasz alakítása: húzással. (%s)"
-
-#~ msgid "Use automatic scaling to size A4"
-#~ msgstr "Automatikus méretezés A4 méretre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Map Symbols"
-#~ msgstr "Khmer szimbólumok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Bed and Breakfast"
-#~ msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Hostel"
-#~ msgstr "Gazda"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Chalet"
-#~ msgstr "_Paletta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Playground"
-#~ msgstr "Háttér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Police Station"
-#~ msgstr "Nagyobb telítettség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Public Building"
-#~ msgstr "Public Domain (közkincs)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Survey Point"
-#~ msgstr "Gergonne-pont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Steps"
-#~ msgstr "Lépések"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Kissing Gate"
-#~ msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Entrance"
-#~ msgstr "Javítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Cattle Grid"
-#~ msgstr "Descartes-rács"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "University"
-#~ msgstr "Metszet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Dentist"
-#~ msgstr "Azonosság"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Accident & Emergency"
-#~ msgstr "Beírt kör középpontja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Doctors"
-#~ msgstr "Kapocs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Transmitter"
-#~ msgstr "Minták transzformációja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Mountain Pass"
-#~ msgstr "Festett üveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Supermarket"
-#~ msgstr "Jelölőelemek beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Greengrocer"
-#~ msgstr "Zöld"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Garden Center"
-#~ msgstr "Felső hajlítási útvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Hardware / DIY"
-#~ msgstr "Hardver"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Confectioner"
-#~ msgstr "Kapcsolatok"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Clothing"
-#~ msgstr "Simítás:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Leisure Center"
-#~ msgstr "Középpont visszaállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Zoo"
-#~ msgstr "Nagyítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Water Wheel"
-#~ msgstr "Kerék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Theater"
-#~ msgstr "Létrehozás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Monument"
-#~ msgstr "Dokumentum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Battle Location"
-#~ msgstr "Hely"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Train"
-#~ msgstr "Rajz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Flood Gate"
-#~ msgstr "Területkitöltés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Symbol"
-#~ msgid "Disabled Parking"
-#~ msgstr "Kikapcsolva"
-
-#~ msgid "&lt;no name found&gt;"
-#~ msgstr "&lt;név nem található&gt;"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set Resolution"
-#~ msgstr "Felbontás (pont/hüvelykben)"
-
-#~ msgid "Move a connection point"
-#~ msgstr "Kapcsolódási pont áthelyezése"
-
-#~ msgid "Remove a connection point"
-#~ msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
-
-#~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
-#~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
-
-#~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
-#~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Kapcsolt tördelt szöveg</b> (%d karakter%s)"
-
-#~ msgid "<b>3D Box</b>"
-#~ msgstr "<b>3D téglatest</b>"
-
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kapcsolódási pont</b>. Új kapocs létrehozása: kattintással vagy "
-#~ "húzással."
-
-#~ msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kapcsolódási pont</b>. Kijelölés: kattintással; áthelyezés: húzással."
-
-#~ msgid "Connection point drag cancelled."
-#~ msgstr "Kapcsolódási pont húzása megszakítva."
-
-#~ msgid "T_ype: "
-#~ msgstr "Tí_pus: "
-
-#~ msgid "Search in all object types"
-#~ msgstr "A keresés terjedjen ki az összes objektumtípusra"
-
-#~ msgid "Search all shapes"
-#~ msgstr "Keresés az összes alakzatra"
-
-#~ msgid "All shapes"
-#~ msgstr "Az összes alakzat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Text:"
-#~ msgstr "Szö_veg: "
-
-#~ msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektumok keresése a szövegtartalmuk alapján (pontos vagy részleges "
-#~ "egyezés)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektumok keresése az azonosítójuk (az \"id\" tulajdonságuk értéke) "
-#~ "alapján (pontos vagy részleges egyezés)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Style:"
-#~ msgstr "_Stílus: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektumok keresése a stílusuk (a \"style\" tulajdonságuk értéke) alapján "
-#~ "(pontos vagy részleges egyezés)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Attribute:"
-#~ msgstr "Attri_bútum: "
-
-#~ msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Objektumok keresése egy attribútum (tulajdonság) neve alapján (pontos "
-#~ "vagy részleges egyezés)"
-
-#~ msgid "Search in s_election"
-#~ msgstr "Keresés a ki_jelölésben"
-
-#~ msgid "Search in current _layer"
-#~ msgstr "Keresés az aktuális réte_gben"
-
-#~ msgid "Include l_ocked"
-#~ msgstr "_Zároltakkal együtt"
-
-#~ msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-#~ msgstr "Az összes kitöltött mező értékére illeszkedő objektumok kijelölése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green:"
-#~ msgstr "Zöld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue:"
-#~ msgstr "Kék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lightness:"
-#~ msgstr "Fényesség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Alpha:"
-#~ msgstr "Alfa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Szintbeállítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contrast:"
-#~ msgstr "Kontraszt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Composite:"
-#~ msgstr "Vegyítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Glow:"
-#~ msgstr "Ragyogás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur:"
-#~ msgstr "E_lmosás:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blur type:"
-#~ msgstr "Elmosásos manipulálás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link or embed image:"
-#~ msgstr "Képek beágyazása"
-
-#~ msgid "drawing-%d%s"
-#~ msgstr "rajz-%d%s"
-
-#~ msgid "%s"
-#~ msgstr "%s"
-
-#~ msgid "Pt"
-#~ msgstr "Pt"
-
-#~ msgid "Pc"
-#~ msgstr "Pc"
-
-#~ msgid "Pixels"
-#~ msgstr "Képpont"
-
-#~ msgid "Px"
-#~ msgstr "Px"
-
-#~ msgid "Percent"
-#~ msgstr "Százalék"
-
-#~ msgid "Percents"
-#~ msgstr "Százalék"
-
-#~ msgid "Millimeters"
-#~ msgstr "Milliméter"
-
-#~ msgid "Centimeters"
-#~ msgstr "Centiméter"
-
-#~ msgid "Meter"
-#~ msgstr "Méter"
-
-#~ msgid "Meters"
-#~ msgstr "Méter"
-
-#~ msgid "Inches"
-#~ msgstr "Hüvelyk"
-
-#~ msgid "Foot"
-#~ msgstr "Láb"
-
-#~ msgid "Feet"
-#~ msgstr "Láb"
-
-#~ msgid "em"
-#~ msgstr "em"
-
-#~ msgid "Em squares"
-#~ msgstr "Em-négyzet"
-
-#~ msgid "Ex square"
-#~ msgstr "Ex-négyzet"
-
-#~ msgid "ex"
-#~ msgstr "ex"
-
-#~ msgid "Ex squares"
-#~ msgstr "Ex-négyzet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the shape of the path's corners"
-#~ msgstr "A szín fényességének leolvasása"
-
-#~ msgid "Whiteboa_rd"
-#~ msgstr "R_ajztábla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name by which this document is formally known"
-#~ msgstr "A dokumentum formális neve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)"
-#~ msgstr "A dokumentum létrehozásához kapcsolható dátum (ÉÉÉÉ-HH-NN)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)"
-#~ msgstr "A dokumentum fizikai vagy digitális formátuma (MIME-típus)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type of document (DCMI Type)"
-#~ msgstr "A dokumentum típusa (DCMI-típus)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokumentum szellemi tulajdonjogaival rendelkező személy (entitás) neve."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unique URI to reference this document"
-#~ msgstr "A dokumentumra való hivatkozásra használható egyedi URI."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unique URI to reference the source of this document"
-#~ msgstr "A dokumentum forrására való hivatkozásra használható egyedi URI."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unique URI to a related document"
-#~ msgstr "Egy kapcsolódó dokumentumra utaló egyedi URI."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-#~ "document (e.g. 'en-GB')"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokumentum nyelvének kétbetűs jele esetlegesen ellátva kiegészítő "
-#~ "jelekkel (példa: \"en-GB\")."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-#~ "classifications"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokumentum témája - kulcsszavak, kifejezések vagy besorolások vesszővel "
-#~ "elválasztva."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extent or scope of this document"
-#~ msgstr "A dokumentum által átfogott hely vagy idő."
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Web"
-#~ msgid "Link"
-#~ msgstr "Hivatkozás:"
-
-#~ msgid "Polyline"
-#~ msgstr "Kapcsolódó vonalak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Object"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Object"
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klónozódik"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>)"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> darab objektum (típus: <b>%s</b>, <b>%s</b>, illetve <b>%s</b>)"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> darab objektum (<b>%i</b> féle típusból)"
-
-#~ msgid "<b>Link</b> to %s"
-#~ msgstr "<b>Hivatkozás</b> erre: %s"
-
-#~ msgid "<b>Ellipse</b>"
-#~ msgstr "<b>Ellipszis</b>"
-
-#~ msgid "<b>Circle</b>"
-#~ msgstr "<b>Kör</b>"
-
-#~ msgid "<b>Arc</b>"
-#~ msgstr "<b>Ellipszisív</b>"
-
-#~ msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-#~ msgstr "<b>Helytelen képhivatkozás</b>: %s"
-
-#~ msgid "<b>Line</b>"
-#~ msgstr "<b>Vonal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-#~ msgstr "<b>Kapcsolt perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-
-#~ msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-#~ msgstr "<b>Dinamikus perem</b>; %s %f ponttal (pt)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont, útvonaleffektus: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-#~ msgstr[1] "<b>Útvonal</b> (%i csomópont)"
-
-#~ msgid "<b>Rectangle</b>"
-#~ msgstr "<b>Téglalap</b>"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-#~ msgstr[1] "%d csúcsú <b>sokszög</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-#~ msgstr "<b>Elárvult klónozott karakteres adat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text span</b>"
-#~ msgstr "<b>Szövegrész</b>"
-
-#~ msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-#~ msgstr "\"%s\" <b>klónja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-#~ msgstr "<b>Elárvult klón</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color and transparency of the page background (also used for bitmap "
-#~ "export)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A lap hátterének színe és átlátszósága (bitkép-exporthoz is fel lesz "
-#~ "használva)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Color</b>"
-#~ msgstr "<b>Sokszög</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
-#~ "create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to "
-#~ "provide depth information: higher opacity areas are raised toward the "
-#~ "viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az feDiffuseLighting (szórt (diffúz) fény) és az <b>feSpecularLighting</"
-#~ "b> (tükröződő fény) szűrőprimitívekkel \"domborított\" árnyalás hozható "
-#~ "létre. A bemenet alfa-csatornája adja a mélységi információt: a nagyobb "
-#~ "átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
-#~ "átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-
-#~ msgid "Allow relative coordinates"
-#~ msgstr "Relatív koordináták engedélyezése"
-
-#~ msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha az opció be van jelölve, akkor az útvonal-adatokban használhatók a "
-#~ "relatív koordináták"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button "
-#~ "pans canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily "
-#~ "switches to Selector tool (default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha be van kapcsolva, akkor a szóközbillentyű lenyomott állapota esetén a "
-#~ "bal egérgombbal való húzás pásztázást végez a rajzvásznon (ahogyan "
-#~ "például az Adobe Illustrator programban). Ha viszont ki van kapcsolva, "
-#~ "akkor a szóközbillentyű átmenetileg átkapcsol a kijelölőeszközre (utóbbi "
-#~ "az alapértelmezés)."
-
-#~ msgid "2x2"
-#~ msgstr "2x2"
-
-#~ msgid "4x4"
-#~ msgstr "4x4"
-
-#~ msgid "8x8"
-#~ msgstr "8x8"
-
-#~ msgid "Oversample bitmaps:"
-#~ msgstr "Bitképek túlmintavételezése:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always embed"
-#~ msgstr "Mindig legyen illesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Always link"
-#~ msgstr "Mindig legyen illesztés"
-
-#~ msgid "_Execute Javascript"
-#~ msgstr "_Javascript végrehajtása"
-
-#~ msgid "_Execute Python"
-#~ msgstr "P_ython végrehajtása"
-
-#~ msgid "_Execute Ruby"
-#~ msgstr "R_uby végrehajtása"
-
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Hibák"
-
-#~ msgid "Align:"
-#~ msgstr "Igazítás:"
-
-#~ msgid "O:%.3g"
-#~ msgstr "Á:%.3g"
-
-#~ msgid "O:.%d"
-#~ msgstr "Á:.%d"
-
-#~ msgid "_Export Bitmap..."
-#~ msgstr "E_xportálás bitképbe..."
-
-#~ msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-#~ msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása bitképbe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ro_ws and Columns..."
-#~ msgstr "Sorok és oszlopok..."
-
-#~ msgid "_Grid"
-#~ msgstr "Rá_cs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr "Belül és kívül"
-
-#~ msgid "S_cripts..."
-#~ msgstr "Szkr_iptek..."
-
-#~ msgid "Run scripts"
-#~ msgstr "Szkriptek végrehajtása"
-
-#~ msgid "Save..."
-#~ msgstr "Mentés..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "EditMode"
-#~ msgstr "Szél-üzemmód:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-#~ msgstr "Kapcsolódási pont kapocs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-#~ msgstr "Kapcsolódási pont felvétele Kijelölés "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the currently selected connection point"
-#~ msgstr "Kapcsolódási pont eltávolítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit:"
-#~ msgstr "S_zerkesztés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Start Markers:"
-#~ msgstr "Kezdet jelölése:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mid Markers:"
-#~ msgstr "Közép jelölése:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_End Markers:"
-#~ msgstr "Vég jelölése:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to find font matching: %s\n"
-#~ msgstr "Nem sikerült olvasni a gyerek-csővezetékből (child pipe) (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "keep only visible layers"
-#~ msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
-
-#~ msgid "1/10"
-#~ msgstr "1/10"
-
-#~ msgid "1/2"
-#~ msgstr "1/2"
-
-#~ msgid "1/3"
-#~ msgstr "1/3"
-
-#~ msgid "1/4"
-#~ msgstr "1/4"
-
-#~ msgid "1/5"
-#~ msgstr "1/5"
-
-#~ msgid "1/6"
-#~ msgstr "1/6"
-
-#~ msgid "1/7"
-#~ msgstr "1/7"
-
-#~ msgid "1/8"
-#~ msgstr "1/8"
-
-#~ msgid "1/9"
-#~ msgstr "1/9"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal guide each:"
-#~ msgstr "Vízszintes segédvonal ekkora részenként:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical guide each:"
-#~ msgstr "Függőleges segédvonal ekkora részenként:"
-
-#~ msgid "Plot invisible layers"
-#~ msgstr "Láthatatlan rétegek megjelenítése"
-
-#~ msgid "X-origin (px)"
-#~ msgstr "X-origó (px)"
-
-#~ msgid "Y-origin (px)"
-#~ msgstr "Y-origó (px)"
-
-#~ msgid "hpgl output flatness"
-#~ msgstr "HPGL-kimenet lapossága"
-
-#~ msgid "ASCII Text with outline markup"
-#~ msgstr "ASCII-szöveg kontúr-jelöléssel"
-
-#~ msgid "Text Outline File (*.outline)"
-#~ msgstr "Szöveges kontúrfájl (*.outline)"
-
-#~ msgid "Text Outline Input"
-#~ msgstr "Szöveges kontúr-bemenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "y-Function:"
-#~ msgstr "y-függvény"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. "
-#~ "The pattern is the topmost object in the selection (groups of paths/"
-#~ "shapes/clones... allowed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez az effektus egy mintaként használt objektumot hajlít rá tetszőleges, "
-#~ "vázként használt útvonalakra. A minta a kijelölés legfelső objektuma. "
-#~ "Útvonalak, alakzatok, klónok stb. csoportjai is használhatók."
-
-#~ msgid "ASCII Text"
-#~ msgstr "ASCII-szöveg"
-
-#~ msgid "Text File (*.txt)"
-#~ msgstr "Szövegfájl (*.txt)"
-
-#~ msgid "Text Input"
-#~ msgstr "Szöveg-bemenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dark mode"
-#~ msgstr "Sötét domborítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Unstable!] Power stroke"
-#~ msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Unstable!] Clone original path"
-#~ msgstr "Szöveg cserélése"
-
-#~ msgid "The directory where autosaves will be written"
-#~ msgstr "A könyvtár, ahova az automatikus mentések kerülnek"
-
-#~ msgid "_Description"
-#~ msgstr "_Leírás"
-
-#~ msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>Bitkép-méret</b></big>"
-
-#~ msgid "Grid line _color:"
-#~ msgstr "A rácsvonalak _színe:"
-
-#~ msgid "Grid line color"
-#~ msgstr "A rácsvonalak színe"
-
-#~ msgid "Export area is drawing"
-#~ msgstr "Az exportált terület a rajz"
-
-#~ msgid "Export area is page"
-#~ msgstr "Az exportált terület a lap"
-
-#~ msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-#~ msgstr "Takarítás a definíciók közt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Same Fill and Stroke"
-#~ msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
-
-#~ msgid "%s%s. %s."
-#~ msgstr "%s%s. %s."
-
-#~ msgid "Back_ground:"
-#~ msgstr "_Háttér:"
-
-#~ msgid "Color Management"
-#~ msgstr "Színkezelés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_place:"
-#~ msgstr "Cserélendő:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_election"
-#~ msgstr "Kijelölés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute _Name"
-#~ msgstr "Tulajdonságnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attribute _Value"
-#~ msgstr "A tulajdonság értéke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "objects"
-#~ msgstr "Objektumok"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "found"
-#~ msgstr "Lekerekítettség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Replace"
-#~ msgstr "Lecserélés"
-
-#~ msgid "Major grid line emphasizing"
-#~ msgstr "Fő-rácsvonalak kiemelése"
-
-#~ msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-#~ msgstr "Kicsinyített nézetben ne legyenek hangsúlyozva a rácsvonalak"
-
-#~ msgid "Grid line color:"
-#~ msgstr "A rácsvonalak színe:"
-
-#~ msgid "Effect list"
-#~ msgstr "Effektuslista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "was found."
-#~ msgstr "Megtalált fájlok"
-
-#~ msgid "Vac_uum Defs"
-#~ msgstr "_Takarítás a definíciók közt"
-
-#~ msgid "In_kscape Preferences..."
-#~ msgstr "Inksc_ape-beállítások..."
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "K_eresés..."
-
-#~ msgid "Font size (px)"
-#~ msgstr "Betűtípus-méret (px)"
-
-#~ msgid "Toggle bold or normal weight"
-#~ msgstr "Átkapcsolás a félkövér és a normál vastagság közt"
-
-#~ msgid "Toggle Italic/Oblique"
-#~ msgstr "Dőlt/döntött mód átkapcsolása"
-
-#~ msgid "Toggle italic/oblique style"
-#~ msgstr "Dőlt/döntött stílus átkapcsolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 0"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 120"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 135"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 150"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 180"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 210"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 225"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 240"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 270"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 30"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 300"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 315"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 330"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 45"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 60"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle 90"
-#~ msgstr "Szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Format: "
-#~ msgstr "Képernyőbeállítás"
-
-#~ msgid "By:"
-#~ msgstr "Erre:"
-
-#~ msgid "Replace text"
-#~ msgstr "Szöveg cserélése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Link Properties"
-#~ msgstr "Hivatk_ozás tulajdonságai"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Image Properties"
-#~ msgstr "Ké_p tulajdonságai"
-
-#~ msgid "A_dd to dictionary:"
-#~ msgstr "_Hozzáadás ehhez a szótárhoz:"
-
-#~ msgid "Align lines left"
-#~ msgstr "Sorok igazítása balra"
-
-#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
-#~ msgstr "%s GDK pixbuf-bemenet"
-
-#~ msgid "Expand direction"
-#~ msgstr "Kiterjedési irány"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
-#~ "the given direction"
-#~ msgstr ""
-#~ "A tárolási dokkolóobjektumok kiterjesztésének engedélyezése a gazda "
-#~ "dokkolóelemei számára a megadott irányban"
-
-#~ msgid "Mouse"
-#~ msgstr "Egér"
-
-#~ msgid "User data: "
-#~ msgstr "Felhasználói adatok: "
-
-#~ msgid "System config: "
-#~ msgstr "Rendszerbeállítások: "
-
-#~ msgid "PIXMAP: "
-#~ msgstr "Bitkép: "
-
-#~ msgid "DATA: "
-#~ msgstr "Adat: "
-
-#~ msgid "UI: "
-#~ msgstr "Felhasználói felület: "
-
-#~ msgid "General system information"
-#~ msgstr "Általános rendszerinformáció"
-
-#~ msgid "Apply new effect"
-#~ msgstr "Új effektus alkalmazása"
-
-#~ msgid "Current effect"
-#~ msgstr "Aktuális effektus"
-
-#~ msgid "No effect applied"
-#~ msgstr "Nincs alkalmazva effektus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-#~ "preferences.xml"
-#~ msgstr ""
-#~ "A napló megjelenítésének bekapcsolása a preferences.xml-beli dialogs."
-#~ "debug 'redirect' attribútum 1-re való állításával lehetséges"
-
-#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-#~ msgstr "Hiba történt az Open Clip Art RSS-forrás (feed) olvasásakor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
-#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
-#~ "org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült fogadni az Open Clip Art Library RSS-forrást (feed). "
-#~ "Ellenőrizze, hogy helyes-e a kiszolgálónév a \"Beállítások->Importálás és "
-#~ "exportálás\" szekcióban (lehet például \"openclipart.org\")."
-
-#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-#~ msgstr "A kiszolgáló helytelen Clip Art-adatokat szolgáltatott"
-
-#~ msgid "Search for:"
-#~ msgstr "Keresendő:"
-
-#~ msgid "No files matched your search"
-#~ msgstr "A keresési feltételeknek egyetlen fájl sem felelt meg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Opacity (%):"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %"
-
-#~ msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Dokumentum importálása az Open Clip Art Libraryből"
-
-#~ msgid "<small>No gradients</small>"
-#~ msgstr "<small>Nincs színátmenet</small>"
-
-#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
-#~ msgstr "<small>Nincs kijelölés</small>"
-
-#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-#~ msgstr "<small>Nincs kijelölve színátmenet</small>"
-
-#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-#~ msgstr "<small>Több színátmenet</small>"
-
-#~ msgid "Affect:"
-#~ msgstr "Hatás:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megadja, hogy a körvonalszélességek és a téglalap-csúcsok "
-#~ "átméreteződjenek-e, továbbá a kitöltési színátmenetek és a kitöltőminták "
-#~ "transzformálásra kerüljenek-e az objektummal együtt"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Tulajdonság"
-
-#~ msgid "LaTeX formula"
-#~ msgstr "LaTeX-képlet"
-
-#~ msgid "LaTeX formula: "
-#~ msgstr "LaTeX-képlet: "
-
-#~ msgid "ABCs"
-#~ msgstr "Alapvető"
-
-#~ msgid "Motion blur, horizontal"
-#~ msgstr "Elmozdításos elmosás, vízszintes"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to "
-#~ "vary force"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elmosás úgy, mintha az objektum vízszintesen repülne - az erő a Szórás "
-#~ "beállításával módosítható"
-
-#~ msgid "Motion blur, vertical"
-#~ msgstr "Elmozdításos elmosás, függőleges"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
-#~ "force"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elmosás úgy, mintha az objektum függőlegesen repülne - az erő a Szórás "
-#~ "beállításával módosítható"
-
-#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
-#~ msgstr "Vetett árnyék az alakzat kivágása alatt"
-
-#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
-#~ msgstr "Vízszintes szín-határok keresése az objektumban"
-
-#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
-#~ msgstr "Függőleges szín-határok keresése az objektumban"
-
-#~ msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
-#~ msgstr ""
-#~ "Megjelenítés a szürke szín árnyalataival a telítettség nullára való "
-#~ "csökkentése által"
-
-#~ msgid "Sepia"
-#~ msgstr "Szépia"
-
-#~ msgid "Render in warm sepia tones"
-#~ msgstr "Megjelenítés meleg szépia-árnyalatokkal"
-
-#~ msgid "HSL Bumps"
-#~ msgstr "HSL-buckák"
-
-#~ msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rugalmas bucka, amely kombinálja a szórt és a tükröződő megvilágítást"
-
-#~ msgid "Blur inner borders and intersections"
-#~ msgstr "Belső szegélyek és metszések elmosása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kép vagy objektum keverése egy területkitöltési színnel, továbbá "
-#~ "fényesség és kontraszt beállítása"
-
-#~ msgid "Parallel hollow"
-#~ msgstr "Párhuzamos vájat"
-
-#~ msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
-#~ msgstr "Elmosódott vájat, amely belül fut a széllel párhuzamosan"
-
-# Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#~ msgid "Hole"
-#~ msgstr "Lyuk"
-
-#~ msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
-#~ msgstr "Finom lyukat vág az alakzat belsejébe"
-
-#~ msgid "Smooth outline"
-#~ msgstr "Kontúr simítása"
-
-#~ msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
-#~ msgstr "Vonalak kontúrozása és a kereszteződéseik simítása"
-
-#~ msgid "Invert hue, or rotate it"
-#~ msgstr "Árnyalat invertálása vagy elforgatása"
-
-#~ msgid "Outline, double"
-#~ msgstr "Kontúr, dupla"
-
-#~ msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
-#~ msgstr "Finom vonal rajzolása belül, azzal a színnel, amelyet befed"
-
-#~ msgid "Fancy blur"
-#~ msgstr "Különleges elmosás"
-
-#~ msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Finom színezett kontúr, lehetővé teszi a telítetlenné tevést és az "
-#~ "árnyalatelforgatást"
-
-#~ msgid "Glow of object's own color at the edges"
-#~ msgstr "Ragyogás az objektum szélein annak saját színével"
-
-#~ msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
-#~ msgstr "Ragyogó elmosást ad az objektumnak és törli az alakzatot"
-
-#~ msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klasszikus vagy színezett domborítási effektus: szürkeárnyalatos, színes "
-#~ "és 3D dombormű"
-
-#~ msgid "Classical photographic solarization effect"
-#~ msgstr "Klasszikus Nap-effektus fotókhoz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
-#~ "lights"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Nap-effektus és az invertálás közötti effektus; gyakran megőrzi az ég "
-#~ "és a víz fényeit"
-
-#~ msgid "Image effects, transparent"
-#~ msgstr "Képeffektusok, átlátszó"
-
-#~ msgid "Smooth edges"
-#~ msgstr "Szélek simítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alakzatok és képek külső részének simítása a tartalmuk módosítása nélkül"
-
-#~ msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
-#~ msgstr "Objektumok tartalmának elmosása a kontúr megőrzésével"
-
-#~ msgid "Noise transparency"
-#~ msgstr "Átlátszóság zajosítása"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, matte"
-#~ msgstr "HSL-buckák, matt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ugyanaz, mint a HSL-buckák, de tükröződő helyett szórt visszaverődéssel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egyszerű Gauss-elmosás; ugyanaz, mint a \"Kitöltés és körvonal\" "
-#~ "párbeszédablakban levő Elmosás csúszka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified "
-#~ "by Blend"
-#~ msgstr ""
-#~ "Domborítási effektus: az eredeti képek színei megőrződnek, vagy a Keverés "
-#~ "funkcióval módosulnak"
-
-#~ msgid "Inkblot"
-#~ msgstr "Tintapaca"
-
-#~ msgid "Color outline, in"
-#~ msgstr "Színes kontúr, belső"
-
-#~ msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
-#~ msgstr "Színezhető belső kontúr beállítható szélességgel és elmosással"
-
-#~ msgid "Smooth shader"
-#~ msgstr "Finomárnyaló"
-
-#~ msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
-#~ msgstr "Finomárnyalás szürke grafitceruzával"
-
-#~ msgid "Smooth shader dark"
-#~ msgstr "Finomárnyaló, sötét"
-
-#~ msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
-#~ msgstr "A nem realisztikus finomárnyalás sötét változata"
-
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
-#~ msgstr "Fekete-fehér rajzfilmszerű árnyalás imitálása"
-
-#~ msgid "Silky close to mother of pearl shading"
-#~ msgstr "Gyöngyházszerű selymes árnyalás"
-
-#~ msgid "Non realistic frosted glass imitation"
-#~ msgstr "Nem realisztikus jégvirágosüveg-utánzat"
-
-#~ msgid "Brushed aluminium shader"
-#~ msgstr "\"Csiszolt alumínium\" árnyaló"
-
-#~ msgid "Comics fluid"
-#~ msgstr "Képregény, folyadékszerű"
-
-#~ msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
-#~ msgstr "Nem realisztikus króm-árnyaló erős tükröződéssel"
-
-#~ msgid "Chrome dark"
-#~ msgstr "Króm, sötét"
-
-#~ msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
-#~ msgstr ""
-#~ "A krómos árnyalás sötét változata talajról való visszaverődés "
-#~ "szimulálásával"
-
-#~ msgid "3D wood"
-#~ msgstr "3D faanyag"
-
-#~ msgid "Transparency utilities"
-#~ msgstr "Átlátszósági funkciók"
-
-#~ msgid "Noisy blur"
-#~ msgstr "Zajos elmosás"
-
-#~ msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
-#~ msgstr "A szélek és a tartalom kismértékű durvítása és elmosása"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, transparent"
-#~ msgstr "HSL-buckák, átlátszó"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
-#~ msgstr "Rugalmas \"tükröződő bucka\" effektus átlátszósággal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
-#~ "images and material filled objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grafitceruza, kromolitográfia, gravírozás és egyéb effektusok a képekre "
-#~ "és az anyaggal kitöltött objektumokra"
-
-#~ msgid "Alpha draw"
-#~ msgstr "Alfa-rajzolás"
-
-#~ msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr "Átlátszó rajzolási effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
-
-#~ msgid "Alpha draw, color"
-#~ msgstr "Alfa-rajzolás, színes"
-
-#~ msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
-#~ msgstr "Átlátszó színkitöltési effektus a bitképekhez és az anyagokhoz"
-
-#~ msgid "Black outline"
-#~ msgstr "Fekete kontúr"
-
-#~ msgid "Draws a black outline around"
-#~ msgstr "Fekete kontúr rajzolása az objektum köré"
-
-#~ msgid "Draws a colored outline around"
-#~ msgstr "Színes kontúr rajzolása az objektum köré"
-
-#~ msgid "Inner Shadow"
-#~ msgstr "Belső árnyék"
-
-#~ msgid "Darken edges"
-#~ msgstr "Szélek sötétítése"
-
-#~ msgid "Darken the edges with an inner blur"
-#~ msgstr "A szélek sötétítése belső elmosással"
-
-#~ msgid "Fuzzy Glow"
-#~ msgstr "Homályos ragyogás"
-
-#~ msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
-#~ msgstr "Félig átlátszó, eltolt másolat ráhelyezése egy elmosódottra"
-
-#~ msgid "Change colors to a duotone palette"
-#~ msgstr "Színek átalakítása kétszínű palettára"
-
-#~ msgid "Light eraser, negative"
-#~ msgstr "Fényradír, negatív"
-
-#~ msgid "Like Light eraser but converts to negative"
-#~ msgstr "Mint a fényradír, de negatívvá alakít"
-
-#~ msgid "Repaint anything monochrome"
-#~ msgstr "Minden átfestése egyszínűre"
-
-#~ msgid "Copper and chocolate"
-#~ msgstr "Réz és csokoládé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded "
-#~ "plastic effects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tükröződő bucka, amely fémesből egyszerűen átalakítható formázott műanyag-"
-#~ "effektusokká"
-
-#~ msgid "Adds a colorizable glow inside"
-#~ msgstr "Színezhető ragyogás rajzolása belülre"
-
-#~ msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
-#~ msgstr ""
-#~ "Háromszínű paletta létrehozása területkitöltés alapján választható "
-#~ "árnyalattal"
-
-#~ msgid "handle"
-#~ msgstr "vezérlőelem"
-
-#~ msgid "convex hull corner"
-#~ msgstr "konvex burok sarka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Experimental"
-#~ msgstr "Kitevő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Diffuse light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Szórt (diffúz) fény"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feather, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Egyéni feladat beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Silhouette, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Egyéni feladat beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specular light, custom (ABCs)"
-#~ msgstr "Tükröződő fény"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Brightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Fényesség-levágás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vibration:"
-#~ msgstr "Rögzítettség:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lightness, custom (Color)"
-#~ msgstr "Fényesség-levágás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quadritone fantasy, custom (Color)"
-#~ msgstr "Négyszínű fantázia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Opacity (%):"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság, %"
-
-#~ msgid "Black, blurred drop shadow"
-#~ msgstr "Fekete, elmosódott vetett árnyék"
-
-#~ msgid "Drop Glow"
-#~ msgstr "Vetett ragyogás"
-
-#~ msgid "White, blurred drop glow"
-#~ msgstr "Fehér, elmosódott vetett ragyogás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y frequency:"
-#~ msgstr "Alapfrekvencia:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Drawing, custom"
-#~ msgstr "Rajz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transluscent"
-#~ msgstr "Áttetsző"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr ". vonal"
-
-#~ msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy útvonal felfestéséhez jelölje ki azt, majd végezzen húzást az egérrel."
-
-#~ msgid "_Snap guides while dragging"
-#~ msgstr "Segédvonalak illesztése _húzás közben"
-
-#~ msgid ""
-#~ "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners "
-#~ "('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only "
-#~ "a small part of the guide near the cursor will snap)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy segédvonal húzása közben történjen illesztés az objektum-"
-#~ "csomópontokhoz vagy a határoló téglalap sarkaihoz. (Az \"Illesztés a "
-#~ "csomópontokhoz\", illetve az \"Illesztés a határoló téglalap sarkaihoz\" "
-#~ "opciónak bekapcsolt állapotban kell lennie. A segédvonalnak csak egy "
-#~ "kicsi, a kurzor közelében levő része lesz illesztve.)"
-
-#~ msgid "Angle (degrees):"
-#~ msgstr "Szög (fokban):"
-
-#~ msgid "Print Previe_w"
-#~ msgstr "N_yomtatási kép"
-
-#~ msgid "Preview document printout"
-#~ msgstr "A dokumentum nyomtatási képének megjelenítése"
-
-#~ msgid "Snap to bounding box corners"
-#~ msgstr "Határoló téglalap sarkaihoz való illesztés"
-
-#~ msgid "(minimum mean)"
-#~ msgstr "(minimális középérték)"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scatter"
-#~ msgstr "Szétszórás"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scatter:"
-#~ msgstr "Szétszórás:"
-
-#~ msgid "(low rotation variation)"
-#~ msgstr "(alacsony elforgatási ingadozás)"
-
-#~ msgid "(low scale variation)"
-#~ msgstr "(alacsony méretbeli ingadozás)"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scale"
-#~ msgstr "Méretezés"
-
-#~ msgid "Toolbox|Scale:"
-#~ msgstr "Méretezés:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All in one"
-#~ msgstr "Csomópontok igazítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp angle tolerance:"
-#~ msgstr "Maximális végtűrés"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Random Seed:"
-#~ msgstr "Véletlenszám-generátor kezdőértéke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Barcode - QR Code"
-#~ msgstr "Vonalkód-típus:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable id stripping"
-#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indent"
-#~ msgstr "Beillesztett objektum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set precision"
-#~ msgstr "Pontosság"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style to xml"
-#~ msgstr "_Stílus: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This extension optimizes the SVG file according to the following "
-#~ "options:\n"
-#~ " * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
-#~ " * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-#~ " * Group collapsing: collapse group elements.\n"
-#~ " * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
-#~ " * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
-#~ " * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe "
-#~ "Illustrator elements and attributes.\n"
-#~ " * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a "
-#~ "viewBox.\n"
-#~ " * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
-#~ " * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
-#~ " * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: "
-#~ "space)."
-#~ msgstr "kiterjesztés lényeges számjegyek eltávolítás "
-
-#~ msgid "Color Markers to Match Stroke"
-#~ msgstr "Jelölőelemek színezése a körvonalszínnel"
-
-#~ msgid "ZIP Output"
-#~ msgstr "ZIP-kimenet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue1"
-#~ msgstr "Kék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue2"
-#~ msgstr "Kék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Blue3"
-#~ msgstr "Kék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red1"
-#~ msgstr "Vörös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red2"
-#~ msgstr "Vörös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Red3"
-#~ msgstr "Vörös"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange1"
-#~ msgstr "Elrendezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange2"
-#~ msgstr "Elrendezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange3"
-#~ msgstr "Elrendezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green1"
-#~ msgstr "Zöld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green2"
-#~ msgstr "Zöld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Green3"
-#~ msgstr "Zöld"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple1"
-#~ msgstr "Emberek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple2"
-#~ msgstr "Emberek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Purple3"
-#~ msgstr "Emberek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic1"
-#~ msgstr "Dőltté tevés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic2"
-#~ msgstr "Dőltté tevés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic3"
-#~ msgstr "Dőltté tevés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Metalic4"
-#~ msgstr "Dőltté tevés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey1"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey2"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey3"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey4"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey5"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 1"
-#~ msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 2"
-#~ msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default outer 3"
-#~ msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default block"
-#~ msgstr "(alapértelmezett)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default covered text"
-#~ msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default text"
-#~ msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light block"
-#~ msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light covered text"
-#~ msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "default light text"
-#~ msgstr "Alapértelmezett cím"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle added green"
-#~ msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle header text"
-#~ msgstr "Szöveg törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle background"
-#~ msgstr "Háttér eltávolítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle covered text"
-#~ msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beetle text"
-#~ msgstr "Szöveg törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "albatross background"
-#~ msgstr "Háttér eltávolítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly text"
-#~ msgstr "Szöveg gépelése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly outer"
-#~ msgstr "szűrő"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly background"
-#~ msgstr "Háttér"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly header text"
-#~ msgstr "Szöveg törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "fly covered text"
-#~ msgstr "Tördelt szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull background"
-#~ msgstr "Háttér eltávolítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "seagull text"
-#~ msgstr "Függőleges szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver block header text"
-#~ msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver added green"
-#~ msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver covered text"
-#~ msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "beaver text"
-#~ msgstr "Szöveg létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 1"
-#~ msgstr "Háromszög, kifelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 2"
-#~ msgstr "Háromszög, kifelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane outer 3"
-#~ msgstr "Háromszög, kifelé"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane added orange"
-#~ msgstr "korlátozott szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane block header"
-#~ msgstr "Réteg feloldása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane covered text"
-#~ msgstr "Tördelt szöveg létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "crane text"
-#~ msgstr "Szöveg létrehozása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine background"
-#~ msgstr "Háttér eltávolítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "wolverine text"
-#~ msgstr "Szöveg törlése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Hilight"
-#~ msgstr "Sormagasság"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Elrendezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Orange Shadow"
-#~ msgstr "Belső árnyék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Sárga"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Orange"
-#~ msgstr "A hozzáírt körök középpontjai által meghatározott háromszög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Red"
-#~ msgstr "középpont"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Vezérlőelem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Environmental Shadow"
-#~ msgstr "Belső árnyék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Blue Shadow"
-#~ msgstr "Belső árnyék"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Green Base"
-#~ msgstr "Mondatkezdő szó nagybetűs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Accent Magenta"
-#~ msgstr "Bíbor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 1"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 2"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 3"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 4"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 5"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Palette"
-#~ msgid "Grey 6"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normál"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Filter blend mode"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Kivetítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Gap"
-#~ msgid "H:"
-#~ msgstr "M:"
-
-#~ msgid "When the original is deleted, its clones:"
-#~ msgstr "Az eredeti objektum törlésekor a klónjai:"
-
-#~ msgid "tileClonesDialog|Arrange"
-#~ msgstr "Elrendezés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s: %d (drótváz) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-#~ msgstr "%s (drótváz) - Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Stroke width"
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Szélesség:"
-
-#~ msgid "Where to apply?"
-#~ msgstr "Mire legyen alkalmazva?"
-
-#~ msgid "Font size [px]"
-#~ msgstr "Betűtípus-méret (px)"
-
-#~ msgid "Offset [px]"
-#~ msgstr "Eltolás (px)"
-
-#~ msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Izotropikus méretezés (a legkisebbet használja: szélesség/x-tartomány "
-#~ "vagy magasság/y-tartomány)"
-
-#~ msgid "Rotation, degrees"
-#~ msgstr "Elforgatás, fok"
-
-#~ msgid "Year (0 for current)"
-#~ msgstr "Év (az aktuális használata: 0)"
-
-#~ msgid "clonetiler|H"
-#~ msgstr "Á"
-
-#~ msgid "clonetiler|S"
-#~ msgstr "T"
-
-#~ msgid "clonetiler|L"
-#~ msgstr "F"
-
-#~ msgid "find|Clones"
-#~ msgstr "Klónok"
-
-#~ msgid "pdfinput|medium"
-#~ msgstr "közepes"
-
-#~ msgid "filterBlendMode|Normal"
-#~ msgstr "Normál"
-
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Helykihagyás"
-
-#~ msgid "Rights"
-#~ msgstr "Jogok"
-
-#~ msgid "Language"
-#~ msgstr "Nyelv"
-
-#~ msgid "undo action|Raise"
-#~ msgstr "Feljebb helyezés"
-
-#~ msgid "action|Clone"
-#~ msgstr "Klónozás"
-
-#~ msgid "web|Link"
-#~ msgstr "Hivatkozás"
-
-#~ msgid "object|Clone"
-#~ msgstr "Klón"
-
-#~ msgid "Object _Properties"
-#~ msgstr "Objekt_umtulajdonságok"
-
-#~ msgid "gap|H:"
-#~ msgstr "V:"
-
-#~ msgid "Connector network layout"
-#~ msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-
-#~ msgid "Grid|_New"
-#~ msgstr "Ú_j"
-
-#~ msgid "Paint objects with:"
-#~ msgstr "Objektumok megrajzolása ezzel:"
-
-#~ msgid "filesystem|Path:"
-#~ msgstr "Fájlrendszerbeli útvonal:"
-
-#~ msgid "layers|Top"
-#~ msgstr "Felülre"
-
-#~ msgid "_Width"
-#~ msgstr "_Szélesség"
-
-#~ msgid "_Height"
-#~ msgstr "Ma_gasság"
-
-#~ msgctxt "Node tool tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
-#~ "this object (more: Shift)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
-#~ "húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: kattintással. (Továbbiak: "
-#~ "Shift.)"
-
-#~ msgctxt "Node tool tip"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
-#~ "selection"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%u csomópont kijelölve (összesen: %u)</b>. Csomópontok kijelölése: "
-#~ "húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
-
-#~ msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-#~ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
-#~ "use selector (arrow) to move or transform them."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Üdvözli az Inkscape.</b> Objektum-létrehozáshoz használja az "
-#~ "alakzateszközöket és a rajzolóeszközöket, áthelyezéshez/módosításhoz "
-#~ "pedig a kijelölőeszközt (nyilat)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-#~ "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A(z) \"%s\" fájl olyan formátumban "
-#~ "volt elmentve (%s), amely adatvesztést okozhat.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "El kívánja menteni a dokumentumot Inkscape SVG formátumban?"
-
-#~ msgid "swatches|Size"
-#~ msgstr "Méret"
-
-#~ msgid "swatchesHeight|medium"
-#~ msgstr "közepes"
-
-#~ msgid "large"
-#~ msgstr "nagy"
-
-#~ msgid "huge"
-#~ msgstr "nagyon nagy"
-
-#~ msgid "swatches|Width"
-#~ msgstr "Szélesség"
-
-#~ msgid "swatchesWidth|medium"
-#~ msgstr "közepes"
-
-#~ msgid "wide"
-#~ msgstr "széles"
-
-#~ msgid "wider"
-#~ msgstr "szélesebb"
-
-#~ msgid "swatches|Wrap"
-#~ msgstr "Többsoros"
-
-#~ msgid "sliders|Link"
-#~ msgstr "Kapcsolás"
-
-#~ msgid "Next Path Effect Parameter"
-#~ msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
-
-#~ msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
-
-#~ msgid "Toggle snapping on or off"
-#~ msgstr "Illesztés be- vagy kikapcsolása"
-
-#~ msgid "Switch to print colors preview mode"
-#~ msgstr "Váltás nyomtatásiszín-előnézeti módba"
-
-#~ msgid "fontselector|Style"
-#~ msgstr "Stílus"
-
-#~ msgid "select toolbar|X position"
-#~ msgstr "X-pozíció"
-
-#~ msgid "select toolbar|X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "select toolbar|Y position"
-#~ msgstr "Y-pozíció"
-
-#~ msgid "select toolbar|Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "select toolbar|Width"
-#~ msgstr "Szélesség"
-
-#~ msgid "select toolbar|W"
-#~ msgstr "Sz"
-
-#~ msgid "select toolbar|Height"
-#~ msgstr "Magasság"
-
-#~ msgid "select toolbar|H"
-#~ msgstr "M"
-
-#~ msgid "_Y"
-#~ msgstr "_S"
-
-#~ msgid "StrokeWidth|Width:"
-#~ msgstr "Szélesség:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task"
-#~ msgstr "Mas_zk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Task:"
-#~ msgstr "Mas_zk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Radius [px]"
-#~ msgstr "Sugár (px)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotation [deg]"
-#~ msgstr "Elforgatás (fok)"
-
-#~ msgid "Refresh the icons"
-#~ msgstr "Az ikonok frissítése"
-
-#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-#~ msgstr "Hány számjegy írandó a tizedesjel után"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
-#~ msgstr "Színmanipuláláshoz használt szín/átlátszatlanság"
-
-#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
-#~ msgstr "A következő útvonaleffektus-paraméter megjelenítése szerkesztéshez"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font Family"
-#~ msgstr "Betűtípus-család beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Font Size"
-#~ msgstr "Klón átkapcsolása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Horizontal Text"
-#~ msgstr "Vízszintes szöveg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Text"
-#~ msgstr "Függőleges szöveg"
-
-#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-#~ msgstr "Megjegyzés: a fájlkiterjesztés automatikusan hozzáfűzésre kerül."
-
-#~ msgid "_Input Devices (new)..."
-#~ msgstr "Beviteli eszkö_zök (új)..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
-#~ "the default font instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ez a betűtípus jelenleg nincs telepítve az Ön rendszerén. Az Inkscape az "
-#~ "alapértelmezett betűtípust fogja használni helyette."
-
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Félkövér"
-
-#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-#~ msgstr "Nem sikerült belépni a(z) \"%s\" könyvtárba (%s)"
-
-#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
-#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni gyerekfolyamatot (%s)"
-
-#~ msgid "Invalid program name: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen programnév: %s"
-
-#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen szöveg az argumentumok között itt: %d: %s"
-
-#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
-#~ msgstr "Érvénytelen szöveg a környezetben: %s"
-
-#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült létrehozni csővezetéket a gyerekfolyamattal való "
-#~ "kommunikációhoz (%s)"
-
-#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-#~ msgstr "Nem sikerült végrehajtani egy segédprogramot (%s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Fájlnév"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Cél"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Alávágás balra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Hossz-egység "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Az objektum vágóútvonalának szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Azonosság"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Azonosság"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Ellipszis"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Élesítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Elhelyezés véletlenszerűsége"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Vonalszakasz-típus kiválasztása"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Lekerekítettség"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strokes end with a round end"
-#~ msgstr "Préselt fém nyújtott széllel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "Illesztés bekapcsolása"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 9"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-# TODO: ellenőrizni
-#, fuzzy
-#~ msgid "Control handle 11"
-#~ msgstr "Csomópont-vezérlőelem áthelyezése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Szélesség a hossz arányában megadva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in x direction"
-#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Scale factor in y direction"
-#~ msgstr "Az X irányú távlatpont állapota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in x direction"
-#~ msgstr "X iránybeli szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Offset in y direction"
-#~ msgstr "X iránybeli szög"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Metszet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Float parameter"
-#~ msgstr "Effektus-paraméterek"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "A színátmenet fázisainak szerkesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "pentagram"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "Útvonal-paraméter beillesztése"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform Handles:"
-#~ msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Kitöltés beállítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Zajjal való kitöltés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Megjelenítés"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Beillesztés"
-
-# Definition: To soften a thermoplastic resin or compound
-# by means of heat alone. Not similar to plasticize or plasticate.
-#, fuzzy
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Lágyítás hővel"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "Raszter"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "Megfo_rdítás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "Felhasználónév:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "Jelszó:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Exportálás"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Kapocs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "A réteg neve:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "Vezérlőelem módosítása"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Kapocs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Árnyalat invertálása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: csomóponttípus módosítása; vezérlőelem szöghöz való "
-#~ "illesztése; vízszintes/függőleges áthelyezés; <b>Ctrl+Alt</b>: áthelyezés "
-#~ "vezérlőelemek mentén"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Ív alakítása: húzással; szöghöz való "
-#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
-#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
-
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Csomópontok elrendezése"
-
-# node-ok és szakaszok száma nem változik
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Útvonal szétbontása"
-
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Al-útvonal lezárása szakasszal"
-
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Csomópontok összekapcsolása szakasszal"
-
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Összekapcsoláshoz <b>két végpontot</b> kell kijelölni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ki kell jelölni egy útvonalon <b>két nem végponti csomópontot</b>, "
-#~ "amelyek a törlendő szakaszokat közrefogják."
-
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "A csomópontok közt nem található útvonal."
-
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Szakasztípus módosítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Csomópont-vezérlőelem</b>. Szög: %0.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való "
-#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; hossz megőrzése: <b>Alt</b>; mindkét vezérlőelem "
-#~ "forgatása: <b>Shift</b>."
-
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet átméretezni csomópontokat, ha azok ugyanazon a helyen vannak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Csomópont</b>. Útvonal szerkesztése: húzással; vízszintes/függőleges "
-#~ "illesztés: <b>Ctrl</b>; illesztés a vezérlőelemek irányában: <b>Ctrl+Alt</"
-#~ "b>."
-
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "szélső csomópont"
-
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "íves"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "automatikus"
-
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "szélső csomópont, vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "egy vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "mindkét vezérlőelem behúzva (kiterjesztés: <b>Shift</b>+húzás)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csomópontok illetve csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</b>. "
-#~ "Alakítás: <b>Alt</b>+csomópontok húzásával. Csomópontok áthelyezése: "
-#~ "<b>nyílbillentyűkkel</b>. Méretezés: <b>&lt; &gt;</b>. Forgatás: <b>[ ]</"
-#~ "b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "A csomópont illetve a csomópont-vezérlőelemek áthelyezése: <b>húzással</"
-#~ "b>. A csomópont áthelyezése a <b>nyílbillentyűkkel</b> is lehetséges."
-
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelölje ki az objektumot, amelynek csomópontjait illetve vezérlőelemeit "
-#~ "módosítani kívánja."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
-#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
-#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> csomópontból <b>0</b> van kijelölve. Kijelölés: "
-#~ "<b>kattintással</b>, <b>Shift+kattintással</b>, vagy egy terület "
-#~ "<b>húzással való kijelölésével</b>."
-
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Az objektum módosítása a vezérlőelemeinek a húzásával végezhető."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>); %s. %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
-#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "<b>%i</b> csomópont kijelölve (összesen: <b>%i</b>) <b>%i</b> al-"
-#~ "útvonalban (összesen: <b>%i</b>). %s."
-
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott vágóútvonal."
-
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "A kijelölésben nincs alkalmazott maszk."
-
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> objektumot tartalmazó <b>feltételes csoport</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Útvonal szerkesztéséhez jelöljön ki csomópontokat (<b>kattintással</b>, "
-#~ "<b>Shift+kattintással</b> vagy <b>terület-kijelöléssel</b>), majd "
-#~ "<b>helyezze át</b> azokat vagy vezérlőelemeiket. Objektumkijelölés: "
-#~ "<b>kattintással</b>."
-
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Objektumok vízszintes igazítása középre"
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Formátum</b>"
-
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Útvonal-kontúr felvillantása, amikor az egérkurzor rajta áll"
-
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Útvonal-kontúr felvillantásának mellőzése, amikor ki van jelölve egy "
-#~ "útvonal"
-
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha ki van jelölve egy útvonal, akkor ne legyenek felvillantva az útvonal-"
-#~ "kontúrok"
-
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "A_zonnali üzenetküldés..."
-
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Jabber azonnali üzenetküldési kliens"
-
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Végpontok összekapcsolása"
-
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Az objektum maszkjának szerkesztése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving "
-#~ "(if the file was previously saved). If not previously saved, the most "
-#~ "recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr ""
-#~ "A \"Mentés másként...\" párbeszédablak az aktuális munkakönyvtárt "
-#~ "használja mentéshez (ha a fájl már volt mentve korábban). Ha a fájl még "
-#~ "nem volt mentve, akkor a legutóbbi \"Mentés másként...\"-könyvtár lesz "
-#~ "használva."
-
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Hiba történt egy átmeneti példány mentésekor"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-#~ "password are correct, if the server has support for webdav and verify if "
-#~ "you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiba történt a dokumentum exportálása közben. Ellenőrizze, hogy helyes-e "
-#~ "a kiszolgálónév, a felhasználónév és a jelszó, valamint hogy a kiszolgáló "
-#~ "támogatja-e a Webdav protokollt, továbbá hogy Ön nem feledkezett-e meg a "
-#~ "licencválasztásról."
-
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "A dokumentum exportálva..."
-
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Exportálás az Open Clip Art Librarybe"
-
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "A fény y-pozíciója"
-
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "A fény z-pozíciója"
-
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Vonalvastagság (px)"
-
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Megjelenítés:"
-
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Alsó"
-
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Bal"
-
-# May contain a short, human readable description of the resource as plain, unmarked text.
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Közép"
-
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "Jobb"
-
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Felső"
-
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr ""
-#~ "A második útvonalnak pontosan 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
-
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Zselatin"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "Színezhető kitöltés zselatinszerű örvényléssel és átlátszósággal"
-
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Monokróm pozitív"
-
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Átalakítás színezhető átlátszó pozitívvá"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr ""
-#~ "Invertálás, majd az objektum legvilágosabb részeinek progresszívan "
-#~ "átlátszóvá tevése"
-
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Átfestés"
-
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "Az objektum kivágása egy színezhető átlátszatlan területből"
-
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Égett szélek"
-
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Tépett szélek sötét belső elmosással"
-
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "A megszakítás szélessége"
-
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "Körvonalszélesség hozzáadása a megszakítás méretéhez"
-
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "A másik körvonalszélességének hozzáadása a megszakítás méretéhez"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "AI 8.0-kimenet"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Mentés az Adobe Illustrator 8.0 formátumában (PostScript-alapú)"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "EPSI-kimenet"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript Interchange (*.epsi)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Encapsulated PostScript bélyegképpel"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Rugalmas tükröződő bucka"
-
-#~ msgid "Glossy jelly"
-#~ msgstr "Fényes zselé"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
-#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat"
-
-#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
-#~ msgstr "Fényes zselé háttérvilágítással"
-
-#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
-#~ msgstr "Kidomborodó fényes zselébevonat, két fényforrás"
-
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Festékszóró - az erősség az Elmozdítási leképezésnél módosítható"
-
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Az exportált terület a teljes rajzvászon"
-
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Rajzvászon exportálása"
-
-#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "A kép sötét részeit beszínezi a területkitöltési színnel"
-
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "AutoCAD-plot-rajzfájlok (*.plt)"
-
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Plotterfájlok megnyitása"