summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/is.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>2016-02-16 18:07:35 +0000
committerEduard Braun <eduard.braun2@gmx.de>2016-02-16 18:07:35 +0000
commitf2ed72221c4e7bffaa561f9926417968921dc593 (patch)
tree5a349eb4ee187db57dfa20e83d84a7f6719875ce /po/is.po
parentUse C++11 mode when required. (diff)
downloadinkscape-f2ed72221c4e7bffaa561f9926417968921dc593.tar.gz
inkscape-f2ed72221c4e7bffaa561f9926417968921dc593.zip
Translations: Update Icelandic translation
Fixed bugs: - https://launchpad.net/bugs/1426423 (bzr r14657)
Diffstat (limited to 'po/is.po')
-rwxr-xr-xpo/is.po3462
1 files changed, 1827 insertions, 1635 deletions
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 0b90cfd88..16ba4637e 100755
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -2,14 +2,13 @@
# Copyright (C) 2015 Icelandic Inksape Translators
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
#
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1010
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-27 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-15 14:20+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-02-14 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-02-15 16:04+0000\n"
"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n"
"Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: is\n"
@@ -20,14 +19,34 @@ msgstr ""
"\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:1 ../inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "Inkscape"
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:2 ../inkscape.desktop.in.h:2
msgid "Vector Graphics Editor"
msgstr "Teikniforrit fyrir vigramyndir / línuteikningar"
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:3
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
+msgstr ""
+
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
+msgstr ""
+
+#: ../inkscape.appdata.xml.in.h:5
+msgid "Main application window"
+msgstr "Aðalgluggi forritsins"
+
#: ../inkscape.desktop.in.h:3
msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
msgstr "Inkscape teikniforrit fyrir vigramyndir"
@@ -3316,1033 +3335,1033 @@ msgstr "Klútur (bitamynd)"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Gömul málning (bitamynd)"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:2
msgctxt "Symbol"
-msgid "AIGA Symbol Signs"
-msgstr "AIGA tákn"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
+msgstr "Kortatákn United States National Park Service"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:3 ../share/symbols/symbols.h:4
-#: ../share/symbols/symbols.h:281 ../share/symbols/symbols.h:282
msgctxt "Symbol"
-msgid "Telephone"
-msgstr "Sími"
+msgid "Airport"
+msgstr "Flugvöllur"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:5 ../share/symbols/symbols.h:6
msgctxt "Symbol"
-msgid "Mail"
-msgstr "Póstur"
+msgid "Amphitheatre"
+msgstr "Fyrirlestrasalur"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:7 ../share/symbols/symbols.h:8
msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Gjaldmiðlar"
+msgid "Bicycle Trail"
+msgstr "Hjólreiðastígur"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:9 ../share/symbols/symbols.h:10
msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr "Gjaldmiðlar - Evra"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr "Bátavör"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:11 ../share/symbols/symbols.h:12
msgctxt "Symbol"
-msgid "Cashier"
-msgstr "Gjaldkeri"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr "Bátsferðir"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:13 ../share/symbols/symbols.h:14
-#: ../share/symbols/symbols.h:213 ../share/symbols/symbols.h:214
msgctxt "Symbol"
-msgid "First Aid"
-msgstr "Sjúkragögn"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "Strætisvagnastopp"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:15 ../share/symbols/symbols.h:16
msgctxt "Symbol"
-msgid "Lost and Found"
-msgstr "Tapað og fundið"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Varðeldur"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:17 ../share/symbols/symbols.h:18
msgctxt "Symbol"
-msgid "Coat Check"
-msgstr "Fatahengi"
+msgid "Campground"
+msgstr "Tjaldsvæði"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:19 ../share/symbols/symbols.h:20
msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Lockers"
-msgstr "Farangursgeymslur"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr "Aðgangur fyrir kanóa"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:21 ../share/symbols/symbols.h:22
msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator"
-msgstr "Rúllustigi"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr "Gönguskíðabraut"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:23 ../share/symbols/symbols.h:24
msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Down"
-msgstr "Rúllustigi niður"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr "Svigskíði"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:25 ../share/symbols/symbols.h:26
msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Up"
-msgstr "Rúllustigi upp"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Drykkjarvatn"
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:27 ../share/symbols/symbols.h:28
+#: ../share/symbols/symbols.h:172 ../share/symbols/symbols.h:173
msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs"
-msgstr "Stigar"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Sjúkragögn"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:29 ../share/symbols/symbols.h:30
msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Down"
-msgstr "Stigar niður"
+msgid "Fishing"
+msgstr "Fiskveiði"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:31 ../share/symbols/symbols.h:32
msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Up"
-msgstr "Stigar upp"
+msgid "Food Service"
+msgstr "Matarþjónusta"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:33 ../share/symbols/symbols.h:34
msgctxt "Symbol"
-msgid "Elevator"
-msgstr "Lyfta"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr "Fjórhjóladrifsslóði"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:35 ../share/symbols/symbols.h:36
msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Men"
-msgstr "Snyrtingar - karlar"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Bensínstöð"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:37 ../share/symbols/symbols.h:38
msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Women"
-msgstr "Snyrtingar - konur"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Golfvöllur"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:39 ../share/symbols/symbols.h:40
msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets"
-msgstr "Snyrtingar"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr "Hestaferðir"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:41 ../share/symbols/symbols.h:42
msgctxt "Symbol"
-msgid "Nursery"
-msgstr "Skiptiborð"
+msgid "Hospital"
+msgstr "Spítali"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:43 ../share/symbols/symbols.h:44
msgctxt "Symbol"
-msgid "Drinking Fountain"
-msgstr "Drykkjarvatnspóstur"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Skautar á ís"
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:45 ../share/symbols/symbols.h:46
+#: ../share/symbols/symbols.h:206 ../share/symbols/symbols.h:207
msgctxt "Symbol"
-msgid "Waiting Room"
-msgstr "Biðstofa"
+msgid "Information"
+msgstr "Upplýsingar"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:47 ../share/symbols/symbols.h:48
-#: ../share/symbols/symbols.h:231 ../share/symbols/symbols.h:232
msgctxt "Symbol"
-msgid "Information"
-msgstr "Upplýsingar"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr "Ruslafata"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:49 ../share/symbols/symbols.h:50
msgctxt "Symbol"
-msgid "Hotel Information"
-msgstr "Hótelupplýsingar"
+msgid "Lodging"
+msgstr "Smáhýsi"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:51 ../share/symbols/symbols.h:52
msgctxt "Symbol"
-msgid "Air Transportation"
-msgstr "Flugsamgöngur"
+msgid "Marina"
+msgstr "Bátalægi"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:53 ../share/symbols/symbols.h:54
msgctxt "Symbol"
-msgid "Heliport"
-msgstr "Þyrlupallur"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr "Vélhjólaslóð"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:55 ../share/symbols/symbols.h:56
msgctxt "Symbol"
-msgid "Taxi"
-msgstr "Leigubílar"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr "Vatnskassaáfylling"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:57 ../share/symbols/symbols.h:58
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus"
-msgstr "Strætisvagn"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Endurvinnsla"
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:59 ../share/symbols/symbols.h:60
+#: ../share/symbols/symbols.h:258 ../share/symbols/symbols.h:259
msgctxt "Symbol"
-msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Samgöngur á landi"
+msgid "Parking"
+msgstr "Bílastæði"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:61 ../share/symbols/symbols.h:62
msgctxt "Symbol"
-msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Lestarsamgöngur"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "Gæludýr í ól"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:63 ../share/symbols/symbols.h:64
msgctxt "Symbol"
-msgid "Water Transportation"
-msgstr "Samgöngur á láði"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Nestisaðstaða"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:65 ../share/symbols/symbols.h:66
msgctxt "Symbol"
-msgid "Car Rental"
-msgstr "Bílaleiga"
+msgid "Post Office"
+msgstr "Pósthús"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:67 ../share/symbols/symbols.h:68
msgctxt "Symbol"
-msgid "Restaurant"
-msgstr "Veitingastaður"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Landvarðastöð"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:69 ../share/symbols/symbols.h:70
msgctxt "Symbol"
-msgid "Coffeeshop"
-msgstr "Kaffihús"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Húsbílastæði"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:71 ../share/symbols/symbols.h:72
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bar"
-msgstr "Bar"
+msgid "Restrooms"
+msgstr "Snyrtingar"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:73 ../share/symbols/symbols.h:74
msgctxt "Symbol"
-msgid "Shops"
-msgstr "Verslanir"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Siglingar"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:75 ../share/symbols/symbols.h:76
msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr "Rakarastofa - Snyrtistofa"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgstr "Stöð fyrir hreinlætisúrgang"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:77 ../share/symbols/symbols.h:78
msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop"
-msgstr "Rakarastofa"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Loftpípuköfun"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:79 ../share/symbols/symbols.h:80
msgctxt "Symbol"
-msgid "Beauty Salon"
-msgstr "Snyrtistofa"
+msgid "Self Guided Trail"
+msgstr "Sjálfsrötunarstígur"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:81 ../share/symbols/symbols.h:82
msgctxt "Symbol"
-msgid "Ticket Purchase"
-msgstr "Miðasala"
+msgid "Shelter"
+msgstr "Skýli"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:83 ../share/symbols/symbols.h:84
msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Check In"
-msgstr "Bóka inn farangur"
+msgid "Showers"
+msgstr "Sturtur"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:85 ../share/symbols/symbols.h:86
msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Claim"
-msgstr "Farangursafgreiðsla"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Sleðabraut"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:87 ../share/symbols/symbols.h:88
msgctxt "Symbol"
-msgid "Customs"
-msgstr "Tollafgreiðsla"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr "Vélsleðaslóð"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:89 ../share/symbols/symbols.h:90
msgctxt "Symbol"
-msgid "Immigration"
-msgstr "Innflutningur"
+msgid "Stable"
+msgstr "Hesthús"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:91 ../share/symbols/symbols.h:92
msgctxt "Symbol"
-msgid "Departing Flights"
-msgstr "Flugbrottför"
+msgid "Store"
+msgstr "Verslun"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:93 ../share/symbols/symbols.h:94
msgctxt "Symbol"
-msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Flugkomur"
+msgid "Swimming"
+msgstr "Sundsvæði"
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:95 ../share/symbols/symbols.h:96
+#: ../share/symbols/symbols.h:162 ../share/symbols/symbols.h:163
msgctxt "Symbol"
-msgid "Smoking"
-msgstr "Reykingar"
+msgid "Telephone"
+msgstr "Sími"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:97 ../share/symbols/symbols.h:98
msgctxt "Symbol"
-msgid "No Smoking"
-msgstr "Reyklaust"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Neyðarsími"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:99 ../share/symbols/symbols.h:100
-#: ../share/symbols/symbols.h:245 ../share/symbols/symbols.h:246
msgctxt "Symbol"
-msgid "Parking"
-msgstr "Bílastæði"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Upphaf slóða"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:101 ../share/symbols/symbols.h:102
msgctxt "Symbol"
-msgid "No Parking"
-msgstr "Bannað að leggja"
+msgid "Wheelchair Accessible"
+msgstr "Aðgengilegt í hjólastól"
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
#: ../share/symbols/symbols.h:103 ../share/symbols/symbols.h:104
msgctxt "Symbol"
-msgid "No Dogs"
-msgstr "Engir hundar"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:105 ../share/symbols/symbols.h:106
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Entry"
-msgstr "Aðgangur bannaður"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:107 ../share/symbols/symbols.h:108
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exit"
-msgstr "Útgangur"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:109 ../share/symbols/symbols.h:110
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr "Slökkvitæki"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:111 ../share/symbols/symbols.h:112
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right Arrow"
-msgstr "Hægri ör"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:113 ../share/symbols/symbols.h:114
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Right Arrow"
-msgstr "Áfram og hægri ör"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:115 ../share/symbols/symbols.h:116
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Up Arrow"
-msgstr "Ör upp"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:117 ../share/symbols/symbols.h:118
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr "Áfram og vinstri ör"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:119 ../share/symbols/symbols.h:120
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left Arrow"
-msgstr "Vinstri ör"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:121 ../share/symbols/symbols.h:122
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr "Vinstri og niður ör"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:123 ../share/symbols/symbols.h:124
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Down Arrow"
-msgstr "Ör niður"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:125 ../share/symbols/symbols.h:126
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right and Down Arrow"
-msgstr "Hægri og niður ör"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:127 ../share/symbols/symbols.h:128
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól - 1996"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:129 ../share/symbols/symbols.h:130
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól"
-
-#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:131 ../share/symbols/symbols.h:132
-msgctxt "Symbol"
-msgid "New Wheelchair Accessible"
-msgstr "Nýtt aðgengilegt í hjólastól"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:133
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Word Balloons"
-msgstr "Talblöðrur"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:134
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Thought Balloon"
-msgstr "Hugsanablaðra"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:135
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Dream Speaking"
-msgstr "Talandi í draumi"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:136
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Rúnnuð plaðra"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:137
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Köntuð blaðra"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:138
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Over the Phone"
-msgstr "Í símanum"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:139
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hip Balloon"
-msgstr "Holblaðra"
-
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:140
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Hringlaga blaðra"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr "Seglbretti"
-#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:141
+#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:105
msgctxt "Symbol"
-msgid "Exclaim Balloon"
-msgstr "Upphrópunarblaðra"
+msgid "Blank"
+msgstr "Tómt"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:142
+#: ../share/symbols/symbols.h:106
msgctxt "Symbol"
msgid "Flow Chart Shapes"
msgstr "Flæðiritaform"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:143
+#: ../share/symbols/symbols.h:107
msgctxt "Symbol"
msgid "Process"
msgstr "Ferli"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:144
+#: ../share/symbols/symbols.h:108
msgctxt "Symbol"
msgid "Input/Output"
msgstr "Ílag/Frálag"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:145
+#: ../share/symbols/symbols.h:109
msgctxt "Symbol"
msgid "Document"
msgstr "Skjal"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:146
+#: ../share/symbols/symbols.h:110
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Operation"
msgstr "Handvirk aðgerð"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:147
+#: ../share/symbols/symbols.h:111
msgctxt "Symbol"
msgid "Preparation"
msgstr "Undirbúningur"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:148
+#: ../share/symbols/symbols.h:112
msgctxt "Symbol"
msgid "Merge"
msgstr "Sameina"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:149
+#: ../share/symbols/symbols.h:113
msgctxt "Symbol"
msgid "Decision"
msgstr "Ákvörðun"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:150
+#: ../share/symbols/symbols.h:114
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Tape"
msgstr "Segulband"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:151
+#: ../share/symbols/symbols.h:115
msgctxt "Symbol"
msgid "Display"
msgstr "Skjár"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:152
+#: ../share/symbols/symbols.h:116
msgctxt "Symbol"
msgid "Auxiliary Operation"
msgstr "Aukaaðgerð"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:153
+#: ../share/symbols/symbols.h:117
msgctxt "Symbol"
msgid "Manual Input"
msgstr "Handvirkt ílag"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:154
+#: ../share/symbols/symbols.h:118
msgctxt "Symbol"
msgid "Extract"
msgstr "Afþjappa"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:155
+#: ../share/symbols/symbols.h:119
msgctxt "Symbol"
msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr "Endir/Ígrip"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:156
+#: ../share/symbols/symbols.h:120
msgctxt "Symbol"
msgid "Punched Card"
msgstr "Gataspjald"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:157
+#: ../share/symbols/symbols.h:121
msgctxt "Symbol"
msgid "Punch Tape"
msgstr "Gataborði"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:158
+#: ../share/symbols/symbols.h:122
msgctxt "Symbol"
msgid "Online Storage"
msgstr "Gagnahirsla á neti"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:159
+#: ../share/symbols/symbols.h:123
msgctxt "Symbol"
msgid "Keying"
msgstr "Lyklun"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:160
+#: ../share/symbols/symbols.h:124
msgctxt "Symbol"
msgid "Sort"
msgstr "Flokka"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:161
+#: ../share/symbols/symbols.h:125
msgctxt "Symbol"
msgid "Connector"
msgstr "Tengilína"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:162
+#: ../share/symbols/symbols.h:126
msgctxt "Symbol"
msgid "Off-Page Connector"
msgstr "Tengill utan síðu"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:163
+#: ../share/symbols/symbols.h:127
msgctxt "Symbol"
msgid "Transmittal Tape"
msgstr "Skilaflutningsborði"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:164
+#: ../share/symbols/symbols.h:128
msgctxt "Symbol"
msgid "Communication Link"
msgstr "Samskiptatengill"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:165
+#: ../share/symbols/symbols.h:129
msgctxt "Symbol"
msgid "Collate"
msgstr "Raða saman"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:166
+#: ../share/symbols/symbols.h:130
msgctxt "Symbol"
msgid "Comment/Annotation"
msgstr "Athugasemd/Glósa"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:167
+#: ../share/symbols/symbols.h:131
msgctxt "Symbol"
msgid "Core"
msgstr "Kjarni"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:168
+#: ../share/symbols/symbols.h:132
msgctxt "Symbol"
msgid "Predefined Process"
msgstr "Fyrirframskilgreind vinnsla"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:169
+#: ../share/symbols/symbols.h:133
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr "Seguldiskur (gagnagrunnur)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:170
+#: ../share/symbols/symbols.h:134
msgctxt "Symbol"
msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr "Segultromla (beinn aðgangur)"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:171
+#: ../share/symbols/symbols.h:135
msgctxt "Symbol"
msgid "Offline Storage"
msgstr "Ótengd gagnahirsla"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:172
+#: ../share/symbols/symbols.h:136
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical Or"
msgstr "Röklegt EÐA"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:173
+#: ../share/symbols/symbols.h:137
msgctxt "Symbol"
msgid "Logical And"
msgstr "Röklegt OG"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:174
+#: ../share/symbols/symbols.h:138
msgctxt "Symbol"
msgid "Delay"
msgstr "Seinkun"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:175
+#: ../share/symbols/symbols.h:139
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit Begin"
msgstr "Mörk lykkju byrja"
#. Symbols: ./FlowSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:176
+#: ../share/symbols/symbols.h:140
msgctxt "Symbol"
msgid "Loop Limit End"
msgstr "Mörk lykkju enda"
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:141
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr "Talblöðrur"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:142
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr "Hugsanablaðra"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:143
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr "Talandi í draumi"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:144
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Rúnnuð plaðra"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:145
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Köntuð blaðra"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:146
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr "Í símanum"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:147
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr "Holblaðra"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:148
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Hringlaga blaðra"
+
+#. Symbols: ./BalloonSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:149
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr "Upphrópunarblaðra"
+
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:177
+#: ../share/symbols/symbols.h:150
msgctxt "Symbol"
msgid "Logic Symbols"
msgstr "Rökleg tákn"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:178
+#: ../share/symbols/symbols.h:151
msgctxt "Symbol"
msgid "Xnor Gate"
msgstr "XNOR hlið"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:179
+#: ../share/symbols/symbols.h:152
msgctxt "Symbol"
msgid "Xor Gate"
msgstr "XOR hlið"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:180
+#: ../share/symbols/symbols.h:153
msgctxt "Symbol"
msgid "Nor Gate"
msgstr "NOR hlið"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:181
+#: ../share/symbols/symbols.h:154
msgctxt "Symbol"
msgid "Or Gate"
msgstr "OR hlið"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:182
+#: ../share/symbols/symbols.h:155
msgctxt "Symbol"
msgid "Nand Gate"
msgstr "NAND hlið"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:183
+#: ../share/symbols/symbols.h:156
msgctxt "Symbol"
msgid "And Gate"
msgstr "AND hlið"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:184
+#: ../share/symbols/symbols.h:157
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer"
msgstr "Biðminni"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:185
+#: ../share/symbols/symbols.h:158
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate"
msgstr "NOT hlið"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:186
+#: ../share/symbols/symbols.h:159
msgctxt "Symbol"
msgid "Buffer Small"
msgstr "Lítið biðminni"
#. Symbols: ./LogicSymbols.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:187
+#: ../share/symbols/symbols.h:160
msgctxt "Symbol"
msgid "Not Gate Small"
msgstr "Lítið NOT hlið"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:188
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:161
msgctxt "Symbol"
-msgid "United States National Park Service Map Symbols"
-msgstr "Kortatákn United States National Park Service"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr "AIGA tákn"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:189 ../share/symbols/symbols.h:190
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:164 ../share/symbols/symbols.h:165
msgctxt "Symbol"
-msgid "Airport"
-msgstr "Flugvöllur"
+msgid "Mail"
+msgstr "Póstur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:191 ../share/symbols/symbols.h:192
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:166 ../share/symbols/symbols.h:167
msgctxt "Symbol"
-msgid "Amphitheatre"
-msgstr "Fyrirlestrasalur"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Gjaldmiðlar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:193 ../share/symbols/symbols.h:194
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:168 ../share/symbols/symbols.h:169
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bicycle Trail"
-msgstr "Hjólreiðastígur"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
+msgstr "Gjaldmiðlar - Evra"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:195 ../share/symbols/symbols.h:196
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:170 ../share/symbols/symbols.h:171
msgctxt "Symbol"
-msgid "Boat Launch"
-msgstr "Bátavör"
+msgid "Cashier"
+msgstr "Gjaldkeri"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:197 ../share/symbols/symbols.h:198
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:174 ../share/symbols/symbols.h:175
msgctxt "Symbol"
-msgid "Boat Tour"
-msgstr "Bátsferðir"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Tapað og fundið"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:199 ../share/symbols/symbols.h:200
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:176 ../share/symbols/symbols.h:177
msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "Strætisvagnastopp"
+msgid "Coat Check"
+msgstr "Fatahengi"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:201 ../share/symbols/symbols.h:202
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:178 ../share/symbols/symbols.h:179
msgctxt "Symbol"
-msgid "Campfire"
-msgstr "Varðeldur"
+msgid "Baggage Lockers"
+msgstr "Farangursgeymslur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:203 ../share/symbols/symbols.h:204
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:180 ../share/symbols/symbols.h:181
msgctxt "Symbol"
-msgid "Campground"
-msgstr "Tjaldsvæði"
+msgid "Escalator"
+msgstr "Rúllustigi"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:205 ../share/symbols/symbols.h:206
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:182 ../share/symbols/symbols.h:183
msgctxt "Symbol"
-msgid "CanoeAccess"
-msgstr "Aðgangur fyrir kanóa"
+msgid "Escalator Down"
+msgstr "Rúllustigi niður"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:207 ../share/symbols/symbols.h:208
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:184 ../share/symbols/symbols.h:185
msgctxt "Symbol"
-msgid "Crosscountry Ski Trail"
-msgstr "Gönguskíðabraut"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr "Rúllustigi upp"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:209 ../share/symbols/symbols.h:210
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:186 ../share/symbols/symbols.h:187
msgctxt "Symbol"
-msgid "Downhill Skiing"
-msgstr "Svigskíði"
+msgid "Stairs"
+msgstr "Stigar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:211 ../share/symbols/symbols.h:212
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:188 ../share/symbols/symbols.h:189
msgctxt "Symbol"
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Drykkjarvatn"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr "Stigar niður"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:215 ../share/symbols/symbols.h:216
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:190 ../share/symbols/symbols.h:191
msgctxt "Symbol"
-msgid "Fishing"
-msgstr "Fiskveiði"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr "Stigar upp"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:217 ../share/symbols/symbols.h:218
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:192 ../share/symbols/symbols.h:193
msgctxt "Symbol"
-msgid "Food Service"
-msgstr "Matarþjónusta"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Lyfta"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:219 ../share/symbols/symbols.h:220
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:194 ../share/symbols/symbols.h:195
msgctxt "Symbol"
-msgid "Four Wheel Drive Road"
-msgstr "Fjórhjóladrifsslóði"
+msgid "Toilets - Men"
+msgstr "Snyrtingar - karlar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:221 ../share/symbols/symbols.h:222
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:196 ../share/symbols/symbols.h:197
msgctxt "Symbol"
-msgid "Gas Station"
-msgstr "Bensínstöð"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr "Snyrtingar - konur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:223 ../share/symbols/symbols.h:224
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:198 ../share/symbols/symbols.h:199
msgctxt "Symbol"
-msgid "Golfing"
-msgstr "Golfvöllur"
+msgid "Toilets"
+msgstr "Snyrtingar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:225 ../share/symbols/symbols.h:226
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:200 ../share/symbols/symbols.h:201
msgctxt "Symbol"
-msgid "Horseback Riding"
-msgstr "Hestaferðir"
+msgid "Nursery"
+msgstr "Skiptiborð"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:227 ../share/symbols/symbols.h:228
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:202 ../share/symbols/symbols.h:203
msgctxt "Symbol"
-msgid "Hospital"
-msgstr "Spítali"
+msgid "Drinking Fountain"
+msgstr "Drykkjarvatnspóstur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:229 ../share/symbols/symbols.h:230
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:204 ../share/symbols/symbols.h:205
msgctxt "Symbol"
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Skautar á ís"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Biðstofa"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:233 ../share/symbols/symbols.h:234
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:208 ../share/symbols/symbols.h:209
msgctxt "Symbol"
-msgid "Litter Receptacle"
-msgstr "Ruslafata"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Hótelupplýsingar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:235 ../share/symbols/symbols.h:236
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:210 ../share/symbols/symbols.h:211
msgctxt "Symbol"
-msgid "Lodging"
-msgstr "Smáhýsi"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Flugsamgöngur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:237 ../share/symbols/symbols.h:238
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:212 ../share/symbols/symbols.h:213
msgctxt "Symbol"
-msgid "Marina"
-msgstr "Bátalægi"
+msgid "Heliport"
+msgstr "Þyrlupallur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:239 ../share/symbols/symbols.h:240
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:214 ../share/symbols/symbols.h:215
msgctxt "Symbol"
-msgid "Motorbike Trail"
-msgstr "Vélhjólaslóð"
+msgid "Taxi"
+msgstr "Leigubílar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:241 ../share/symbols/symbols.h:242
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:216 ../share/symbols/symbols.h:217
msgctxt "Symbol"
-msgid "Radiator Water"
-msgstr "Vatnskassaáfylling"
+msgid "Bus"
+msgstr "Strætisvagn"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:243 ../share/symbols/symbols.h:244
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:218 ../share/symbols/symbols.h:219
msgctxt "Symbol"
-msgid "Recycling"
-msgstr "Endurvinnsla"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Samgöngur á landi"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:247 ../share/symbols/symbols.h:248
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:220 ../share/symbols/symbols.h:221
msgctxt "Symbol"
-msgid "Pets On Leash"
-msgstr "Gæludýr í ól"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Lestarsamgöngur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:249 ../share/symbols/symbols.h:250
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:222 ../share/symbols/symbols.h:223
msgctxt "Symbol"
-msgid "Picnic Area"
-msgstr "Nestisaðstaða"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Samgöngur á láði"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:251 ../share/symbols/symbols.h:252
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:224 ../share/symbols/symbols.h:225
msgctxt "Symbol"
-msgid "Post Office"
-msgstr "Pósthús"
+msgid "Car Rental"
+msgstr "Bílaleiga"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:253 ../share/symbols/symbols.h:254
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:226 ../share/symbols/symbols.h:227
msgctxt "Symbol"
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Landvarðastöð"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Veitingastaður"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:255 ../share/symbols/symbols.h:256
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:228 ../share/symbols/symbols.h:229
msgctxt "Symbol"
-msgid "RV Campground"
-msgstr "Húsbílastæði"
+msgid "Coffeeshop"
+msgstr "Kaffihús"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:257 ../share/symbols/symbols.h:258
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:230 ../share/symbols/symbols.h:231
msgctxt "Symbol"
-msgid "Restrooms"
-msgstr "Snyrtingar"
+msgid "Bar"
+msgstr "Bar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:259 ../share/symbols/symbols.h:260
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:232 ../share/symbols/symbols.h:233
msgctxt "Symbol"
-msgid "Sailing"
-msgstr "Siglingar"
+msgid "Shops"
+msgstr "Verslanir"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:261 ../share/symbols/symbols.h:262
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:234 ../share/symbols/symbols.h:235
msgctxt "Symbol"
-msgid "Sanitary Disposal Station"
-msgstr "Stöð fyrir hreinlætisúrgang"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
+msgstr "Rakarastofa - Snyrtistofa"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:263 ../share/symbols/symbols.h:264
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:236 ../share/symbols/symbols.h:237
msgctxt "Symbol"
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Loftpípuköfun"
+msgid "Barber Shop"
+msgstr "Rakarastofa"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:265 ../share/symbols/symbols.h:266
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:238 ../share/symbols/symbols.h:239
msgctxt "Symbol"
-msgid "Self Guided Trail"
-msgstr "Sjálfsrötunarstígur"
+msgid "Beauty Salon"
+msgstr "Snyrtistofa"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:267 ../share/symbols/symbols.h:268
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:240 ../share/symbols/symbols.h:241
msgctxt "Symbol"
-msgid "Shelter"
-msgstr "Skýli"
+msgid "Ticket Purchase"
+msgstr "Miðasala"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:269 ../share/symbols/symbols.h:270
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:242 ../share/symbols/symbols.h:243
msgctxt "Symbol"
-msgid "Showers"
-msgstr "Sturtur"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr "Bóka inn farangur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:271 ../share/symbols/symbols.h:272
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:244 ../share/symbols/symbols.h:245
msgctxt "Symbol"
-msgid "Sledding"
-msgstr "Sleðabraut"
+msgid "Baggage Claim"
+msgstr "Farangursafgreiðsla"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:273 ../share/symbols/symbols.h:274
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:246 ../share/symbols/symbols.h:247
msgctxt "Symbol"
-msgid "SnowmobileTrail"
-msgstr "Vélsleðaslóð"
+msgid "Customs"
+msgstr "Tollafgreiðsla"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:275 ../share/symbols/symbols.h:276
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:248 ../share/symbols/symbols.h:249
msgctxt "Symbol"
-msgid "Stable"
-msgstr "Hesthús"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Innflutningur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:277 ../share/symbols/symbols.h:278
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:250 ../share/symbols/symbols.h:251
msgctxt "Symbol"
-msgid "Store"
-msgstr "Verslun"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Flugbrottför"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:279 ../share/symbols/symbols.h:280
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:252 ../share/symbols/symbols.h:253
msgctxt "Symbol"
-msgid "Swimming"
-msgstr "Sundsvæði"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Flugkomur"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:283 ../share/symbols/symbols.h:284
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:254 ../share/symbols/symbols.h:255
msgctxt "Symbol"
-msgid "Emergency Telephone"
-msgstr "Neyðarsími"
+msgid "Smoking"
+msgstr "Reykingar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:285 ../share/symbols/symbols.h:286
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:256 ../share/symbols/symbols.h:257
msgctxt "Symbol"
-msgid "Trailhead"
-msgstr "Upphaf slóða"
+msgid "No Smoking"
+msgstr "Reyklaust"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:287 ../share/symbols/symbols.h:288
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:260 ../share/symbols/symbols.h:261
msgctxt "Symbol"
-msgid "Wheelchair Accessible"
-msgstr "Aðgengilegt í hjólastól"
+msgid "No Parking"
+msgstr "Bannað að leggja"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:289 ../share/symbols/symbols.h:290
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:262 ../share/symbols/symbols.h:263
msgctxt "Symbol"
-msgid "Wind Surfing"
-msgstr "Seglbretti"
+msgid "No Dogs"
+msgstr "Engir hundar"
-#. Symbols: ./MapSymbolsNPS.svg
-#: ../share/symbols/symbols.h:291
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:264 ../share/symbols/symbols.h:265
msgctxt "Symbol"
-msgid "Blank"
-msgstr "Tómt"
+msgid "No Entry"
+msgstr "Aðgangur bannaður"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:266 ../share/symbols/symbols.h:267
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr "Útgangur"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:268 ../share/symbols/symbols.h:269
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr "Slökkvitæki"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:270 ../share/symbols/symbols.h:271
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Hægri ör"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:272 ../share/symbols/symbols.h:273
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
+msgstr "Áfram og hægri ör"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:274 ../share/symbols/symbols.h:275
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Ör upp"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:276 ../share/symbols/symbols.h:277
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
+msgstr "Áfram og vinstri ör"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:278 ../share/symbols/symbols.h:279
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Vinstri ör"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:280 ../share/symbols/symbols.h:281
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
+msgstr "Vinstri og niður ör"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:282 ../share/symbols/symbols.h:283
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Ör niður"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:284 ../share/symbols/symbols.h:285
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr "Hægri og niður ör"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:286 ../share/symbols/symbols.h:287
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól - 1996"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:288 ../share/symbols/symbols.h:289
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr "NPS Aðgengilegt í hjólastól"
+
+#. Symbols: ./AigaSymbols.svg
+#: ../share/symbols/symbols.h:290 ../share/symbols/symbols.h:291
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgstr "Nýtt aðgengilegt í hjólastól"
#: ../share/templates/templates.h:1
msgid "CD Label 120mmx120mm "
@@ -4835,11 +4854,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[óbreytt]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/event-log.cpp:371 ../src/event-log.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Undo"
msgstr "_Afturkalla"
-#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/event-log.cpp:381 ../src/event-log.cpp:385 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "_Redo"
msgstr "_Endurgera"
@@ -4867,7 +4886,7 @@ msgstr " lýsing: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Engar kjörstillingar)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Extensions"
msgstr "Viðbætur"
@@ -4978,7 +4997,7 @@ msgid ""
"this extension."
msgstr ""
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1062
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1112
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -5013,7 +5032,7 @@ msgstr "Aðlaganleg mörk"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:77
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:430
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:128 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
@@ -5029,7 +5048,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Hæð:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Hliðrun:"
@@ -5278,7 +5297,7 @@ msgstr "Fletta í gegnum litaspjald"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
msgid "Amount:"
msgstr "Magn:"
@@ -5463,7 +5482,7 @@ msgstr "Ógegnsæi"
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2899
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1629 ../src/widgets/dropper-toolbar.cpp:83
msgid "Opacity:"
msgstr "Ógegnsæi:"
@@ -6299,7 +6318,7 @@ msgstr "Ljósleiki (L)"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302
msgid "Precision"
msgstr "Nákvæmni"
@@ -6799,7 +6818,7 @@ msgstr "Skuggar"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:40
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1048
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1159
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:320
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:328
msgid "Offset"
msgstr "Hliðrun"
@@ -7129,7 +7148,7 @@ msgstr "Opna"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249 ../src/widgets/rect-toolbar.cpp:317
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:128
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
@@ -7365,7 +7384,7 @@ msgstr "Umbreyta mynd í myndristu með lóðréttum og láréttum línum"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:331
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2049
msgid "Drawing"
msgstr "Teikning"
@@ -7374,7 +7393,7 @@ msgstr "Teikning"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:496
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:590
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:976
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2204
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:2197
msgid "Simplify"
msgstr "Einfalda"
@@ -7658,7 +7677,7 @@ msgstr "Bakgrunnur"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2854
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1088 ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:106
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:379
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:141 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:389
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:254 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7868,7 +7887,7 @@ msgstr "Myndgera"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:163
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1876
msgid "Grids"
msgstr "Hnitanet"
@@ -8088,7 +8107,7 @@ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "SVG-snið með Inkscape-viðbótum"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:128 ../share/extensions/scour.inx.h:19
msgid "SVG Output"
msgstr "SVG frálag"
@@ -8227,56 +8246,56 @@ msgstr "Eru áhrifin forskoðuð á myndfletinum í rauntíma?"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Sjálfvirk skynjun sniðs mistókst. Skráin verður opnuð sem SVG."
-#: ../src/file.cpp:183
+#: ../src/file.cpp:185
msgid "default.svg"
msgstr "sjálfgefið.svg"
-#: ../src/file.cpp:328
+#: ../src/file.cpp:332
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Skemmdir tenglar hafa verið lagaðir þannig að þeir beini á skrár."
-#: ../src/file.cpp:339 ../src/file.cpp:1274
+#: ../src/file.cpp:343 ../src/file.cpp:1278
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Gat ekki lesið umbeðnu skrána '%s"
-#: ../src/file.cpp:365
+#: ../src/file.cpp:369
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Skjalið ekki ennþá vistað. Get ekki endurheimt."
-#: ../src/file.cpp:371
+#: ../src/file.cpp:375
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Breytingar munu tapast! Ertu viss um að þú viljir endurlesa skjalið %1?"
-#: ../src/file.cpp:397
+#: ../src/file.cpp:401
msgid "Document reverted."
msgstr "Skjal endurheimt."
-#: ../src/file.cpp:399
+#: ../src/file.cpp:403
msgid "Document not reverted."
msgstr "Skjal ekki endurheimt."
-#: ../src/file.cpp:549
+#: ../src/file.cpp:553
msgid "Select file to open"
msgstr "Veldu skrá til að opna"
-#: ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:635
msgid "Clean up document"
msgstr "Hreinsa skjalið"
-#: ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:642
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaða skilgreiningu í &lt;defs&gt;."
msgstr[1] "Fjarlægði <b>%i</b> ónotaðar skilgreiningar í &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:643
+#: ../src/file.cpp:647
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Engar ónotaðar skilgreiningar í &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:675
+#: ../src/file.cpp:679
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8285,65 +8304,65 @@ msgstr ""
"Fann ekki Inkscape-viðbót til að vista skjalið (%s). Það gæti stafað af "
"óþekktri skráarendingu."
-#: ../src/file.cpp:676 ../src/file.cpp:684 ../src/file.cpp:692
-#: ../src/file.cpp:698 ../src/file.cpp:703
+#: ../src/file.cpp:680 ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:696
+#: ../src/file.cpp:702 ../src/file.cpp:707
msgid "Document not saved."
msgstr "Skjalið ekki vistað."
-#: ../src/file.cpp:683
+#: ../src/file.cpp:687
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr "Skráin %s er ritvarin. Taktu ritvörnina af og reyndu aftur."
-#: ../src/file.cpp:691
+#: ../src/file.cpp:695
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Ekki tókst að vista skrána %s."
-#: ../src/file.cpp:721 ../src/file.cpp:723
+#: ../src/file.cpp:725 ../src/file.cpp:727
msgid "Document saved."
msgstr "Skjalið vistað."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:866 ../src/file.cpp:1433
+#: ../src/file.cpp:870 ../src/file.cpp:1437
msgid "drawing"
msgstr "teikning"
-#: ../src/file.cpp:871
+#: ../src/file.cpp:875
msgid "drawing-%1"
msgstr "teikning-%1"
-#: ../src/file.cpp:888
+#: ../src/file.cpp:892
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Veldu skrá til að vista afrit í"
-#: ../src/file.cpp:890
+#: ../src/file.cpp:894
msgid "Select file to save to"
msgstr "Veldu skrá til að vista í"
-#: ../src/file.cpp:995 ../src/file.cpp:997
+#: ../src/file.cpp:999 ../src/file.cpp:1001
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Engar breytingar þarf að vista."
-#: ../src/file.cpp:1016
+#: ../src/file.cpp:1020
msgid "Saving document..."
msgstr "Vista skjal..."
-#: ../src/file.cpp:1271 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/file.cpp:1275 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1244
msgid "Import"
msgstr "Flytja inn"
-#: ../src/file.cpp:1321
+#: ../src/file.cpp:1325
msgid "Select file to import"
msgstr "Veldu skrá til að flytja inn"
-#: ../src/file.cpp:1454
+#: ../src/file.cpp:1458
msgid "Select file to export to"
msgstr "Veldu skrá til að flytja út í"
-#: ../src/file.cpp:1707
+#: ../src/file.cpp:1711
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Flytja inn klippimynd"
@@ -8510,7 +8529,7 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Útreiknað"
#: ../src/filter-enums.cpp:120 ../src/selection-chemistry.cpp:545
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893
msgid "Duplicate"
msgstr "Tvöfalda"
@@ -8555,7 +8574,7 @@ msgstr "Umhverfa litum í litstigli"
msgid "Reverse gradient"
msgstr "Snúa við litstigli"
-#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:226
+#: ../src/gradient-chemistry.cpp:1621 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:222
msgid "Delete swatch"
msgstr "Eyða litaprufu"
@@ -8915,7 +8934,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:997
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:161
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1549
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2045
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:9
msgid "Page"
@@ -8929,7 +8948,7 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:82
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:154
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:150
#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:49
msgid "Name"
msgstr "Heiti"
@@ -9527,8 +9546,8 @@ msgid "Change to 0 weight"
msgstr "Breyta í 0 breidd"
#: ../src/live_effects/lpe-bspline.cpp:160
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:232
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:240
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:170
msgid "Change scalar parameter"
msgstr ""
@@ -9771,40 +9790,48 @@ msgstr ""
msgid "Helper size with direction"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:103
+msgid "IMPORTANT! New version soon..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:107
+msgid "Not compatible. Convert to path after."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:165
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:72
msgid "Fillet"
msgstr "Kverkrúnnun"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:161
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:169
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:74
msgid "Inverse fillet"
msgstr "Umsnúa kverkrúnnun"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:166
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:174
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:76
msgid "Chamfer"
msgstr "Hornskurður"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:170
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:178
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:78
msgid "Inverse chamfer"
msgstr "Umsnúa hornskurði"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:239
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:247
msgid "Convert to fillet"
msgstr "Umbreyta í kverkrúnnun"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:246
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:254
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:278
msgid "Convert to inverse fillet"
msgstr "Umbreyta í öfuga kverkrúnnun"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:262
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:270
msgid "Convert to chamfer"
msgstr "Umbreyta í hornskurð"
-#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:282
+#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:290
msgid "Knots and helper paths refreshed"
msgstr ""
@@ -9826,27 +9853,27 @@ msgid ""
"contact."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Trajectory:"
msgstr "Ferill:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
msgid "Path along which intermediate steps are created."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Steps_:"
msgstr "Þrep_:"
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
msgid "Determines the number of steps from start to end path."
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid "E_quidistant spacing"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:33
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
msgid ""
"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
@@ -9977,60 +10004,60 @@ msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
msgstr ""
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Fi_xed width:"
msgstr "_Jafnbreitt:"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:350
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "_In units of stroke width"
msgstr "Í ein_ingum línubreiddar"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:351
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "St_roke width"
msgstr "Br_eidd útlínu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:352
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "_Crossing path stroke width"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:353
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "S_witcher size:"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:354
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Crossing Signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:356
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:355
msgid "Crossings signs"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:627
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:626
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr ""
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:665
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:664
msgid "Change knot crossing"
msgstr ""
@@ -10045,258 +10072,262 @@ msgid "Mirror movements in vertical"
msgstr "Spegla hnúta lóðrétt"
#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0:"
msgstr "Stýring 0:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:49
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 1:"
msgstr "Stýring 1:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:50
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 2:"
msgstr "Stýring 2:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 3:"
msgstr "Stýring 3:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 4:"
msgstr "Stýring 4:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:53
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 5:"
msgstr "Stýring 5:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:54
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 6:"
msgstr "Stýring 6:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:55
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 7:"
msgstr "Stýring 7:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid "Control 8x9:"
msgstr "Stýring 8x9:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
msgid ""
"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid "Control 10x11:"
msgstr "Stýring 10x11:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:58
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
msgid ""
"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 12:"
msgstr "Stýring 12:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:59
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 13:"
msgstr "Stýring 13:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:60
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 14:"
msgstr "Stýring 14:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:61
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 15:"
msgstr "Stýring 15:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:62
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 16:"
msgstr "Stýring 16:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:63
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 17:"
msgstr "Stýring 17:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:64
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 18:"
msgstr "Stýring 18:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:65
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 19:"
msgstr "Stýring 19:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid "Control 20x21:"
msgstr "Stýring 20x21:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
msgid ""
"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid "Control 22x23:"
msgstr "Stýring 22x23:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:68
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
msgid ""
"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid "Control 24x26:"
msgstr "Stýring 24x26:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
msgid ""
"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid "Control 25x27:"
msgstr "Stýring 25x27:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:70
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
msgid ""
"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid "Control 28x30:"
msgstr "Stýring 28x30:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:71
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
msgid ""
"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid "Control 29x31:"
msgstr "Stýring 29x31:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:72
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
msgid ""
"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
"Stýring 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: færa "
"meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
msgid "Control 32x33x34x35:"
msgstr "Stýring 32x33x34x35:"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:73
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:74
msgid ""
"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
"axes"
@@ -10304,16 +10335,16 @@ msgstr ""
"Stýring 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: til að frumstilla, <b>Ctrl</b>: "
"færa meðfram ásum"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:238
msgid "Reset grid"
msgstr "Frumstilla hnitanet"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:268
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:270
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:285
msgid "Show Points"
msgstr "Birta punkta"
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:281
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice2.cpp:283
msgid "Hide Points"
msgstr "Fela punkta"
@@ -10824,13 +10855,13 @@ msgstr "Ekkert"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:33
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:37
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:728 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:756 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:319
msgid "Start"
msgstr "Upphaf"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:729 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:757 ../src/widgets/arc-toolbar.cpp:332
msgid "End"
msgstr "Endir"
@@ -11363,12 +11394,12 @@ msgid "Remove Path"
msgstr "Fjarlægja slóð"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1854
msgid "Move Down"
msgstr "Færa niður"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1862
msgid "Move Up"
msgstr "Færa upp"
@@ -11404,7 +11435,7 @@ msgstr ""
msgid "Paste path parameter"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:124
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:132
msgid "Change point parameter"
msgstr ""
@@ -11728,11 +11759,11 @@ msgstr "_Skrá"
#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogMetadata\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/menus-skeleton.h:43 ../src/verbs.cpp:2714 ../src/verbs.cpp:2722
msgid "_Edit"
msgstr "Br_eyta"
-#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/menus-skeleton.h:53 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Líma stæ_rð"
@@ -12197,7 +12228,7 @@ msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr ""
#: ../src/selection-chemistry.cpp:869 ../src/sp-item-group.cpp:550
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
msgid "Ungroup"
msgstr "Skipta upp hóp"
@@ -12316,7 +12347,7 @@ msgstr "Engin fleiri lög fyrir neðan."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að færa."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1440 ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Flytja val á lagið"
@@ -12515,7 +12546,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr ""
"Veldu <b>hluti</b> þar sem á að búa til afmörkunarferlil eða laghulu úr."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3818 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Búa til afmarkandi hóp"
@@ -12548,15 +12579,15 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Veldu <b>hluti</b> sem á að aðlaga myndflöt að."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4168 ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Laga síðu að vali"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4197 ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Laga síðu að teikningu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4218 ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Laga síðu að vali eða teikningu"
@@ -12762,7 +12793,7 @@ msgstr "Bogi"
#. Ellipse
#: ../src/sp-ellipse.cpp:367 ../src/sp-ellipse.cpp:374
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
msgid "Ellipse"
msgstr "Sporbaugur"
@@ -12807,7 +12838,7 @@ msgstr[1] "(%d stafir%s)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Búa til stoðlínur í kringum síðu"
-#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/sp-guide.cpp:274 ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Eyða öllum stoðlínum"
@@ -12853,7 +12884,7 @@ msgstr "[gölluð tilvísun]: %s"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "%d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
+#: ../src/sp-item-group.cpp:307 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915
msgid "Group"
msgstr "Hópur"
@@ -13086,86 +13117,81 @@ msgstr ""
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:347
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
-msgstr ""
-
-#: ../src/splivarot.cpp:363 ../src/splivarot.cpp:378
+#: ../src/splivarot.cpp:356 ../src/splivarot.cpp:371
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:408
+#: ../src/splivarot.cpp:401
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1153
+#: ../src/splivarot.cpp:1146
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1509
+#: ../src/splivarot.cpp:1502
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Umbreyta útlínu í feril"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1512
+#: ../src/splivarot.cpp:1505
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1583
+#: ../src/splivarot.cpp:1576
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1674 ../src/splivarot.cpp:1741
+#: ../src/splivarot.cpp:1667 ../src/splivarot.cpp:1734
msgid "Create linked offset"
msgstr "Búa til tengt hliðrað afrit"
-#: ../src/splivarot.cpp:1675 ../src/splivarot.cpp:1742
+#: ../src/splivarot.cpp:1668 ../src/splivarot.cpp:1735
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Búa til breytilega hliðrun"
-#: ../src/splivarot.cpp:1767
+#: ../src/splivarot.cpp:1760
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:1960
+#: ../src/splivarot.cpp:1953
msgid "Outset path"
msgstr "Útsetja feril"
-#: ../src/splivarot.cpp:1960
+#: ../src/splivarot.cpp:1953
msgid "Inset path"
msgstr "Innfella feril"
-#: ../src/splivarot.cpp:1962
+#: ../src/splivarot.cpp:1955
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:2124
+#: ../src/splivarot.cpp:2117
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:2126
+#: ../src/splivarot.cpp:2119
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Einföldun ferla:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2163
+#: ../src/splivarot.cpp:2156
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:2176
+#: ../src/splivarot.cpp:2169
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:2190
+#: ../src/splivarot.cpp:2183
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr ""
-#: ../src/splivarot.cpp:2206
+#: ../src/splivarot.cpp:2199
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr ""
@@ -13192,7 +13218,7 @@ msgstr ""
"Flæðitextinn verður að vera <b>sýnilegur</b> svo hægt sé að setja hann á "
"feril."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/text-chemistry.cpp:182 ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Put text on path"
msgstr "Setja texta á feril"
@@ -13204,7 +13230,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr ""
-#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/text-chemistry.cpp:216 ../src/verbs.cpp:2570
msgid "Remove text from path"
msgstr "Fjarlægja texta af ferli"
@@ -13454,7 +13480,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Endurraða"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1778
msgid "Nodes"
msgstr "Hnútar"
@@ -13467,53 +13493,53 @@ msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "_Meðhöndla valið sem hóp: "
#. Align
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3039
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Jafna hægri jaðra hluta við vinstri jaðar festipunktsins"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3041
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "Align left edges"
msgstr "Jafna vinstri jaðra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3043
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877 ../src/verbs.cpp:3039
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Miðja á lóðréttum ás"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3045
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Align right sides"
msgstr "Jafna hægri jaðra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3047
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Jafna vinstri jaðra hluta við hægri jaðar festipunktsins"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3049
-#: ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:886 ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Jafna neðri jaðra hluta við efri jaðar festipunktsins"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3051
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889 ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "Align top edges"
msgstr "Jafna efri jaðra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3053
-#: ../src/verbs.cpp:3054
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3050
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Miðja á láréttum ás"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3055
-#: ../src/verbs.cpp:3056
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Jafna neðri jaðra"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3057
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3054
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Jafna efri jaðra hluta við neðri jaðar festipunktsins"
@@ -14016,8 +14042,8 @@ msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
-"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða útlínur, "
-"eða með sprautunaráhaldi í afritunarham)"
+"Upphafslitur klóna (virkar bara ef frumritið hefur ekki fyllingu eða "
+"útlínur, eða með sprautunaráhaldi í afritunarham)"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:680
msgid "<b>H:</b>"
@@ -14088,9 +14114,8 @@ msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
msgstr ""
-"Fyrir hvert klón/afrit, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu atriðisins "
-"og "
-"láta það gilda um atriðið"
+"Fyrir hvert klón/afrit, veldu gildi úr teikningunni á staðsetningu "
+"atriðisins og láta það gilda um atriðið"
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:811
msgid "1. Pick from the drawing:"
@@ -14486,7 +14511,8 @@ msgstr "Bak_grunnslitur:"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
msgid ""
"Color of the page background. Note: transparency setting ignored while "
-"editing if 'Checkerboard background' set (but used when exporting to bitmap)."
+"editing if 'Checkerboard background' unset (but used when exporting to "
+"bitmap)."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
@@ -14667,11 +14693,11 @@ msgid "Remove selected grid."
msgstr "Fjarlægja valið hnitanet."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:162
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
msgid "Guides"
msgstr "Stoðlínur"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:164 ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Snap"
msgstr "Grip"
@@ -14723,7 +14749,7 @@ msgstr "<b>Ýmislegt</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526 ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Tengja litasnið"
@@ -14782,7 +14808,7 @@ msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Ívafðar skriftuskrár:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
msgid "New"
msgstr "Nýtt"
@@ -14856,15 +14882,15 @@ msgstr "Fjarlægja hnitanet"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Breytti sjálfgefinni birtingareiningu"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2886
msgid "_Page"
msgstr "_Síða"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2890
msgid "_Drawing"
msgstr "_Teikning"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 ../src/verbs.cpp:2892
msgid "_Selection"
msgstr "_Valið"
@@ -14872,8 +14898,8 @@ msgstr "_Valið"
msgid "_Custom"
msgstr "_Annað"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Mælieiningar:"
@@ -15059,7 +15085,7 @@ msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1309 ../src/ui/dialog/input.cpp:1082
-#: ../src/verbs.cpp:2435 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
+#: ../src/verbs.cpp:2433 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1173
msgid "_Save"
msgstr "_Vista"
@@ -15230,7 +15256,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Skjal"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1553 ../src/verbs.cpp:175
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2055
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2053
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Myndval"
@@ -15827,11 +15853,11 @@ msgid ""
"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
"Samvindufylkið <b>feConvolveMatrix</b> lætur þig tiltaka ákveðna samvindu "
-"(convolution) sem hægt er að beita á myndina. Algeng myndáhrif sem útbúin eru "
-"með samvindufylkjum eru t.d. afskerping, skerping, upphleyping og skynjun "
-"brúna. Athugaðu að þótt hægt sé að búa til gaussíska afskerpingu með þessari "
-"síubreytu, þá er hin sértæka gaussíska afskerping mun hraðvirkari, auk þess "
-"að vera óháð upplausn."
+"(convolution) sem hægt er að beita á myndina. Algeng myndáhrif sem útbúin "
+"eru með samvindufylkjum eru t.d. afskerping, skerping, upphleyping og "
+"skynjun brúna. Athugaðu að þótt hægt sé að búa til gaussíska afskerpingu með "
+"þessari síubreytu, þá er hin sértæka gaussíska afskerping mun hraðvirkari, "
+"auk þess að vera óháð upplausn."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2983
msgid ""
@@ -16099,7 +16125,7 @@ msgstr "Spíralar"
msgid "Search spirals"
msgstr "Leita í spírölum"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
msgid "Paths"
msgstr "Ferlar"
@@ -17451,7 +17477,7 @@ msgid "Zoom"
msgstr "Aðdráttur"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 ../src/verbs.cpp:2762
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mæla"
@@ -17506,7 +17532,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448 ../src/verbs.cpp:2754
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Texti"
@@ -17591,8 +17617,8 @@ msgstr "Fötufylla"
#. Gradient
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:148
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:299
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:295
msgid "Gradient"
msgstr "Litstigull"
@@ -18273,8 +18299,8 @@ msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
-"Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru vistaðir "
-"þegar hætt er)"
+"Vista og endurheimta stöðu samskiptaglugga (síðast opnir gluggar eru "
+"vistaðir þegar hætt er)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
@@ -19352,7 +19378,7 @@ msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Renna að/frá um:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1630
#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -20010,8 +20036,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1616 ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:578
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:301 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:417
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:466 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:311 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:427
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:476 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:372
msgid "Pressure"
msgstr "Þrýstingur"
@@ -20033,6 +20059,35 @@ msgctxt "Input device axe"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:59
+msgid "Position X:"
+msgstr "Staðsetning X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:66
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Staðsetning Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:120
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr "Breyta staðsetningu hnúts"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "_Move"
+msgstr "_Færa"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Staðsetning X (%s):"
+
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:181
+#, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Staðsetning Y (%s):"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:55
msgid "Layer name:"
msgstr "Heiti lags:"
@@ -20060,7 +20115,7 @@ msgstr "Endurnefna lag"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:354
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:410 ../src/verbs.cpp:194
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
@@ -20093,12 +20148,6 @@ msgstr "Nýtt lag búið til."
msgid "Move to Layer"
msgstr "Flytja á lag"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:411
-#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "_Move"
-msgstr "_Færa"
-
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:525 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:613
msgid "Unhide layer"
msgstr "Birta lag"
@@ -20418,8 +20467,8 @@ msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Haka við til að gera hlutinn ónæman (ekki veljanlegan með bendli)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2714
-#: ../src/verbs.cpp:2720
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "_Set"
msgstr "_Setja"
@@ -20505,8 +20554,8 @@ msgstr ""
msgid "Moved objects"
msgstr "Færðir hlutir"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:857
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1353 ../src/ui/dialog/tags.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:860
msgid "Rename object"
msgstr "Endurnefna hlut"
@@ -20526,143 +20575,143 @@ msgstr ""
msgid "Set object blur"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1623
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr "T"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1624
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "KM"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1625
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "ÁH"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1626
msgid "Label"
msgstr "Skýring"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Víxla sýnileika lags, hóps eða hlutar."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1681
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr "Víxla læsingu lags, hóps eða hlutar."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1693
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1712
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1723
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1734
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1831
msgid "Add layer..."
msgstr "Bæta við lagi..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1838
msgid "Remove object"
msgstr "Fjarlægja hlut"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1842
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1846
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Færa neðst"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1870
msgid "Move To Top"
msgstr "Færa efst"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1878
msgid "Collapse All"
msgstr "Fella allt saman"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
msgid "Rename"
msgstr "Endurnefna"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
msgid "Solo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
msgid "Show All"
msgstr "Birta allt"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
msgid "Hide All"
msgstr "Fela allt"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
msgid "Lock Others"
msgstr "Læsa öðru"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1901
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
msgid "Lock All"
msgstr "Læsa öllu"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902 ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906 ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Unlock All"
msgstr "Aflæsa öllu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1910
msgid "Up"
msgstr "Upp"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Down"
msgstr "Niður"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1920
msgid "Set Clip"
msgstr "Setja afmörkun"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
msgid "Unset Clip"
msgstr "Aftengja afmörkun"
#. Set mask
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926 ../src/ui/interface.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1930 ../src/ui/interface.cpp:1736
msgid "Set Mask"
msgstr "Setja hulu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1931
msgid "Unset Mask"
msgstr "Aftengja hulu"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1953
msgid "Select Highlight Color"
msgstr ""
@@ -21240,28 +21289,28 @@ msgstr ""
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "Ónefnd tákn"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:274 ../src/ui/dialog/tags.cpp:573
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:270 ../src/ui/dialog/tags.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:683
msgid "Remove from selection set"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:427
msgid "Items"
msgstr "Atriði"
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:666
msgid "Add selection to set"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:824
msgid "Moved sets"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:994
msgid "Add a new selection set"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:1003
msgid "Remove Item/Set"
msgstr ""
@@ -21964,7 +22013,7 @@ msgid "Enter group #%1"
msgstr "Fara inn í hóp #%1"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/ui/interface.cpp:1638 ../src/verbs.cpp:2939
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Eiginleikar hlutar..."
@@ -22032,7 +22081,7 @@ msgid "Release C_lip"
msgstr "S_leppa afmörkun"
#. Group
-#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/ui/interface.cpp:1787 ../src/verbs.cpp:2562
msgid "_Group"
msgstr "_Hópa"
@@ -22041,7 +22090,7 @@ msgid "Create link"
msgstr "Búa til tengil"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/ui/interface.cpp:1893 ../src/verbs.cpp:2564
msgid "_Ungroup"
msgstr "Skipta _upp hóp"
@@ -22076,7 +22125,7 @@ msgstr "Breyta með öðru forriti..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/ui/interface.cpp:1985 ../src/verbs.cpp:2627
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Línu_teikna bitamynd..."
@@ -22098,17 +22147,17 @@ msgstr "Ná í mynd..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/interface.cpp:2159 ../src/ui/interface.cpp:2179
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Fylling og útlína..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/ui/interface.cpp:2185 ../src/verbs.cpp:2921
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Texti og letur..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/ui/interface.cpp:2191 ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Yfirfara stafsetningu..."
@@ -22705,7 +22754,7 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Snúningsmiðja</b>: draga til að breyta upphafspunkti ummyndana"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
@@ -22713,17 +22762,17 @@ msgstr ""
"<b>Smelltu</b> til að velja og umbreyta hlutum, <b>Dragðu</b> til að velja "
"marga hluti."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Breyta völdum ferilhnútum beint."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
"Til að aflaga feril með því að ýta honum, veldu hann og dragðu bendilinn "
"yfir."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
@@ -22731,7 +22780,7 @@ msgstr ""
"<b>Dragðu</b>, <b>smelltu</b> eða <b>smelltu og skrunaðu</b> til að sprauta "
"valda hluti."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
@@ -22739,7 +22788,7 @@ msgstr ""
"<b>Dragðu</b> til að búa til ferhyrning. <b>Dragðu haldföng</b> til að rúnna "
"horn og breyta stærðum. <b>Smelltu</b> til að velja."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -22748,7 +22797,7 @@ msgstr ""
"breyta stærðum í fjarvídd. <b>Smelltu</b> til að velja (með <b>Ctrl+Alt</b> "
"fyrir staka hliðfleti)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
@@ -22756,7 +22805,7 @@ msgstr ""
"<b>Dragðu</b> til að búa til sporbaug. <b>Dragðu haldföng</b> til að gera "
"boga eða hringhluta. <b>Smelltu</b> til að velja."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
@@ -22764,7 +22813,7 @@ msgstr ""
"<b>Dragðu</b> til að búa til stjörnu. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta "
"löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
@@ -22772,7 +22821,7 @@ msgstr ""
"<b>Dragðu</b> til að búa til spíral. <b>Dragðu haldföng</b> til að breyta "
"löguninni. <b>Smelltu</b> til að velja."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -22780,7 +22829,7 @@ msgstr ""
"<b>Dragðu</b> til að búa til fríhendislínu. <b>Shift</b> bætir við valinn "
"feril, <b>Alt</b> virkjar skissuham."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -22790,7 +22839,7 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b> til að bæta við valinn feril. <b>Ctrl+click</b> til að búa til "
"staka punkta (eingöngu í beinlínuham)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -22799,7 +22848,7 @@ msgstr ""
"fylgja stuðningsferli. <b>Örvalyklar</b> aðlaga breidd (vinstri/hægri) og "
"halla (upp/niður)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1583
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -22807,7 +22856,7 @@ msgstr ""
"<b>Smelltu</b> til að velja eða búa til texta, <b>dragðu</b> til að búa til "
"flæðitexta; skrifaðu síðan."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -22815,7 +22864,7 @@ msgstr ""
"<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til litstigul á völdum "
"hlutum, <b>dragðu haldföng</b> til að laga litstigla."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
@@ -22823,7 +22872,7 @@ msgstr ""
"<b>Dragðu</b> eða <b>tvísmelltu</b> til að búa til möskva á völdum hlutum, "
"<b>dragðu haldföng</b> til að laga möskva."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -22831,11 +22880,11 @@ msgstr ""
"<b>Smelltu</b> eða <b>dragðu utan um svæði</b> til að renna að, <b>Shift"
"+click</b> til að renna út."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "<b>Dragðu</b> til að mæla stærðir hluta."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:274
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -22846,11 +22895,11 @@ msgstr ""
"tila að plokka andstæðan lit; <b>Ctrl+C</b> til að afrita litinn undir "
"bendlinum á klippispjaldið"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:119
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr "<b>Smelltu og dragðu</b> milli forma til að búa til nýja tengilínu."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:114
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:121
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -22860,11 +22909,11 @@ msgstr ""
"sameina nýju fyllinguna því sem valið er fyrir, <b>Ctrl+smella</b> til að "
"breyta fyllingu og útlínu valda hlutarins á núverandi stillingar."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:123
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "<b>Dragðu</b> til að stroka út."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:116
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:124
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Veldu aukaverkfæri af verkfærastikunni"
@@ -23084,24 +23133,24 @@ msgstr ""
"fyrir snertifyllingu"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:669
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:674
msgid "Path is closed."
msgstr "Ferill er lokaður."
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:684
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:689
msgid "Closing path."
msgstr "Loka ferli."
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:823
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:828
msgid "Draw path"
msgstr "Teikna feril"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:976
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:981
msgid "Creating single dot"
msgstr "Bý til einn punkt"
-#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:977
+#: ../src/ui/tools/freehand-base.cpp:982
msgid "Create single dot"
msgstr "Búa til stakan punkt"
@@ -23192,38 +23241,42 @@ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
msgstr "Veldu uppbyggingarverkfæri af verkfærastikunni."
#. create the knots
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:338
-msgid "Measure start"
-msgstr "Upphaf mælingar"
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:349
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Upphaf mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:344
-msgid "Measure end"
-msgstr "Endir mælingar"
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:355
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr "Endir mælingar, <b>Shift+Smella</b> til að fá upp staðsetningarglugga"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:719 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:747 ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Measure"
msgstr "Mæla"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:724
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:752
msgid "Base"
msgstr "Grunnur"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:733
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:761
msgid "Add guides from measure tool"
msgstr "Setja inn stoðlínur út frá málbandi"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:753
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:781
+msgid "Add Stored to measure tool"
+msgstr "Bæta geymdu á málband"
+
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:801
msgid "Convert measure to items"
msgstr "Umbreyta mælingum í hluti"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:791
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:839
msgid "Add global measure line"
msgstr "Bæta við grunnmælingalínu"
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1221 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1223
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1291 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1293
#, c-format
-msgid "Crossing %d"
-msgstr "Þverar %d"
+msgid "Crossing %u"
+msgstr "Þverar %u"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:133
@@ -23618,11 +23671,11 @@ msgstr ""
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Ekkert valið!</b> Veldu hluti til að sprauta."
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:350
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1380 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:360
msgid "Spray with copies"
msgstr "Sprauta með afritum"
-#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1384 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:367
msgid "Spray with clones"
msgstr "Sprauta með klónum"
@@ -24059,7 +24112,7 @@ msgstr "Utan litrófs!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Of mikið blek!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:207 ../src/verbs.cpp:2765
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Sækja liti í mynddíla"
@@ -25106,7 +25159,7 @@ msgstr "Merki"
msgid "Context"
msgstr "Samhengi"
-#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:270 ../src/verbs.cpp:2298
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
@@ -25222,356 +25275,356 @@ msgstr "Spegla lóðrétt"
msgid "Set %d"
msgstr "Setja %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:1600 ../src/verbs.cpp:2728
msgid "Create new selection set"
msgstr "Búa til nýtt valsett"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2176
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2180
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2184
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2190
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2195
msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2199
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2203
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2211
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2399 ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:2397 ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Aflæsa öllum hlutum í núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2403 ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:2401 ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Aflæsa öllum hlutum í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2407 ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:2405 ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Birta alla hluti í núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2411 ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:2409 ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Birta alla hluti í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Does nothing"
msgstr "Gerir ekkert"
#. File
#. Tag
-#: ../src/verbs.cpp:2429 ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2427 ../src/verbs.cpp:2727
msgid "_New"
msgstr "_Nýtt"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Búa til nýtt skjal út frá sjálfgefnu sniðmáti"
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Open..."
msgstr "_Opna..."
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna skjal"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "Re_vert"
msgstr "Aftur_kalla"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Hunsa breytingar og kalla fram síðustu vistuðu útgáfu skjalsins (breytingar "
"munu tapast)"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2433
msgid "Save document"
msgstr "Vista skjal"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "Save _As..."
msgstr "Vist_a sem..."
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Vista skjal með nýju heiti"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Vista a_frit..."
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Vista afrit af skjalinu með nýju heiti"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "_Print..."
msgstr "_Prenta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2439
msgid "Print document"
msgstr "Prenta skjal"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid "Clean _up document"
msgstr "_Hreinsa skjalið"
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2442
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2444
msgid "_Import..."
msgstr "Flytja _inn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Flytja bitamynd eða SVG-teikningu inn í þetta skjal"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Flytja inn klippimynd..."
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Flytja inn úr Open Clip Art klippimyndasafninu"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2450
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Næsti gluggi"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2451
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Skipta yfir í næsta vinnuglugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "P_revious Window"
msgstr "Fy_rri gluggi"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Skipta yfir í fyrri vinnuglugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "Close this document window"
msgstr "Loka þessum vinnuglugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Hætta í Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "New from _Template..."
msgstr "Ný_tt út frá sniðmáti..."
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid "Create new project from template"
msgstr "Búa til nýtt verkefni út frá sniðmáti"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Undo last action"
msgstr "Afturkalla síðustu aðgerð"
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Endurtaka síðustu afturkölluðu aðgerð"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2465
msgid "Cu_t"
msgstr "_Klippa"
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2466
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klippa val á klippispjald"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "_Copy"
msgstr "_Afrita"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2468
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Afrita val á klippispjald"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "_Paste"
msgstr "_Líma"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Líma hluti af klippispjaldi á staðsetningu músarbendils, eða líma texta"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Paste _Style"
msgstr "Líma _stíl"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Paste _Width"
msgstr "Líma _breidd"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2477
msgid "Paste _Height"
msgstr "Líma _hæð"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Líma stærð sér"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2481
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Líma breidd sér"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2482
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Líma hæð sér"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Líma á st_aðnum"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Líma hluti af klippispjaldi á upprunalega staðsetningu"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Líma ferilbr_ellu"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2489
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Fjarlægja ferilbr_ellu"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Fjarlægir allar ferilbrellur af völdum hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Fja_rlægja síur"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "_Delete"
msgstr "_Eyða"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Delete selection"
msgstr "Eyða vali"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2495
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Tvöf_alda"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Tvöfalda valda hluti"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2497
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Búa til kló_n"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Búa til klón (afrit sem tengt er upprunahlut) af völdu atriði"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2499
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Aftengja _klón"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -25579,1418 +25632,1418 @@ msgstr ""
"Rjúfa tengsl valinna klóna við upprunahluti, sem herir þá að sjálfstæðum "
"hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Relink to Copied"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Select _Original"
msgstr "Velja _upprunalegt"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Klóna upprunalegan feril (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2507
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Hlutir að _merkipunktum"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Hlutir að st_oðlínum"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Hlutir að m_ynstri"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Mynstur í hluti"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2514
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Hreinsa allt"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Eyða öllum hlutum í skjalinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Select Al_l"
msgstr "Velja _allt"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Velja alla hluti eða alla hnúta"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Velja allt í öllum lö_gum"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Velja alla hluti í öllum sýnilegum og ólæstum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "F_ylling og útlína"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2527
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Fyllilitur"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "_Stroke Color"
msgstr "Ú_tlínulitur"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Stíll ú_tlínu"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "_Object Type"
msgstr "Tegund _hlutar"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Umhverfa _myndvali"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Umsnúa í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Snúa við vali í öllum sýnilegum og ólæstum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Select Next"
msgstr "Velja næsta"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Select next object or node"
msgstr "Veldu næsta hlut eða hnút"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Select Previous"
msgstr "Velja fyrra"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Veldu fyrri hlut eða hnút"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "D_eselect"
msgstr "Afv_elja"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Afvelja valda hluti eða hnúta"
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Eyða öllum stoðlínum í skjalinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Læsa öllum stoðlínum"
-#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
+#: ../src/verbs.cpp:2547 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:402
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Víxla læsingu á öllum stoðlínum í skjalinu"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "_Búa til stoðlínur í kringum síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Búa til fjórar stoðlínur sem fylgja jöðrum síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Næsta viðfang ferilbrellu"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Birta næsta breytanlega viðfang ferilbrellu"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Færa _efst"
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Setja valið efst"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Setja _neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Setja valið neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "_Raise"
msgstr "_Hækka"
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Hækka valið um eina hæð"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "_Lower"
msgstr "_Lækka"
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Lækka valið um eina hæð"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Group selected objects"
msgstr "Hópa valda hluti saman"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Skipta upp völdum hópum"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Setja á feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Taka af ferli"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Fjar_lægja handvirk stafabil"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Union"
msgstr "_Bræða saman"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Sameina valda ferla í eitt form"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "_Intersection"
msgstr "S_körun"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Difference"
msgstr "_Mismunur"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "E_xclusion"
msgstr "Úti_lokun"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2584
msgid "Di_vision"
msgstr "U_ppskipting"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Klippa botnferil í parta"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Cut _Path"
msgstr "Klippa _feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Outs_et"
msgstr "Úts_etja"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Útsetja valda ferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Ú_tsetja feril um 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Útsetja valda ferla um 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Ú_tsetja feril um 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Innfella valda ferla um 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "I_nset"
msgstr "I_nnfella"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Innfella valda ferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "I_nnfella feril um 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Innfella valda ferla um 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "I_nnfella feril um 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Innfella valda ferla um 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Bre_ytileg hliðrun"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Tengt hliðrað"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Búa til breytilegan hliðraðan hlut tengdan við upprunalegan feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Út_lína í feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Umbreyta útlínum valins hlutar í feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Si_mplify"
msgstr "Ein_falda"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Einfalda valda ferla (fjarlægir aukahnúta)"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Reverse"
msgstr "_Snúa við"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "Snúa við stefnu valinna ferla (nýtist til að snúa við merkjum ferla)"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr ""
"Búa til einn eða fleiri ferla út frá bitamynd með því að draga eftir henni"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Línuteikna Pixel Art..."
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Útbúa ferla með Kopf-Lischinski reikniritinu til að vigurgera pixel art "
"myndir"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "_Gera afrit sem bitamynd"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "_Combine"
msgstr "Sa_meina"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Gera einn feril úr nokkrum"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Sundra"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rjúfa valda ferla í undirferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "_Arrange..."
msgstr "R_aða upp..."
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Raða völdum hlutum í raðir/dálka eða hring"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Bæta við lagi..."
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Create a new layer"
msgstr "Búa til nýtt lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Endur_nefna lag..."
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Endurnefna núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _ofan"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Skipta yfir á lagið sem er fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Skipta yfir á næsta lag fyrir _neðan"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr ""
"Skipta yfir á lagið sem er fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _ofan"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir ofan lagið sem þú ert að vinna á núna"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir _neðan"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Flytja val á næsta lag fyrir neðan lagið sem þú ert að vinna á núna"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Flytja val á lagið..."
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Færa lag efs_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Hækka núverandi lag efst"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Færa lag _neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Lækka núverandi lag neðst"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Hækka lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Hækka núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "_Lower Layer"
msgstr "_Lækka lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Lækka núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "_Tvöfalda núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Tvöfalda tiltækt lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "E_yða núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Eyða núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Sýna/Fela önnur lög"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Einungis núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Birta öll lög"
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Show all the layers"
msgstr "Birta öll lögin"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Fela öll lög"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Fela öll lögin"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "_Lock all layers"
msgstr "_Læsa öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Læsa öllum lögunum"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Læsa/Aflæsa öðru_m lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Læsa öllum hinum lögunum"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "A_flæsa öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Aflæsa öllum lögunum"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Læsa/Aflæsa núverandi lagi"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Víxla læsingu þessa lags"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "_Show/hide Current Layer"
msgstr "_Sýna/Fela núverandi lag"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Víxla sýnileika virks lags"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Snúa _90° réttsælis"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Snúa völdu 90° réttsælis"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Snúa 9_0° rangsælis"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Snúa völdu 90° rangsælis"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "F_jarlægja umbreytingar"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Fjarlægja umbreytingar af hlut"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "_Object to Path"
msgstr "Hlutur í _feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Umbreyta völdum hlut í feril"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "Textas_krið í ramma"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "_Unflow"
msgstr "_Taka af textaskrið"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Breyta í texta"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Umbreyta flæðitexta í venjulegan textahlut (heldur í útlit)"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Spegla _lárétt"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Fletta völdum hlutum lárétt"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Spegla lóð_rétt"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Fletta völdum hlutum lóðrétt"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Beita hulu á myndval (nota efsta hlutinn sem hulu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Edit mask"
msgstr "Breyta hulu"
-#: ../src/verbs.cpp:2718 ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2716 ../src/verbs.cpp:2724
msgid "_Release"
msgstr "_Sleppa"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Fjarlægja hulu af völdu"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Beita afmörkunarferli á myndval (nota efsta hlutinn sem afmörkunarferil)"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Búa til afma_rkandi hóp"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Breyta afmörkunarferli"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Fjarlægja afmörkunarferil af valinni mynd"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2730
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Velja"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Velja og umbreyta hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Breyta hnútum"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Breyta ferlum með hnútum"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Aflaga"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Aflaga hluti með málun eða mótun"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Sprauta"
-#: ../src/verbs.cpp:2739
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Sprauta hluti með málun eða mótun"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Rétthyrningur"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Teiknar rétthyrninga og ferninga"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "Þrívíddarkassi"
-#: ../src/verbs.cpp:2743
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Búa til þrívíddarkassa"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Sporbaugur"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Teiknar hringi, sporbauga, hringgeira og boga"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Stjarna"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Teikna stjörnur og marghyrninga"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spírall"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Create spirals"
msgstr "Búa til spírala"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2748
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Blýantur"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Teikna fríhendislínur"
-#: ../src/verbs.cpp:2752
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Penni"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Teiknar Bezier-ferla og beinar línur"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Skrautskrift"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Teiknar skrautskriftar- eða pensildrætti"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Búa til og breyta textahlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Litstigull"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Búa til og breyta litstiglum"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2758
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Möskvi"
-#: ../src/verbs.cpp:2761
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Búa til og breyta möskvum"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Aðdráttur"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Renna að eða frá"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "Measurement tool"
msgstr "Málband"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Litaplokkari"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Tengilína"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2767
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Búa til tengilínur fyrir flæðirit"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Fötufylla"
-#: ../src/verbs.cpp:2773
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Fylla afmörkuð svæði"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE breyting"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Breyta viðföngum ferilbrellna"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Strokleður"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Stroka út ferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2780
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE verkfæri"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2779
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Gera rúmfræðilega byggingu"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2783
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Stillingar valtóls"
-#: ../src/verbs.cpp:2784
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir valverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Kjörstillingar hnútaverkfæris"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir hnútaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2785
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Kjörstillingar aflögunar"
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir aflögunarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Kjörstillingar sprautunar"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir sprautuverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Eiginleikar rétthyrnings"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir rétthyrningaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Stillingar þrívíddarkassa"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir þrívíddarkassaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Kjörstillingar sporbaugs"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir sporbaugsverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Star Preferences"
msgstr "Kjörstillingar stjörnu"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir stjörnuverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Eiginleikar spírals"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir spíralverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Kjörstillingar blýants"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir blýantsverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2803
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Kjörstillingar penna"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kjörstillingar skrautskriftar"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir skrautskriftarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Text Preferences"
msgstr "Kjörstillingar texta"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2806
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir pennaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2809
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Kjörstillingar litstiguls"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir litstiglaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Kjörstillingar möskva"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir möskvaverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Kjörstillingar aðdráttar"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir aðdráttarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Kjörstillingar málbands"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir málbandið"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Kjörstillingar litplokkara"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir litplokkaraverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Kjörstillingar tengilínu"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir tengilínuverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Kjörstillingar fötufyllingar"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir fötufyllingarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Eiginleikar strokleðurs"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir strokleðurverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Kjörstillingar LPE-verkfæris"
-#: ../src/verbs.cpp:2830
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Opna stillingar fyrir LPETool verkfærið"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Zoom In"
msgstr "Renna að"
-#: ../src/verbs.cpp:2832
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Zoom in"
msgstr "Renna að"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Zoom Out"
msgstr "Renna frá"
-#: ../src/verbs.cpp:2833
+#: ../src/verbs.cpp:2831
msgid "Zoom out"
msgstr "Renna frá"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "_Rulers"
msgstr "_Mælistikur"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Birta eða fela mælistikur myndflatar"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Scroll_bars"
msgstr "S_krunstikur"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Birta eða fela skrunstikur myndflatar"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Page _Grid"
msgstr "_Hnitanet síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2836
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Birta eða fela hnitanet síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "G_uides"
msgstr "St_oðlínur"
-#: ../src/verbs.cpp:2837
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "Birta/fela stoðlínur (draga af mælistiku til að búa til stoðlínu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Enable snapping"
msgstr "Virkja grip"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Ski_panaslá"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Birta eða fela skipanaslána (undir valmyndinni)"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "_Gripstýrislá"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Birta eða fela stjórntæki fyrir grip"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Ver_kfærastýrislá"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2839
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Birta eða fela verkfærastýrislá"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Verkfærakassi"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Birta eða fela aðalverfærakassann (til vinstri)"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "_Palette"
msgstr "_Litaspjald"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Birta eða fela litaspjaldið"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Stöðustika"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Birta eða fela stöðustikuna (neðst í þessum glugga)"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "Næs_ti aðdráttur"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Næsti aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Fy_rri aðdráttur"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Fyrri aðdráttur (úr ferli aðdrátta)"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Aðdráttur 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Aðdráttur í 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Aðdráttur 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Aðdráttur í 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "Aðdrá_ttur 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2851
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Aðdráttur í 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Heilskjár"
-#: ../src/verbs.cpp:2856 ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2853 ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Skoða þennan vinnuglugga á öllum skjánum"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Skjáfylli & Áhersluhamur"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Ví_xla áhersluham"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Fjarlægja umfram verkfærastikur þegar áhersla er á teikningu"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Afrita glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2859
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Opna nýjan glugga með sama skjali"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "_New View Preview"
msgstr "Forskoðun _nýrrar sýnar"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "New View Preview"
msgstr "Forskoðun nýrrar sýnar"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2868 ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2864 ../src/verbs.cpp:2872
msgid "_Normal"
msgstr "_Venjulegt"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2865
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Fara í venjulegan birtingarham"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "No _Filters"
msgstr "En_gar síur"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Fara í venjulegan birtingarham án sía"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "_Outline"
msgstr "Útlín_ur"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Fara í birtingarham fyrir útlínur (víravirki)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2874 ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2870 ../src/verbs.cpp:2878
msgid "_Toggle"
msgstr "Ví_xla"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Víxla milli venjulegs og útlínubirtingarhams"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Fara í venjulegan litbirtingarham"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Grátóna"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Fara í grátóna birtingarham"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Víxla milli venjulegs og grátónabirtingarhams"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2881
msgid "Color-managed view"
msgstr "Litstýrð sýn"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Víxla af/á litstýrðri sýn í þessum vinnuglugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ták_nmyndaforskoðun..."
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Opna glugga til að forskoða hluti sem táknmyndir í mismunandi upplausnum"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Laga aðdrátt síðu að glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Page _Width"
msgstr "_Breidd síðu"
-#: ../src/verbs.cpp:2893
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Laga aðdrátt breiddar síðu að glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Laga aðdrátt teikningar að glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Laga aðdrátt valins að glugga"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "P_references..."
msgstr "_Kjörstillingar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Sýsla með víðværar kjörstillingar Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Skráarei_ginleikar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Breyta eiginleikum þessa skjals (til vistunar með skjalinu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Lýsi_gögn skjals..."
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Breyta lýsigögnum skjals (til vistunar með skjali)"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -26999,417 +27052,417 @@ msgstr ""
"fyllingar og útlínu..."
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Sta_ftákn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Veldu stafi úr staftáknatöflu"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2913
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "S_watches..."
msgstr "Lita_prufur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Velja liti af litaprufuspjaldi"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "S_ymbols..."
msgstr "Tá_kn..."
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Veldu tákn úr táknatöflu"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Transfor_m..."
msgstr "U_mmynda..."
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Stýra umbreytingum hluta nákvæmt"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "J_afna og dreifa..."
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Jafna og dreifa hlutum"
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "_Spray options..."
msgstr "Valkostir _sprautunar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Nokkrir valkostir fyrir sprautun"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Ferill afturkallana..."
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Undo History"
msgstr "Ferill afturkallana"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Skoða og velja leturgerð, leturstærð og aðra eiginleika texta"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML ritill..."
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Skoða og breyta XML-greinum skjalsins"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Finna og skipta út..."
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Find objects in document"
msgstr "Leita að hlutum í skjali"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Finna og skipta út te_xta..."
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Finna og skipta út texta í skjali"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Yfirfara stafsetningu í skjali"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "_Messages..."
msgstr "Skila_boð..."
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "View debug messages"
msgstr "Skoða aflúsunarmeldingar"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Sýna/Fela samskipta_glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Birta eða fela alla opna glugga"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Búa til tiglaða klóna..."
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
msgstr "Búa til marga klóna afvöldum hlut, raða þeim upp í mynstur eða dreif"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Eigindi hlutar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Breyta eigindum hlutar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Breyttu auðkenni, stöðu læsinga og sýnileika, ásamt öðrum eiginleikum hlutar"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Inntakstæki..."
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Stilla aukaleg inntakstæki, eins og teiknitöflur"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Viðbætur..."
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Nálgast upplýsingar um viðbætur"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Lög..."
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgid "View Layers"
msgstr "Skoða lög"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Object_s..."
msgstr "_Hlutir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "View Objects"
msgstr "Skoða hluti"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Selection se_ts..."
msgstr "Myndvalsse_tt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "View Tags"
msgstr "Skoða merki"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "_Ferilbrellur ..."
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Sýsla með, breyta og beita ferilbrellum"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2953
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Sí_uritill..."
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Sýsla með, breyta og beita SVG-síum"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2955
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG leturritill..."
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Breyta SVG letri"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2957
msgid "Print Colors..."
msgstr "Prentlitir..."
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2959
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Flytja út PNG mynd..."
-#: ../src/verbs.cpp:2964
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Flytja þetta skjal út eða valin atriði sem PNG bitamynd"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Um _viðbætur"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Upplýsingar um Inkscape-viðbætur"
-#: ../src/verbs.cpp:2968
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "About _Memory"
msgstr "Um vinnslu_minni"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Memory usage information"
msgstr "Upplýsingar um vinnsluminni"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_Um Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2967
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape útgáfa, höfundar, notkunarskilmálar"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Grunnur"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Til að komast í gang með Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2978
+#: ../src/verbs.cpp:2974
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Lögun"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Notkun umbreytingartóla til að búa til og breyta formum"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Í_tarlegt"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Fyrir lengra komna í Inkcape"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Línu_rakning"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Línuteiknun bitamynda, breyta svæðum bitamynda í ferla"
-#: ../src/verbs.cpp:2989
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Línurakning Pixel Art mynda"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Nota Trace Pixel Art línuteikningargluggann"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Skrautskrift"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Nota skrautskriftarverkfærið"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Brúun"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Notkun brúunarviðbótarinnar (interpolate)"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Grunnþættir _hönnunar"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Kennsla um grunnþætti hönnunar"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Á_bendingar og góð ráð"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Ýmsar ábendingar og góð ráð"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Síðasta _viðbót"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með sömu stillingum og áður"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Stillin_gar síðustu viðbótar..."
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Keyra aftur síðustu viðbót með nýjum stillingum"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Aðlaga síðuna að því sem nú er valið"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Aðlaga síðuna að teikningu"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Aðlaga síðuna að því sem nú er valið eða að teikningu ef ekkert er valið"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Aflæsa öllu í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3014
msgid "Unhide All"
msgstr "Birta allt"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Birta allt í öllum lögum"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Tengja ICC litasnið"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Fjarlægja litasnið"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Fjarlægja tengt ICC litasnið"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Add External Script"
msgstr "Bæta við ytri skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Add an external script"
msgstr "Bæta við ytri skriftus"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Bæta við ívafinni skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Bæta við ívafinni skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Breyta ívafinni skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Remove External Script"
msgstr "Fjarlægja ytri skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Remove an external script"
msgstr "Fjarlægja ytri skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Fjarlægja ívafða skriftu"
-#: ../src/verbs.cpp:3059 ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3055 ../src/verbs.cpp:3056
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Miðja á láréttum og lóðréttum ásum"
@@ -27558,11 +27611,11 @@ msgstr "(hárlína)"
#. Scale
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:427
#: ../src/widgets/calligraphy-toolbar.cpp:460
-#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
+#: ../src/widgets/eraser-toolbar.cpp:125 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:125
#: ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:142 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:350
msgid "(default)"
msgstr "(sjálfgefið)"
@@ -28149,20 +28202,20 @@ msgstr "Leturgerð"
msgid "Font size:"
msgstr "Leturstærð:"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:201
msgid "Create a duplicate gradient"
msgstr "Búa til tvítekningu litstiguls"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:216
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:212
msgid "Edit gradient"
msgstr "Breyta litstigli"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:285
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:281
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Swatch"
msgstr "Litaprufa"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:335
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:331
msgid "Rename gradient"
msgstr "Endurnefna litstigul"
@@ -28457,13 +28510,13 @@ msgid "Start and end measures active."
msgstr "Upphafs- og endamælingar virkar."
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:175
-msgid "Show only visible crossings."
-msgstr "Birta aðeins sýnilegar þveranir."
-
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
msgid "Show all crossings."
msgstr "Birta allar þveranir."
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:177
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr "Birta sýnilegar þveranir."
+
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:193
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr "Nota öll lög í mælingunni."
@@ -28480,84 +28533,89 @@ msgstr "Reikna öll einindi."
msgid "Compute max length."
msgstr "Reikna hámarkslengd."
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274 ../src/widgets/text-toolbar.cpp:1361
msgid "Font Size"
msgstr "Leturstærð"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:266
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:274
msgid "Font Size:"
msgstr "Leturstærð:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:267
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:275
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Leturstærð sem á að nota í málsetningum"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:278
#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:286
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Einingar sem á að nota í málsetningum"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:294 ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:302 ../share/extensions/measure.inx.h:14
msgid "Precision:"
msgstr "Nákvæmni:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:303
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr "Tugabrotsnákvæmni mælingar"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
msgid "Scale %"
msgstr "Kvarði %"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:307
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:315
msgid "Scale %:"
msgstr "Kvarði %:"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:308
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:316
msgid "Scale the results"
msgstr "Kvarða útkomuna"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:321
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:329
msgid "The offset size"
msgstr "Stærð hliðrunar"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:333
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:334
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:341
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:342
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Hunsa fyrsta og síðasta"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:344
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:345
-msgid "Only visible intersections"
-msgstr "Einungis sýnilegar skaranir"
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:352
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:353
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "Birta falda skurðpunkta"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:355
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:356
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:363
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:364
msgid "Show measures between items"
msgstr "Birta mælingar á milli atriða"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:366
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:367
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:375
msgid "Measure all layers"
msgstr "Mæla á öllum lögum"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:377
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:378
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:385
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:386
msgid "Reverse measure"
msgstr "Snúa við mælingu"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:387
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:388
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:395
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:396
+msgid "Phantom measure"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:405
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:406
msgid "To guides"
msgstr "Í stoðlínur"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:397
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:415
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:416
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Merkja stærð"
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:407
-#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:408
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:425
+#: ../src/widgets/measure-toolbar.cpp:426
msgid "Convert to item"
msgstr "Umbreyta í atriði"
@@ -28653,7 +28711,7 @@ msgstr "Coons"
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
msgstr "Coons: engin mýking. Býkúpulag: mýking yfir útjaðra möskvanets."
-#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/mesh-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
msgid "Smoothing:"
msgstr "Mýking:"
@@ -29019,7 +29077,7 @@ msgid "Close gaps:"
msgstr "Loka bilum:"
#: ../src/widgets/paintbucket-toolbar.cpp:211
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:395 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396 ../src/widgets/spiral-toolbar.cpp:285
#: ../src/widgets/star-toolbar.cpp:564
msgid "Defaults"
msgstr "Sjálfgefin gildi"
@@ -29068,56 +29126,56 @@ msgstr "Búa til runu af hornréttum línubútum"
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Hamur nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:175
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "Triangle in"
msgstr "Þríhyrningur inn"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:177
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:178
msgid "Triangle out"
msgstr "Þríhyrningur út"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:179
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
msgid "From clipboard"
msgstr "Af klippispjaldi"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Beygja af klippispjaldi"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:181
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:182
msgid "Last applied"
msgstr "Síðast notað"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:208
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:206
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:207
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Lögun nýrra lína sem dregnar eru með þessu verkfæri"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(margir hnútar, gróft)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:371
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:372
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(fáir hnútar, mjúkt)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
msgid "Smoothing: "
msgstr "Mýking: "
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:375
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:376
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Hversu mjúk (einfölduð) línan á að vera"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:396
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:397
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -29125,11 +29183,11 @@ msgstr ""
"Frumstilla blýantsstillingar á sjálfgefin gildi (notaðu Kjörstillingar "
"Inkscape > Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)"
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:406 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:407 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:408
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:417 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:418 ../src/widgets/pencil-toolbar.cpp:419
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
@@ -29354,7 +29412,7 @@ msgstr "Færa mynstur"
msgid "Set attribute"
msgstr "Setja eigindi"
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:47
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:43
msgid "Unnamed"
msgstr "ónefnt"
@@ -29459,124 +29517,124 @@ msgstr ""
"> Verkfæri til að breyta sjálfgefnu gildunum)"
#. Width
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(mjó sprautun)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:284
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:294
msgid "(broad spray)"
msgstr "(breið sprautun)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:287
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:297
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Breidd sprautuflatarins (miðað við sýnilegan myndflöt)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:312
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta breidd sprautusvæðis"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:313
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:323
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(hámarksmiðgildi)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "Focus"
msgstr "Virkni"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "Focus:"
msgstr "Virkni:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:316
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:326
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr "0 til að sprauta blett. Auka til að stækka radíus hringsins"
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(lágmarkstvístrun)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:329
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:339
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(hámarkstvístrun)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Tvístrun"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Tvístrun:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:332
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:342
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Auka til að tvístra sprautuðum hlutum"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:351
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:361
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Sprauta með afritum upphaflegs vals"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:368
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Sprauta með klónum upphaflegs vals"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:365
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:375
msgid "Spray single path"
msgstr "Sprauta á einum ferli"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:366
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:376
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Sprauta hluti á einum ferli"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:373
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:383
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "Eyða sprautuðum hlutum"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:374
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:384
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Eyða sprautuðum hlutum úr myndvali"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:378 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:388 ../src/widgets/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "Mode"
msgstr "Hamur"
#. Population
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
msgid "(low population)"
msgstr "(lítill fjöldi)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:398
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:408
msgid "(high population)"
msgstr "(mikill fjöldi)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:401
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:411
msgid "Amount"
msgstr "Magn"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:402
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:412
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Aðlagar fjölda sprautaðra hluta í hverjum smelli"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:418
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta magni sprautaðra hluta"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:428
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:438
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(mikill breytileiki snúnings)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
msgid "Rotation"
msgstr "Snúningur"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:441
msgid "Rotation:"
msgstr "Snúningur:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:443
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -29585,21 +29643,21 @@ msgstr ""
"Breytileiki í snúningi sprautaðra hluta; 0% fyrir sama snúning og "
"upprunalegu hlutirnir"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:446
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:456
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(mikill breytileiki kvarða)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Kvarða"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:459
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Kvarði:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:461
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -29608,65 +29666,65 @@ msgstr ""
"Breytileiki í kvarða sprautaðra hluta; 0% fyrir sama kvarða og upprunalegu "
"hlutirnir"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:467
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:477
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr "Notaðu þrýsting frá inntakstæki til að breyta kvarða nýrra atriða"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:479 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:480
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:489 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:490
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:492 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:502 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:503
msgid "Pick from center instead average area."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:505 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:515 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:516
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:518 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:519
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:528 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:529
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "Beita völdum lit á fyllingu"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:531 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:541 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:542
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "Beita völdum lit á útlínu"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:544 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:545
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:554 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:555
msgid "No overlap between colors"
msgstr "Engin skörun lita"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:558
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:567 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:568
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:570 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:571
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:580 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:581
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:583 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:584
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:593 ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:594
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Koma í veg fyrir skörun hluta"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(lágmarkshliðrun)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:595
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:605
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(hámarkshliðrun)"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
msgid "Offset %"
msgstr "Hliðrun %"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:598
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:608
msgid "Offset %:"
msgstr "Hliðrun %:"
-#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:599
+#: ../src/widgets/spray-toolbar.cpp:609
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""
@@ -30278,133 +30336,133 @@ msgstr ""
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stíll fötyfyllingarhluta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
msgid "Bounding box"
msgstr "Umgjörð"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1728
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1732
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Grípa í umgjarðir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Hliðar umgjarða"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1741
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Grípa í hliðar umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Horn umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1750
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Grípa í horn umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Miðpunktar á hliðum umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1759
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Grípa í miðpunkta á hliðum umgjarðar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
msgid "BBox Centers"
msgstr "Miðjur umgjarða"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1769
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Grípa í miðjur umgjarða"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1774
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1778
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Grípa í hnúta, ferla og haldföng"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1786
msgid "Snap to paths"
msgstr "Grípa í ferla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
msgid "Path intersections"
msgstr "Skaranir ferla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1791
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Grípa í skaranir ferla"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
msgid "To nodes"
msgstr "Í hnúta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1804
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Mýkja hnúta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1813
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Miðpunktar á línum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1818
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1822
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Grípa í miðpunkta á línubútum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
msgid "Others"
msgstr "Annað"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Grípa í aðra punkta (miðjur, upphafspunkta stoðlína, litstigulshaldföng, o.s."
"frv.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1839
msgid "Object Centers"
msgstr "Miðjur hluta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1839
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Grípa í miðjur hluta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Snúningsmiðjur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1848
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Grípa í snúningsmiðjur hlutar"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
msgid "Text baseline"
msgstr "Grunnlína texta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1857
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Grípa í festingar og grunnlínur texta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
msgid "Page border"
msgstr "Jaðar síðu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1863
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Grípa í jaðar síðu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1876
msgid "Snap to grids"
msgstr "Grípa í hnitanet"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1885
msgid "Snap guides"
msgstr "Grípa í stoðlínur"
@@ -30946,8 +31004,8 @@ msgid ""
"Orientation, Offset, Lathe or Tools library.\n"
" Current active tab id is %s"
msgstr ""
-"Veldu einn af aðgerðaflipunum - Ferill í Gcode, Svæði, Myndrista, "
-"DXF-punktar, Stefna, Hliðrun, Rennibekkur eða Verkfærasafn.\n"
+"Veldu einn af aðgerðaflipunum - Ferill í Gcode, Svæði, Myndrista, DXF-"
+"punktar, Stefna, Hliðrun, Rennibekkur eða Verkfærasafn.\n"
" Auðkenni virka flipans er %s"
#: ../share/extensions/gcodetools.py:6668
@@ -31035,22 +31093,22 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:169
+#: ../share/extensions/inkex.py:172
#, python-format
msgid "Unable to open specified file: %s"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:178
+#: ../share/extensions/inkex.py:181
#, python-format
msgid "Unable to open object member file: %s"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:283
+#: ../share/extensions/inkex.py:286
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/inkex.py:313
+#: ../share/extensions/inkex.py:340
msgid "SVG Width not set correctly! Assuming width = 100"
msgstr ""
@@ -32669,13 +32727,13 @@ msgid ""
"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
"cnc-club.ru/gcodetools"
msgstr ""
-"Gcodetools var hannað til að geta umbreytt Inkscape-ferlum í einfaldan "
-"Gcode-kóða. Gcode-kóði er sérstakt snið sem notað er í flestum "
-"CNC-skurðarvélum. Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem "
-"CAM-forrit. Hægt er að nota þetta með mörgum gerðum véla á borð við "
-"rennibekki, leysi- og plasmaskera, plotterum og flera má telja. Til að "
-"nálgast ítarlegri upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á "
-"http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+"Gcodetools var hannað til að geta umbreytt Inkscape-ferlum í einfaldan Gcode-"
+"kóða. Gcode-kóði er sérstakt snið sem notað er í flestum CNC-skurðarvélum. "
+"Þannig að með Gcodetools geturðu notað Inkscape sem CAM-forrit. Hægt er að "
+"nota þetta með mörgum gerðum véla á borð við rennibekki, leysi- og "
+"plasmaskera, plotterum og flera má telja. Til að nálgast ítarlegri "
+"upplýsingar er best að fara á vef forritaranna á http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetools"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:4
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:54
@@ -32698,14 +32756,13 @@ msgid ""
"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
msgstr ""
"Gcodetools viðbótin: umbreytir ferlum í Gcode-kóða, útbýr hliðraða ferla og "
-"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum. Þessi viðbót reiknar "
-"Gcode-kóða fyrir ferla með hringlaga brúun (interpolation) eða með línulegri "
-"hreyfingu ef þess er óskað. "
-"Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er hægt að finna á ensku "
-"spjallsvæði hér: http://www.cnc-club.ru/gcodetools og á rússneska "
-"spjallsvæðinu: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru "
-"Framlög frá: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
-"Chris Lusby Taylor. Gcodetools útg. 1.7"
+"getur rist hvöss horn með kónískum skurðarhausum. Þessi viðbót reiknar Gcode-"
+"kóða fyrir ferla með hringlaga brúun (interpolation) eða með línulegri "
+"hreyfingu ef þess er óskað. Kennsluefni, leiðbeiningar og annan stuðning er "
+"hægt að finna á ensku spjallsvæði hér: http://www.cnc-club.ru/gcodetools og "
+"á rússneska spjallsvæðinu: http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Framlög frá: "
+"Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby "
+"Taylor. Gcodetools útg. 1.7"
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
@@ -36279,158 +36336,269 @@ msgid "Optimized SVG Output"
msgstr "Bestað SVG frálag"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í hnitum:"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"\"3\" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while the "
+"coordinate 123.675 is output as 124."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
msgid "Shorten color values"
msgstr "Stytta litagildi"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid ""
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr "Umbreyta CSS eigindum í XML eigindi"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
-msgid "Group collapsing"
-msgstr "Innfelling hópa"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=\"\" declarations into XML "
+"attributes."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "Fella hópa saman"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "
+"\"Remove unused IDs\" to be set."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
msgid "Create groups for similar attributes"
msgstr "Búa til hópa fyrir svipuð eigindi"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
-msgid "Embed rasters"
-msgstr "Ívefja rasta"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
msgid "Keep editor data"
msgstr "Halda gögnum ritils"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Work around renderer bugs"
+msgstr "Fara hjáleiðir framhjá myndgerðarvillum"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Fjarlægja XML-skilgreininguna"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
msgid "Remove metadata"
msgstr "Fjarlægja lýsigögn"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
msgid "Remove comments"
msgstr "Fjarlægja athugasemdir"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
-msgid "Work around renderer bugs"
-msgstr "Fara hjáleiðir framhjá myndgerðarvillum"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
+msgid "Remove all XML comments from output."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:26
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Ívefja rastamyndir"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:28
msgid "Enable viewboxing"
msgstr "Virkja sýnikassa"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
-msgid "Remove the xml declaration"
-msgstr "Fjarlægja XML-skilgreiningu"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
-msgid "Number of significant digits for coords:"
-msgstr "Fjöldi marktækra tölustafa í hnitum:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:31
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
-msgid "XML indentation (pretty-printing):"
-msgstr "Inndráttur XML (áferðarfalleg prentun):"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:32
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:33
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Inndráttartákn:"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:34
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify \"None\" to disable indentation. This option has no effect if "
+"\"Format output with line-breaks and indentation\" is disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:35
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Dýpt inndráttar"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:36
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose \"2\" every "
+"nesting level in the output will be indented by two additional spaces/tabs."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:37
+msgid "Strip the \"xml:space\" attribute from the root SVG element"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:38
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies \"xml:space='preserve'\" in the "
+"root SVG element which instructs the SVG editor not to change whitespace in "
+"the document at all (and therefore overrides the options above)."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:39
+msgid "Document options"
+msgstr "Valkostir skjals"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Áferðarfalleg prentun"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
msgid "Space"
msgstr "Bilslá"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:42
msgid "Tab"
msgstr "Dálklykill (tab)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:43
msgctxt "Indent"
msgid "None"
msgstr "Ekkert"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:19
-msgid "Ids"
-msgstr "Auðkennisnúmer"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:44
+msgid "IDs"
+msgstr "Auðkenni (ID)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:45
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Fjarlægja ónotuð auðkenni"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
-msgid "Remove unused ID names for elements"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:46
+msgid ""
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:21
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
msgid "Shorten IDs"
msgstr "Stytta auðkenni"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:22
-msgid "Preserve manually created ID names not ending with digits"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
+msgid ""
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "
+"\"linearGradient5621\" will become \"a\" if it is the most used element."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:23
-msgid "Preserve these ID names, comma-separated:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:49
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:24
-msgid "Preserve ID names starting with:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:50
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:25
-msgid "Help (Options)"
-msgstr "Hjálp (valmöguleikar)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:51
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
+msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:27
-#, no-c-format
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:52
msgid ""
-"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
-" * Shorten color names: convert all colors to #RRGGBB or #RGB format.\n"
-" * Convert CSS attributes to XML attributes: convert styles from style "
-"tags and inline style=\"\" declarations into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: removes useless g elements, promoting their contents "
-"up one level. Requires \"Remove unused ID names for elements\" to be set.\n"
-" * Create groups for similar attributes: create g elements for runs of "
-"elements having at least one attribute in common (e.g. fill color, stroke "
-"opacity, ...).\n"
-" * Embed rasters: embed raster images as base64-encoded data URLs.\n"
-" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
-"elements and attributes.\n"
-" * Remove metadata: remove metadata tags along with all the information "
-"in them, which may include license metadata, alternate versions for non-SVG-"
-"enabled browsers, etc.\n"
-" * Remove comments: remove comment tags.\n"
-" * Work around renderer bugs: emits slightly larger SVG data, but works "
-"around a bug in librsvg's renderer, which is used in Eye of GNOME and other "
-"various applications.\n"
-" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
-" * Number of significant digits for coords: all coordinates are output "
-"with that number of significant digits. For example, if 3 is specified, the "
-"coordinate 3.5153 is output as 3.51 and the coordinate 471.55 is output as "
-"472.\n"
-" * XML indentation (pretty-printing): either None for no indentation, "
-"Space to use one space per nesting level, or Tab to use one tab per nesting "
-"level."
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:40
-msgid "Help (Ids)"
-msgstr "Hjálp (Ids)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:53
+msgid "Preserve the following IDs:"
+msgstr "Fann eftirfarandi auðkenni:"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:41
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:54
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:55
+msgid "Preserve IDs starting with:"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:56
msgid ""
-"Ids specific options:\n"
-" * Remove unused ID names for elements: remove all unreferenced ID "
-"attributes.\n"
-" * Shorten IDs: reduce the length of all ID attributes, assigning the "
-"shortest to the most-referenced elements. For instance, #linearGradient5621, "
-"referenced 100 times, can become #a.\n"
-" * Preserve manually created ID names not ending with digits: usually, "
-"optimised SVG output removes these, but if they're needed for referencing (e."
-"g. #middledot), you may use this option.\n"
-" * Preserve these ID names, comma-separated: you can use this in "
-"conjunction with the other preserve options if you wish to preserve some "
-"more specific ID names.\n"
-" * Preserve ID names starting with: usually, optimised SVG output removes "
-"all unused ID names, but if all of your preserved ID names start with the "
-"same prefix (e.g. #flag-mx, #flag-pt), you may use this option."
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify \"flag\" "
+"to preserve \"flag-mx\", \"flag-pt\", etc.)."
msgstr ""
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:47
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:57
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Bestað SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:48
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:58
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "SVG vigurteikningar (Scalable Vector Graphics)"
@@ -37416,6 +37584,30 @@ msgstr "Vinsælt snið fyrir myndskreytingar"
msgid "XAML Input"
msgstr "XAML-ílag"
+#~ msgid "Measure start"
+#~ msgstr "Upphaf mælingar"
+
+#~ msgid "Measure end"
+#~ msgstr "Endir mælingar"
+
+#~ msgid "Only visible intersections"
+#~ msgstr "Einungis sýnilegar skaranir"
+
+#~ msgid "Group collapsing"
+#~ msgstr "Innfelling hópa"
+
+#~ msgid "XML indentation (pretty-printing):"
+#~ msgstr "Inndráttur XML (áferðarfalleg prentun):"
+
+#~ msgid "Ids"
+#~ msgstr "Auðkennisnúmer"
+
+#~ msgid "Help (Options)"
+#~ msgstr "Hjálp (valmöguleikar)"
+
+#~ msgid "Help (Ids)"
+#~ msgstr "Hjálp (Ids)"
+
#~ msgid "Max. smooth handle angle"
#~ msgstr "Hámarkshorn mjúks haldfangs"