summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>2019-04-18 21:10:33 +0000
committerGyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>2019-04-18 21:10:33 +0000
commiteb0db70f9da8ddf1b6c36c28b30f9d3f572661d7 (patch)
tree28b5d024e01956eb4bf4986fb01c6d3a9099a5d4 /po/hu.po
parentMake it clear to translators: do not translate these variables. (diff)
downloadinkscape-eb0db70f9da8ddf1b6c36c28b30f9d3f572661d7.tar.gz
inkscape-eb0db70f9da8ddf1b6c36c28b30f9d3f572661d7.zip
Update Hungarian translation (major update)
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po9500
1 files changed, 4309 insertions, 5191 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 29a3e184b..7e9734df0 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,14 +5,15 @@
#
# Arpad Biro <biro.arpad gmail>, 2004-2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Peter Bojtos <ptr@ulx.hu>, 2015.
-# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017, 2018., 2019.
-# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018.
+# Meskó Balázs <mesko.balazs@fsf.hu>, 2018-2019.
+# Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>, 2017-2019.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-19 20:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-14 12:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-23 00:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-18 22:53+0200\n"
"Last-Translator: Gyuris Gellért <bubu@ujevangelizacio.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/fsf-hu/teams/77907/hu/)\n"
"Language: hu\n"
@@ -20,33 +21,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
-
-#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Inkscape"
-msgstr "Inkscape"
-
-#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Vektorgrafikai szerkesztő"
-
-#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:3
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
-
-#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:4
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr ""
-"Scalable Vector Graphics (méretezhető vektorgrafika, SVG)-képek létrehozása "
-"és szerkesztése"
-
-#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:5
-msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr "kép;szerkesztő;vektor;rajzolás;"
-
-#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:6
-msgid "New Drawing"
-msgstr "Új rajz"
#: ../share/filters/filters.svg.h:2
msgid "Smart Jelly"
@@ -674,7 +648,8 @@ msgstr "Fekete lyuk"
#: ../share/filters/filters.svg.h:279 ../share/filters/filters.svg.h:835
#: ../share/filters/filters.svg.h:839 ../share/filters/filters.svg.h:843
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:77
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204 ../src/filter-enums.cpp:33
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:204
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
msgid "Morphology"
msgstr "Alakítás"
@@ -921,7 +896,8 @@ msgstr "Ragyogó kivágás"
#: ../share/filters/filters.svg.h:344
msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
-"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető területkitöltéssel"
+"Belső és külső ragyogás esetleges eltolással és színezhető "
+"területkitöltéssel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:346
msgid "Dark Emboss"
@@ -937,7 +913,8 @@ msgid "Bubbly Bumps Matte"
msgstr "Buborékos buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:352
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Ugyanaz, mint a Buborékos buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:354
@@ -1036,8 +1013,7 @@ msgstr "3D gyöngyház"
#: ../share/filters/filters.svg.h:404
msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr ""
-"\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
+msgstr "\"3D görbített, szivárványszínekben játszó, gyöngyszerű burok\" textúra"
#: ../share/filters/filters.svg.h:406
msgid "Tiger Fur"
@@ -1092,11 +1068,11 @@ msgstr "Fekete fény"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
-#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153
+#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:21
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:15
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:17
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
@@ -1172,8 +1148,8 @@ msgstr "Rágógumi"
#: ../share/filters/filters.svg.h:432
msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines"
+" at their crossings"
msgstr ""
"Színezhető foltok létrehozása, amelyek finoman ráfolynak a vonalak széleire "
"azok kereszteződéseinél"
@@ -1400,7 +1376,8 @@ msgid ""
"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
"saturation levels"
msgstr ""
-"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi szintekről"
+"Közelítő, félig átlátszó színezhető kép létrehozása a telítettségi "
+"szintekről"
#: ../share/filters/filters.svg.h:530
msgid "Riddled"
@@ -1431,7 +1408,8 @@ msgid "Canvas Bumps Matte"
msgstr "Rajzvászon-buckák, matt"
#: ../share/filters/filters.svg.h:544
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid ""
+"Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr "Ugyanaz, mint a Rajzvászon-buckák, de tükröződő helyett szórt fénnyel"
#: ../share/filters/filters.svg.h:546
@@ -4398,8 +4376,8 @@ msgstr "A4-es szórólap, háromrét befelé hajtott"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid ""
-"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
-"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet"
+" pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
msgstr ""
"Egy A4-es háromrét hajtott sablon segédvonalakkal, nyomtatási jelekkel és "
"megjelölt szórólap lapokkal. A belső és külső laptartalom a megfelelő "
@@ -4491,92 +4469,92 @@ msgstr "Nincs előző transzformáció."
msgid "No next transform."
msgstr "Nincs következő transzformáció."
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:271 ../src/display/canvas-grid.cpp:642
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:265 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
msgid "Grid _units:"
msgstr "Rács-mérték_egység:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_origó:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának X koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-o_rigó:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "A rács origójának Y koordinátája"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279 ../src/display/canvas-grid.cpp:653
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:667
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "A z tengely alaphosszúsága"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "X-szög:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Az x tengely szöge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-szög:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1199
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "A z tengely szöge"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Alrácsvonalak színe:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Alrácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:671
msgid "Color of the minor grid lines"
msgstr "Az alrácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak szí_ne:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Major grid line color"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:291 ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:285 ../src/display/canvas-grid.cpp:676
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalak (kiemelt rácsvonalak) színe"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:295 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Fő-rácsvonal minden:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:295 ../src/display/canvas-grid.cpp:666
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:289 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
msgid "lines"
msgstr ". vonal"
@@ -4597,12 +4575,8 @@ msgid "_Enabled"
msgstr "Bekapcsol_va"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:306
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Megadja, hogy legyen-e illesztés erre a rácsra vagy sem. Láthatatlan rácsnál "
-"is lehet bekapcsolt állapotban."
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgstr "A rács elérhető lesz a rajzvásznon való munkához."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:310
msgid "Snap to visible _grid lines only"
@@ -4610,8 +4584,8 @@ msgstr "Illesztés csak a látható rácsvonalakhoz"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:311
msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones"
+" will be snapped to"
msgstr ""
"Kicsinyített nézetben nem lesz megjelenítve az összes rácsvonal. Csak a "
"láthatókhoz lesz illesztés."
@@ -4628,34 +4602,34 @@ msgstr ""
"Rács megmutatásának vagy elrejtésének beállítása. Az objektumok láthatatlan "
"rácsra is illeszkednek."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
+"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
msgid "Align to page:"
msgstr "Igazítás a laphoz:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:650
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
msgid "Spacing _X:"
msgstr "_X-távolság:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "A függőleges rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:653
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "A vízszintes rácsvonalak közti távolság"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:683
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
-"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
@@ -4802,11 +4776,11 @@ msgstr "Határoló téglalap középpontja"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Határoló téglalap oldalának középpontja"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1476
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639
msgid "Smooth node"
msgstr "Íves csomópont"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 ../src/ui/tool/node.cpp:1475
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
msgid "Cusp node"
msgstr "Csúcs-csomópont"
@@ -4862,21 +4836,21 @@ msgstr "Rácstávolság többszöröse"
msgid " to "
msgstr " ehhez: "
-#: ../src/document.cpp:555
+#: ../src/document.cpp:563
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Új dokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:560
+#: ../src/document.cpp:568
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:589
+#: ../src/document.cpp:597
msgid "Memory document %1"
msgstr "Memóriadokumentum %d"
-#: ../src/document.cpp:899
+#: ../src/document.cpp:918
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Névtelen dokumentum %d"
@@ -4886,11 +4860,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Módosítatlan]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2575
msgid "_Redo"
msgstr "Új_ra végrehajtás"
@@ -4918,7 +4892,7 @@ msgstr " leírás: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Nincsenek beállítások)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2342
msgid "Extensions"
msgstr "Kiterjesztések"
@@ -4926,19 +4900,13 @@ msgstr "Kiterjesztések"
#. This is some filler text, needs to change before release
#: ../src/extension/error-file.cpp:50
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable. For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem "
-"sikerült betölteni.</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Egy vagy több kiterjesztést nem sikerült betölteni.</span>\n"
"\n"
-"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon "
-"fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma "
-"részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található: "
+"A nem betölthető kiterjesztések ki lettek hagyva. Az Inkscape normál módon fog működni, de ezek a kiterjesztések nem lesznek elérhetők. A probléma részleteit tartalmazó hibanapló a következő helyen található: "
#: ../src/extension/error-file.cpp:60
msgid "Show dialog on startup"
@@ -4953,11 +4921,11 @@ msgstr "\"%s\" funkció folyamatban; kis türelmet..."
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
#: ../src/extension/extension.cpp:256
msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper "
+".inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
-" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen \"."
-"inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
+" Ennek oka: helytelen \".inx\"-fájl tartozik a kiterjesztéshez. Helytelen "
+"\".inx\"-fájl például egy hibás Inkscape-telepítésből származhat."
#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "the extension is designed for Windows only."
@@ -5025,26 +4993,27 @@ msgstr "Deaktiválva"
#: ../src/extension/extension.cpp:799
msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the"
+" Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+"regarding this extension."
msgstr ""
"Jelenleg nem érhető el súgó ehhez a kiterjesztéshez. Ha kérdései vannak "
"ezzel a kiterjesztéssel kapcsolatban, keresse fel az Inkscape weblapját, "
"vagy tegye fel a kérdéseit a levelezőlistákon."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:715
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:716
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "A kiterjesztés kimenetét nem sikerült értelmezni."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1043
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1044
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"expected."
msgstr ""
-"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem "
-"adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a várttól."
+"Az Inkscape további adatokat kapott a végrehajtott programtól. A program nem"
+" adott hibaüzenetet, de elképzelhető, hogy az eredmény el fog térni a "
+"várttól."
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
msgid "Adaptive Threshold"
@@ -5060,7 +5029,7 @@ msgstr "Igazodó küszöb"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Szélesség:"
@@ -5069,8 +5038,8 @@ msgstr "Szélesség:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
msgid "Height:"
msgstr "Magasság:"
@@ -5126,15 +5095,16 @@ msgstr "Igazodó küszöb alkalmazása a kijelölt bitképekre"
msgid "Add Noise"
msgstr "Zaj hozzáadása"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"),
+#. "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:503
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1657
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1745
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:61 ../src/rdf.cpp:247
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2844
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:40
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
@@ -5187,7 +5157,7 @@ msgstr "Elmosás"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:47
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2817
msgid "Radius:"
msgstr "Sugár:"
@@ -5276,7 +5246,8 @@ msgstr "Színezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:59
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr "A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
+msgstr ""
+"A kijelölt bitképek színezése a megadott színnel és átlátszatlansággal"
#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1191
@@ -5451,7 +5422,8 @@ msgstr "Medián"
#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:46
msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood"
msgstr ""
"Minden képpont-komponens helyettesítése az annak (kör alakú) környezetében "
"levő színek mediánértékével"
@@ -5517,7 +5489,7 @@ msgstr "Átlátszatlanság"
#. Add widgets to toolbar
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2807
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
msgid "Opacity:"
msgstr "Átlátszatlanság:"
@@ -5538,7 +5510,8 @@ msgstr "Felemelve"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:51
msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance"
msgstr ""
"A kijelölt bitképek szélei fényességének módosítása, hogy azok feljebb "
"emeltnek tűnjenek"
@@ -5548,9 +5521,10 @@ msgid "Reduce Noise"
msgstr "Zaj csökkentése"
#. Paint order
-#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and
+#. 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:354
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
@@ -5569,7 +5543,8 @@ msgstr "Újramintavételezés"
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:49
msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel "
+"size"
msgstr ""
"A kijelölt kép felbontásának módosítása az adott képpontméretre való "
"átméretezéssel"
@@ -5682,7 +5657,8 @@ msgstr "Lépések száma:"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
+msgstr ""
+"Az objektumról készítendő zsugorított illetve nyújtott másolatok száma"
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
@@ -5844,11 +5820,10 @@ msgid "out of %i"
msgstr "(összesen: %i)"
#. Buttons
-#.
-#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP, Gtk::RESPONSE_HELP);
+#. Gtk::Button * help_button = add_button(Gtk::Stock::HELP,
+#. Gtk::RESPONSE_HELP);
#. if (_help == NULL)
#. help_button->set_sensitive(false);
-#.
#. if (extension == NULL)
#. checkbox.set_sensitive(FALSE);
#. / Add the buttons in the bottom of the dialog
@@ -5864,9 +5839,9 @@ msgstr "(összesen: %i)"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:167 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:284
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1110
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:240
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1114
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1161
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégsem"
@@ -5874,12 +5849,15 @@ msgstr "_Mégsem"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:91
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:818
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
+#. Fill in the template
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:301
msgid "No preview"
msgstr "Nincs előnézet"
@@ -5970,7 +5948,8 @@ msgstr "Unicode leképezése a Zapf Dingbats számára"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3652
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3229
msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
-msgstr "MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
+msgstr ""
+"MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) alkalmazása a karakterek átalakításához"
#: ../src/extension/internal/emf-inout.cpp:3653
#: ../src/extension/internal/wmf-inout.cpp:3230
@@ -6090,7 +6069,7 @@ msgstr "Megvilágítási szín"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Szűrők"
@@ -6154,8 +6133,8 @@ msgstr "Erősség"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:136
msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying"
+" some filters"
msgstr ""
"Ragyogások és recék eltávolítása vagy csökkentése bizonyos szűrők "
"alkalmazása után az objektumok szélei körül"
@@ -6283,7 +6262,7 @@ msgstr "Kimarás"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:337
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1282
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1394
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Background color"
msgstr "Háttérszín"
@@ -6309,7 +6288,7 @@ msgstr "Színkeverési típus:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
@@ -6395,7 +6374,7 @@ msgstr "Szórt"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Height"
msgstr "Magasság"
@@ -6560,13 +6539,15 @@ msgid "Transparency type:"
msgstr "Átlátszóság típusa:"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:354
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177 ../src/filter-enums.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:177
+#: ../src/filter-enums.cpp:92
msgid "Atop"
msgstr "Felül"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:355
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:71
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175 ../src/filter-enums.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:175
+#: ../src/filter-enums.cpp:90
msgid "In"
msgstr "Belül"
@@ -6605,7 +6586,7 @@ msgstr "Csatorna festés"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
@@ -6828,12 +6809,12 @@ msgstr "Halványítás erre:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:821
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:183
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:487 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:488
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:278
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
msgid "Black"
msgstr "Fekete"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:822
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
msgid "White"
msgstr "Fehér"
@@ -6856,7 +6837,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr "Szürkeárnyalatos komponensek módosítása"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:982
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
msgid "Invert"
msgstr "Invertálás"
@@ -6942,22 +6923,24 @@ msgstr "Vörös eltolása"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1384
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1387
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1390
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2821
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/dialog/layers.cpp:887
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
msgid "X"
msgstr "X"
-#. This commented because we want the default empty value of X or Y and couldent get it from SpinButton
-#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX, DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
+#. This commented because we want the default empty value of X or Y and
+#. couldent get it from SpinButton
+#. _image_y = _settings->add_spinbutton(0, SP_ATTR_Y, _("Y:"), -DBL_MAX,
+#. DBL_MAX, 1, 1, 5, _("Y"));
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1273
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1276
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1279
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1385
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1388
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1391
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2824
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2825
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -7030,7 +7013,7 @@ msgid "Blend mode:"
msgstr "Színkeverési mód:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1577 ../src/filter-enums.cpp:64
-#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:85
msgid "Difference"
msgstr "Különbség"
@@ -7065,7 +7048,7 @@ msgid "Hue"
msgstr "Árnyalat"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1586 ../src/filter-enums.cpp:65
-#: ../src/splivarot.cpp:91
+#: ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Exclusion"
msgstr "Kizárás"
@@ -7142,13 +7125,14 @@ msgid "Felt Feather"
msgstr "Filctoll"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:72
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176 ../src/filter-enums.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:176
+#: ../src/filter-enums.cpp:91
msgid "Out"
msgstr "Kívül"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:121
msgid "Stroke:"
msgstr "Körvonal:"
@@ -7297,7 +7281,7 @@ msgid "Open"
msgstr "Nyílt"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:59
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "Szélesség"
@@ -7332,11 +7316,13 @@ msgstr "Kép elrejtése"
msgid "Composite type:"
msgstr "Vegyítés típusa:"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174 ../src/filter-enums.cpp:89
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:174
+#: ../src/filter-enums.cpp:89
msgid "Over"
msgstr "Felett"
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178 ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:178
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
msgid "XOR"
msgstr "Kizáró VAGY"
@@ -7407,12 +7393,12 @@ msgstr "Zajjal való kitöltés"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:60
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:280
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:15
@@ -7429,8 +7415,8 @@ msgstr "Zajjal való kitöltés"
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2 ../share/extensions/split.inx.h:2
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:2
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgid "Options"
@@ -7533,8 +7519,8 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr "Gravírozott függőleges és vízszintes vonalakká alakítja a képet"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926
msgid "Drawing"
msgstr "Rajz"
@@ -7542,7 +7528,7 @@ msgstr "Rajz"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2393
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296
msgid "Simplify"
msgstr "Egyszerűsítés"
@@ -7820,7 +7806,7 @@ msgstr "Háttér"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2762
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
@@ -7892,16 +7878,16 @@ msgstr ""
"mozgatni."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Beágyaz"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
@@ -7940,29 +7926,29 @@ msgstr "Képmegjelenítési mód:"
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:643
#, c-format
msgid ""
-"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
-"not work in all browsers.)"
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will"
+" not work in all browsers.)"
msgstr ""
"Felülméretezett kép esetén simítás alkalmazása vagy darabosan (pixelesen) "
"való megtartása. (Nem fog működni minden böngészőben.)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Nincs (automatikus)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Simított (optimizeQuality)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:646
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
@@ -7972,8 +7958,8 @@ msgstr "Darabos (optimizeSpeed)"
#, c-format
msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
msgstr ""
-"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek "
-"hasonló módon való alkalmazása."
+"A párbeszédablak következő alkalommal való elrejtése és a megadott műveletek"
+" hasonló módon való alkalmazása."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:214
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:649
@@ -8018,15 +8004,17 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Függőleges eltolás:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 ../share/extensions/frame.inx.h:2
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:28
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:11
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:22
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:25
-#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
+#: ../share/extensions/hershey.inx.h:52
+#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:45
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
@@ -8036,21 +8024,21 @@ msgstr "Függőleges eltolás:"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:31
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:11 ../share/extensions/rtree.inx.h:6
#: ../share/extensions/seamless_pattern.inx.h:5
#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:43
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Render"
msgstr "Megjelenítés"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1227
msgid "Grids"
msgstr "Rácsok"
@@ -8099,7 +8087,8 @@ msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument-rajzfájl"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#. more info:
+#. http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:77
msgid "media box"
msgstr "adathordozó (media)-téglalap"
@@ -8138,8 +8127,8 @@ msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
msgstr ""
-"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és "
-"lassú működést eredményezhet."
+"<b>Megjegyzés</b>: a pontosság túl magasra állítása nagy méretű SVG-fájlt és"
+" lassú működést eredményezhet."
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "Poppler/Cairo import"
@@ -8162,8 +8151,8 @@ msgstr "Belső importálás"
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:131
msgid ""
"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
-"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
-"the precision set below."
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on"
+" the precision set below."
msgstr ""
"Belső (Poppler-alapú) programkönyvtárral történő importálás. A szövegek "
"szövegként lesznek tárolva, de az üres helyek elvésznek. A hálók csempékké "
@@ -8426,12 +8415,12 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "A Corel WordPerfect által használt vektorgrafikai formátum"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2567
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
msgid "_Apply"
msgstr "_Alkalmazás"
@@ -8500,48 +8489,25 @@ msgstr "További részletek..."
#: ../src/file-update.cpp:362
msgid ""
-"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
-"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
-"screen\n"
-"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
-"unaffected.\n"
-"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
-"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
"\n"
-"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
-"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
-"of masks, etc. \n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this preserves the appearance of the artwork, including filters and the position of masks, etc. \n"
"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
"\n"
-"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
-"reliable and can result in a changed appearance, \n"
-"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
-"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and positions (for example, for 3D printing.)\n"
"\n"
-"More information about this change are available in the <a href='https://"
-"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
-msgstr ""
-"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is "
-"előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t "
-"alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül "
-"lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel "
-"valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél "
-"kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. "
-"Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgstr ""
+"<small>Frissítettük az Inkscape-et, hogy kövesse a CSS szabvány 96 DPI-is előírását a jobb böngésző kompatibilitás érdekében; mi ugyanis 90 DPI-t alkalmaztunk. A képernyőre szánt digitális műalkotások átméretés nélkül lesznek 96 DPI-re konvertálva és érintetlenül kell maradjanak. A 90 DPI-vel valamilyen specifikus fizikai méretre készült műalkotások a kelleténél kisebbek lennének, ha méretezés nélkül kerülnének konvertálásra 96 DPI-re. Két méretezési módszer áll rendelkezésre:\n"
"\n"
-"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny "
-"metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket "
-"és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a "
-"dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n"
+"<b>Az egész dokumentum átméretezése:</b> Ez a legkevésbé hibaérzékeny metódus, mert ez megőrzi az illusztráció megjelenését, beleértve a szűrőket és a maszkok pozícióját, stb., de lehet, hogy az illusztrációnak a dokumentumhoz viszonyított méretezése nem lesz pontos.\n"
"\n"
-"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a "
-"legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai "
-"előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D "
-"nyomtatók számára).\n"
+"<b>Az elemek egyenkénti méretezése a dokumentumban:</b>Ez a módszer a legkevésbé megbízható, ami a megjelenést illeti, de jobb a konkrét fizikai előállítás számára, ahol szigorú méretek és pozíciók szükségesek (pl. a 3D nyomtatók számára).\n"
"\n"
-"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/"
-"faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában "
-"találhatók erről a témakörről.</small>"
+"További információk az <a href='https://inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape Gyakran feltett kérések</a> dokumentációjában találhatók erről a témakörről.</small>"
#: ../src/file-update.cpp:406
msgid "OK"
@@ -8549,86 +8515,76 @@ msgstr "OK"
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
-#: ../src/file-update.cpp:633
+#: ../src/file-update.cpp:590
msgid "Update Document"
msgstr "Dokumentum frissítése"
-#: ../src/file.cpp:261
-msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
-msgstr ""
-"A törött linkek módosítva lettek, hogy a létező fájlokra hivatkozzanak."
-
-#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:1290
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
-
-#: ../src/file.cpp:312
+#: ../src/file.cpp:200
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "A dokumentum még nem volt mentve. Visszaállítás nem végezhető."
-#: ../src/file.cpp:318
+#: ../src/file.cpp:206
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"A módosítások elvesznek. Biztos, hogy újra be kívánja tölteni a "
"dokumentumot: \"%1\"?"
-#: ../src/file.cpp:344
+#: ../src/file.cpp:220
msgid "Document reverted."
msgstr "A dokumentum visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:346
+#: ../src/file.cpp:222
msgid "Document not reverted."
msgstr "A dokumentum nem lett visszaállítva."
-#: ../src/file.cpp:496
+#: ../src/file.cpp:372
msgid "Select file to open"
msgstr "Válassza ki a megnyitandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:578
+#: ../src/file.cpp:461
msgid "Clean up document"
msgstr "Dokumentum tisztítása"
-#: ../src/file.cpp:585
+#: ../src/file.cpp:468
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
msgstr[1] "<b>%i</b> felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció eltávolítva."
-#: ../src/file.cpp:590
+#: ../src/file.cpp:473
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Nincs felhasználatlan &lt;defs&gt;-definíció."
-#: ../src/file.cpp:624
+#: ../src/file.cpp:507
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
-"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés. "
-"Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
+"Nem található a dokumentum (%s) mentésére használható Inkscape-kiterjesztés."
+" Elképzelhető, hogy a fájlkiterjesztés ismeretlen."
-#: ../src/file.cpp:625 ../src/file.cpp:635 ../src/file.cpp:644
-#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:668
-#: ../src/file.cpp:678
+#: ../src/file.cpp:508 ../src/file.cpp:518 ../src/file.cpp:527
+#: ../src/file.cpp:534 ../src/file.cpp:539 ../src/file.cpp:551
+#: ../src/file.cpp:561
msgid "Document not saved."
msgstr "A dokumentum nem lett elmentve."
-#: ../src/file.cpp:634
+#: ../src/file.cpp:517
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
-"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon "
-"újra."
+"A(z) \"%s\" fájl írásvédett. Távolítsa el az írásvédelmet, majd próbálkozzon"
+" újra."
-#: ../src/file.cpp:643 ../src/file.cpp:677
+#: ../src/file.cpp:526 ../src/file.cpp:560
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a(z) %s fájlt."
-#: ../src/file.cpp:655
+#: ../src/file.cpp:538
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
@@ -8637,7 +8593,7 @@ msgstr ""
"A fájlt nem lehetett menteni:\n"
"Nem található „%s” azonosítójú objektum."
-#: ../src/file.cpp:665
+#: ../src/file.cpp:548
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
@@ -8650,49 +8606,65 @@ msgstr ""
"A következő további információkat adta vissza a kiterjesztés kimenete:\n"
"„%s”"
-#: ../src/file.cpp:700 ../src/file.cpp:702
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:585
msgid "Document saved."
msgstr "A dokumentum elmentve."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:760 ../src/file.cpp:1449
+#: ../src/file.cpp:643 ../src/file.cpp:1336
msgid "drawing"
msgstr "rajz"
-#: ../src/file.cpp:765
+#: ../src/file.cpp:648
msgid "drawing-%1"
msgstr "rajz-%1"
-#: ../src/file.cpp:782
+#: ../src/file.cpp:665
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Adja meg a példány mentéséhez használandó fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:784
+#: ../src/file.cpp:667
msgid "Select file to save to"
msgstr "Adja meg a mentési fájlnevet"
-#: ../src/file.cpp:889 ../src/file.cpp:891
+#: ../src/file.cpp:772 ../src/file.cpp:774
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nincs elmentést igénylő módosítás."
-#: ../src/file.cpp:910
+#: ../src/file.cpp:793
msgid "Saving document..."
msgstr "Dokumentum mentése..."
-#: ../src/file.cpp:1287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#. save as "default.svg" by default (so it works intependent of UI
+#. language)unless
+#. a localized template like "default.de.svg" is already present (which
+#. overrides "default.svg")
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po
+#. file
+#: ../src/file.cpp:907 ../src/io/resource.cpp:160 ../src/io/resource.cpp:165
+msgid "en"
+msgstr "hu"
+
+#: ../src/file.cpp:1174 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/file.cpp:1337
+#: ../src/file.cpp:1177
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nem sikerült betölteni a kért fájlt (%s)"
+
+#: ../src/file.cpp:1224
msgid "Select file to import"
msgstr "Válassza ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/file.cpp:1470
+#: ../src/file.cpp:1357
msgid "Select file to export to"
msgstr "Adja meg a fájlt, amelybe exportálni kíván"
-#: ../src/file.cpp:1723
+#: ../src/file.cpp:1610
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből"
@@ -8776,7 +8748,8 @@ msgstr "Árnyalatforgatás"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Fényességet alfává"
-#: ../src/filter-enums.cpp:88 ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 ../share/extensions/nicechart.inx.h:33
msgid "Default"
@@ -8865,7 +8838,7 @@ msgstr "Színátmenetek invertálása"
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Színátmenet megfordítása"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1649 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1649 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:206
msgid "Delete swatch"
msgstr "Színminta törlése"
@@ -8943,8 +8916,8 @@ msgstr "Színátmenet-fázis törlése"
#: ../src/gradient-drag.cpp:1465
#, c-format
msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with "
+"<b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr ""
"%s %d ehhez: %s%s. Az eltolás illesztése: <b>Ctrl</b>+húzás. Fázis törlése: "
"<b>Ctrl+Alt</b>+kattintás."
@@ -8985,11 +8958,11 @@ msgid_plural ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
"separate"
msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> színátmenet közös színátmenet-pontja. Különválasztás: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
#: ../src/gradient-drag.cpp:2771
msgid "Move gradient handle(s)"
@@ -9003,16 +8976,21 @@ msgstr "Színátmenet egy vagy több közbenső fázisának áthelyezése"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Színátmenet egy vagy több fázisának törlése"
-#: ../src/help.cpp:43
+#: ../src/help.cpp:46
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
-"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
-"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
-"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/"
-"tutorials/"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/tutorials/"
+msgstr ""
+"Az ismertetők állományai nincsenek telepítve.\n"
+"Linuxon az „inkscape-tutorials” csomag telepítése ajánlott, Windowson pedig újra kell telepíteni az alkalmazást és ki kell közben jelölni az „Ismertető”-t (Tutorials). Az ismertetők online is elérhetőek a https://inkscape.org/learn/tutorials/ címen."
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:294
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
+"A törött linkek módosítva lettek, hogy a létező fájlokra hivatkozzanak."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:220
+#: ../src/inkscape-application.cpp:448
msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
@@ -9024,183 +9002,185 @@ msgstr "Inkscape - vektorgrafikai szerkesztő"
#. actions for transforming selected objects
#. ====================== Command Line ======================
#. Will automatically handle character conversions.
-#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring.
+#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING =>
+#. Glib::ustring.
#. Actions
-#: ../src/inkscape-application.cpp:234
+#: ../src/inkscape-application.cpp:462
msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated."
msgstr "Műveletek (opcionális argumentumokkal), pontosvesszővel elválasztva."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:234
+#: ../src/inkscape-application.cpp:462
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
-msgstr "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr "MŰVELET(:ARGUMENTUM)[;MŰVELET(:ARGUMENTUM)]*"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:235
+#: ../src/inkscape-application.cpp:463
msgid "Actions: List available actions."
msgstr "Műveletek: Elérhető műveletek felsorolása."
#. Query
-#: ../src/inkscape-application.cpp:238
+#: ../src/inkscape-application.cpp:466
msgid "Print: Inkscape version."
msgstr "Kiírás: Az Inkscape verziószáma."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:239
+#: ../src/inkscape-application.cpp:467
msgid "Print: Extensions directory."
msgstr "Kiírás: Kiterjesztés-könyvtár."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:240
+#: ../src/inkscape-application.cpp:468
msgid "Print: List verbs."
msgstr "Kiírás: Funkciók felsorolása."
#. Interface
-#: ../src/inkscape-application.cpp:243
+#: ../src/inkscape-application.cpp:471
msgid "GUI: With graphical interface."
-msgstr "GUI: Grafikus felülettel rendelkezők."
+msgstr "GUI: Grafikus felülettel."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:244
+#: ../src/inkscape-application.cpp:472
msgid "GUI: Console only."
msgstr "GUI: Csak parancssor."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:245
+#: ../src/inkscape-application.cpp:473
msgid ""
"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
"GUI)."
msgstr ""
+"GUI: Ablak bezárása a műveletek végrehajtása után (ha a funkció grafikus "
+"felületet kíván)."
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:248
+#: ../src/inkscape-application.cpp:476
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "Megnyitás: Importálandó PDF-oldal"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:248
+#: ../src/inkscape-application.cpp:476
msgid "PAGE"
-msgstr "PAGE"
+msgstr "OLDAL"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:249
+#: ../src/inkscape-application.cpp:477
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
"Megnyitás: A módszer, amellyel a 0.92 előtti dokumentumok DPI-je átalakul, "
-"ha szükséges. ([none|scale-viewbox|scale-document])."
+"ha szükséges. [none|scale-viewbox|scale-document]."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:250
+#: ../src/inkscape-application.cpp:478
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
-"Megnyitás: Ne javítsa a régi (0.92 előtti) fájlok szöveg-alapvonalának "
-"térközét megnyitáskor."
+"Megnyitás: Ne javítsa a 0.92 előtti fájlok szöveg-alapvonalának térközét "
+"megnyitáskor."
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:253
+#: ../src/inkscape-application.cpp:481
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "Lekérdezés: A lekérdezendő objektum(ok) azonosítója vagy azonosítói."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:253 ../src/inkscape-application.cpp:262
+#: ../src/inkscape-application.cpp:481 ../src/inkscape-application.cpp:490
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
-msgstr "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ[,OBJEKTUMAZONOSÍTÓ]*"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:254
+#: ../src/inkscape-application.cpp:482
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr "Lekérdezés: Az összes objektum határoló dobozának kiíratása."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:255
+#: ../src/inkscape-application.cpp:483
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Lekérdezés: A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval "
"megadott objektum) X koordinátája."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:256
+#: ../src/inkscape-application.cpp:484
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Lekérdezés: A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval "
"megadott objektum) Y koordinátája."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:257
+#: ../src/inkscape-application.cpp:485
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Lekérdezés: A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval "
"megadott objektum) szélessége."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:258
-#, fuzzy
+#: ../src/inkscape-application.cpp:486
msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Lekérdezés: A rajz (illetve, ha az meg van adva, a --query-id opcióval "
"megadott objektum) magassága."
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:261
+#: ../src/inkscape-application.cpp:489
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr ""
-"Folyamat: A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum <defs>-"
+"Folyamat: A nem használt definíciók eltávolítása a dokumentum <defs> "
"részeiből."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:262
+#: ../src/inkscape-application.cpp:490
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
"Folyamat: Objektumok kijelölése: ID-k vesszővel elválasztott felsorolása."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:263
+#: ../src/inkscape-application.cpp:491
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "Folyamat: Az Inkscape megnyitásakor meghívandó funkció(k)."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:263
+#: ../src/inkscape-application.cpp:491
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
-msgstr "VERB-ID[;VERB-ID]*"
+msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ[;FUNKCIÓAZONOSÍTÓ]*"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:264
+#: ../src/inkscape-application.cpp:492
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Folyamar: Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban."
+msgstr "Folyamat: Az Inkscape indítása interaktív parancsértelmező-módban."
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:267
+#: ../src/inkscape-application.cpp:495
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr "Exportálás: fájltípus:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:268
+#: ../src/inkscape-application.cpp:496
msgid "Export: File name"
msgstr "Exportálás: fájlnév"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:268
+#: ../src/inkscape-application.cpp:496
msgid "EXPORT-FILENAME"
-msgstr "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "EXPORTÁLÁSI-FÁJLNÉV"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:269
+#: ../src/inkscape-application.cpp:497
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr "Exportálás: Bemeneti fájl felülírása."
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:273
+#: ../src/inkscape-application.cpp:501
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr "Exportálás: Az exportált terület SVG felhasználói mértékegységekkel."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:273
+#: ../src/inkscape-application.cpp:501
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:274
+#: ../src/inkscape-application.cpp:502
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
-msgstr "Exportálás: Az exportált terület a teljes rajz (nem a lap)."
+msgstr "Exportálás: Az exportált terület a rajz (nem a lap)."
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:275
+#: ../src/inkscape-application.cpp:503
msgid "Export: Area to export is page."
-msgstr "Exportálás: Az exportált terület a teljes lap."
+msgstr "Exportálás: Az exportált terület a lap."
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:276
+#: ../src/inkscape-application.cpp:504
msgid ""
-"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
-"PDF."
+"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for "
+"PS/EPS/PDF."
msgstr ""
"Exportálás: Az exportálási terület körüli margó: SVG esetén az oldalméret "
"mértékegysége szerint, valamint PS, EPS, PDF esetén mm-ben."
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:277
+#: ../src/inkscape-application.cpp:505
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
msgstr ""
@@ -9208,64 +9188,64 @@ msgstr ""
"egész értékekhez."
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:278
+#: ../src/inkscape-application.cpp:506
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"Exportálás: Az exportált bitkép szélessége képpontban (felülbírálja az "
"export-dpi értéket)."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:278
+#: ../src/inkscape-application.cpp:506
msgid "WIDTH"
msgstr "SZÉLESSÉG"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:279
+#: ../src/inkscape-application.cpp:507
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
-"Exportálás: Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-"
-"dpi értéket)."
+"Exportálás: Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az "
+"export-dpi értéket)."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:279
+#: ../src/inkscape-application.cpp:507
msgid "HEIGHT"
msgstr "MAGASSÁG"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:282
+#: ../src/inkscape-application.cpp:510
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "Exportálás: Az exportálandó objektum azonosítója vagy azonosítói."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:282
+#: ../src/inkscape-application.cpp:510
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
-msgstr "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ[;OBJEKTUMAZONOSÍTÓ]*"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:283
+#: ../src/inkscape-application.cpp:511
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr ""
"Exportálás: Az export-id által kijelölt ID-n kívüli minden objektum "
"elrejtése."
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:284
+#: ../src/inkscape-application.cpp:512
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr "Exportálás: Az Inkscape névtérbe tartozó elemek eltávolítása."
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:285
+#: ../src/inkscape-application.cpp:513
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
msgstr ""
"Exportálás: Bitképek és szűrök raszterizálására használatos felbontás "
"(alapértelmezetten 96)."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:285
+#: ../src/inkscape-application.cpp:513
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:286
+#: ../src/inkscape-application.cpp:514
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""
@@ -9273,94 +9253,95 @@ msgstr ""
"(raszterizálás helyett) (PS, EPS, PDF)."
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:287
+#: ../src/inkscape-application.cpp:515
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr ""
"Exportálás: Szövegobjektum átalakítása útvonalakká (PS, EPS, PDF, SVG)."
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:288
+#: ../src/inkscape-application.cpp:516
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr "Exportálás: Postscript szint (2 vagy 3). A 3 az alapértelmezett."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:288
+#: ../src/inkscape-application.cpp:516
msgid "PS-Level"
msgstr "PS-szint"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:289
+#: ../src/inkscape-application.cpp:517
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr "Exportálás: PDF-szint (1.4 vagy 1.5)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:289
+#: ../src/inkscape-application.cpp:517
msgid "PDF-Level"
msgstr "PDF-szint"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:290
+#: ../src/inkscape-application.cpp:518
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
-"Exportálás: A szöveg külön exportálása LaTeX fájlba (PS/EPS/PDF) és "
-"csatolva \\input{file.tex} utasítással."
+"Exportálás: A szöveg külön exportálása LaTeX fájlba (PS/EPS/PDF) és csatolva"
+" \\input{file.tex} utasítással."
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:291
+#: ../src/inkscape-application.cpp:519
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
"--export-id."
msgstr ""
-"Exportálás: Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak "
-"export-id esetén)."
+"Exportálás: Tárolt fájlnév és DPI-információk használata exportáláskor (csak"
+" export-id esetén)."
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:292
+#: ../src/inkscape-application.cpp:520
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr ""
"Exportálás: Az exportált bitkép háttérszíne (bármilyen SVG szín szöveg)."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:292
+#: ../src/inkscape-application.cpp:520
msgid "COLOR"
msgstr "SZÍN"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:293
+#: ../src/inkscape-application.cpp:521
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
"255)."
msgstr ""
-"Exportálás: Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0 "
-"közt, vagy 1 és 255 közt)."
+"Exportálás: Az exportált bitkép hátterének átlátszatlansága (vagy 0,0 és 1,0"
+" közt, vagy 1 és 255 közt)."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:293
+#: ../src/inkscape-application.cpp:521
msgid "VALUE"
msgstr "ÉRTÉK"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:296
+#: ../src/inkscape-application.cpp:524
msgid "Process: xverb command file."
msgstr "Folyamat: xverbs parancs fájl."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:296
+#: ../src/inkscape-application.cpp:524
msgid "XVERBS-FILENAME"
-msgstr "XVERBS_FÁJLNÉV"
+msgstr "XVERBS-FÁJLNÉV"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:300
+#: ../src/inkscape-application.cpp:528
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr ""
"D-Bus: D-Bus üzenetek hallgatási ciklusának megadása a konzol mód számára."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:301
+#: ../src/inkscape-application.cpp:529
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr "D-Bus: A D-Bus nevének megadása (alapértelmezett: org.inkscape)."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:301
+#: ../src/inkscape-application.cpp:529
msgid "BUS-NAME"
-msgstr "Busz-név"
+msgstr "BUSZNÉV"
#: ../src/inkscape.cpp:229
msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg."
+msgstr ""
+"Az automatikus mentés nem sikerült, a(z) %1 könyvtár nem nyitható meg."
#: ../src/inkscape.cpp:246
msgid "Autosaving documents..."
@@ -9408,7 +9389,8 @@ msgstr "Inkview – SVG fájlnézegető"
#. After gettext() init.
#. Will automatically handle character conversions.
-#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring.
+#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING =>
+#. Glib::ustring.
#: ../src/inkview-application.cpp:62
msgid "Print: Inkview version."
msgstr "Kiírás: Az Inkscape verziószáma."
@@ -9437,16 +9419,10 @@ msgstr "Kép méretezése NUMBER tényezővel"
msgid "Preload files"
msgstr "Fájlok előtöltése"
-#: ../src/io/resource-manager.cpp:377
+#: ../src/io/resource-manager.cpp:382
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Törött linkek javítása"
-#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
-#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
-#: ../src/io/resource.cpp:155 ../src/io/resource.cpp:158
-msgid "en"
-msgstr "hu"
-
#: ../src/knot.cpp:344
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Csomópont vagy vezérlőelem húzása megszakítva."
@@ -9493,9 +9469,8 @@ msgstr "Hajlítás"
#. icon
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-#, fuzzy
msgid "Bend an object along the curvature of another path."
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+msgstr "Objektum hajlítása egy másik útvonal görbülete mentén."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Gears"
@@ -9508,6 +9483,8 @@ msgstr "Fogaskerekek"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path."
msgstr ""
+"Egymásba illeszkedő, állítható fogaskerekek létrehozása egy útvonal "
+"csomópontjai alapján."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Pattern Along Path"
@@ -9520,6 +9497,7 @@ msgstr "Minta az útvonal mentén"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
msgid "Place one or more copies of another path along the path."
msgstr ""
+"Egy másik útvonal egy vagy több másolatának elhelyezése az útvonal mentén. "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
msgid "Stitch Sub-Paths"
@@ -9533,6 +9511,8 @@ msgstr "Al-útvonalak összevarrása"
msgid ""
"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder."
msgstr ""
+"Merőleges vonalak rajzolása egy útvonal alútvonalai között egy létra "
+"fokaihoz hasonlóan."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid "VonKoch"
@@ -9543,9 +9523,8 @@ msgstr "Von Koch"
#. icon
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
-#, fuzzy
msgid "Create VonKoch fractal"
-msgstr "Téglalap létrehozása"
+msgstr "Von Koch fraktál létrehozása."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
msgid "Knot"
@@ -9556,9 +9535,8 @@ msgstr "Csomó"
#. icon
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
-#, fuzzy
msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
-msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
+msgstr "Rések létrehozása az önkeresztezéseknél úgy, mint a kelta csomóknál."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
msgid "Construct grid"
@@ -9571,6 +9549,7 @@ msgstr "Rácskészítés"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path."
msgstr ""
+"(Perspektivikus) rács létrehozása egy 3 csomópontból álló útvonalból. "
#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
msgid "Spiro spline"
@@ -9585,6 +9564,9 @@ msgid ""
"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
msgstr ""
+"Az útvonal hajlításának dróthuzalszerűvé tevése Spiro B-spline-nokkal. Ez az"
+" effektus általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök Spiro "
+"módjával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
msgid "Envelope Deformation"
@@ -9596,7 +9578,7 @@ msgstr "Burkológörbe-deformáció"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides."
-msgstr ""
+msgstr "Az objektum alakzatának módosítása a négy oldala transzformációjával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
msgid "Interpolate Sub-Paths"
@@ -9608,7 +9590,7 @@ msgstr "Al-útvonalak interpolálása"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path."
-msgstr ""
+msgstr "Lépcsős átmenet létrehozása az útvonal két alútvonala között."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
msgid "Hatches (rough)"
@@ -9619,9 +9601,8 @@ msgstr "Vonalkázás (durva)"
#. icon
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
-#, fuzzy
msgid "Fill the object with adjustable hatching."
-msgstr "Objektum kitöltése ritkás áttetsző foltokkal"
+msgstr "Objektum kitöltése állítható vonalkázással."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
msgid "Sketch"
@@ -9634,6 +9615,7 @@ msgstr "Vázlat"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch."
msgstr ""
+"Több rövid körvonal rajzolása az útvonal mentén, mint a ceruzás vázlatoknál."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgid "Ruler"
@@ -9645,13 +9627,15 @@ msgstr "Vonalzó"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
msgid ""
-"Add ruler marks to the path in adjustable intervals, using the path's stroke "
-"style."
+"Add ruler marks to the path in adjustable intervals, using the path's stroke"
+" style."
msgstr ""
+"Vonalzójelek hozzáadása az útvonalhoz állítható közönként az útvonal "
+"körvonalstílusával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Power stroke"
-msgstr "Íves körvonal"
+msgstr "Okos körvonal"
#. label
#. key
@@ -9663,6 +9647,9 @@ msgid ""
"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""
+"Kalligrafikus körvonal létrehozása, valamint szélességük és görbületük "
+"kezelése. Ez az effektus általában közvetlenül a vásznon használatos "
+"nyomásérzékeny tollal és a ceruza eszközzel."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2956
msgid "Clone original"
@@ -9677,6 +9664,8 @@ msgid ""
"Let a path take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
"another path."
msgstr ""
+"Egy másik útvonal alakzatának, kitöltésének, körvonalának és más "
+"attribútumainak felvétele az útvonal számára."
#. label
#. key
@@ -9687,6 +9676,8 @@ msgid ""
"Smoothen and simplify a path. This effect is also available in the Pencil "
"tool's tool controls."
msgstr ""
+"Útvonal egyszerűsítése és simítása. Ez az effektus a ceruza eszköz "
+"eszköztárán is megtalálható."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
msgid "Lattice Deformation 2"
@@ -9698,7 +9689,7 @@ msgstr "Rács-deformáció 2"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
-msgstr ""
+msgstr "Objektum alakzatának megvetemítése egy 5×5-ös rács segítségével."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
msgid "Perspective/Envelope"
@@ -9713,6 +9704,8 @@ msgid ""
"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective."
msgstr ""
+"Objektum átalakítása úgy, hogy beleférjen egy négysarkú alakzatba vagy "
+"nyújtással vagy 3D-s perspektivikus illúzió létrehozásával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
msgid "Interpolate points"
@@ -9727,6 +9720,8 @@ msgid ""
"Connect the nodes of the path (e.g. corresponding to data points) by "
"different types of lines."
msgstr ""
+"Útvonal (pl. az adatpontokkal megegyező) csomópontjainak összekapcsolása "
+"különböző típusú vonalakkal."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
msgid "Transform by 2 points"
@@ -9738,7 +9733,7 @@ msgstr "Transzformáció 2 ponttal"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles."
-msgstr ""
+msgstr "Objektum méretezése, nyújtása, forgatása két vezérlőelemmel."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
@@ -9755,6 +9750,8 @@ msgid ""
"Draw the handles and nodes of paths (replaces the original styling with a "
"black stroke)."
msgstr ""
+"Útvonal csomópontjaihoz tartozó vezérlőelemek megrajzolása (az eredeti "
+"stílust fekete körvonallal helyettesíti)."
#. label
#. key
@@ -9763,6 +9760,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes."
msgstr ""
+"Objektum durvábbá tevése új csomópontok felvételével és véletlenszerű "
+"eltolásával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
msgid "BSpline"
@@ -9777,6 +9776,9 @@ msgid ""
"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""
+"B-spline létrehozása, amely az útvonal sarkaiban formálódik. Ez az effektus "
+"általában közvetlenül a vásznon használatos a rajzeszközök B-spline "
+"módjával."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
msgid "Join type"
@@ -9791,6 +9793,8 @@ msgid ""
"Select among various join types for a path's corner nodes (mitre, rounded, "
"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""
+"Választás több különböző saroktípus között az útvonal sarokcsomópontjai "
+"számára (hegyes, lekerekített, extrapolált körív, …)."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
msgid "Taper stroke"
@@ -9802,7 +9806,7 @@ msgstr "Kúpos körvonal"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
msgid "Let the path's ends narrow down to a tip."
-msgstr ""
+msgstr "Az útvonalvégződések csúcsossá szűkítése."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
msgid "Mirror symmetry"
@@ -9817,6 +9821,8 @@ msgid ""
"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""
+"Egy objektum tükrözése egy mozgatható tengely mentén vagy az oldal "
+"középpontja körül. A tükrözött másolat önállóan stílusozható."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
msgid "Rotate copies"
@@ -9831,6 +9837,8 @@ msgid ""
"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
"copies can be styled independently."
msgstr ""
+"Többszörös elforgatott másolat létrehozása egy objektumból úgy, mint a "
+"kaleidoszkópban. A másolatok önállóan stílusozhatóak."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgid "Attach path"
@@ -9845,6 +9853,8 @@ msgid ""
"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other "
"paths."
msgstr ""
+"Az aktuális útvonal végeinek hozzáragasztása egy vagy két másik útvonal "
+"meghatározott pontjához."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
msgid "Fill between strokes"
@@ -9859,6 +9869,8 @@ msgid ""
"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
+"Útvonal bezárása egy kitöltésbe két másik nyitott útvonal között (pl. két "
+"útvonal között, amelyen az okos körvonal van alkalmazva)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
msgid "Fill between many"
@@ -9873,6 +9885,8 @@ msgid ""
"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
+"Útvonal bezárása egy kitöltésbe több másik nyitott útvonal között (pl. "
+"útvonalak között, amelyen az okos körvonal van alkalmazva)"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
msgid "Ellipse by 5 points"
@@ -9884,7 +9898,7 @@ msgstr "Ellipszis 5 pontból"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference."
-msgstr ""
+msgstr "Ellipszis létrehozása a kerületén lévő 5 csomópontból."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
msgid "Bounding Box"
@@ -9898,6 +9912,8 @@ msgstr "Határoló téglalap"
msgid ""
"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path."
msgstr ""
+"Átalakítani egy útvonalat határoló téglalappá, mely teljesen körbevesz egy "
+"másik útvonalat."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
msgid "Measure Segments"
@@ -9909,9 +9925,11 @@ msgstr "Szakaszok mérése"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
msgid ""
-"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
-"many other configuration options."
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and"
+" many other configuration options."
msgstr ""
+"Méretezés hozzáadása a csomópontok közti távolsághoz, opcionálisan "
+"vetülettel és több további beállítási lehetőséggel."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
msgid "Fillet/Chamfer"
@@ -9926,6 +9944,8 @@ msgid ""
"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
"or cutting them off."
msgstr ""
+"Útvonalak sarkai alakzatának módosítása egy meghatározott sugárra történő "
+"lekerekítéssel vagy levágással."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
msgid "Boolean operation"
@@ -9940,6 +9960,8 @@ msgid ""
"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
"another path."
msgstr ""
+"Útvonal nem destruktív vágása, uniója, kivonása, metszete és felosztása egy "
+"másik útvonallal."
#. label
#. key
@@ -9959,7 +9981,7 @@ msgstr "Okos vágás"
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..."
-msgstr ""
+msgstr "Az okos vágás lehetővé teszi a vágás megfordítását hizlalva azt..."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
msgid "Power mask"
@@ -9972,6 +9994,7 @@ msgstr "Okos maszk"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.."
msgstr ""
+"Az okos maszk lehetővé teszi a maszk megfordítását negatívot létrehozva..."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
msgid "Ellipse from points"
@@ -9984,6 +10007,8 @@ msgstr "Ellipszis pontokból"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path."
msgstr ""
+"Kör, ellipszis, körív vagy szelet rajzolása egy útvonal csomópontjai "
+"alapján."
#. label
#. key
@@ -9991,10 +10016,9 @@ msgstr ""
#. untranslated name
#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp."
-msgstr ""
+msgstr "Útvonal eltolása opcionálisan a csúcsos sarkos megőrzésével."
#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
-#, fuzzy
msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Szaggatott vonalas körvonal"
@@ -10007,6 +10031,9 @@ msgid ""
"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
"same number of dashes per path segment."
msgstr ""
+"Szaggatott körvonal hozzáadása, ahol a szaggatott vonal vége pont a "
+"csomópontra esik, opcionálisan azonos számú szaggatott elemmel az útvonal "
+"szegmenseit illetően."
#. label
#. key
@@ -10257,50 +10284,50 @@ msgstr "Befejező útvonal kezdőíve:"
msgid "End path curve end:"
msgstr "Befejező útvonal befejező íve:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Bend path:"
msgstr "Útvonal hajlítása:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
msgid "Path along which to bend the original path"
msgstr "Azon útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:59
msgid "Width of the path"
msgstr "Az útvonal szélessége"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
msgid "W_idth in units of length"
msgstr "Szélesség a _hossz arányában megadva"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:60
msgid "Scale the width of the path in units of its length"
msgstr "Az útvonal szélessége az útvonal hosszának arányában legyen méretezve"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "_Original path is vertical"
msgstr "Az eredeti útvonal _függőleges"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
msgstr ""
"90 fokkal elforgatja az eredetit a hajlítási útvonal mentén való hajlítás "
"előtt"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:64
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:92
msgid "Hide width knot"
msgstr "Csomószélesség elrejtése"
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:178
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:280
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:176
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:279
msgid "Change the width"
msgstr "Szélesség módosítása"
@@ -10632,8 +10659,8 @@ msgstr "Elemek felosztása"
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:61
msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
msgstr ""
-"Elemek felosztása, hogy így lehetőség legyen színátmenetek és más rajzolatok "
-"alkalmazására."
+"Elemek felosztása, hogy így lehetőség legyen színátmenetek és más rajzolatok"
+" alkalmazására."
#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:338
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:154
@@ -10890,51 +10917,51 @@ msgstr "Ugrás, ha hosszabb"
msgid "Jump connection if longer than"
msgstr "Kapcsolat átugrása, ha ennél hosszabb"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top bend path:"
msgstr "_Felső hajlítási útvonal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:18
msgid "Top path along which to bend the original path"
msgstr "Azon felső útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Right bend path:"
msgstr "_Jobb oldali hajlítási útvonal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:19
msgid "Right path along which to bend the original path"
msgstr "Azon jobb oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom bend path:"
msgstr "_Alsó hajlítási útvonal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:20
msgid "Bottom path along which to bend the original path"
msgstr "Azon alsó útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Left bend path:"
msgstr "_Bal oldali hajlítási útvonal:"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:21
msgid "Left path along which to bend the original path"
msgstr "Azon bal oldali útvonal, amely mentén az eredeti útvonal hajlítandó"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "_Enable left &amp; right paths"
msgstr "Bal és jobb oldali útvonalak _bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:24
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:22
msgid "Enable the left and right deformation paths"
msgstr "A bal és jobb oldali deformációs útvonalak bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
msgstr "Felső és alsó útvonalak _bekapcsolása"
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:23
msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
msgstr "A felső és alsó deformációs útvonalak bekapcsolása"
@@ -11084,29 +11111,29 @@ msgstr "Letörés"
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Inverz letörés"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "_Teeth:"
msgstr "_Fogak:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:208
msgid "The number of teeth"
msgstr "Fogak száma"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid "_Phi:"
msgstr "_Fí:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:209
msgid ""
"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
"contact."
msgstr "Fognyomás-szög (általában 20-25 fok). A nem kapcsolódó fogak aránya."
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Min Radius:"
msgstr "Minimális sugár:"
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
msgid "Minimum radius, low values can be slow"
msgstr "Minimális sugár, kisebb értékek lassúak lehetnek"
@@ -11134,8 +11161,8 @@ msgstr "_Egyenletes helykihagyás"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:34
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the"
+" trajectory path."
msgstr ""
"Ha az érték igazra van állítva, akkor a köztes lépések közti távolság az "
"útvonal teljes hosszán állandó. Ha viszont hamis az érték, akkor a távolság "
@@ -11186,7 +11213,7 @@ msgstr "Fazettás"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
msgid "Rounded"
-msgstr "Lekerekítettség"
+msgstr "Lekerekített"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:38
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:165
@@ -11198,7 +11225,8 @@ msgstr "Hegyes"
msgid "Miter Clip"
msgstr "Levágott hegyes"
-#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, // disabled because doesn't work well
+#. {LINEJOIN_EXTRP_MITER, N_("Extrapolated"), "extrapolated"}, //
+#. disabled because doesn't work well
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:40
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
msgid "Extrapolated arc"
@@ -11248,7 +11276,7 @@ msgstr "A körvonal végalakzata"
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:178
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:272
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:271
msgid "Join:"
msgstr "Sarok:"
@@ -11257,8 +11285,10 @@ msgstr "Sarok:"
msgid "Determines the shape of the path's corners"
msgstr "Az útvonal sarkai alakzatának meghatározása"
-#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr, this, 0.),
-#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this, 0.),
+#. start_lean(_("Start path lean"), _("Start path lean"), "start_lean", &wr,
+#. this, 0.),
+#. end_lean(_("End path lean"), _("End path lean"), "end_lean", &wr, this,
+#. 0.),
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:64
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:78
@@ -11295,8 +11325,8 @@ msgid ""
"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
"units are used."
msgstr ""
-"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a "
-"dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva."
+"Távolság a körvonal szélességének többszöröseként megadva. Nem kiválasztva a"
+" dokumentum mértékegységei lesznek alkalmazva."
#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
msgid "_Both gaps"
@@ -11463,15 +11493,16 @@ msgstr "10×11. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"10×11. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 12:"
msgstr "12. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
-msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"12. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11481,7 +11512,8 @@ msgid "Control 13:"
msgstr "13. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
-msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"13. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11491,7 +11523,8 @@ msgid "Control 14:"
msgstr "14. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
-msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"14. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11501,7 +11534,8 @@ msgid "Control 15:"
msgstr "15. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
-msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"15. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11511,7 +11545,8 @@ msgid "Control 16:"
msgstr "16. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
-msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"16. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11521,7 +11556,8 @@ msgid "Control 17:"
msgstr "17. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
-msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"17. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11531,7 +11567,8 @@ msgid "Control 18:"
msgstr "18. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
-msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"18. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11541,7 +11578,8 @@ msgid "Control 19:"
msgstr "19. kontrollpont:"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
-msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"19. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
"mozgatás a tengelyek mentén"
@@ -11554,8 +11592,8 @@ msgstr "20×21. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"20×21. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 22x23:"
@@ -11565,8 +11603,8 @@ msgstr "22×23. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"22×23. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 24x26:"
@@ -11576,8 +11614,8 @@ msgstr "24×26. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"24×26. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 25x27:"
@@ -11587,8 +11625,8 @@ msgstr "25×27. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"25×27. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 28x30:"
@@ -11598,8 +11636,8 @@ msgstr "28×30. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"28×30. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 29x31:"
@@ -11609,8 +11647,8 @@ msgstr "29×31. kontrollpont:"
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: "
-"mozgatás a tengelyek mentén"
+"29×31. kontrollpont ‒ <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>:"
+" mozgatás a tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 32x33x34x35:"
@@ -11646,6 +11684,10 @@ msgstr "Vízszintes"
msgid "Vertical"
msgstr "Függőleges"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:67
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Mérési egység"
+
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:185
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:9
@@ -11654,15 +11696,15 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Tájolás"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:68
-msgid "Orientation method"
-msgstr "Tájolási módszer"
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Vonal és címkéinek tájolása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
msgid "Color and opacity"
msgstr "Szín és átlátszatlanság"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:69
-msgid "Set color and opacity of the measurements"
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
msgstr "Méretek színének és átlátszatlanságának beállítása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
@@ -11670,41 +11712,66 @@ msgid "Font"
msgstr "Betűkészlet"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:70
-msgid "Font Selector"
-msgstr "Betűkészlet kijelölése"
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Címkék betűkészletének kijelölése"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Tizedesvessző utáni számok száma"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
-msgid "Fix overlaps °"
-msgstr "Átfedések javítása °"
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Átfedések összevonása °"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:72
-msgid "Min angle where overlaps are fixed, 180° not fixed"
-msgstr "Javításra kerülő átfedések minimális szöge, 180°-nál nincs javítás"
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
+msgstr ""
+"A minimális szög, amellyel az átfedő méretvonalak egybeolvadnak. 180°-kal az"
+" egyesítés letiltásra kerül."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
#: ../src/widgets/gimp/ruler.cpp:223
msgid "Position"
msgstr "Pozíció"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:73
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr "A méretvonal távolsága az útvonaltól"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
+msgid "Label position"
+msgstr "Címke pozíciója"
+
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:74
-msgid "Text top/bottom"
-msgstr "Szöveg felül/alul"
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr "Címkék távolsága a méretvonaltól"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
-msgid "Helpline distance"
+msgid "Help line distance"
msgstr "Segédvonal távolsága"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:75
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr "Merőleges vonalak távolsága az útvonaltól"
+
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
-msgid "Helpline overlap"
-msgstr "Segédvonal átfedése"
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Segédvonal meghosszabbítása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:76
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr "A merőleges vonalak végének távolsága a méretvonaltól"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:77
-msgid "Line width. DIM line group standard are 0.25 or 0.35"
-msgstr "Vonalszélesség. A vonalcsoport standard: 0.25 vagy 0.35."
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr "Méretvonal vastagsága. DIN szabvány: 0,25 vagy 0,35 mm"
+#. ## Set up scale frame
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:78
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 ../src/seltrans.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2274 ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:784 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
@@ -11714,149 +11781,185 @@ msgid "Scaling factor"
msgstr "Méretezési tényező"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
-msgid "Format"
-msgstr "Formátum"
+msgid "Label format"
+msgstr "Címkeformátum"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:80
-msgid "Format the number ex:{measure} {unit}, return to save"
-msgstr "Számformátum pl. {measure} {unit}, Enter a mentéshez"
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr "Címkék szövegeinek formátuma. Elérhető változók: {measure}, {unit}"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
-msgid "Blacklist"
-msgstr "Tiltólista"
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Szegmenstiltó lista"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
msgid ""
-"Optional segment index that exclude measurement, comma limited, you can add "
-"more LPE like this to fill the holes"
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You"
+" can use another LPE with different parameters to measure these."
msgstr ""
-"Esetlegesen a mérésből kizárt elemek jegyzéke, vesszővel elválasztva. "
-"Hasonló élő útvonaleffektusok hozzáadásával kitölthetők a lyukak."
+"Nem méretezendő szegmensek sorszámainak vesszővel elválasztott listája. "
+"Akár egy másik élő útvonaleffektus más paraméterekkel méretezheti ezeket."
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
-msgid "Inverse blacklist"
-msgstr "Fordított tiltólista"
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Tiltó lista megfordítása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:82
-msgid "Blacklist as whitelist"
-msgstr "Tiltólista mint engedélyezési lista"
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "A tiltó lista engedélyezési listaként való alkalmazása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
-msgid "Show measure number"
-msgstr "Mérési szám megjelenítése"
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Szegmensek sorszámának megjelenítése"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:83
-msgid "Show measurement number in text label for blacklisting"
-msgstr "Mérési szám megjelenítése a szövegcímkén feketelistázási céllal"
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
+"Szegmensek sorszámainak megjelenítése a címkékben a könnyebb tiltólista "
+"készítés érdekében"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
msgid "Arrows outside"
msgstr "Nyilak kívülről"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:84
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr "Nyilak megrajzolása az ellenkező oldalról, a méretvonal túloldalán"
+
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
msgid "Flip side"
msgstr "Oldalak tükrözése"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:85
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr "Méretvonalak és címkék megrajzolása az útvonal másik oldalán"
+
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
msgid "Scale sensitive"
msgstr "Méretezés-érzékeny"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:86
-msgid "Constrained scale sensitive to transformed containers"
-msgstr "Erőltetett méretezési érzékenység a transzformált konténerek számára"
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the "
+"dimensions."
+msgstr ""
+"Ha az útvonal csoportba van foglalva és a csoport méretezve, a méretvonalak "
+"igazodjanak ehhez"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
-msgid "Local Number Format"
+msgid "Localize number format"
msgstr "Helyi számformátum"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:87
-msgid "Local number format"
-msgstr "Helyi számformátum"
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
+"Területi beállítások szerinti számformátum alkalmazása, pl. „1,0” az „1.0” "
+"helyett a magyarban"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
-msgid "Rotate Annotation"
-msgstr "Jelölés forgatása"
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Címkék forgatása"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:88
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgstr "A címkék párhuzamosak a méretvonalakkal"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
-msgid "Hide if label over"
-msgstr "Elrejtés, ha a címke fölé kerülne"
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Címke alatti vonal elrejtése"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:89
-msgid "Hide DIN line if label over"
-msgstr "CSS méretvonal elrejtése, ha a címke fölé kerülne"
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
+msgstr "Méretvonal elrejtése ott, ahol a címke fedi"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
msgid "Hide arrows"
msgstr "Nyilak elrejtése"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:90
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Ne legyenek nyilak"
+
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
-msgid "Multiply lower 1"
-msgstr "Alsó 1 szorzása"
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "1-nél kisebb értékek szorzása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:91
-msgid "Multiply by 100 less than 1"
-msgstr "Szorzás 100-zal, ha kisebb, mint 1"
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
+msgstr ""
+"Az 1-nél kisebb értékek felszorzása 100-zal és az mértékegység kihagyása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
-msgid "Linked items:"
-msgstr "Kapcsolt elemek:"
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Kapcsolt objektumok:"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:92
-msgid "Items that generate a measured projection with its nodes"
+msgid ""
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new "
+"measurements"
msgstr ""
-"Elemek, amelyek egy mérési vetületet hoznak létre a saját csomópontjaikkal"
+"Objektumok, melyek csomópontjai rávetülnek az útvonalra és új méretvonalakat"
+" hoznak létre"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
msgid "Distance"
msgstr "Távolság"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:93
-msgid "Distance away from nearest point"
-msgstr "Távolság a legközelebbi ponttól"
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
+msgstr "A méretvonalak távolsága a legkülső csomóponttól"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
msgid "Angle of projection"
msgstr "Vetület szöge"
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:94
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Vetület szöge 90°-os lépésekben"
+
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
msgid "Activate projection"
msgstr "Vetület aktiválása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:95
-msgid "Active projection mode"
-msgstr "Vetületi mód aktiválása"
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Vetület mód aktiválása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
-msgid "Avoid overlap measurements"
-msgstr "Mérések átfedésének elkerülése"
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Címkék egymásra lapozásának elkerülése"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:96
-msgid "Turn doesn't fit measurements"
-msgstr "A fordulat nem illeszkedik a méréshez"
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgstr "Címkék forgatása, ha a szegmens rövidebb, mint a címke"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
msgid "Measure bounding box"
msgstr "Határoló téglalap mérése"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:97
-msgid "Measure geometric bounding box"
-msgstr "Geometriai határoló téglalap mérése"
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Geometriai határoló téglalap méretezésének hozzáadása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
msgid "Only bounding box"
msgstr "Csak határoló téglalap"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:98
-msgid "Measure only bbox and hide nodes"
-msgstr "Csak a bboxok mérése és a csomópontok elrejtése"
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Csak a geometriai határoló téglalap méretezése"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
-msgid "Project center"
-msgstr "Vetület középpontja"
+msgid "Add object center"
+msgstr "Objektumközéppont hozzáadása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:99
-msgid "Use centers as measurement"
-msgstr "Középpontok alkalmazása mérésként"
+msgid "Add the projected object center"
+msgstr "Vetületobjektum középpontjának hozzáadása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:100
msgid "Only max and min"
@@ -11867,9 +11970,9 @@ msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:312
-#: ../src/verbs.cpp:331 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -11878,12 +11981,11 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:69
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:3
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:30
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:53
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:52
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:25
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:39
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:17
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:18
@@ -11905,74 +12007,65 @@ msgstr "Csak a max. és min. vetületi értékek kiszámítása"
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:12
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:24
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6 ../share/extensions/measure.inx.h:33
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:33
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:18
#: ../share/extensions/restack.inx.h:25 ../share/extensions/split.inx.h:8
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:23
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
msgid "Help"
-msgstr "Segítség"
+msgstr "Súgó"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
msgid "Measure segments help"
msgstr "Segítség a szakaszok méréséhez"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:183
-#, fuzzy
msgid ""
"<b><big>General</big></b>\n"
-"Measure display and positioning\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
"\n"
"<b><big>Projection</big></b>\n"
"Show a line with measurements based on the selected items\n"
"\n"
"<b><big>Options</big></b>\n"
-"That usually don't change much\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
"\n"
"<b><big>Tips</big></b>\n"
-"<b><i>Style Dialog</i></b> Styling using XML editor to find appropriate "
-"classes or ID's\n"
-"<b><i>Blacklists</i></b> This allow hiding some segments or projection steps "
-"to measure\n"
-"<b><i>Multiple Measures</i></b> In the same object, in conjunction of "
-"blacklists, allow measures with different orientations or a extra "
-"projection \n"
-"<b><i>Set Defaults</i></b> Remember all LPE has it in the bottom"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with blacklists,this allows for labels and measurements with different orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the bottom."
msgstr ""
"<b><big>Általános</big></b>\n"
-"Megjelenés és pozíció mérése\n"
+"Címkék és méretvonalak megjelenése, elhelyezkedése\n"
"\n"
"<b><big>Vetület</big></b>\n"
-"Egy mérővonal megjelenítése a kijelölt elemek alapján\n"
+"Méretvonal megjelenítése a kijelölt elemek alapján\n"
"\n"
"<b><big>Beállítások</big></b>\n"
-"Általában nem kell nagyon módosítani ezeket\n"
+"Szín, pontosság, címkeformázás és megjelenés beállításai\n"
"\n"
"<b><big>Tippek</big></b>\n"
-"<b><i>Stílus párbeszédablak</i></b> XML-szerkesztővel való stílusszerkesztés "
-"az osztályok és azonosítók megtalálásához\n"
-"<b><i>Feketelisták</i></b> Lehetővé teszi néhány szakasz vagy vetületi lépés "
-"elrejtését\n"
-"<b><i>Többszörös mérések</i></b> Ugyanabban az objektumban a feketelistákkal "
-"összefüggésben, különböző irányokban történő vetületet tesz lehetővé vagy "
-"további vetületeket \n"
-"<b><i>Alapértelmezések beállítása</i></b> Ne feledjük, hogy alább minden élő "
-"útvonaleffektusra hatással lesz"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276
+"<b><i>Egyéni stílusok:</i></b>A stílusok további formázásához az XML-szerkesztőben érdemes megkeresni a „class” és az „id” tulajdonságokat és a Stílus párbeszédablakon alkalmazni az új stílust.\n"
+"<b><i>Tiltólisták:</i></b> lehetővé teszi néhány szegmens vagy vetület elrejtését.\n"
+"<b><i>Többszörös szakaszok mérése élő útvonaleffektus:</i></b> Ugyanabban az objektumban, lehetővé teszi – a tiltólistákkal való kapcsolatban – a címkék és a méretvonalak különböző tájolását és további nézeteket.\n"
+"<b><i>Alapértelmezések beállítása:</i></b>Minden élő útvonaleffektus alapértelmezett beállításai alul szerkeszthetők."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
msgid "Projection"
msgstr "Vetület"
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:486
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:488
msgid "Non Uniform Scale"
msgstr "Nem szabványos méretezés"
@@ -12060,61 +12153,61 @@ msgstr "Függőleges középpont"
msgid "Horizontal center"
msgstr "Vízszintes középpont"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
msgid "Single"
msgstr "Egyszeres"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
msgid "Single, stretched"
msgstr "Egyszeres, nyújtott"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
msgid "Repeated"
msgstr "Ismétlődő"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
msgid "Repeated, stretched"
msgstr "Ismétlődő, nyújtott"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Pattern source:"
msgstr "Mintaforrás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
msgid "Path to put along the skeleton path"
msgstr "A vázként szolgáló útvonal mentén elhelyezendő útvonal"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
msgid "Width of the pattern"
msgstr "A minta szélessége"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "Pattern copies:"
msgstr "Minta-másolatok:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
msgstr ""
"Hány darab példány legyen elhelyezve a vázként szolgáló útvonal mentén a "
"mintából"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:78
msgid "Wid_th in units of length"
msgstr "_Szélesség a hossz mértékegységével"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
msgstr "A minta szélessége a minta hosszának arányában legyen méretezve"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:82
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:81
msgid "Spa_cing:"
msgstr "_Helykihagyás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:84
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:83
#, no-c-format
msgid ""
"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
@@ -12123,39 +12216,39 @@ msgstr ""
"A minta példányai közti hely. Negatív érték is megadható, de csak a minta "
"szélességének -90%-áig."
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:85
msgid "No_rmal offset:"
msgstr "_Normál eltolás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:86
msgid "Tan_gential offset:"
msgstr "É_rintői eltolás:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:87
msgid "Offsets in _unit of pattern size"
msgstr "_Eltolások a minta mértékegységével"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:89
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:88
msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of "
+"width/height"
msgstr ""
"A helykihagyás, az érintői és a normál eltolás a szélesség, illetve a "
"magasság arányában van megadva"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Pattern is _vertical"
msgstr "A minta _függőleges"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:91
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:90
msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
msgstr "A minta 90 fokos elforgatása az alkalmazása előtt"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "_Fuse nearby ends:"
msgstr "Közeli végek e_gyesítése:"
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:94
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:93
msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
"Az ezen értéknél közelebbi végek kerüljenek egyesítésre. A 0 érték megadása "
@@ -12199,8 +12292,8 @@ msgstr "Jobb felső"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:51
msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
-"tengelyek mentén"
+"Jobb felső <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a"
+" tengelyek mentén"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:52
msgid "Down Left"
@@ -12217,7 +12310,8 @@ msgid "Down Right"
msgstr "Jobb alsó"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:53
-msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Jobb alsó <b>Ctrl+Alt+kattintás</b>: visszaállítás, <b>Ctrl</b>: mozgatás a "
"tengelyek mentén"
@@ -12228,7 +12322,7 @@ msgstr "Vezérlőelemek:"
#: ../src/live_effects/lpe-perspective-envelope.cpp:411
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 ../src/ui/dialog/messages.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:149
msgid "_Clear"
msgstr "_Törlés"
@@ -12253,15 +12347,16 @@ msgid ""
"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
"after convert clip to paths."
msgstr ""
-"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és körvonal</"
-"b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az eredmény nem "
-"lapos."
+"A váltakozó kitöltési szabályt érdemes alkalmazni a <b>kitöltés és "
+"körvonal</b> párbeszédablakon, ha a vágások útvonallá alakítása után az "
+"eredmény nem lapos."
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:37
msgid "Invert mask"
msgstr "Maszk invertálása"
-#. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"), "wrap", &wr, this, false),
+#. wrap(_("Wrap mask data"), _("Wrap mask data allowing previous filters"),
+#. "wrap", &wr, this, false),
#: ../src/live_effects/lpe-powermask.cpp:39
msgid "Hide mask"
msgstr "Maszk elrejtése"
@@ -12338,7 +12433,7 @@ msgid "Determines the shape of the path's start"
msgstr "Az útvonalkezdő alakzat meghatározása"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:179
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:312
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:311
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr "A csúcs maximális hossza (a körvonalszélesség arányában megadva)"
@@ -12458,8 +12553,8 @@ msgstr "1. oldal, kifelé:"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:223
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp,"
+" 1=default"
msgstr ""
"Az útvonal simasága/élessége egy \"alsó\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
"1=alapértelmezés"
@@ -12485,8 +12580,8 @@ msgid ""
"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
"1=default"
msgstr ""
-"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles, "
-"1=alapértelmezés"
+"Az útvonal simasága/élessége egy \"felső\" félfordulat elhagyásakor. 0=éles,"
+" 1=alapértelmezés"
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
@@ -12524,8 +12619,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to"
+" the boundary."
msgstr ""
"Az irányok véletlenszerűségének módosítása a \"felső\" félfordulatoknak a "
"széleknél való érintőirányú, véletlenszerű elmozdításával."
@@ -12542,7 +12637,6 @@ msgstr "Az \"alsó\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
msgstr "A \"felső\" félfordulatok simaságának véletlenszerűsége"
-#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
msgid "Generate thick/thin path"
msgstr "Vastag/vékony útvonal létrehozása"
@@ -12575,7 +12669,6 @@ msgstr "A 2. oldalnál:"
msgid "Width at 'top' half-turns"
msgstr "Szélesség a \"felső\" félfordulatoknál"
-#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
msgid "From 2nd to 1st side:"
msgstr "A 2. oldaltól az 1.-ig:"
@@ -12600,7 +12693,6 @@ msgstr "Vonalkák szélessége és iránya"
msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "A vonalkák frekvenciáját és irányát adja meg"
-#.
#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
msgid "Global bending"
msgstr "Globális hajlítás"
@@ -12750,7 +12842,8 @@ msgstr "_Beosztások távolsága:"
msgid "Distance between successive ruler marks"
msgstr "A szomszédos vonalzóbeosztások közti távolság"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:40
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:3
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
@@ -12840,9 +12933,9 @@ msgid ""
"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
-"A „vezérlőelemek megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog "
-"távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a „Mégsem” "
-"gombbal lehet elkerülni."
+"A „vezérlőelemek megjelenítése” útvonaleffektus minden egyedi stílust el fog"
+" távolítani az objektumról, amire alkalmazzák. Ha ez nemkívánatos, a "
+"„Mégsem” gombbal lehet elkerülni."
#: ../src/live_effects/lpe-simplify.cpp:23
msgid "Steps:"
@@ -12881,7 +12974,8 @@ msgid "Simplify just coalesce"
msgstr "Éppen összeolvadók egyszerűsítése"
#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this,
+#. Geom::Point(100,100)),
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:32
msgid "Strokes:"
msgstr "Vonásszám:"
@@ -12912,7 +13006,8 @@ msgid "Max. overlap:"
msgstr "Maximális átfedés:"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgid ""
+"How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
msgstr ""
"Az egymás utáni vonások közti átfedés (a maximális hosszhoz viszonyítva)"
@@ -12970,7 +13065,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Megrajzolandó szerkesztővonalak (érintők) száma"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
msgid "Scale:"
msgstr "Méretezés:"
@@ -13147,7 +13242,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Csomó kitevőjének módosítása"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809
@@ -13192,7 +13287,8 @@ msgstr "Minden generáció megrajzolása"
msgid "If unchecked, draw only the last generation"
msgstr "Ha nincs bejelölve, akkor csak az utolsó generáció lesz megrajzolva"
-#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"),
+#. "draw_boxes", &wr, this, true)
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
msgid "Reference segment:"
msgstr "Hivatkozási szakasz:"
@@ -13203,9 +13299,12 @@ msgstr ""
"A hivatkozási szakasz. Alapértelmezés: a határoló téglalap vízszintes "
"középvonala."
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA",
+#. &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB",
+#. &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point
+#. param incompatibility bug.
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:54
msgid "_Max complexity:"
msgstr "_Maximális bonyolultság:"
@@ -13255,8 +13354,8 @@ msgstr "Aktív"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -13316,9 +13415,8 @@ msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Útvonal-paraméter kapcsolása útvonalhoz"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
-#, fuzzy
msgid "Toggle path parameter visibility"
-msgstr "Útvonal-paraméter átváltása az útvonalhoz"
+msgstr "Útvonal-paraméter láthatóságának átváltása"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
msgid "Remove Path"
@@ -13367,9 +13465,9 @@ msgstr "Pontparaméter módosítása"
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:268
#: ../src/live_effects/parameter/powerstrokepointarray.cpp:285
msgid ""
-"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
-"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
-"+click</b> launches width dialog."
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. "
+"<b>Ctrl+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, "
+"<b>Shift+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
"<b>Körvonal kontrollpontokkal</b>: Húzás a körvonalszélesség módosításához. "
"<b>Ctrl+kattintás</b> kontrollpontot ad hozz, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
@@ -13384,70 +13482,72 @@ msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
-"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:199
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:203
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:207
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:409
msgid ""
"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift+kattintás</"
-"b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
+"<b>Letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:413
msgid ""
"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz letörés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:417
msgid ""
"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Inverz lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/satellitesarray.cpp:421
msgid ""
"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, <b>Shift"
-"+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, <b>Ctrl+Alt+kattintás</b> "
-"visszaállít"
+"<b>Lekerekítés</b>: <b>Ctrl+kattintás</b> átváltja a típust, "
+"<b>Shift+kattintás</b> megnyitja a párbeszédablakot, "
+"<b>Ctrl+Alt+kattintás</b> visszaállít"
#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:142
msgid "Change text parameter"
@@ -13504,26 +13604,26 @@ msgstr "ide: %s"
msgid "without URI"
msgstr "URI nélkül"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:385 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
msgid "Slice"
msgstr "Szelet"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:388 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170
msgid "Chord"
msgstr "Húr"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:391
msgid "Arc"
msgstr "Ív"
#. Ellipse
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:395 ../src/object/sp-ellipse.cpp:402
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:403
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399
msgid "Circle"
msgstr "Kör"
@@ -13532,10 +13632,12 @@ msgstr "Kör"
msgid "Flow Region"
msgstr "Tördelési terület"
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to
+#. flow inside the
#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-
+#. elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Tördelésből kizárt terület"
@@ -13564,7 +13666,7 @@ msgstr[1] "(%d %s karakter)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Segédvonalak a lap köré"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:288 ../src/verbs.cpp:2710
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:288 ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Összes segédpont törlése"
@@ -13764,10 +13866,10 @@ msgstr "Automatikus tördelt szöveg"
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Szöveg alakzatban"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:350
+#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
-#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11
+#: ../share/extensions/split.inx.h:10 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_extract.inx.h:14
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
@@ -13806,6 +13908,7 @@ msgid "Text Span"
msgstr "Szövegrészlet"
#: ../src/object/sp-use.cpp:234
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:26
msgid "Symbol"
msgstr "Szimbólum"
@@ -13842,99 +13945,99 @@ msgstr "Jelölje ki az összevonandó <b>objektumokat</b>."
msgid "Combining paths..."
msgstr "Útvonalak összevonása..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:184
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
msgid "Combine"
msgstr "Összevonás"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:192
+#: ../src/path-chemistry.cpp:188
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs összevonható útvonal</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:204
+#: ../src/path-chemistry.cpp:200
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Jelölje ki a szétbontandó <b>útvonalakat</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:208
+#: ../src/path-chemistry.cpp:204
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Útvonalak szétbontása…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "Break apart"
msgstr "Szétbontás"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
+#: ../src/path-chemistry.cpp:295
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs szétbontható útvonal</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Jelölje ki az útvonallá alakítandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+#: ../src/path-chemistry.cpp:309
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Objektumok átalakítása útvonalakká..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:336
+#: ../src/path-chemistry.cpp:332
msgid "Object to path"
msgstr "Objektum átalakítása útvonallá"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:339
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonallá alakítható objektum</b>."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:638
+#: ../src/path-chemistry.cpp:594
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>útvonalat</b> a megfordításhoz."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:646
+#: ../src/path-chemistry.cpp:602
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Útvonalak megfordítása..."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:684
+#: ../src/path-chemistry.cpp:640
msgid "Reverse path"
msgstr "Útvonal megfordítása"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:687
+#: ../src/path-chemistry.cpp:643
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megfordítható útvonal</b>."
-#. Raw string literal cannot contain translatable strings. Fortunately, we only translate
-#. caligraphy presets.
-#: ../src/preferences.cpp:132
+#: ../src/preferences-skeleton.h:512
msgid "Dip pen"
msgstr "Tustoll"
-#: ../src/preferences.cpp:133
+#: ../src/preferences-skeleton.h:513
msgid "Marker"
msgstr "Jelölőtoll"
-#: ../src/preferences.cpp:134
+#: ../src/preferences-skeleton.h:514
msgid "Brush"
msgstr "Ecset"
-#: ../src/preferences.cpp:135
+#: ../src/preferences-skeleton.h:515
msgid "Wiggly"
msgstr "Kígyózó"
-#: ../src/preferences.cpp:136
+#: ../src/preferences-skeleton.h:516
msgid "Splotchy"
msgstr "Pacás"
-#: ../src/preferences.cpp:137
+#: ../src/preferences-skeleton.h:517
msgid "Tracing"
msgstr "Átrajzolás"
-#: ../src/preferences.cpp:147
+#: ../src/preferences.cpp:139
msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved."
+" "
msgstr ""
"Az Inkscape az alapértelmezett beállításokat fogja használni. Az új "
"beállítások nem kerülnek mentésre. "
#. the creation failed
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory
+#. %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:155
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
@@ -13942,48 +14045,47 @@ msgstr "Nem sikerült létrehozni %s nevű profilkönyvtárt."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:172
+#: ../src/preferences.cpp:164
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "A(z) %s nem egy érvényes könyvtár."
#. The write failed.
-#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences
+#. file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:191
+#: ../src/preferences.cpp:183
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
-#: ../src/preferences.cpp:227
+#: ../src/preferences.cpp:219
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "A(z) %s beállításfájl nem szokványos fájl."
-#: ../src/preferences.cpp:237
+#: ../src/preferences.cpp:229
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
-#: ../src/preferences.cpp:248
+#: ../src/preferences.cpp:240
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "A(z) %s beállításfájl nem egy érvényes XML-dokumentum."
-#: ../src/preferences.cpp:257
+#: ../src/preferences.cpp:249
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "A(z) %s fájl nem egy érvényes Inkscape-beállításfájl."
-#: ../src/preferences.cpp:307
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.cpp:299
msgid "Preferences file was deleted."
-msgstr "Nem sikerült olvasni a(z) %s beállításfájlt."
+msgstr "Beállításfájl törölve lett."
-#: ../src/preferences.cpp:308
-#, fuzzy
+#: ../src/preferences.cpp:300
msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
-msgstr "Nem sikerült létrehozni %s beállításfájlt."
+msgstr "A beállításfájl törlése közben hiba történt."
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
@@ -14003,7 +14105,8 @@ msgstr "CC Attribution-NonCommercial (ne adja el)"
#: ../src/rdf.cpp:198
msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
+msgstr ""
+"CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike (ne adja el - így adja tovább)"
#: ../src/rdf.cpp:203
msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
@@ -14022,8 +14125,9 @@ msgid "Open Font License"
msgstr "Open Font License"
#. Create the Title label and edit control
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1881
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1882
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Cím:"
@@ -14099,7 +14203,7 @@ msgstr "Kapcsolat:"
msgid "A related resource"
msgstr "Egy kapcsolódó dokumentum"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
msgid "Language:"
msgstr "Nyelv:"
@@ -14115,8 +14219,10 @@ msgstr "Kulcsszavak:"
msgid "The topic of the resource"
msgstr "A forrás témája"
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the
+#. content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-
+#. schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Coverage:"
msgstr "Lefedettség:"
@@ -14227,7 +14333,8 @@ msgstr "Jelölje ki a feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:994 ../src/selection-chemistry.cpp:1045
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 ../src/selection-chemistry.cpp:1128
msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or "
+"<b>layers</b>."
msgstr ""
"<b>Eltérő csoportban</b> illetve <b>rétegben</b> levő objektumok nem "
"helyezhetők feljebb illetve lejjebb."
@@ -14268,7 +14375,8 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben feljebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
msgid "We hit top."
msgstr "Elértük a tetejét."
-#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its
+#. ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
@@ -14282,7 +14390,8 @@ msgstr "Jelölje ki a veremben lejjebb helyezendő <b>objektumokat</b>."
msgid "We hit bottom."
msgstr "Elértük az alját."
-#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its
+#. ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1201
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
@@ -14320,7 +14429,8 @@ msgstr "Élő útvonaleffektus eltávolítása"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók."
+msgstr ""
+"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekről a szűrők eltávolítandók."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1363
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1684
@@ -14363,11 +14473,11 @@ msgstr "Nincs lejjebb levő réteg."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Jelölje ki a mozgatandó <b>objektumokat</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Kijelölés áthelyezése rétegre"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:392
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:400
msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr "Beágyazott SVG-t nem lehet transzformálni."
@@ -14383,8 +14493,8 @@ msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával megegyező irányban"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Elforgatás 90°-kal az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1899 ../src/seltrans.cpp:485
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:798
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1899 ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:810
msgid "Rotate"
msgstr "Forgatás"
@@ -14405,7 +14515,7 @@ msgid "Move horizontally"
msgstr "Vízszintes áthelyezés"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318 ../src/selection-chemistry.cpp:2343
-#: ../src/seltrans.cpp:479 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:709
+#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:721
msgid "Move"
msgstr "Áthelyezés"
@@ -14485,8 +14595,8 @@ msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2863
msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in "
+"&lt;defs&gt;)"
msgstr "A kijelölendő objektum <b>nem látható</b> (&lt;defs&gt;-ben szerepel)"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2961
@@ -14611,15 +14721,15 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az <b>objektumokat</b>, amelyekhez a rajzvászon illesztendő."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3194
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Lap illesztése a kijelöléshez"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Egy objektum kitöltésének és körvonalának felcserélése"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3196
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Lap illesztése a rajzhoz"
@@ -14728,8 +14838,8 @@ msgstr ""
#: ../src/seltrans-handles.cpp:19
msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with "
+"<b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
"A kijelölés <b>átméretezése</b>. Egyenletes átméretezés: <b>Ctrl</b>; "
"átméretezés a forgatási középpontból: <b>Shift</b>."
@@ -14758,23 +14868,39 @@ msgstr ""
"Az elforgatás illetve nyírás <b>középpontja</b>. Áthelyezés: húzással. A "
"Shifttel való átméretezés ugyanezen középpontot használja."
-#: ../src/seltrans.cpp:488 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:887
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side;"
+" <b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgstr ""
+"Objektumok <b>igazítása</b> a kattintott oldalhoz. Ellenkező oldalhoz: "
+"<b>Shift</b>. Egész kijelölés csoportosítása: <b>Ctrl</b>."
+
+#: ../src/seltrans-handles.cpp:24
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
+msgstr ""
+"Objektumok középre <b>igazítása</b>; vízszintes középre igazítás helyett "
+"függőleges igazítás: <b>Shift</b> kattintással."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:496 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:905
msgid "Skew"
msgstr "Nyírás"
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/seltrans.cpp:512
msgid "Set center"
msgstr "Középpont beállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:581
+#: ../src/seltrans.cpp:589
msgid "Stamp"
msgstr "Bélyegzés"
-#: ../src/seltrans.cpp:733
+#: ../src/seltrans.cpp:745
msgid "Reset center"
msgstr "Középpont visszaállítása"
-#: ../src/seltrans.cpp:973 ../src/seltrans.cpp:1077
+#: ../src/seltrans.cpp:991 ../src/seltrans.cpp:1095
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
@@ -14782,24 +14908,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1214
+#: ../src/seltrans.cpp:1235
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Nyírás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1290
+#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Elforgatás</b>: %0.2f&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>."
-#: ../src/seltrans.cpp:1327
+#: ../src/seltrans.cpp:1348
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Középpont</b> áthelyezése ide: %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1474
+#: ../src/seltrans.cpp:1525
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -14821,113 +14947,113 @@ msgstr "Inkscape gyorsbillentyűk (*.xml)"
msgid "Select a file to import"
msgstr "Jelölje ki az importálandó fájlt"
-#: ../src/splivarot.cpp:70
+#: ../src/splivarot.cpp:71
msgid "Union"
msgstr "Unió"
-#: ../src/splivarot.cpp:77
+#: ../src/splivarot.cpp:78
msgid "Intersection"
msgstr "Metszet"
-#: ../src/splivarot.cpp:98
+#: ../src/splivarot.cpp:99
msgid "Division"
msgstr "Felosztás"
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:106
msgid "Cut path"
msgstr "Útvonal elvágása"
-#: ../src/splivarot.cpp:333
+#: ../src/splivarot.cpp:334
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Logikai unióképzéshez jelöljön ki <b>legalább 1 útvonalat</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:336
+#: ../src/splivarot.cpp:337
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Logikai műveletekhez <b>legalább 2 útvonalat</b> ki kell jelölni."
-#: ../src/splivarot.cpp:339
+#: ../src/splivarot.cpp:340
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Az egyik objektum <b>nem útvonal</b>; logikai művelet nem hajtható végre."
-#: ../src/splivarot.cpp:342
+#: ../src/splivarot.cpp:343
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
"Nem sikerült meghatározni a különbségképzéshez, \"kizáró VAGY\" művelethez, "
-"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok <b>z-sorrendjét</"
-"b>."
+"felosztáshoz illetve útvonal-elvágáshoz kijelölt objektumok "
+"<b>z-sorrendjét</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1690
+#: ../src/splivarot.cpp:1631
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt útvonalakat</"
-"b>."
+"Körvonal útvonallá való alakításához jelöljön ki <b>megrajzolt "
+"útvonalakat</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1706
+#: ../src/splivarot.cpp:1647
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Körvonal átalakítása útvonallá"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1709
+#: ../src/splivarot.cpp:1650
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs megrajzolt útvonal</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1780
+#: ../src/splivarot.cpp:1721
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"A kijelölt objektum <b>nem útvonal</b>; zsugorítás illetve nyújtás nem "
"végezhető."
-#: ../src/splivarot.cpp:1871 ../src/splivarot.cpp:1938
+#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879
msgid "Create linked offset"
msgstr "Kapcsolt perem létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1872 ../src/splivarot.cpp:1939
+#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dinamikus perem létrehozása"
-#: ../src/splivarot.cpp:1964
+#: ../src/splivarot.cpp:1903
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Jelölje ki a zsugorítandó illetve nyújtandó <b>útvonalakat</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:2149
+#: ../src/splivarot.cpp:2086
msgid "Outset path"
msgstr "Útvonal nyújtása"
-#: ../src/splivarot.cpp:2149
+#: ../src/splivarot.cpp:2086
msgid "Inset path"
msgstr "Útvonal zsugorítása"
-#: ../src/splivarot.cpp:2151
+#: ../src/splivarot.cpp:2088
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs zsugorítható illetve nyújtható útvonal</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:2313
+#: ../src/splivarot.cpp:2216
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Útvonalak egyszerűsítése (különállóan):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2315
+#: ../src/splivarot.cpp:2218
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Útvonalak egyszerűsítése:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2352
+#: ../src/splivarot.cpp:2255
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> útvonal egyszerűsítve (összesen: <b>%d</b>)..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2365
+#: ../src/splivarot.cpp:2268
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> útvonal egyszerűsítve."
-#: ../src/splivarot.cpp:2379
+#: ../src/splivarot.cpp:2282
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Jelölje ki az egyszerűsítendő <b>útvonalakat</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:2395
+#: ../src/splivarot.cpp:2298
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs egyszerűsíthető útvonal</b>."
@@ -14945,7 +15071,8 @@ msgstr ""
"Ez a szövegobjektum <b>már útvonalra lett illesztve</b>. Előbb távolítsa el "
"az útvonalról. Az útvonal meghatározása: <b>Shift+D</b>."
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us
+#. from putting text on it
#: ../src/text-chemistry.cpp:100
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
@@ -14955,12 +15082,13 @@ msgstr ""
"illesztés elvégzéséhez alakítsa útvonallá a téglalapot."
#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgid ""
+"The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr ""
"A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy útvonalra "
"lehessen illeszteni az(oka)t."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Put text on path"
msgstr "Szöveg illesztése útvonalra"
@@ -14974,13 +15102,14 @@ msgstr ""
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs útvonalon levő szöveg</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Remove text from path"
msgstr "Szöveg eltávolítása útvonalról"
#: ../src/text-chemistry.cpp:255 ../src/text-chemistry.cpp:275
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
+msgstr ""
+"Jelöljön ki egy vagy több <b>szöveget</b> az alávágás eltávolításához."
#: ../src/text-chemistry.cpp:278
msgid "Remove manual kerns"
@@ -15011,17 +15140,17 @@ msgstr "Szöveg tördelésének megszüntetése"
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Jelölje ki az átalakítandó <b>tördelt szövegeket</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:527
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
-"A tördelt szövegeknek <b>láthatónak</b> kell lenni ahhoz, hogy át lehessen "
-"alakítani az(oka)t."
-
-#: ../src/text-chemistry.cpp:554
+#: ../src/text-chemistry.cpp:552
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Tördelt szöveg átalakítása normál szöveggé"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:559
+#: ../src/text-chemistry.cpp:558
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+"A tördelt szövegnek <b>láthatónak</b> kell lennie ahhoz, hogy át lehessen "
+"alakítani azt."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:563
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "A kijelölésben <b>nincs átalakítható tördelt szöveg</b>."
@@ -15157,7 +15286,7 @@ msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "Kijelölés kipöckölése a csoportból"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3129
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objektumtulajdonságok..."
@@ -15230,7 +15359,7 @@ msgid "Release C_lip"
msgstr "Vágás _eltávolítása"
#. Group
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2695
msgid "_Group"
msgstr "_Csoportosítás"
@@ -15239,7 +15368,7 @@ msgid "Create link"
msgstr "Hivatkozás létrehozása"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2697
msgid "_Ungroup"
msgstr "Cso_port szétbontása"
@@ -15273,8 +15402,9 @@ msgid "Edit Externally..."
msgstr "Szerkesztés külső alkalmazással..."
#. Trace Bitmap
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2819
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to
+#. vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2775
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Bitkép vektor_izálása..."
@@ -15296,48 +15426,48 @@ msgstr "Kép kinyerése..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922
-#: ../src/verbs.cpp:3131
+#: ../src/verbs.cpp:3087
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Kitöltés és körvonal..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3153
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3109
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Szöveg és betűtípus..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3162
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3118
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés..."
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
msgid "Default interface setup"
msgstr "Alapértelmezett felületbeállítás"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Egyéni feladat beállítása"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:291
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Széles"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:291
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Beállítás széles képernyős munkához"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:467
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:468
msgid "Open _Recent"
msgstr "Leg_utóbbi megnyitása"
@@ -15360,12 +15490,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
-#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If
+#. the
#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
#. default untranslated "about.svg" file
-#.
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
@@ -15383,213 +15512,210 @@ msgstr ""
"Gyuris Gellért <bubu at ujevangelizacio dot hu>\n"
"Meskó Balázs <mesko.balazs at fsf dot hu>"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
msgid "Align"
msgstr "Igazítás"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:389
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
msgid "Distribute"
msgstr "Elrendezés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"A minimális vízszintes helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_V:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr ""
"A minimális függőleges helykihagyás (képpontban (px) mérve) a határoló "
"téglalapok között"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "_F:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Átfedések eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Pozíciócserék"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
msgid "Unclump"
msgstr "Egyenletesítés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
msgid "Randomize positions"
msgstr "Pozíciók véletlenszerűsítése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Szöveg-alapvonalak elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
msgid "Align text baselines"
msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Rearrange"
msgstr "Átrendezés"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:934
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
msgid "Nodes"
msgstr "Csomópontok"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:931
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
msgid "Relative to: "
msgstr "Ehhez viszonyítva: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
-msgid "_Treat selection as group: "
-msgstr "_Kijelölés csoportként való kezelése: "
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3274
-#: ../src/verbs.cpp:3275
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3229
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok jobb széleinek igazítása a horgony bal széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3277
-#: ../src/verbs.cpp:3278
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3231
+#: ../src/verbs.cpp:3232
msgid "Align left edges"
msgstr "Bal szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3279
-#: ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3234
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a függőleges tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3281
-#: ../src/verbs.cpp:3282
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3235
+#: ../src/verbs.cpp:3236
msgid "Align right sides"
msgstr "Jobb oldalak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3284
-#: ../src/verbs.cpp:3285
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/verbs.cpp:3239
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok bal széleinek igazítása a horgony jobb széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3288
-#: ../src/verbs.cpp:3289
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3242
+#: ../src/verbs.cpp:3243
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok alsó széleinek igazítása a horgony felső széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3291
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3245
msgid "Align top edges"
msgstr "Felső szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3293
-#: ../src/verbs.cpp:3294
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3247
+#: ../src/verbs.cpp:3248
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes tengelyhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3295
-#: ../src/verbs.cpp:3296
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3249
+#: ../src/verbs.cpp:3250
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alsó szélek igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3298
-#: ../src/verbs.cpp:3299
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3252
+#: ../src/verbs.cpp:3253
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Az objektumok felső széleinek igazítása a horgony alsó széléhez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:982
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "A szövegek alapvonalainak igazítása"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Az objektumok közti vízszintes helyek azonossá tétele"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:991
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "A bal szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:994
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "A közepek egyenletes távolságban való vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "A jobb szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Az objektumok közti függőleges helyek azonossá tétele"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1005
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "A felső szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "A közepek egyenletes távolságban való függőleges elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Az alsó szélek egyenletes távolságban való elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1016
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "A szövegek alapvonal-horgonyainak vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "A szövegek alapvonalainak függőleges elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "A kijelölt kapocshálózat elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ kijelölési sorrend"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr "Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ halmozási sorrend"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
-"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő forgatás"
+"Kijelölt objektumok helyzetének cseréje ‒ óramutató irányába történő "
+"forgatás"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "A közepek véletlenszerű elrendezése mindkét dimenzióban"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Objektumok egyenletesítése: a szélek közti távolságok azonossá tevése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
@@ -15597,67 +15723,75 @@ msgstr ""
"Az objektumok határoló téglalapjai közötti átfedés eltávolítása az "
"objektumok lehető legkisebb mértékben való elmozdításával"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1055
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös vízszintes vonalra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1058
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "A kijelölt csomópontok igazítása egy közös függőleges vonalra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "A kijelölt csomópontok vízszintes elrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "A kijelölt csomópontok függőleges elrendezése"
#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1079
msgid "Last selected"
msgstr "Legutóbb kijelölt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1062
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1080
msgid "First selected"
msgstr "Először kijelölt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1071
msgid "Biggest object"
msgstr "Legnagyobb objektum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1072
msgid "Smallest object"
msgstr "Legkisebb objektum"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1005
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
msgstr "Lap"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
msgid "Selection Area"
msgstr "Kijelölt terület"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1081
msgid "Middle of selection"
msgstr "Kijelölés középpontja"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1082
msgid "Min value"
msgstr "Minimumérték"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1083
msgid "Max value"
msgstr "Maximumérték"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:89 ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1093
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Kijelölés csoportként való kezelése"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1107
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+msgstr "Rajzvásznon történő igazítás engedélyezése."
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:89
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Új tulajdonság hozzáadása"
@@ -15710,7 +15844,7 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "Profilnév:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
@@ -15718,8 +15852,8 @@ msgstr "_Törlés"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1119
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2585
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1115
msgid "_Save"
msgstr "M_entés"
@@ -15812,7 +15946,8 @@ msgstr ""
msgid "S_hift"
msgstr "_Eltolás"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally
+#. by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
@@ -15832,7 +15967,8 @@ msgstr "Oszloponkénti vízszintes eltolás (a csempeszélesség százalékában
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "A vízszintes eltolás véletlenszerűsítése ennyi százalékkal"
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically
+#. by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:200
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
@@ -15859,13 +15995,14 @@ msgstr "<b>Kitevő:</b>"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak (>1)"
+"A sorok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
+"(>1)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
-"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak "
-"(>1)"
+"Az oszlopok egyenletesen oszlanak el (1), konvergálnak (<1) vagy divergálnak"
+" (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
@@ -16270,8 +16407,8 @@ msgstr "Megjelenés"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:900
msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in"
+" that point"
msgstr ""
"Minden egyes klón az azon pontban leolvasott érték által meghatározott "
"valószínűség szerint van létrehozva"
@@ -16287,8 +16424,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill"
+" or stroke)"
msgstr ""
"Minden egyes klón a leolvasott színnel lesz megrajzolva (az eredeti "
"objektumnak vagy kitöltése vagy körvonala ne legyen)"
@@ -16341,8 +16478,8 @@ msgstr "A csempe elmentett méretének és pozíciójának használata"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079
msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time"
+" you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
"A csempe legutóbbi csempézésekor érvényes méretének és pozíciójának "
"használata (ha van olyan) az aktuális értékek helyett"
@@ -16358,8 +16495,10 @@ msgstr "A kijelölés klónjainak létrehozása és csempézése"
#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-
+#. unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more
+#. evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
msgid " _Unclump "
msgstr " E_gyenletesítés "
@@ -16367,8 +16506,8 @@ msgstr " E_gyenletesítés "
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége; "
-"ismétlődően is alkalmazható"
+"A klónok olyan módon való áthelyezése, hogy csökkenjen azok rendezetlensége;"
+" ismétlődően is alkalmazható"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
msgid " Re_move "
@@ -16433,8 +16572,8 @@ msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
msgstr ""
-"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat <b>csoportba</"
-"b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
+"Ha több objektumot szeretne klónozni, akkor foglalja azokat "
+"<b>csoportba</b>, majd <b>klónozza a csoportot</b>."
#. set statusbar text
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2076
@@ -16493,18 +16632,22 @@ msgstr "Körvonalszín beállítása színmintáról"
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Kitöltési szín beállítása színmintáról"
-#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:91
+msgid "Add a new style property"
+msgstr "Új stílus tulajdonság hozzáadása"
+
+#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:295
msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
msgstr "A CSS tulajdonság szerkesztéséhez <b>kattintson</b> rá arra."
-#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:300
+#, c-format
msgid ""
"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
-"A(z) „<b>%s</b>” tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével nyomja "
-"le a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűkombinációt a módosítások érvényesítéséhez."
+"A(z) „<b>%s</b>” tulajdonság lett kijelölve. A szerkesztés végeztével a "
+"módosítások érvényesítése a <b>Ctrl+Enter</b> billentyűzetkombinációval."
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:66
msgid "Messages"
@@ -16519,182 +16662,176 @@ msgid "Release log messages"
msgstr "Naplóüzenetek megjelenítésének megszüntetése"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
msgid "Metadata"
msgstr "Metaadatok"
#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:156
msgid "License"
msgstr "Licenc"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:977
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Dublin Core-entitások</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1024
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licenc</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "Use antialiasing"
msgstr "Élsimítás használata"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
msgstr "Élsimítva történjen-e a kirajzolás"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
msgid "Checkerboard background"
msgstr "Pepita háttér"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid ""
-"If set, use checkerboard for background, otherwise use background color at "
-"full opacity."
-msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a háttér pepita lesz, egyébként a "
-"háttérszín lesz alkalmazva teljes átlátszatlansággal."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
+msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a vászon háttere színes pepita lesz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show page _border"
msgstr "Lap_keret megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor meg lesz jelenítve egy téglalap alakú "
"lapkeret"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "A keret a raj_z felett legyen"
+msgstr "Keret a raj_z felett"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Ha az opció be van jelölve, akkor a keret mindig a rajz felett van"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Keret-á_rnyék megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr ""
-"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret "
-"alatt árnyék lesz látható"
+"Ha az opció be van jelölve, akkor a lapkeret jobb oldalán illetve a lapkeret"
+" alatt árnyék lesz látható"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid "Back_ground color:"
msgstr "_Háttérszín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
msgid ""
-"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
-"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
-"bitmap)."
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
msgstr ""
-"Oldal hátterének színe. Megjegyzés: az átlátszóság beállítása nem lesz "
-"figyelembe véve míg a „Pepita háttér” nincs beállítva (de bitképbe való "
-"exportáláskor alkalmazva lesz)."
+"Vászon hátterének színe. Megjegyzés: az átlátszatlanság nem lesz figyelembe "
+"véve, kivéve a bitképbe való exportálást."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Border _color:"
-msgstr "A keret szí_ne:"
+msgstr "Keret_szín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Page border color"
msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Color of the page border"
msgstr "A lap keretének színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Display _units:"
msgstr "Megjelenő _mértékegység:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Show _guides"
msgstr "Se_gédvonalak megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Lock all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2669
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:373
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal zárolásának átváltása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Segé_dvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Guideline color"
msgstr "Segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid "Color of guidelines"
msgstr "A segédvonalak színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Ki_jelölési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kijelölt segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Az egérmutató alatt levő segédvonal színe"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
msgid "Create guides around the page"
msgstr "Segédvonalak készítése a lap köré"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Delete all guides"
msgstr "Összes segédvonal törlése"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap _distance"
msgstr "Illesztési tá_volság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél _közelebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Always snap"
msgstr "Mindig legyen illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - az objektumokhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr ""
"Mindig történjen illesztés az objektumokhoz - függetlenül azok távolságától"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -16703,25 +16840,25 @@ msgstr ""
"tartományon belül illeszkednek egy másik objektumhoz"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Illesztési táv_olság"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél köz_elebb van:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a rácsokhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Mindig történjen illesztés a rácsokhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
@@ -16730,26 +16867,26 @@ msgstr ""
"tartományon belül illeszkednek egy rácsvonalhoz"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Illesztési távolsá_g"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Illesztés csak akkor, ha ennél közelebb va_n:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
"Illesztési távolság - képernyő-képpontban mérve - a segédvonalakhoz való "
"illesztéshez"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr ""
"Mindig történjen illesztés a segédvonalakhoz - függetlenül a távolságtól"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -16758,124 +16895,126 @@ msgstr ""
"tartományon belül illeszkednek egy segédvonalhoz"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Igazítás vágó-útvonalakhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a vágó-útvonalakhoz is történjen illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Igazítás maszk-útvonalakhoz"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr "Útvonalhoz illesztésnél a maszk-útvonalakhoz is történjen illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid "Snap perpendicularly"
msgstr "Illesztés merőlegesen"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
msgid ""
"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg merőlegesen "
"illeszteni"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "Snap tangentially"
msgstr "Illesztés érintő mentén"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
-"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén "
-"illeszteni"
+"Útvonalhoz, vagy segédvonalhoz való illesztésnél próbáljon meg érintő mentén"
+" illeszteni"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:142
msgid "Create new grid."
msgstr "Új rács létrehozása."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:143
msgid "Remove selected grid."
msgstr "A kijelölt rács törlése."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Guides"
msgstr "Segédvonalak"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Snap"
msgstr "Illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
msgid "Scripting"
msgstr "Szkriptelés"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Általános</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Lapméret</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Háttér</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Keret</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "<b>Display</b>"
msgstr "<b>Megjelenítés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Segédvonalak</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Objektumokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:364
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Rácsokhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Segédvonalakhoz való illesztés</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:368
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Egyéb</b>"
-#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an
+#. assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3257
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530 ../src/verbs.cpp:3211
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Színprofil kapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:628
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1313
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:312
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:321
@@ -16883,144 +17022,144 @@ msgstr "Színprofil kapcsolása"
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:661
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Kapcsolt színprofil eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Kapcsolt színprofilok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:682
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Elérhető színprofilok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:684
msgid "Link Profile"
msgstr "Profil kapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:687
msgid "Unlink Profile"
msgstr "Profil szétkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:751
msgid "Profile Name"
msgstr "Profilnév"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:786
msgid "External scripts"
msgstr "Külső szkriptek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:787
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Beágyazott szkriptek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:792
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Külső szkriptfájlok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:794
msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr "Aktuális állománynév hozzáadása vagy állomány tallózása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:820
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:885
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:861
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:361
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:848
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:856
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Beágyazott szkriptfájlok:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:858
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:900
msgid "Script id"
msgstr "Szkript azonosító"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:906
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Tartalom:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1004
msgid "_Save as default"
msgstr "Mentés _alapértelmezettként"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1005
msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr "Aktuális metaadatok mentése alapértelmezettként"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1006
msgid "Use _default"
msgstr "_Alapértelmezés használata"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1007
msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr "Előzőleg mentett alapértelmezett metaadatok betöltése ide"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1066
msgid "Add external script..."
msgstr "Külső szkript felvétele..."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1105
msgid "Select a script to load"
msgstr "Betöltendő szkript kiválasztása"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1133
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Beágyazott szkript felvétele..."
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1164
msgid "Remove external script"
msgstr "Külső szkript eltávolítása"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1193
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1287
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1371
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Létrehozás</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1372
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Létrehozott rácsok</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1619
msgid "Remove grid"
msgstr "Rács eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1711
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Módosított alapértelmezett megjelenő mértékegység"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988
msgid "_Page"
msgstr "_Lap"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rajz"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2994
msgid "_Selection"
msgstr "_Kijelölés"
@@ -17040,7 +17179,7 @@ msgstr "_Exportálás, mint..."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Minden kiválasztott objektum köteges exportálása"
+msgstr "Minden kijelölt objektum kötegelt exportálása"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
msgid "Use interlacing"
@@ -17068,11 +17207,11 @@ msgstr "Bezárás, amikor kész"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any"
+" (caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
-"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges "
-"export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
+"Minden egyes kijelölt objektum exportálása különálló PNG-fájlba az esetleges"
+" export-információk felhasználásával. Figyelmeztetés: ez a művelet kérdezés "
"nélküli felülírást végez."
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
@@ -17133,14 +17272,14 @@ msgid "dp_i"
msgstr "_DPI"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
msgid "_Height:"
msgstr "Ma_gasság:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17233,7 +17372,8 @@ msgstr "Az exportálásra kijelölt terület érvénytelen"
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "\"%s\" nevű könyvtár nem létezik, vagy az objektum nem könyvtár.\n"
-#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of
+#. the image
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 ../src/ui/dialog/export.cpp:1148
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%1 exportálása %2 x %3)"
@@ -17273,32 +17413,32 @@ msgstr "_Megnyitás"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397
msgid "All Files"
msgstr "Az összes fájl"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Az összes Inkscape-fájl"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
msgid "All Images"
msgstr "Az összes kép"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
msgid "All Vectors"
msgstr "Az összes vektoros dokumentum"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:270
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Az összes bitkép"
@@ -17361,7 +17501,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Dokumentum"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1009 ../src/verbs.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1930
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Kijelölés"
@@ -17383,15 +17523,15 @@ msgstr "Cairo"
msgid "Antialias"
msgstr "Élsimítás"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398
msgid "All Executable Files"
msgstr "Minden futtatható fájl"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:590
msgid "Show Preview"
msgstr "Előnézet megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:728
msgid "No file selected"
msgstr "Nincs kijelölve fájl"
@@ -17418,8 +17558,8 @@ msgstr ""
"Ez a mátrix lineáris transzformációt ad meg a színtérre. Minden sor egy-egy "
"színkomponenst befolyásol. Az oszlopok azt határozzák meg, hogy a bemenet "
"adott színkomponensének mekkora része kerül a kimenetbe. Az utolsó oszlop "
-"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték "
-"beállítására."
+"nem függ a bemeneti színektől, így felhasználható egy állandó komponensérték"
+" beállítására."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:516
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
@@ -17518,7 +17658,9 @@ msgstr "Tükröződési kitevő"
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "A fényforrás fókuszát meghatározó kitevőérték"
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if
+#. not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for
+#. the user to set a "no limiting cone" option.
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1190
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kúpszög"
@@ -17542,10 +17684,8 @@ msgid "_Duplicate"
msgstr "_Kettőzés"
#. File
-#. Tag
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2578
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2534
msgid "_New"
msgstr "Ú_j"
@@ -17589,63 +17729,63 @@ msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2450
msgid "Remove merge node"
msgstr "Összekötési csomópont eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2576
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2577
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív átrendezése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2631
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
msgid "Add Effect:"
msgstr "Effektus felvétele:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2632
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633
msgid "No effect selected"
msgstr "Nincs kijelölve effektus"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2633
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2634
msgid "No filter selected"
msgstr "Nincs kijelölve szűrő"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2696
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
msgid "Effect parameters"
msgstr "Effektus-paraméterek"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2697
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2698
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Általános szűrőbeállítások"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid "Coordinates:"
msgstr "Koordináták:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület bal oldali sarkainak X koordinátája"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2757
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület felső sarkainak Y koordinátája"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
msgid "Dimensions:"
msgstr "Méretek:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2758
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2759
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "A szűrőeffektus-terület magassága"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -17657,41 +17797,41 @@ msgstr ""
"egyszerűsített módon (egy teljes mátrix megadása nélkül) lehessen "
"végrehajtani bizonyos gyakran használt színműveleteket."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2765
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2766
msgid "Value(s):"
msgstr "Értékek:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653
msgid "R:"
msgstr "R:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2770
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
msgid "G:"
msgstr "G:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2771
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
msgid "B:"
msgstr "B:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2772
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2773
msgid "A:"
msgstr "A:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2775
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
msgid "Operator:"
msgstr "Operátor:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2776
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -17701,38 +17841,38 @@ msgstr ""
"képpont a \"k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4\" képlettel lesz kiszámítva, ahol "
"i1 és i2 az első, illetve a második bemenet képpont-értéke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2779
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2780
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "a konvolúciós mátrix szélessége"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2782
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "a konvolúciós mátrix magassága"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
msgid "Target:"
msgstr "Cél (target):"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -17740,7 +17880,7 @@ msgstr ""
"A célpont X koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2783
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2784
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -17748,12 +17888,13 @@ msgstr ""
"A célpont Y koordinátája a konvolúciós mátrixban. A konvolúció ezen pont "
"körül lesz alkalmazva a képpontokra."
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2785
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2786
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -17769,27 +17910,27 @@ msgstr ""
"párhuzamosan), egy nullától eltérő konstanssal feltöltött mátrix pedig "
"normál elmosást."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
msgid "Divisor:"
msgstr "Osztó:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2787
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
"effect on the overall color intensity of the result."
msgstr ""
-"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen "
-"számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó megegyezik "
-"a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető el az "
-"eredmény színintenzitására."
+"A kernelmátrix alkalmazva lesz a bemeneti képre, ez ad egy számot, majd ezen"
+" számot az osztóval elosztva létrejön a cél-színérték. Ha az osztó "
+"megegyezik a mátrix összes elemének összegével, azzal \"este\" hatás érhető "
+"el az eredmény színintenzitására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid "Bias:"
msgstr "Eltolódás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2788
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -17797,49 +17938,49 @@ msgstr ""
"Ez az érték hozzá lesz adva minden komponenshez. Ezzel megadható egy érték "
"(konstans) a szűrő alaphatásaként."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Szél-üzemmód:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2789
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"or near the edge of the input image."
msgstr ""
"Megadja, hogy szükség esetén hogyan legyen kiterjesztve színértékekkel a "
-"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek, "
-"amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
+"bemeneti kép annak érdekében, hogy a mátrixműveletek alkalmazhatók legyenek,"
+" amikor a kernel a bemeneti kép szélénél vagy annak közelében van."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Alfa megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2790
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2827
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2791
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor ez a szűrőprimitív nem módosítja az alfa-"
"csatornát."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Szórt szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2793
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "A fényforrás színét adja meg"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Felületméretezés:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2794
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -17847,59 +17988,59 @@ msgstr ""
"Ez az érték felerősíti a bemeneti alfa-csatorna által meghatározott "
"buckaleképezés magasságait"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "Constant:"
msgstr "Konstans:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2795
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ez a konstans a Phong világítási modellre van hatással."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2796
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2797
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2837
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Kernelegység-hossz:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2800
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Az elmozdítási effektus intenzitását adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
msgid "X displacement:"
msgstr "X-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2801
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Az X irányú elmozdítást megadó színkomponens"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
msgid "Y displacement:"
msgstr "Y-elmozdítás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2802
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2803
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Az Y irányú elmozdítást megadó színkomponens"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
msgid "Flood Color:"
msgstr "Területkitöltési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2805
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Ezzel a színnel lesz kitöltve a teljes szűrőterület."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Szórás:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2809
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2810
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Az elmosási művelet szórása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2815
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2816
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -17907,89 +18048,89 @@ msgstr ""
"Zsugorítás: „vékonyabbá” teszi a bemeneti képet.\n"
"Nyújtás: „kövérebbé” teszi a bemeneti képet."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2819
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2820
msgid "Source of Image:"
msgstr "A kép forrása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
msgid "Delta X:"
msgstr "X változása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2828
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva jobbra a bemeneti kép"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
msgid "Delta Y:"
msgstr "Y változása:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2830
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Ilyen messzire lesz eltolva lefelé a bemeneti kép"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2832
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2833
msgid "Specular Color:"
msgstr "Tükröződési szín:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2835
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2836
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr ""
-"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő \"fényesebb"
-"\" hatást jelent."
+"Kitevő a tükröződési értékhez (specular term). A nagyobb kitevő "
+"\"fényesebb\" hatást jelent."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2844
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Azt adja meg, hogy a szűrőprimitív zaj- vagy örvényeffektust hozzon létre."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2845
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Alapfrekvencia:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2846
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktávok:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
msgid "Seed:"
msgstr "Kezdőérték:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2847
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2848
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Az álvéletlenszám-generátor kezdőértéke."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2859
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2860
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2874
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2875
msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen,"
+" multiply, darken and lighten."
msgstr ""
"Az <b>feBlend</b> (keverés) szűrőprimitív 4 képkeverési módszert nyújt: "
"kivetítés, szorzás, sötétítés és világosítás."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2878
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2879
msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to"
+" color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
msgstr ""
-"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt "
-"alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz "
-"lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a "
-"színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
+"Az <b>feColorMatrix</b> (színmátrix) szűrőprimitív egy mátrixtranszformációt"
+" alkalmaz az összes megjelenített képpont színére. Ez olyan műveleteket tesz"
+" lehetővé, mint például egy objektum szürkeárnyalatossá alakítása, illetve a"
+" színtelítettség vagy a színárnyalat módosítása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2882
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2883
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -18001,7 +18142,7 @@ msgstr ""
"függvényeknek megfelelően. Lehetővé tesz olyan műveleteket, mint például "
"fényesség- és kontrasztállítás, színegyensúly, valamint küszöb alkalmazása."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2886
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2887
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -18013,7 +18154,7 @@ msgstr ""
"aritmetikai módszert használva. A Porter-Duff-féle keverési módszerek "
"lényegében logikai műveletek a képek megfelelő képpont-értékei közt."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2890
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2891
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -18027,10 +18168,10 @@ msgstr ""
"lehet állítani Gauss-elmosást ezzel a szűrőprimitívvel is, a speciális "
"\"Gauss-elmosás\" művelet gyorsabb és felbontásfüggetlen."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2895
msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create"
+" \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
"opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
@@ -18040,39 +18181,39 @@ msgstr ""
"átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő felé, a kisebb "
"átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
"effects."
msgstr ""
-"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja "
-"az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
+"Az <b>feDisplacementMap</b> (elmozdítási leképezés) szűrőprimitív elmozdítja"
+" az első bemenet képpontjait úgy, hogy a második bemenetet használja "
"elmozdítási leképezésként. A leképezés azt adja meg, hogy az adott "
"képpontnak milyen távolságból kell érkeznie. Klasszikus példák a csavarási "
"és az összehúzási effektusok."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2902
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2903
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"a graphic."
msgstr ""
-"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet "
-"a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként "
-"használatos egy grafika színezésére."
+"Az <b>feFlood</b> (területkitöltés) szűrőprimitív kitölti az adott területet"
+" a megadott színnel és átlátszatlansággal. Általában más szűrők bemeneteként"
+" használatos egy grafika színezésére."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2907
msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is"
+" commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
msgstr ""
"Az <b>feGaussianBlur</b> (Gauss-elmosás) szűrőprimitív egyenletesen elmossa "
"a bemenetet. Gyakran használatos az feOffset szűrőprimitívvel kombinálva "
"\"vetett árnyék\" effektus előállítására."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2910
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2911
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -18080,12 +18221,12 @@ msgstr ""
"Az <b>feImage</b> (kép) szűrőprimitív kitölti az adott területet egy külső "
"képpel vagy a dokumentum egyik részével."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2915
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives"
+" in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
"Az <b>feMerge</b> (összevonás) szűrőprimitív több átmeneti képet vegyít "
"egymással egyetlen képpé. Ehhez normál alfa-vegyítést használ. Ez "
@@ -18093,31 +18234,31 @@ msgstr ""
"használatával, illetve több feComposite (vegyítés) primitív \"felett\" "
"módban való használatával."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2919
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"thicker."
msgstr ""
"Az <b>feMorphology</b> (alakítás) szűrőprimitív zsugorítási és nyújtási "
-"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi "
-"az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
+"effektusokat kínál. Egyszínű objektumok esetén a zsugorítás vékonyabbá teszi"
+" az objektumot, a nyújtás pedig vastagabbá."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2922
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2923
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in"
+" a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
"Az <b>feOffset</b> (eltolás) szűrőprimitív a felhasználó által megadott "
"távolságra eltolja a képet. Ez hasznos például vetett árnyék készítéséhez, "
"ahol az árnyék helye enyhén eltér az objektum helyétől."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2926
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2927
msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
-"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
-"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives"
+" create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide"
+" depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
"Az <b>feDiffuseLighting</b> (szórt (diffúz) fény) és az "
@@ -18126,30 +18267,30 @@ msgstr ""
"információt: a nagyobb átlátszatlanságú területek kiemelkednek a szemlélő "
"felé, a kisebb átlátszatlanságúak pedig hátrébb helyezkednek el."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2930
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2931
msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
-"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The"
+" source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
"Az <b>feTile</b>szűrőprimitív kicsempéz egy bementi képpel egy területet. A "
"forráscsempét a bemeneti szűrőprimitív alrégiója definiálja."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2934
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2935
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and"
+" smoke and in generating complex textures like marble or granite."
msgstr ""
-"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez "
-"a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
+"Az <b>feTurbulence</b> (örvénylés) szűrőprimitív Perlin-zajt jelenít meg. Ez"
+" a fajta zaj hasznos többek közt természeti jelenségek szimulálására, mint "
"például felhők, tűz, illetve füst. Összetettebb textúrák is készíthetők "
"vele, például márvány vagy gránit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2954
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2955
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Szűrőprimitív kettőzése"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3034
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:3035
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Szűrőprimitív tulajdonságának beállítása"
@@ -18260,7 +18401,7 @@ msgstr "Csillagok"
msgid "Spirals"
msgstr "Spirálok"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/widgets/toolbox.cpp:1137
msgid "Paths"
msgstr "Útvonalak"
@@ -18410,57 +18551,58 @@ msgstr "Keresés képekre"
msgid "Search offset objects"
msgstr "Keresés peremobjektumokra"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:867
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nincs mit kicserélni"
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:904
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is
+#. displayed
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
msgstr[1] "<b>%d</b> találat (<b>%d</b> objektumból), %s egyezés."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911
msgid "exact"
msgstr "pontos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911
msgid "partial"
msgstr "részleges"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "%1 találat cserélve"
msgstr[1] "%1 találat cserélve"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:918
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "%1 talált objektum"
msgstr[1] "%1 talált objektum"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:932
msgid "Replace text or property"
msgstr "Szöveg vagy tulajdonság cseréje"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:936
msgid "Nothing found"
msgstr "Nincs találat"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:941
msgid "No objects found"
msgstr "Nincs találat"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:962
msgid "Select an object type"
msgstr "Objektumtípus kijelölése"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:980
msgid "Select a property"
msgstr "Tulajdonság kijelölése"
@@ -19220,7 +19362,7 @@ msgstr "Rácsra való igazítás"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -19232,7 +19374,7 @@ msgstr "Vízszintes helykihagyás az oszlopok közt."
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -19275,15 +19417,16 @@ msgstr "Azonos _szélesség"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:674
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
-"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb "
-"objektuméval lesz egyenlő"
+"Ha nincs bejelölve, akkor minden oszlop szélessége a benne levő legszélesebb"
+" objektuméval lesz egyenlő"
#. Anchor selection widget
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:686
msgid "Alignment:"
msgstr "Igazítás:"
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox
+#. ####
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:696
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "_Férjen bele a kijelölési téglalapba"
@@ -19417,7 +19560,8 @@ msgid "times current stroke width"
msgstr "szorozva az aktuális körvonalszélességgel"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgid ""
+"Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"A Ctrl+kattintással rajzolt pontok mérete (az aktuális körvonalszélességhez "
"viszonyítva)"
@@ -19432,24 +19576,25 @@ msgstr "dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
-msgstr "Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
+msgstr ""
+"Alap egyszerűsítése dinamikus élő útvonaleffektus-egyszerűsítés esetén"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
msgid "Pressure change for new knot:"
msgstr "Nyomásváltozás a következő csomóhoz:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid ""
-"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
-"a new PowerStroke knot."
+"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create"
+" a new PowerStroke knot."
msgstr ""
-"Százalékos növelés / csökkentés a ceruza nyomásán, amely új PowerStroke "
-"csomó létrehozásához szükséges."
+"Százalékos növelés / csökkentés a toll nyomásán, amely az új okos körvonal "
+"létrehozásához szükséges."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
@@ -19481,8 +19626,8 @@ msgstr "Ezen eszköz saját stílusa:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use"
+" the button below to set it."
msgstr ""
"Minden eszköz eltárolhatja a saját stílusát, amely az ezt követően "
"létrehozott objektumokra lesz érvényes. A lentebbi gombbal állítható be."
@@ -19551,8 +19696,8 @@ msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
msgstr ""
-"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek "
-"kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
+"Segédvonalakká való átalakításkor a csoportok egyetlen objektumként legyenek"
+" kezelve (ne pedig külön legyen átalakítva minden egyes gyerek)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Average all sketches"
@@ -19665,8 +19810,8 @@ msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van "
-"kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
+"Kontúr frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki van"
+" kapcsolva, akkor a kontúr csak a húzás befejezésekor fog frissülni."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Update paths when dragging nodes"
@@ -19674,8 +19819,8 @@ msgstr "Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will"
+" only be updated when completing a drag"
msgstr ""
"Útvonalak frissítése csomópontok húzásakor és transzformációjakor. Ha ez ki "
"van kapcsolva, akkor az útvonalak csak a húzás befejezésekor fognak "
@@ -19690,8 +19835,8 @@ msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
-"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden "
-"kontúrszakasz közepére"
+"A kijelölt útvonalak irányának láthatóvá tétele kis nyilakat rajzolva minden"
+" kontúrszakasz közepére"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Show temporary path outline"
@@ -19770,7 +19915,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2910
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mérés"
@@ -19785,8 +19930,8 @@ msgid ""
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
"intersections will be displayed."
msgstr ""
-"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi "
-"töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság "
+"A kezdőpont és végpont figyelmen kívül hagyása a távolság mérésénél. A többi"
+" töréspont közötti hosszak kerülnek csak felhasználásra a hosszúság "
"megállapításakor."
#. Shapes
@@ -19841,7 +19986,7 @@ msgstr ""
"lesz jelölve (megszüntetve az előző kijelölést)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2902
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
@@ -19863,8 +20008,8 @@ msgstr "Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelen
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid ""
-"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
-"on the system"
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available"
+" on the system"
msgstr ""
"Betűkészlet-helyettesítési figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése, ha a "
"kért betűkészletek nem érhetőek el a rendszeren"
@@ -19923,7 +20068,8 @@ msgstr ""
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Mindig jelenítse meg a szöveg méretét pixelben (px)"
-#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"));
+#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the
+#. text size units above into pixels (px) before saving to file"));
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
msgid "Font directories"
msgstr "Betűkészletmappák"
@@ -19977,7 +20123,7 @@ msgstr "Terület kitöltése"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:132
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278
msgid "Gradient"
msgstr "Színátmenet"
@@ -19992,9 +20138,9 @@ msgid ""
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan "
-"különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni a "
-"színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
+"Ha be van kapcsolva, akkor a megosztott színátmenet-definíciók automatikusan"
+" különválnak módosulás esetén. Akkor kapcsolja ki, ha szeretné engedélyezni "
+"a színátmenet-definíciók megosztását - utóbbi esetben egy objektum "
"szerkesztése hatással lehet más, ugyanazon színátmenetet használó "
"objektumokra."
@@ -20044,387 +20190,383 @@ msgstr ""
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
msgid "System default"
msgstr "A rendszer alapértelmezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albán (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "Amhara (am)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arab (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Örmény (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Asszámi (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbajdzsán (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baszk (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belorusz (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bolgár (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengáli (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengáli/Banglades (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodó (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Breton (br)"
msgstr "Breton (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalán (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valenciai katalán (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Kínai/Kína (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Kínai/Tajvan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Horvát (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Cseh (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dán (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Holland (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "German (de)"
msgstr "Német (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Greek (el)"
msgstr "Görög (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "English (en)"
msgstr "Angol (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Angol/Ausztrália (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Angol/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Angol/Nagy-Britannia (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Eszperantó (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Észt (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Fárszi, perzsa (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Finn (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "French (fr)"
msgstr "Francia (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galíciai (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gudzsaráti (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Héber (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Magyar (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Izlandi (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonéz (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Ír (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Italian (it)"
msgstr "Olasz (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japán (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kasmír perzsa-arab írással (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kasmír dévanágari írással (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinyarwanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani latin írással (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreai (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Lett (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litván (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedón (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malajálam (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri bengáli írással (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Maráthi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongol (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepáli (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvég bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvég nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Odia (or)"
msgstr "Orija (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Pandzsábi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Lengyel (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugál (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugál/Brazília (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Román (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Orosz (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Szanszkrit (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Szantáli (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Szantáli dévanágari írással (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Szerb (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Szerb - latin írásmóddal (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Szindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Szindhi dévanágari írással (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Szlovák (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Szlovén (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spanyol (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spanyol/Mexikó (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Svéd (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamil (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Török (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukrán (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnami (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Nyelv (életbelépéshez újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Menük és számformátumok nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Kerülő megoldás a \"színcsúszkák nem jelennek meg\" problémára"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -20433,15 +20575,15 @@ msgstr ""
"GTK-témákban jelen levő) hibákat, amelyek miatt a színcsúszkák kirajzolása "
"esetleg nem működik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
msgid "Clear list"
msgstr "Lista törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "_Legutóbbi megnyitása maximális dokumentumszáma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -20449,11 +20591,11 @@ msgstr ""
"A Fájl menüben megjelenő \"Legutóbbi megnyitása\" lista maximális hosszának "
"beállítása, vagy a lista kiürítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Nagyítási korrekciós tényező (%-ban):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20463,11 +20605,11 @@ msgstr ""
"meg a tényleges hosszal. Ez az információ ahhoz szükséges, hogy 1:1, 1:2 "
"stb. nagyításnál az objektumok a valódi méretükkel legyenek megjelenítve."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dinamikus újraelrendezés engedélyezése a nem teljes részekre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20476,12 +20618,12 @@ msgstr ""
"elrendezése, amelyek átszervezése nincs teljesen befejezve"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr ""
"Szűrő primitívek információs dobozainak megjelenítse (újraindítást igényel)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -20489,26 +20631,26 @@ msgstr ""
"A szűrőeffektusok párbeszédablakában elérhető szűrőprimitívekhez tartozó "
"ikonok és leírások megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Icons only"
msgstr "Csak ikonok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Text only"
msgstr "Csak szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikonok és szöveg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dokkoló stílusa (újraindítást igényel):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -20516,66 +20658,65 @@ msgstr ""
"Kiválasztja, hogy a függőleges sávok a dokkolón szöveget, ikonokat vagy "
"mindkettőt tartalmazzanak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Váltó stílusa (újraindítást igényel):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
"Kiválasztja, hogy a dokkoló-váltó szöveget, ikonokat vagy mindkettőt "
"tartalmazzon"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás szükséges)"
+"Origó a bal felső sarokban, az Y-tengely lefelé mutat (újraindítás "
+"szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
"Kikapcsolva, az origó a bal alsó sarokban van és az Y-tengely felfelé mutat"
#. Theme
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Theme changes"
msgstr "Téma módosítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
msgid "Use system theme"
-msgstr "Rendszerikonok alkalmazása"
+msgstr "Rendszertéma alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "Gtk-téma módosítása:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
msgid "Use dark theme"
msgstr "Sötét téma alkalmazása"
#. Icons
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
msgid "Display icons"
-msgstr "Megjelenő _mértékegység:"
+msgstr "Ikonok megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
msgid "Use system icons"
msgstr "Rendszerikonok alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Ikontéma módosítása:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Szimbolikus ikonok alkalmazása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr "Szimbolikus ikonok színe:"
@@ -20588,203 +20729,197 @@ msgid "Apply color to symbolic icons)"
msgstr "Színek alkalmazása a szimbolikus ikonokkal"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Theme decides"
msgstr "Témától függ"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Theme decide symbolic icon color)"
-msgstr ""
+msgstr "A téma határozza meg a szimbolikus ikonok színét."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid ""
"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes "
"need reload"
msgstr ""
+"A szimbolikus ikonok színe, mely lehet a téma függvénye vagy egyedi is. "
+"Néhány ikonszín-módosítás újratöltést igényel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Nagyobb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Kisebb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Eszköztár-ikonok mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközikonok méretének beállítása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Eszközvezérlő-sáv ikonjainak mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Az eszközvezérlő-sávokon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Másodlagos eszköztár ikonjainak mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"A másodlagos eszköztárakon használandó ikonméret beállítása (életbelépéshez "
"újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Show icons in menus:"
msgstr "Ikonok megjelenése a menükben:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
-"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
-"'menus.xml' file."
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its"
+" 'menus.xml' file. (requires restart)"
msgstr ""
-"Meg lehet jeleníteni vagy elrejteni az összes ikont a menüben. "
-"Alapértelmezetten a téma megadja, hogy mely ikon jelenjen meg a „show-icons” "
-"tulajdonsággal a „menus.xml” fájlban."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-msgid "Reload icons"
-msgstr "Ikonok frissítése"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
-msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
-msgstr "Ikonváltozások alkalmazása (eltarthat néhány másodpercig)"
+"A menükben minden ikon engedélyezhető vagy letiltható. Alapértelmezetten az "
+"egyes menüpontokról a téma „menus.xml” fájljában lévő „show-icons” "
+"attribútumaik határozzák meg, hogy megjelennek-e (újraindítást igényel)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Az utolsó ablak geometriájának megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Az ablakgeometria ne legyen elmentve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Ne mentse a párbeszédablakok állapotát"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Dockable"
msgstr "Dokkolható"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Floating"
msgstr "Lebegő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Natív megnyitás és mentés párbeszédablak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK megnyitás/mentés párbeszédablakok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Párbeszédablakok ne jelenjenek meg a feladatlistában"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Dokumentumok nézetablakának mentése és visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Nagyítás módosítása az ablakméret változásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresszív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Kicsi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Nagy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maximalizált"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
msgid "Default window size:"
msgstr "Alapértelmezett ablakméret:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
msgid "Set the default window size"
msgstr "Alapértelmezett ablakméret megadása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Ablakgeometria elmentése (méret és pozíció)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Az ablakkezelő határozza meg az összes ablak elhelyezkedését"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -20792,7 +20927,7 @@ msgstr ""
"Az utolsó ablak geometriájának megőrzése (a geometriát a felhasználói "
"beállítások közé menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -20800,11 +20935,11 @@ msgstr ""
"Az ablakgeometria elmentése és visszaállítása minden dokumentumra (a "
"geometriát a dokumentumba menti el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Párbeszédablakok állapotának mentése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -20812,67 +20947,67 @@ msgstr ""
"Párbeszédablakok állapotának mentése és visszaállítása (az utoljára "
"megnyitott párbeszédablakok el lesznek mentve bezáráskor)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Párbeszédablakok viselkedése (újraindítás szükséges):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Desktop integration"
msgstr "Asztali integráció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Windows-szerű megnyitás és mentés párbeszédablakok használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK megnyitás és mentés párbeszédablakok használata "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Párbeszédablakok felülre helyezése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "A párbeszédablakok normál ablakokként vannak kezelve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "A párbeszédablakok a dokumentumablakok felett maradnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Megegyezik a Normállal, viszont bizonyos ablakkezelők esetén jobb eredményt "
"nyújthat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Párbeszédablak-átlátszóság"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor _rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Átlátszatlanság, amikor _nem rajta van a fókusz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Átlátszatlanság-változtatási animáció _időtartama:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"A párbeszédablakok ki legyenek-e hagyva az ablakkezelő által megjelenített "
"feladatlistából"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20883,135 +21018,135 @@ msgstr ""
"megadott érték az alapértelmezés. Minden egyes ablakban külön-külön is "
"beállítható a kívánt viselkedés a jobb oldali gördítősáv feletti gombbal."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid ""
-"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
-"sharing version controlled files."
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when"
+" sharing version controlled files."
msgstr ""
"Dokumentumok nézetablakának mentése (nagyítási és képcsúsztatási pozíció). "
"Érdemes kikapcsolni verziókezelés alatt álló fájlok esetén."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Windows"
msgstr "Ablakok"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Vonalszín távolításkor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "A rácsvonalak az alrácsvonalak színével jelennek meg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "A rácsvonalak a főrácsvonalak színével jelennek meg"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Default grid settings"
msgstr "Alapértelmezett rácsbeállítások"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Grid units:"
msgstr "Rács-mértékegység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
msgid "Origin X:"
msgstr "X-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-origó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
msgid "Spacing X:"
msgstr "X-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y-távolság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Alrácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "A normál rácsvonalakhoz használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Major grid line color:"
msgstr "A fő-rácsvonalak színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "A fő-rácsvonalakhoz (kiemelt rácsvonalakhoz) használt szín"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Fő-rácsvonal minden ennyiedik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Pontok megjelenítése vonalak helyett"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr ""
"Ha az opció be van jelölve, akkor a rácsvonalak helyett csak azok "
"metszéspontjai lesznek megjelenítve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Input/Output"
msgstr "Bemenet/kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Az aktuális könyvtár használata a „Mentés másként…” művelethez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
-"will always open in the directory where the currently open document is; when "
-"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
-"it"
+"will always open in the directory where the currently open document is; when"
+" it's off, each will open in the directory where you last saved a file using"
+" it"
msgstr ""
"Bekapcsolva a „Mentés másként...” és az „Egy példány mentése...” "
"párbeszédablakok mindig azt a mappát nyitják meg, amelyből az éppen "
"megnyitott dokumentum származik; kikapcsolva pedig azt a mappát, amelybe "
"utoljára mentve lett egy fájl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Címke-megjegyzések a nyomtatási kimenetbe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek "
-"helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
+"Ha be van kapcsolva, akkor a nyers nyomtatási kimenetbe megjegyzések lesznek"
+" helyezve - megjelölve az illető objektumokat azok címkéjével"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Alapértelmezett metaadatok hozzáadása az új dokumentumokhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -21020,15 +21155,15 @@ msgstr ""
"alapértelmezett metaadatok a „Dokumentumbeállítások...\" → „Metaadatok” "
"fülön állíthatók be"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Elkapási érzékenység:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "képpontok (újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -21036,68 +21171,70 @@ msgstr ""
"Milyen közel kell egy objektumhoz lenni (képernyő-képpontban mérve) a "
"képernyőn ahhoz, hogy az egérrel megfogható legyen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "_Kattintás/húzás küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
msgid "pixels"
msgstr "képpont"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a "
+"drag"
msgstr ""
"Az a maximális húzási távolság (képernyő-képpontban mérve), amely még "
"kattintásnak lesz véve, nem pedig húzásnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid "_Handle size:"
msgstr "_Vezérlőelemek mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "A csomópontok-vezérlőelemek relatív méretének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Nyomásérzékeny tábla használata (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable"
+" this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"mouse)"
msgstr ""
"Tábla vagy más nyomásérzékeny eszköz képességeinek használata. Csak akkor "
"kapcsolja ezt ki, ha problémái vannak a táblával (egérként még akkor is "
"használhatja)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Eszközváltás a táblaeszköz alapján (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"A tábla különböző eszközei (toll, radír, egér) közti váltáskor váltás a "
"program eszközei közt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Input devices"
msgstr "Beviteli eszközök"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
msgid "Use named colors"
msgstr "Színelnevezések használata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -21106,23 +21243,23 @@ msgstr ""
"neve (például \"red\" (vörös) vagy \"magenta\" (bíbor)) kerül kiírásra (ha "
"elérhető)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "XML formatting"
msgstr "XML-formázás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Inline attributes"
msgstr "Soron belüli (inline) tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "A tulajdonságok ugyanazon sorba kerüljenek, mint az elem címkéje"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "_Behúzás, szóközök:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -21130,28 +21267,28 @@ msgstr ""
"A beágyazott elemek behúzásához használt szóközök száma. Ha nem szeretne "
"behúzást, akkor a 0 értéket adja meg."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "Path data"
msgstr "Útvonal-adatok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Absolute"
msgstr "Abszolút"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Relative"
msgstr "Relatív"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Optimized"
msgstr "Optimalizálva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Path string format:"
msgstr "Útvonal-karakterlánc formátuma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -21161,35 +21298,35 @@ msgstr ""
"relatív koordinátákkal, vagy a karakterlánc hosszára optimalizálva (kevert "
"abszolút és relatív koordináták)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Parancsok ismétlésének kikényszerítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead"
+" of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"Ugyanazon útvonalparancs ismételt használatának előírása (példa: \"L 1,2 L "
"3,4\" használata \"L 1,2 3,4\" helyett)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Numbers"
msgstr "Számok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Numerikus pontosság:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Az SVG-fájlba írt értékek lényeges számjegyeinek száma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimum _kitevő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -21199,17 +21336,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Helytelen attribútum művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Print warnings"
msgstr "Figyelmeztetés kiírása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -21217,68 +21354,68 @@ msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása érvénytelen vagy haszontalan attribútum esetén. Az "
"adatbázis helye: inkscape_adatmappa/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
msgid "Remove attributes"
msgstr "Tulajdonságok eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
"Érvénytelen vagy haszontalan attribútumok eltávolítása az elem címkékről"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása alkalmatlan stílustulajdonság esetén (pl. „font-"
-"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: inkscape_adatmappa/"
-"attributes."
+"family” beállítás ezen: <rect>). Az adatbázis helye: "
+"inkscape_adatmappa/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stílustulajdonság eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Alkalmatlan stílustulajdonság törlése"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Szükségtelen stílustulajdonság művelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
+"same as would be inherited). Database files located in "
+"inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
"Figyelmeztetés kiírása ismétlődő stílustulajdonság esetén (pl. ha egy "
"tulajdonság az alapértelmezett és egy másik tulajdonság nem öröklődne vagy "
"ha egy érték ugyanaz, mint ami öröklődne). Az adatbázis helye: "
"inkscape_adatmappa/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Redundáns stílustulajdonság törlése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Reading"
msgstr "Olvasás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -21287,104 +21424,105 @@ msgstr ""
"(beleértve a belső Inkscape-specifikusakat is, amelyek miatt lassú lesz az "
"indítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "Editing"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down"
+" Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
"Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok szerkesztésekor "
"(az Inkscape lassulását okozhatja, inkább hibakeresésére való)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "Writing"
msgstr "Írás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Attribútumok és stílustulajdonság ellenőrzése az SVG-fájlok írásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-kimenet"
#. SVG Export Options ==========================================
#. SVG 2 Fallbacks
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "SVG 2"
msgstr "SVG 2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr "SVG 1.1 tartalék beszúrása a szövegbe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr "JavaScript kódcsomag beszúrása a színátmenetes-hálóhoz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr "Tartalék megoldást ad hozzá a nem SVG2 kompatibilis megjelenítőknek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill."
-msgstr "Javascript kódcsomagot ad hozzá a hálók megjelenítéséhez."
+msgstr "JavaScript kódcsomagot ad hozzá a hálók megjelenítéséhez."
#. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1)
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr "SVG2-ből SVG 1.1"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr "Jelölők cseréje \"auto_start_reverse\"-re."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr "Jelölők cseréje \"context_paint\"-re vagy \"context_fill\"-re."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
"Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan megforduljanak az "
"útvonal elején."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
"Az SVG 2 lehetővé teszi, hogy a jelölők automatikusan felvegyék a körvonal "
"színét."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "SVG export"
msgstr "SVG export"
-#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#. TRANSLATORS: see
+#. http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Perceptual"
msgstr "Érzékelési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatív színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Abszolút színmérési"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1391
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr ""
"(Megjegyzés: ebben a programváltozatban ki van kapcsolva a színkezelés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Display adjustment"
msgstr "Képernyő-beállítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21393,112 +21531,113 @@ msgstr ""
"A képernyő kimenetének kalibrálásához használt ICC-profil.\n"
"A könyvtárak, amelyekben a keresés történik:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
msgid "Display profile:"
msgstr "Képernyőprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profil lekérdezése a képernyőtől"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Profilok kinyerése XICC-vel a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Profilok kinyerése a képernyőhöz csatlakoztatottakból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Képernyős megjelenítési cél:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "A képernyő kimenetének kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Proofing"
msgstr "Próbanyomat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Kimenet szimulálása a képernyőn"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Szimulálja a céleszköz kimenetét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Színskálán kívüli színek megjelölése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Kiemeli azon színeket, amelyek a céleszköznél kívül vannak a színskálán"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "\"Színskálán kívül\" figyelmeztetés színe:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"A színskálán kívül levő színre való figyelmeztetés színének kiválasztása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Device profile:"
msgstr "Eszközprofil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Az eszközkimenet szimulálásához használt ICC-profil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Megjelenítési cél az eszközhöz:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Az eszközkimenet kalibrálásához használt megjelenítési cél"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "Black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Feketepont-kompenzáció bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Preserve black"
msgstr "Fekete megőrzése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 vagy újabb verzió szükséges hozzá)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-csatorna megőrzése a CMYK -> CMYK átalakításokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683
msgid "<none>"
msgstr "<nincs>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Color management"
msgstr "Színkezelés"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
+msgstr ""
+"Automatikus mentés bekapcsolása (életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21506,12 +21645,12 @@ msgstr ""
"Az aktuális dokumentumok automatikus mentése megadott időközönként, ezzel "
"minimalizálva egy esetleges leállás által okozott adatvesztést"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Automatikus _mentés könyvtára:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -21520,19 +21659,19 @@ msgstr ""
"kell megadni (UNIX rendszerek alatt „/” jellel kell kezdődjék, vagy Windows "
"alatt meghajtó-betűjellel, mint pl. a „C:”). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Időköz (percben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Ennyi percenként készül automatikus mentés a dokumentumokról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "Automatikus mentések _maximális száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -21543,109 +21682,110 @@ msgstr ""
#. * update our running configuration
#. *
#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been
+#. changed
#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect(
+#. sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect(
+#. sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
msgid "Autosave"
msgstr "Automatikus mentés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Library-kiszolgáló_név:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the"
+" Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
-"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó "
-"importálási és exportálási funkciók használják."
+"Az Open Clip Art Library Webdav-kiszolgálójának neve. Az OCAL-hoz kapcsolódó"
+" importálási és exportálási funkciók használják."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art Library-felhasználónév:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt felhasználónév"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art Library-jelszó:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Az Open Clip Art Librarybe való bejelentkezéshez használt jelszó"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
msgid "Behavior"
msgstr "Működés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Egyszerűsítési küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default "
+"threshold."
msgstr ""
"A csomóponteszköz Egyszerűsítés műveletének alapértelmezett erőssége. Ha ez "
"a művelet gyors egymásutánban többször végrehajtásra kerül, akkor egyre "
"erőteljesebb hatást fog kifejteni; ha viszont egy szünetet követően kerül "
"újra végrehajtásra, akkor visszaáll az alapértelmezett küszöb."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "A készlet jelölőinek színezése az objektummal megegyező színre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Az egyéni jelölők színezése az objektummal megegyező színre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Jelölő színének frissítése az objektum színének módosulásakor"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
msgid "Select in all layers"
msgstr "Kijelölés az összes rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Kijelölés csak az aktuális rétegben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Kijelölés az aktuális rétegben és annak alrétegeiben"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Rejtett objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Zárolt objektumok és rétegek figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Kijelölés megszüntetése rétegváltáskor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21654,22 +21794,22 @@ msgstr ""
"változásakor (más rétegre való váltáskor), akkor távolítsa el a bejelölést "
"az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tabulátor, Shift+Tabulátor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az összes réteg objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk csak az aktuális réteg objektumaira "
"vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -21677,7 +21817,7 @@ msgstr ""
"A kijelölési billentyűkombinációk az aktuális réteg és annak alrétegeinek "
"objektumaira vonatkoznak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21686,7 +21826,7 @@ msgstr ""
"amelyek vagy egyénileg rejtettek, vagy egy rejtett rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21695,76 +21835,76 @@ msgstr ""
"amelyek vagy egyénileg zároltak, vagy egy zárolt rétegben vannak) is ki "
"lehet jelölni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Megállítás az objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Egérgörgő"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Megtörés az elején és a végén objektumok z-sorrendjének forgatásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
msgid "Selecting"
msgstr "Kijelölés"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség átméretezése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Lekerekített csúcsok átméretezése a téglalapokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
msgid "Transform gradients"
msgstr "Színátmenetek transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Transform patterns"
msgstr "Minták transzformációja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Preserved"
msgstr "Megőrizve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
-"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban - "
-"átméretezve"
+"Objektumok átméretezésekor a körvonalszélesség is legyen - azonos arányban -"
+" átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Téglalapok átméretezésekor a lekerekített csúcsok sugarai is legyenek "
"átméretezve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Színátmenetek áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal "
"együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Minták áthelyezése (kitöltésben vagy körvonalban) az objektumokkal együtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
msgid "Store transformation"
msgstr "Transzformációk tárolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -21772,33 +21912,33 @@ msgstr ""
"\"transform=\" tulajdonság hozzáadása nélkül legyenek alkalmazva a "
"transzformációk az objektumokra, amikor csak lehetséges"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"A transzformációk mindig \"transform=\" objektumtulajdonságban legyenek "
"eltárolva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
msgid "Transforms"
msgstr "Transzformációk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Vonalminta méretezése körvonallal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr "A körvonal szélességének módosításakor méretezze a vonalminta tömbjét"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
msgid "Dashes"
msgstr "Vonalminta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Az egérgörgő görgetési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21806,25 +21946,25 @@ msgstr ""
"Ennyi képernyő-képponttal görget az egérgörgő egységnyi megmozdítása (a "
"Shift billentyű lenyomása esetén vízszintesen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+nyilak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Görgetési mérték:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"A Ctrl és egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolsággal görget (képernyő-"
"képpontban mérve)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
msgid "_Acceleration:"
msgstr "Gy_orsítás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -21832,28 +21972,28 @@ msgstr ""
"\"Ctrl+nyílbillentyű\" kombináció nyomva tartása esetén fokozatosan "
"növekedni fog a görgetési sebesség (0 esetén nincs gyorsítás)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Automatikus görgetés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
msgid "_Speed:"
msgstr "_Sebesség:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
msgstr ""
-"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való "
-"húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
+"A rajzvászon automatikus görgetésének sebessége a rajzvászon szélén túl való"
+" húzáskor (0 esetén nincs automatikus görgetés)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Küszöb:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -21863,21 +22003,21 @@ msgstr ""
"értékek a rajzvásznon kívüli területet jelölik, a negatívok pedig az azon "
"belülit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Szóközbillentyű lenyomásával a bal egérgomb pásztázást végez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Bekapcsolva a bal egérgomb pásztázza a vásznat, ha a szóközbillentyű "
"egyidejűleg le van nyomva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Az egérgörgő alapértelmezésben nagyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21887,44 +22027,45 @@ msgstr ""
"kapcsolva, akkor a Ctrl billentyűvel nagyít és a Ctrl billentyű nélkül "
"görget."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
msgid "Scrolling"
msgstr "Görgetés"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
msgid "Snap defaults"
msgstr "Illeszkedési alapértelmezések"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668
-msgid "Enabled in new document"
-msgstr "Beágyazás új dokumentumba"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Illesztés bekapcsolása az új dokumentumokban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668
msgid ""
-"When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
-"global snapping be set to."
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
msgstr ""
-"Új dokumentum létrehozásakor, ill. nem Inkscape SVG megnyitásakor "
-"alkalmazandó globális illesztés."
+"Az illesztés kezdő beállítása az új dokumentumokban és a nem Inkscape-pel "
+"készített SVG-ékben. Az illesztési állapot utólag kerül mentésre "
+"dokumentumonként."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670
msgid "Snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1672
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Illesztésjelző bekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Illesztés után egy jel jelenik meg az illesztett pontnál"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Illesztésjelző fennmaradása (másodperceben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
@@ -21932,26 +22073,26 @@ msgstr ""
"Szabályozza, hogy az illesztésjelző üzenet mennyi ideig jelenjen meg az "
"eltűnése előtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
msgid "What should snap"
msgstr "Illesztés hatóköre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1684
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Csak a mutatóhoz legközelebbi csomópont illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
-"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az "
-"egérmutatóhoz"
+"Csak az a csomópont legyen illesztve, amelyik kezdetben a legközelebb van az"
+" egérmutatóhoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689
msgid "_Weight factor:"
msgstr "Súly_tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21959,14 +22100,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ha több lehetséges megoldás van illesztésre, akkor az Inkscape előnyben "
"részesítheti a legközelebbi transzformációt (ha 0-ra van állítva), vagy azt "
-"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van "
-"állítva)"
+"a csomópontot, amelyik a legközelebb volt kezdetben a mutatóhoz (ha 1-re van"
+" állítva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Az egérmutató illesztése korlátozott csomó húzásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -21976,15 +22117,15 @@ msgstr ""
"pozíciója legyen illesztve - ne a csomónak a korlátozóvonalra eső vetülete "
"legyen illesztve"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
msgid "Delayed snap"
msgstr "Késleltetett illesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Késleltetés (másodpercben):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1700
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -21995,202 +22136,205 @@ msgstr ""
"Ha nullára van állítva, vagy egy nagyon kicsi értékre, akkor az illesztés "
"azonnal megtörténik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
msgid "Snapping"
msgstr "Illesztés"
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit
+#. here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1707
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "A nyíl_billentyűk elmozdítási mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Egy nyílbillentyű lenyomása ekkora távolságra mozdítja el a kijelölt "
"objektumokat illetve csomópontokat"
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit
+#. here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "&gt; és &lt; _méretezési mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"A „>” illetve a „<” billentyű lenyomása ennyivel méretezi át a kijelölést "
"felfelé, ill. lefelé"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Zsugorítás/nyújtás mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"A zsugorítási és a nyújtási művelet ekkora távolsággal mozdítja el az "
"útvonalat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Szögek iránytű-szerű megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"counterclockwise"
msgstr ""
-"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti "
-"a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató járása "
-"szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti irány "
-"jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az "
-"óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
+"Ha be van kapcsolva, akkor a szögek megjelenítésénél az északi irány jelenti"
+" a 0-t, a tartomány 0-tól 360-ig terjed, az értékek pedig az óramutató "
+"járása szerinti irányban növekednek. Ha nincs bekapcsolva, akkor a keleti "
+"irány jelenti a 0-t, a tartomány -180-tól 180-ig terjed, az értékek pedig az"
+" óramutató járásával ellentétes irányban növekednek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Az elforgatás illesztési lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "degrees"
msgstr "fok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ "
+"or ] rotates by this amount"
msgstr ""
"A Ctrl billentyű nyomva tartásával végzett elforgatás ennyi fokonként "
"történik, továbbá a \"[\" és a \"]\" billentyű ennyivel való elforgatást "
"jelent"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Segédvonalak szögének relatív illesztése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az "
-"eredeti szöghöz képest"
+"Bekapcsolva, a segédvonalak forgatásakor a szögek illesztése relatív lesz az"
+" eredeti szöghöz képest"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Nagyítás/kicsinyítés mértéke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
msgstr ""
-"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal "
-"való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
+"A nagyítóeszköz, a \"+\" illetve a \"-\" billentyűk és a középső egérgombbal"
+" való kattintás ekkora arányban nagyít illetve kicsinyít"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "_Vászonforgatás lépésköze:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr ""
"Vászon elforgatása az óramutató járásával megegyező és ellentétes irányban "
"ezzel a mértékkel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
msgid "Steps"
msgstr "Lépések"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
msgid "Move in parallel"
msgstr "Párhuzamosan elmozdulnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Nem mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
msgid "Move according to transform"
msgstr "A \"transform\" tulajdonság szerint mozdulnak el"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "Are unlinked"
msgstr "Lekapcsolódnak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
msgid "Are deleted"
msgstr "Törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Eredeti mozgatása: klónok és átkapcsoltak eltolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr ""
"A klónok ugyanazzal a vektorral lesznek elmozdítva, mint az eredeti objektum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "A klónok helye nem változik az eredeti objektum elmozdításakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original"
msgstr ""
"Minden klón a saját „transform=” tulajdonságának értéke szerint mozdul el. "
"Példa: egy elforgatott klón más irányba mozdulhat el, mint az eredeti "
"objektum."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Eredeti törlése: klónok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Az elárvult klónok normál objektumokká lesznek alakítva"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Az elárvult klónok az eredeti objektummal együtt törlődnek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Az eredeti és a klónok/átkapcsoltak kettőzésekori eltolás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Kettőzött klónok átkapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original"
+" instead of the old original"
msgstr ""
"Olyan kijelölés kettőzésekor, amely tartalmaz klónt és annak eredetijét is "
"(például csoportokban), a klón másolata legyen átkapcsolva az eredeti "
"másolatához (ne pedig a korábbi eredetihez kapcsolódjon)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Klónok lekapcsolása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr "Klónok lekapcsolása útvonalművelet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
@@ -22199,88 +22343,88 @@ msgstr ""
"objektum útvonallá, logikai műveletek, összevonás, szétbontás"
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
msgid "Clones"
msgstr "Klónok"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Alkalmazáskor a legfelül levő kijelölt objektum használata vágóútvonalként "
"illetve maszkként"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Ha a legalsó kijelölt objektumot szeretné használni vágóútvonalként illetve "
"maszkként, akkor távolítsa el a bejelölést az opcióról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "A vágóútvonal- illetve maszkobjektum eltávolítása alkalmazás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the"
+" drawing"
msgstr ""
"Alkalmazás után kerüljön eltávolításra a vágóútvonalként illetve maszkként "
"használt objektum a rajzról"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
msgid "Before applying"
msgstr "Alkalmazás előtt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Ne legyenek csoportosítva a vágott/maszkolt objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Minden egyes vágott/maszkolt objektum kerüljön be a saját csoportjába"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Az összes vágott/maszkolt objektum kerüljön be egy csoportba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Vágóútvonal/maszk alkalmazása minden egyes objektumra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy-egy objektumot tartalmazó csoportokra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
"Vágóútvonal/maszk alkalmazása egy, az összes objektumot tartalmazó csoportra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
msgid "After releasing"
msgstr "Eltávolítás után"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Az automatikusan létrehozott csoportok szétbontása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "A vágás/maszk beállításakor létrehozott csoportok szétbontása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Vágóútvonalak és maszkok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Körvonalstílus jelölők"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -22288,49 +22432,50 @@ msgstr ""
"A körvonal színe ugyanaz, mint az objektumé, a kitöltés színe vagy az "
"objektum kitöltési színe vagy a jelölő kitöltési színe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Jelölők"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumentum tisztítása"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "A nem használt színminták eltávolítása a dokumentum tisztításakor"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
msgid "Cleanup"
msgstr "Tisztítás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "_Szálak száma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
msgid "(requires restart)"
msgstr "(életbelépéshez újraindítás szükséges)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
-"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának beállítása"
+"A szűrők megjelenítéséhez használandó processzorok/szálak számának "
+"beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Megjelenítési _gyorsítótár mérete:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -22339,17 +22484,17 @@ msgstr ""
"fordítható dokumentumonkénti memória méretének beállítása; a 0 értékkel "
"lehet a gyorsítótárazást kikapcsolni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr "Csempesokszorosító megjelenítése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1841
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
-"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
-"with few or no filters."
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings"
+" with few or no filters."
msgstr ""
"Modern hardveren növelve ezt az értéket (az alapértelmezett 16) jobb "
"teljesítményt kapunk, ha nagy területeket töltenek ki a szűrővel rendelkező "
@@ -22358,47 +22503,47 @@ msgstr ""
"területeken egy belépő szintű hardveren olyan rajzok esetén, melyekben "
"nincsenek szűrők, vagy csak néhány."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "XRay-sugár megjelenítése:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr "XRay mód sugár előnézete"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Legjobb minőség (leglassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Jobb minőség (lassabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Average quality"
msgstr "Átlagos minőség"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Alacsonyabb minőség (gyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Legalacsonyabb minőség (leggyorsabb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "A Gauss-elmosás megjelenítési minősége"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22406,151 +22551,151 @@ msgstr ""
"Legjobb minőség, de a megjelenítés nagyon lassú lehet magasabb nagyítás "
"esetén (a bitképbe való exportálás mindig a lehető legjobb minőséget adja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Jobb minőség, de lassabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Átlagos minőség, elfogadható sebességű megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr ""
"Rosszabb minőség (kisebb megjelenítési hibák), de gyorsabb megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Legrosszabb minőség (jelentősebb megjelenítési hibák), de leggyorsabb "
"megjelenítés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Szűrőeffektusok megjelenítési minősége"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
msgstr "Megjelenítés"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../src/verbs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:159
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Képek automatikus újratöltése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Kapcsolt képek automatikus újratöltése, amikor a fájl változik a lemezen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitkép-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "_SVG editor:"
msgstr "_SVG-szerkesztő:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Alapértelmezett _exportálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Alapértelmezett kép-felbontás (pont/hüvelykben) az exportálási "
"párbeszédablakban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Create"
msgstr "Létrehozás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Bitképmásolat-készítéshez használatos felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "A \"bitkép-másolat készítése\" funkció által használt felbontás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr "Bitképek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"A hivatkozás és méretezés párbeszédablak felugró ablakban feldobása bitkép "
"importálásakor."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr "SVG-képek importáláskor rákérdezés a hivatkozásra és a méretezésre"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
"SVG-képek importálásakor a hivatkozás és méretezés párbeszédablak feldobása "
"felugró ablakban."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr "Bitképek importálásának és megnyitásának módja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
msgid "Include"
msgstr "Beágyazás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
msgid "SVG import mode:"
msgstr "SVG importálási mód:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Képméretezés (image-rendering):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Alapértelmezett _importálási felbontás:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1952
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""
-"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG "
-"importálásakor"
+"Az alapértelmezett importálási felbontás (pont/hüvelykben) a bitkép vagy SVG"
+" importálásakor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Override file resolution"
msgstr "Fájl felbontás felülírása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Az alapértelmezett bitkép-felbontás alkalmazása a fájl információi helyett"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Képek a drótváz módban"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22559,41 +22704,41 @@ msgstr ""
"csak egy piros négyzettel és átlókkal lennének jelezve. Ez hasznos az "
"átrajzolásokhoz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid "Imported Images"
msgstr "Importált képek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1974
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni "
-"gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
+"Előre beállított gyorsbillentyűket tartalmazó fájl kijelölése. Minden egyéni"
+" gyorsbillentyű külön lesz hozzáadva "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Gyorsbillentyű-fájl:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1992
msgid "Shortcut"
msgstr "Gyorsbillentyű"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22601,45 +22746,45 @@ msgstr ""
"Minden egyéni gyorsbillentyű eltávolítása és visszatérés a fenti "
"gyorsbillentyű-fájl beállításaihoz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
msgid "Import ..."
msgstr "Importálás..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk importálása fájlból"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
msgid "Export ..."
msgstr "Exportálás..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Egyéni gyorsbillentyűk exportálása fájlba"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2059
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
msgid "Misc"
msgstr "Egyéb"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "A helyesírás-ellenőrzés fő nyelvének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "Second language:"
msgstr "Másodlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2352
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22648,44 +22793,44 @@ msgstr ""
"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
msgid "Third language:"
msgstr "Harmadlagos nyelv:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown"
+" in ALL chosen languages"
msgstr ""
-"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak "
-"olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
+"A helyesírás-ellenőrzés harmadlagos nyelvének beállítása. Az ellenőrzés csak"
+" olyan szavakon fog megállni, amelyek az összes kiválasztott nyelvben "
"ismeretlenek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Számjegyeket tartalmazó szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "A számjegyeket tartalmazó szavak - mint például „R2D2” - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "CSUPA NAGYBETŰS szavak figyelmen kívül hagyása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "A csupa nagybetűs szavak - mint például „IUPAC” - átugrása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
msgid "Spellcheck"
msgstr "Helyesírás-ellenőrzés"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2381
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Késleltetési _tényező:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2382
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22693,11 +22838,11 @@ msgstr ""
"Az a tényező, amennyivel az eseményóra eltér a tényleges időtől (bizonyos "
"rendszereken ez 0,9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Nevesített ikonok előzetes megjelenítése"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22706,180 +22851,179 @@ msgstr ""
"megjelenítése előtt meg lesznek jelenítve. Ezzel kikerülhetők a GTK+ "
"bizonyos, a nevesített ikonokkal kapcsolatos értesítési problémái."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
msgid "System info"
msgstr "Rendszerinformáció"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2392
msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
+msgstr "Beállítások visszaállítása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
msgid "User preferences: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2396
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítófájl helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Beállítások mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
msgid "User config: "
msgstr "Felhasználói beállítások: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Felhasználói Inkscape-beállítások helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Kiterjesztések mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2403
msgid "User extensions: "
msgstr "Felhasználói kiterjesztések: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Felhasználói Inkscape-kiterjesztések helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
msgid "Open themes folder"
msgstr "Témák mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
msgid "User themes: "
msgstr "Felhasználói témák: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Felhasználói témák helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
msgid "Open icons folder"
msgstr "Ikonok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
msgid "User icons: "
msgstr "Felhasználói ikonok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2411
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Felhasználói ikonok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
msgid "Open templates folder"
msgstr "Sablonok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2415
msgid "User templates: "
msgstr "Felhasználói sablonok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Felhasználói sablonok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Szimbólumok mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420
msgid "User symbols: "
msgstr "Felhasználói szimbólumok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2420
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Felhasználói szimbólumok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2424
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Paletták mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2425
msgid "User palettes: "
msgstr "Felhasználói paletták: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2425
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Felhasználói paletták helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2429
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Gyorsbillentyűk mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2430
msgid "User keys: "
msgstr "Felhasználói gyorsbillentyűk: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
-msgstr "Felhasználói gyorsbillenytű-leképezés fájlok helye"
+msgstr "Felhasználói gyorsbillentyű-leképezés fájlok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
msgid "Open user interface folder"
msgstr "Egyéni felhasználói felület mappa megnyitása"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2435
msgid "User UI: "
msgstr "Egyéni felhasználói felület: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Egyéni felhasználói felületleíró fájlok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2440
msgid "User cache: "
msgstr "Felhasználói gyorsítótár: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2440
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Felhasználói gyorsítótár helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448
msgid "Temporary files: "
msgstr "Ideiglenes fájlok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2448
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Az automatikus mentésekre használt ideiglenes mappa helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape adatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2452
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape adatok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape-kiterjesztések: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2456
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape-kiterjesztések helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466
msgid "System data: "
msgstr "Rendszeradatok: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2466
msgid "Locations of system data"
msgstr "Rendszeradatok helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2480
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikontéma: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2480
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ikontémák helye"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482
msgid "System"
msgstr "Rendszer"
@@ -22981,7 +23125,8 @@ msgstr "X-dőlés"
msgid "Y tilt"
msgstr "Y-dőlés"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
+#: ../src/ui/widget/color-wheel-selector.cpp:31
msgid "Wheel"
msgstr "Kerék"
@@ -23005,7 +23150,7 @@ msgstr "Csomó pozíciójának módosítása"
#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:115
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:384
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:111
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:111
msgid "_Move"
msgstr "Át_helyezés"
@@ -23046,7 +23191,7 @@ msgstr "Réteg átnevezése"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:197
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Layer"
msgstr "Réteg"
@@ -23096,12 +23241,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "Réteg feloldása"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
-#: ../src/verbs.cpp:1493
+#: ../src/verbs.cpp:1475
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Réteg egyedüliségének átkapcsolása"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:877
-#: ../src/verbs.cpp:1517
+#: ../src/verbs.cpp:1499
msgid "Lock other layers"
msgstr "Más rétegek zárolása"
@@ -23134,24 +23279,25 @@ msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Felülre"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:415
msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star"
msgstr ""
+"Még nincsenek kedvencek. Kapcsolja ki a kedvencek szűrést a csillaggal."
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:417
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:441
msgid "This is your favorite effects"
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a kedvenc effektusok"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:450
msgid "Your search do a empty result, please try again"
-msgstr ""
+msgstr "A keresés eredménytelen, próbálja újra"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:443
msgid "This is your favorite effects search result"
-msgstr ""
+msgstr "Ezek a keresési eredmények a kedvenc effektusok között"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122
msgid "Add path effect"
@@ -23195,31 +23341,31 @@ msgstr "Csak egy elem jelölhető ki"
msgid "Unknown effect"
msgstr "Ismeretlen effektus"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:464
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Útvonaleffektus létrehozása és alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:504
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "A klón eredeti útvonaleffektusának létrehozása és alkalmazása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:526
msgid "Remove path effect"
msgstr "Útvonaleffektus eltávolítása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:544
msgid "Move path effect up"
msgstr "Útvonaleffektus feljebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:561
msgid "Move path effect down"
msgstr "Útvonaleffektus lejjebb helyezése"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626
msgid "Activate path effect"
msgstr "Útvonaleffektus aktiválása"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:626
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Útvonaleffektus deaktiválása"
@@ -23271,7 +23417,8 @@ msgstr "Heap"
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently
+#. unused.
#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Slack"
@@ -23322,14 +23469,17 @@ msgstr "Új, sablonból"
msgid "Href:"
msgstr "Hivatkozás (href):"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "Fajta (role):"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an
+#. additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Szerep (arcrole):"
@@ -23339,7 +23489,8 @@ msgstr "Szerep (arcrole):"
msgid "Show:"
msgstr "Megjelenítés (show):"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Indítás (actuate):"
@@ -23376,7 +23527,7 @@ msgid "L_ock"
msgstr "_Zárolás"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:63
-msgid "Pereserve Ratio"
+msgid "Preserve Ratio"
msgstr "Méretarány megőrzése"
#. Create the entry box for the object id
@@ -23403,15 +23554,13 @@ msgid ""
"\t'auto' no preference;\n"
"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
-"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
-"all browsers follow this interpretation."
+"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not all browsers follow this interpretation."
msgstr ""
"Az „image-rendering” tulajdonság tudja befolyásolni a kép felülméretezését:\n"
"\t„auto”: nincs beállítás;\n"
"\t„optimizeQuality”: simított;\n"
"\t„optimizeSpeed”: darabos.\n"
-"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem "
-"minden böngésző támogatja ezt az értelmezést."
+"Megjegyzés: A viselkedés nem része az SVG 1.1 specifikációnak és ezért nem minden böngésző támogatja ezt az értelmezést."
#. Hide
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:245
@@ -23423,8 +23572,8 @@ msgstr "Ha szeretné az objektumot láthatatlanná tenni, akkor jelölje be"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:254
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr ""
-"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne "
-"lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
+"Ha szeretné megszüntetni az objektum érzékenységét (annak érdekében, hogy ne"
+" lehessen azt egérrel kijelölni), akkor jelölje be"
#. Preserve aspect ratio
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:262
@@ -23432,8 +23581,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr "Képek méretarányának megőrzése"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2903
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "_Set"
msgstr "_Beállítás"
@@ -23487,21 +23636,21 @@ msgstr "Objektum zárolása"
msgid "Unlock object"
msgstr "Objektum feloldása"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:528
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "Méretarány megőrzésének beállítása"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545
msgid "Hide object"
msgstr "Objektum elrejtése"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:545
msgid "Unhide object"
msgstr "Objektum rejtettségének megszüntetése"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:432
msgid "no-id"
-msgstr ""
+msgstr "id-nélkül"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:904
msgid "Unhide objects"
@@ -23531,8 +23680,7 @@ msgstr "Csoport átalakítása réteggé"
msgid "Moved objects"
msgstr "Átmozgatott objektumok"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1383 ../src/ui/dialog/tags.cpp:831
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1383
msgid "Rename object"
msgstr "Objektum átnevezése"
@@ -23604,8 +23752,8 @@ msgstr "Az objektum vágott és/vagy maszkolt?"
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1752
msgid ""
-"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
-"inherited color."
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use"
+" inherited color."
msgstr ""
"A kontúr kijelölési színe a csomópont eszközben. Kattintásra szerkeszthető. "
"Ha az alfa nulla, örökölt színt érdemes használni."
@@ -23663,7 +23811,7 @@ msgid "Lock All"
msgstr "Összes zárolása"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3248
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3202
msgid "Unlock All"
msgstr "Minden objektum feloldása"
@@ -23680,7 +23828,9 @@ msgid "Set Clip"
msgstr "Vágás beállítása"
#. will never be implemented
-#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
+#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop,
+#. SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip",
+#. (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
msgid "Unset Clip"
msgstr "Vágás megszüntetése"
@@ -23738,8 +23888,8 @@ msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
-"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja "
-"meg ismét más kulcsszavakkal."
+"Kérjük ellenőrizze, hogy minden kulcsszó helyesen lett-e írva, vagy próbálja"
+" meg ismét más kulcsszavakkal."
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
msgid "Search"
@@ -23817,7 +23967,8 @@ msgstr "A Kopf-Lischinski algoritmus"
msgid "Output"
msgstr "Kimenet"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:810
msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
@@ -23827,24 +23978,24 @@ msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezés
msgid "_Stop"
msgstr "_Leállítás"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:815
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Folyamatban levő vektorizálás megszakítása"
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:305 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:819
msgid "Execute the trace"
msgstr "A vektorizálás végrehajtása"
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:387
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:421
msgid ""
-"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
-"document before continuing.\n"
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your document before continuing.\n"
"\n"
"Continue the procedure (without saving)?"
msgstr ""
-"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a "
-"dokumentumot előbb menteni.\n"
+"A kép túl nagynak tűnik. A folyamat sokáig tarthat és ezért tanácsos a dokumentumot előbb menteni.\n"
"\n"
"Folytatható a művelet mentés nélkül?"
@@ -23952,15 +24103,15 @@ msgstr "SVG-dokumentum"
msgid "Print"
msgstr "Nyomtatás"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:176
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az átmeneti PNG-fájlt bitkép-nyomtatáshoz"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:203
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nem sikerült beállítani a dokumentumot"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:207
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nem sikerült beállítani CairoRenderContext-et"
@@ -24057,27 +24208,23 @@ msgstr "<i>Ellenőrzés...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Helyesírás javítása"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:492
msgid "Edited style element."
msgstr "Szerkesztett stíluselem."
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:823
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:824
msgid "Add"
msgstr "Felvétel"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:830
msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
msgstr ""
"Érvénytelen bejegyzés: nem „id” (#) sem „class”, sem nem elem CSS kijelölő."
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1499
-msgid "Deleted property from style attribute."
-msgstr "Törölt tulajdonság a stílus attribútumból."
-
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:146
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:215
msgid "Set SVG Font attribute"
@@ -24162,8 +24309,10 @@ msgstr "Verzálmagasság:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474
msgid ""
-"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or "
+"'I'."
msgstr ""
+"A nagybetű magassága az alapvonal felett a „H” és az „I” betűhöz hasonlóan."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
msgid "x Height:"
@@ -24172,22 +24321,22 @@ msgstr "X-magasság:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
msgid ""
"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
-msgstr ""
+msgstr "A kisbetű magassága az alapvonal felett az „x” betűhöz hasonlóan."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
msgid "glyph"
-msgstr "betűrajzolat"
+msgstr "betűkészletjel"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:580
msgid "Add glyph"
-msgstr "Betűrajzolat felvétele"
+msgstr "Betűkészletjel felvétele"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:611
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr ""
-"Egy betűrajzolat íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>"
+"Betűkészletjel íveinek meghatározásához jelöljön ki egy <b>útvonalat</b>"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:661
@@ -24196,24 +24345,24 @@ msgstr "A kijelölt objektumnak nincs <b>útvonal</b>-leírása."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:626
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Nincs kiválasztva betűrajzolat az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
+msgstr "Nincs kijelölt betűkészletjel az SVG-betűtípus párbeszédablakban."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:637
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:675
msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Betűrajzolat-ívek beállítása"
+msgstr "Betűkészletjel-ívek beállítása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Hiányzó betűrajzolat visszaállítása"
+msgstr "Hiányzó betűkészletjel visszaállítása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:710
msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Betűrajzolat nevének szerkesztése"
+msgstr "Betűkészletjel nevének szerkesztése"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:724
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Betűrajzolat-Unicode beállítása"
+msgstr "Betűkészletjel-Unicode beállítása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Set glyph advance"
@@ -24225,7 +24374,7 @@ msgstr "Betűtípus eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:773
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Betűrajzolat eltávolítása"
+msgstr "Betűkészletjel eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:790
msgid "Remove kerning pair"
@@ -24233,7 +24382,7 @@ msgstr "Alávágási pár eltávolítása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Hiányzó betűrajzolat:"
+msgstr "Hiányzó betűkészletjel:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:804
msgid "From selection..."
@@ -24241,7 +24390,7 @@ msgstr "A kijelölésből..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:817
msgid "Glyph name"
-msgstr "Betűrajzolat neve"
+msgstr "Betűkészletjel neve"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:818
msgid "Matching string"
@@ -24253,7 +24402,7 @@ msgstr "Fejlett"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:821
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Betűrajzolat felvétele"
+msgstr "Betűkészletjel hozzáadása"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
msgid "Get curves from selection..."
@@ -24270,11 +24419,11 @@ msgstr "Alávágási beállítások"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1. betűrajzolat:"
+msgstr "1. betűkészletjel:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:892
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2. betűrajzolat:"
+msgstr "2. betűkészletjel:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:895
msgid "Add pair"
@@ -24305,7 +24454,8 @@ msgstr "betűtípus"
msgid "Add font"
msgstr "Betűtípus felvétele"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
msgid "_Font"
msgstr "_Betűtípus"
@@ -24330,8 +24480,13 @@ msgstr "Mintaszöveg"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Előnézet-szöveg:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-preview.cpp:383
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Túl nagy az előnézethez"
+
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Színátmenet-fázis felvétele"
@@ -24555,31 +24710,6 @@ msgstr "cím_nélküli_"
msgid "Symbol without title "
msgstr "Cím nélküli szimbólum "
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:248 ../src/ui/dialog/tags.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:662 ../src/ui/dialog/tags.cpp:924
-msgid "Remove from selection set"
-msgstr "Eltávolítás a kijelöléskészletből"
-
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:405
-msgid "Items"
-msgstr "Elemek"
-
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:646 ../src/ui/dialog/tags.cpp:922
-msgid "Add selection to set"
-msgstr "Kijelölés hozzáadása a készlethez"
-
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:802
-msgid "Moved sets"
-msgstr "Átmozgatott készletek"
-
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:981
-msgid "Add a new selection set"
-msgstr "Új kijelöléskészlet hozzáadása"
-
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:990
-msgid "Remove Item/Set"
-msgstr "Elem vagy készlet eltávolítása"
-
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:32
msgid "More info"
msgstr "További információk"
@@ -24604,7 +24734,6 @@ msgstr "Képességek"
msgid "Set as _default"
msgstr "Beállítás a_lapértelmezésnek"
-#.
#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
@@ -24658,7 +24787,8 @@ msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Egyetlen menet: egy útvonal létrehozása"
#. canny edge detection
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection
+#. method
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:530
msgid "_Edge detection"
msgstr "É_lkeresés"
@@ -24759,8 +24889,8 @@ msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
msgstr ""
-"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett "
-"(általában vannak rések)"
+"A képek egymás tetejére való helyezése (nincsenek rések) a csempézés helyett"
+" (általában vannak rések)"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
msgid "Remo_ve background"
@@ -24818,16 +24948,16 @@ msgstr "Útvonalak _optimalizálása"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:725
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
-"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok "
-"összekapcsolásával"
+"Útvonalak optimalizálásának megkísérlése a szomszédos Bézier-görbe-szakaszok"
+" összekapcsolásával"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:733
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb "
-"csomópontot fog tartalmazni"
+"Nagyobb érték esetén agresszívabb optimalizáció történik, így a kép kevesebb"
+" csomópontot fog tartalmazni"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:735
msgid "To_lerance:"
@@ -24875,7 +25005,8 @@ msgstr "Élő előnézet"
msgid "_Update"
msgstr "F_rissítés"
-#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
+#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the
+#. trace
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:792
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
@@ -24919,7 +25050,7 @@ msgid "A_ngle:"
msgstr "_Szög:"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1028
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Elforgatási szög (pozitív = az óramutató járásával ellenkező irányú)"
@@ -24933,10 +25064,10 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
msgstr ""
-"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával ellenkező "
+"A függőleges nyírás szöge (pozitív = az óramutató járásával megegyező "
"irányú), vagy abszolút elmozdítás, vagy százalékos elmozdítás"
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:79
@@ -25006,136 +25137,140 @@ msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
msgstr ""
-"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve, "
-"akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
+"Az aktuális \"transform=\" mátrix szerkesztése. Ha az opció nincs bejelölve,"
+" akkor a \"transform=\" utólag lesz megszorozva ezzel a mátrixszal."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "_Scale"
msgstr "_Méretezés"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
msgid "_Rotate"
msgstr "Fo_rgatás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
msgid "Ske_w"
msgstr "_Nyírás"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
msgid "Matri_x"
msgstr "Mátri_x"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Az aktuális lapon levő értékek visszaállítása az alapértelmezésekre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Transzformáció alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:304
msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
msgstr "Forgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:311
msgid "Rotate in a clockwise direction"
msgstr "Forgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:813
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:824
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:838
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:857
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:868
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:920
msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr "A transzformálási mátrix értéke egy, vagyis <b>nincs alkalmazva</b>."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:936
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Transzformációs mátrix módosítása"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:1035
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Forgatási szög (pozitív = az óramutató járásának irányában)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
msgid "New element node"
msgstr "Új elemcsomópont"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113
msgid "New text node"
msgstr "Új szövegcsomópont"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:706
msgid "Duplicate node"
msgstr "Csomópont kettőzése"
#. tree view
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:97
msgid "_Nodes"
msgstr "_Csomópontok"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "A csomópontok átrendezhetők az egérrel"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:140 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:816
msgid "Unindent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel kijjebb"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:845
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:794
msgid "Indent node"
msgstr "Csomópontot egy szinttel beljebb"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:745
msgid "Raise node"
msgstr "Csomópontot eggyel feljebb"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:763
msgid "Lower node"
msgstr "Csomópontot eggyel lejjebb"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181
msgid "_Attributes"
msgstr "_Tulajdonságok"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:199
msgid "_Styles"
msgstr "_Stílusok"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:203
+msgid "S_electors"
+msgstr "_Választók"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:246
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"Csomópontok kijelölése: <b>kattintással</b>. Átrendezés: <b>húzással</b>."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML-al-fa húzása"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:676
msgid "Create new element node"
msgstr "Új elemcsomópont létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:691
msgid "Create new text node"
msgstr "Új szövegcsomópont létrehozása"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:723
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
-#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:543
msgid "Drop color"
msgstr "Szín ejtése"
@@ -25159,22 +25294,19 @@ msgstr "Szimbólum ejtése"
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Bitkép ejtése"
-#: ../src/ui/interface.cpp:278
+#: ../src/ui/interface.cpp:234
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
"\n"
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné "
-"lecserélni azt?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Már létezik \"%s\" nevű fájl. Szeretné lecserélni azt?</span>\n"
"\n"
-"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni "
-"annak tartalmát."
+"A megadott nevű fájl már létezik itt: \"%s\". A lecserélés felül fogja írni annak tartalmát."
-#: ../src/ui/interface.cpp:285 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+#: ../src/ui/interface.cpp:241 ../share/extensions/web_set_att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Lecserélés"
@@ -25246,11 +25378,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1139
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
-"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
-"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b> "
-"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
+"A körív illetve -cikk <b>kezdőpontjának</b> elhelyezése. <b>Végpontokkal</b>"
+" való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1145
@@ -25259,8 +25391,8 @@ msgid ""
"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b> "
-"való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
+"A körív illetve -cikk <b>végpontjának</b> elhelyezése. <b>Kezdőpontokkal</b>"
+" való mozgatás: <b>Shift</b>; Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</b>; ív: az "
"ellipszisen <b>belül</b> való húzás; cikk: <b>kívül</b> való húzás."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1151
@@ -25298,16 +25430,16 @@ msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
+"A spirál rajzolása/törlése <b>belül</b>. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; tágítás/szűkítés: <b>Alt</b>."
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1584
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
-"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>"
+"A spirál rajzolása/törlése <b>kívül</b>. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>; átméretezés/forgatás: <b>Shift</b>; sugár zárolása: <b>Alt</b>"
#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1634
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
@@ -25353,8 +25485,8 @@ msgid ""
"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
msgstr ""
-"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása: "
-"dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
+"<b>B-spline-szakasz</b>. A szakasz alakítása: húzással. Csomópont beszúrása:"
+" dupla kattintással. Kijelölés: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl+Alt.)"
#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:209
msgctxt "Path segment tip"
@@ -25379,7 +25511,9 @@ msgstr ""
msgid "Retract handles"
msgstr "Vezérlőelemek behúzása"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:296
+#. update undo history
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
msgid "Change node type"
msgstr "Csomópont-típus módosítása"
@@ -25468,242 +25602,233 @@ msgstr "Csomópontok vízszintes tükrözése"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Csomópontok függőleges tükrözése"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:271
-msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Csúcs-csomópont vezérlőeleme"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Sarok-csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:272
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:276
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Íves csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:279
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Szimmetrikus csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:282
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Auto-íves csomópont vezérlőeleme"
-
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:490
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr "Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt"
-
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:492
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Ctrl"
-msgstr "továbbiak: Ctrl"
+msgstr "Automatikus íves csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:494
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:544
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "more: Ctrl, Alt"
-msgstr "Továbbiak: Ctrl, Alt"
+msgid "node control handle"
+msgstr "csomópont vezérlőeleme"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:500
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:550
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments while rotating both handles"
+"increments, and rotate both handles"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-"
-"onként, mindkét vezérlőelemet elforgatva"
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: hosszúság megőrzése és a forgatási szög illesztése "
+"%g°-onként mindkét vezérlőelem forgatásával"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:505
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:557
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése %g°-onként"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: hossz megőrzése és az elforgatási szög illesztése "
+"%g°-onként"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:511
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:565
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr ""
"<b>Shift+Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése és mindkét vezérlőelem "
"elforgatása"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:514
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:569
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: vezérlőelemek hosszának megőrzése húzás közben"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:521
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:577
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
"handles"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét "
-"vezérlőelem elforgatása"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatási szög illesztése %g°-onként és mindkét "
+"vezérlőelem forgatása"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:525
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:583
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: Vezérlőelem illesztése a B-spline élő útvonaleffektusban "
"meghatározott lépésekhez"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:528
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:588
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: elforgatási szög illesztése %g°-onként. Behúzás: kattintással."
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:533
-msgctxt "Path hande tip"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:595
+msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelemek elforgatása azonos szöggel"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:536
-msgctxt "Path hande tip"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
+msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelem mozgatása"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:543 ../src/ui/tool/node.cpp:547
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:607
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:611
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:615
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
-msgstr ""
-"<b>Auto-csomópont-vezérlőelem</b>. Átalakítás íves csomóponttá: húzással. "
-"(%s)"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>%s</b>: "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:550
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+msgstr "<b>%s</b>: húzás, hogy sima legyen,"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:656
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"<b>BSpline node handle</b>: Shift to drag, double click to reset (%s). %g "
-"power"
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to"
+" reset. (more: %s)"
msgstr ""
-"<b>B-spline csomópont-vezérlőelem</b>. Húzás: Shift; visszaállítás: dupla "
-"kattintás (%s). Erő: %g"
+"<b>B-spline csomópont vezérlőeleme</b> (%.3g erő): Mozgatás Shift-húzással, "
+"dupla kattintással visszaállítás (továbbiak: %s)."
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:570
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "<b>ismeretlen csomópont vezérlőelem</b>"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:687
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Vezérlőelem mozgatása ennyivel: %s, %s; szög: %.2f°, hossz: %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1419
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "csomópont vezérlőeleme"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: vezérlőelem kihúzása; kijelölés átváltása: kattintással"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1421
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: kijelölés átváltása kattintással"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1426
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: mozgatás a vezérlőelem-vonalak mentén; csomópontok törlése: "
-"kattintással"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: mozgatás a vezérlőelem-vonalak mentén; csomópontok törlése:"
+" kattintással"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1429
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: mozgatás a tengelyek mentén; csomópont-típus módosítása: "
"kattintással"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1433
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: csomópontok alakítása"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1442
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
-
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1445
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt). %g "
-"power"
-msgstr ""
-"<b>B-spline csomópont</b>. Az útvonal alakítása: húzással (továbbiak: Shift, "
-"Ctrl, Alt). Erő: %g"
-
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1448
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Méretezési/elforgatási "
-"vezérlőelemek átváltása: kattintással.(Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt)."
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>%s</b>: "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1452
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
-"Shift, Ctrl, Alt)"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>. Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen csomópont kijelölése: "
-"kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.)"
+msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+msgstr "<b>B-spline csomópont</b> (%.3g erő): "
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1455
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid ""
-"<b>BSpline node</b>: drag to shape the path, click to select only this node "
-"(more: Shift, Ctrl, Alt). %g power"
-msgstr ""
-"<b>B-spline csomópont</b>: Az útvonal alakítása: húzással. Csak ezen "
-"csomópont kijelölése: kattintással. (Továbbiak: Shift, Ctrl, Alt.) Erő: %g"
-
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1468
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Csomópont mozgatása ennyivel: %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1477
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+msgid "Corner node"
+msgstr "Sarok-csomópont"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
msgid "Symmetric node"
msgstr "Szimmetrikus csomópont"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1478
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Auto-íves csomópont"
+msgstr "Automatikus íves csomópont"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:288
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:291
msgid "Add node"
msgstr "Csomópont felvétele"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:851
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:854
msgid "Scale handle"
msgstr "Méretezési vezérlőelem"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:875
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:878
msgid "Rotate handle"
msgstr "Forgatási vezérlőelem"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1567
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
msgid "Delete node"
msgstr "Csomópont törlése"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1569
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1575
msgid "Cycle node type"
msgstr "Csomópont-típus forgatása"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1584
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1590
msgid "Drag handle"
msgstr "Vezérlőelem húzása"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1593
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1599
msgid "Retract handle"
msgstr "Vezérlőelem behúzása"
@@ -25751,7 +25876,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
"increments"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése %f°-onként"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: forgatás a túlsó sarok körül és szög illesztése "
+"%f°-onként"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:459
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25787,7 +25913,8 @@ msgid ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
"increments"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés %f°-onként"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: nyírás a forgatási középpont körül és illesztés "
+"%f°-onként"
#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:598
msgctxt "Transform handle tip"
@@ -25826,10 +25953,12 @@ msgstr ""
"<b>Forgatási középpont</b>: transzformációk origójának módosítása: húzással"
#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:85 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Új:</b>"
@@ -25841,7 +25970,8 @@ msgstr "Rx:"
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Kör, ellipszis vagy körív vízszintes sugara"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:111 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
@@ -26024,7 +26154,8 @@ msgid "(broad stroke)"
msgstr "(széles körvonal)"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgid ""
+"The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"A művészi toll szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
@@ -26168,8 +26299,8 @@ msgstr "Vonalvég:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 ="
+" round caps)"
msgstr ""
"Nagyobb érték esetén a vonalak végei jobban kiállnak (0: nincs kiálló rész, "
"1: lekerekített vonalvégek)"
@@ -26255,7 +26386,8 @@ msgstr "Tömeg:"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség lassítaná"
+"Nagyobb érték esetén a toll mozgása vontatott, mintha tehetetlenség "
+"lassítaná"
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
@@ -26353,8 +26485,8 @@ msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
-"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a "
-"látható szín leolvasása az alfával előszorozva"
+"A kurzor alatti szín és alfa-érték (átlátszóság) leolvasása; különben csak a"
+" látható szín leolvasása az alfával előszorozva"
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
msgid "Assign"
@@ -26404,8 +26536,8 @@ msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr ""
-"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a "
-"gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
+"A sebesség mennyire keskenyíti a vonalat (ha 0-nál nagyobb az érték, akkor a"
+" gyors vonalhúzás keskenyebb vonalat eredményez; ha 0-nál kisebb, akkor "
"szélesebbet; 0 esetén pedig nem függ a szélesség a sebességtől)"
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
@@ -26506,7 +26638,8 @@ msgstr "Tükrözött"
msgid "Direct"
msgstr "Közvetlen"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
@@ -26878,7 +27011,8 @@ msgstr "Coons-foltok"
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikubikus"
-#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See
+#. https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
msgstr ""
@@ -26914,8 +27048,10 @@ msgstr "Új csomópontok felvétele a kijelölt szakaszokra"
#. TODO: Consider moving back to icons in menu?
#. auto insert_min_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
-#. insert_min_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
-#. auto insert_min_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_x_icon));
+#. insert_min_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_x"),
+#. Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_min_x_item = Gtk::manage(new
+#. Gtk::MenuItem(*insert_min_x_icon));
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Csomópont beszúrása: min. X"
@@ -26926,8 +27062,10 @@ msgstr ""
"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb X koordinátájához."
#. auto insert_max_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
-#. insert_max_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
-#. auto insert_max_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_x_icon));
+#. insert_max_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_x"),
+#. Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_max_x_item = Gtk::manage(new
+#. Gtk::MenuItem(*insert_max_x_icon));
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Csomópont beszúrása: max. X"
@@ -26938,8 +27076,10 @@ msgstr ""
"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legmagasabb X koordinátájához"
#. auto insert_min_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
-#. insert_min_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
-#. auto insert_min_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_y_icon));
+#. insert_min_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_y"),
+#. Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_min_y_item = Gtk::manage(new
+#. Gtk::MenuItem(*insert_min_y_icon));
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Csomópont beszúrása: min. Y"
@@ -26950,8 +27090,10 @@ msgstr ""
"Új csomópont beszúrása a kijelölt szakasz legalacsonyabb Y koordinátájához"
#. auto insert_max_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
-#. insert_max_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
-#. auto insert_max_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_y_icon));
+#. insert_max_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_y"),
+#. Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_max_y_item = Gtk::manage(new
+#. Gtk::MenuItem(*insert_max_y_icon));
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Csomópont beszúrása: max. Y"
@@ -27015,11 +27157,11 @@ msgstr "A kijelölt csomópontok szimmetrikussá tétele"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
msgid "Node Auto"
-msgstr "Csomópontot auto-ívessé"
+msgstr "Automatikus csomópont"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "A kijelölt csomópontok auto-ívessé tétele"
+msgstr "A kijelölt csomópontok automatikus ívessé tétele"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
msgid "Node Line"
@@ -27052,7 +27194,8 @@ msgstr "Vágóútvonalak szerkesztése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr ""
-"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak megjelenítése"
+"A kijelölt objektumok vágóútvonalának, illetve vágóútvonalainak "
+"megjelenítése"
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
msgid "Edit masks"
@@ -27083,14 +27226,13 @@ msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Az útvonal kontúrjának megjelenítése (útvonaleffektusok nélkül)"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
-#, fuzzy
msgid "Fill by:"
-msgstr "Kitöltés"
+msgstr "Kitöltés:"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring"
+" pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
"A kitöltésbe való bekerüléshez megengedett maximális eltérés az egérmutató "
"alatti képpont és a szomszédos képpontok közt"
@@ -27107,9 +27249,8 @@ msgstr ""
"kell a létrehozott kitöltési útvonalat"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
-#, fuzzy
msgid "Close gaps:"
-msgstr "Lezárandó rések"
+msgstr "Rések lezárása:"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
@@ -27212,9 +27353,8 @@ msgid "LPE spiro or bspline flatten"
msgstr "Élő útvonaleffektus spiro vagy B-spline lapítás"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:376
-#, fuzzy
msgid "Shape:"
-msgstr "Alakzat"
+msgstr "Alakzat:"
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384
msgctxt "Freehand shape"
@@ -27356,8 +27496,8 @@ msgstr "Transzformáció az eszköztárral"
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok "
-"átméretezésekor."
+"A <b>körvonalszélesség</b> a továbbiakban <b>átméreteződik</b> az objektumok"
+" átméretezésekor."
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
@@ -27409,8 +27549,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved,"
+" scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
"A <b>minták</b> a továbbiakban az objektumok transzformációjakor "
"(áthelyezés, méretezés, forgatás, nyírás) <b>rögzítve</b> maradnak."
@@ -27542,7 +27682,8 @@ msgstr "(széles festékszóró)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
-"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez viszonyítva)"
+"A felfestési terület szélessége (a látható rajzvászon-területhez "
+"viszonyítva)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
@@ -27602,8 +27743,8 @@ msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
-"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval "
-"megegyező méretet jelent"
+"A permetezett objektumok méretezési ingadozása; a 0% az eredeti objektuméval"
+" megegyező méretet jelent"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
@@ -27681,11 +27822,12 @@ msgstr "Az objektumok elkülönülésének növelése (százalékos érték)"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
-"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be "
+"unset."
msgstr ""
"Szín leolvasása a rajzról. A különleges effektusokhoz a klóncsempéző "
-"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés "
-"és körvonal színe beállítatlan kell maradjon."
+"párbeszédlak használható. A klónozási mód alkalmazásakor az eredeti kitöltés"
+" és körvonal színe beállítatlan kell maradjon."
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
@@ -27701,11 +27843,11 @@ msgstr "Leolvasott szín alkalmazása a körvonalra"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló módban"
+"Leolvasott szín invertálása, megőrizve a színt a speciális vektorizáló "
+"módban"
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
-#, fuzzy
msgid "Pick from center instead of average area."
msgstr "Leolvasás középről az átlagolt terület helyett."
@@ -27769,7 +27911,8 @@ msgstr "szabályos sokszög"
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Ágarány:"
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the
+#. farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
msgid "Base radius to tip radius ratio"
@@ -27818,7 +27961,6 @@ msgid "Rounded:"
msgstr "Lekerekítettség:"
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
-#, fuzzy
msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Mennyire lekerekítettek a sarkok (0: hegyesek)"
@@ -27889,8 +28031,9 @@ msgid "Font not found on system"
msgstr "Ilyen betűtípus nem található a rendszeren"
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:341
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208
-#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2207
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:143
msgid "Font size"
msgstr "Betűméret"
@@ -28219,7 +28362,7 @@ msgstr "Karakter-elforgatás (fok)"
#. Name
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:814
msgid "Unset line height"
-msgstr "Sotávolság beállításának törlése"
+msgstr "Sortávolság beállításának törlése"
#. Label
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:815
@@ -28239,7 +28382,7 @@ msgid ""
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
-"A legkülsőbb elem stílusának megjelenítése. A legkülsőbb elem „font-size” és "
+"A legkülső elem stílusának megjelenítése. A legkülső elem „font-size” és "
"„line-height” értéke határozza meg a szövegblokk minimális sortávolságát."
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:901
@@ -28341,7 +28484,8 @@ msgid "The force of the tweak action"
msgstr "A manipulálás ereje"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"A beviteli eszköz nyomásának használata a manipulálás erejének "
"változtatásához"
@@ -28474,11 +28618,11 @@ msgstr "Pontosság:"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may"
+" generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi "
-"az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre"
+"Az alacsony pontosság egyszerűsíti az útvonalakat; a magas pontosság megőrzi"
+" az útvonal tulajdonságait, de sok új csomópontot hozhat létre"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:201
msgid "Channels:"
@@ -28491,10 +28635,8 @@ msgid "H"
msgstr "H"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's hue"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok árnyalatára"
+msgstr "Színezési mód esetén: az objektum árnyalatára legyen hatással"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:221
@@ -28503,10 +28645,8 @@ msgid "S"
msgstr "S"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's saturation"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok telítettségére"
+msgstr "Színezési mód esetén: az objektum telítettségére legyen hatással"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:231
@@ -28515,10 +28655,8 @@ msgid "L"
msgstr "L"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's lightness"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok fényességére"
+msgstr "Színezési mód esetén: az objektum fényességére legyen hatással"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241
@@ -28527,19 +28665,16 @@ msgid "O"
msgstr "Á"
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242
-#, fuzzy
msgid "In color mode, act on object's opacity"
-msgstr ""
-"Színezési mód esetén: az eszköznek legyen hatása az objektumok "
-"átlátszatlanságára (alfa)"
+msgstr "Színezési mód esetén: az objektum átlátszatlanságára legyen hatással"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
msgstr ""
-"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum "
-"kijelölése: <b>húzással</b>."
+"Objektumok kijelölés és transzformációja: <b>kattintással</b>. Több objektum"
+" kijelölése: <b>húzással</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
@@ -28561,8 +28696,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and"
+" resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
"Téglalap létrehozása: <b>húzással</b>. Sarkok lekerekítése illetve "
"átméretezés: <b>vezérlőelemekkel</b>. Kijelölés: <b>kattintással</b>."
@@ -28606,8 +28741,8 @@ msgid ""
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
msgstr ""
"Szabadkézi vonal létrehozása: <b>húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való "
-"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód "
-"aktiválása: <b>Alt</b>."
+"hozzáfűzéshez a <b>Shift</b> lenyomása mellett kezdje a rajzolást. Vázlatmód"
+" aktiválása: <b>Alt</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
@@ -28615,18 +28750,18 @@ msgid ""
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
"line modes only)."
msgstr ""
-"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + húzással</"
-"b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok rajzolása "
-"(csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
+"Útvonal létrehozása: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással + "
+"húzással</b>. A kijelölt útvonalhoz való hozzáfűzés: <b>Shift</b>. Pontok "
+"rajzolása (csak \"egyenes vonal\" üzemmódokban): <b>Ctrl+kattintással</b>."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide"
+" path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
msgstr ""
-"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: <b>Ctrl</"
-"b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög állítása: "
-"<b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
+"Művészi vonal rajzolása: <b>húzással</b>. Vezetőútvonal követése: "
+"<b>Ctrl</b>. Szélesség állítása: <b>Balra</b>/<b>Jobbra</b> nyíl. Szög "
+"állítása: <b>Fel</b>/<b>Le</b> nyíl."
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1691
msgid ""
@@ -28638,8 +28773,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects,"
+" <b>drag handles</b> to adjust gradients."
msgstr ""
"Színátmenet létrehozása a kijelölt objektumokon: <b>húzással</b> vagy "
"<b>dupla kattintással</b>. A színátmenetek módosítása: a <b>vezérlőelemek "
@@ -28655,8 +28790,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to"
+" zoom out."
msgstr ""
"Nagyítás: <b>kattintással</b> vagy a kívánt <b>terület kijelölésével</b>. "
"Kicsinyítés: <b>Shift+kattintással</b>."
@@ -28704,8 +28839,8 @@ msgstr "Válasszon egy aleszközt az eszköztárról"
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve -"
-"cikk szöghöz való illesztése"
+"<b>Ctrl</b>: kör vagy egész-arányú ellipszis rajzolása; ellipszisív illetve "
+"-cikk szöghöz való illesztése"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:244 ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:279
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
@@ -28714,39 +28849,39 @@ msgstr "<b>Shift</b>: rajzolás a kezdőpont köré"
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
#, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b>"
+" to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra "
+"korlátozva). Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra "
+"korlátozva). Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
-"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes vagy egész-arányú ellipszis: "
-"<b>Ctrl</b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Ellipszis</b>: %s &#215; %s. Négyzetes, egész-arányú, vagy aranymetszési "
+"arányú ellipszis: <b>Ctrl</b>. Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
msgid "Create ellipse"
@@ -28771,7 +28906,8 @@ msgstr "3D téglatest létrehozása"
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
-"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: <b>Ctrl</b>."
+"<b>Vezetőútvonal kijelölve</b>. Rajzolás a vezetőútvonal mentén: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/calligraphic-tool.cpp:525
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
@@ -28818,8 +28954,8 @@ msgstr "Kapocs befejezése"
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1180
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
-"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás: "
-"húzással."
+"<b>Kapocs-végpont</b>. Új út készítése vagy más alakzatokhoz való kapcsolás:"
+" húzással."
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1316
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
@@ -28958,7 +29094,8 @@ msgstr "Pont létrehozása"
msgid "Create single dot"
msgstr "Pont létrehozása"
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous
+#. messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "%s selected"
@@ -28972,7 +29109,8 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
msgstr[1] " %d színátmenet-vezérlőelemből"
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles
+#. selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
@@ -28982,7 +29120,8 @@ msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] " %d kijelölt objektumon"
msgstr[1] " %d kijelölt objektumon"
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more
+#. indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, c-format
msgid ""
@@ -28996,7 +29135,8 @@ msgstr[1] ""
"%d fázist összevonó vezérlőelem (különválasztás: <b>Shift</b>+húzás) "
"kijelölve"
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This
+#. is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
@@ -29125,11 +29265,14 @@ msgstr[1] "<b>%d</b> háló-vezérlőelem kijelölve (összesen: %d)"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
msgstr[0] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
+"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
msgstr[1] ""
-"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt objektumon"
+"<b>Nincs</b> kijelölve háló-vezérlőelem (összesen: %d) %d kijelölt "
+"objektumon"
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:294
msgid "Split mesh row/column"
@@ -29167,7 +29310,7 @@ msgstr "Háló illesztése a határoló téglalapba."
msgid "Create mesh"
msgstr "Háló létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:654
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:655
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -29176,19 +29319,19 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással. "
"Objektumkijelölés átkapcsolása: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:658
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:659
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>. Csomópontok felvétele a kijelölésbe: húzással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:687
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:688
#, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
msgstr[0] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve."
msgstr[1] "<b>%u/%u</b> csomópont kijelölve."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:694
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:695
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -29196,32 +29339,33 @@ msgstr ""
"%s Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:700
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:701
#, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "%s Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:709
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:710
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Csomópontok kijelölése: húzással. Csak ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:712
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:713
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Csomópontok kijelölése: húzással. Kijelölés törlése: kattintással."
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:717
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:718
msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgid ""
+"Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással. Ezen objektum szerkesztése: "
"kattintással. (Továbbiak: Shift.)"
-#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:720
+#: ../src/ui/tools/node-tool.cpp:721
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Szerkesztendő objektumok kijelölése: húzással."
@@ -29251,8 +29395,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:645
msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
-"+Click make a cusp node"
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. "
+"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"Az útvonal lezárása és befejezése: <b>kattintással</b> vagy <b>kattintással "
"+ húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift+kattintással."
@@ -29270,28 +29414,28 @@ msgid ""
"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
"Az útvonal folytatása ebből a pontból: <b>kattintással</b> vagy "
-"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: Shift"
-"+kattintással."
+"<b>kattintással + húzással</b>. Csúcs-csomópont létrehozása: "
+"Shift+kattintással."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
-"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp "
+"node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift+kattintással</"
-"b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</"
-"b>"
+"<b>Ívszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: "
+"<b>Shift+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: "
+"<b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, c-format
msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
-"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp "
+"node,<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: <b>Shift"
-"+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: <b>Enter</b> vagy "
-"<b>Shift+Enter</b>"
+"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Csúcs-csomópont: "
+"<b>Shift+kattintással</b>, finom mozgatás <b>Alt</b>. Befejezés: "
+"<b>Enter</b> vagy <b>Shift+Enter</b>"
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1812
#, c-format
@@ -29309,8 +29453,8 @@ msgid ""
"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
"<b>Vonalszakasz</b>. Szög: %3.2f&#176;. Távolság: %s. Szöghöz való "
-"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy <b>Shift"
-"+Enter</b>."
+"illesztés: <b>Ctrl</b>. Az útvonal befejezése: <b>Enter</b> vagy "
+"<b>Shift+Enter</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
#, c-format
@@ -29318,17 +29462,18 @@ msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle"
msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>."
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés:"
+" <b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1855
#, c-format
msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with "
+"<b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
"<b>Ív-vezérlőelem, szimmetrikus</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz "
-"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"való illesztés: <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: "
+"<b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1856
#, c-format
@@ -29336,8 +29481,8 @@ msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
msgstr ""
-"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés: "
-"<b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
+"<b>Ív-vezérlőelem</b>. Szög: %3.2f&#176;. Hossz: %s. Szöghöz való illesztés:"
+" <b>Ctrl</b>; csak ezen vezérlőelem áthelyezése: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1998
msgid "Drawing finished"
@@ -29365,8 +29510,8 @@ msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
msgstr ""
-"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva "
-"tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
+"<b>Vázlatmód</b>. Interpolálás a felvázolt útvonalak közt: <b>Alt</b> nyomva"
+" tartásával. Véglegesítés: <b>Alt</b> felengedésével."
#: ../src/ui/tools/pencil-tool.cpp:616
msgid "Finishing freehand sketch"
@@ -29383,8 +29528,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:431
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (%d:%d arányúra korlátozva). Rajzolás a "
"kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
@@ -29392,58 +29537,58 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:436
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with"
+" <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1,618 : 1 arányúra korlátozva)."
+" Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:440
#, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with"
+" <b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva). "
-"Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s (aranymetszési 1 : 1,618 arányúra korlátozva)."
+" Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
"starting point"
msgstr ""
-"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet vagy egész-arányú téglalap: <b>Ctrl</"
-"b>; rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
+"<b>Téglalap</b>: %s &#215; %s. Négyzet, egész-arányú vagy aranymetszési "
+"aranyú téglalap: <b>Ctrl</b>. Rajzolás a kezdőpont köré: <b>Shift</b>."
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:471
msgid "Create rectangle"
msgstr "Téglalap létrehozása"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:154
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:157
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
msgstr ""
"Átváltás a méretezés és forgatás vezérlőelemei között a kijelölésen való "
"kattintással (vagy Shift+s)"
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:155
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:158
msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects,"
+" or drag around objects to select."
msgstr ""
-"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, Alt"
-"+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül."
+"Nincs kijelölve objektum. Kijelölés: kattintással, Shift+kattintással, "
+"Alt+görgetés az objektum tetején, vagy húzás az objektum körül."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:208
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:211
msgid "Move canceled."
msgstr "Áthelyezés megszakítva."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:216
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:219
msgid "Selection canceled."
msgstr "Kijelölés megszakítva."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:649
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:652
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -29451,7 +29596,7 @@ msgstr ""
"Objektumok kijelölése: <b>rájuk való rajzolással</b>. Váltás "
"területkijelölésre: <b>Alt</b> felengedése."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:651
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:654
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -29459,19 +29604,19 @@ msgstr ""
"Objektumok kijelölése: <b>húzással való körülrajzolással</b>. Váltás "
"érintéses kijelölésre: <b>Alt</b>."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:892
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:895
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>. Kijelölés csoporton belül: kattintással. Vízszintes/függőleges "
"áthelyezés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:893
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:896
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>. Kijelölés bekapcsolása/kikapcsolása: kattintással. "
"Területkijelölés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:894
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:897
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
"to move selected or select by touch"
@@ -29479,7 +29624,7 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b>. Lejjebb levő objektum kijelölése: kattintással. Kijelölt "
"objektumok áthelyezése vagy érintéses kijelölés: húzással."
-#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1075
+#: ../src/ui/tools/select-tool.cpp:1078
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "A kijelölt objektum nem csoport. Belépés nem végezhető."
@@ -29496,8 +29641,8 @@ msgstr "<b>Alt</b>: a spirál sugarának megőrzése"
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Spirál</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/spiral-tool.cpp:403
msgid "Create spiral"
@@ -29558,15 +29703,16 @@ msgstr "<b>Ctrl</b>: szöghöz való illesztés; ágak sugárirányban való tar
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Sokszög</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:396
#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: <b>Ctrl</"
-"b>."
+"<b>Csillag</b>. Sugár: %s, szög: %5g&#176;. Szöghöz való illesztés: "
+"<b>Ctrl</b>."
#: ../src/ui/tools/star-tool.cpp:421
msgid "Create star"
@@ -29580,7 +29726,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the "
+"text."
msgstr ""
"A tördelt szöveg szerkesztése: <b>kattintással</b>. A szöveg egy részének "
"kijelölése: <b>húzással</b>."
@@ -29650,7 +29797,7 @@ msgstr "Dőltté tevés"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917
msgid "New line"
-msgstr "Újsor"
+msgstr "Új sor"
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958
msgid "Backspace"
@@ -29721,11 +29868,11 @@ msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr[0] ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
-"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az "
+"<b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
msgstr[1] ""
-"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az <b>Enter</"
-"b> billentyűvel lehet kezdeni."
+"Gépelje be vagy módosítsa a szöveget (%d karakter%s). Új sort az "
+"<b>Enter</b> billentyűvel lehet kezdeni."
#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1799
msgid "Type text"
@@ -29770,7 +29917,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:187
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr "%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
+msgstr ""
+"%s. <b>Kettőzés</b>: húzással vagy kattintással. <b>Törlés</b>: Shift."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:195
#, c-format
@@ -29781,8 +29929,8 @@ msgstr "%s. <b>Útvonalak eltolása</b>: húzással."
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
-"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. <b>Nyújtás</"
-"b>: Shift."
+"%s. <b>Útvonalak zsugorítása</b>: húzással vagy kattintással. "
+"<b>Nyújtás</b>: Shift."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:207
#, c-format
@@ -29818,7 +29966,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1195
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
+msgstr ""
+"<b>Semmi nincs kijelölve.</b> Jelölje ki a manipulálandó objektumokat."
#: ../src/ui/tools/tweak-tool.cpp:1229
msgid "Move tweak"
@@ -29985,7 +30134,7 @@ msgstr "Színkorláton kívüli!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Túl sok tinta!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Színek leolvasása a képről - színpipetta"
@@ -30014,11 +30163,11 @@ msgstr "HSV"
msgid "_V:"
msgstr "_V:"
-#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:63
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:65
msgid "Dash pattern"
msgstr "Vonalminta"
-#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:72
+#: ../src/ui/widget/dash-selector.cpp:75
msgid "Pattern offset"
msgstr "A minta eltolása"
@@ -30027,8 +30176,8 @@ msgid "Blur (%)"
msgstr "Elmosás (%)"
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1069
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1070
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1079
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Átlátszatlanság (%)"
@@ -30296,24 +30445,24 @@ msgstr "Alapértelmezett nagybetűk."
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:258
msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
-msgstr "Kiskapitális (kisbetűk). OpenType tábla: „smcp”"
+msgstr "Kiskapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „smcp”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:259
msgid ""
"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
-"Nagybetűből kiskapitális (nagy- és kisbetűk). OpenType táblák: „c2sc” és "
-"„smcp”"
+"Kiskapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és „smcp”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:260
msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
-msgstr "Pici nagybetűk (kisbetűk). OpenType tábla: „pcap”"
+msgstr "Apró kapitálisok kisbetűk helyett. OpenType tábla: „pcap”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:261
msgid ""
-"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and "
+"'pcap'"
msgstr ""
-"Nagybetűből pici nagybetűk (nagy- és kisbetűk). OpenType táblák: „c2sc” és "
+"Apró kapitálisok nagy- és kisbetűk helyett. OpenType táblák: „c2sc” és "
"„pcap”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:262
@@ -30321,7 +30470,8 @@ msgid ""
"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
"'unic'"
msgstr ""
-"Kevert (nagybetűből kiskapitálisok, normál kisbetűk). OpenType tábla: „unic”"
+"Azonos méret (kiskapitálisok nagybetűk helyett, normál kisbetűk). OpenType "
+"tábla: „unic”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:263
msgid ""
@@ -30354,7 +30504,7 @@ msgstr "Arányos szélességű számok. OpenType tábla: „pnum”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:304
msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
-msgstr "Azonos szélességű számok. OpenType tábla: „tnum”"
+msgstr "Helyiértékes számok. OpenType tábla: „tnum”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:305
msgid "Normal fractions."
@@ -30366,7 +30516,7 @@ msgstr "Átlós törtek. OpenType tábla: „frac”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:307
msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
-msgstr "Vízszintes törtvonalas törek. OpenType tábla: „afrc”"
+msgstr "Vízszintes törtvonalas törtek. OpenType tábla: „afrc”"
#: ../src/ui/widget/font-variants.cpp:308
msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
@@ -30461,76 +30611,76 @@ msgid "Change blur/blend filter"
msgstr "Elmosási/keverési szűrő módosítása"
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:893
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:902
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1199
msgid "Change opacity"
msgstr "Átlátszatlanság módosítása"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:44
msgid "U_nits:"
msgstr "Mérték_egység:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:45
msgid "Width of paper"
msgstr "A papír szélessége"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:46
msgid "Height of paper"
msgstr "A papír magassága"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
msgid "Loc_k margins"
msgstr "Margók _rögzítése"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:47
msgid "Lock margins"
msgstr "Margók rögzítése"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
-msgid "T_op margin:"
-msgstr "_Felső margó:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
+msgid "T_op:"
+msgstr "_Felső:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "Top margin"
msgstr "Felső margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
msgid "L_eft:"
msgstr "_Bal:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:53
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:50
msgid "Left margin"
msgstr "Bal oldali margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
msgid "Ri_ght:"
msgstr "_Jobb:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:51
msgid "Right margin"
msgstr "Jobb oldali margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
msgid "Botto_m:"
msgstr "_Alsó:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:52
msgid "Bottom margin"
msgstr "Alsó margó"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
msgid "Scale _x:"
msgstr "_X-méretezés:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:57
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:54
msgid "Scale X"
msgstr "X-méretezés"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
msgid "Scale _y:"
msgstr "_Y-méretezés:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:58
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:55
msgid ""
"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
@@ -30540,60 +30690,66 @@ msgstr ""
"egyenletes méretezés ajánlott. Nem egyenletes méretezéshez állítsuk be "
"közvetlenül a „viewBox”-ot."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:112
msgid "Failed to create the page file."
msgstr "Nem sikerült létrehozni az oldalfájlt."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:149
msgid "Orientation:"
msgstr "Tájolás:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:152
msgid "_Landscape"
msgstr "Fek_vő"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:157
msgid "_Portrait"
msgstr "Á_lló"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:176
msgid "Custom size"
msgstr "Egyéni méret"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:201
msgid "Resi_ze page to content..."
msgstr "Lap átméretezése a _tartalomhoz..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
+#. ### margin label and lock button
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Margins"
+msgstr "Szegélyek"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
msgstr "_Oldal átméretezése a rajzhoz vagy a kijelöléshez (Ctrl+Shift+R)"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:237
msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there"
+" is no selection"
msgstr ""
-"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs "
-"kijelölés, akkor a teljes rajzra"
+"A lap átméretezése úgy, hogy illeszkedjen az aktuális kijelölésre - ha nincs"
+" kijelölés, akkor a teljes rajzra"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
msgid "_Viewbox..."
msgstr "_Viewbox..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:382
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:356
msgid "Set page size"
msgstr "Lapméret beállítása"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:628
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:599
msgid "User units per "
msgstr "Felhasználói egység / "
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:724
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:695
msgid "Set page scale"
msgstr "Oldalméretezés beállítása"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:750
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:721
msgid "Set 'viewBox'"
msgstr "„viewBox” beállítása"
@@ -30654,307 +30810,307 @@ msgstr ""
"minőségveszteség nélkül, viszont az objektumok megjelenése megegyezik a "
"képernyőn látottal."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Fill:"
msgstr "Kitöltés:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:126
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:127
msgid "O:"
msgstr "Á:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
msgid "N/A"
msgstr "Nem érhető el"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
msgctxt "Fill"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nincs</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
msgctxt "Stroke"
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Nincs</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No fill, middle-click for black fill"
msgstr "Nincs kitöltés, fekete kitöltés középső kattintással"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
msgctxt "Fill and stroke"
msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
msgstr "Nincs körvonal, fekete körvonal középső kattintással"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300 ../src/widgets/paint-selector.cpp:222
msgid "Pattern"
msgstr "Minta"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mintával való kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Mintával megrajzolt körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Kitöltés: lineáris színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Körvonal: lineáris színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:212
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>S</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Kitöltés: sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Körvonal: sugárirányú színátmenet"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
msgid "<b>M</b>"
msgstr "<b>H</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Mesh gradient fill"
msgstr "Színátmenetes háló kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:225
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Mesh gradient stroke"
msgstr "Színátmenetes háló-körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Different"
msgstr "Többféle"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Different fills"
msgstr "Többféle kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:237
msgid "Different strokes"
msgstr "Többféle körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Definiálatlan</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:571
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
msgid "Unset fill"
msgstr "Definiálatlan kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:241
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326 ../src/widgets/fill-style.cpp:808
msgid "Unset stroke"
msgstr "Definiálatlan körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Flat color fill"
msgstr "Egyenletes színű kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:245
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Egyenletes színű körvonal"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>á</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kitöltése átlagolva van"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok körvonala átlagolva van"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:253
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>t</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Több kijelölt objektum egyforma kitöltéssel rendelkezik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Több kijelölt objektum egyforma körvonallal rendelkezik"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "Edit fill..."
msgstr "Kitöltés szerkesztése..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:259
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Körvonal szerkesztése..."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
msgid "Last set color"
msgstr "Legutóbb beállított szín"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:266
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
msgid "Last selected color"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:282
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
msgid "Copy color"
msgstr "Szín másolása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
msgid "Paste color"
msgstr "Szín beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Kitöltés és körvonal felcserélése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:587
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:596
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Kitöltés átlátszatlanná tevése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Körvonal átlátszatlanná tevése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
msgid "Remove fill"
msgstr "Kitöltés eltávolítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:553 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 ../src/widgets/fill-style.cpp:507
msgid "Remove stroke"
msgstr "Körvonal eltávolítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:608
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:617
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a kitöltésre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:620
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:629
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Legutóbb beállított szín alkalmazása a körvonalra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:640
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a kitöltésre"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:651
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Legutóbb kijelölt szín alkalmazása a körvonalra"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:668
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:677
msgid "Invert fill"
msgstr "Kitöltés invertálása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:692
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:701
msgid "Invert stroke"
msgstr "Körvonal invertálása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:713
msgid "White fill"
msgstr "Fehér kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:725
msgid "White stroke"
msgstr "Fehér körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:737
msgid "Black fill"
msgstr "Fekete kitöltés"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:740
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:749
msgid "Black stroke"
msgstr "Fekete körvonal"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:783
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:792
msgid "Paste fill"
msgstr "Kitöltés beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:801
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:810
msgid "Paste stroke"
msgstr "Körvonal beillesztése"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:920
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:929
msgid "Change stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1023
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
msgstr ", módosítás: húzással, eltávolítás: középső kattintással"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1107
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1116
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Körvonalszélesség: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1111
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1120
msgid " (averaged)"
msgstr " (átlagolt)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1137
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1146
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (átlátszó)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1170
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (átlátszatlan)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1335
msgid "Adjust alpha"
msgstr "Átlátszóság módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1337
#, c-format
msgid ""
-"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
-"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
-"modifiers to adjust hue"
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, "
+"without modifiers to adjust hue"
msgstr ""
"<b>Alfa</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
"%.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Shift</b>: telítettség "
"módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1332
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1341
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Telítettség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1334
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1343
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -30965,42 +31121,42 @@ msgstr ""
"(eltérés: %.3g); <b>Ctrl</b>: fényesség módosítása, <b>Alt</b>: alfa "
"módosítása, módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1338
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1347
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Fényesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1340
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1349
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
-"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
-"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
+"<b>Fényesség</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés:"
+" %.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítása, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
"módosítóbillentyűk nélkül: árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1344
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1353
msgid "Adjust hue"
msgstr "Árnyalat módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1346
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1355
#, c-format
msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
-"to adjust lightness"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness"
msgstr ""
"<b>Árnyalat</b> módosítása, előzőleg: %.3g, jelenleg: <b>%.3g</b> (eltérés: "
"%.3g); <b>Shift</b>: telítettség módosítás, <b>Alt</b>: alfa módosítása, "
"<b>Ctrl</b>: fényesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1455
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1469
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1464
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1478
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség módosítása"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1456
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1465
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -31077,14 +31233,15 @@ msgstr "3D téglatest: távlatpont áthelyezése"
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
msgstr[0] "<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja"
msgstr[1] ""
"<b>%d</b> téglatest <b>véges</b> távlatpontja; <b>Shift</b>+húzással "
"szétválaszthatja a kiválasztott téglatesteket."
-#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the
+#. canvas,
#. but currently we update the status message anyway
#: ../src/vanishing-point.cpp:338
#, c-format
@@ -31105,375 +31262,366 @@ msgid_plural ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
msgstr[0] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
msgstr[1] ""
-"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: <b>Shift</b>"
-"+húzás."
+"<b>%d</b> téglatesthez. A kijelölt téglatestek különválasztása: "
+"<b>Shift</b>+húzás."
#: ../src/verbs.cpp:140
msgid "File"
msgstr "Fájl"
-#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
-msgid "Tag"
-msgstr "Címke"
-
-#: ../src/verbs.cpp:254
+#: ../src/verbs.cpp:235
msgid "Context"
msgstr "Kontextus"
-#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2405
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/verbs.cpp:274
msgid "Dialog"
msgstr "Párbeszédablak"
-#: ../src/verbs.cpp:1347
+#: ../src/verbs.cpp:1315
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Váltás a következő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1348
+#: ../src/verbs.cpp:1316
msgid "Switched to next layer."
msgstr "A következő rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1350
+#: ../src/verbs.cpp:1318
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Az utolsó rétegnél tovább nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1359
+#: ../src/verbs.cpp:1327
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Váltás az előző rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:1360
+#: ../src/verbs.cpp:1328
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Az előző rétegre való váltás megtörtént."
-#: ../src/verbs.cpp:1362
+#: ../src/verbs.cpp:1330
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Az első rétegnél előrébb nem lehet ugrani."
-#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1484
-#: ../src/verbs.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:1514 ../src/verbs.cpp:1529
+#: ../src/verbs.cpp:1351 ../src/verbs.cpp:1418 ../src/verbs.cpp:1466
+#: ../src/verbs.cpp:1472 ../src/verbs.cpp:1496 ../src/verbs.cpp:1511
msgid "No current layer."
msgstr "Nincs aktuális réteg."
-#: ../src/verbs.cpp:1412 ../src/verbs.cpp:1416
+#: ../src/verbs.cpp:1380 ../src/verbs.cpp:1384
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg feljebb lett helyezve."
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1381
msgid "Layer to top"
msgstr "Réteg felülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1417
+#: ../src/verbs.cpp:1385
msgid "Raise layer"
msgstr "Réteg feljebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1424
+#: ../src/verbs.cpp:1388 ../src/verbs.cpp:1392
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "A(z) \"<b>%s</b>\" réteg lejjebb lett helyezve."
-#: ../src/verbs.cpp:1421
+#: ../src/verbs.cpp:1389
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Réteg alulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1425
+#: ../src/verbs.cpp:1393
msgid "Lower layer"
msgstr "Réteg lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:1434
+#: ../src/verbs.cpp:1402
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "A réteg nem mozdítható tovább."
-#: ../src/verbs.cpp:1445
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Réteg kettőzése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1448
+#: ../src/verbs.cpp:1416
msgid "Duplicated layer."
msgstr "A réteg kettőzve."
-#: ../src/verbs.cpp:1479
+#: ../src/verbs.cpp:1461
msgid "Delete layer"
msgstr "Réteg törlése"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1482
+#: ../src/verbs.cpp:1464
msgid "Deleted layer."
msgstr "A réteg törölve."
-#: ../src/verbs.cpp:1499
+#: ../src/verbs.cpp:1481
msgid "Show all layers"
msgstr "Összes fólia mutatása"
-#: ../src/verbs.cpp:1504
+#: ../src/verbs.cpp:1486
msgid "Hide all layers"
msgstr "Összes fólia elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:1509
+#: ../src/verbs.cpp:1491
msgid "Lock all layers"
msgstr "Minden réteget zárol"
-#: ../src/verbs.cpp:1523
+#: ../src/verbs.cpp:1505
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Minden réteg feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:1607
+#: ../src/verbs.cpp:1589
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:1612
+#: ../src/verbs.cpp:1594
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:1670
-#, c-format
-msgid "Set %d"
-msgstr "%d beállítása"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1679 ../src/verbs.cpp:2922
-msgid "Create new selection set"
-msgstr "Új kijelöléskészlet létrehozása"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2548 ../src/verbs.cpp:3249
+#: ../src/verbs.cpp:2504 ../src/verbs.cpp:3203
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/verbs.cpp:3251
+#: ../src/verbs.cpp:2508 ../src/verbs.cpp:3205
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2556 ../src/verbs.cpp:3253
+#: ../src/verbs.cpp:2512 ../src/verbs.cpp:3207
msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
+msgstr ""
+"Az aktuális rétegben levő összes objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2560 ../src/verbs.cpp:3255
+#: ../src/verbs.cpp:2516 ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Az összes réteg összes objektumának rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Does nothing"
msgstr "Nincs funkció"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása az alapértelmezett sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Open an existing document"
msgstr "Létező dokumentum megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Re_vert"
msgstr "_Visszaállítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Visszatérés a dokumentum legutóbb mentett változatához (a módosítások "
"elvesznek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Save document"
msgstr "Dokumentum mentése"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Save _As..."
msgstr "Mentés más_ként..."
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Dokumentum mentése új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Egy _példány mentése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Egy példány mentése a dokumentumból új névvel"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Save Template..."
msgstr "Sablon mentése ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "A dokumentum egy másolatának mentése sablonként"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "_Print..."
msgstr "_Nyomtatás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Print document"
msgstr "Dokumentum nyomtatása"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Dokumentum _tisztítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the "
+"&lt;defs&gt; of the document"
msgstr ""
"A nem használt definíciók (mint például színátmenetek és vágóútvonalak) "
"eltávolítása a dokumentum &lt;defs&gt; elemeiből"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Import..."
msgstr "_Importálás..."
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Bitkép vagy SVG-kép importálása a dokumentumba"
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."),
+#. N_("Export this document or a
#. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importálás Clip Art gyűjteményből..."
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importálás az Open Clip Art Libraryből"
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"),
-#. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To
+#. Open Clip Art Library"),
+#. N_("Export this document to Open Clip Art Library"),
+#. INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "N_ext Window"
msgstr "Követke_ző ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Váltás a következő dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "P_revious Window"
msgstr "Előző _ablak"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Váltás az előző dokumentum ablakára"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Close this document window"
msgstr "Ezen dokumentumablak bezárása"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Quit"
msgstr "Ki_lépés"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Kilépés az Inkscape-ből"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "New from _Template..."
msgstr "Új, _sablonból..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Create new project from template"
msgstr "Új dokumentum létrehozása sablonból"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Undo last action"
msgstr "A legutóbbi művelet visszavonása"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "A legutóbbi visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kivágás"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés áthelyezése a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Copy"
msgstr "_Másolás"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "A kijelölés másolása a vágólapra"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Paste"
msgstr "_Beillesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Objektumok beillesztése a vágólapról az egér pozíciójához, vagy szöveg "
"beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Paste _Style"
msgstr "_Stílus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum stílusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2628 ../share/ui/menus.xml.h:3
+#: ../src/verbs.cpp:2584 ../share/ui/menus.xml.h:3
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Méret be_illesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "A kijelölés átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Szélesség beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "A kijelölés vízszintes átméretezése a kimásolt objektum szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Magasság beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "A kijelölés függőleges átméretezése a kimásolt objektum magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Méret beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum átméretezése a kimásolt objektum méretére"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Szélesség beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -31481,11 +31629,11 @@ msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum vízszintes átméretezése a kimásolt objektum "
"szélességére"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Magasság beillesztése egyenként"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -31493,64 +31641,64 @@ msgstr ""
"Minden egyes kijelölt objektum függőleges átméretezése a kimásolt objektum "
"magasságára"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Beillesztés a megfelelő _helyre"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Objektumok beillesztése a vágólapról azok eredeti helyére"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Útvonale_ffektus beillesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "A kimásolt objektum útvonaleffektusának alkalmazása a kijelölésre"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Útvonaleffektus el_távolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Az összes útvonaleffektus eltávolítása a kijelölt objektumokról"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Szűrők _eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Az összes szűrő eltávolítása a kijelölt objektumokról"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Delete selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Kettő_zés"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "A kijelölt objektumok kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klón létre_hozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr ""
"Klón (az eredetihez kapcsolt másolat) létrehozása a kijelölt objektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klón _lekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -31558,37 +31706,37 @@ msgstr ""
"A kijelölt klónoknak az eredeti objektumokkal való kapcsolatának "
"megszüntetése - önálló objektumokká téve azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "Klónok lekapcsolása _rekurzívan"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
"A kijelölt összes klón lekapcsolása még akkor is, ha azok csoportosítva is "
"vannak."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Átkapcsolás a másolthoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "A kijelölt klónok átkapcsolása a vágólapon levő objektumhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Select _Original"
msgstr "Eredet_i kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Azon objektum kijelölése, amelyhez a kijelölt klón kapcsolva van"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Eredeti útvonal lemásolása (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -31596,113 +31744,115 @@ msgstr ""
"Egy új útvonal létrehozása, az eredeti élő útvonaleffektus alkalmazása a "
"klónra, és hivatkozás beállítása a kijelölt útvonalra"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "O_bjektumok átalakítása jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "A kijelölés átalakítása vonal-jelölőelemmé"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objektumok átalakítása segé_dvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"A kijelölt objektumok átalakítása azok széleihez igazított segédvonalakká"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objekt_umok átalakítása mintává"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "A kijelölés átalakítása csempézett téglalappá"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Mint_a átalakítása objektumokká"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Objektumok kinyerése egy csempézett mintából"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Csoport szimbólummá"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Csoport átalakítása szimbólummá"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Szimbólum csoporttá"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Csoport kinyerése egy szimbólumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Clea_r All"
msgstr "Minden objektum tör_lése"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "A dokumentumban levő összes objektum törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Select Al_l"
msgstr "_Minden kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Az összes objektum vagy az összes csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Minden kijelölése az összes réte_gben"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
+msgstr ""
+"Az összes objektum kijelölése az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Kitö_ltés és körvonal"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű és körvonalú - "
"objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "_Fill Color"
msgstr "Kitöltéss_zín"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos kitöltésű - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Körvonal_szín"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
-msgstr "Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
+msgstr ""
+"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalszínű - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Körvonalstíl_us"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -31710,11 +31860,11 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos körvonalstílusú (szélesség, "
"jelölők) - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "_Object Type"
msgstr "Objektum_típus"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -31722,186 +31872,188 @@ msgstr ""
"Jelölje ki az összes - a kijelölttel azonos típusú (ív, szöveg, útvonal, "
"stb.) - objektumot"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Ki_jelölés invertálása"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid ""
+"Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"A kijelölés megfordítása (a kijelölt objektumok kijelöletlenné tétele és az "
"összes többi kijelölése)"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertálás az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "A kijelölés megfordítása az összes látható és zárolatlan rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Select Next"
msgstr "Következő kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Select next object or node"
msgstr "A következő objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Select Previous"
msgstr "Előző kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Az előző objektum vagy csomópont kijelölése"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "D_eselect"
msgstr "Kijelölés megszü_ntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Az objektumok vagy csomópontok kijelölésének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "A dokumentumban levő összes segédvonal törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Minden segédvonal zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Segédvona_lak a lap köré"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Négy segédvonal létrehozása a lapkerethez igazítva"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Következő útvonaleffektus-paraméter"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "A következő szerkeszthető útvonaleffektus-paraméter megjelenítése"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Raise to _Top"
msgstr "F_elülre helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Raise selection to top"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Al_ulra helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "A kijelölt objektumok áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "_Raise"
msgstr "Fel_jebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Raise selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "_Lower"
msgstr "_Lejjebb helyezés"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Lower selection one step"
msgstr "A kijelölt objektumok eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "_Stack up"
msgstr "_Feljebb a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "Kijelölés feljebb helyezése a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "_Stack down"
msgstr "_Lejjebb a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "Kijelölés lejjebb helyezése a veremben"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Group selected objects"
msgstr "A kijelölt objektumok csoportba foglalása"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "A kijelölt csoportok szétbontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Kijelölt objektumok ki_pöckölése a csoportból"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Kijelölt objektumok kipöckölése a csoportból"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "_Put on Path"
msgstr "Útvonalra való _illesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Útvonalról való _eltávolítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Kézi _alávágások eltávolítása"
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of
+#. characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-"Az összes kézi alávágás és betűrajzolat-elforgatás eltávolítása egy "
+"Az összes kézi alávágás és betűkészletjel-elforgatás eltávolítása egy "
"szövegobjektumból"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Union"
msgstr "_Unió"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak uniójának létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "_Intersection"
msgstr "_Metszet"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak metszetének létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "_Difference"
msgstr "_Különbség"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "A kijelölt útvonalak különbségének létrehozása (alsó mínusz felső)"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "E_xclusion"
msgstr "Ki_zárás"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -31909,433 +32061,436 @@ msgstr ""
"Kizáró VAGY művelet végrehajtása a kijelölt útvonalakon (az eredményt azon "
"részek alkotják, amelyek csak egy útvonalhoz tartoznak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Di_vision"
msgstr "_Felosztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Az alsó útvonal feldarabolása"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" -
+#. see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2770
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Cut _Path"
msgstr "Útvonal el_vágása"
-#: ../src/verbs.cpp:2771
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Az alsó útvonal körvonalának feldarabolása a kitöltés eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "_Grow"
msgstr "_Növelés"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Kijelölt objektumok nagyobbá tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgid "_Grow on screen"
msgstr "_Növelés a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Kijelölt objektumok relatív nagyobbá tétele a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "_Double size"
msgstr "_Dupla méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok kétszeres méretűvé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "_Shrink"
msgstr "_Zsugorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Kijelölt objektumok kisebbé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "_Shrink on screen"
msgstr "_Zsugorítás a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Kijelölt objektumok relatív kisebbé tétele a képernyőn"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "_Halve size"
msgstr "_Felezett méret"
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Kijelölt objektumok megfelezett méretűvé tétele"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Outs_et"
msgstr "_Nyújtás"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Outset selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Útvonal _nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Útvonal _nyújtása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak nyújtása 10 px mérettel"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "I_nset"
msgstr "Zsu_gorítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Inset selected paths"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Útvonal zsu_gorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 1 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Útvonal zsu_gorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "A kijelölt útvonalak zsugorítása 10 px mérettel"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "_Dinamikus perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Kap_csolt perem"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Dinamikus peremobjektum létrehozása az eredeti útvonalhoz kapcsolva"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Körvonal át_alakítása útvonallá"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2765
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "Régi _körvonal útvonallá"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr "A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
+msgstr ""
+"A kijelölt objektum körvonalának útvonalakká alakítása régi módszerrel"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Egyszerűsítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr ""
"A kijelölt útvonalak egyszerűsítése az extra csomópontok eltávolításával"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "_Reverse"
msgstr "Megfo_rdítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"A kijelölt útvonalak irányának megfordítása. Hasznos lehet például a "
"jelölőelemek megfordításához."
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Egy vagy több útvonal létrehozása egy bitkép vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Pixeles kép vektorizálása…"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Útvonalak létrehozása a Kopf-Lischinski algoritmussal pixeles kép "
"vektorizálásával"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Bitké_p-másolat készítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "A kijelölés exportálása bitképbe, majd beillesztése a dokumentumba"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "_Combine"
msgstr "Összev_onás"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Több útvonal összevonása eggyé"
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" -
+#. see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Szétbontás"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "A kijelölt útvonalak al-útvonalakra való bontása"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "A kijelölt objektumok elrendezése táblázatosan vagy körben"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Réteg _felvétele..."
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Create a new layer"
msgstr "Új réteg létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Réteg át_nevezése..."
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg átnevezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Váltás a feljebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg feletti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Váltá_s a lejjebb levő rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Váltás az aktuális réteg alatti rétegre"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "_Kijelölés áthelyezése a feljebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg feletti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "K_ijelölés áthelyezése a lejjebb levő rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "A kijelölés áthelyezése az aktuális réteg alatti rétegbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "_Kijelölés áthelyezése rétegbe..."
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Réteg f_elülre helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi fölé"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Réteg al_ulra helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Az aktuális réteg áthelyezése a többi alá"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Réteg fel_jebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel feljebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Réteg _lejjebb helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg eggyel lejjebb való helyezése"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg _kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Egy létező réteg kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg tö_rlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "A tö_bbi réteg megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Az aktuális réteg egyedülivé tétele"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Minden réteg megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Show all the layers"
msgstr "Megjeleníti az összes réteget"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Minden réteg elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Elrejt minden réteget"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "_Lock all layers"
msgstr "Minden réteg _zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Minden réteget zárol"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "A _többi réteg zárolása/feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "A tö_bbi réteg zárolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Minden réteg _feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Minden réteg feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Aktuális réteg _zárolása/feloldása"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Az aktuális réteg zárolásának átkapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "_Aktuális réteg megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Az aktuális réteg láthatóságának kapcsolója"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Elfo_rgatás -90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "A kijelölés elforgatása az óramutató járásának irányában 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Elfor_gatás +90 fokkal"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr ""
"A kijelölés elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban 90 fokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Transzformációk visszavo_nása"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Az objektum transzformációjának megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "_Object to Path"
msgstr "Objektum átalakítása útvona_llá"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "A kijelölt objektum útvonallá alakítása"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Szöveg _tördelése keretbe"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -32343,80 +32498,80 @@ msgstr ""
"Szöveg behelyezése egy keretbe (útvonal vagy alakzat) - létrehozva egy, a "
"keretobjektumhoz kapcsolt tördelt szöveget"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "_Unflow"
msgstr "Szövegtördelés me_gszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Szöveg eltávolítása keretből (egysoros szövegobjektumot hoz létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "_Convert to Text"
msgstr "Szöveggé való _konvertálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Tördelt szöveg normál szövegobjektummá való alakítása (a megjelenés "
"megőrzésével)"
-#: ../src/verbs.cpp:2899
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "A kijelölt objektumok vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "A kijelölt objektumok függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2905 ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2869
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr "_Inverz beállítása (élő útvonaleffektus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
-"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
-"maszkként)"
+"Inverz maszk alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva"
+" maszkként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2907 ../src/verbs.cpp:2917 ../share/ui/menus.xml.h:2
+#: ../src/verbs.cpp:2863 ../src/verbs.cpp:2873 ../share/ui/menus.xml.h:2
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2863
msgid "Edit mask"
msgstr "Maszk szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2865 ../src/verbs.cpp:2875
msgid "_Release"
msgstr "_Megszüntetés"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Maszk eltávolítása a kijelölésről"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot használva "
"vágóútvonalként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
@@ -32424,778 +32579,786 @@ msgstr ""
"Inverz vágóútvonal alkalmazása a kijelölésre (a legfelül levő objektumot "
"használva vágóútvonalként)"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "_Vágócsoport létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Vágócsoport létrehozása a kijelölt objektumokból, mint alapból"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Vágóútvonal szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Vágóútvonal eltávolítása a kijelölésről"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Kiválasztás"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Objektumok kijelölése és transzformációja"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Csomópontszerkesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Útvonalak szerkesztése csomópontok által"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Manipulálás"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok manipulálása alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Festékszóró"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Objektumok felfestése alakítással vagy festéssel"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Téglalap"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Téglalapok és négyzetek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D téglatest"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D téglatestek létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipszis"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Körök, ellipszisek és ívek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Csillag"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Csillagok és sokszögek rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirál"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirálok rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Ceruza"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Szabadkézi vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Toll"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bézier-görbék és egyenes vonalak rajzolása"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Művészi rajz"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Művészi vonalak vagy ecsetvonások létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Szövegobjektumok létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Gradiens"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Háló"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Színátmenetek létrehozása és szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Nagyítás és kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Measurement tool"
msgstr "Mérőeszköz"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Színpipetta"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Kapocs"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diagramkapcsok létrehozása"
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Terület kitöltése"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Körülhatárolt területek kitöltése"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "Élő útvonaleffektus szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Útvonaleffektus-paraméterek szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Radír"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Létező útvonalak törlése"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "Élő útvonaleffektus-eszköz"
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometriai szerkesztés"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Kijelölőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "A kijelölőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Csomóponteszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "A csomóponteszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Manipulálási beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "A manipulálási eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Festékszóró beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Festékszóró beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Téglalap-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "A téglalapeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2939
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D téglatestek beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "A 3D téglatest-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ellipszis-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Az ellipsziseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Star Preferences"
msgstr "Csillag-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "A csillageszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirál-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "A spiráleszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ceruza-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "A \"ceruza\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Toll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "A \"toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Művészitoll-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Text Preferences"
msgstr "Szövegeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "A szövegeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Színátmenet-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "A színátmenet-eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Hálóbeállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Hálóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Nagyítóeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "A nagyítóeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Mérőeszköz-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "A mérőeszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Színpipetta-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "A \"színpipetta\" eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kapocs-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "A kapocseszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:2969
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Területkitöltési beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "A területkitöltési eszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Radír-beállítások"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "A radíreszköz beállításainak megnyitása"
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "\"Élő útvonaleffektus\" eszköz beállításai"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Az \"élő útvonaleffektus\" eszköz beállításainak megnyitása"
#. Zoom
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Zoom In"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Zoom in"
msgstr "Nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Zoom Out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Zoom out"
msgstr "Kicsinyítés"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Kö_vetkező nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Következő nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Előző nagyítás"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Előző nagyítás (a nagyítási előzményekből)"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tényleges (_1:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges (1:1) méretre"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Felezett (1:_2) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:3032
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret felére (1:2)"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Dupla (2:1) méret"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Nagyítás beállítása a tényleges méret kétszeresére (2:1)"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a lap legyen látható az "
"ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Page _Width"
msgstr "Lap_szélesség"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy a lap szélessége megegyezzen az "
"ablak szélességével"
-#: ../src/verbs.cpp:3038
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr ""
-"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az "
-"ablakban"
+"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a rajz legyen látható az"
+" ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr ""
"Nagyítási mérték beállítása akkorára, hogy pontosan a kijelölés legyen "
"látható az ablakban"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:2996
+msgid "_Center _Page"
+msgstr "Oldal középre"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2996
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Oldal középre igazítása az ablakban"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásának irányában"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Elforgatás az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Vászon elforgatása az óramutató járásával ellentétes irányban"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Elforgatás visszaállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr "Vászonforgatás visszaállítása nulla pozícióba"
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Vízszintes tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Vászon vízszintes tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Függőleges tükrözés"
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Vászon függőleges tükrözése"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Reset Flip"
msgstr "Tükrözés visszaállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Undo any flip"
msgstr "Minden tükrözés visszaállítása"
#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs???
#. View
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "_Rulers"
msgstr "_Vonalzók"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "A rajzvászon vonalzóinak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Gördítősávok"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "A rajzvászon gördítősávjainak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Page _Grid"
msgstr "Rács"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Rács megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "G_uides"
msgstr "Se_gédvonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:3064
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Segédvonalak megjelenítése vagy elrejtése (segédvonal egy vonalzóról való "
"húzással hozható létre)"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Enable snapping"
msgstr "Illesztés bekapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Parancssáv"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3023
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "A parancssáv megjelenítése (a menü alatt) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "_Illesztésvezérlő-sáv"
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Az illesztésvezérlők megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3070
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "_Eszközvezérlő-sáv"
-#: ../src/verbs.cpp:3071
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Az eszközvezérlőket tartalmazó eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3072
+#: ../src/verbs.cpp:3028
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Eszköztár"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "A fő eszköztár megjelenítése (a bal oldalon) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "_Palette"
msgstr "_Paletta"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3030
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "A színpaletta megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "_Statusbar"
msgstr "Á_llapotsor"
-#: ../src/verbs.cpp:3077
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Az állapotsor megjelenítése (az ablak alján) vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Teljes képernyő"
-#: ../src/verbs.cpp:3079 ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3035 ../src/verbs.cpp:3038
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "A dokumentumablak teljes képernyősre való méretezése"
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3037
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Teljes képernyős és fókusz mód"
-#: ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "_Fókusz-üzemmód átkapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr ""
"Felesleges eszköztárak eltávolítása, hogy a rajzra lehessen koncentrálni"
-#: ../src/verbs.cpp:3085
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "A_blak kettőzése"
-#: ../src/verbs.cpp:3085
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Új ablak nyitása ugyanezzel a dokumentummal"
-#: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3044 ../src/verbs.cpp:3054
msgid "_Normal"
msgstr "_Normál"
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Váltás normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3090
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "No _Filters"
msgstr "Szűrők né_lkül"
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Váltás szűrőket mellőző normál megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3092
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "_Outline"
msgstr "_Drótváz"
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Váltás \"kontúr\" üzemmódba (drótvázas megjelenítés)"
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "Látható hajszálvékony vonalak"
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/verbs.cpp:3051
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
"Hajszálvékony vonalak láthatóságának biztosítása a megjelenésben változó "
"vastagsággal"
-#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print
+#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW,
+#. "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print
#. Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:3096 ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3052 ../src/verbs.cpp:3061
msgid "_Toggle"
msgstr "Át_kapcsolás"
-#: ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/verbs.cpp:3053
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Átváltás a \"normál\" és a \"drótváz\" megjelenítési üzemmódok között"
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Váltás normál szín-megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3056
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Szürkeárnyalatos"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3057
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Váltás szürkeárnyalatos megjelenítési módba"
-#: ../src/verbs.cpp:3106
+#: ../src/verbs.cpp:3062
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Átváltás a \"színes\" és a \"szürkeárnyalatos\" megjelenítési módok"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3064
msgid "Toggle _Split View Mode"
msgstr "_Osztott nézetmód átváltása"
-#: ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Vászon két részre osztása a drótváz nézet megjelenéséhez"
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Toggle _XRay Mode"
-msgstr "_XRay-mód átválátása"
+msgstr "_XRay-mód átváltása"
-#: ../src/verbs.cpp:3111
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "XRay around cursor"
msgstr "XRay a kurzor körül"
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3070
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Színkezelési nézet"
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr ""
"Színkezelési képernyő-beállítás bekapcsolása/kikapcsolása ezen "
"dokumentumablakra"
-#: ../src/verbs.cpp:3117
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ik_on-előnézet..."
-#: ../src/verbs.cpp:3118
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Ablak nyitása az objektumok különböző ikonfelbontásokkal való megtekintésére"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:3078
msgid "Prototype..."
msgstr "Prototípus..."
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:3078
msgid "Prototype Dialog"
msgstr "Prototípus párbeszédablak"
-#: ../src/verbs.cpp:3124
+#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "P_references..."
msgstr "_Beállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:3125
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Az Inkscape globális beállításainak módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:3082
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumentumbeállítások..."
-#: ../src/verbs.cpp:3127
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum tulajdonságainak módosítása (a dokumentummal együtt elmentett "
"beállítások)"
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "D_okumentum-metaadatok..."
-#: ../src/verbs.cpp:3130
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr ""
"A dokumentum metaadatainak szerkesztése (a dokumentummal együtt elmentett "
"adatok)"
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -33203,122 +33366,125 @@ msgstr ""
"Objektumok színeinek, színátmeneteinek, nyílhegyeinek, valamint egyéb "
"kitöltési és körvonal-tulajdonságainak módosítása…"
-#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the
+#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or
+#. ship our own "select-font" icon
+#. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual
+#. glyphs shown are determined by the
#. shaping engines.
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "_Unicode-karakterek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3138
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Unicode karakterek kijelölése palettáról"
-#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
+#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or
+#. ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3097
msgid "S_watches..."
msgstr "Szí_nminták..."
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Színválasztás egy színminta-palettáról"
-#: ../src/verbs.cpp:3143
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "S_ymbols..."
msgstr "Sz_imbólumok…"
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Szimbólum választása a szimbólumok közül"
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3101
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Tr_anszformáció..."
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Objektumok transzformációinak pontos módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3147
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Igazítás és elrendezés..."
-#: ../src/verbs.cpp:3148
+#: ../src/verbs.cpp:3104
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Objektumok igazítása és elrendezése"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Festékszóró beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Néhány beállítás a festékszóró számára"
-#: ../src/verbs.cpp:3151
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Undo _History..."
msgstr "Visszavonási előzmén_yek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3151
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Undo History"
msgstr "Visszavonási előzmények"
-#: ../src/verbs.cpp:3154
+#: ../src/verbs.cpp:3110
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
-"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése "
-"illetve módosítása"
+"Betűtípus-család, betűtípus-méret és egyéb szövegtulajdonságok megjelenítése"
+" illetve módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3157
+#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "A dokumentum XML-fájának megjelenítése illetve szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "Find objects in document"
msgstr "Objektumok keresése a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:3160
+#: ../src/verbs.cpp:3116
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Szöveg keresése és _cseréje..."
-#: ../src/verbs.cpp:3161
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Szöveg keresése és cseréje a dokumentumban"
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3119
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "A dokumentumban levő szöveg helyesírásának ellenőrzése"
-#: ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:3120
msgid "_Messages..."
msgstr "Üze_netek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:3120
msgid "View debug messages"
msgstr "Nyomkövetési üzenetek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "_Párbeszédablakok megjelenítése/elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3123
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Az összes aktív párbeszédablak megjelenítése vagy elrejtése"
-#: ../src/verbs.cpp:3168
+#: ../src/verbs.cpp:3124
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Csempézett klónok létrehozása..."
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3125
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -33326,326 +33492,340 @@ msgstr ""
"Több klón létrehozása a kijelölt objektumból - mintába rendezve vagy "
"szétszórva azokat"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objektum tulajdonságai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Objektum tulajdonságainak szerkesztése..."
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Azonosító, zároltsági és láthatósági állapot valamint egyéb objektum-"
"tulajdonságok módosítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "_Input Devices..."
msgstr "Beviteli eszkö_zök..."
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Kiterjesztett beviteli eszközök (mint például rajztáblák) beállítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "_Extensions..."
msgstr "Kite_rjesztések..."
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3136
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Információ a kiterjesztésekkel kapcsolatban"
-#: ../src/verbs.cpp:3181
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "Layer_s..."
msgstr "Réte_gek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3181
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "View Layers"
msgstr "Rétegek megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Object_s..."
msgstr "Objektumo_k..."
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "View Objects"
msgstr "Objektumok megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3185
-msgid "Selection Se_ts..."
-msgstr "_Kijelöléskészletek..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:3185
-msgid "View Tags"
-msgstr "Címkék megjelenítése"
-
-#: ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "Style Dialog..."
msgstr "Stílus párbeszédablak..."
-#: ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "View Style Dialog"
msgstr "Stílus párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3188
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "Css Dialog..."
msgstr "CSS-párbeszédablak..."
-#: ../src/verbs.cpp:3188
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "View Css Dialog"
msgstr "CSS-párbeszédablak megjelenítése"
-#: ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "Útvonal_effektusok…"
-#: ../src/verbs.cpp:3190
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Útvonaleffektusok kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "S_zűrőszerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG-szűrők kezelése, szerkesztése és alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG-betűtípus-szerkesztő..."
-#: ../src/verbs.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG-betűtípusok szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3148
msgid "Print Colors..."
msgstr "Nyomtatási színek..."
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/verbs.cpp:3149
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Annak megadása, hogy mely színkomponensek legyenek megjelenítve "
"nyomtatásiszín-előnézeti módban"
-#: ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_PNG kép exportálása..."
-#: ../src/verbs.cpp:3197
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "A dokumentum vagy a kijelölés exportálása PNG képbe"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3153
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Információ a _kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:3154
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Információ az Inkscape-kiterjesztésekről"
-#: ../src/verbs.cpp:3201
+#: ../src/verbs.cpp:3155
msgid "About _Memory"
msgstr "_Memóriainformáció"
-#: ../src/verbs.cpp:3201
+#: ../src/verbs.cpp:3155
msgid "Memory usage information"
msgstr "Információ a memóriahasználatról"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3157
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Az Inkscape _névjegye"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3157
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Az Inkscape verziója, szerzők, licenc"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Bevezetés"
-#: ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Bevezetés az Inkscape-be"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Alakzatok"
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Alakzatok létrehozása és szerkesztése az alakzateszközökkel"
-#: ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: _Haladó"
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Haladó szintű Inkscape-témakörök"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to
+#. vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: _Vektorizálás"
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "A bitkép-vektorizálás használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Pixeles kép vektorizálása"
-#: ../src/verbs.cpp:3223
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Pixeles kép vektorizálási párbeszédablak alkalmazása"
-#: ../src/verbs.cpp:3224
+#: ../src/verbs.cpp:3178
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Művészi toll"
-#: ../src/verbs.cpp:3225
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "A \"művészi toll\" eszköz használata"
-#: ../src/verbs.cpp:3226
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Interpolálás"
-#: ../src/verbs.cpp:3227
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Az interpolálási kiterjesztés használata"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3182
msgid "_Elements of Design"
msgstr "A tervezés _elemei"
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/verbs.cpp:3183
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "A tervezés alapelvei"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3230
+#: ../src/verbs.cpp:3184
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_Tippek és trükkök"
-#: ../src/verbs.cpp:3231
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Különböző tippek és trükkök"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3234
+#: ../src/verbs.cpp:3188
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Legutóbbi kiterjesztés"
-#: ../src/verbs.cpp:3235
+#: ../src/verbs.cpp:3189
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése azonos beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:3236
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Legutóbbi kiterjesztés _beállításai..."
-#: ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3191
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "A legutóbbi kiterjesztés megismétlése új beállításokkal"
-#: ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "A lap illesztése az aktuális kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:3197
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "A lap illesztése a rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3199
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Oldal _átméretezése a kijelöléshez"
-#: ../src/verbs.cpp:3246
+#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no "
+"selection"
msgstr ""
"A lap illesztése az aktuális kijelöléshez, ha pedig olyan nincs, akkor a "
"rajzhoz"
-#: ../src/verbs.cpp:3250
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Minden objektum feloldása az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:3252
+#: ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Unhide All"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése"
-#: ../src/verbs.cpp:3254
+#: ../src/verbs.cpp:3208
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Minden objektum rejtettségének megszüntetése az összes rétegben"
-#: ../src/verbs.cpp:3258
+#: ../src/verbs.cpp:3212
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "ICC-színprofil kapcsolása"
-#: ../src/verbs.cpp:3259
+#: ../src/verbs.cpp:3213
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Színprofil eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3260
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Kapcsolt ICC-színprofil eltávolítása"
#. Scripting
-#: ../src/verbs.cpp:3262
+#: ../src/verbs.cpp:3216
msgid "Add External Script"
msgstr "Külső parancsfájl hozzáadása"
-#: ../src/verbs.cpp:3263
+#: ../src/verbs.cpp:3217
msgid "Add an external script"
msgstr "Egy külső parancsfájl hozzáadása"
-#: ../src/verbs.cpp:3264
+#: ../src/verbs.cpp:3218
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript felvétele"
-#: ../src/verbs.cpp:3265
+#: ../src/verbs.cpp:3219
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript felvétele"
-#: ../src/verbs.cpp:3266
+#: ../src/verbs.cpp:3220
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3267
+#: ../src/verbs.cpp:3221
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript szerkesztése"
-#: ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/verbs.cpp:3222
msgid "Remove External Script"
msgstr "Külső parancsfájl eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3269
+#: ../src/verbs.cpp:3223
msgid "Remove an external script"
msgstr "Egy külső parancsfájl eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3270
+#: ../src/verbs.cpp:3224
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Beágyazott szkript eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3271
+#: ../src/verbs.cpp:3225
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Egy beágyazott szkript eltávolítása"
-#: ../src/verbs.cpp:3302
+#: ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3257 ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/verbs.cpp:3273
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr "Az objektumok széleinek igazítása a horgony bal felső sarkához"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3261 ../src/verbs.cpp:3276
+#: ../src/verbs.cpp:3277
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr "Az objektumok széleinek igazítása a horgony jobb felső sarkához"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3265 ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/verbs.cpp:3281
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr "Az objektumok széleinek igazítása a horgony jobb alsó sarkához"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3268 ../src/verbs.cpp:3269 ../src/verbs.cpp:3284
+#: ../src/verbs.cpp:3285
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr "Az objektumok széleinek igazítása a horgony bal alsó sarkához"
+
+#: ../src/verbs.cpp:3288
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Középre igazítás a vízszintes és a függőleges tengelyhez"
@@ -33675,84 +33855,84 @@ msgstr "Kurzorkoordináták"
msgid "Z:"
msgstr "N:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:784
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788
msgid "outline"
msgstr "kontúr"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:790
msgid "no filters"
msgstr "szűrők nélkül"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:792
msgid "visible hairlines"
msgstr "látható hajszálvékony vonalak"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
msgid "grayscale"
msgstr "szürkeárnyalatos"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
msgid "print colors preview"
msgstr "nyomtatási színek előnézete"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1026
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1030
msgid "Locked all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolva"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1028
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1032
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Összes segédvonal zárolása feloldva"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1046
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1050
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr ""
"A színkezelési képernyő-beállítás <b>be van kapcsolva</b> ebben az ablakban"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1052
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr ""
"A színkezelési képernyő-beállítás <b>ki van kapcsolva</b> ebben az ablakban"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1099
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"If you close without saving, your changes will be discarded."
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" "
-"módosításait?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A bezárás előtt elmenti \"%s\" módosításait?</span>\n"
"\n"
"Ha mentés nélkül végez bezárást, akkor az összes módosítás elvész."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1106
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1110
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Bezárás mentés nélkül"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1142
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
#, c-format
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format that may cause data loss!</span>\n"
"\n"
"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett "
-"elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A fájl olyan formátumban lett elmentve, amely adatvesztést okozhat: %s</span>\n"
"\n"
"Kívánja elmenteni a fájlt Inkscape SVG-ként?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1159
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Mentés _Inkscape SVG-ként"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1361
msgid "Note:"
msgstr "Megjegyzés:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2316
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1934
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Oldalközéppont"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2324
msgid "Create guide"
msgstr "Segédvonal létrehozása"
@@ -33832,11 +34012,11 @@ msgstr "Maximális méret"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "A vonalzó maximális mérete"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Színátmenet-másolat készítése"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:195
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:196
msgid "Edit gradient"
msgstr "Színátmenet szerkesztése"
@@ -33849,7 +34029,8 @@ msgstr "Színminta"
msgid "Rename gradient"
msgstr "Színátmenet átnevezése"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
msgid "No document selected"
@@ -33913,17 +34094,19 @@ msgstr "Színátmenetes-háló"
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "A rajzolat törlése (definiálatlanná tevés, hogy öröklődhessen)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule:"
+" evenodd)"
msgstr ""
"Az útvonalak önmagukkal való metszései és az al-útvonalak üres területeket "
"hoznak létre a kitöltésben (fill-rule: evenodd, azaz kitöltési szabály: "
"váltakozó)"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-
+#. SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
@@ -33951,7 +34134,8 @@ msgstr "<b>Nincs megrajzolva</b>"
msgid "<b>Flat color</b>"
msgstr "<b>Egyenletes szín</b>"
-#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel),
+#. SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:768
msgid "<b>Linear gradient</b>"
msgstr "<b>Lineáris színátmenet</b>"
@@ -33971,8 +34155,8 @@ msgstr "<b>Hálós kitöltés</b>"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1361
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to"
+" create a new pattern from selection."
msgstr ""
"A minta pozíciójának, méretezésének és elforgatásának a rajzvásznon való "
"beállításához használja a <b>csomóponteszközt</b>. Egy új mintának a "
@@ -34000,34 +34184,36 @@ msgctxt "Marker"
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:187
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:186
msgid "Stroke width"
msgstr "Körvonalszélesség"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:189
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:188
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
msgstr "_Szélesség:"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:214
msgid "Dashes:"
msgstr "Vonalminta:"
#. Drop down marker selectors
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:235
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach
+#. arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes
+#. of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
msgid "Markers:"
msgstr "Jelölők:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:241
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:240
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek "
-"rajzolva"
+"A kezdet-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat első csomópontjára lesznek"
+" rajzolva"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:250
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:249
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -34035,7 +34221,7 @@ msgstr ""
"A közép-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat összes csomópontjára rá "
"lesznek rajzolva, kivéve az első és az utolsó csomópontot"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:259
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:258
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr ""
"A vég-jelölőelemek az útvonal, illetve alakzat utolsó csomópontjára lesznek "
@@ -34044,82 +34230,82 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:284
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
msgid "Round join"
msgstr "Lekerekített sarok"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
msgid "Bevel join"
msgstr "Levágott sarok"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:300
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
msgid "Miter join"
msgstr "Hegyes sarok"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:323
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
msgid "Cap:"
msgstr "Vonalvég:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:334
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
msgid "Butt cap"
msgstr "Szögletes, levágott vonalvég"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:341
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
msgid "Round cap"
msgstr "Lekerekített vonalvég"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:348
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
msgid "Square cap"
msgstr "Négyzetszerű vonalvég"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:361
msgid "Fill, Stroke, Markers"
msgstr "Kitöltés, körvonal, jelölők"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:366
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:365
msgid "Stroke, Fill, Markers"
msgstr "Körvonal, kitöltés, jelölők"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:370
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:369
msgid "Fill, Markers, Stroke"
msgstr "Kitöltés, jelölők, körvonal"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:378
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:377
msgid "Markers, Fill, Stroke"
msgstr "Jelölők, kitöltés, körvonal"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:382
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:381
msgid "Stroke, Markers, Fill"
msgstr "Körvonal, jelölők, kitöltés"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:386
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:385
msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr "Jelölők, körvonal, kitöltés"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:504
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:503
msgid "Set markers"
msgstr "Jelölőelemek beállítása"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1080 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1168
msgid "Set stroke style"
msgstr "Körvonalstílus beállítása"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1301
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1300
msgid "Set marker color"
msgstr "Jelölők színének beállítása"
@@ -34171,196 +34357,160 @@ msgstr "TBD"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Területkitöltési objektumok stílusa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
msgid "Bounding box"
msgstr "Határoló téglalap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Határoló téglalap szélei"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1092
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Határoló téglalap széleihez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Határoló téglalap sarkai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Határoló téglalap sarkainak illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1110
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Határoló téglalap széleinek középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1110
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr ""
"Határoló téglalap széleinek középpontjainak illesztése, továbbá ezen "
"középpontokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
msgid "BBox Centers"
msgstr "Határoló téglalapok középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr ""
"Határoló téglalapok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz "
"való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1129
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Csomópontok vagy vezérlőelemek illesztése"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1137
msgid "Snap to paths"
msgstr "Útvonalakhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146
msgid "Path intersections"
msgstr "Útvonal-metszetek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Útvonal-metszetekhez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1155
msgid "To nodes"
msgstr "Csomópontokhoz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1155
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Csúcs-csomópontok illesztése, beleértve a téglalap-csomópontokat"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1164
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Íves csomópontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1164
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
"Íves csomópontok illesztése, beleértve az ellipszisek negyedelőpontjait"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Vonalak középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1173
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr ""
"Vonalszakaszok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1182
msgid "Others"
msgstr "Egyebek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1182
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Egyéb pontok illesztése (középpontok, segédvonal-origók, színátmenet-"
"vezérlőelemek, stb.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
msgid "Object Centers"
msgstr "Objektumok középpontjai"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1190
msgid "Snap centers of objects"
msgstr ""
"Objektumok középpontjainak illesztése, továbbá ezen középpontokhoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Elforgatási középpontok"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1199
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr ""
"Elem elforgatási középpontjának illesztése, továbbá ezen középponthoz való "
"illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1208
msgid "Text baseline"
msgstr "Szöveg-alapvonal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1208
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Szöveg-alapvonalak igazítása"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Page border"
msgstr "Lapkeret"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Lapkerethez való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1227
msgid "Snap to grids"
msgstr "Rácsokhoz való illesztés"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
msgid "Snap guides"
msgstr "Segédvonalakhoz való illesztés"
-#: ../share/extensions/convert2dashes.py:35
+#: ../share/extensions/convert2dashes.py:36
msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
msgstr "Nem átalakított objektumok össz-száma: {}\n"
-#: ../share/extensions/dimension.py:108
+#: ../share/extensions/dimension.py:105
msgid "Please select an object."
msgstr "Válasszon előbb egy objektumot."
-#: ../share/extensions/dimension.py:132
+#: ../share/extensions/dimension.py:124
msgid "Unable to process this object. Try changing it into a path first."
msgstr "Az objektum nem dolgozható fel. Alakítsa először útvonallá."
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:186
-#, python-brace-format
-msgid "Side Length 'a' ({0}): {1}"
-msgstr "Oldalhossz „a” ({0}): {1}"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:187
-#, python-brace-format
-msgid "Side Length 'b' ({0}): {1}"
-msgstr "Oldalhossz „b” ({0}): {1}"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:188
-#, python-brace-format
-msgid "Side Length 'c' ({0}): {1}"
-msgstr "Oldalhossz „c” ({0}): {1}"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:189
-msgid "Angle 'A' (radians): {}"
-msgstr "Szög „A” (radián): {}"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:190
-msgid "Angle 'B' (radians): {}"
-msgstr "Szög „B” (radián): {}"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:191
-msgid "Angle 'C' (radians): {}"
-msgstr "Szög „C” (radián): {}"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:192
-msgid "Semiperimeter (px): {}"
-msgstr "Félkerület (px): {}"
-
-#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:193
-#, python-brace-format
-msgid "Area ({0}^2): {1}"
-msgstr "Terület ({0}^2): {1}"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.py:564
+#: ../share/extensions/dxf_input.py:622
#, python-format
msgid ""
"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
@@ -34369,29 +34519,7 @@ msgstr ""
"%d KAPCSOLÓDÓ VONALAK ENTITÁS fordult elő és lett figyelmen kívül hagyva. "
"Érdemes lenne előbb a QCad 13. kiadás formátumára konvertálni."
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:310
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them and try again."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon "
-"újra."
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:314
-msgid ""
-"Error: Field 'Layer match name' must be filled when using 'By name match' "
-"option"
-msgstr ""
-"Hiba: a „Rétegilleszkedési név” ki kell legyen töltve a „Névilleszkedés "
-"alapján\" opció alkalmazásához"
-
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:363
-#, python-format
-msgid "Warning: Layer '%s' not found!"
-msgstr "Figyelmeztetés: a(z) %s réteg nem található!"
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:89
+#: ../share/extensions/embedimage.py:88
msgid ""
"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
"an existing file! Unable to embed image."
@@ -34399,356 +34527,53 @@ msgstr ""
"Nem található xlink:href vagy sodipodi:absref attribútum, vagy egy nem "
"létező fájlra mutatnak. Képbeágyazás nem végezhető."
-#: ../share/extensions/embedimage.py:91
+#: ../share/extensions/embedimage.py:90
#, python-format
msgid "Sorry we could not locate %s"
msgstr "\"%s\" nem található"
-#: ../share/extensions/embedimage.py:119
+#: ../share/extensions/embedimage.py:117
#, python-format
msgid ""
"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
"or image/x-icon"
msgstr ""
-"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, image/"
-"gif, image/tiff, image/x-icon"
-
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.py:123
-msgid "empty LaTeX input. Nothing to be done"
-msgstr "üres LaTeX bemenet. Nincs mit tenni"
+"\"%s\" típusa nem ezek közül való: image/png, image/jpeg, image/bmp, "
+"image/gif, image/tiff, image/x-icon"
-#: ../share/extensions/extractimage.py:93
-#, python-format
-msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr "Ki kinyerve ide: %s"
-
-#: ../share/extensions/extractimage.py:100
-msgid "Unable to find image data."
-msgstr "Képadat nem található."
-
-#: ../share/extensions/extrude.py:39
+#: ../share/extensions/extrude.py:43
msgid "Need at least 2 paths selected"
msgstr "Legalább 2 útvonalat ki kell jelölni"
-#: ../share/extensions/funcplot.py:42
-msgid ""
-"x-interval cannot be zero. Please modify 'Start X value' or 'End X value'"
-msgstr ""
-"Az X-köz nem lehet nulla. Módosítani kell az „X-kezdőértéket” vagy az „X-"
-"végértéket”"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.py:54
-msgid ""
-"y-interval cannot be zero. Please modify 'Y value of rectangle's top' or 'Y "
-"value of rectangle's bottom'"
-msgstr ""
-"Az Y-köz nem lehet nulla. Módosítani kell a „Téglalap aljának Y-értékét” "
-"vagy a „Téglalap tetejének Y-értékét”"
-
-#: ../share/extensions/funcplot.py:309
-msgid "Please select a rectangle"
-msgstr "Jelöljön ki egy négyzetet"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3324
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4528
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4701
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6244
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6442
-msgid "No paths are selected! Trying to work on all available paths."
-msgstr ""
-"Nincsenek kijelölt útvonalak! Kísérlet minden elérhető útvonalra való "
-"alkalmazással."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3327
-msgid "Nothing is selected. Please select something."
-msgstr "Nincs semmi kijelölve. Jelöljön ki valamit."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3868
-msgid ""
-"Directory does not exist! Please specify existing directory at Preferences "
-"tab!"
-msgstr ""
-"A könyvtár nem létezik! A Beállítások fülön adjon meg egy létező mappát!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:3898
-#, python-format
-msgid ""
-"Can not write to specified file!\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nem lehet írni a megadott fájlt:\n"
-"%s"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4044
-#, python-format
-msgid ""
-"Orientation points for '%s' layer have not been found! Please add "
-"orientation points using Orientation tab!"
-msgstr ""
-"A(z) „%s” réteg tájolási pontjai nem találhatóak. Adjon hozzá tájolási "
-"pontokat a Tájolás fülön!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4051
-#, python-format
-msgid "There are more than one orientation point groups in '%s' layer"
-msgstr "Több mint egy tájolási pont-csoport van a rétegen: %s"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4082
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4084
-msgid ""
-"Orientation points are wrong! (if there are two orientation points they "
-"should not be the same. If there are three orientation points they should "
-"not be in a straight line.)"
-msgstr ""
-"A tájolási pontok rosszak! Ha két tájolási pont van, akkor nem lehetnek "
-"ugyanazok. Ha három van, akkor nem lehetnek egy egyenesen.)"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4252
-#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad orientation points in '%s' layer. Resulting Gcode could "
-"be corrupt!"
-msgstr ""
-"Figyelem, rossz tájolási pontok találhatóak a rétegen: %s. Az eredményezett "
-"G-kód sérült lehet!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4265
-#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Found bad graffiti reference point in '%s' layer. Resulting Gcode "
-"could be corrupt!"
-msgstr ""
-"Figyelem, rossz grafiti hivatkozási pontok találhatóak a rétegen: %s. Az "
-"eredményezett G-kód sérült lehet!"
-
-#. xgettext:no-pango-format
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4286
-msgid ""
-"This extension works with Paths and Dynamic Offsets and groups of them only! "
-"All other objects will be ignored!\n"
-"Solution 1: press Path->Object to path or Shift+Ctrl+C.\n"
-"Solution 2: Path->Dynamic offset or Ctrl+J.\n"
-"Solution 3: export all contours to PostScript level 2 (File->Save As->.ps) "
-"and File->Import this file."
-msgstr ""
-"A kiterjesztés csak útvonalakkal, dinamikus peremekkel és ezek csoportjaival "
-"dolgozik. Minden egyéb objektum figyelmen kívül lesz hagyva.\n"
-"1. megoldás: Útvonal→Objektum átalakítása útvonallá, vagy Shift+Ctrl+C.\n"
-"2. megoldás: Útvonal→Dinamikus perem, vagy Ctrl+J\n"
-"3. megoldás: Minden kontúr exportálása 2. szintű PostScript-té (Fájl→Mentés "
-"másként→.ps), majd importálás a Fájl→Importálás menüpontban."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4292
-msgid ""
-"Document has no layers! Add at least one layer using layers panel (Ctrl+Shift"
-"+L)"
-msgstr ""
-"A dokumentumban nincsenek rétegek! Adjon hozzá legalább egy réteget a "
-"Rétegek panelen (Ctrl+Shift+L)."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4296
-msgid ""
-"Warning! There are some paths in the root of the document, but not in any "
-"layer! Using bottom-most layer for them."
-msgstr ""
-"Figyelem! Van néhány útvonal a dokumentumban, de nem rétegen, hanem a "
-"gyökérben. A legalsó réteg lesz használva a számukra."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4373
-#, python-format
-msgid ""
-"Warning! Tool's and default tool's parameter's (%s) types are not the same "
-"( type('%s') != type('%s') )."
-msgstr ""
-"Figyelem! Az eszköz és az alapértelmezett eszköz (%s) paraméterei nem "
-"ugyanazon típusúak ( type('%s') != type('%s') )."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4376
-#, python-format
-msgid "Warning! Tool has parameter that default tool has not ( '%s': '%s' )."
-msgstr ""
-"Figyelem! Az eszköznek olyan paramétere van, amivel az alapértelmezett "
-"eszköz nem rendelkezik ( '%s': '%s' )."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4390
-#, python-format
-msgid "Layer '%s' contains more than one tool!"
-msgstr "A(z) „%s” réteg több mint egy eszközt tartalmaz!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4393
-#, python-format
-msgid ""
-"Can not find tool for '%s' layer! Please add one with Tools library tab!"
-msgstr ""
-"Nem található eszköz a rétegen: %s. Adjon hozzá egyet az Eszközkönyvtár "
-"fülön!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4555
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4710
-msgid ""
-"Warning: One or more paths do not have 'd' parameter, try to Ungroup (Ctrl"
-"+Shift+G) and Object to Path (Ctrl+Shift+C)!"
-msgstr ""
-"Figyelem! Egy vagy több útvonalnak nincs „d” paramétere. Kísérelje meg a "
-"csoport szétbontását (Ctrl+Shift+G) majd az „objektum átalakítása "
-"útvonallá” (Ctrl+Shift+C) funkciót!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4669
-msgid ""
-"Nothing is selected. Please select something to convert to drill point "
-"(dxfpoint) or clear point sign."
-msgstr ""
-"Nincs semmi kijelölve. Jelöljön ki valamit, hogy a fúrópont- (dxfpoint) vagy "
-"a törléspont jellé lehessen alakítani."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4752
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4998
-msgid "This extension requires at least one selected path."
-msgstr "A kiterjesztés legalább egy kijelölt útvonalat igényel."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4758
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5004
-#, python-format
-msgid "Tool diameter must be > 0 but tool's diameter on '%s' layer is not!"
-msgstr ""
-"Az eszköz átmérője nagyobb kell legyen, mint 0, de az eszköz átmérője nem "
-"nagyobb a rétegen: %s!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4769
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:4958
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5013
-msgid "Warning: omitting non-path"
-msgstr "Figyelem, nem útvonalak kihagyása"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5529
-msgid "Please select at least one path to engrave and run again."
-msgstr ""
-"Kérem, jelöljön ki legalább egy gravírozandó útvonalat és próbálja újra."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5537
-msgid "Unknown unit selected. mm assumed"
-msgstr "Ismeretlen mértékegység lett kijelölve, „mm” feltételezve."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5558
-#, python-format
-msgid "Tool '%s' has no shape. 45 degree cone assumed!"
-msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs alakzata. 45°-os kúp felételezve!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5629
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5634
-msgid "csp_normalised_normal error. See log."
-msgstr "Hiba: csp_normalised_normal. Lásd a naplót."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5822
-msgid "No need to engrave sharp angles."
-msgstr "Nincs szükség éles szögek gravírozására."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5866
-msgid ""
-"Active layer already has orientation points! Remove them or select another "
-"layer!"
-msgstr ""
-"Az aktív réteg már tartalmaz tájolási pontokat. Távolítsa el ezeket vagy "
-"válasszon egy másik réteget!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:5905
-msgid "Active layer already has a tool! Remove it or select another layer!"
-msgstr ""
-"Az aktív réteg már tartalmaz eszközt. Távolítsa el vagy válasszon egy másik "
-"réteget!"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6020
-msgid "Selection is empty! Will compute whole drawing."
-msgstr "A kijelölés üres! A teljes rajzot fogja feldolgozni."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6074
-msgid ""
-"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
-"English support forum:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"and Russian support forum:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
-msgstr ""
-"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
-"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6119
-msgid "Lathe X and Z axis remap should be 'X', 'Y' or 'Z'. Exiting..."
-msgstr ""
-"A sík X és Y tengelyének leképezése „X”, „Y” vagy „Z” kell legyen. Kilépés..."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6122
-msgid "Lathe X and Z axis remap should be the same. Exiting..."
-msgstr "A sík X és Y tengelyének leképezése ugyanaz kell legyen. Kilépés..."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6677
-#, python-format
-msgid ""
-"Select one of the action tabs - Path to Gcode, Area, Engraving, DXF points, "
-"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
-" Current active tab id is %s"
-msgstr ""
-"Válasszon egy műveleti fület - Útvonal G-kóddá, Terület, Gravírozás, DXF "
-"pontok, Tájolás, Eltolás, Sík (lathe) vagy Eszközkönyvtár.\n"
-"A jelenlegi aktív fül: %s"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6683
-msgid ""
-"Orientation points have not been defined! A default set of orientation "
-"points has been automatically added."
-msgstr ""
-"Tájolási pontok nem lettek meghatározva. Egy alapértelmezett tájolási "
-"pontcsomag automatikusan hozzá lett adva."
-
-#: ../share/extensions/gcodetools.py:6687
-msgid ""
-"Cutting tool has not been defined! A default tool has been automatically "
-"added."
-msgstr ""
-"Vágóeszköz nem lett meghatározva. Egy alapértelmezett eszköz automatikusan "
-"hozzá lett adva."
-
-#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:85
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.py:84
msgid "Please select an object"
msgstr "Kérjük, válasszon egy objektumot"
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:39
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44
msgid "Inkscape must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
"Az Inkscape telepítve kell legyen és be kell legyen állítva a rendszer "
"útvonalváltozójában."
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:43
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:49
msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
msgstr ""
"A Gimp telepítve kell legyen és be kell legyen állítva a rendszer "
"útvonalváltozójában."
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:47
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:54
msgid "An error occurred while processing the XCF file."
msgstr "Hiba történt az XCF-fájl feldolgozása közben."
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:93
-msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
-msgstr ""
-"Az SVG szélesség nem lett helyesen beállítva. A feltételezett szélesség 100"
-
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:230
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:234
msgid "This extension requires at least one non empty layer."
msgstr "A kiterjesztés legalább egy nem üres réteget igényel."
-#: ../share/extensions/guillotine.py:237
-msgid "The sliced bitmaps have been saved as:"
-msgstr "A felszeletelt bitképek mentése:"
-
-#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:49
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:45
msgid "Movements"
msgstr "Mozgások"
-#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:50
+#: ../share/extensions/hpgl_decoder.py:46
msgid "Pen "
msgstr "Toll "
@@ -34766,14 +34591,15 @@ msgstr ""
"valószínű, hogy a rajzból hiányzik némi részlet."
#. issue error if no paths found
-#: ../share/extensions/hpgl_output.py:60
+#: ../share/extensions/hpgl_output.py:58
msgid ""
-"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
+"No paths where found. Please convert all objects you want to save into "
+"paths."
msgstr ""
"Nincsenek útvonalak a keresésben. Kérjük alakítsa át az összes objektumot "
"útvonallá, amelyet menteni kíván."
-#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:373
+#: ../share/extensions/inkex/bezier.py:426
msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
msgstr "A terület 0, nem lehet tömegközéppontot számolni"
@@ -34784,24 +34610,24 @@ msgstr "{} elavult és el kellene távolítani"
#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:71
msgid ""
"{} or `optparse` is very old, it was deprecated when python 2.7 came out in "
-"2009 and is now replaced with `argparser`. You must change `self."
-"OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument` the arguments are "
-"similar."
+"2009 and is now replaced with `argparser`. You must change "
+"`self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument` the "
+"arguments are similar."
msgstr ""
"{} vagy az „optparse” már nagyon régi, a 2009-ben megjelent Python 2.7-ben "
-"már elavult volt és immár az „argparser” használatos helyette. A „self."
-"OptionParser.add_option” helyett a „self.arg_parser.add_argument” "
+"már elavult volt és immár az „argparser” használatos helyette. A "
+"„self.OptionParser.add_option” helyett a „self.arg_parser.add_argument” "
"használandó ugyanazokkal az argumentumokkal."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:88
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:92
msgid ""
-"{} method is now a required method. It should be created in your extension "
-"class, even if it does nothing."
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
msgstr ""
-"{} metódus immár szükséges. Akkor is létre kell hozni a kiterjesztés "
-"osztályában, ha semmit sem tesz."
+"{} metódus most már egy szükséges metódus. Létre kell hozni a {cls}-ban "
+"akkor is, ha nem tesz semmit."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:93
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:97
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_current_layer()` "
"instead."
@@ -34809,29 +34635,29 @@ msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.get_current_layer()” "
"használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:99
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:103
msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_center_position()` "
-"instead."
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_center_position()`"
+" instead."
msgstr ""
-"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg."
-"get_center_position()” használandó helyette."
+"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A "
+"„self.svg.get_center_position()” használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:105
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:109
msgid ""
"{} is now a dictionary in the svg document. Use self.svg.selected instead."
msgstr ""
"{} immár egy szótár az SVG-dokumentumban. A „self.svg.selected” használandó "
"helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:111
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:115
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.get_ids()” "
"használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:116
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:120
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.getElementById(eid)` "
"instead."
@@ -34839,7 +34665,7 @@ msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.getElementById(eid)” "
"használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:121
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:125
msgid ""
"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
"instead.`"
@@ -34847,7 +34673,7 @@ msgstr ""
"{} immár egy új metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.getElement(path)” "
"használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:126
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:130
msgid ""
"{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and that "
"should be used instead of this custom Effect method."
@@ -34856,39 +34682,39 @@ msgstr ""
"„getparent()” metódussal és azt kellene használni ehelyett az egyéni "
"effektus metódus helyett."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:132
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:136
msgid ""
-"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.namedview` to access "
-"this element"
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.namedview` to access"
+" this element"
msgstr ""
"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.namedview” "
"használandó helyette az elem eléréséhez."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:137
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:141
msgid ""
-"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
-"create_guide(x, y, a)` instead"
+"{} is now a method of the namedview element object. Use "
+"`self.svg.namedview.create_guide(x, y, a)` instead"
msgstr ""
-"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A „self.svg.namedview."
-"create_guide(x, y, a)” használandó helyette."
+"{} immár egy metódus a namedview elem objektumában. A "
+"„self.svg.namedview.create_guide(x, y, a)” használandó helyette."
#. pylint: disable=dangerous-default-value
#. We need a list as the default value to preserve backwards compatibility
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:143
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:147
msgid "{} is now `Effect.run()` with the same args"
msgstr ""
"{} helyett immár az „Effect.run()” használandó ugyanazokkal az "
"argumentumokkal"
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:147
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:160
msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
-"get_unique_id(old_id)` instead."
+"{} is now a method in the svg document. Use "
+"`self.svg.get_unique_id(old_id)` instead."
msgstr ""
-"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg."
-"get_unique_id(old_id)” használandó helyette."
+"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A "
+"„self.svg.get_unique_id(old_id)” használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:153
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:166
msgid ""
"{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using "
"it? Should be inkex.units.CONVERSIONS"
@@ -34896,41 +34722,43 @@ msgstr ""
"{} soha nem volt publikus tulajdonság, miért használja ez az effektus még "
"mindig? Ezt kellene használni helyette: inkex.units.CONVERSIONS"
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:159
-msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:172
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
msgstr ""
"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.width” "
"használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:164
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:177
msgid ""
"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
msgstr ""
"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.height” "
"használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:169
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:182
msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
msgstr ""
-"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó "
-"helyette."
+"{} immár egy tulajdonság az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unit” használandó"
+" helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:174
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:187
msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` "
+"instead."
msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.unittouu(str)” "
"használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:179
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:192
msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
-"instead."
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)`"
+" instead."
msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.uutounit(value, "
"unit)” használandó helyette."
-#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:184
+#: ../share/extensions/inkex/deprecated.py:197
msgid ""
"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
"instead."
@@ -34938,30 +34766,27 @@ msgstr ""
"{} immár egy metódus az SVG-dokumentumban. A „self.svg.add_unit(value)” "
"használandó helyette."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:139
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:143
msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
msgstr ""
"Az „Egyéb” opciót választotta. Adjon meg egy interpolálandó attribútumot."
-#: ../share/extensions/interp_att_g.py:176
+#: ../share/extensions/interp_att_g.py:180
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Nincs interpolálható kijelölés"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:44
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:49
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:94
-#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:187
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:44
-#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:47
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:63
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:49
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:47
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:66
-msgid ""
-"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
-"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
-"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
-"update the JessyInk script.\n"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:86
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.py:180
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:37
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.py:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:56
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:42
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:40
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:60
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or update the JessyInk script.\n"
"\n"
msgstr ""
"A JessyInk parancsfájl nincs telepítve ebbe az SVG-fájlba, vagy más "
@@ -34969,7 +34794,7 @@ msgstr ""
"almenüpontban a „Telepítés/frissítés...” menüponttal lehet telepíteni vagy "
"frissíteni a JessyInk parancsfájlt.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:47
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:40
msgid ""
"To assign an effect, please select an object.\n"
"\n"
@@ -34977,34 +34802,33 @@ msgstr ""
"Jelöljön ki egy objektumot, hogy effektust lehessen hozzá adni.\n"
"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:53
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.py:46
#, python-brace-format
msgid ""
"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont "
-"ezzel az id-vel: {0}\n"
+"Nem használható szövegcsomópont, ezért figyelmen kívül hagyott a csomópont ezzel az id-vel: {0}\n"
"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:52
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.py:45
msgid ""
-"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
-"and then press apply.\n"
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to"
+" and then press apply.\n"
msgstr ""
"Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt "
"műveletet el akarja végezni, majd kattintson az alkalmazásra.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:80
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.py:72
msgid "Could not find Inkscape command.\n"
msgstr "Nem található Inkscape parancs.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:47
msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
msgstr ""
"A réteg nem található. A jelenlegi mesterdia kijelölés el lett távolítva.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:56
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.py:49
msgid ""
"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
"selection.\n"
@@ -35012,16 +34836,16 @@ msgstr ""
"Több, mint egy réteg található ezzel a névvel. A jelenlegi mesterdia "
"kijelölés el lett távolítva.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:68
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:61
#, python-brace-format
msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr "A JessyInk parancsfájl {0} verziója van telepítve."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:70
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:63
msgid "JessyInk script installed."
msgstr "JessyInk parancsfájl telepítve."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:82
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:75
msgid ""
"\n"
"Master slide:"
@@ -35029,7 +34853,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Mester dia:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:88
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:81
msgid ""
"\n"
"Slide {0!s}:"
@@ -35037,30 +34861,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Diák {0!s}:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:93
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:86
#, python-brace-format
msgid "{0}Layer name: {1}"
msgstr "{0}A réteg neve: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:101
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:94
msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
msgstr "{0}Áttűnés ebben: {1} ({2!s} s)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:96
#, python-brace-format
msgid "{0}Transition in: {1}"
msgstr "{0}Áttűnés itt: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:110
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:103
msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
msgstr "{0}Kilépő áttűnés: {1} {1} ({2!s} s)"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:105
#, python-brace-format
msgid "{0}Transition out: {1}"
msgstr "{0}Kilépő áttűnés: {1}"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:119
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:112
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
@@ -35069,12 +34893,12 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}Automatikus szövegek:"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:122
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:115
#, python-brace-format
msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr "{0}\t„{1}” (objektum id „{2}”) le lesz cserélve ezzel: „{3}”."
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:167
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:160
#, python-brace-format
msgid ""
"\n"
@@ -35083,7 +34907,7 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}kezdő effektus ({1} sorszám):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:169
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:162
msgid ""
"\n"
"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
@@ -35091,47 +34915,47 @@ msgstr ""
"\n"
"{0}effektus {1!s} ({2} sorszám):"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:166
#, python-brace-format
msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr "{0}\tA nézet ezen objektumhoz lesz beállítva: „{1}”"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:175
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:168
#, python-brace-format
msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr "{0}\t„{1}” objektum"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:178
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:171
msgid " will appear"
msgstr "meg fog jelenni"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:180
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:173
msgid " will disappear"
msgstr "el fog tűnni"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:183
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:176
#, python-brace-format
msgid " using effect \"{0}\""
msgstr "„{0}” effektus használatával"
-#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:186
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.py:179
msgid " in {0!s} s"
msgstr "{0!s} mp alatt"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:54
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:47
msgid "Layer not found.\n"
msgstr "A réteg nem található.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:56
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:49
msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr "Több, mint egy réteg található ezzel a névvel.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:69
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.py:62
msgid "Please enter a layer name.\n"
msgstr "Adja meg egy réteg nevét.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:52
-#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:57
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:45
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.py:50
msgid ""
"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
"\n"
@@ -35139,11 +34963,11 @@ msgstr ""
"Nem sikerül elérni a kijelölt réteget a videó elem beszúrásához.\n"
"\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:74
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:68
msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr "Több objektum van kijelölve. Csak egy objektumot jelöljön ki.\n"
-#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:78
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.py:72
msgid ""
"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
"and then press apply.\n"
@@ -35151,66 +34975,31 @@ msgstr ""
"Nincs objektum kiválasztva. Válasszon egy objektumot, melyen a kívánt "
"nézetet hozzá kívánja rendelni, majd kattintson az alkalmazásra.\n"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:80
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:74
#, python-format
msgid "No style attribute found for id: %s"
msgstr "Nem található stílusattribútum ehhez az azonosítóhoz: %s"
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:134
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:127
#, python-format
msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "nem található ilyen jelölőelem: %s"
-#: ../share/extensions/measure.py:132
-msgid ""
-"Failed to import the numpy modules. These modules are required by this "
-"extension. Please install them and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Nem sikerült importálni a numpy modult. Ez a kiterjesztés igényli ezen "
-"modulokat. Telepítse ezeket, majd próbálkozzon újra. Debian-szerű rendszer "
-"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
-"paranccsal."
-
-#: ../share/extensions/media_zip.py:128
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nem található \"%s\" nevű fájl"
-
-#: ../share/extensions/media_zip.py:192 ../share/extensions/replace_font.py:127
-msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
-msgstr ""
-"Nem található semmilyen betűkészlet ebben a dokumentumban vagy kijelölésben."
-
-#: ../share/extensions/media_zip.py:195 ../share/extensions/replace_font.py:130
-#, python-format
-msgid "Found the following font only: %s"
-msgstr "Csak ez a betűkészlet található meg: %s"
-
-#: ../share/extensions/media_zip.py:197 ../share/extensions/replace_font.py:132
-#, python-format
-msgid ""
-"Found the following fonts:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Az alábbi betűkészletek találhatók:\n"
-"%s"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:208
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:222 ../share/extensions/perspective.py:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:196
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:193
+#: ../share/extensions/perspective.py:49
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra."
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:234
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:222
msgid ""
"The total length of the pattern is too small :\n"
"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
"A minta teljes hosszúsága túl kicsi:\n"
-"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a "
-"másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla."
+"Jelöljön ki egy nagyobb objektumot vagy állítsa be a „Helykihagyás a másolatok között” értékét nagyobbra, mint nulla."
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:277
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:264
msgid ""
"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
"Please edit the pattern width."
@@ -35223,18 +35012,19 @@ msgstr ""
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Először alakítsa útvonalakká az objektumokat. (Típus: [%s].)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:47
+#: ../share/extensions/perspective.py:44
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
"Nem sikerült importálni a numpy vagy a numpy.linalg modult. Ez a "
-"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer "
-"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
+"kiterjesztés igényli ezen modulokat. Telepítse ezeket. Debian-szerű rendszer"
+" esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
"paranccsal."
-#: ../share/extensions/perspective.py:68 ../share/extensions/summersnight.py:53
+#: ../share/extensions/perspective.py:65
+#: ../share/extensions/summersnight.py:55
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -35243,15 +35033,16 @@ msgstr ""
"Az első kijelölt objektum \"%s\" típusú.\n"
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:75 ../share/extensions/summersnight.py:61
+#: ../share/extensions/perspective.py:72
+#: ../share/extensions/summersnight.py:63
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés igényli, hogy a második kijelölt útvonal 4 csomópont "
"hosszúságú legyen."
-#: ../share/extensions/perspective.py:102
-#: ../share/extensions/summersnight.py:94
+#: ../share/extensions/perspective.py:94
+#: ../share/extensions/summersnight.py:96
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -35259,8 +35050,8 @@ msgstr ""
"A második kijelölt objektum egy csoport, nem egy útvonal.\n"
"Próbálkozzon az \"Objektum->Csoport szétbontása\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:104
-#: ../share/extensions/summersnight.py:96
+#: ../share/extensions/perspective.py:96
+#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -35268,8 +35059,8 @@ msgstr ""
"A második kijelölt objektum nem egy útvonal.\n"
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
-#: ../share/extensions/perspective.py:106
-#: ../share/extensions/summersnight.py:99
+#: ../share/extensions/perspective.py:98
+#: ../share/extensions/summersnight.py:101
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -35278,39 +35069,40 @@ msgstr ""
"Próbálkozzon az \"Útvonal->Objektum átalakítása útvonallá\" funkcióval."
#. issue error if no paths found
-#: ../share/extensions/plotter.py:72
+#: ../share/extensions/plotter.py:74
msgid ""
-"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
+"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into "
+"paths."
msgstr ""
"Nincsenek útvonalak a keresésben. Kérjük alakítsa át az összes objektumot "
"útvonallá, amelyet kirajzolni kíván."
-#: ../share/extensions/plotter.py:157
+#: ../share/extensions/plotter.py:159
msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
msgstr "A pySerial nincs telepítve. Kövesse az alábbi lépéseket:"
-#: ../share/extensions/plotter.py:158
+#: ../share/extensions/plotter.py:160
msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
msgstr "1. Töltse le és csomagolja ki ezt a fájlt:"
-#: ../share/extensions/plotter.py:160
+#: ../share/extensions/plotter.py:162
msgid ""
-"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
+"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted "
+"folder)"
msgstr ""
"2. Másolja át a „serial” mappát (az éppen most kicsomagolt mappában van)"
-#: ../share/extensions/plotter.py:161
+#: ../share/extensions/plotter.py:163
msgid ""
-" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
-"\\Lib\\"
-msgstr ""
-" ebbe az Inkscape mappába: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+" into the following Inkscape folder: C:\\[Program "
+"files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
+msgstr " ebbe az Inkscape mappába: C:\\[Program files]\\inkscape\\python\\Lib\\"
-#: ../share/extensions/plotter.py:162
+#: ../share/extensions/plotter.py:164
msgid "3. Close and restart Inkscape."
msgstr "3. Zárja be és indítsa újra az Inkscape-et."
-#: ../share/extensions/plotter.py:211
+#: ../share/extensions/plotter.py:213
msgid ""
"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
"and the settings are correct."
@@ -35318,23 +35110,23 @@ msgstr ""
"Nem lehet megnyitni a portot. Ellenőrizze, hogy a plotter be van-e "
"kapcsolva, csatlakozva van-e és hogy helyesek-e a beállítások."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:372
msgid "No face data found in specified file."
msgstr "A megadott fájlban nem találhatók oldaladatok."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:340
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:373
msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Válassza az \"Élekkel megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:346
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:379
msgid "No edge data found in specified file."
msgstr "A megadott fájlban nem találhatók éladatok."
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:347
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:380
msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr "Válassza az \"Oldalakkal megadott\" opciót a Modellfájl lapon.\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:457
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:490
msgid ""
"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
@@ -35345,8 +35137,9 @@ msgstr ""
"esetén a telepítés elvégezhető a \"sudo apt-get install python-numpy\" "
"paranccsal."
-#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:528
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of
+#. computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:561
msgid ""
"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
@@ -35355,7 +35148,7 @@ msgstr ""
"tartalmaz, és ellenőrizze, hogy a fájl \"Oldalakkal megadott\" módban van-e "
"importálva (Modellfájl lap).\n"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:530
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:563
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
@@ -35363,26 +35156,7 @@ msgstr "Belső hiba. Nincs kijelölve nézettípus.\n"
msgid "Failed to open default printer"
msgstr "Nem sikerült megnyitni az alapértelmezett nyomtatót"
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:202
-msgid "Unrecognised DataMatrix size"
-msgstr "Felismerhetetlen adatmátrix-méret"
-
-#. we have an invalid bit value
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:646
-msgid "Invalid bit value, this is a bug!"
-msgstr "Érvénytelen bit érték, ez hiba!"
-
-#. abort if converting blank text
-#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.py:681
-msgid "Please enter an input string"
-msgstr "Adjon meg egy bemeneti szöveget"
-
-#. abort if converting blank text
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.py:1055
-msgid "Please enter an input text"
-msgstr "Adjon meg egy bemeneti szöveget"
-
-#: ../share/extensions/replace_font.py:120
+#: ../share/extensions/replace_font.py:121
msgid ""
"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
"spacing is correct."
@@ -35390,27 +35164,46 @@ msgstr ""
"Nem található semmi ezzel a betűkészlettel. Győződjön meg arról, hogy a "
"helyesírás és a térközök pontosak."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:183
+#: ../share/extensions/replace_font.py:128
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+msgstr ""
+"Nem található semmilyen betűkészlet ebben a dokumentumban vagy kijelölésben."
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:131
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
+msgstr "Csak ez a betűkészlet található meg: %s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:133
+#, python-format
+msgid ""
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Az alábbi betűkészletek találhatók:\n"
+"%s"
+
+#: ../share/extensions/replace_font.py:175
msgid "There was nothing selected"
msgstr "Nem volt semmi kijelölve"
-#: ../share/extensions/replace_font.py:233
+#: ../share/extensions/replace_font.py:225
msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr "Adjon meg egy keresési kifejezést a keresődobozba."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:237
+#: ../share/extensions/replace_font.py:229
msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr "Adjon megy egy helyettesítő betűkészletet a cseredobozban."
-#: ../share/extensions/replace_font.py:242
+#: ../share/extensions/replace_font.py:234
msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
msgstr "Adjon megy egy helyettesítő betűkészletet az összes csere dobozban."
-#: ../share/extensions/restack.py:78
+#: ../share/extensions/restack.py:75
msgid "There is no selection to restack."
msgstr "Nincs újrarendezhető kijelölés."
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#: ../share/extensions/summersnight.py:38
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
@@ -35418,78 +35211,46 @@ msgstr ""
"Ennek a kiterjesztésnek szüksége van két kijelölt útvonalra. \n"
"A második útvonalnak 4 csomópont hosszúságúnak kell lennie."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.py:268
-#: ../share/extensions/svgcalendar.py:290
-msgid "You must select a correct system encoding."
-msgstr "Meg kell adni egy helyes rendszerében használt kódolást."
-
-#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:196
+#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:200
msgid "Please select objects!"
msgstr "Kérjük, válasszon objektumokat!"
-#: ../share/extensions/web-set-att.py:57
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:54
+#: ../share/extensions/web_set_att.py:58
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.py:54
msgid "You must select at least two elements."
msgstr "Legalább 2 elemet ki kell jelölni."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:56
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:59
msgid ""
-"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to "
+"group."
msgstr ""
"Előbb létre kell hozni és kijelölni egy „szeletelő téglalapot” a "
"csoportosításhoz."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:70
-msgid ""
-"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:71
+msgid "You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
"Ki kell jelölni egy „szeletelő téglalapot” vagy egy másik „elrendező "
"csoportot”."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:73
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.py:74
#, python-format
msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr "Hoppá… A(z) „%s” elem nem egy webes szeletelő réteg"
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:56
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:57
msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr "Meg kell adni egy mappát a szeletek exportálásához."
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:68
-#, python-format
-msgid "Can't create \"%s\"."
-msgstr "Nem lehet létrehozni: „%s”."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:69
-#, python-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Hiba: %s"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:72
-#, python-format
-msgid "The directory \"%s\" does not exists."
-msgstr "A mappa nem létezik: „%s”."
-
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:77
+#: ../share/extensions/webslicer_export.py:78
msgid "No slicer layer found."
msgstr "Nem található szeletelő réteg."
-#: ../share/extensions/webslicer_export.py:107
-#, python-format
-msgid "You have more than one element with \"%s\" html-id."
-msgstr "Több, mint egy elem HTML azonosítója ugyanez: „%s”."
-
#: ../share/extensions/webslicer_export.py:337
msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr "A JPG és GIF képekhez telepíteni kell az ImageMagick-et."
-#. PARAMETER PROCESSING
-#. lines of longitude are odd : abort
-#: ../share/extensions/wireframe_sphere.py:118
-msgid "Please enter an even number of lines of longitude."
-msgstr "Páros számú hosszúsági vonalat adjon meg."
-
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 fileencoding=utf-8 textwidth=99
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
msgstr "Csomópontok felvétele"
@@ -35571,8 +35332,8 @@ msgstr "Véletlenszerű fényesség"
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
-"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
-"selected objects's color.\n"
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the selected objects's color.\n"
"Options:\n"
" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
@@ -35580,14 +35341,13 @@ msgid ""
" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
" "
msgstr ""
-"A kijelölt objektum HSL-szinábrázolásában az árnyalat, telítettség és "
-"fényesség módosítása.\n"
+"\n"
+"A kijelölt objektum HSL-színábrázolásában az árnyalat, telítettség és fényesség módosítása.\n"
"Beállítások:\n"
" * Árnyalat: Forgatás fokkal (körbe).\n"
" * Telítettség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n"
" * Fényesség: Hozzáadás/kivonás % (min.=-100, max.=100).\n"
-" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a "
-"paraméterek értékét.\n"
+" * Véletlenszerű árnyalat/telítettség/fényesség: véletlenszerűvé teszi a paraméterek értékét.\n"
" "
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
@@ -35625,18 +35385,18 @@ msgstr "Bementi (RGB) színtartomány:"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:8
msgid ""
+"\n"
"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
-"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
-"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
-" \n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
"Example (half the red, swap green and blue):\n"
-" Red Function: r*0.5 \n"
-" Green Function: b \n"
-" Blue Function: g"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
msgstr ""
-"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az "
-"„r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az "
-"eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n"
+"\n"
+"Különböző függvények alkalmazását teszi lehetővé minden csatorna számára. Az „r”, „g” és „b” a vörös, zöld és kék csatornák normalizált értéke. Az eredményezett RGB-értékek automatikusan össze lesznek vonva.\n"
"\n"
"Példa (vörös fele, zöld és kék cseréje:\n"
" Vörös-függvény: r*0.5\n"
@@ -35783,13 +35543,13 @@ msgid ""
"Inkscape installation."
msgstr ""
"A Dia2svg.sh szkriptnek telepítésre kellett kerülnie az Inkscape "
-"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az Inkscape-"
-"telepítéssel."
+"telepítésekor. Ha nem található, akkor valószínűleg probléma van az "
+"Inkscape-telepítéssel."
#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed. You can get Dia"
+" at http://live.gnome.org/Dia"
msgstr ""
"Dia-fájlok importálásához telepítve kell lennie a Dia programnak. "
"Beszerezhető a következő webcímen: http://live.gnome.org/Dia"
@@ -35844,8 +35604,8 @@ msgid ""
"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
"Switcher."
msgstr ""
-"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó "
-"alkalmazása előtt."
+"Akkor válassza ezt a fület, ha látni szeretné a lapinformációkat a DPI-váltó"
+" alkalmazása előtt."
#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
msgid "Number Nodes"
@@ -35869,21 +35629,16 @@ msgstr "Lépés:"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:8
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options:\n"
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according to the following options:\n"
" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
-" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
-"first node of the path.\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the first node of the path.\n"
" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az "
-"alábbiakra figyelemmel:\n"
+"Ez a kiterjesztés lecseréli a kijelölés csomópontjait számozott pontokkal az alábbiakra figyelemmel:\n"
" * Betűméret: a csomópontszám címkéjének mérete (20px, 12pt...).\n"
-" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője "
-"(10px, 2mm...).\n"
-" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első "
-"csomópontjára lesz illesztve.\n"
+" * Pontok mérete: az útvonalak csomópontjaira helyezett pontok átmérője (10px, 2mm...).\n"
+" * Kezdő pontszám: az első szám a sorozatban, amely az útvonal első csomópontjára lesz illesztve.\n"
" * Lépés: Számozási lépték a csomópontok között."
#: ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:1
@@ -36033,19 +35788,15 @@ msgstr "Háromszög-függvény"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones.\n"
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create your own ones.\n"
" \n"
"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
-"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
-"function.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre function.\n"
"Enter as functions of the side length or angles.\n"
"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
-"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
-"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
"\n"
"You can use any standard Python math function:\n"
"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
@@ -36057,41 +35808,22 @@ msgid ""
"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
"\n"
-"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
-"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
-"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
-"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
" "
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által "
-"meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre "
-"megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
+"Ez a kiterjesztés egy kijelölt útvonal első 3 csomópontja által meghatározott háromszöggel végez szerkesztéseket. Kiválaszthatja az előre megadott objektumok egyikét, vagy létrehozhat sajátokat.\n"
"\n"
-"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók "
-"meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal "
-"vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek "
-"függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
+"A pozíció- és méretértékek az Inkscape \"képpont\" mértékegységében adandók meg, a szögek pedig radiánban. Egy pont megadható trilineáris koordinátákkal vagy egy háromszög-középpontfüggvénnyel. Az oldalhossz vagy a szögek függvényeiként adhatók meg az értékek.\n"
"\n"
"A trilineáris elemeket kettősponttal kell elválasztani: \":\".\n"
"\n"
-"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek "
-"megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete "
-"és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim"
-"\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
+"Az oldalhosszokat \"s_a\", \"s_b\", illetve \"s_c\" jelöli. Az ezeknek megfelelő szögek: \"a_a\", \"a_b\", illetve \"a_c\". A háromszög félkerülete és területe is használható konstansként, ezekre a \"semiperim\" (félkerület), illetve az \"area\" (terület) szöveggel lehet hivatkozni.\n"
"\n"
-"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); "
-"fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x "
-"[, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); "
-"sinh(x); tanh(x).\n"
+"A Python összes szabványos matematikai függvénye felhasználható: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, alap]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
"\n"
-"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); "
-"cot(x).\n"
+"Az inverz trigonometriai függvények is felhasználhatók: sec(x); csc(x); cot(x).\n"
"\n"
-"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely "
-"tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és "
-"izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok "
-"esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n"
+"Egy adott pont körüli kör sugara megadható képlettel is, amely tartalmazhatja az oldalhosszokat, a szögeket stb. A pont izogonális és izotom konjugáltja is megrajzolható. Ne feledje, hogy ez bizonyos pontok esetében nullával való osztási hibát is okozhat.\n"
"\t"
#: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx.h:1
@@ -36156,10 +35888,8 @@ msgstr ""
"- A méretezési tényező és az origó, csak a kézi méretezésre van hatással.\n"
"- Az „automata méretezés” egy A4-es oldal szélességét fogja kitölteni.\n"
"- Az „olvasás fájlból” a $MEASUREMENT változót alkalmazza.\n"
-"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal "
-"nem.\n"
-"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode "
-"Blocks” funkcióját."
+"- A rétegek csak a Fájl→Megnyitás funkcióval őrződnek meg, az Importtal nem.\n"
+"- A BLOKK-ok támogatása korlátolt, érdemes alkalmazni az AutoCAD „Explode Blocks” funkcióját."
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:19
msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
@@ -36277,33 +36007,24 @@ msgstr "Névilleszkedés alapján"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
msgid ""
"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
-"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
-"(96 px = 1 in).\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output (96 px = 1 in).\n"
"- Supported element types\n"
" - paths (lines and splines)\n"
" - rectangles\n"
" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
-"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
-"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
-"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output.\n"
-"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
-"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as separator)"
msgstr ""
"- AutoCAD 14. kiadású DXF formátum.\n"
-"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel "
-"kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n"
+"- Az alapmértékegység paraméter adja meg, hogy milyen mértékegységgel kerültek a koordináták a kimenetbe (96 px = 1 in).\n"
"- Támogatott elemtípusok\n"
" - útvonalak (vonalak és spline-ok)\n"
" - téglalapok\n"
" - klónok (az eredetihez való csatolás elveszik)\n"
-"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-"
-"Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n"
-"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból "
-"áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n"
-"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, "
-"vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, "
-"vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)"
+"- A „ROBO-Master spline” kimenete egy speciális spline, mely csak a ROBO-Master és AutoDesk számára olvasható, de az Inkscape számára nem.\n"
+"- A LWPOLYLINE kimenete többszörösen összekapcsolt kapcsolódó vonalakból áll. Érdemes letiltani, hogy a régi VONAL kimenetét lehessen használni.\n"
+"- Ki lehet választani minden réteg exportálását, vagy csak a láthatóakét, vagy csak a nevük alapján illeszkedőekét (nem kis- és nagybetű érzékeny, vesszővel (,) lehet elválasztani az értékeket)"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:34
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
@@ -36483,12 +36204,10 @@ msgstr "Útvonal a kép mentésére:"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid ""
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
-"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
-"home directory."
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
"* Ne legyen kiterjesztés megadva, az automatikusan lesz hozzáadva.\n"
-"* Egy relatív útvonal (vagy fájlnév, útvonal nélkül) a felhasználó saját "
-"mappájához képest."
+"* Egy relatív útvonal (vagy fájlnév, útvonal nélkül) a felhasználó saját mappájához képest."
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
msgid "Lines"
@@ -36585,7 +36304,7 @@ msgstr "Minták száma:"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
msgid "Isotropic scaling"
-msgstr "Izotrópikus átméretezés"
+msgstr "Izotropikus átméretezés"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
msgid "Use polar coordinates"
@@ -36596,7 +36315,7 @@ msgstr "Polárkoordináták használata"
msgid ""
"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
-"Ha be van jelölve, az izotrópikus átméretezés a legkisebbet használja ezek "
+"Ha be van jelölve, az izotropikus átméretezés a legkisebbet használja ezek "
"közül: szélesség/X-tartomány, magasság/Y-tartomány"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
@@ -36607,8 +36326,7 @@ msgstr "Használat"
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
msgid ""
"Select a rectangle before calling the extension,\n"
-"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
-"axis endpoints.\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints.\n"
"\n"
"With polar coordinates:\n"
" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
@@ -36617,13 +36335,11 @@ msgid ""
" First derivative is always determined numerically."
msgstr ""
"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot.\n"
-"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni "
-"a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n"
+"A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést. Ha ki szeretné tölteni a területet, adjon meg X-tengely végpontokat.\n"
"\n"
"Polárkoordináták esetén:\n"
" Az X kezdő- és végértéke adja meg a szögtartományt radiánban.\n"
-" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve "
-"jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
+" Az X irányú méretezés úgy lesz beállítva, hogy a téglalap bal, illetve jobb oldali széle +/-1 értéknél legyen.\n"
" Az izotropikus méretezés ki van kapcsolva.\n"
" Az első derivált mindig numerikus módon van meghatározva."
@@ -36686,67 +36402,65 @@ msgid "Add x-axis endpoints"
msgstr "X-tengely végpontjainak hozzáadása"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:1
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:22
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:57
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:2
msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. \n"
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
"\n"
-"It can be used with a lot of machine types: \n"
-"\tMills \n"
-"\tLathes\n"
-"\tLaser and Plasma cutters and engravers \n"
-"\tMill engravers\n"
-"\tPlotters\n"
-"\tetc.\n"
-"\t\n"
"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
-"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape "
-"útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép "
-"használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként "
-"való alkalmazásaként."
+"A Gcodetools arra lett tervezve, hogy egyszerűen készítsen G-kódot Inkscape útvonalakból. A G-kód egy speciális formátum, amelyet a legtöbb CNC gép használ. Így a Gcodetools lehetségessé teszi az Inscape CAM-szoftverként való alkalmazásaként.\n"
+"\n"
+"Több géptípussal is használható:\n"
+" marógépek\n"
+" esztergapad\n"
+" lézeres és plazmavágók vagy gravírozók\n"
+" maró gravírozók\n"
+" plotterek\n"
+" stb.\n"
+"\n"
+"További információk a fejlesztői weboldalon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:14
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:70
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:54
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:53
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:26
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:40
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:18
-#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19
msgid ""
"\n"
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. \n"
-"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
-"linear motion when needed.\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
"\n"
"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
"English support forum:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
-"\t\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
"and Russian support forum:\n"
-"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás "
-"alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok "
-"vágásával.\n"
-"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással "
-"vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
"\n"
"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
@@ -36754,21 +36468,19 @@ msgstr ""
"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor.\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
"Gcodetools 1.7 verzió\n"
-#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:29
-#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:85
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:19
-#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:46
-#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:69
-#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:68
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:41
-#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:55
-#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:30
+#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:86
+#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:47
+#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:70
+#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:69
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:33
+#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:56
+#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:34
msgid "Gcodetools"
msgstr "Gcodetools"
@@ -36792,25 +36504,17 @@ msgstr "Terület eszköz átfedése (0..0.9):"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:5
msgid ""
"\n"
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. \n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
"\n"
-"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
-"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
-"value).\n"
-"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
-"\".\n"
-"\t\t\t"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\".\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
-"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, "
-"hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n"
+"„Területeltolás létrehozása”: néhány Inkscape útvonal-eltolást hoz létre, hogy az eredeti útvonalat kitöltse a „terület sugara” értékéig.\n"
"\n"
-"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, "
-"„D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik "
-"(„Eszköz átmérője” értéke)\n"
-"Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel.\n"
-"\t\t\t"
+"A körvonalak „1/2 D”-től kezdődnek a „Terület szélessége” teljes mértékéig, „D” lépékkel, ahol a „D” értéke a legközelebbi eszközdefinícióból származik („Eszköz átmérője” értéke)\n"
+"Csak egy eltolás jön létre, ha a „Terület szélessége” egyenlő „1/2 D”-vel."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:11
msgid "Fill area"
@@ -36859,13 +36563,13 @@ msgstr "törlés"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:23
msgid ""
"\n"
-"Usage: \n"
+"Usage:\n"
"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
"3. Press Apply\n"
"\n"
"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
-"\t\t\t"
+" "
msgstr ""
"\n"
"Használat:\n"
@@ -36873,8 +36577,7 @@ msgstr ""
"2. Objektum/Csoport szétbontása (Shift+Ctrl+G)\n"
"3. Nyomja meg az Alkalmazás gombot\n"
"\n"
-"A feltételezett kis objektumok meg lesz jelölve egy színes nyíllal.\n"
-"\t\t\t"
+"A feltételezett kis objektumok meg lesz jelölve egy színes nyíllal."
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:31
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:14
@@ -36916,7 +36619,7 @@ msgstr "Útvonalak rendezése, hogy csökkentsék a gyors távolságokat"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:20
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:7
msgid "Subpath by subpath"
-msgstr "Al-útvonaról al-útvonalra"
+msgstr "Al-útvonalról al-útvonalra"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:38
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:21
@@ -36935,23 +36638,14 @@ msgstr "Illesztésről illesztésre"
#: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx.h:10
msgid ""
"\n"
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation.\n"
-"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
-"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
-"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
-"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
-"points. \n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation points.\n"
msgstr ""
"\n"
-"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a "
-"közelítése között.\n"
-"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal "
-"szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási "
-"toleranciát.\n"
-"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig "
-"(fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási "
-"pontok által meghatározott felület.\n"
+"A kettős körívű interpolálási tolerancia a maximális eltérés az útvonal és a közelítése között.\n"
+"A szakasz két további szakaszra lesz bontva, ha az eltérés az útvonal szakasz és a közelítése között átlépi a kettős körívű interpolálási toleranciát.\n"
+"A mélység függvényhez a „c” a színintenzitás 0.0-tól (fehér) 1.0-ig (fekete), „d” a tájolási pontok által definiált mélység, „s” a tájolási pontok által meghatározott felület.\n"
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:46
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:16
@@ -37139,16 +36833,6 @@ msgstr "Minden érték 4 számjegyre kerekítése"
msgid "Fast pre-penetrate"
msgstr "Gyors előpenetrálás"
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:1
-msgid "Check for updates"
-msgstr "Frissítések ellenőrzése"
-
-#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:2
-msgid "Check for Gcodetools latest stable version and try to get the updates."
-msgstr ""
-"Gcodetools friss, stabil kiadásainak ellenőrzése és a frissítések "
-"letöltésének megkísérlése."
-
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:1
msgid "DXF Points"
msgstr "DXF pontok"
@@ -37165,24 +36849,16 @@ msgstr "Kijelölés konvertálása:"
msgid ""
"\n"
"\n"
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used.\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also you can save original shape. Only the start point of each curve will be used.\n"
"\n"
-"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
-"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
-"\t\t "
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő "
-"teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív "
-"kezdőpontja lesz alkalmazva\n"
+"A kijelölt objektumokat fúróponttá alakítja (ahogy a dxf_import beépülő teszi). Vagyis így lehetséges az eredeti alakzat mentése. Csak minden ív kezdőpontja lesz alkalmazva\n"
"\n"
-"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt "
-"(Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely "
-"értékkel.\n"
-"\t\t "
+"Vagyis kézzel ki lehet jelölni az objektumot, megnyitni az XML-szerkesztőt (Shift+Ctrl+X) és hozzáadni vagy törölni a 'dxfpoint' XML-címkét bármely értékkel."
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:10
msgid "set as dxfpoint and save shape"
@@ -37219,8 +36895,7 @@ msgstr "További grafikák rajzolása, hogy látszódjon a gravírozási útvona
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:6
msgid ""
"\n"
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles.\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp angles.\n"
"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
"\n"
@@ -37230,8 +36905,7 @@ msgid ""
"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
msgstr ""
"\n"
-"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot "
-"lehessen éles szögekkel gravírozni.\n"
+"Ez a funkció útvonalat készít, hogy betűket vagy bármilyen más alakzatot lehessen éles szögekkel gravírozni.\n"
"A vágás mélységét, mint a sugár függvényét, az eszköz határozza meg.\n"
"A mélység lehet bármilyen Python kifejezés. Például:\n"
"\n"
@@ -37296,7 +36970,8 @@ msgstr "2 pontos mód (mozgatás és forgatás, karban tartott X/Y méretarány)
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:8
msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr "3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)"
+msgstr ""
+"3 pontos mód (mozgatás, forgatás és tükrözés, különböző X/Y méretezés)"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:9
@@ -37309,44 +36984,31 @@ msgid "in-out reference point"
msgstr "be-ki hivatkozási pont"
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:20
-#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:13
msgid ""
"\n"
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path.\n"
-"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
-"instead).\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n"
"\n"
-"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
-"coordinates).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n"
"\n"
-"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
-"the upper layer.\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from the upper layer.\n"
"\n"
-"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
-"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click.\n"
"\n"
"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
-"\t\t\t"
+" "
msgstr ""
"\n"
-"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására "
-"használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
-"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod "
-"használja inkább).\n"
+"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
+"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n"
"\n"
-"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel "
-"(3. koordináták).\n"
+"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n"
"\n"
-"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről "
-"lesznek véve.\n"
+"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n"
"\n"
-"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket "
-"és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
+"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
"\n"
-"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához "
-"(független készlet minden réteg számára).\n"
-"\t\t\t"
+"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára)."
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:1
msgid "Lathe"
@@ -37391,19 +37053,59 @@ msgstr "Sík módosítja az útvonalat"
#: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx.h:11
msgid ""
"\n"
-"\t\t\tThis function modifies path so it will be possible to be cut it with a "
-"rectangular cutter.\n"
-"\t\t"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it with a rectangular cutter.\n"
+" "
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy "
-"négyszögletes vágóval.\n"
-"\t\t"
+"\t\t\tEz a funkció módosítja az útvonalat így lehetséges lesz elvágni egy négyszögletes vágóval."
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:1
msgid "Orientation points"
msgstr "Tájolási pontok"
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:14
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A tájolási pontok az útvonalak transzformációinak kiszámítására használatosak (eltolás, méretezés, tükrözés, forgatás XY síkban).\n"
+"Csak 3 pontos mód: Ne legyen mind a három egy vonalon (a 2 pontos módod használja inkább).\n"
+"Módosíthatja a Z-felületet, Z-mélység értéket később a szöveges eszközzel (3. koordináták).\n"
+"Ha nincsenek tájolási pontok a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesznek véve.\n"
+"Ne bontsa szét a tájoló pontokat. Dupla kattintással ki lehet jelölni őket és belépni a csoportba, vagy Ctrl+kattintással.\n"
+"Most nyomja meg az „Alkalmaz” gombot a vezérlőpontok létrehozásához (független készlet minden réteg számára)."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:23
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"\n"
+"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
+"az angol nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetools és az orosz nyelvű támogatási fórumon: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools 1.7 verzió"
+
#: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx.h:1
msgid "Prepare path for plasma"
msgstr "Útvonal előkészítése a plazma számára"
@@ -37507,24 +37209,50 @@ msgstr "Csak az eszközök ellenőrzése"
#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:11
msgid ""
"\n"
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on.\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these values using the Text tool later on.\n"
"\n"
-"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
-"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
"\n"
"Press Apply to create new tool.\n"
-"\t\t\t"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n"
+"\n"
+"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n"
+"\n"
+"Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához."
+
+#: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx.h:19
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
msgstr ""
"\n"
-"A kijelölt eszköztípus kitölti a megfelelő alapértelmezett értékeket. Később "
-"a szöveg eszközzel lehetséges ezen értékek módosítása.\n"
+"Gcodetools beépülő: Útvonalakat konvertál G-kóddá (köríves interpolálás alkalmazásával), eltolt útvonalakat hoz létre, éles éleket vés be kúpok vágásával.\n"
+"Ez a beépülő G-kódot hoz létre az útvonalak számára köríves interpolálással vagy egyenes vonalú mozgatással , ahol szükséges.\n"
+"\n"
+"Útmutatók, kézikönyvek és támogatás található\n"
+"az angol nyelvű támogatási fórumon:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"és az orosz nyelvű támogatási fórumon:\n"
+"\thttp://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
"\n"
-"Az aktív réteg legfelső (Z-sorrend) eszköze lesz alkalmazva. Ha nincs "
-"eszköz a jelenlegi rétegen, akkor felsőbb rétegről lesz véve.\n"
+"Köszönet: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor.\n"
"\n"
-"Nyomja meg az „Alkalmaz” gombot az eszköz létrehozásához.\n"
-"\t\t\t"
+"Gcodetools 1.7 verzió\n"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
msgid "Voronoi Pattern"
@@ -37540,22 +37268,13 @@ msgstr "Keret mérete (px):"
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
"\n"
-"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
-msgstr ""
-"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés "
-"és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy "
-"csoportot.\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Véletlenszerű Voronoj-cellamintát generál. A minta elérhető lesz a kitöltés és körvonal párbeszédablakon. Ki kell jelölni egy objektumot vagy csoportot.\n"
"\n"
-"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt "
-"alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei "
-"simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta "
-"mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre."
+"Ha a szegély nulla, a minta nem folytatódik az élekig. Pozitív szegélyt alkalmazva ‒ jellemzően nagyobbat mint a cella mérete ‒ a minta élei simítottan csatlakoznak egymáshoz. Negatív szegélyt alkalmazva a minta mérete kisebb lesz és üres szegély jön létre."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
@@ -37579,32 +37298,21 @@ msgstr "Fájl felbontása:"
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:8
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options:\n"
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the following options:\n"
" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
-" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
-"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
"\n"
-"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
-"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
-"Gimp layer."
-msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi "
-"beállításokra figyelemmel:\n"
-" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp "
-"segédvonallá.\n"
-" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne "
-"feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben "
-"jelenik meg).\n"
-" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított "
-"rétegre.\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level parent layer into a single Gimp layer."
+msgstr ""
+"Ez a kiterjesztés Gimp XCF formátumba exportálja a dokumentumot az alábbi beállításokra figyelemmel:\n"
+" * Segédvonalak mentése: minden segédvonal átalakítása Gimp segédvonallá.\n"
+" * Rács mentése: az első derékszögű rács átalakítása Gimp ráccsá (ne feledje, hogy az alapértelmezett Inkscape-rács nagyon szűk, ha Gimp-ben jelenik meg).\n"
+" * Háttér mentése: a dokumentum háttérnek hozzáadása minden átalakított rétegre.\n"
" * Fájl felbontás: XCF-fájl felbontása DPI-ben.\n"
"\n"
-"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze "
-"lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé "
-"alakítva."
+"Minden első szintű réteg Gimp réteggé lesz alakítva. Az alrétegek össze lesznek fűzve és az első szintű szülő rétegükkel lesznek egy Gimp réteggé alakítva."
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:15
msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
@@ -37615,91 +37323,110 @@ msgid "Cartesian Grid"
msgstr "Descartes-rács"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
-#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
-msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Keretvastagság (px):"
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Keretvastagság:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Keretvastagság mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
msgid "X Axis"
msgstr "X tengely"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
msgid "Major X Divisions:"
msgstr "X-főcellák száma:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
-msgid "Major X Division Spacing (px):"
-msgstr "X-főcellák mérete (px):"
-
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "X-főcellák mérete:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "X-főcellák méretének mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Subdivisions per Major X Division:"
msgstr "X-főcellánkénti alcellák száma:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "X-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
msgstr "X-alcellánkénti al-alcellák száma:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
"X-al-alcellák frekvenciájának felezése „n” alcella után (csak logaritmus):"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major X Division Thickness (px):"
-msgstr "X-főcellák közti vonal vastagsága (px):"
-
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
-msgid "Minor X Division Thickness (px):"
-msgstr "X-alcellák közti vonal vastagsága (px):"
-
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
-msgid "Subminor X Division Thickness (px):"
-msgstr "X-al-alcellák közti vonal vastagsága (px):"
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "X-főcellák közti vonalvastagság:"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "X-alcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "X-al-alcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "X vonalvastagság mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Y Axis"
msgstr "Y tengely"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
msgid "Major Y Divisions:"
msgstr "Y-főcellák száma:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-msgid "Major Y Division Spacing (px):"
-msgstr "Y-főcellák mérete (px):"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Y-főcellák mérete:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Y-főcellák méretének mértékegysége:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
msgstr "Y-főcellánkénti alcellák száma:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr "Y-alcella: logaritmikus (az alap a fenti bejegyzés)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
msgstr "Y-alcellánkénti al-alcellák száma:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:23
msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
"Y-al-alcellák frekvenciájának felezése „n” alcella után (csak logaritmus)"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Major Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Y-főcellák közti vonal vastagsága (px):"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:24
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Y-főcellák közti vonalvastagság:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
-msgid "Minor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Y-alcellák közti vonal vastagsága (px):"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:25
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Y-alcellák közti vonalvastagság:"
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:22
-msgid "Subminor Y Division Thickness (px):"
-msgstr "Y-al-alcellák közti vonal vastagsága (px):"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:26
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Y-al-alcellák közti vonalvastagság:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:27
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Y vonalvastagság mértékegysége:"
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:1
msgid "Isometric Grid"
@@ -37737,6 +37464,10 @@ msgstr "Alcellák vonalvastagsága (px):"
msgid "Subminor Division Thickness (px):"
msgstr "Al-alcellák vonalvastagsága (px):"
+#: ../share/extensions/grid_isometric.inx.h:10
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Keretvastagság (px):"
+
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
msgid "Polar Grid"
msgstr "Poláris rács"
@@ -37870,10 +37601,6 @@ msgstr "Bal alsó sarok"
msgid "Lower right corner"
msgstr "Jobb alsó sarok"
-#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
-msgid "Margins"
-msgstr "Szegélyek"
-
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
msgid "Margins preset:"
msgstr "Margó-előbeállítás:"
@@ -37958,7 +37685,7 @@ msgstr "Szöveg szedése"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:7
msgid "Write glyph table"
-msgstr "Betűrajzolat-tábla kiírása"
+msgstr "Betűkészletjel-tábla kiírása"
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:8
msgid "Sans 1-stroke"
@@ -38111,12 +37838,14 @@ msgstr ""
"a fájlt."
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:3
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4 ../share/extensions/plotter.inx.h:37
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:37
msgid "Resolution X (dpi):"
msgstr "X irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:4
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:38
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:38
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -38125,12 +37854,14 @@ msgstr ""
"(alapértelmezett: 1016.0)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:5
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6 ../share/extensions/plotter.inx.h:39
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:39
msgid "Resolution Y (dpi):"
msgstr "Y irányú felbontás (pont/hüvelykben):"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:6
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7 ../share/extensions/plotter.inx.h:40
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:40
msgid ""
"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
"(Default: 1016.0)"
@@ -38145,8 +37876,8 @@ msgstr "Útvonalak közötti mozgások megjelenítése"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:8
msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
msgstr ""
-"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten "
-"nincs bejelölve)"
+"Jelölje be az útvonalak közötti mozgások megjelenítéséhez (alapértelmezetten"
+" nincs bejelölve)"
#: ../share/extensions/hpgl_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:37
@@ -38171,15 +37902,18 @@ msgstr ""
"útvonallá. Alkalmazza a plotter kiterjesztést (Kiterjesztések menü) a soros "
"kapcsolaton történő kirajzoláshoz."
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3 ../share/extensions/plotter.inx.h:36
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:36
msgid "Plotter Settings "
msgstr "Plotter beállítások "
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8 ../share/extensions/plotter.inx.h:41
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:41
msgid "Pen number:"
msgstr "Tollak száma:"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9 ../share/extensions/plotter.inx.h:42
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+#: ../share/extensions/plotter.inx.h:42
msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
msgstr "Az alkalmazott toll (eszköz) száma (szabványos: 1)"
@@ -38191,8 +37925,8 @@ msgstr "Tollerő (g):"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:11
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:44
msgid ""
-"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
-"most plotters ignore this command (Default: 0)"
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command;"
+" most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
"A erő mennyisége grammban, amellyel a toll lefelé nyomódik. Nullára állítva "
"kihagyható a parancs, melyet a legtöbb plotter figyelmen kívül is hagy "
@@ -38327,11 +38061,11 @@ msgstr "Ívegyenletesség:"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:31
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:64
msgid ""
-"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
-"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will"
+" be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
-"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát. "
-"A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)"
+"Az ívek vonalakká vannak bontva. Ez a szám befolyásolja az ívek finomságát."
+" A kisebb érték a finomabb (alapértelmezett: 1.2)"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:32
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:65
@@ -38341,9 +38075,9 @@ msgstr "Automatikus igazítás"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:33
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:66
msgid ""
-"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
-"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
-"are within the document border! (Default: Checked)"
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset"
+" if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing"
+" are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
"Jelölje be, hogy a rajz automatikusan a nulla pontra legyen igazítva (és ha "
"az eszközeltolás alkalmazásban van). Ha nincs bejelölve, akkor meg kell "
@@ -38546,11 +38280,13 @@ msgstr "Vég-útvonalak kettőzése"
msgid "Interpolate style"
msgstr "Stílus interpolálása"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Use Z-order"
msgstr "Z-sorrend alkalmazása"
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:8 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
msgstr "Fordított kijelölési sorrend megkerülése az élő előnézet ciklusaiban"
@@ -38626,6 +38362,10 @@ msgstr "Egész szám"
msgid "Float Number"
msgstr "Lebegőpontos szám"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+msgid "Tag"
+msgstr "Címke"
+
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
msgid "Style"
@@ -38753,8 +38493,8 @@ msgstr "Fokozatos eltűnés"
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a"
+" JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
"details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy objektum-effekteket telepítsen, "
@@ -38779,12 +38519,12 @@ msgstr "PNG"
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created"
+" an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
"more details."
msgstr ""
-"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni, "
-"ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a "
+"Ez a kiegészítő lehetővé teszi, hogy JessyInk bemutatót lehessen exportálni,"
+" ha létre lett hozva egy réteg a böngészőben. További információkért lásd a "
"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
@@ -38806,12 +38546,12 @@ msgstr "Telepítés/frissítés"
#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy telepítse vagy frissítse a JessyInk "
-"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért "
-"lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+"parancsfájlt, hogy az SVG-fájlt bemutatóvá változzon. További információkért"
+" lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
msgid "Key bindings"
@@ -38987,8 +38727,8 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy testreszabja a JessyInk "
-"billentyűparancsait. További információkért lásd a code.google.com/p/"
-"jessyink oldalt."
+"billentyűparancsait. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
msgid "Master slide"
@@ -39009,8 +38749,8 @@ msgid ""
"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy megváltoztathassa a JessyInk által "
-"használt mester diát. További információkért lásd a code.google.com/p/"
-"jessyink oldalt."
+"használt mester diát. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
msgid "Mouse handler"
@@ -39044,8 +38784,8 @@ msgstr "Összegzés"
#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
msgid ""
"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé tesz információk beszerzését az ebben a SVG-"
"fájlban jelen lévő parancsfájlokról, effektuskoról, átmenetekről. További "
@@ -39110,8 +38850,8 @@ msgstr "Jelölje ki a JessyInk részeket, amelyeket el kíván távolítani."
#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see "
+"code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy eltávolítsa a JessyInk parancsfájlt. "
"További információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
@@ -39126,9 +38866,9 @@ msgid ""
"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre). "
-"Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További "
-"információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
+"Ez a kiterjesztés JessyInk videó elemet szúr be az aktuális diára (rétegre)."
+" Ez lehetővé teszi, hogy a videót integráljon a JessyInk bemutatóba. További"
+" információkért lásd a code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
msgid "Remove view"
@@ -39143,9 +38883,9 @@ msgid ""
"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy "
-"távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a code."
-"google.com/p/jessyink oldalt."
+"Ez a kiterjesztés lehetővé teszi, hogy nézeteket telepítsen, frissítsen vagy"
+" távolítson el egy JessyInk bemutatóban. További információkért lásd a "
+"code.google.com/p/jessyink oldalt."
#: ../share/extensions/jitternodes.inx.h:1
msgid "Jitter nodes"
@@ -39193,7 +38933,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:1
msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
-msgstr "3 - Betűrajzolat-réteg átalakítása SVG betűtípussá"
+msgstr "3 - Betűkészletjel-réteg átalakítása SVG betűtípussá"
#: ../share/extensions/layers2svgfont.inx.h:2
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:3
@@ -39311,13 +39051,10 @@ msgstr ""
" * Oldalméret: szélesség és magasság.\n"
" * Oldal méretek: további térköz minden oldal körül.\n"
" * Elrendezés: sorok és oszlopok.\n"
-" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha "
-"valamelyik 0.\n"
-" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az "
-"elrendezési méretértékeket.\n"
+" * Elrendezési méretek: szélesség és magasság, automatikusan számítva, ha valamelyik 0.\n"
+" * Elrendezési méretek automatikus számítása: ne alkalmazza az elrendezési méretértékeket.\n"
" * Elrendezési margók: térköz az elrendezés minden része körül.\n"
-" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része "
-"körül.\n"
+" * Elrendezési cellatérköz: belső margó az elrendezés minden része körül.\n"
" "
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
@@ -39430,8 +39167,8 @@ msgid ""
"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
msgstr ""
"Ez az effektus szabványos \"Lorem Ipsum\" ál-latin helykitöltő szöveget hoz "
-"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem "
-"Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
+"létre. Ha tördelt szöveg van kijelölve, akkor ahhoz lesz hozzáadva a \"Lorem"
+" Ipsum\" szöveg; egyéb esetben létre lesz hozva egy, a lap méretével egyező "
"méretű új \"tördelt szöveg\" objektum egy új rétegben."
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
@@ -39576,37 +39313,21 @@ msgstr "Tömegközéppont"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:35
#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
-"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
-"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected paths. Length and area are added as a text object with the selected units. Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
"\n"
-" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
-"specified angle.\n"
-" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
-"field.\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
-" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
-"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
-"must be set to 250.\n"
-" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
-"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
-"0.03%."
-msgstr ""
-"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy "
-"tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz "
-"hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz "
-"megjelenítve.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Ez az effektus megméri a kijelölt útvonal hosszát, területét vagy tömegközéppontját. A hosszúság és a terület szövegobjektumként lesz hozzáadva a kijelölt mértékegységgel. A tömegközéppont keresztként lesz megjelenítve.\n"
"\n"
-" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, "
-"önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n"
+" * A szöveg megjelenése formátuma lehet szöveg az útvonalon vagy sima, önálló szöveg egy valamilyen szögben.\n"
" * A számjegyek darabszáma megadható a Pontosság mezőben. .\n"
" * A szövegnek az útvonaltól való távolságát az Eltolás mező befolyásolja.\n"
-" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket "
-"végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel "
-"meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n"
-" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és "
-"Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. "
-"0,03%-kal."
+" * Átméretezett rajzokon a méretezési tényező használatával lehet méréseket végezni. Ha például a rajz 1 centimétere a valós világban 2,5 méternek felel meg, akkor méretezési tényezőnek 250 adandó meg.\n"
+" * Területszámításnál az eredménynek pontosnak kell lennie sokszögek és Bézier-görbék esetén, de körök esetén az eredmény lehet hogy több lesz kb. 0,03%-kal."
#: ../share/extensions/media_zip.inx.h:1
msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
@@ -39640,8 +39361,8 @@ msgstr "Stílusok egyesítése CSS-be"
msgid ""
"All selected nodes will be grouped together and their common style "
"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
-"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
-"objects and their common context for best effect."
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of"
+" objects and their common context for best effect."
msgstr ""
"Minden kijelölt csomópont egy csoportba lesz foglalva és a közös "
"stílusattribútumaiknak egy új osztály jön létre, mely felül fogja írni a "
@@ -39666,7 +39387,7 @@ msgstr "Magnitúdó:"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:1
msgid "2 - Add Glyph Layer"
-msgstr "2 - Betűrajzolat-réteg felvétele"
+msgstr "2 - Betűkészletjel-réteg felvétele"
#: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx.h:2
msgid "Unicode character:"
@@ -39674,7 +39395,7 @@ msgstr "Unicode-karakter:"
#: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Next Glyph"
-msgstr "Következő betűrajzolat megtekintése"
+msgstr "Következő betűkészletjel megtekintése"
#: ../share/extensions/nicechart.inx.h:1
msgid "NiceCharts"
@@ -39839,8 +39560,8 @@ msgstr ""
"Meghatározza a mérvadó számjegyek számát a koordináták kimenete számára. "
"Figyelem, a mérvadó számjegyek *nem* a tizedesjegyeknek felelnek meg, hanem "
"a számjegyek teljes számát jelölik. Például, ha az érték „3”, akkor a "
-"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig 124-"
-"ként."
+"3.14159 koordináta 3.14-ként kerül a kimenetbe, valamint a 123.675 pedig "
+"124-ként."
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:5
msgid "Shorten color values"
@@ -39856,7 +39577,7 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:7
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr "CSS attribútumok XML attributumokká konvertálása"
+msgstr "CSS attribútumok XML attribútumokká konvertálása"
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:8
msgid ""
@@ -39900,8 +39621,8 @@ msgid ""
"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
-"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg "
-"támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator."
+"Ne távolítsa el a szerkesztő specifikus elemeket és attribútumokat. Jelenleg"
+" támogatott szerkesztők: Inkscape, Sodipodi és Adobe Illustrator."
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:15
msgid "Keep unreferenced definitions"
@@ -39909,7 +39630,8 @@ msgstr "Nem hivatkozott definíciók megtartása"
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:16
msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
-msgstr "Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG"
+msgstr ""
+"Maradjanak meg azok a definíciók, amelyet jelenleg nem alkalmaz az SVG"
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:17
msgid "Work around renderer bugs"
@@ -39964,8 +39686,8 @@ msgstr "Raszteres képek beágyazása"
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:27
msgid ""
-"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
-"encoded data URLs."
+"Resolve external references to raster images and embed them as "
+"Base64-encoded data URLs."
msgstr ""
"A külső hivatkozások feloldása raszteres képek beágyazásával Base64-kódolt "
"adat URL formájában."
@@ -39991,12 +39713,13 @@ msgstr "Kimenet formázása behúzásokkal és sortörésekkel"
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:32
msgid ""
"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
-"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
-"size even more at the cost of clarity."
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file"
+" size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
"Szépen formázott kimenet készítése, beleértve a sortöréseket is. Ha "
"előreláthatólag nem szükséges az SVG-fájlt kézzel szerkeszteni, akkor ez a "
-"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság kárán."
+"beállítás letiltható, hogy a fájlméret kisebb maradjon az átláthatóság "
+"kárán."
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:33
msgid "Indentation characters:"
@@ -40021,9 +39744,9 @@ msgid ""
"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
msgstr ""
-"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden "
-"egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy tabulátorral "
-"lesz behúzva."
+"A kiválasztott behúzási típus mélysége. Pl. ha „2” van megadva, akkor minden"
+" egymásba ágyazott szint a kimenetben két további szóközzel vagy "
+"tabulátorral lesz behúzva."
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:37
msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
@@ -40035,10 +39758,10 @@ msgid ""
"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
"the document at all (and therefore overrides the options above)."
msgstr ""
-"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az „xml:space="
-"\"preserve\"”, ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne módosítsa az "
-"üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé teszi a fenti "
-"beállítást)."
+"Ez akkor hasznos, ha a bemeneti fájlban be van állítva az "
+"„xml:space=\"preserve\"”, ami arra utasítja az SVG szerkesztőt, hogy ne "
+"módosítsa az üres helyeket a dokumentumban sehol (vagyis ez feleslegessé "
+"teszi a fenti beállítást)."
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:39
msgid "Document options"
@@ -40097,7 +39820,8 @@ msgstr "A lerövidített ID-k előtagja:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:50
msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
-msgstr "A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal."
+msgstr ""
+"A lerövidített azonosítók elejét megjelöli ezzel a megadott előtaggal."
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:51
msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
@@ -40111,8 +39835,8 @@ msgid ""
"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
"A leíró azonosítók, amelyek kézzel lettek megadva, hogy hivatkozni ill. "
-"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd "
-"or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket "
+"címkézni lehessen valamely elemet vagy csoportot (pl. #arrowStart, #arrowEnd"
+" or #textLabels) meg lesznek őrizve, míg a számozott azonosítók (melyeket "
"általában a szerkesztők hoznak létre, így az Inkscape is) el lesznek "
"távolítva vagy rövidítve lesznek."
@@ -40130,13 +39854,14 @@ msgstr "Így kezdődő ID-k megőrzése:"
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:56
msgid ""
-"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
-"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\""
+" to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
-"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag” "
-"megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)."
+"Minden azonosító megőrződik, mely a megadott értékkel kezdődik (pl. a „flag”"
+" megőrzi a „flag-mx”, „flag-pt”, stb. azonosítókat)."
-#. this parameter is checked programmatically in the extension to show a warning
+#. this parameter is checked programmatically in the extension to show a
+#. warning
#: ../share/extensions/output_scour.inx.h:59
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr "Figyelmeztetés megjelenítése a Scour régebbi verziója esetén"
@@ -40203,12 +39928,10 @@ msgstr "Minták:"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales.\n"
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales.\n"
"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
-"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja "
-"megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
+"A kiterjesztés használata előtt jelöljön ki egy téglalapot. A téglalap fogja megadni az X és Y irányú méretezést.\n"
"Az első deriváltak mindig numerikus módon vannak meghatározva."
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
@@ -40321,8 +40044,8 @@ msgid ""
"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
"Ez az effektus szétszór egy mintát tetszőleges, vázként használt útvonalak "
-"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak, "
-"alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
+"mentén. A mintának a kijelölés legfelső objektumának kell lennie. Útvonalak,"
+" alakzatok és klónok csoportjai is használhatók."
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
@@ -40434,8 +40157,8 @@ msgstr "Párhuzamos port:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:6
msgid ""
-"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
-"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on"
+" Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""
"A párhuzamos kapcsolat portja, Windowson jelenleg nem támogatott, Linuxon "
"valami ehhez hasonló: „/dev/usb/lp2”. (Alapértelmezett: /dev/usb/lp2)"
@@ -40449,8 +40172,8 @@ msgid ""
"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
-"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: „/"
-"dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)"
+"A soros kapcsolat portja. Windowson valami ehhez hasonló: „COM1”, Linuxon: "
+"„/dev/ttyUSB0”. (Alapértelmezett: COM1)"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:9
msgid "Serial baud rate:"
@@ -40467,8 +40190,8 @@ msgstr "Soros bájtméret:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:13
#, no-c-format
msgid ""
-"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
-"setting (Default: 8 Bits)"
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default"
+" setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
"A soros csatlakozás bájtmérete. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: 8 bit)"
@@ -40480,8 +40203,8 @@ msgstr "Soros stop bitek:"
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:16
#, no-c-format
msgid ""
-"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
-"setting (Default: 1 Bit)"
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default"
+" setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
"A soros csatlakozás stop bitjei. A plotterek közül 99% az alapértelmezett "
"értéket használja (alapértelmezett: 1 bit)"
@@ -40557,8 +40280,8 @@ msgstr ""
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:34
msgid ""
-"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
-"plotter manufacturer for drivers if needed."
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your"
+" plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
"Ez lehet egy valós soros port vagy egy USB-soros port átalakító. Szükséges "
"lehet illesztőprogramot kérni a plotter gyártójától."
@@ -40592,7 +40315,7 @@ msgid ""
"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
"Jelölje be, hogy részletes információkat kapjon a kirajzolásról, anélkül "
-"hogy bármit is küldeni a ploterre (ún: adat dump) (alapértelmezetten nincs "
+"hogy bármit is küldeni a ploterre (ún.: adat dump) (alapértelmezetten nincs "
"bejelölve)"
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
@@ -40801,7 +40524,7 @@ msgstr "Mentés másként előfeldolgozása..."
#: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx.h:1
msgid "View Previous Glyph"
-msgstr "Előző betűrajzolat megtekintése"
+msgstr "Előző betűkészletjel megtekintése"
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:1
msgid "Win32 Vector Print"
@@ -40877,7 +40600,7 @@ msgstr "Vonalmagasság:"
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:32
msgid "Barcode"
msgstr "Vonalkód"
@@ -40904,8 +40627,8 @@ msgstr "További részletek: http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and"
+" the error correction level"
msgstr ""
"Automatikus beállítás esetén a vonalkód mérete függ a szöveg hosszától és a "
"hibajavítási szint mértékétől"
@@ -40935,9 +40658,61 @@ msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr "H (Nagyjából. 30%)"
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "QR-kód invertálása:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
msgid "Square size (px):"
msgstr "Négyzet mérete (px):"
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
+msgid "Drawing type: "
+msgstr "Rajzolási típus:"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:20
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Simítás: semleges"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:21
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Simítás: mohó"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:22
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Simítás: remek"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:23
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Útvonal: egyszerű"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:24
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Útvonal: kör"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:25
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Útvonal: egyedi"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:27
+msgid "Square sharp: obsolete"
+msgstr "Négyzetes élesség: elavult"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:28
+msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgstr "Négyzet simítási értéke (0-1):"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:29
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square"
+" size 1.0 "
+msgstr ""
+"Útvonal esetén: az útvonal egyedi beállítása relatív koordinátákkal "
+"lehetséges (0,0) = (bal, felső), négyzet mérete 1.0"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:30
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
+msgstr "Útvonal karakterlánc(Path: egyedi) vagy egy szimbólum #url címe:"
+
#: ../share/extensions/render_gear_rack.inx.h:1
msgid "Rack Gear"
msgstr "Fogasléc"
@@ -41110,8 +40885,8 @@ msgstr "Összekevert z-sorrend"
#: ../share/extensions/restack.inx.h:26
msgid ""
-"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
-"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the"
+" canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
@@ -41420,64 +41195,84 @@ msgid "Week number color:"
msgstr "Hét számának színe:"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "Fonts"
+msgstr "Betűkészletek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Year font:"
+msgstr "Év betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Month font:"
+msgstr "Hónap betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Hét napjainak betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Day font:"
+msgstr "Nap betűkészlete:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Localization"
msgstr "Honosítás"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Month names:"
msgstr "Hónapok nevei:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Day names:"
msgstr "Napok nevei:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
msgid "Week number column name:"
msgstr "A hét-oszlop címe:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Char Encoding:"
msgstr "Karakterkódolás:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Módosíthatók a nevek a kívánt nyelvnek megfelelően:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
+"January February March April May June July August September October November"
+" December"
msgstr ""
"Január Február Március Április Május Június Július Augusztus Szeptember "
"Október November December"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:39
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "V H K Sze Cs P Szo"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:40
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr "A napnevek listájának vasárnappal kell kezdődniük."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:41
msgid "Wk"
msgstr "Hét"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:42
msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
+"Select your system encoding. More information at "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings."
msgstr ""
-"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: http://"
-"docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
+"(Válassza ki a rendszerében használt kódolást. További információ: "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:1
msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "SVG betűtípus átalakítása betűrajzolat-réteggé"
+msgstr "SVG betűtípus átalakítása betűkészletjel-réteggé"
#: ../share/extensions/svgfont2layers.inx.h:2
msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
-msgstr "Csak az első 30 betűrajzolat betöltése (Ajánlott)"
+msgstr "Csak az első 30 betűkészletjel betöltése (Ajánlott)"
#: ../share/extensions/synfig_output.inx.h:1
msgid "Synfig Output"
@@ -41501,8 +41296,8 @@ msgstr "Rétegek önálló SVG-ben (*.tar)"
#: ../share/extensions/tar_layers.inx.h:3
msgid ""
-"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
-"file)"
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar"
+" file)"
msgstr ""
"Minden réteg külön SVG-fájlba kerül és össze lesznek csomagolva egy tar "
"fájlba"
@@ -41716,112 +41511,112 @@ msgstr ""
"Jelöljön ki egy készletnyi objektumot. A súlypontjuk lesz a Voronoj-cellák "
"helyzete. Szövegobjektumok nem kezeltek."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:1
msgid "Set Attributes"
msgstr "Tulajdonságok beállítása"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:3
msgid "Attribute to set:"
msgstr "Beállítandó tulajdonság:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:4
msgid "When should the set be done:"
msgstr "Mikor legyen elvégezve a beállítást:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:5
msgid "Value to set:"
msgstr "Beállítandó érték:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:5
msgid "Compatibility with previews code to this event:"
msgstr "Kompatibilitás az eseményhez tartozó korábbi kóddal:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:7
msgid "Source and destination of setting:"
msgstr "Beállítás forrása és célja:"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:7
msgid "on click"
msgstr "kattintáskor"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:8
msgid "on focus"
msgstr "fókusz esetén"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:9
msgid "on blur"
msgstr "fókuszból való kikerüléskor"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:10
msgid "on activate"
msgstr "aktiváláskor"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:11
msgid "on mouse down"
msgstr "egérgomb lenyomásakor"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:12
msgid "on mouse up"
msgstr "egérgomb felengedésekor"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:13
msgid "on mouse over"
msgstr "amikor az egérkurzor felette van"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:14
msgid "on mouse move"
msgstr "az egér elmozdításakor"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:15
msgid "on mouse out"
msgstr "amikor az egérkurzor nincs felette"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:16
msgid "on element loaded"
msgstr "amikor az elem betöltődött"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:18
msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
msgstr ""
-"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok "
-"listájában."
+"Az értékek listájában ugyanannyi bejegyzés kell legyen, mint a tulajdonságok"
+" listájában."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:17
msgid "Run it after"
msgstr "Futtatás utána"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:18
msgid "Run it before"
msgstr "Futtatás előtte"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:20
msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr "A következő paraméter akkor hasznos, ha kettőnél több elemet jelöl ki"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:23
msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Az összes kijelölt az utolsóban állít be egy tulajdonságot"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:24
msgid "The first selected sets an attribute in all others"
msgstr "Az első kijelölt az összes többiben állít be egy tulajdonságot"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:24
msgid ""
"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
"browser (like Firefox)."
@@ -41829,15 +41624,15 @@ msgstr ""
"Ez az effektus olyan funkciót valósít meg, amely csak SVG-képes "
"webböngészőkben (például Firefox) jeleníthető meg (illetve használható)."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:27
msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when"
+" a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
"Ez az effektus beállít egy vagy több tulajdonságot a második kijelölt "
"elemre, amikor egy megadott esemény bekövetkezik az első kijelölt elemen."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:28
msgid ""
"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
"space, and only with a space."
@@ -41845,52 +41640,53 @@ msgstr ""
"Ha több tulajdonságot kíván beállítani, (egyetlen) szóközzel válassza el "
"azokat."
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:29
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web_set_att.inx.h:29
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:27
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:13
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:8
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:1
msgid "Transmit Attributes"
msgstr "Tulajdonságok átvitele"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:3
msgid "Attribute to transmit:"
msgstr "Átvitelre kerülő tulajdonság:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:4
msgid "When to transmit:"
msgstr "Mikor kell átvinni:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:6
msgid "Source and destination of transmitting:"
msgstr "Az átvitel forrása és célja:"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:21
msgid "All selected ones transmit to the last one"
msgstr "Az összes kijelölt az utolsóra visz át"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:22
msgid "The first selected transmits to all others"
msgstr "Az első kijelölt az összes többire visz át"
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:25
msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element"
+" to the second when an event occurs."
msgstr ""
-"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a "
-"másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
+"Ez az effektus átvisz egy vagy több tulajdonságot az első kijelölt elemről a"
+" másodikra, amikor egy megadott esemény bekövetkezik."
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web_transmit_att.inx.h:26
msgid ""
"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
"with a space, and only with a space."
msgstr ""
-"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el azokat."
+"Ha több tulajdonságot kíván átvinni, (egyetlen) szóközzel válassza el "
+"azokat."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
msgid "Set a layout group"
@@ -41936,8 +41732,8 @@ msgid ""
"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
-"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha "
-"szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő "
+"Az elrendező csoport csak a jobb minőségű kódgenerálás elősegítésért van (ha"
+" szükséges). Az alkalmazásához előbb ki kell jelölni egy „szeletelő "
"téglalapot”."
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:14
@@ -41956,7 +41752,8 @@ msgstr "DPI:"
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Méretek kényszerítése:"
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it
+#. translatable
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
msgstr "A méretek kényszerítését így kell megadni: <width>x<height>"
@@ -42098,8 +41895,8 @@ msgid ""
"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
"configured and saved to one directory."
msgstr ""
-"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és "
-"mentés után."
+"Minden képszelet és esetleges kód egy mappába fog generálódni a beállítás és"
+" mentés után."
#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
msgid "Whirl"
@@ -42203,687 +42000,8 @@ msgstr "Kiter_jesztések"
#: ../share/ui/menus.xml.h:21
msgid "_Help"
-msgstr "_Segítség"
+msgstr "_Súgó"
#: ../share/ui/menus.xml.h:22
msgid "Tutorials"
msgstr "Ismertetők"
-
-#~ msgid "default.svg"
-#~ msgstr "default.hu.svg"
-
-#~ msgid "Too large for preview"
-#~ msgstr "Túl nagy az előnézethez"
-
-#~ msgid "Add Path Effect"
-#~ msgstr "Útvonaleffektus hozzáadása"
-
-#~ msgid "Pen Width"
-#~ msgstr "Tollszélesség"
-
-#~ msgid "Stroke Thinning"
-#~ msgstr "Körvonal-keskenyítés"
-
-#~ msgid "Pen Angle"
-#~ msgstr "A toll szöge"
-
-#~ msgid "Fixation"
-#~ msgstr "Rögzítettség"
-
-#~ msgid "Cap rounding"
-#~ msgstr "Vonalvég-lekerekítés"
-
-#~ msgid "Stroke Tremor"
-#~ msgstr "Körvonal remegése"
-
-#~ msgid "Pen Wiggle"
-#~ msgstr "A toll tekeredése"
-
-#~ msgid "Pen Mass"
-#~ msgstr "A toll tömege"
-
-#~ msgid "Connector Curvature"
-#~ msgstr "Kapocsgörbület"
-
-#~ msgid "Connector Spacing"
-#~ msgstr "Helykihagyás a kapcsoknál"
-
-#~ msgid "Connector Length"
-#~ msgstr "Kapocshossz"
-
-#~ msgid "Rows"
-#~ msgstr "Sorok"
-
-#~ msgid "Columns"
-#~ msgstr "Oszlopok"
-
-#~ msgid "Smoothing"
-#~ msgstr "Simítás"
-
-#~ msgid "Toggle side:"
-#~ msgstr "Oldal átkapcsolása:"
-
-#~ msgid "Make elliptical:"
-#~ msgstr "Elliptikussá tétel:"
-
-#~ msgid "Pick Color"
-#~ msgstr "Szín leolvasása"
-
-#~ msgid "Fit mesh"
-#~ msgstr "Háló illesztése"
-
-#~ msgid "Focus"
-#~ msgstr "Fókusz"
-
-#~ msgctxt "Spray tool"
-#~ msgid "Scatter"
-#~ msgstr "Szétszórás"
-
-#~ msgid "Amount"
-#~ msgstr "Mennyiség"
-
-#~ msgid "Rotation"
-#~ msgstr "Elforgatás"
-
-#~ msgctxt "Spray tool"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Méretezés"
-
-#~ msgid "Offset %"
-#~ msgstr "Eltolás %"
-
-#~ msgid "tutorial-basic.svg"
-#~ msgstr "tutorial-basic.hu.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
-#~ msgstr "tutorial-shapes.hu.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
-#~ msgstr "tutorial-advanced.hu.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
-#~ msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-#~ msgstr "tutorial-tracing.hu.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-#~ msgstr "tutorial-calligraphy.hu.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
-#~ msgstr "tutorial-interpolate.hu.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-elements.svg"
-#~ msgstr "tutorial-elements.hu.svg"
-
-#~ msgid "tutorial-tips.svg"
-#~ msgstr "tutorial-tips.hu.svg"
-
-#~ msgid "Main application window"
-#~ msgstr "Fő alkalmazásablak"
-
-#~ msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikonok megjelenítése. Ikonok újratöltéséhez nyomja meg. Újraindítással "
-#~ "lépnek érvényre a változások."
-
-#~ msgid "Color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Szimbolikus ikonok színe"
-
-#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-#~ msgstr "Ismeretlen funkció: „%s”"
-
-#~ msgid "Horizontal radius"
-#~ msgstr "Vízszintes sugár"
-
-#~ msgid "Vertical radius"
-#~ msgstr "Függőleges sugár"
-
-#~ msgid "Angle in X direction"
-#~ msgstr "X iránybeli szög"
-
-#~ msgid "Angle in Y direction"
-#~ msgstr "Y iránybeli szög"
-
-#~ msgid "Angle in Z direction"
-#~ msgstr "Z iránybeli szög"
-
-#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
-#~ msgstr "Radír körvonal-keskenyítése"
-
-#~ msgid "Eraser Cap rounding"
-#~ msgstr "Radír vonalvég-lekerekítése"
-
-#~ msgid "EraserStroke Tremor"
-#~ msgstr "Radír körvonal-remegése"
-
-#~ msgid "Eraser Mass"
-#~ msgstr "Radírtömeg"
-
-#~ msgid "Scale %"
-#~ msgstr "Méretezési %"
-
-#~ msgid "Insert"
-#~ msgstr "Beszúrás"
-
-#~ msgid "Insert min X"
-#~ msgstr "Beszúrás minimális X-re"
-
-#~ msgid "Insert max X"
-#~ msgstr "Beszúrás maximális X-re"
-
-#~ msgid "Insert min Y"
-#~ msgstr "Beszúrás minimális Y-ra"
-
-#~ msgid "Insert max Y"
-#~ msgstr "Beszúrás maximális Y-ra"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Összekapcsolás"
-
-#~ msgid "X coordinate:"
-#~ msgstr "X koordináta:"
-
-#~ msgid "Y coordinate:"
-#~ msgstr "Y koordináta:"
-
-#~ msgid "Fill Threshold"
-#~ msgstr "Kitöltési küszöb"
-
-#~ msgid "Grow/shrink by"
-#~ msgstr "Növelés/csökkentés:"
-
-#~ msgid "Min pressure"
-#~ msgstr "Minimális nyomás"
-
-#~ msgid "Max pressure"
-#~ msgstr "Maximális nyomás"
-
-#~ msgid "Smoothing: "
-#~ msgstr "Simítás: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-#~ "change defaults)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A ceruza paramétereinek visszaállítása az alapértelmezett értékekre (az "
-#~ "alapértelmezések módosítása az Inkscape-beállítások > Eszközök funkcióval "
-#~ "lehetséges)"
-
-#~ msgctxt "Select toolbar"
-#~ msgid "X position"
-#~ msgstr "X-pozíció"
-
-#~ msgctxt "Select toolbar"
-#~ msgid "Y position"
-#~ msgstr "Y-pozíció"
-
-#~ msgctxt "Select toolbar"
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Szélesség"
-
-#~ msgctxt "Select toolbar"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Magasság"
-
-#~ msgid "Number of turns"
-#~ msgstr "A fordulatok száma"
-
-#~ msgid "Divergence"
-#~ msgstr "Tágulás"
-
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "Belső sugár"
-
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Csúcsok"
-
-#~ msgid "Spoke ratio"
-#~ msgstr "Ágarány"
-
-#~ msgid "Randomized"
-#~ msgstr "Véletlenszerűsített"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Erő"
-
-#~ msgid "Fidelity"
-#~ msgstr "Pontosság"
-
-#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-#~ msgstr "A parancssorban megadott \"%s\" funkcióazonosító nem található.\n"
-
-#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-#~ msgstr "\"%s\" csomópont-azonosító nem található\n"
-
-#~ msgid "New element node..."
-#~ msgstr "Új elemcsomópont..."
-
-#~ msgid "Perspective path"
-#~ msgstr "Perspektíva-útvonal"
-
-#~ msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az X grafikus rendszer ne legyen használva (fájlok feldolgozása a "
-#~ "konzolról)"
-
-#~ msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az X grafikus rendszer használatának megkísérlése akkor is, ha a DISPLAY "
-#~ "változó nincs beállítva"
-
-#~ msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-#~ msgstr "A megadott dokumentumok megnyitása (az opciók elhagyhatók)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokumentumok nyomtatása egy adott fájlba (program számára való átadás: "
-#~ "\"| programnév\")"
-
-#~ msgid "Export document to a PNG file"
-#~ msgstr "A dokumentum exportálása PNG formátumú képbe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
-#~ "corner)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az exportált terület felhasználói SVG-mértékegységben (alapértelmezés: a "
-#~ "lap, a bal alsó sarok a 0,0 pont)"
-
-#~ msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az exportált bitkép magassága képpontban (felülbírálja az export-dpi "
-#~ "értéket)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-"
-#~ "id)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Csak az export-id-vel rendelkező objektum exportálása; a többi elrejtése "
-#~ "(csak export-id esetén)"
-
-#~ msgid "Export document to an inkscape SVG file (similar to save as.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape SVG-fájlt exportál a dokumentumból (hasonlóan a mentés másként "
-#~ "funkcióhoz)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-#~ msgstr ""
-#~ "A dokumentum exportálása normál SVG-fájlba (nincs sem \"sodipodi\", sem "
-#~ "\"inkscape\" névtér)"
-
-#~ msgid "Export document to a PS file"
-#~ msgstr "A dokumentum exportálása PS formátumú fájlba"
-
-#~ msgid "Export document to an EPS file"
-#~ msgstr "A dokumentum exportálása EPS formátumú fájlba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose the PostScript Level used to export. Possible choices are 2 and 3 "
-#~ "(the default)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportálás PostScript-szintjének kijelölése. A választható lehetőségek a "
-#~ "2 és 3 (ez az alapértelmezett)."
-
-#~ msgid "Export document to a PDF file"
-#~ msgstr "A dokumentum exportálása PDF-fájlba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export PDF to given version. (hint: make sure to input a version found in "
-#~ "the PDF export dialog, e.g. \"1.4\" which is PDF-a conformant)"
-#~ msgstr ""
-#~ "PDF exportálása a megadott verzióval. (Tipp: Meg kell győződni arról, "
-#~ "hogy a megadott verzió egyik azoknak, amely a PDF-export "
-#~ "párbeszédablakban található, pl. az „1.4”, amely PDF-a konform)"
-
-#~ msgid "PDF_VERSION"
-#~ msgstr "PDF_VERZIÓ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
-#~ "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the "
-#~ "result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportálás PDF-be/PS-be/EPS-be szöveg nélkül. A PDF-/PS-/EPS-fájl mellett "
-#~ "egy LaTeX-fájl is készül, amelyben a szöveg a PDF-/PS-/EPS-fájl tartalma "
-#~ "fölé kerül. Az eredmény felhasználása LaTeX-ben: \\input{latexfile.tex}."
-
-#~ msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-#~ msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
-
-#~ msgid "Export document to a Windows Metafile (WMF) File"
-#~ msgstr "Dokumentum exportálása Windows Metafile (WMF) formátumú fájlba"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Export document to a eXtensible Application Markup Language (XAML) File"
-#~ msgstr "A dokumentum exportálása EMF (Enhanced Metafile) formátumú fájlba"
-
-#~ msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-#~ msgstr "id,x,y,sz,m kilistázása az összes objektumhoz"
-
-#~ msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-#~ msgstr "Az Inkscape összes funkciójának azonosítójának listázása"
-
-#~ msgid "VERB-ID"
-#~ msgstr "FUNKCIÓAZONOSÍTÓ"
-
-#~ msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-#~ msgstr "Az Inkscape megnyitásakor kijelölendő objektum azonosítója."
-
-#~ msgid "OBJECT-ID"
-#~ msgstr "OBJEKTUMAZONOSÍTÓ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Available options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "[KAPCSOLÓK…] [FÁJL…]\n"
-#~ "\n"
-#~ "Használható kapcsolók:"
-
-#~ msgid "Inkscape Options"
-#~ msgstr "Inkscape beállítások"
-
-#~ msgid "Default program options"
-#~ msgstr "Alapértelmezett program beállítások"
-
-#~ msgid "NUM"
-#~ msgstr "NUM"
-
-#~ msgid "FILES/FOLDERS…"
-#~ msgstr "FILES/FOLDERS…"
-
-#~ msgid "File or folder does not exist"
-#~ msgstr "A fájl vagy a mappa nem létezik"
-
-#~ msgid "Could not open file"
-#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a fájlt"
-
-#~ msgid "- display SVG files"
-#~ msgstr "- SVG-fájlok megjelenítése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quickly browse through a collection of .svg(z) files\n"
-#~ "or show them as a slide show."
-#~ msgstr ""
-#~ ".svg(z) fájlgyűjtemények gyors böngészése\n"
-#~ "vagy bemutatóként való megjelenítésük "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Example:\n"
-#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Példa:\n"
-#~ " inkview -t 3 file1.svg file2.svgz series*.svg more_files"
-
-#~ msgid "No valid files to load."
-#~ msgstr "Nincs érvényes megnyitható fájl."
-
-#~ msgid "Radius (unit or %):"
-#~ msgstr "Sugár (egység vagy %):"
-
-#~ msgid "Mirror Knots"
-#~ msgstr "Csomók tükrözése"
-
-#~ msgid "Helper path size with direction to node:"
-#~ msgstr "Segédútvonal-méret iránnyal a csomóponthoz:"
-
-#~ msgid "Helper path size with direction to node"
-#~ msgstr "Segédútvonal-méret iránnyal a csomóponthoz"
-
-#~ msgid "Fi_xed width:"
-#~ msgstr "_Rögzített szélesség:"
-
-#~ msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
-#~ msgstr ""
-#~ "A megszakítás szélessége a körvonalszélesség arányaként legyen kezelve"
-
-#~ msgid "St_roke width"
-#~ msgstr "_Körvonalszélesség"
-
-#~ msgid "Add the stroke width to the interruption size"
-#~ msgstr "Legyen hozzáadva a körvonalszélesség a megszakítás méretéhez"
-
-#~ msgid "_Crossing path stroke width"
-#~ msgstr "Kereszte_ző útvonal körvonalszélessége"
-
-#~ msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Legyen hozzáadva a keresztezett elem körvonalszélessége a megszakítás "
-#~ "méretéhez"
-
-#~ msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-#~ msgstr "Kereszteződés kijelölése: húzással. Megfordítás: kattintással."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use <b>\"Style Dialog\"</b> to more styling. Each measure element has "
-#~ "extra selectors. Use !important to override defaults..."
-#~ msgstr ""
-#~ "További stílusbeállításhoz használja a <b>„Stílus párbeszédablakot”</b>. "
-#~ "Minden mérési elemnek további választói vannak. Használja az !important "
-#~ "kulcsszót az alapértelmezések felülbírálására…"
-
-#~ msgid "Convert clips to paths, undoable"
-#~ msgstr "Vágások útvonalakká alakítása, visszavonhatatlan"
-
-#~ msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#~ msgstr "Pig latin (en_US@piglatin)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the relative size of tiles used to render the canvas. The larger the "
-#~ "value, the bigger the tile size."
-#~ msgstr ""
-#~ "A vászon megjelenítéséhez felhasznált csempék relatív méretének "
-#~ "beállítása. Minél nagyobb az érték, annál nagyobb a csempe mérete."
-
-#~ msgid "Bitmap link:"
-#~ msgstr "Bitkép-hivatkozás:"
-
-#~ msgid "Bitmaps"
-#~ msgstr "Bitképek"
-
-#~ msgid "Image Rendering:"
-#~ msgstr "Képmegjelenítés:"
-
-#~ msgid "_Variants"
-#~ msgstr "_Variánsok"
-
-#~ msgctxt "Font variant"
-#~ msgid "Position"
-#~ msgstr "Pozíció"
-
-#~ msgctxt "Font variant"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Alapértelmezett"
-
-#~ msgctxt "Font variant"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kiskapitális"
-
-#~ msgid ", drag to adjust"
-#~ msgstr ", módosítás: húzással"
-
-#~ msgid "_New View Preview"
-#~ msgstr "Ú_j nézet előnézete"
-
-#~ msgid "New View Preview"
-#~ msgstr "Új nézet előnézete"
-
-#~ msgid "Gl_yphs..."
-#~ msgstr "Betű_rajzolatok..."
-
-#~ msgid "Change arc"
-#~ msgstr "Körív módosítása"
-
-#~ msgid "Pick opacity"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság leolvasása"
-
-#~ msgid "Assign opacity"
-#~ msgstr "Átlátszatlanság alkalmazása"
-
-#~ msgid "Type text in a text node"
-#~ msgstr "Szöveg gépelése szöveg-csomópontba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The export_gpl.py module requires PyXML. Please download the latest "
-#~ "version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az export_gpl.py modul igényli a PyXML-t. Az aktuális verziót letöltheti "
-#~ "a http://pyxml.sourceforge.net/ oldalról."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to import the subprocess module. Please report this as a bug at: "
-#~ "https://bugs.launchpad.net/inkscape."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem sikerült betölteni az alfolyamat modulját. A hibát itt lehet "
-#~ "bejelenteni: https://bugs.launchpad.net/inkscape."
-
-#~ msgid "Python version is: "
-#~ msgstr "Python verzió: "
-
-#~ msgid "Failed to convert objects to paths. Continued without converting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az objektumok útvonallá alakítása meghiúsult. Folytatás átalakítás nélkül."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and "
-#~ "therefore this extension.Please download and install the latest version "
-#~ "from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your "
-#~ "package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml\n"
-#~ "\n"
-#~ "Technical details:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "A fantasztikus lxml a libxml2-höz átalakító szükséges az inkex.py "
-#~ "számára, ezért ezen kiterjesztés számára is. Kérjük töltse le és "
-#~ "telepítse a legfrissebb verziót a http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ "
-#~ "címről, vagy telepítse a csomagkezelő segítségével vagy parancssorból, "
-#~ "pl. így: sudo apt-get install python-lxml\n"
-#~ "\n"
-#~ "Technikai információk:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unable to open specified file: %s"
-#~ msgstr "Nem lehet megnyitni a megadott fájlt: %s"
-
-#~ msgid "Unable to open object member file: %s"
-#~ msgstr "Nem lehet megnyitni az objektum tagfájlját: %s"
-
-#~ msgid "No matching node for expression: %s"
-#~ msgstr "Nincs illeszkedő csomópont ehhez a kifejezéshez: %s"
-
-#~ msgid "sorry, this will run only on Windows, exiting..."
-#~ msgstr "sajnálom, ez csak Windows alatt fut, most kilépek..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to install the UniConvertor software.\n"
-#~ "For GNU/Linux: install the package python-uniconvertor.\n"
-#~ "For Windows: download it from\n"
-#~ "https://sk1project.net/modules.php?"
-#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download\n"
-#~ "and install into your Inkscape's Python location\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Telepíteni kell az UniConvertor szoftvert.\n"
-#~ "GNU/Linux alatt: telepítse a python-uniconvertor csomagot.\n"
-#~ "Windows alatt: töltse le a https://sk1project.net/modules.php?"
-#~ "name=Products&product=uniconvertor&op=download címről\n"
-#~ "és a telepítse az Inkscape Python mappájába\n"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Input"
-#~ msgstr "AI 8.0-bemenet"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (UC) (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 és régebbi (UC) (*.ai)"
-
-#~ msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az Adobe Illustrator 8.0-s vagy korábbi verziójával mentett fájlok "
-#~ "megnyitása"
-
-#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input (UC)"
-#~ msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájl bemenet (UC)"
-
-#~ msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (UC) (*.ccx)"
-#~ msgstr "Corel DRAW-féle tömörített fájlok (UC) (*.ccx)"
-
-#~ msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-#~ msgstr "Corel DRAW-val mentett tömörített fájlok megnyitása (UC)"
-
-#~ msgid "Corel DRAW Input (UC)"
-#~ msgstr "Corel DRAW-bemenet (UC)"
-
-#~ msgid "Corel DRAW 7-X4 files (UC) (*.cdr)"
-#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4-fájlok (UC) (*.cdr)"
-
-#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4 (UC)"
-#~ msgstr "Corel DRAW 7-X4-gyel mentett fájlok megnyitása (UC)"
-
-#~ msgid "Corel DRAW templates input (UC)"
-#~ msgstr "Corel DRAW-sablon-bemenet (UC)"
-
-#~ msgid "Corel DRAW 7-13 template files (UC) (*.cdt)"
-#~ msgstr "Corel DRAW 7-13-sablonfájlok (UC) (*.cdt)"
-
-#~ msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13 (UC)"
-#~ msgstr "Corel DRAW 7-13-mal mentett fájlok megnyitása (UC)"
-
-#~ msgid "Computer Graphics Metafile files input"
-#~ msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok"
-
-#~ msgid "Computer Graphics Metafile files (UC) (*.cgm)"
-#~ msgstr "Bemenet: Computer Graphics Metafile-fájlok (UC) (*.cgm)"
-
-#~ msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-#~ msgstr "Computer Graphics Metafile-fájlok megnyitása"
-
-#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input (UC)"
-#~ msgstr "Bemenet: Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (UC)"
-
-#~ msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (UC) (*.cmx)"
-#~ msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange-fájlok (UC) (.cmx)"
-
-#~ msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW (UC)"
-#~ msgstr "Corel DRAW-val mentett prezentációs fájlok megnyitása (UC)"
-
-#~ msgid "AutoCAD Plot Input"
-#~ msgstr "AutoCAD-plot-bemenet"
-
-#~ msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
-#~ msgstr "HP Graphics Language kirajzoló-fájl [AutoCAD] (UC) (*.plt)"
-
-#~ msgid "AutoCAD Plot Output"
-#~ msgstr "AutoCAD-plot-kimenet"
-
-#~ msgid "Save a file for plotters"
-#~ msgstr "Mentés plotterfájlba"
-
-#~ msgid "Pre-Process Win32 Vector Print"
-#~ msgstr "Win32 vektoros nyomtatás előfeldolgozása"
-
-#~ msgid "sK1 vector graphics files input"
-#~ msgstr "sK1 vektorgrafikai fájl bemenet"
-
-#~ msgid "sK1 vector graphics files (UC) (*.sk1)"
-#~ msgstr "sK1-féle vektorgrafikai fájlok (UC) (*.sk1)"
-
-#~ msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
-#~ msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztővel elmentett fájlok megnyitása"
-
-#~ msgid "sK1 vector graphics files output"
-#~ msgstr "sK1 vektorgrafikai fájl kimenet"
-
-#~ msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
-#~ msgstr "Az sK1 vektorgrafikai szerkesztő fájlformátuma"
-
-#~ msgid "Windows Metafile Input"
-#~ msgstr "Windows Metafile-bemenet"
-
-#~ msgid "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
-#~ msgstr "Windows Metafile (UC) (*.wmf)"
-
-#~ msgid "A popular graphics file format for clipart"
-#~ msgstr "Elterjedt fájlformátum kisebb rajzokhoz"