diff options
| author | Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is> | 2016-02-16 18:07:35 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Eduard Braun <eduard.braun2@gmx.de> | 2016-02-16 18:07:35 +0000 |
| commit | f2ed72221c4e7bffaa561f9926417968921dc593 (patch) | |
| tree | 5a349eb4ee187db57dfa20e83d84a7f6719875ce /po/is.po | |
| parent | Use C++11 mode when required. (diff) | |
| download | inkscape-f2ed72221c4e7bffaa561f9926417968921dc593.tar.gz inkscape-f2ed72221c4e7bffaa561f9926417968921dc593.zip | |
Translations: Update Icelandic translation
Fixed bugs:
- https://launchpad.net/bugs/1426423
(bzr r14657)
Diffstat (limited to 'po/is.po')
| -rwxr-xr-x | po/is.po | 3462 |
1 files changed, 1827 insertions, 1635 deletions
@@ -2,14 +2,13 @@ # Copyright (C) 2015 Icelandic Inksape Translators # This file is distributed under the same license as the Inkscape package. # -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010 # Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-27 14:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-15 14:20+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-14 00:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-15 16:04+0000\n" "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" "Language: is\n" @@ -20,14 +19,34 @@ msgstr "" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: ../inkscape.desktop.in.h:1 +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1 msgid "Inkscape" msgstr "Inkscape" -#: ../inkscape.desktop.in.h:2 +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2 msgid "Vector Graphics Editor" msgstr "Teikniforrit fyrir vigramyndir / línuteikningar" +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." +msgstr "" + +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." +msgstr "" + +#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5 +msgid "Main application window" +msgstr "Aðalgluggi forritsins" + #: ../inkscape.desktop.in.h:3 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" msgstr "Inkscape teikniforrit fyrir vigramyndir" @@ -3316,1033 +3335,1033 @@ msgstr "Klútur (bitamynd)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Gömul málning (bitamynd)" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:2 msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" -msgstr "AIGA tákn" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" +msgstr "Kortatákn United States National Park Service" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4 -#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282 msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "Sími" +msgid "Airport" +msgstr "Flugvöllur" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6 msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" -msgstr "Póstur" +msgid "Amphitheatre" +msgstr "Fyrirlestrasalur" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8 msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "Gjaldmiðlar" +msgid "Bicycle Trail" +msgstr "Hjólreiðastígur" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10 msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "Gjaldmiðlar - Evra" +msgid "Boat Launch" +msgstr "Bátavör" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12 msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "Gjaldkeri" +msgid "Boat Tour" +msgstr "Bátsferðir" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14 -#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214 msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "Sjúkragögn" +msgid "Bus Stop" +msgstr "Strætisvagnastopp" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16 msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "Tapað og fundið" +msgid "Campfire" +msgstr "Varðeldur" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18 msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" -msgstr "Fatahengi" +msgid "Campground" +msgstr "Tjaldsvæði" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20 msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" -msgstr "Farangursgeymslur" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "Aðgangur fyrir kanóa" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22 msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "Rúllustigi" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "Gönguskíðabraut" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24 msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "Rúllustigi niður" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "Svigskíði" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26 msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "Rúllustigi upp" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Drykkjarvatn" +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28 +#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:173 msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "Stigar" +msgid "First Aid" +msgstr "Sjúkragögn" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30 msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "Stigar niður" +msgid "Fishing" +msgstr "Fiskveiði" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32 msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "Stigar upp" +msgid "Food Service" +msgstr "Matarþjónusta" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34 msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "Lyfta" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "Fjórhjóladrifsslóði" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36 msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" -msgstr "Snyrtingar - karlar" +msgid "Gas Station" +msgstr "Bensínstöð" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38 msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" -msgstr "Snyrtingar - konur" +msgid "Golfing" +msgstr "Golfvöllur" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40 msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "Snyrtingar" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "Hestaferðir" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42 msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" -msgstr "Skiptiborð" +msgid "Hospital" +msgstr "Spítali" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44 msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "Drykkjarvatnspóstur" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Skautar á ís" +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46 +#: ../share/symbols/symbols.h:206 ../share/symbols/symbols.h:207 msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "Biðstofa" +msgid "Information" +msgstr "Upplýsingar" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48 -#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232 msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "Upplýsingar" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "Ruslafata" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50 msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "Hótelupplýsingar" +msgid "Lodging" +msgstr "Smáhýsi" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52 msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "Flugsamgöngur" +msgid "Marina" +msgstr "Bátalægi" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54 msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "Þyrlupallur" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "Vélhjólaslóð" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56 msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "Leigubílar" +msgid "Radiator Water" +msgstr "Vatnskassaáfylling" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58 msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "Strætisvagn" +msgid "Recycling" +msgstr "Endurvinnsla" +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60 +#: ../share/symbols/symbols.h:258 ../share/symbols/symbols.h:259 msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "Samgöngur á landi" +msgid "Parking" +msgstr "Bílastæði" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62 msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "Lestarsamgöngur" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "Gæludýr í ól" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64 msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "Samgöngur á láði" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Nestisaðstaða" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66 msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" -msgstr "Bílaleiga" +msgid "Post Office" +msgstr "Pósthús" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68 msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "Veitingastaður" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Landvarðastöð" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70 msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" -msgstr "Kaffihús" +msgid "RV Campground" +msgstr "Húsbílastæði" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72 msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "Bar" +msgid "Restrooms" +msgstr "Snyrtingar" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74 msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "Verslanir" +msgid "Sailing" +msgstr "Siglingar" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76 msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "Rakarastofa - Snyrtistofa" +msgid "Sanitary Disposal Station" +msgstr "Stöð fyrir hreinlætisúrgang" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78 msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "Rakarastofa" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Loftpípuköfun" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80 msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "Snyrtistofa" +msgid "Self Guided Trail" +msgstr "Sjálfsrötunarstígur" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82 msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" -msgstr "Miðasala" +msgid "Shelter" +msgstr "Skýli" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84 msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "Bóka inn farangur" +msgid "Showers" +msgstr "Sturtur" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86 msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "Farangursafgreiðsla" +msgid "Sledding" +msgstr "Sleðabraut" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88 msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "Tollafgreiðsla" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "Vélsleðaslóð" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90 msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "Innflutningur" +msgid "Stable" +msgstr "Hesthús" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92 msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "Flugbrottför" +msgid "Store" +msgstr "Verslun" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94 msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "Flugkomur" +msgid "Swimming" +msgstr "Sundsvæði" +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #. Symbols: ./AigaSymbols.svg #: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96 +#: ../share/symbols/symbols.h:162 ../share/symbols/symbols.h:163 msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "Reykingar" +msgid "Telephone" +msgstr "Sími" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98 msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" -msgstr "Reyklaust" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Neyðarsími" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg #. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100 -#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246 msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" -msgstr "Bílastæði" +msgid "Trailhead" +msgstr "Upphaf slóða" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102 msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" -msgstr "Bannað að leggja" +msgid "Wheelchair Accessible" +msgstr "Aðgengilegt í hjólastól" -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg #: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104 msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" -msgstr "Engir hundar" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106 -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" -msgstr "Aðgangur bannaður" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108 -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "Útgangur" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110 -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "Slökkvitæki" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "Hægri ör" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" -msgstr "Áfram og hægri ör" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116 -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "Ör upp" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118 -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "Áfram og vinstri ör" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "Vinstri ör" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122 -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "Vinstri og niður ör" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124 -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "Ör niður" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126 -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" -msgstr "Hægri og niður ör" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól - 1996" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130 -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól" - -#. Symbols: ./AigaSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132 -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" -msgstr "Nýtt aðgengilegt í hjólastól" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:133 -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" -msgstr "Talblöðrur" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:134 -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" -msgstr "Hugsanablaðra" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:135 -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" -msgstr "Talandi í draumi" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:136 -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Rúnnuð plaðra" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:137 -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "Köntuð blaðra" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:138 -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" -msgstr "Í símanum" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:139 -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "Holblaðra" - -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:140 -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "Hringlaga blaðra" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "Seglbretti" -#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:141 +#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:105 msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" -msgstr "Upphrópunarblaðra" +msgid "Blank" +msgstr "Tómt" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:142 +#: ../share/symbols/symbols.h:106 msgctxt "Symbol" msgid "Flow Chart Shapes" msgstr "Flæðiritaform" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:143 +#: ../share/symbols/symbols.h:107 msgctxt "Symbol" msgid "Process" msgstr "Ferli" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:144 +#: ../share/symbols/symbols.h:108 msgctxt "Symbol" msgid "Input/Output" msgstr "Ílag/Frálag" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:145 +#: ../share/symbols/symbols.h:109 msgctxt "Symbol" msgid "Document" msgstr "Skjal" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:146 +#: ../share/symbols/symbols.h:110 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Operation" msgstr "Handvirk aðgerð" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:147 +#: ../share/symbols/symbols.h:111 msgctxt "Symbol" msgid "Preparation" msgstr "Undirbúningur" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:148 +#: ../share/symbols/symbols.h:112 msgctxt "Symbol" msgid "Merge" msgstr "Sameina" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:149 +#: ../share/symbols/symbols.h:113 msgctxt "Symbol" msgid "Decision" msgstr "Ákvörðun" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:150 +#: ../share/symbols/symbols.h:114 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Tape" msgstr "Segulband" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:151 +#: ../share/symbols/symbols.h:115 msgctxt "Symbol" msgid "Display" msgstr "Skjár" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:152 +#: ../share/symbols/symbols.h:116 msgctxt "Symbol" msgid "Auxiliary Operation" msgstr "Aukaaðgerð" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:153 +#: ../share/symbols/symbols.h:117 msgctxt "Symbol" msgid "Manual Input" msgstr "Handvirkt ílag" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:154 +#: ../share/symbols/symbols.h:118 msgctxt "Symbol" msgid "Extract" msgstr "Afþjappa" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:155 +#: ../share/symbols/symbols.h:119 msgctxt "Symbol" msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "Endir/Ígrip" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:156 +#: ../share/symbols/symbols.h:120 msgctxt "Symbol" msgid "Punched Card" msgstr "Gataspjald" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:157 +#: ../share/symbols/symbols.h:121 msgctxt "Symbol" msgid "Punch Tape" msgstr "Gataborði" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:158 +#: ../share/symbols/symbols.h:122 msgctxt "Symbol" msgid "Online Storage" msgstr "Gagnahirsla á neti" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:159 +#: ../share/symbols/symbols.h:123 msgctxt "Symbol" msgid "Keying" msgstr "Lyklun" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:160 +#: ../share/symbols/symbols.h:124 msgctxt "Symbol" msgid "Sort" msgstr "Flokka" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:161 +#: ../share/symbols/symbols.h:125 msgctxt "Symbol" msgid "Connector" msgstr "Tengilína" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:162 +#: ../share/symbols/symbols.h:126 msgctxt "Symbol" msgid "Off-Page Connector" msgstr "Tengill utan síðu" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:163 +#: ../share/symbols/symbols.h:127 msgctxt "Symbol" msgid "Transmittal Tape" msgstr "Skilaflutningsborði" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:164 +#: ../share/symbols/symbols.h:128 msgctxt "Symbol" msgid "Communication Link" msgstr "Samskiptatengill" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:165 +#: ../share/symbols/symbols.h:129 msgctxt "Symbol" msgid "Collate" msgstr "Raða saman" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:166 +#: ../share/symbols/symbols.h:130 msgctxt "Symbol" msgid "Comment/Annotation" msgstr "Athugasemd/Glósa" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:167 +#: ../share/symbols/symbols.h:131 msgctxt "Symbol" msgid "Core" msgstr "Kjarni" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:168 +#: ../share/symbols/symbols.h:132 msgctxt "Symbol" msgid "Predefined Process" msgstr "Fyrirframskilgreind vinnsla" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:169 +#: ../share/symbols/symbols.h:133 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "Seguldiskur (gagnagrunnur)" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:170 +#: ../share/symbols/symbols.h:134 msgctxt "Symbol" msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "Segultromla (beinn aðgangur)" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:171 +#: ../share/symbols/symbols.h:135 msgctxt "Symbol" msgid "Offline Storage" msgstr "Ótengd gagnahirsla" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:172 +#: ../share/symbols/symbols.h:136 msgctxt "Symbol" msgid "Logical Or" msgstr "Röklegt EÐA" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:173 +#: ../share/symbols/symbols.h:137 msgctxt "Symbol" msgid "Logical And" msgstr "Röklegt OG" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:174 +#: ../share/symbols/symbols.h:138 msgctxt "Symbol" msgid "Delay" msgstr "Seinkun" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:175 +#: ../share/symbols/symbols.h:139 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit Begin" msgstr "Mörk lykkju byrja" #. Symbols: ./FlowSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:176 +#: ../share/symbols/symbols.h:140 msgctxt "Symbol" msgid "Loop Limit End" msgstr "Mörk lykkju enda" +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:141 +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "Talblöðrur" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:142 +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "Hugsanablaðra" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:143 +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "Talandi í draumi" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:144 +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Rúnnuð plaðra" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:145 +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Köntuð blaðra" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:146 +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "Í símanum" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:147 +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "Holblaðra" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:148 +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Hringlaga blaðra" + +#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:149 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "Upphrópunarblaðra" + #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:177 +#: ../share/symbols/symbols.h:150 msgctxt "Symbol" msgid "Logic Symbols" msgstr "Rökleg tákn" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:178 +#: ../share/symbols/symbols.h:151 msgctxt "Symbol" msgid "Xnor Gate" msgstr "XNOR hlið" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:179 +#: ../share/symbols/symbols.h:152 msgctxt "Symbol" msgid "Xor Gate" msgstr "XOR hlið" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:180 +#: ../share/symbols/symbols.h:153 msgctxt "Symbol" msgid "Nor Gate" msgstr "NOR hlið" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:181 +#: ../share/symbols/symbols.h:154 msgctxt "Symbol" msgid "Or Gate" msgstr "OR hlið" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:182 +#: ../share/symbols/symbols.h:155 msgctxt "Symbol" msgid "Nand Gate" msgstr "NAND hlið" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:183 +#: ../share/symbols/symbols.h:156 msgctxt "Symbol" msgid "And Gate" msgstr "AND hlið" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:184 +#: ../share/symbols/symbols.h:157 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer" msgstr "Biðminni" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:185 +#: ../share/symbols/symbols.h:158 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate" msgstr "NOT hlið" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:186 +#: ../share/symbols/symbols.h:159 msgctxt "Symbol" msgid "Buffer Small" msgstr "Lítið biðminni" #. Symbols: ./LogicSymbols.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:187 +#: ../share/symbols/symbols.h:160 msgctxt "Symbol" msgid "Not Gate Small" msgstr "Lítið NOT hlið" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:188 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:161 msgctxt "Symbol" -msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "Kortatákn United States National Park Service" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "AIGA tákn" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:164 ../share/symbols/symbols.h:165 msgctxt "Symbol" -msgid "Airport" -msgstr "Flugvöllur" +msgid "Mail" +msgstr "Póstur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:167 msgctxt "Symbol" -msgid "Amphitheatre" -msgstr "Fyrirlestrasalur" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Gjaldmiðlar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:168 ../share/symbols/symbols.h:169 msgctxt "Symbol" -msgid "Bicycle Trail" -msgstr "Hjólreiðastígur" +msgid "Currency Exchange - Euro" +msgstr "Gjaldmiðlar - Evra" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:170 ../share/symbols/symbols.h:171 msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Launch" -msgstr "Bátavör" +msgid "Cashier" +msgstr "Gjaldkeri" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:175 msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Tour" -msgstr "Bátsferðir" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Tapað og fundið" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:177 msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Stop" -msgstr "Strætisvagnastopp" +msgid "Coat Check" +msgstr "Fatahengi" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:178 ../share/symbols/symbols.h:179 msgctxt "Symbol" -msgid "Campfire" -msgstr "Varðeldur" +msgid "Baggage Lockers" +msgstr "Farangursgeymslur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:180 ../share/symbols/symbols.h:181 msgctxt "Symbol" -msgid "Campground" -msgstr "Tjaldsvæði" +msgid "Escalator" +msgstr "Rúllustigi" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:182 ../share/symbols/symbols.h:183 msgctxt "Symbol" -msgid "CanoeAccess" -msgstr "Aðgangur fyrir kanóa" +msgid "Escalator Down" +msgstr "Rúllustigi niður" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:184 ../share/symbols/symbols.h:185 msgctxt "Symbol" -msgid "Crosscountry Ski Trail" -msgstr "Gönguskíðabraut" +msgid "Escalator Up" +msgstr "Rúllustigi upp" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:186 ../share/symbols/symbols.h:187 msgctxt "Symbol" -msgid "Downhill Skiing" -msgstr "Svigskíði" +msgid "Stairs" +msgstr "Stigar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:188 ../share/symbols/symbols.h:189 msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Water" -msgstr "Drykkjarvatn" +msgid "Stairs Down" +msgstr "Stigar niður" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:190 ../share/symbols/symbols.h:191 msgctxt "Symbol" -msgid "Fishing" -msgstr "Fiskveiði" +msgid "Stairs Up" +msgstr "Stigar upp" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:192 ../share/symbols/symbols.h:193 msgctxt "Symbol" -msgid "Food Service" -msgstr "Matarþjónusta" +msgid "Elevator" +msgstr "Lyfta" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:194 ../share/symbols/symbols.h:195 msgctxt "Symbol" -msgid "Four Wheel Drive Road" -msgstr "Fjórhjóladrifsslóði" +msgid "Toilets - Men" +msgstr "Snyrtingar - karlar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:196 ../share/symbols/symbols.h:197 msgctxt "Symbol" -msgid "Gas Station" -msgstr "Bensínstöð" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "Snyrtingar - konur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:198 ../share/symbols/symbols.h:199 msgctxt "Symbol" -msgid "Golfing" -msgstr "Golfvöllur" +msgid "Toilets" +msgstr "Snyrtingar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:200 ../share/symbols/symbols.h:201 msgctxt "Symbol" -msgid "Horseback Riding" -msgstr "Hestaferðir" +msgid "Nursery" +msgstr "Skiptiborð" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:202 ../share/symbols/symbols.h:203 msgctxt "Symbol" -msgid "Hospital" -msgstr "Spítali" +msgid "Drinking Fountain" +msgstr "Drykkjarvatnspóstur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:204 ../share/symbols/symbols.h:205 msgctxt "Symbol" -msgid "Ice Skating" -msgstr "Skautar á ís" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Biðstofa" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:208 ../share/symbols/symbols.h:209 msgctxt "Symbol" -msgid "Litter Receptacle" -msgstr "Ruslafata" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Hótelupplýsingar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:210 ../share/symbols/symbols.h:211 msgctxt "Symbol" -msgid "Lodging" -msgstr "Smáhýsi" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Flugsamgöngur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:212 ../share/symbols/symbols.h:213 msgctxt "Symbol" -msgid "Marina" -msgstr "Bátalægi" +msgid "Heliport" +msgstr "Þyrlupallur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:214 ../share/symbols/symbols.h:215 msgctxt "Symbol" -msgid "Motorbike Trail" -msgstr "Vélhjólaslóð" +msgid "Taxi" +msgstr "Leigubílar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:216 ../share/symbols/symbols.h:217 msgctxt "Symbol" -msgid "Radiator Water" -msgstr "Vatnskassaáfylling" +msgid "Bus" +msgstr "Strætisvagn" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:218 ../share/symbols/symbols.h:219 msgctxt "Symbol" -msgid "Recycling" -msgstr "Endurvinnsla" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Samgöngur á landi" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:220 ../share/symbols/symbols.h:221 msgctxt "Symbol" -msgid "Pets On Leash" -msgstr "Gæludýr í ól" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Lestarsamgöngur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:222 ../share/symbols/symbols.h:223 msgctxt "Symbol" -msgid "Picnic Area" -msgstr "Nestisaðstaða" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Samgöngur á láði" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:224 ../share/symbols/symbols.h:225 msgctxt "Symbol" -msgid "Post Office" -msgstr "Pósthús" +msgid "Car Rental" +msgstr "Bílaleiga" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:226 ../share/symbols/symbols.h:227 msgctxt "Symbol" -msgid "Ranger Station" -msgstr "Landvarðastöð" +msgid "Restaurant" +msgstr "Veitingastaður" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:228 ../share/symbols/symbols.h:229 msgctxt "Symbol" -msgid "RV Campground" -msgstr "Húsbílastæði" +msgid "Coffeeshop" +msgstr "Kaffihús" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:230 ../share/symbols/symbols.h:231 msgctxt "Symbol" -msgid "Restrooms" -msgstr "Snyrtingar" +msgid "Bar" +msgstr "Bar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:232 ../share/symbols/symbols.h:233 msgctxt "Symbol" -msgid "Sailing" -msgstr "Siglingar" +msgid "Shops" +msgstr "Verslanir" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:234 ../share/symbols/symbols.h:235 msgctxt "Symbol" -msgid "Sanitary Disposal Station" -msgstr "Stöð fyrir hreinlætisúrgang" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" +msgstr "Rakarastofa - Snyrtistofa" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:236 ../share/symbols/symbols.h:237 msgctxt "Symbol" -msgid "Scuba Diving" -msgstr "Loftpípuköfun" +msgid "Barber Shop" +msgstr "Rakarastofa" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:238 ../share/symbols/symbols.h:239 msgctxt "Symbol" -msgid "Self Guided Trail" -msgstr "Sjálfsrötunarstígur" +msgid "Beauty Salon" +msgstr "Snyrtistofa" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:240 ../share/symbols/symbols.h:241 msgctxt "Symbol" -msgid "Shelter" -msgstr "Skýli" +msgid "Ticket Purchase" +msgstr "Miðasala" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:242 ../share/symbols/symbols.h:243 msgctxt "Symbol" -msgid "Showers" -msgstr "Sturtur" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "Bóka inn farangur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:244 ../share/symbols/symbols.h:245 msgctxt "Symbol" -msgid "Sledding" -msgstr "Sleðabraut" +msgid "Baggage Claim" +msgstr "Farangursafgreiðsla" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:246 ../share/symbols/symbols.h:247 msgctxt "Symbol" -msgid "SnowmobileTrail" -msgstr "Vélsleðaslóð" +msgid "Customs" +msgstr "Tollafgreiðsla" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:248 ../share/symbols/symbols.h:249 msgctxt "Symbol" -msgid "Stable" -msgstr "Hesthús" +msgid "Immigration" +msgstr "Innflutningur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:250 ../share/symbols/symbols.h:251 msgctxt "Symbol" -msgid "Store" -msgstr "Verslun" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Flugbrottför" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:252 ../share/symbols/symbols.h:253 msgctxt "Symbol" -msgid "Swimming" -msgstr "Sundsvæði" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Flugkomur" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:254 ../share/symbols/symbols.h:255 msgctxt "Symbol" -msgid "Emergency Telephone" -msgstr "Neyðarsími" +msgid "Smoking" +msgstr "Reykingar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:256 ../share/symbols/symbols.h:257 msgctxt "Symbol" -msgid "Trailhead" -msgstr "Upphaf slóða" +msgid "No Smoking" +msgstr "Reyklaust" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:260 ../share/symbols/symbols.h:261 msgctxt "Symbol" -msgid "Wheelchair Accessible" -msgstr "Aðgengilegt í hjólastól" +msgid "No Parking" +msgstr "Bannað að leggja" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:262 ../share/symbols/symbols.h:263 msgctxt "Symbol" -msgid "Wind Surfing" -msgstr "Seglbretti" +msgid "No Dogs" +msgstr "Engir hundar" -#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg -#: ../share/symbols/symbols.h:291 +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:264 ../share/symbols/symbols.h:265 msgctxt "Symbol" -msgid "Blank" -msgstr "Tómt" +msgid "No Entry" +msgstr "Aðgangur bannaður" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:266 ../share/symbols/symbols.h:267 +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "Útgangur" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:268 ../share/symbols/symbols.h:269 +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "Slökkvitæki" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:270 ../share/symbols/symbols.h:271 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Hægri ör" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:272 ../share/symbols/symbols.h:273 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" +msgstr "Áfram og hægri ör" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:274 ../share/symbols/symbols.h:275 +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Ör upp" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:276 ../share/symbols/symbols.h:277 +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" +msgstr "Áfram og vinstri ör" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:278 ../share/symbols/symbols.h:279 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Vinstri ör" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:280 ../share/symbols/symbols.h:281 +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" +msgstr "Vinstri og niður ör" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:282 ../share/symbols/symbols.h:283 +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Ör niður" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:284 ../share/symbols/symbols.h:285 +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "Hægri og niður ör" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:286 ../share/symbols/symbols.h:287 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól - 1996" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:288 ../share/symbols/symbols.h:289 +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól" + +#. Symbols: ./AigaSymbols.svg +#: ../share/symbols/symbols.h:290 ../share/symbols/symbols.h:291 +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" +msgstr "Nýtt aðgengilegt í hjólastól" #: ../share/templates/templates.h:1 msgid "CD Label 120mmx120mm " @@ -4835,11 +4854,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[óbreytt]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Undo" msgstr "_Afturkalla" -#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2463 msgid "_Redo" msgstr "_Endurgera" @@ -4867,7 +4886,7 @@ msgstr " lýsing: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Engar kjörstillingar)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Extensions" msgstr "Viðbætur" @@ -4978,7 +4997,7 @@ msgid "" "this extension." msgstr "" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1112 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -5013,7 +5032,7 @@ msgstr "Aðlaganleg mörk" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" @@ -5029,7 +5048,7 @@ msgid "Height:" msgstr "Hæð:" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Offset:" msgstr "Hliðrun:" @@ -5278,7 +5297,7 @@ msgstr "Fletta í gegnum litaspjald" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 msgid "Amount:" msgstr "Magn:" @@ -5463,7 +5482,7 @@ msgstr "Ógegnsæi" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83 msgid "Opacity:" msgstr "Ógegnsæi:" @@ -6299,7 +6318,7 @@ msgstr "Ljósleiki (L)" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 msgid "Precision" msgstr "Nákvæmni" @@ -6799,7 +6818,7 @@ msgstr "Skuggar" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328 msgid "Offset" msgstr "Hliðrun" @@ -7129,7 +7148,7 @@ msgstr "Opna" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12 msgid "Width" msgstr "Breidd" @@ -7365,7 +7384,7 @@ msgstr "Umbreyta mynd í myndristu með lóðréttum og láréttum línum" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2049 msgid "Drawing" msgstr "Teikning" @@ -7374,7 +7393,7 @@ msgstr "Teikning" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2197 msgid "Simplify" msgstr "Einfalda" @@ -7658,7 +7677,7 @@ msgstr "Bakgrunnur" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7868,7 +7887,7 @@ msgstr "Myndgera" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1876 msgid "Grids" msgstr "Hnitanet" @@ -8088,7 +8107,7 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "SVG-snið með Inkscape-viðbótum" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19 msgid "SVG Output" msgstr "SVG frálag" @@ -8227,56 +8246,56 @@ msgstr "Eru áhrifin forskoðuð á myndfletinum í rauntíma?" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Sjálfvirk skynjun sniðs mistókst. Skráin verður opnuð sem SVG." -#: ../src/file.cpp:183 +#: ../src/file.cpp:185 msgid "default.svg" msgstr "sjálfgefið.svg" -#: ../src/file.cpp:328 +#: ../src/file.cpp:332 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Skemmdir tenglar hafa verið lagaðir þannig að þeir beini á skrár." -#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274 +#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Gat ekki lesið umbeðnu skrána '%s" -#: ../src/file.cpp:365 +#: ../src/file.cpp:369 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Skjalið ekki ennþá vistað. Get ekki endurheimt." -#: ../src/file.cpp:371 +#: ../src/file.cpp:375 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Breytingar munu tapast! Ertu viss um að þú viljir endurlesa skjalið %1?" -#: ../src/file.cpp:397 +#: ../src/file.cpp:401 msgid "Document reverted." msgstr "Skjal endurheimt." -#: ../src/file.cpp:399 +#: ../src/file.cpp:403 msgid "Document not reverted." msgstr "Skjal ekki endurheimt." -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:553 msgid "Select file to open" msgstr "Veldu skrá til að opna" -#: ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:635 msgid "Clean up document" msgstr "Hreinsa skjalið" -#: ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:642 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaða skilgreiningu í <defs>." msgstr[1] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaðar skilgreiningar í <defs>." -#: ../src/file.cpp:643 +#: ../src/file.cpp:647 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Engar ónotaðar skilgreiningar í <defs>." -#: ../src/file.cpp:675 +#: ../src/file.cpp:679 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8285,65 +8304,65 @@ msgstr "" "Fann ekki Inkscape-viðbót til að vista skjalið (%s). Það gæti stafað af " "óþekktri skráarendingu." -#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692 -#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703 +#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696 +#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707 msgid "Document not saved." msgstr "Skjalið ekki vistað." -#: ../src/file.cpp:683 +#: ../src/file.cpp:687 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "Skráin %s er ritvarin. Taktu ritvörnina af og reyndu aftur." -#: ../src/file.cpp:691 +#: ../src/file.cpp:695 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Ekki tókst að vista skrána %s." -#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723 +#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727 msgid "Document saved." msgstr "Skjalið vistað." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433 +#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437 msgid "drawing" msgstr "teikning" -#: ../src/file.cpp:871 +#: ../src/file.cpp:875 msgid "drawing-%1" msgstr "teikning-%1" -#: ../src/file.cpp:888 +#: ../src/file.cpp:892 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Veldu skrá til að vista afrit í" -#: ../src/file.cpp:890 +#: ../src/file.cpp:894 msgid "Select file to save to" msgstr "Veldu skrá til að vista í" -#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997 +#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Engar breytingar þarf að vista." -#: ../src/file.cpp:1016 +#: ../src/file.cpp:1020 msgid "Saving document..." msgstr "Vista skjal..." -#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 +#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244 msgid "Import" msgstr "Flytja inn" -#: ../src/file.cpp:1321 +#: ../src/file.cpp:1325 msgid "Select file to import" msgstr "Veldu skrá til að flytja inn" -#: ../src/file.cpp:1454 +#: ../src/file.cpp:1458 msgid "Select file to export to" msgstr "Veldu skrá til að flytja út í" -#: ../src/file.cpp:1707 +#: ../src/file.cpp:1711 msgid "Import Clip Art" msgstr "Flytja inn klippimynd" @@ -8510,7 +8529,7 @@ msgid "Arithmetic" msgstr "Útreiknað" #: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893 msgid "Duplicate" msgstr "Tvöfalda" @@ -8555,7 +8574,7 @@ msgstr "Umhverfa litum í litstigli" msgid "Reverse gradient" msgstr "Snúa við litstigli" -#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226 +#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222 msgid "Delete swatch" msgstr "Eyða litaprufu" @@ -8915,7 +8934,7 @@ msgstr "" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2045 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9 msgid "Page" @@ -8929,7 +8948,7 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49 msgid "Name" msgstr "Heiti" @@ -9527,8 +9546,8 @@ msgid "Change to 0 weight" msgstr "Breyta í 0 breidd" #: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170 msgid "Change scalar parameter" msgstr "" @@ -9771,40 +9790,48 @@ msgstr "" msgid "Helper size with direction" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103 +msgid "IMPORTANT! New version soon..." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107 +msgid "Not compatible. Convert to path after." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72 msgid "Fillet" msgstr "Kverkrúnnun" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74 msgid "Inverse fillet" msgstr "Umsnúa kverkrúnnun" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76 msgid "Chamfer" msgstr "Hornskurður" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78 msgid "Inverse chamfer" msgstr "Umsnúa hornskurði" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247 msgid "Convert to fillet" msgstr "Umbreyta í kverkrúnnun" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:246 -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278 msgid "Convert to inverse fillet" msgstr "Umbreyta í öfuga kverkrúnnun" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270 msgid "Convert to chamfer" msgstr "Umbreyta í hornskurð" -#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:282 +#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290 msgid "Knots and helper paths refreshed" msgstr "" @@ -9826,27 +9853,27 @@ msgid "" "contact." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Trajectory:" msgstr "Ferill:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30 msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Steps_:" msgstr "Þrep_:" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 msgid "Determines the number of steps from start to end path." msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "E_quidistant spacing" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33 +#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32 msgid "" "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " @@ -9977,60 +10004,60 @@ msgid "Overrides the miter limit and forces a join." msgstr "" #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Fi_xed width:" msgstr "_Jafnbreitt:" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "_In units of stroke width" msgstr "Í ein_ingum línubreiddar" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "St_roke width" msgstr "Br_eidd útlínu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352 msgid "Add the stroke width to the interruption size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "_Crossing path stroke width" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "S_witcher size:" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossing Signs" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355 msgid "Crossings signs" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664 msgid "Change knot crossing" msgstr "" @@ -10045,258 +10072,262 @@ msgid "Mirror movements in vertical" msgstr "Spegla hnúta lóðrétt" #: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0:" msgstr "Stýring 0:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1:" msgstr "Stýring 1:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2:" msgstr "Stýring 2:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3:" msgstr "Stýring 3:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4:" msgstr "Stýring 4:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5:" msgstr "Stýring 5:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6:" msgstr "Stýring 6:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7:" msgstr "Stýring 7:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "Control 8x9:" msgstr "Stýring 8x9:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 msgid "" "Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "Control 10x11:" msgstr "Stýring 10x11:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 msgid "" "Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12:" msgstr "Stýring 12:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13:" msgstr "Stýring 13:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14:" msgstr "Stýring 14:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15:" msgstr "Stýring 15:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16:" msgstr "Stýring 16:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17:" msgstr "Stýring 17:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18:" msgstr "Stýring 18:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19:" msgstr "Stýring 19:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "Control 20x21:" msgstr "Stýring 20x21:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 msgid "" "Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "Control 22x23:" msgstr "Stýring 22x23:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 msgid "" "Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "Control 24x26:" msgstr "Stýring 24x26:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 msgid "" "Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "Control 25x27:" msgstr "Stýring 25x27:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 msgid "" "Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "Control 28x30:" msgstr "Stýring 28x30:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 msgid "" "Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "Control 29x31:" msgstr "Stýring 29x31:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 msgid "" "Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" "Stýring 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa " "meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "Control 32x33x34x35:" msgstr "Stýring 32x33x34x35:" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74 msgid "" "Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " "axes" @@ -10304,16 +10335,16 @@ msgstr "" "Stýring 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: " "færa meðfram ásum" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:238 msgid "Reset grid" msgstr "Frumstilla hnitanet" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268 -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:270 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285 msgid "Show Points" msgstr "Birta punkta" -#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281 +#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283 msgid "Hide Points" msgstr "Fela punkta" @@ -10824,13 +10855,13 @@ msgstr "Ekkert" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:728 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319 msgid "Start" msgstr "Upphaf" #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38 -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:729 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332 msgid "End" msgstr "Endir" @@ -11363,12 +11394,12 @@ msgid "Remove Path" msgstr "Fjarlægja slóð" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854 msgid "Move Down" msgstr "Færa niður" #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862 msgid "Move Up" msgstr "Færa upp" @@ -11404,7 +11435,7 @@ msgstr "" msgid "Paste path parameter" msgstr "" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132 msgid "Change point parameter" msgstr "" @@ -11728,11 +11759,11 @@ msgstr "_Skrá" #. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" #. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724 +#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2714 ../src/verbs.cpp:2722 msgid "_Edit" msgstr "Br_eyta" -#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2473 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Líma stæ_rð" @@ -12197,7 +12228,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "" #: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 msgid "Ungroup" msgstr "Skipta upp hóp" @@ -12316,7 +12347,7 @@ msgstr "Engin fleiri lög fyrir neðan." msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Move selection to layer" msgstr "Flytja val á lagið" @@ -12515,7 +12546,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Veldu <b>hluti</b> þar sem á að búa til afmörkunarferlil eða laghulu úr." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 msgid "Create Clip Group" msgstr "Búa til afmarkandi hóp" @@ -12548,15 +12579,15 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að aðlaga myndflöt að." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Laga síðu að vali" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Laga síðu að teikningu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Laga síðu að vali eða teikningu" @@ -12762,7 +12793,7 @@ msgstr "Bogi" #. Ellipse #: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 msgid "Ellipse" msgstr "Sporbaugur" @@ -12807,7 +12838,7 @@ msgstr[1] "(%d stafir%s)" msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu" -#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Delete All Guides" msgstr "Eyða öllum stoðlínum" @@ -12853,7 +12884,7 @@ msgstr "[gölluð tilvísun]: %s" msgid "%d × %d: %s" msgstr "%d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 +#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915 msgid "Group" msgstr "Hópur" @@ -13086,86 +13117,81 @@ msgstr "" msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:347 -msgid "" -"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." -msgstr "" - -#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378 +#: ../src/splivarot.cpp:356 ../src/splivarot.cpp:371 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:408 +#: ../src/splivarot.cpp:401 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1153 +#: ../src/splivarot.cpp:1146 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1509 +#: ../src/splivarot.cpp:1502 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Umbreyta útlínu í feril" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1512 +#: ../src/splivarot.cpp:1505 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1583 +#: ../src/splivarot.cpp:1576 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741 +#: ../src/splivarot.cpp:1667 ../src/splivarot.cpp:1734 msgid "Create linked offset" msgstr "Búa til tengt hliðrað afrit" -#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742 +#: ../src/splivarot.cpp:1668 ../src/splivarot.cpp:1735 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Búa til breytilega hliðrun" -#: ../src/splivarot.cpp:1767 +#: ../src/splivarot.cpp:1760 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:1960 +#: ../src/splivarot.cpp:1953 msgid "Outset path" msgstr "Útsetja feril" -#: ../src/splivarot.cpp:1960 +#: ../src/splivarot.cpp:1953 msgid "Inset path" msgstr "Innfella feril" -#: ../src/splivarot.cpp:1962 +#: ../src/splivarot.cpp:1955 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2124 +#: ../src/splivarot.cpp:2117 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2126 +#: ../src/splivarot.cpp:2119 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Einföldun ferla:" -#: ../src/splivarot.cpp:2163 +#: ../src/splivarot.cpp:2156 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2176 +#: ../src/splivarot.cpp:2169 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2190 +#: ../src/splivarot.cpp:2183 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "" -#: ../src/splivarot.cpp:2206 +#: ../src/splivarot.cpp:2199 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "" @@ -13192,7 +13218,7 @@ msgstr "" "Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að setja hann á " "feril." -#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2568 msgid "Put text on path" msgstr "Setja texta á feril" @@ -13204,7 +13230,7 @@ msgstr "" msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "" -#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2570 msgid "Remove text from path" msgstr "Fjarlægja texta af ferli" @@ -13454,7 +13480,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Endurraða" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1778 msgid "Nodes" msgstr "Hnútar" @@ -13467,53 +13493,53 @@ msgid "_Treat selection as group: " msgstr "_Meðhöndla valið sem hóp: " #. Align -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039 -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Jafna hægri jaðra hluta við vinstri jaðar festipunktsins" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041 -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Align left edges" msgstr "Jafna vinstri jaðra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043 -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3039 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Miðja á lóðréttum ás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045 -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3042 msgid "Align right sides" msgstr "Jafna hægri jaðra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047 -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3043 +#: ../src/verbs.cpp:3044 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Jafna vinstri jaðra hluta við hægri jaðar festipunktsins" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049 -#: ../src/verbs.cpp:3050 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3045 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Jafna neðri jaðra hluta við efri jaðar festipunktsins" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051 -#: ../src/verbs.cpp:3052 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3048 msgid "Align top edges" msgstr "Jafna efri jaðra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053 -#: ../src/verbs.cpp:3054 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3050 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Miðja á láréttum ás" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055 -#: ../src/verbs.cpp:3056 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "Align bottom edges" msgstr "Jafna neðri jaðra" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057 -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3054 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins" @@ -14016,8 +14042,8 @@ msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" -"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða útlínur, " -"eða með sprautunaráhaldi í afritunarham)" +"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða " +"útlínur, eða með sprautunaráhaldi í afritunarham)" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680 msgid "<b>H:</b>" @@ -14088,9 +14114,8 @@ msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" msgstr "" -"Fyrir hvert klón/afrit, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu atriðisins " -"og " -"láta það gilda um atriðið" +"Fyrir hvert klón/afrit, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu " +"atriðisins og láta það gilda um atriðið" #: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811 msgid "1. Pick from the drawing:" @@ -14486,7 +14511,8 @@ msgstr "Bak_grunnslitur:" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 msgid "" "Color of the page background. Note: transparency setting ignored while " -"editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)." +"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to " +"bitmap)." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 @@ -14667,11 +14693,11 @@ msgid "Remove selected grid." msgstr "Fjarlægja valið hnitanet." #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885 msgid "Guides" msgstr "Stoðlínur" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Snap" msgstr "Grip" @@ -14723,7 +14749,7 @@ msgstr "<b>Ýmislegt</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Link Color Profile" msgstr "Tengja litasnið" @@ -14782,7 +14808,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Ívafðar skriftuskrár:</b>" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 msgid "New" msgstr "Nýtt" @@ -14856,15 +14882,15 @@ msgstr "Fjarlægja hnitanet" msgid "Changed default display unit" msgstr "Breytti sjálfgefinni birtingareiningu" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2886 msgid "_Page" msgstr "_Síða" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890 msgid "_Drawing" msgstr "_Teikning" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2892 msgid "_Selection" msgstr "_Valið" @@ -14872,8 +14898,8 @@ msgstr "_Valið" msgid "_Custom" msgstr "_Annað" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Mælieiningar:" @@ -15059,7 +15085,7 @@ msgid "_Cancel" msgstr "_Hætta við" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082 -#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 +#: ../src/verbs.cpp:2433 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173 msgid "_Save" msgstr "_Vista" @@ -15230,7 +15256,7 @@ msgid "Document" msgstr "Skjal" #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2053 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Myndval" @@ -15827,11 +15853,11 @@ msgid "" "is faster and resolution-independent." msgstr "" "Samvindufylkið <b>feConvolveMatrix</b> lætur þig tiltaka ákveðna samvindu " -"(convolution) sem hægt er að beita á myndina. Algeng myndáhrif sem útbúin eru " -"með samvindufylkjum eru t.d. afskerping, skerping, upphleyping og skynjun " -"brúna. Athugaðu að þótt hægt sé að búa til gaussíska afskerpingu með þessari " -"síubreytu, þá er hin sértæka gaussíska afskerping mun hraðvirkari, auk þess " -"að vera óháð upplausn." +"(convolution) sem hægt er að beita á myndina. Algeng myndáhrif sem útbúin " +"eru með samvindufylkjum eru t.d. afskerping, skerping, upphleyping og " +"skynjun brúna. Athugaðu að þótt hægt sé að búa til gaussíska afskerpingu með " +"þessari síubreytu, þá er hin sértæka gaussíska afskerping mun hraðvirkari, " +"auk þess að vera óháð upplausn." #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983 msgid "" @@ -16099,7 +16125,7 @@ msgstr "Spíralar" msgid "Search spirals" msgstr "Leita í spírölum" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Paths" msgstr "Ferlar" @@ -17451,7 +17477,7 @@ msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2762 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mæla" @@ -17506,7 +17532,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2754 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Texti" @@ -17591,8 +17617,8 @@ msgstr "Fötufylla" #. Gradient #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295 msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" @@ -18273,8 +18299,8 @@ msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -"Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru vistaðir " -"þegar hætt er)" +"Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru " +"vistaðir þegar hætt er)" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Dialog behavior (requires restart)" @@ -19352,7 +19378,7 @@ msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Renna að/frá um:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 msgid "%" msgstr "%" @@ -20010,8 +20036,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372 msgid "Pressure" msgstr "Þrýstingur" @@ -20033,6 +20059,35 @@ msgctxt "Input device axe" msgid "None" msgstr "Ekkert" +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59 +msgid "Position X:" +msgstr "Staðsetning X:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66 +msgid "Position Y:" +msgstr "Staðsetning Y:" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120 +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "Breyta staðsetningu hnúts" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +msgid "_Move" +msgstr "_Færa" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180 +#, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Staðsetning X (%s):" + +#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181 +#, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Staðsetning Y (%s):" + #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55 msgid "Layer name:" msgstr "Heiti lags:" @@ -20060,7 +20115,7 @@ msgstr "Endurnefna lag" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194 -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Layer" msgstr "Lag" @@ -20093,12 +20148,6 @@ msgstr "Nýtt lag búið til." msgid "Move to Layer" msgstr "Flytja á lag" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411 -#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 -msgid "_Move" -msgstr "_Færa" - #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613 msgid "Unhide layer" msgstr "Birta lag" @@ -20418,8 +20467,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Haka við til að gera hlutinn ónæman (ekki veljanlegan með bendli)" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714 -#: ../src/verbs.cpp:2720 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "_Set" msgstr "_Setja" @@ -20505,8 +20554,8 @@ msgstr "" msgid "Moved objects" msgstr "Færðir hlutir" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860 msgid "Rename object" msgstr "Endurnefna hlut" @@ -20526,143 +20575,143 @@ msgstr "" msgid "Set object blur" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 msgctxt "Visibility" msgid "V" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 msgctxt "Lock" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623 msgctxt "Type" msgid "T" msgstr "T" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624 msgctxt "Clip and mask" msgid "CM" msgstr "KM" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 msgctxt "Highlight" msgid "HL" msgstr "ÁH" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626 msgid "Label" msgstr "Skýring" #. In order to get tooltips on header, we must create our own label. -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668 msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." msgstr "Víxla sýnileika lags, hóps eða hlutar." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681 msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." msgstr "Víxla læsingu lags, hóps eða hlutar." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693 msgid "" "Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " "between the two types." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712 msgid "Is object clipped and/or masked?" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723 msgid "" "Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " "inherited color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734 msgid "" "Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " "value is object 'id'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831 msgid "Add layer..." msgstr "Bæta við lagi..." -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838 msgid "Remove object" msgstr "Fjarlægja hlut" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846 msgid "Move To Bottom" msgstr "Færa neðst" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870 msgid "Move To Top" msgstr "Færa efst" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878 msgid "Collapse All" msgstr "Fella allt saman" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892 msgid "Rename" msgstr "Endurnefna" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898 msgid "Solo" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899 msgid "Show All" msgstr "Birta allt" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 msgid "Hide All" msgstr "Fela allt" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904 msgid "Lock Others" msgstr "Læsa öðru" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905 msgid "Lock All" msgstr "Læsa öllu" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Unlock All" msgstr "Aflæsa öllu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910 msgid "Up" msgstr "Upp" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911 msgid "Down" msgstr "Niður" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920 msgid "Set Clip" msgstr "Setja afmörkun" #. will never be implemented #. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) ); -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 msgid "Unset Clip" msgstr "Aftengja afmörkun" #. Set mask -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1736 msgid "Set Mask" msgstr "Setja hulu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931 msgid "Unset Mask" msgstr "Aftengja hulu" -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953 msgid "Select Highlight Color" msgstr "" @@ -21240,28 +21289,28 @@ msgstr "" msgid "Unnamed Symbols" msgstr "Ónefnd tákn" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573 -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683 msgid "Remove from selection set" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427 msgid "Items" msgstr "Atriði" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666 msgid "Add selection to set" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824 msgid "Moved sets" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994 msgid "Add a new selection set" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1003 msgid "Remove Item/Set" msgstr "" @@ -21964,7 +22013,7 @@ msgid "Enter group #%1" msgstr "Fara inn í hóp #%1" #. Item dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2939 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Eiginleikar hlutar..." @@ -22032,7 +22081,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "S_leppa afmörkun" #. Group -#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2562 msgid "_Group" msgstr "_Hópa" @@ -22041,7 +22090,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Búa til tengil" #. Ungroup -#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2564 msgid "_Ungroup" msgstr "Skipta _upp hóp" @@ -22076,7 +22125,7 @@ msgstr "Breyta með öðru forriti..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2627 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Línu_teikna bitamynd..." @@ -22098,17 +22147,17 @@ msgstr "Ná í mynd..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179 -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Fylling og útlína..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925 +#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2921 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Texti og letur..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933 +#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "_Yfirfara stafsetningu..." @@ -22705,7 +22754,7 @@ msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "<b>Snúningsmiðja</b>: draga til að breyta upphafspunkti ummyndana" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 msgid "" "<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " "objects." @@ -22713,17 +22762,17 @@ msgstr "" "<b>Smelltu</b> til að velja og umbreyta hlutum, <b>Dragðu</b> til að velja " "marga hluti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 msgid "Modify selected path points (nodes) directly." msgstr "Breyta völdum ferilhnútum beint." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." msgstr "" "Til að aflaga feril með því að ýta honum, veldu hann og dragðu bendilinn " "yfir." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 msgid "" "<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " "objects." @@ -22731,7 +22780,7 @@ msgstr "" "<b>Dragðu</b>, <b>smelltu</b> eða <b>smelltu og skrunaðu</b> til að sprauta " "valda hluti." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 msgid "" "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " "resize. <b>Click</b> to select." @@ -22739,7 +22788,7 @@ msgstr "" "<b>Dragðu</b> til að búa til ferhyrning. <b>Dragðu haldföng</b> til að rúnna " "horn og breyta stærðum. <b>Smelltu</b> til að velja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 msgid "" "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." @@ -22748,7 +22797,7 @@ msgstr "" "breyta stærðum í fjarvídd. <b>Smelltu</b> til að velja (með <b>Ctrl+Alt</b> " "fyrir staka hliðfleti)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 msgid "" "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " "segment. <b>Click</b> to select." @@ -22756,7 +22805,7 @@ msgstr "" "<b>Dragðu</b> til að búa til sporbaug. <b>Dragðu haldföng</b> til að gera " "boga eða hringhluta. <b>Smelltu</b> til að velja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 msgid "" "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " "<b>Click</b> to select." @@ -22764,7 +22813,7 @@ msgstr "" "<b>Dragðu</b> til að búa til stjörnu. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta " "löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 msgid "" "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " "shape. <b>Click</b> to select." @@ -22772,7 +22821,7 @@ msgstr "" "<b>Dragðu</b> til að búa til spíral. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta " "löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 msgid "" "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " "path, <b>Alt</b> activates sketch mode." @@ -22780,7 +22829,7 @@ msgstr "" "<b>Dragðu</b> til að búa til fríhendislínu. <b>Shift</b> bætir við valinn " "feril, <b>Alt</b> virkjar skissuham." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " @@ -22790,7 +22839,7 @@ msgstr "" "<b>Shift</b> til að bæta við valinn feril. <b>Ctrl+click</b> til að búa til " "staka punkta (eingöngu í beinlínuham)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 msgid "" "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." @@ -22799,7 +22848,7 @@ msgstr "" "fylgja stuðningsferli. <b>Örvalyklar</b> aðlaga breidd (vinstri/hægri) og " "halla (upp/niður)." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -22807,7 +22856,7 @@ msgstr "" "<b>Smelltu</b> til að velja eða búa til texta, <b>dragðu</b> til að búa til " "flæðitexta; skrifaðu síðan." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust gradients." @@ -22815,7 +22864,7 @@ msgstr "" "<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til litstigul á völdum " "hlutum, <b>dragðu haldföng</b> til að laga litstigla." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 msgid "" "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " "<b>drag handles</b> to adjust meshes." @@ -22823,7 +22872,7 @@ msgstr "" "<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til möskva á völdum hlutum, " "<b>dragðu haldföng</b> til að laga möskva." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 msgid "" "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " "zoom out." @@ -22831,11 +22880,11 @@ msgstr "" "<b>Smelltu</b> eða <b>dragðu utan um svæði</b> til að renna að, <b>Shift" "+click</b> til að renna út." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117 msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." msgstr "<b>Dragðu</b> til að mæla stærðir hluta." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -22846,11 +22895,11 @@ msgstr "" "tila að plokka andstæðan lit; <b>Ctrl+C</b> til að afrita litinn undir " "bendlinum á klippispjaldið" -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." msgstr "<b>Smelltu og dragðu</b> milli forma til að búa til nýja tengilínu." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121 msgid "" "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " @@ -22860,11 +22909,11 @@ msgstr "" "sameina nýju fyllinguna því sem valið er fyrir, <b>Ctrl+smella</b> til að " "breyta fyllingu og útlínu valda hlutarins á núverandi stillingar." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123 msgid "<b>Drag</b> to erase." msgstr "<b>Dragðu</b> til að stroka út." -#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116 +#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124 msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Veldu aukaverkfæri af verkfærastikunni" @@ -23084,24 +23133,24 @@ msgstr "" "fyrir snertifyllingu" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674 msgid "Path is closed." msgstr "Ferill er lokaður." #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689 msgid "Closing path." msgstr "Loka ferli." -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:828 msgid "Draw path" msgstr "Teikna feril" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:981 msgid "Creating single dot" msgstr "Bý til einn punkt" -#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977 +#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:982 msgid "Create single dot" msgstr "Búa til stakan punkt" @@ -23192,38 +23241,42 @@ msgid "Choose a construction tool from the toolbar." msgstr "Veldu uppbyggingarverkfæri af verkfærastikunni." #. create the knots -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338 -msgid "Measure start" -msgstr "Upphaf mælingar" +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349 +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Upphaf mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344 -msgid "Measure end" -msgstr "Endir mælingar" +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355 +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "Endir mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2 msgid "Measure" msgstr "Mæla" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752 msgid "Base" msgstr "Grunnur" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761 msgid "Add guides from measure tool" msgstr "Setja inn stoðlínur út frá málbandi" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781 +msgid "Add Stored to measure tool" +msgstr "Bæta geymdu á málband" + +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801 msgid "Convert measure to items" msgstr "Umbreyta mælingum í hluti" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839 msgid "Add global measure line" msgstr "Bæta við grunnmælingalínu" -#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1293 #, c-format -msgid "Crossing %d" -msgstr "Þverar %d" +msgid "Crossing %u" +msgstr "Þverar %u" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message #: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133 @@ -23618,11 +23671,11 @@ msgstr "" msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "<b>Ekkert valið!</b> Veldu hluti til að sprauta." -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360 msgid "Spray with copies" msgstr "Sprauta með afritum" -#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357 +#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367 msgid "Spray with clones" msgstr "Sprauta með klónum" @@ -24059,7 +24112,7 @@ msgstr "Utan litrófs!" msgid "Too much ink!" msgstr "Of mikið blek!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2765 msgid "Pick colors from image" msgstr "Sækja liti í mynddíla" @@ -25106,7 +25159,7 @@ msgstr "Merki" msgid "Context" msgstr "Samhengi" -#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300 +#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2298 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" @@ -25222,356 +25275,356 @@ msgstr "Spegla lóðrétt" msgid "Set %d" msgstr "Setja %d" -#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2728 msgid "Create new selection set" msgstr "Búa til nýtt valsett" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2176 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2180 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2184 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2190 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#: ../src/verbs.cpp:2195 msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2199 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2205 +#: ../src/verbs.cpp:2203 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2211 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:2397 ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Aflæsa öllum hlutum í núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:2401 ../src/verbs.cpp:3013 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Aflæsa öllum hlutum í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Birta alla hluti í núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3017 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Birta alla hluti í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../src/verbs.cpp:2426 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Does nothing" msgstr "Gerir ekkert" #. File #. Tag -#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2427 ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_New" msgstr "_Nýtt" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Búa til nýtt skjal út frá sjálfgefnu sniðmáti" -#: ../src/verbs.cpp:2431 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Open..." msgstr "_Opna..." -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Open an existing document" msgstr "Opna skjal" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "Re_vert" msgstr "Aftur_kalla" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Hunsa breytingar og kalla fram síðustu vistuðu útgáfu skjalsins (breytingar " "munu tapast)" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2433 msgid "Save document" msgstr "Vista skjal" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "Save _As..." msgstr "Vist_a sem..." -#: ../src/verbs.cpp:2438 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Save document under a new name" msgstr "Vista skjal með nýju heiti" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Vista a_frit..." -#: ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Vista afrit af skjalinu með nýju heiti" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "_Print..." msgstr "_Prenta..." -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2439 msgid "Print document" msgstr "Prenta skjal" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "Clean _up document" msgstr "_Hreinsa skjalið" -#: ../src/verbs.cpp:2444 +#: ../src/verbs.cpp:2442 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2446 +#: ../src/verbs.cpp:2444 msgid "_Import..." msgstr "Flytja _inn..." -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Flytja bitamynd eða SVG-teikningu inn í þetta skjal" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2447 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Flytja inn klippimynd..." -#: ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Flytja inn úr Open Clip Art klippimyndasafninu" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/verbs.cpp:2450 msgid "N_ext Window" msgstr "_Næsti gluggi" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2451 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Skipta yfir í næsta vinnuglugga" -#: ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "P_revious Window" msgstr "Fy_rri gluggi" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Skipta yfir í fyrri vinnuglugga" -#: ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "Close this document window" msgstr "Loka þessum vinnuglugga" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "_Quit" msgstr "_Hætta" -#: ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Hætta í Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "New from _Template..." msgstr "Ný_tt út frá sniðmáti..." -#: ../src/verbs.cpp:2460 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "Create new project from template" msgstr "Búa til nýtt verkefni út frá sniðmáti" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "Undo last action" msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð" -#: ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2465 msgid "Cu_t" msgstr "_Klippa" -#: ../src/verbs.cpp:2468 +#: ../src/verbs.cpp:2466 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Klippa val á klippispjald" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "_Copy" msgstr "_Afrita" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2468 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Afrita val á klippispjald" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2469 msgid "_Paste" msgstr "_Líma" -#: ../src/verbs.cpp:2472 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Líma hluti af klippispjaldi á staðsetningu músarbendils, eða líma texta" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2471 msgid "Paste _Style" msgstr "Líma _stíl" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2476 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2475 msgid "Paste _Width" msgstr "Líma _breidd" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2477 msgid "Paste _Height" msgstr "Líma _hæð" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2479 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Líma stærð sér" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2481 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Líma breidd sér" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2482 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2483 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Líma hæð sér" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Paste _In Place" msgstr "Líma á st_aðnum" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Líma hluti af klippispjaldi á upprunalega staðsetningu" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Líma ferilbr_ellu" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2489 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Fjarlægja ferilbr_ellu" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Fjarlægir allar ferilbrellur af völdum hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2491 msgid "_Remove Filters" msgstr "Fja_rlægja síur" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2493 msgid "_Delete" msgstr "_Eyða" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Delete selection" msgstr "Eyða vali" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Duplic_ate" msgstr "Tvöf_alda" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Tvöfalda valda hluti" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Búa til kló_n" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Búa til klón (afrit sem tengt er upprunahlut) af völdu atriði" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Aftengja _klón" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -25579,1418 +25632,1418 @@ msgstr "" "Rjúfa tengsl valinna klóna við upprunahluti, sem herir þá að sjálfstæðum " "hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Relink to Copied" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Select _Original" msgstr "Velja _upprunalegt" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klóna upprunalegan feril (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2507 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Hlutir að _merkipunktum" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Hlutir að st_oðlínum" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Hlutir að m_ynstri" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Mynstur í hluti" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2514 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2520 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2519 msgid "Clea_r All" msgstr "_Hreinsa allt" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Eyða öllum hlutum í skjalinu" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "Select Al_l" msgstr "Velja _allt" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Velja alla hluti eða alla hnúta" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2523 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Velja allt í öllum lö_gum" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Velja alla hluti í öllum sýnilegum og ólæstum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "F_ylling og útlína" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2529 +#: ../src/verbs.cpp:2527 msgid "_Fill Color" msgstr "_Fyllilitur" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2531 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "_Stroke Color" msgstr "Ú_tlínulitur" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2533 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Stíll ú_tlínu" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2535 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "_Object Type" msgstr "Tegund _hlutar" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2537 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "In_vert Selection" msgstr "Umhverfa _myndvali" -#: ../src/verbs.cpp:2538 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Umsnúa í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2540 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Snúa við vali í öllum sýnilegum og ólæstum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2541 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Select Next" msgstr "Velja næsta" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Select next object or node" msgstr "Veldu næsta hlut eða hnút" -#: ../src/verbs.cpp:2543 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Select Previous" msgstr "Velja fyrra" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Select previous object or node" msgstr "Veldu fyrri hlut eða hnút" -#: ../src/verbs.cpp:2545 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "D_eselect" msgstr "Afv_elja" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Afvelja valda hluti eða hnúta" -#: ../src/verbs.cpp:2548 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Eyða öllum stoðlínum í skjalinu" -#: ../src/verbs.cpp:2549 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Lock All Guides" msgstr "Læsa öllum stoðlínum" -#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 +#: ../src/verbs.cpp:2547 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Víxla læsingu á öllum stoðlínum í skjalinu" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "_Búa til stoðlínur í kringum síðu" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Búa til fjórar stoðlínur sem fylgja jöðrum síðu" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Næsta viðfang ferilbrellu" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Birta næsta breytanlega viðfang ferilbrellu" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Raise to _Top" msgstr "Færa _efst" -#: ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Raise selection to top" msgstr "Setja valið efst" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Setja _neðst" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Setja valið neðst" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2558 msgid "_Raise" msgstr "_Hækka" -#: ../src/verbs.cpp:2561 +#: ../src/verbs.cpp:2559 msgid "Raise selection one step" msgstr "Hækka valið um eina hæð" -#: ../src/verbs.cpp:2562 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "_Lower" msgstr "_Lækka" -#: ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Lower selection one step" msgstr "Lækka valið um eina hæð" -#: ../src/verbs.cpp:2565 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Group selected objects" msgstr "Hópa valda hluti saman" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Skipta upp völdum hópum" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "_Put on Path" msgstr "_Setja á feril" -#: ../src/verbs.cpp:2571 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Taka af ferli" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2571 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Fjar_lægja handvirk stafabil" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Union" msgstr "_Bræða saman" -#: ../src/verbs.cpp:2579 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Sameina valda ferla í eitt form" -#: ../src/verbs.cpp:2580 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "_Intersection" msgstr "S_körun" -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "_Difference" msgstr "_Mismunur" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "E_xclusion" msgstr "Úti_lokun" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2584 msgid "Di_vision" msgstr "U_ppskipting" -#: ../src/verbs.cpp:2587 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Klippa botnferil í parta" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Cut _Path" msgstr "Klippa _feril" -#: ../src/verbs.cpp:2591 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Outs_et" msgstr "Úts_etja" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2594 msgid "Outset selected paths" msgstr "Útsetja valda ferla" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Ú_tsetja feril um 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Útsetja valda ferla um 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Ú_tsetja feril um 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2602 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Innfella valda ferla um 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "I_nset" msgstr "I_nnfella" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Inset selected paths" msgstr "Innfella valda ferla" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "I_nnfella feril um 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/verbs.cpp:2608 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Innfella valda ferla um 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "I_nnfella feril um 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Innfella valda ferla um 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Bre_ytileg hliðrun" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "_Linked Offset" msgstr "_Tengt hliðrað" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2616 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut tengdan við upprunalegan feril" -#: ../src/verbs.cpp:2620 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Út_lína í feril" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Si_mplify" msgstr "Ein_falda" -#: ../src/verbs.cpp:2623 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Einfalda valda ferla (fjarlægir aukahnúta)" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Reverse" msgstr "_Snúa við" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "Snúa við stefnu valinna ferla (nýtist til að snúa við merkjum ferla)" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2628 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "" "Búa til einn eða fleiri ferla út frá bitamynd með því að draga eftir henni" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Línuteikna Pixel Art..." -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Útbúa ferla með Kopf-Lischinski reikniritinu til að vigurgera pixel art " "myndir" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "_Gera afrit sem bitamynd" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "_Combine" msgstr "Sa_meina" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Gera einn feril úr nokkrum" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "Break _Apart" msgstr "_Sundra" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rjúfa valda ferla í undirferla" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "_Arrange..." msgstr "R_aða upp..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Raða völdum hlutum í raðir/dálka eða hring" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Bæta við lagi..." -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Create a new layer" msgstr "Búa til nýtt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Endur_nefna lag..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Rename the current layer" msgstr "Endurnefna núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _ofan" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Skipta yfir á lagið sem er fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _neðan" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "" "Skipta yfir á lagið sem er fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _ofan" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _neðan" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Flytja val á lagið..." -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Layer to _Top" msgstr "Færa lag efs_t" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Hækka núverandi lag efst" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Færa lag _neðst" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Lækka núverandi lag neðst" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Hækka lag" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Raise the current layer" msgstr "Hækka núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "_Lower Layer" msgstr "_Lækka lag" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "Lower the current layer" msgstr "Lækka núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "_Tvöfalda núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Tvöfalda tiltækt lag" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "E_yða núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Delete the current layer" msgstr "Eyða núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Sýna/Fela önnur lög" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Solo the current layer" msgstr "Einungis núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "_Show all layers" msgstr "_Birta öll lög" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Show all the layers" msgstr "Birta öll lögin" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "_Hide all layers" msgstr "_Fela öll lög" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "Hide all the layers" msgstr "Fela öll lögin" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "_Lock all layers" msgstr "_Læsa öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2677 msgid "Lock all the layers" msgstr "Læsa öllum lögunum" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Læsa/Aflæsa öðru_m lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Læsa öllum hinum lögunum" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "_Unlock all layers" msgstr "A_flæsa öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Aflæsa öllum lögunum" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "_Læsa/Aflæsa núverandi lagi" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Víxla læsingu þessa lags" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "_Show/hide Current Layer" msgstr "_Sýna/Fela núverandi lag" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Víxla sýnileika virks lags" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Snúa _90° réttsælis" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Snúa völdu 90° réttsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Snúa 9_0° rangsælis" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Snúa völdu 90° rangsælis" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "Remove _Transformations" msgstr "F_jarlægja umbreytingar" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Fjarlægja umbreytingar af hlut" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "_Object to Path" msgstr "Hlutur í _feril" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Umbreyta völdum hlut í feril" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "_Flow into Frame" msgstr "Textas_krið í ramma" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "_Unflow" msgstr "_Taka af textaskrið" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2706 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Breyta í texta" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan textahlut (heldur í útlit)" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Spegla _lárétt" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Fletta völdum hlutum lárétt" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Spegla lóð_rétt" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Fletta völdum hlutum lóðrétt" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Beita hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Edit mask" msgstr "Breyta hulu" -#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724 msgid "_Release" msgstr "_Sleppa" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Fjarlægja hulu af völdu" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Beita afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem afmörkunarferil)" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Búa til afma_rkandi hóp" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Edit clipping path" msgstr "Breyta afmörkunarferli" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Fjarlægja afmörkunarferil af valinni mynd" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2730 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Velja" -#: ../src/verbs.cpp:2733 +#: ../src/verbs.cpp:2731 msgid "Select and transform objects" msgstr "Velja og umbreyta hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/verbs.cpp:2732 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Breyta hnútum" -#: ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Breyta ferlum með hnútum" -#: ../src/verbs.cpp:2736 +#: ../src/verbs.cpp:2734 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Aflaga" -#: ../src/verbs.cpp:2737 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Aflaga hluti með málun eða mótun" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2736 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Sprauta" -#: ../src/verbs.cpp:2739 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Sprauta hluti með málun eða mótun" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2738 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Rétthyrningur" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2740 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "Þrívíddarkassi" -#: ../src/verbs.cpp:2743 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Búa til þrívíddarkassa" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2742 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Sporbaugur" -#: ../src/verbs.cpp:2745 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Teiknar hringi, sporbauga, hringgeira og boga" -#: ../src/verbs.cpp:2746 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Stjarna" -#: ../src/verbs.cpp:2747 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Teikna stjörnur og marghyrninga" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2746 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spírall" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Create spirals" msgstr "Búa til spírala" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2748 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Blýantur" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Teikna fríhendislínur" -#: ../src/verbs.cpp:2752 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Penni" -#: ../src/verbs.cpp:2753 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Teiknar Bezier-ferla og beinar línur" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2752 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Skrautskrift" -#: ../src/verbs.cpp:2755 +#: ../src/verbs.cpp:2753 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Teiknar skrautskriftar- eða pensildrætti" -#: ../src/verbs.cpp:2757 +#: ../src/verbs.cpp:2755 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Búa til og breyta textahlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2758 +#: ../src/verbs.cpp:2756 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Litstigull" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Búa til og breyta litstiglum" -#: ../src/verbs.cpp:2760 +#: ../src/verbs.cpp:2758 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Möskvi" -#: ../src/verbs.cpp:2761 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Búa til og breyta möskvum" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Aðdráttur" -#: ../src/verbs.cpp:2763 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "Zoom in or out" msgstr "Renna að eða frá" -#: ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "Measurement tool" msgstr "Málband" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Litaplokkari" -#: ../src/verbs.cpp:2768 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Tengilína" -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2767 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Búa til tengilínur fyrir flæðirit" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Fötufylla" -#: ../src/verbs.cpp:2773 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Fylla afmörkuð svæði" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE breyting" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Breyta viðföngum ferilbrellna" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Strokleður" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Erase existing paths" msgstr "Stroka út ferla" -#: ../src/verbs.cpp:2780 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE verkfæri" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2779 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Gera rúmfræðilega byggingu" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2783 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Selector Preferences" msgstr "Stillingar valtóls" -#: ../src/verbs.cpp:2784 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Opna stillingar fyrir valverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Kjörstillingar hnútaverkfæris" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2784 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Opna stillingar fyrir hnútaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2785 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Kjörstillingar aflögunar" -#: ../src/verbs.cpp:2788 +#: ../src/verbs.cpp:2786 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Opna stillingar fyrir aflögunarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Kjörstillingar sprautunar" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2788 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Opna stillingar fyrir sprautuverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Eiginleikar rétthyrnings" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Opna stillingar fyrir rétthyrningaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Stillingar þrívíddarkassa" -#: ../src/verbs.cpp:2794 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Opna stillingar fyrir þrívíddarkassaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2793 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Kjörstillingar sporbaugs" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2794 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Opna stillingar fyrir sporbaugsverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2795 msgid "Star Preferences" msgstr "Kjörstillingar stjörnu" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Opna stillingar fyrir stjörnuverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2799 +#: ../src/verbs.cpp:2797 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Eiginleikar spírals" -#: ../src/verbs.cpp:2800 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Opna stillingar fyrir spíralverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2801 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Kjörstillingar blýants" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Opna stillingar fyrir blýantsverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2803 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Pen Preferences" msgstr "Kjörstillingar penna" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kjörstillingar skrautskriftar" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Opna stillingar fyrir skrautskriftarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Text Preferences" msgstr "Kjörstillingar texta" -#: ../src/verbs.cpp:2808 +#: ../src/verbs.cpp:2806 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2809 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Kjörstillingar litstiguls" -#: ../src/verbs.cpp:2810 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Opna stillingar fyrir litstiglaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Kjörstillingar möskva" -#: ../src/verbs.cpp:2812 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Opna stillingar fyrir möskvaverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Kjörstillingar aðdráttar" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Opna stillingar fyrir aðdráttarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "Measure Preferences" msgstr "Kjörstillingar málbands" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Opna stillingar fyrir málbandið" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2815 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Kjörstillingar litplokkara" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2816 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Opna stillingar fyrir litplokkaraverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2817 msgid "Connector Preferences" msgstr "Kjörstillingar tengilínu" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2818 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Opna stillingar fyrir tengilínuverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2821 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Kjörstillingar fötufyllingar" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2822 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Opna stillingar fyrir fötufyllingarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2825 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Eiginleikar strokleðurs" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Opna stillingar fyrir strokleðurverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Kjörstillingar LPE-verkfæris" -#: ../src/verbs.cpp:2830 +#: ../src/verbs.cpp:2828 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Opna stillingar fyrir LPETool verkfærið" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Zoom In" msgstr "Renna að" -#: ../src/verbs.cpp:2832 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Zoom in" msgstr "Renna að" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Zoom Out" msgstr "Renna frá" -#: ../src/verbs.cpp:2833 +#: ../src/verbs.cpp:2831 msgid "Zoom out" msgstr "Renna frá" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "_Rulers" msgstr "_Mælistikur" -#: ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/verbs.cpp:2832 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Birta eða fela mælistikur myndflatar" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Scroll_bars" msgstr "S_krunstikur" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Birta eða fela skrunstikur myndflatar" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Page _Grid" msgstr "_Hnitanet síðu" -#: ../src/verbs.cpp:2836 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Birta eða fela hnitanet síðu" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "G_uides" msgstr "St_oðlínur" -#: ../src/verbs.cpp:2837 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "Birta/fela stoðlínur (draga af mælistiku til að búa til stoðlínu)" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Enable snapping" msgstr "Virkja grip" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "_Commands Bar" msgstr "Ski_panaslá" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2837 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Birta eða fela skipanaslána (undir valmyndinni)" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "_Gripstýrislá" -#: ../src/verbs.cpp:2840 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Birta eða fela stjórntæki fyrir grip" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Ver_kfærastýrislá" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2839 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Birta eða fela verkfærastýrislá" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "_Toolbox" msgstr "_Verkfærakassi" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Birta eða fela aðalverfærakassann (til vinstri)" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "_Palette" msgstr "_Litaspjald" -#: ../src/verbs.cpp:2843 +#: ../src/verbs.cpp:2841 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Birta eða fela litaspjaldið" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stöðustika" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Birta eða fela stöðustikuna (neðst í þessum glugga)" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "Næs_ti aðdráttur" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Næsti aðdráttur (úr ferli aðdrátta)" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Fy_rri aðdráttur" -#: ../src/verbs.cpp:2847 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Fyrri aðdráttur (úr ferli aðdrátta)" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Aðdráttur 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Aðdráttur í 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Aðdráttur 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Aðdráttur í 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "Aðdrá_ttur 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2851 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Aðdráttur í 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2856 +#: ../src/verbs.cpp:2853 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Heilskjár" -#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2853 ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Skoða þennan vinnuglugga á öllum skjánum" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Skjáfylli & Áhersluhamur" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Ví_xla áhersluham" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2857 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Fjarlægja umfram verkfærastikur þegar áhersla er á teikningu" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Afrita glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2859 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Opna nýjan glugga með sama skjali" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "_New View Preview" msgstr "Forskoðun _nýrrar sýnar" -#: ../src/verbs.cpp:2866 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "New View Preview" msgstr "Forskoðun nýrrar sýnar" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2864 ../src/verbs.cpp:2872 msgid "_Normal" msgstr "_Venjulegt" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2865 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Fara í venjulegan birtingarham" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "No _Filters" msgstr "En_gar síur" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Fara í venjulegan birtingarham án sía" -#: ../src/verbs.cpp:2872 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "_Outline" msgstr "Útlín_ur" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Fara í birtingarham fyrir útlínur (víravirki)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2870 ../src/verbs.cpp:2878 msgid "_Toggle" msgstr "Ví_xla" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Víxla milli venjulegs og útlínubirtingarhams" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Fara í venjulegan litbirtingarham" -#: ../src/verbs.cpp:2878 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "_Grayscale" msgstr "_Grátóna" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Fara í grátóna birtingarham" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Víxla milli venjulegs og grátónabirtingarhams" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2881 msgid "Color-managed view" msgstr "Litstýrð sýn" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Víxla af/á litstýrðri sýn í þessum vinnuglugga" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2884 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ták_nmyndaforskoðun..." -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2885 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Opna glugga til að forskoða hluti sem táknmyndir í mismunandi upplausnum" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2892 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Page _Width" msgstr "_Breidd síðu" -#: ../src/verbs.cpp:2893 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Laga aðdrátt breiddar síðu að glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2895 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Laga aðdrátt teikningar að glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2893 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Laga aðdrátt valins að glugga" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2900 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "P_references..." msgstr "_Kjörstillingar..." -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Sýsla með víðværar kjörstillingar Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2898 msgid "_Document Properties..." msgstr "Skráarei_ginleikar..." -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Breyta eiginleikum þessa skjals (til vistunar með skjalinu)" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Lýsi_gögn skjals..." -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Breyta lýsigögnum skjals (til vistunar með skjali)" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2903 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -26999,417 +27052,417 @@ msgstr "" "fyllingar og útlínu..." #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2905 msgid "Gl_yphs..." msgstr "Sta_ftákn..." -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2906 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Veldu stafi úr staftáknatöflu" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2913 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "S_watches..." msgstr "Lita_prufur..." -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2910 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Velja liti af litaprufuspjaldi" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "S_ymbols..." msgstr "Tá_kn..." -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Veldu tákn úr táknatöflu" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2913 msgid "Transfor_m..." msgstr "U_mmynda..." -#: ../src/verbs.cpp:2918 +#: ../src/verbs.cpp:2914 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Stýra umbreytingum hluta nákvæmt" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "J_afna og dreifa..." -#: ../src/verbs.cpp:2920 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Jafna og dreifa hlutum" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "_Spray options..." msgstr "Valkostir _sprautunar..." -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2918 msgid "Some options for the spray" msgstr "Nokkrir valkostir fyrir sprautun" -#: ../src/verbs.cpp:2923 +#: ../src/verbs.cpp:2919 msgid "Undo _History..." msgstr "_Ferill afturkallana..." -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Undo History" msgstr "Ferill afturkallana" -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Skoða og velja leturgerð, leturstærð og aðra eiginleika texta" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2923 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ritill..." -#: ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Skoða og breyta XML-greinum skjalsins" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Finna og skipta út..." -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Find objects in document" msgstr "Leita að hlutum í skjali" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2927 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Finna og skipta út te_xta..." -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Finna og skipta út texta í skjali" -#: ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjali" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "_Messages..." msgstr "Skila_boð..." -#: ../src/verbs.cpp:2936 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgid "View debug messages" msgstr "Skoða aflúsunarmeldingar" -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Sýna/Fela samskipta_glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2938 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Birta eða fela alla opna glugga" -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2935 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Búa til tiglaða klóna..." -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" msgstr "Búa til marga klóna afvöldum hlut, raða þeim upp í mynstur eða dreif" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Eigindi hlutar..." -#: ../src/verbs.cpp:2942 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Breyta eigindum hlutar..." -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Breyttu auðkenni, stöðu læsinga og sýnileika, ásamt öðrum eiginleikum hlutar" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2941 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Inntakstæki..." -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Stilla aukaleg inntakstæki, eins og teiknitöflur" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2943 msgid "_Extensions..." msgstr "_Viðbætur..." -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgid "Query information about extensions" msgstr "Nálgast upplýsingar um viðbætur" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Layer_s..." msgstr "_Lög..." -#: ../src/verbs.cpp:2950 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgid "View Layers" msgstr "Skoða lög" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Object_s..." msgstr "_Hlutir..." -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "View Objects" msgstr "Skoða hluti" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2949 msgid "Selection se_ts..." msgstr "Myndvalsse_tt..." -#: ../src/verbs.cpp:2954 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgid "View Tags" msgstr "Skoða merki" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Path E_ffects ..." msgstr "_Ferilbrellur ..." -#: ../src/verbs.cpp:2956 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Sýsla með, breyta og beita ferilbrellum" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2953 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Sí_uritill..." -#: ../src/verbs.cpp:2958 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Sýsla með, breyta og beita SVG-síum" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2955 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG leturritill..." -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Breyta SVG letri" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2957 msgid "Print Colors..." msgstr "Prentlitir..." -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2959 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Flytja út PNG mynd..." -#: ../src/verbs.cpp:2964 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Flytja þetta skjal út eða valin atriði sem PNG bitamynd" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2962 msgid "About E_xtensions" msgstr "Um _viðbætur" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2963 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Upplýsingar um Inkscape-viðbætur" -#: ../src/verbs.cpp:2968 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgid "About _Memory" msgstr "Um vinnslu_minni" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Memory usage information" msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni" -#: ../src/verbs.cpp:2970 +#: ../src/verbs.cpp:2966 msgid "_About Inkscape" msgstr "_Um Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2967 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape útgáfa, höfundar, notkunarskilmálar" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Grunnur" -#: ../src/verbs.cpp:2977 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Til að komast í gang með Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2978 +#: ../src/verbs.cpp:2974 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Lögun" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Notkun umbreytingartóla til að búa til og breyta formum" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Í_tarlegt" -#: ../src/verbs.cpp:2981 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Fyrir lengra komna í Inkcape" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: Línu_rakning" -#: ../src/verbs.cpp:2986 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Línuteiknun bitamynda, breyta svæðum bitamynda í ferla" -#: ../src/verbs.cpp:2989 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: Línurakning Pixel Art mynda" -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Nota Trace Pixel Art línuteikningargluggann" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: _Skrautskrift" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Nota skrautskriftarverkfærið" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _Brúun" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Notkun brúunarviðbótarinnar (interpolate)" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "_Elements of Design" msgstr "Grunnþættir _hönnunar" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Kennsla um grunnþætti hönnunar" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Á_bendingar og góð ráð" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Ýmsar ábendingar og góð ráð" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Síðasta _viðbót" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með sömu stillingum og áður" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Stillin_gar síðustu viðbótar..." -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með nýjum stillingum" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Aðlaga síðuna að teikningu" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Aflæsa öllu í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3014 msgid "Unhide All" msgstr "Birta allt" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Birta allt í öllum lögum" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Tengja ICC litasnið" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Fjarlægja litasnið" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Fjarlægja tengt ICC litasnið" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Add External Script" msgstr "Bæta við ytri skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3029 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Add an external script" msgstr "Bæta við ytri skriftus" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Bæta við ívafinni skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Add an embedded script" msgstr "Bæta við ívafinni skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Breyta ívafinni skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3033 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Breyta ívafinni skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Remove External Script" msgstr "Fjarlægja ytri skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Remove an external script" msgstr "Fjarlægja ytri skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu" -#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3055 ../src/verbs.cpp:3056 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Miðja á láréttum og lóðréttum ásum" @@ -27558,11 +27611,11 @@ msgstr "(hárlína)" #. Scale #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427 #: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460 -#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 +#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125 #: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350 msgid "(default)" msgstr "(sjálfgefið)" @@ -28149,20 +28202,20 @@ msgstr "Leturgerð" msgid "Font size:" msgstr "Leturstærð:" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201 msgid "Create a duplicate gradient" msgstr "Búa til tvítekningu litstiguls" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212 msgid "Edit gradient" msgstr "Breyta litstigli" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Swatch" msgstr "Litaprufa" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331 msgid "Rename gradient" msgstr "Endurnefna litstigul" @@ -28457,13 +28510,13 @@ msgid "Start and end measures active." msgstr "Upphafs- og endamælingar virkar." #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175 -msgid "Show only visible crossings." -msgstr "Birta aðeins sýnilegar þveranir." - -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 msgid "Show all crossings." msgstr "Birta allar þveranir." +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177 +msgid "Show visible crossings." +msgstr "Birta sýnilegar þveranir." + #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193 msgid "Use all layers in the measure." msgstr "Nota öll lög í mælingunni." @@ -28480,84 +28533,89 @@ msgstr "Reikna öll einindi." msgid "Compute max length." msgstr "Reikna hámarkslengd." -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361 msgid "Font Size" msgstr "Leturstærð" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 msgid "Font Size:" msgstr "Leturstærð:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:267 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "Leturstærð sem á að nota í málsetningum" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278 #: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "Einingar sem á að nota í málsetningum" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14 msgid "Precision:" msgstr "Nákvæmni:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303 msgid "Decimal precision of measure" msgstr "Tugabrotsnákvæmni mælingar" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 msgid "Scale %" msgstr "Kvarði %" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315 msgid "Scale %:" msgstr "Kvarði %:" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:308 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316 msgid "Scale the results" msgstr "Kvarða útkomuna" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:321 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329 msgid "The offset size" msgstr "Stærð hliðrunar" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:333 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:334 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342 msgid "Ignore first and last" msgstr "Hunsa fyrsta og síðasta" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:344 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:345 -msgid "Only visible intersections" -msgstr "Einungis sýnilegar skaranir" +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353 +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "Birta falda skurðpunkta" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:355 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:356 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364 msgid "Show measures between items" msgstr "Birta mælingar á milli atriða" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:366 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:367 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375 msgid "Measure all layers" msgstr "Mæla á öllum lögum" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:377 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:378 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386 msgid "Reverse measure" msgstr "Snúa við mælingu" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396 +msgid "Phantom measure" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406 msgid "To guides" msgstr "Í stoðlínur" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416 msgid "Mark Dimension" msgstr "Merkja stærð" -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407 -#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425 +#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426 msgid "Convert to item" msgstr "Umbreyta í atriði" @@ -28653,7 +28711,7 @@ msgstr "Coons" msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." msgstr "Coons: engin mýking. Býkúpulag: mýking yfir útjaðra möskvanets." -#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 msgid "Smoothing:" msgstr "Mýking:" @@ -29019,7 +29077,7 @@ msgid "Close gaps:" msgstr "Loka bilum:" #: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211 -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285 #: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564 msgid "Defaults" msgstr "Sjálfgefin gildi" @@ -29068,56 +29126,56 @@ msgstr "Búa til runu af hornréttum línubútum" msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Hamur nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 msgctxt "Freehand shape" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 msgid "Triangle in" msgstr "Þríhyrningur inn" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178 msgid "Triangle out" msgstr "Þríhyrningur út" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 msgid "From clipboard" msgstr "Af klippispjaldi" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 msgid "Bend from clipboard" msgstr "Beygja af klippispjaldi" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182 msgid "Last applied" msgstr "Síðast notað" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208 msgid "Shape:" msgstr "Form:" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Lögun nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(margir hnútar, gróft)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(fáir hnútar, mjúkt)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 msgid "Smoothing: " msgstr "Mýking: " -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Hversu mjúk (einfölduð) línan á að vera" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -29125,11 +29183,11 @@ msgstr "" "Frumstilla blýantsstillingar á sjálfgefin gildi (notaðu Kjörstillingar " "Inkscape > Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408 msgid "LPE based interactive simplify" msgstr "" -#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419 msgid "LPE simplify flatten" msgstr "" @@ -29354,7 +29412,7 @@ msgstr "Færa mynstur" msgid "Set attribute" msgstr "Setja eigindi" -#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47 +#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43 msgid "Unnamed" msgstr "ónefnt" @@ -29459,124 +29517,124 @@ msgstr "" "> Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)" #. Width -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(narrow spray)" msgstr "(mjó sprautun)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 msgid "(broad spray)" msgstr "(breið sprautun)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Breidd sprautuflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta breidd sprautusvæðis" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323 msgid "(maximum mean)" msgstr "(hámarksmiðgildi)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus" msgstr "Virkni" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "Focus:" msgstr "Virkni:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326 msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "0 til að sprauta blett. Auka til að stækka radíus hringsins" #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(lágmarkstvístrun)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(hámarkstvístrun)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Tvístrun" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Tvístrun:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342 msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Auka til að tvístra sprautuðum hlutum" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Sprauta með afritum upphaflegs vals" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Sprauta með klónum upphaflegs vals" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375 msgid "Spray single path" msgstr "Sprauta á einum ferli" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Sprauta hluti á einum ferli" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Eyða sprautuðum hlutum" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Eyða sprautuðum hlutum úr myndvali" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253 msgid "Mode" msgstr "Hamur" #. Population -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(low population)" msgstr "(lítill fjöldi)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408 msgid "(high population)" msgstr "(mikill fjöldi)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411 msgid "Amount" msgstr "Magn" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Aðlagar fjölda sprautaðra hluta í hverjum smelli" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta magni sprautaðra hluta" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(mikill breytileiki snúnings)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 msgid "Rotation" msgstr "Snúningur" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441 msgid "Rotation:" msgstr "Snúningur:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -29585,21 +29643,21 @@ msgstr "" "Breytileiki í snúningi sprautaðra hluta; 0% fyrir sama snúning og " "upprunalegu hlutirnir" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456 msgid "(high scale variation)" msgstr "(mikill breytileiki kvarða)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Kvarða" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Kvarði:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -29608,65 +29666,65 @@ msgstr "" "Breytileiki í kvarða sprautaðra hluta; 0% fyrir sama kvarða og upprunalegu " "hlutirnir" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta kvarða nýrra atriða" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490 msgid "" "Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " "advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." msgstr "" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503 msgid "Pick from center instead average area." msgstr "" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516 msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529 msgid "Apply picked color to fill" msgstr "Beita völdum lit á fyllingu" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542 msgid "Apply picked color to stroke" msgstr "Beita völdum lit á útlínu" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555 msgid "No overlap between colors" msgstr "Engin skörun lita" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Koma í veg fyrir skörun hluta" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 msgid "(minimum offset)" msgstr "(lágmarkshliðrun)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 msgid "(maximum offset)" msgstr "(hámarkshliðrun)" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 msgid "Offset %" msgstr "Hliðrun %" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608 msgid "Offset %:" msgstr "Hliðrun %:" -#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" @@ -30278,133 +30336,133 @@ msgstr "" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Stíll fötyfyllingarhluta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 msgid "Bounding box" msgstr "Umgjörð" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Grípa í umgjarðir" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741 msgid "Bounding box edges" msgstr "Hliðar umgjarða" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Grípa í hliðar umgjarðar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Bounding box corners" msgstr "Horn umgjarðar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Grípa í horn umgjarðar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Miðpunktar á hliðum umgjarðar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Grípa í miðpunkta á hliðum umgjarðar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 msgid "BBox Centers" msgstr "Miðjur umgjarða" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Grípa í miðjur umgjarða" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1778 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Grípa í hnúta, ferla og haldföng" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786 msgid "Snap to paths" msgstr "Grípa í ferla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 msgid "Path intersections" msgstr "Skaranir ferla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Grípa í skaranir ferla" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 msgid "To nodes" msgstr "Í hnúta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 msgid "Smooth nodes" msgstr "Mýkja hnúta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 msgid "Line Midpoints" msgstr "Miðpunktar á línum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Grípa í miðpunkta á línubútum" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 msgid "Others" msgstr "Annað" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Grípa í aðra punkta (miðjur, upphafspunkta stoðlína, litstigulshaldföng, o.s." "frv.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1839 msgid "Object Centers" msgstr "Miðjur hluta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1839 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Grípa í miðjur hluta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848 msgid "Rotation Centers" msgstr "Snúningsmiðjur" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Grípa í snúningsmiðjur hlutar" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857 msgid "Text baseline" msgstr "Grunnlína texta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Grípa í festingar og grunnlínur texta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 msgid "Page border" msgstr "Jaðar síðu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867 msgid "Snap to the page border" msgstr "Grípa í jaðar síðu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1876 msgid "Snap to grids" msgstr "Grípa í hnitanet" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885 msgid "Snap guides" msgstr "Grípa í stoðlínur" @@ -30946,8 +31004,8 @@ msgid "" "Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n" " Current active tab id is %s" msgstr "" -"Veldu einn af aðgerðaflipunum - Ferill í Gcode, Svæði, Myndrista, " -"DXF-punktar, Stefna, Hliðrun, Rennibekkur eða Verkfærasafn.\n" +"Veldu einn af aðgerðaflipunum - Ferill í Gcode, Svæði, Myndrista, DXF-" +"punktar, Stefna, Hliðrun, Rennibekkur eða Verkfærasafn.\n" " Auðkenni virka flipans er %s" #: ../share/extensions/gcodetools.py:6668 @@ -31035,22 +31093,22 @@ msgid "" "%s" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:169 +#: ../share/extensions/inkex.py:172 #, python-format msgid "Unable to open specified file: %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:178 +#: ../share/extensions/inkex.py:181 #, python-format msgid "Unable to open object member file: %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:283 +#: ../share/extensions/inkex.py:286 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "" -#: ../share/extensions/inkex.py:313 +#: ../share/extensions/inkex.py:340 msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100" msgstr "" @@ -32669,13 +32727,13 @@ msgid "" "engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." "cnc-club.ru/gcodetools" msgstr "" -"Gcodetools var hannað til að geta umbreytt Inkscape-ferlum í einfaldan " -"Gcode-kóða. Gcode-kóði er sérstakt snið sem notað er í flestum " -"CNC-skurðarvélum. Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem " -"CAM-forrit. Hægt er að nota þetta með mörgum gerðum véla á borð við " -"rennibekki, leysi- og plasmaskera, plotterum og flera má telja. Til að " -"nálgast ítarlegri upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á " -"http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +"Gcodetools var hannað til að geta umbreytt Inkscape-ferlum í einfaldan Gcode-" +"kóða. Gcode-kóði er sérstakt snið sem notað er í flestum CNC-skurðarvélum. " +"Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem CAM-forrit. Hægt er að " +"nota þetta með mörgum gerðum véla á borð við rennibekki, leysi- og " +"plasmaskera, plotterum og flera má telja. Til að nálgast ítarlegri " +"upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetools" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54 @@ -32698,14 +32756,13 @@ msgid "" "John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" msgstr "" "Gcodetools viðbótin: umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og " -"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum. Þessi viðbót reiknar " -"Gcode-kóða fyrir ferla með hringlaga brúun (interpolation) eða með línulegri " -"hreyfingu ef þess er óskað. " -"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt að finna á ensku " -"spjallsvæði hér: http://www.cnc-club.ru/gcodetools og á rússneska " -"spjallsvæðinu: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru " -"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " -"Chris Lusby Taylor. Gcodetools útg. 1.7" +"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum. Þessi viðbót reiknar Gcode-" +"kóða fyrir ferla með hringlaga brúun (interpolation) eða með línulegri " +"hreyfingu ef þess er óskað. Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er " +"hægt að finna á ensku spjallsvæði hér: http://www.cnc-club.ru/gcodetools og " +"á rússneska spjallsvæðinu: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Framlög frá: " +"Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby " +"Taylor. Gcodetools útg. 1.7" #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 @@ -36279,158 +36336,269 @@ msgid "Optimized SVG Output" msgstr "Bestað SVG frálag" #: ../share/extensions/scour.inx.h:3 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í hnitum:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the " +"coordinate 123.675 is output as 124." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 msgid "Shorten color values" msgstr "Stytta litagildi" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:4 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +msgid "" +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "Umbreyta CSS eigindum í XML eigindi" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:5 -msgid "Group collapsing" -msgstr "Innfelling hópa" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML " +"attributes." +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:6 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +msgid "Collapse groups" +msgstr "Fella hópa saman" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires " +"\"Remove unused IDs\" to be set." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 msgid "Create groups for similar attributes" msgstr "Búa til hópa fyrir svipuð eigindi" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:7 -msgid "Embed rasters" -msgstr "Ívefja rasta" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 msgid "Keep editor data" msgstr "Halda gögnum ritils" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:9 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 +msgid "Keep unreferenced definitions" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +msgid "Work around renderer bugs" +msgstr "Fara hjáleiðir framhjá myndgerðarvillum" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Fjarlægja XML-skilgreininguna" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 msgid "Remove metadata" msgstr "Fjarlægja lýsigögn" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:10 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 msgid "Remove comments" msgstr "Fjarlægja athugasemdir" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 -msgid "Work around renderer bugs" -msgstr "Fara hjáleiðir framhjá myndgerðarvillum" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 +msgid "Remove all XML comments from output." +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:12 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:26 +msgid "Embed raster images" +msgstr "Ívefja rastamyndir" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:28 msgid "Enable viewboxing" msgstr "Virkja sýnikassa" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:13 -msgid "Remove the xml declaration" -msgstr "Fjarlægja XML-skilgreiningu" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:30 +#, no-c-format +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:14 -msgid "Number of significant digits for coords:" -msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í hnitum:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:31 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:15 -msgid "XML indentation (pretty-printing):" -msgstr "Inndráttur XML (áferðarfalleg prentun):" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:32 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:16 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:33 +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Inndráttartákn:" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:34 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if " +"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:35 +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Dýpt inndráttar" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:36 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every " +"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:37 +msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:38 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the " +"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in " +"the document at all (and therefore overrides the options above)." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:39 +msgid "Document options" +msgstr "Valkostir skjals" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Áferðarfalleg prentun" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 msgid "Space" msgstr "Bilslá" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:17 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:42 msgid "Tab" msgstr "Dálklykill (tab)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:18 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:43 msgctxt "Indent" msgid "None" msgstr "Ekkert" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:19 -msgid "Ids" -msgstr "Auðkennisnúmer" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:44 +msgid "IDs" +msgstr "Auðkenni (ID)" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:45 +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Fjarlægja ónotuð auðkenni" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:20 -msgid "Remove unused ID names for elements" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:46 +msgid "" +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:21 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 msgid "Shorten IDs" msgstr "Stytta auðkenni" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:22 -msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +msgid "" +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, " +"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element." msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:23 -msgid "Preserve these ID names, comma-separated:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:49 +msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:24 -msgid "Preserve ID names starting with:" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:50 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:25 -msgid "Help (Options)" -msgstr "Hjálp (valmöguleikar)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:51 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" +msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:27 -#, no-c-format +#: ../share/extensions/scour.inx.h:52 msgid "" -"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n" -" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n" -" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style " -"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n" -" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents " -"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n" -" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of " -"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke " -"opacity, ...).\n" -" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n" -" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator " -"elements and attributes.\n" -" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information " -"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-" -"enabled browsers, etc.\n" -" * Remove comments: remove comment tags.\n" -" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works " -"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other " -"various applications.\n" -" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n" -" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output " -"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the " -"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as " -"472.\n" -" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, " -"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting " -"level." +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:40 -msgid "Help (Ids)" -msgstr "Hjálp (Ids)" +#: ../share/extensions/scour.inx.h:53 +msgid "Preserve the following IDs:" +msgstr "Fann eftirfarandi auðkenni:" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:41 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:54 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:55 +msgid "Preserve IDs starting with:" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/scour.inx.h:56 msgid "" -"Ids specific options:\n" -" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID " -"attributes.\n" -" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the " -"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, " -"referenced 100 times, can become #a.\n" -" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, " -"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e." -"g. #middledot), you may use this option.\n" -" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in " -"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some " -"more specific ID names.\n" -" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes " -"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the " -"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option." +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" " +"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)." msgstr "" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:47 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:57 msgid "Optimized SVG (*.svg)" msgstr "Bestað SVG (*.svg)" -#: ../share/extensions/scour.inx.h:48 +#: ../share/extensions/scour.inx.h:58 msgid "Scalable Vector Graphics" msgstr "SVG vigurteikningar (Scalable Vector Graphics)" @@ -37416,6 +37584,30 @@ msgstr "Vinsælt snið fyrir myndskreytingar" msgid "XAML Input" msgstr "XAML-ílag" +#~ msgid "Measure start" +#~ msgstr "Upphaf mælingar" + +#~ msgid "Measure end" +#~ msgstr "Endir mælingar" + +#~ msgid "Only visible intersections" +#~ msgstr "Einungis sýnilegar skaranir" + +#~ msgid "Group collapsing" +#~ msgstr "Innfelling hópa" + +#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):" +#~ msgstr "Inndráttur XML (áferðarfalleg prentun):" + +#~ msgid "Ids" +#~ msgstr "Auðkennisnúmer" + +#~ msgid "Help (Options)" +#~ msgstr "Hjálp (valmöguleikar)" + +#~ msgid "Help (Ids)" +#~ msgstr "Hjálp (Ids)" + #~ msgid "Max. smooth handle angle" #~ msgstr "Hámarkshorn mjúks haldfangs" |
