diff options
| author | Jabiertxof <jabier.arraiza@marker.es> | 2019-02-19 19:15:46 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Jabiertxof <jabier.arraiza@marker.es> | 2019-02-19 19:15:46 +0000 |
| commit | 7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c (patch) | |
| tree | 7338d0a21eb37bf7d4edff880fbcfa231e0f4bcd /po/lv.po | |
| parent | Fixing windows glitches (diff) | |
| download | inkscape-7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c.tar.gz inkscape-7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c.zip | |
Update po/pot files
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
| -rw-r--r-- | po/lv.po | 5309 |
1 files changed, 2864 insertions, 2445 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-08 13:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-19 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-31 14:38+0200\n" "Last-Translator: Jānis Eisaks <je@dv.lv>\n" "Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -1080,8 +1080,8 @@ msgstr "Melna gaisma" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 -#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 @@ -4489,8 +4489,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "Sā_kums X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Režģa sākuma X koordināte" @@ -4499,8 +4499,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "Sāku_ms Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Režģa sākuma Y koordināte" @@ -4509,29 +4509,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Atstarpe _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Z ass bāzes garums" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "Leņķis X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "Angle of x-axis" msgstr "X ass leņķis" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "Leņķis Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Z ass leņķis" @@ -4540,7 +4540,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "Režģa palīglīniju _krāsa:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 msgid "Minor grid line color" msgstr "Režģa palīglīniju krāsa" @@ -4553,7 +4553,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "_Galveno režģa līniju krāsa:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Major grid line color" msgstr "Režģa pamatlīniju krāsa" @@ -4627,12 +4627,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Atstarpe _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Attālums starp vertikālām režģa līnijām." #: ../src/display/canvas-grid.cpp:653 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Attālums starp horizontālām režģa līnijām." @@ -4874,11 +4874,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nemainīts]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Undo" msgstr "_Atcelt" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Redo" msgstr "At_kārtot" @@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr " apraksts: " msgid " (No preferences)" msgstr " (Nav iestatījumu)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Extensions" msgstr "Paplašinājumi" @@ -5045,9 +5045,9 @@ msgstr "Pielāgojamais slieksnis" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" @@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Cikliski mainīt krāsu karti" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "Apjoms:" @@ -5498,7 +5498,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "Necaurspīdība" @@ -5845,16 +5845,15 @@ msgstr "no %i" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1118 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:167 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:284 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1110 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157 msgid "_Cancel" msgstr "At_celt" @@ -5866,10 +5865,8 @@ msgstr "At_celt" msgid "_OK" msgstr "" -#. Fill in the template #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:378 msgid "No preview" msgstr "Nav priekšskatījuma" @@ -6080,7 +6077,7 @@ msgstr "Gaismas krāsa" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 #, c-format msgid "Filters" msgstr "Filtri" @@ -6299,7 +6296,7 @@ msgstr "Sajaukšanas tips:" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Normal" msgstr "Normāls" @@ -6595,7 +6592,7 @@ msgstr "Kanālu krāsosana" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 @@ -6900,7 +6897,7 @@ msgstr "Ēnas" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" @@ -7217,7 +7214,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "Aizmiglot un nobīdīt figūru un attēlu malas" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "Raupjot" @@ -7249,8 +7246,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "Noteikt:" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 msgid "All" msgstr "Viss" @@ -7290,8 +7287,8 @@ msgid "Open" msgstr "Atvērt" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "Platums" @@ -7401,7 +7398,7 @@ msgstr "Aizpildīt ar troksni" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 @@ -7528,16 +7525,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922 msgid "Drawing" msgstr "Zīmējums" -#. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2393 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2393 msgid "Simplify" msgstr "Vienkāršot" @@ -7810,7 +7806,7 @@ msgid "Source:" msgstr "Avots:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1059 msgid "Background" msgstr "Fons" @@ -7819,6 +7815,7 @@ msgstr "Fons" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -7885,16 +7882,16 @@ msgstr "" "šī SVG dokumenta, līdz ar to visas datnes ir jāpārvieto vienkop." #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, c-format msgid "Embed" msgstr "Iegult" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, c-format msgid "Link" msgstr "Saite" @@ -7941,21 +7938,21 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 #, c-format msgid "None (auto)" msgstr "Nekas (auto)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "Nogludināta (optimizēt kvalitāti)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:646 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "Graudaina (optimizēt ātrumu)" @@ -8009,7 +8006,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "Vertikālā nobīde:" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 @@ -8040,8 +8037,8 @@ msgstr "Renderēt" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 msgid "Grids" msgstr "Režģi" @@ -8415,11 +8412,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Corel WordPerfect vektoru grafikas formāts" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2611 msgid "_Close" msgstr "_Aizvērt" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "_Apply" msgstr "" @@ -8436,49 +8433,49 @@ msgstr "Vai efekts tiek priekšskatīts \"dzīvajā\" uz audekla?" msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "Neizdevās automātiski noteikt formātu. Datne atvērta kā SVG." -#: ../src/file-update.cpp:334 +#: ../src/file-update.cpp:333 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "Pārveidot par inverso apcilni" -#: ../src/file-update.cpp:340 +#: ../src/file-update.cpp:339 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:348 +#: ../src/file-update.cpp:347 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " "unsure.)</b>" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:351 +#: ../src/file-update.cpp:350 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:353 +#: ../src/file-update.cpp:352 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:357 +#: ../src/file-update.cpp:356 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:359 +#: ../src/file-update.cpp:358 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "Izveidot datnes rezerves kopiju (tajā pašā mapē)." -#: ../src/file-update.cpp:360 +#: ../src/file-update.cpp:359 msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:363 +#: ../src/file-update.cpp:362 msgid "" "<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -8502,57 +8499,52 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:407 +#: ../src/file-update.cpp:406 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! -#: ../src/file-update.cpp:634 +#: ../src/file-update.cpp:633 msgid "Update Document" msgstr "Atsvaidzināt dokumentu" -#. TRANSLATORS: translate this into "default.<your_language_code>.svg" (for instance, default.fr.svg) -#: ../src/file.cpp:166 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" - -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:261 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "Nederīgās saites ir izlabotas un norāda uz pastāvošām datnēm." -#: ../src/file.cpp:289 ../src/file.cpp:1293 +#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:1290 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Neizdevās ielādēt pieprasīto datni %s" -#: ../src/file.cpp:315 +#: ../src/file.cpp:312 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokuments vēl nav saglabāts. Nav iespējams atgriezties pie saglabātā." -#: ../src/file.cpp:321 +#: ../src/file.cpp:318 msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Izmaiņas tiks zaudētas! Vai tiešām vēlaties ielādēt dokumentu %1 no jauna?" -#: ../src/file.cpp:347 +#: ../src/file.cpp:344 msgid "Document reverted." msgstr "Ielādēta dokumenta iepriekš saglabātā versija." -#: ../src/file.cpp:349 +#: ../src/file.cpp:346 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumenta Iepriekš saglabātā versija nav Ielādēta." -#: ../src/file.cpp:499 +#: ../src/file.cpp:496 msgid "Select file to open" msgstr "Izvēlieties atveramo datni" -#: ../src/file.cpp:581 +#: ../src/file.cpp:578 msgid "Clean up document" msgstr "Uzkopt dokumentu" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:585 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -8560,11 +8552,11 @@ msgstr[0] "Aizvākta <b>%i</b> neizmantota definīcija no <defs>." msgstr[1] "Aizvāktas <b>%i</b> neizmantotas definīcijas no <defs>." msgstr[2] "Aizvāktas <b>%i</b> neizmantotas definīcijas no <defs>." -#: ../src/file.cpp:593 +#: ../src/file.cpp:590 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "<defs> nav neizmantotu definīciju." -#: ../src/file.cpp:627 +#: ../src/file.cpp:624 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -8573,13 +8565,13 @@ msgstr "" "Dokumenta (%s) saglabāšanai nepieciešamais Inkscape paplašinājums nav " "atrasts. Cēlonis var būt nezināms datnes nosaukuma paplašinājums." -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:647 -#: ../src/file.cpp:654 ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:671 -#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:625 ../src/file.cpp:635 ../src/file.cpp:644 +#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:668 +#: ../src/file.cpp:678 msgid "Document not saved." msgstr "Dokumentu nav saglabāts." -#: ../src/file.cpp:637 +#: ../src/file.cpp:634 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -8587,19 +8579,19 @@ msgstr "" "Datne %s ir aizsargāta pret ierakstu. Lūdzu, noņemiet aizsardzību pret " "ierakstu un mēģiniet vēlreiz." -#: ../src/file.cpp:646 ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:643 ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Datni %s nav iespējams saglabāt." -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:655 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:668 +#: ../src/file.cpp:665 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" @@ -8608,49 +8600,49 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:705 +#: ../src/file.cpp:700 ../src/file.cpp:702 msgid "Document saved." msgstr "Dokuments saglabāts" #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:763 ../src/file.cpp:1452 +#: ../src/file.cpp:760 ../src/file.cpp:1449 msgid "drawing" msgstr "zīmējums" -#: ../src/file.cpp:768 +#: ../src/file.cpp:765 msgid "drawing-%1" msgstr "zīmējums-%1" -#: ../src/file.cpp:785 +#: ../src/file.cpp:782 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Izvēlieties datni, kurā saglabāt kopiju" -#: ../src/file.cpp:787 +#: ../src/file.cpp:784 msgid "Select file to save to" msgstr "Izvēlieties datni, kurā saglabāt" -#: ../src/file.cpp:892 ../src/file.cpp:894 +#: ../src/file.cpp:889 ../src/file.cpp:891 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt." -#: ../src/file.cpp:913 +#: ../src/file.cpp:910 msgid "Saving document..." msgstr "Saglabā dokumentu..." -#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 +#: ../src/file.cpp:1287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "Importēt" -#: ../src/file.cpp:1340 +#: ../src/file.cpp:1337 msgid "Select file to import" msgstr "Izvēlieties importējamo datni" -#: ../src/file.cpp:1473 +#: ../src/file.cpp:1470 msgid "Select file to export to" msgstr "Izvēlieties datni, uz kuru eksportēt" -#: ../src/file.cpp:1726 +#: ../src/file.cpp:1723 msgid "Import Clip Art" msgstr "Importēt attēlu galeriju" @@ -8749,7 +8741,7 @@ msgstr "Attīrīt" msgid "Copy" msgstr "Kopēt" -#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498 +#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 msgid "Destination" msgstr "Mērķis" @@ -8965,7 +8957,16 @@ msgstr "Pārvietot krāsu pārejas viduspunktu(s)" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Dzēst krāsu pārejas pieturpunktu(s)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:72 +#: ../src/help.cpp:43 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:220 #, fuzzy msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" msgstr "Vektoru grafikas redaktors Inkscape" @@ -8980,181 +8981,181 @@ msgstr "Vektoru grafikas redaktors Inkscape" #. Will automatically handle character conversions. #. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring. #. Actions -#: ../src/inkscape-application.cpp:86 +#: ../src/inkscape-application.cpp:234 msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:86 +#: ../src/inkscape-application.cpp:234 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:87 +#: ../src/inkscape-application.cpp:235 msgid "Actions: List available actions." msgstr "" #. Query -#: ../src/inkscape-application.cpp:90 +#: ../src/inkscape-application.cpp:238 #, fuzzy msgid "Print: Inkscape version." msgstr "Izdrukāt Inkscape versijas numuru" -#: ../src/inkscape-application.cpp:91 +#: ../src/inkscape-application.cpp:239 #, fuzzy msgid "Print: Extensions directory." msgstr "Izdrukāt paplašinājumu mapes saturu un iziet" -#: ../src/inkscape-application.cpp:92 +#: ../src/inkscape-application.cpp:240 msgid "Print: List verbs." msgstr "" #. Interface -#: ../src/inkscape-application.cpp:95 +#: ../src/inkscape-application.cpp:243 msgid "GUI: With graphical interface." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:96 +#: ../src/inkscape-application.cpp:244 #, fuzzy msgid "GUI: Console only." msgstr "Tikai ikonas" -#: ../src/inkscape-application.cpp:97 +#: ../src/inkscape-application.cpp:245 msgid "" "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " "GUI)." msgstr "" #. Open/Import -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:248 #, fuzzy msgid "Open: PDF page to import" msgstr "Izvēlieties importējamo datni" -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:248 msgid "PAGE" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:101 +#: ../src/inkscape-application.cpp:249 msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:102 +#: ../src/inkscape-application.cpp:250 msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" #. Query - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:105 +#: ../src/inkscape-application.cpp:253 #, fuzzy msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." msgstr "ID objektam, kura izmēri tiek noskaidroti" -#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114 +#: ../src/inkscape-application.cpp:253 ../src/inkscape-application.cpp:262 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:254 msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:255 #, fuzzy msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Pārbaudīt attēla, vai , ja norādīts, objekta, X koordināti ar --query-id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:256 #, fuzzy msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Pārbaudīt attēla, vai , ja norādīts, objekta, Y koordināti ar --query-id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:109 +#: ../src/inkscape-application.cpp:257 #, fuzzy msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "Pārbaudīt attēla, vai , ja norādīts, objekta, platumu ar --query-id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:110 +#: ../src/inkscape-application.cpp:258 #, fuzzy msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "Pārbaudīt attēla, vai , ja norādīts, objekta, augstumu ar --query-id" #. Processing -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document." msgstr "Aizvākt neizmantotās definīcijas no dokumenta definīciju sadaļas (-ām)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:114 +#: ../src/inkscape-application.cpp:262 msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:115 +#: ../src/inkscape-application.cpp:263 #, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." msgstr "Inkscape atveroties izsaucamais darbības vārds." -#: ../src/inkscape-application.cpp:115 +#: ../src/inkscape-application.cpp:263 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:116 +#: ../src/inkscape-application.cpp:264 #, fuzzy msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Palaist Inkscape interaktīvās čaulas režīmā" #. Export - File and File Type -#: ../src/inkscape-application.cpp:119 +#: ../src/inkscape-application.cpp:267 msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:268 #, fuzzy msgid "Export: File name" msgstr "Datnes nosaukums" -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:268 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "DATNES NOSAUKUMS" -#: ../src/inkscape-application.cpp:121 +#: ../src/inkscape-application.cpp:269 msgid "Export: Overwrite input file." msgstr "" #. BSP #. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF #. Export - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:125 +#: ../src/inkscape-application.cpp:273 msgid "Export: Area to export in SVG user units." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:125 +#: ../src/inkscape-application.cpp:273 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:126 +#: ../src/inkscape-application.cpp:274 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." msgstr "Eksportētais apgabals ir viss zīmējums (nevis lapa)" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:275 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is page." msgstr "Eksportētais apgabals ir visa lapa" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:128 +#: ../src/inkscape-application.cpp:276 msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." msgstr "" #. xSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." @@ -9163,49 +9164,49 @@ msgstr "" "lietotāja vienībās)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:278 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "Eksportētās bitkartes platums pikseļos (neievēro export-dpi)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:278 msgid "WIDTH" msgstr "PLATUMS" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:279 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "Eksportētās bitkartes platums pikseļos (neievēro export-dpi)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "AUGSTUMS" #. Bxx #. Export - Options -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:282 #, fuzzy msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." msgstr "Eksportējamā objekta ID" -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:282 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:135 +#: ../src/inkscape-application.cpp:283 #, fuzzy msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "Eksportētajā attēla slēpt visus neatlasītos objektus" #. BSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:284 msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." msgstr "" #. xSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." @@ -9213,13 +9214,13 @@ msgstr "" "Izšķirtspēja bitkaršu eksportam un filtru rastrēšanai PS/EPS/PDF " "(noklusētais - 96)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:285 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #. BxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:138 +#: ../src/inkscape-application.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" @@ -9227,40 +9228,40 @@ msgstr "" "Rastrēšanas vietā renderēt filtrētos objektus bez filtriem (PS, EPS, PDF)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:139 +#: ../src/inkscape-application.cpp:287 #, fuzzy msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." msgstr "Eksportējot pārvērst teksta objektus par ceļiem (PS, EPS, PDF, SVG)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:140 +#: ../src/inkscape-application.cpp:288 msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:140 +#: ../src/inkscape-application.cpp:288 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "PS Līmenis" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:289 msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:289 #, fuzzy msgid "PDF-Level" msgstr "Līmenis" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:142 +#: ../src/inkscape-application.cpp:290 msgid "" "Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " "\\input{file.tex}" msgstr "" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:143 +#: ../src/inkscape-application.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " @@ -9270,17 +9271,17 @@ msgstr "" "export-id)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:144 +#: ../src/inkscape-application.cpp:292 #, fuzzy msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." msgstr "Eksportētās bitkartes fona krāsa (jebkura SVG atbalstīta krāsu virkne)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:144 +#: ../src/inkscape-application.cpp:292 msgid "COLOR" msgstr "Krāsa" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " @@ -9289,32 +9290,32 @@ msgstr "" "Eksportētās bitkartes fona necaurspīdība (vai nu no 0.0 līdz 1.0 vai 1 līdz " "255)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:293 msgid "VALUE" msgstr "VĒRTĪBA" -#: ../src/inkscape-application.cpp:148 +#: ../src/inkscape-application.cpp:296 msgid "Process: xverb command file." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:148 +#: ../src/inkscape-application.cpp:296 #, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "DATNES NOSAUKUMS" -#: ../src/inkscape-application.cpp:152 +#: ../src/inkscape-application.cpp:300 #, fuzzy msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "Norādiet D-Bus paziņojumu klausīšanās cilpu konsoles režīmam" -#: ../src/inkscape-application.cpp:153 +#: ../src/inkscape-application.cpp:301 #, fuzzy msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." msgstr "" "Norādiet D-Bus kopnes nosaukumu, kuru jāklausās paziņojumu saņemšanai " "(noklusētā - org.inkscape)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:153 +#: ../src/inkscape-application.cpp:301 msgid "BUS-NAME" msgstr "KOPNES NOSAUKUMS" @@ -9447,238 +9448,656 @@ msgstr "" "Neņemts vārā fonts bez fontu grupas, jo tas varētu izsaukt Pango avārijas " "apstāšanos" -#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Bend" msgstr "Liekt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Bend an object along the curvature of another path." +msgstr "Parādīt visus objektus pašreizējā slānī" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "Zobrati" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "Faktūru gar ceļu" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +msgid "Place one or more copies of another path along the path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "Sašūt starplīnijas" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "von Koha fraktāļi" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Izveidot taisnstūri" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "Mezgls" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Izveidot atlasīto ceļu krustpunktu" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "Izveidot režģi" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:191 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" msgstr "Spiro splains" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:205 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Aploksnes deformācija" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:219 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpolēt starplīnijas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:233 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:243 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Iesvītrojums (rupjš)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Fill the object with adjustable hatching." +msgstr "Aizpildīt objektu ar retiem caurspīdīgiem plankumiem" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "Skice" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "Lineāls" -#. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:275 +msgid "" +"Add ruler marks to the path in adjustable intervals, using the path's stroke " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 msgid "Power stroke" msgstr "Tekstūras apmale" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "Klonēt sākotnējo ceļu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +msgid "" +"Let a path take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another path." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:319 +msgid "" +"Smoothen and simplify a path. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "Režģa deformācija 2" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 msgid "Perspective/Envelope" msgstr "Perspektīva/aploksne" -#. TODO:Wrong name with "-" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#. label +#. key wrong key with "-" retain because historic +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:357 msgid "Interpolate points" msgstr "Interpolēt punktus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +msgid "" +"Connect the nodes of the path (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:371 msgid "Transform by 2 points" msgstr "Pārveidot pēc 2 punktiem" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:375 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 msgid "Show handles" msgstr "Rādīt turus" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:389 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of paths (replaces the original styling with a " +"black stroke)." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:403 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 msgid "BSpline" msgstr "B-Splains" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:417 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:427 msgid "Join type" msgstr "Salaiduma tips" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgid "" +"Select among various join types for a path's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:441 msgid "Taper stroke" msgstr "Smailinājuma apmale" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:445 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Spoguļsimetrija" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:459 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" msgstr "Griezt kopijas" -#. Ponyscape -> Inkscape 0.92 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:473 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 msgid "Attach path" msgstr "Piestiprināt ceļu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:488 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other " +"paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 msgid "Fill between strokes" msgstr "Aizpildīt starp apmalēm" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2954 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:502 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2954 msgid "Fill between many" msgstr "Aizpildīt starp vairājiem" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:516 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:526 msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "Elipse no 5 punktiem" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:530 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 msgid "Bounding Box" msgstr "Robežrāmis" -#. 0.93 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:544 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "Mērinstruments" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:559 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "Apcilnis/nokāpe" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:573 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "Zelta attiecība" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:611 #, fuzzy msgid "Power clip" msgstr "Elektropārvades līnijas" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:615 +msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "Tekstūras apmale" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "Elipse no 5 punktiem" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy -msgid "Dash Stroke" +msgid "Dashed Stroke" msgstr "Apmale" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:671 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 ../src/live_effects/effect.cpp:686 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect steka tests" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 ../src/live_effects/effect.cpp:700 msgid "Angle bisector" msgstr "Leņķa bisektrise" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 ../src/live_effects/effect.cpp:714 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Riņķis (pēc centra un rādiusa)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../src/live_effects/effect.cpp:728 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Riņķis pēc trim punktiem" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 ../src/live_effects/effect.cpp:742 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dinamiskā apmale" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../src/live_effects/effect.cpp:756 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "Izspiest" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 ../src/live_effects/effect.cpp:770 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Režģa deformācija" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 ../src/live_effects/effect.cpp:784 msgid "Line Segment" msgstr "Līnijas posms" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:155 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 ../src/live_effects/effect.cpp:798 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "Parallel" msgstr "Paralēls" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:156 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "Path length" msgstr "Ceļa garums" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:157 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Perpendikulārā bisektrise" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:158 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Recursive skeleton" msgstr "Rekursīvs skelets" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 ../src/live_effects/effect.cpp:854 msgid "Tangent to curve" msgstr "Līknes pieskare" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:160 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 ../src/live_effects/effect.cpp:868 msgid "Text label" msgstr "Teksta iezīme" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:388 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "Redzams?" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:388 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -9686,62 +10105,62 @@ msgstr "" "Ja nav atķeksēts, efekts paliek pielietots objektam, taču uz laiku ir " "atslēgts uz audekla" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "Bez efektiem" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:578 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1294 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "Lūdzu, norādiet parametru ceļu LPE '%s' ar %d peles klikšķiem" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 ../src/live_effects/effect.cpp:901 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1540 ../src/live_effects/effect.cpp:1617 #, fuzzy msgid "<b>Default value:</b> " msgstr " <b>_Izveidot</b> " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 ../src/live_effects/effect.cpp:888 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1541 ../src/live_effects/effect.cpp:1604 msgid "<b>Default value overridden:</b> " msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 ../src/live_effects/effect.cpp:884 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1543 ../src/live_effects/effect.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Atja_unināt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:887 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1544 ../src/live_effects/effect.cpp:1603 msgid "<b>Default value:</b> <s>" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:898 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1546 ../src/live_effects/effect.cpp:1614 msgid "Set" msgstr "Iestatīt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:902 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1547 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:889 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:903 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1549 ../src/live_effects/effect.cpp:1605 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "<b>Current parameter value:</b> " msgstr "" #. image-rendering -#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1559 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 msgid "Unset" msgstr "Atstatīt" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:857 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1573 msgid "</b>: Set default parameters" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:974 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1690 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Parametra <b>%s</b> labošana." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:979 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1695 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Neviens no pielietotā ceļa efekta parametriem nav labojams \"uz audekla\"." @@ -10292,51 +10711,51 @@ msgstr "Mērogot p_latumu attiecībā pret garumu" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "Mērogot šuves ceļa platumu attiecībā pret tā garumu" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "Soļu skaits:" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "Mērogošanas koeficients" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "Dzēst posmu" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "Loks: mainīt sākumu/beigas" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "Sākuma un beigu mērījumi aktīvi." -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "Importēšanas iestatījumi" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." msgstr "" @@ -10560,7 +10979,7 @@ msgstr "Slēdz ceļu." #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" @@ -11486,8 +11905,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:308 -#: ../src/verbs.cpp:327 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:312 +#: ../src/verbs.cpp:331 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -11563,7 +11982,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 msgid "General" msgstr "Galvenais" @@ -11596,9 +12015,7 @@ msgstr "X no vidējā mezgla" msgid "Y from middle knot" msgstr "Y no vidējā mezgla" -#. Name #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "Režīms" @@ -12759,7 +13176,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "Mainīt mezgla indeksu" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809 @@ -12870,7 +13287,7 @@ msgstr "Visi neaktīvi" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -13187,20 +13604,20 @@ msgstr[0] "(%d rakstzīme%s)" msgstr[1] "(%d rakstzīmes%s)" msgstr[2] "(%d rakstzīmes%s)" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:274 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:275 msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Izveidot palīglīnijas apkārt lapai" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:288 ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Delete All Guides" msgstr "Dzēst visas palīglīnijas" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/object/sp-guide.cpp:511 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:512 msgid "Deleted" msgstr "Dzēsts" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:520 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:521 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13208,17 +13625,17 @@ msgstr "" "<b>Shift+vilkt</b>, lai pagrieztu, <b>Ctrl+vilkt</b> - lai pārvietotu " "sākumpunktu, <b>Del</b> - lai dzēstu" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:524 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "vertikāli, pie %s" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:527 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:528 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "horizontāli, pie %s" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:533 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%d grādos, caur (%s,%s)" @@ -13256,7 +13673,7 @@ msgstr "no <b>%d</b> objektiem" msgid "Ungroup" msgstr "Atgrupēt" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1028 ../src/verbs.cpp:212 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1028 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "Objekts" @@ -13393,7 +13810,7 @@ msgstr "Pievienot tekstu" msgid "Text in-a-shape" msgstr "Aizpildīt figūru ar tekstu" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:346 +#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:350 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13527,7 +13944,33 @@ msgstr "Apgriezt ceļu otrādi" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "Atlasītajā nav otrādi apgriežamu <b>ceļu</b>." -#: ../src/preferences.cpp:138 +#. Raw string literal cannot contain translatable strings. Fortunately, we only translate +#. caligraphy presets. +#: ../src/preferences.cpp:132 +msgid "Dip pen" +msgstr "Iemērkt spalvu" + +#: ../src/preferences.cpp:133 +msgid "Marker" +msgstr "Marķieris" + +#: ../src/preferences.cpp:134 +msgid "Brush" +msgstr "Ota" + +#: ../src/preferences.cpp:135 +msgid "Wiggly" +msgstr "Grozīts" + +#: ../src/preferences.cpp:136 +msgid "Splotchy" +msgstr "Pleķains" + +#: ../src/preferences.cpp:137 +msgid "Tracing" +msgstr "Vektorizēšana" + +#: ../src/preferences.cpp:147 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -13537,7 +13980,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:154 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Nav iespējams izveidot profila mapi %s." @@ -13545,7 +13988,7 @@ msgstr "Nav iespējams izveidot profila mapi %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:172 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s nav derīga mape." @@ -13553,37 +13996,37 @@ msgstr "%s nav derīga mape." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:182 +#: ../src/preferences.cpp:191 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Neizdevās izveidot iestatījumu datni %s." -#: ../src/preferences.cpp:218 +#: ../src/preferences.cpp:227 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Iestatījumu datne %s nav parasta datne." -#: ../src/preferences.cpp:228 +#: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Iestatījumu datne %s nav nolasāma." -#: ../src/preferences.cpp:239 +#: ../src/preferences.cpp:248 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Iestatījumu datne %s nav derīgs XML dokuments." -#: ../src/preferences.cpp:248 +#: ../src/preferences.cpp:257 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Datne %s nav derīga Inkscape iestatījumu datne." -#: ../src/preferences.cpp:298 +#: ../src/preferences.cpp:307 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "Iestatījumu datne %s nav nolasāma." -#: ../src/preferences.cpp:299 +#: ../src/preferences.cpp:308 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "Neizdevās izveidot iestatījumu datni %s." @@ -13703,7 +14146,7 @@ msgstr "Attiecība:" msgid "A related resource" msgstr "Saistītais resurss" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349 msgid "Language:" msgstr "Valoda:" @@ -13971,7 +14414,7 @@ msgstr "Nav zemāka slāņa par šo." msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "Atlasiet pārvietojamo(s) <b>objektu(s)</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Move selection to layer" msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni" @@ -14029,7 +14472,7 @@ msgstr "Pārvietot horizontāli pa pikseļiem" msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Atlasītajam nav pielietots neviens ceļa efekts." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2062 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Atlasiet klonējamo <b>objektu</b>." @@ -14213,16 +14656,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, kuriem pielāgot audekla izmēru." #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3240 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Pielāgot lapu atlasītajam" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "Apmainīt aizpildījumu un apmali" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3257 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Pielāgot lapu zīmējumam" @@ -14560,7 +15003,7 @@ msgstr "" "Lai novietotu uz ceļa, teksta aizpildījumam(-iem) jābūt <b>redzamam (-iem)</" "b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Put text on path" msgstr "Izkārtot tekstu gar ceļu" @@ -14572,7 +15015,7 @@ msgstr "Atlasiet <b>gar ceļu izkārtotu tekstu</b>, lai aizvāktu to no ceļa." msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "Atlasītajā <b>nav teksta gar ceļu</b>." -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Remove text from path" msgstr "Aizvākt tekstu no ceļa" @@ -14757,7 +15200,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "Izcelt atlasīto ārā no gru_pas" #. Item dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3188 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3173 msgid "_Object Properties..." msgstr "_Objekta īpašības..." @@ -14830,7 +15273,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "Atbrīvot apgriešanas kontūru" #. Group -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "_Group" msgstr "_Grupēt" @@ -14839,7 +15282,7 @@ msgid "Create link" msgstr "Izveidot saiti" #. Ungroup -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2741 msgid "_Ungroup" msgstr "_Atgrupēt" @@ -14874,7 +15317,7 @@ msgstr "Labot ārējā redaktorā..." #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2819 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Vek_torizēt bitkarti..." @@ -14896,17 +15339,17 @@ msgstr "Ekstraģēt attēlu..." #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_Aizpildījums un apmale..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3153 msgid "_Text and Font..." msgstr "_Teksts un fonts" #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību" @@ -15011,12 +15454,12 @@ msgstr "_V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "Aizvākt pārklāšanos" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "Sakārtot savienotāju tīklu" @@ -15045,7 +15488,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Pārkārtot" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128 msgid "Nodes" msgstr "Mezgli" @@ -15058,52 +15501,52 @@ msgstr "Attiecībā pret:" msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Iz_turēties pret atlasīto kā pret grupu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3289 -#: ../src/verbs.cpp:3290 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3274 +#: ../src/verbs.cpp:3275 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu labās malas gar enkura kreiso malu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3292 -#: ../src/verbs.cpp:3293 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3277 +#: ../src/verbs.cpp:3278 msgid "Align left edges" msgstr "Līdzināt kreisās malas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3294 -#: ../src/verbs.cpp:3295 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3279 +#: ../src/verbs.cpp:3280 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Centrēt uz vertikālās ass" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3296 -#: ../src/verbs.cpp:3297 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3281 +#: ../src/verbs.cpp:3282 msgid "Align right sides" msgstr "Līdzināt labās malas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3299 -#: ../src/verbs.cpp:3300 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3284 +#: ../src/verbs.cpp:3285 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu kreisās malas gar enkura labo malu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3303 -#: ../src/verbs.cpp:3304 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3288 +#: ../src/verbs.cpp:3289 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu apakšējās malas gar enkura augšējo malu" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3306 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3291 msgid "Align top edges" msgstr "Līdzināt augšējās malas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3308 -#: ../src/verbs.cpp:3309 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3293 +#: ../src/verbs.cpp:3294 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Centrēt uz horizontālās ass" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3310 -#: ../src/verbs.cpp:3311 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3295 +#: ../src/verbs.cpp:3296 msgid "Align bottom edges" msgstr "Līdzināt apakšējās malas" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3313 -#: ../src/verbs.cpp:3314 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3298 +#: ../src/verbs.cpp:3299 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Sakārtot objektu augšējās malas gar enkura apakšējo malu" @@ -15156,7 +15599,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Izkliedēt tekstu bāzes līnijas vertikāli" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Glīti sakārtot atlasīto savienotāju tīklu" @@ -15224,8 +15667,8 @@ msgstr "Mazākais objekts" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1005 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" @@ -15304,16 +15747,16 @@ msgid "Profile name:" msgstr "Profila nosaukums:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2648 msgid "_Delete" msgstr "_Dzēst" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" @@ -15321,367 +15764,367 @@ msgstr "_Saglabāt" msgid "Add profile" msgstr "Pievienot profilu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "_Simetrija" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: vienkārša nobīde" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° pagriešana" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: atspulgs" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: slīdošais atspulgs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: atspulgs + slīdošais atspulgs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: atspulgs + atspulgs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: atspulgs + 180° pagrieziens" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: slīdošs atspulgs + 180° pagrieziens" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: atspulgs + atspulgs + 180° pagrieziens" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° pagriešana" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° pagrieziens + 45° atspulgs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° pagrieziens + 90° atspulgs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° pagriešana" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: atspulgs + 120° pagrieziens, blīvs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: atspulgs + 120° pagrieziens, rets" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° pagriešana" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: atspulgs + 60° pagrieziens" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Izvēlieties vienu no 17 mozaīkas simetrijas grupām" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "N_obīde" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Pārbīde X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:176 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontālā pārbīde rindā (% no raksta elementa platuma)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:184 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontālā pārbīde slejā (% no raksta elementa platuma)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Dažādot horizontālo pārbīdi norādīto procentu robežās" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:200 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Pārbīde Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:208 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikālā pārbīde rindā (% no raksta elementa augstuma)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:216 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikālā pārbīde slejā (% no raksta elementa augstuma)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Dažādot vertikālo pārbīdi norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Kāpinatājs:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Vai atstarpes starp rindām ir vienādas (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Vai atstarpes starp slejām ir vienādas (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Alternatīvs:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Mainiet pārbīdes zīmi katrai rindai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:264 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Mainiet pārbīdes zīmi katrai slejai" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:271 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:511 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Uzkrāt:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Uzkrāt pārbīdes katrai rindai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Uzkrāt pārbīdes katrai slejai" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Neņemt vērā raksta elementu:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Pārbīdot neņemt vērā raksta elementa augstumu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Pārbīdot neņemt vērā raksta elementa platumu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "Sc_ale" msgstr "_Mērogs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Mērogs X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:325 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Horizontālais mērogs pa rindām (% no raksta elementa platuma)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Horizontālais mērogs pa slejām (% no raksta elementa platuma)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Dažādot horizontālo mērogu norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Mērogs Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Vertikālais mērogs pa rindām (% no raksta elementa augstuma)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Vertikālais mērogs pa slejām (% no raksta elementa augstuma)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Dažādot vertikālo mērogu norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Vai rindu mērogošana ir vienāda (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Vai sleju mērogošana ir vienāda (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Bāze:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Logaritmiskās spirāles bāze: netiek izmantota (0), savirzās (<1), atvirzās " "(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Mainiet mērogošanas zīmi katrai slejai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Mainiet mērogošanas zīmi katrai slejai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Uzkrāt katras rindas mērogojumu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Uzkrāt katras slejas mērogojumu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 msgid "_Rotation" msgstr "G_riešana" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Leņķis:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Pagrieziet raksta elementus katrā rindā par norādītajiem grādiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Pagrieziet raksta elementus katrā slejā par norādītajiem grādiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Dažādojiet pagrieziena leņķi norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Mainiet pagrieziena virzienu katrai rindai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:504 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Mainiet pagrieziena virzienu katrai slejai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Uzkrāt katras rindas pagriezienu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:522 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Uzkrāt katras slejas pagriezienu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531 msgid "_Blur & opacity" msgstr "Aizmiglojums un necaurspīdī_ba" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Aizmiglojums:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Aizmiglot raksta elementus katrā rindā par norādītajiem procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Aizmiglot raksta elementus katrā slejā par norādītajiem procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Dažādojiet raksta elementu aizmiglojumu norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Mainiet aizmiglojuma izmaiņas zīmi katrai rindai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Mainiet aizmiglojuma izmaiņas zīmi katrai slejai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Necaurspīdība:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Samaziniet raksta elementa necaurspīdību katrā rindā par norādītajiem " "procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Samaziniet raksta elementa necaurspīdību katrā slejā par norādītajiem " "procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Dažādojiet raksta elementu necaurspīdību norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Mainiet necaurspīdības izmaiņas zīmi katrai rindai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:623 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Mainiet necaurspīdības izmaiņas zīmi katrai slejai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 msgid "Co_lor" msgstr "Krā_sa" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Initial color: " msgstr "Sākotnējā krāsa" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Raksta elementa klonu sākotnējā krāsa" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke or on spray tool in copy mode)" @@ -15689,73 +16132,73 @@ msgstr "" "Klonu sākotnējā krāsa (darbojas tikai tad, ja oriģinālam nav iestatīts " "aizpildījums vai apmale vai arī smidzināšanas rīks darbojas kopēšanas režīmā)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Mainiet raksta elementa nokrāsu katrā rindā par norādītajiem procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Mainiet raksta elementa nokrāsu katrā slejā par norādītajiem procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Dažādojiet raksta elementu nokrāsu norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:683 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Mainīt krāsu piesātinājumu katrai rindai par norādītajiem procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Mainīt krāsu piesātinājumu katrai slejai par norādītajiem procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Dažādot krāsu piesātinājumu norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Mainīt krāsu gaišumu katrai rindai par norādītajiem procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Mainīt krāsu gaišumu katrai slejai par norādītajiem procentiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Dažādot krāsu gaišumu norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Mainīt krāsu maiņas zīmi katrai rindai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:746 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Mainīt krāsu maiņas zīmi katrai slejai" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:754 msgid "_Trace" msgstr "Vek_torizācija" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760 msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Vektorizēt attēlu zem klonētajiem/izsmidzinātajiem objektiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " "and apply it" @@ -15763,106 +16206,106 @@ msgstr "" "Katram klonētajam/izsmidzinātajam objektam izvēlieties vērtību no attēla tā " "atrašanās vietā un pielietojiet to." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Izvēlēties no zīmējuma:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Izvēlēties redzamo krāsu un necaurspīdību" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Izvēlieties kopējo uzkrāto necaurspīdību" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Izvēlieties krāsas sarkano komponenti" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Izvēlieties krāsas zaļo komponenti" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Izvēlieties krāsas zilo komponenti" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Izvēlieties nokrāsu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Izvēlieties krāsas piesātinājumu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Izvēlieties krāsas gaišumu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Pieskaņojiet izvēlētās vērtības:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Gamma korekcija:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Pārbīdiet izvēlētā lieluma vidējo vērtību augšup (>0) vai lejup (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867 msgid "Randomize:" msgstr "Dažādot" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Dažādot izvēlēto vērtību norādīto procentu robežās" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878 msgid "Invert:" msgstr "Invertēt:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 msgid "Invert the picked value" msgstr "Invertēt izvēlēto vērtību" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Piešķiriet krāsu vērtību kloniem:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897 msgid "Presence" msgstr "Klātbūtne" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:900 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -15870,16 +16313,16 @@ msgstr "" "Katrs klons ir izveidots atbilstoši varbūtībai, kas noteikta atbilstoši " "izvēlētajai vērtībai šajā punktā" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 msgid "Size" msgstr "Izmērs" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Katra klona izmērs ir noteikts atbilstoši izvēlētajai vērtībai šajā punktā" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -15887,53 +16330,53 @@ msgstr "" "Katrs klons ir izkrāsots izvēlētajā krāsā (darbojas tikai tad, ja oriģinālam " "nav iestatīts aizpildījums vai apmale)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Katra klona necaurspīdība ir noteikta atbilstoši izvēlētajai vērtībai šajā " "punktā" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Pielieto klonētā raksta elementiem:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Cik rindu rakstā" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Cik sleju ir rakstā" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Aizpildāmā taisnstūra platums" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1034 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Aizpildāmā taisnstūra augstums" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 msgid "Rows, columns: " msgstr "Rindas, slejas:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Izveidot norādīto rindu un sleju skaitu" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Width, height: " msgstr "Platums, augstums:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Aizpildīt norādīto platumu un augstumu ar raksta elementiem" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1076 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Izmantot saglabāto raksta elementa izmēru un pozīciju" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -15941,11 +16384,11 @@ msgstr "" "Izlikties, ka raksta elementa izmērs un pozīcija ir tādi paši, kā pēdējo " "reizi lietotie (ja lietoti), nevis izmantot pašreizējo izmēru" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Izveidot</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Izveidot klonu rakstu no atlasītā" @@ -15954,29 +16397,29 @@ msgstr "Izveidot klonu rakstu no atlasītā" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 msgid " _Unclump " msgstr "_Izretināt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Izkliedēt klonus, lai mazinātu sablīvējumu; var pielietot vairākkārt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid " Re_move " msgstr "Aiz_vākt" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Aizvākt no atlasītā objekta izveidoto klonu rakstu (tikai tā paša līmeņa)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1146 msgid " R_eset " msgstr "At_statīt" #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -15984,42 +16427,42 @@ msgstr "" "Visas dialoglodziņā ievadītās pārbīdes, mērogus, pagriezienus, " "necaurpīdīgumu un krāsu maiņas atiestatīt par 0" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1208 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Nekas nav izvēlēts.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Atlasīts vairāk kā viens objekts.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1221 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Objekts satur <b>%d</b> klonētus raksta elementus.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1226 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Objekts nesatur klonētus raksta elementus.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1943 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Atlasiet <b>vienu objektu</b>, kura klonu raksta elementus izretināt." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1963 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Izretināt klonētos raksta elementus" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1992 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "" "Atlasiet <b>vienu objektu</b>, kura klonētos raksta elementus vēlaties " "aizvākt." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2015 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Dzēst klonētos raksta elementus" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -16028,23 +16471,23 @@ msgstr "" "<b>klonējiet grupu</b>." #. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2076 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Veido klonētus raksta elementus...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 msgid "Create tiled clones" msgstr "Izveidot klonētos raksta elementus" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2684 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Vienā rindā:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Vienā slejā:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Dažādot:</small>" @@ -16220,8 +16663,8 @@ msgstr "Rādīt vai slēpt palīglīnijas" msgid "Lock all guides" msgstr "Visas palīglīnijas aizslēgtas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:373 msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "Sl" @@ -16393,11 +16836,11 @@ msgstr "_Aizvākt" msgid "Remove selected grid." msgstr "Aizvākt izvēlēto režģi." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Guides" msgstr "Palīglīnijas" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Snap" msgstr "Pievilkt" @@ -16449,7 +16892,7 @@ msgstr "<b>Dažādi</b>" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3257 msgid "Link Color Profile" msgstr "Piesaistīt krāsu profilu" @@ -16592,15 +17035,15 @@ msgstr "Aizvākt režģi" msgid "Changed default display unit" msgstr "Mainītas noklusētās ekrāna vienības" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3034 msgid "_Page" msgstr "La_pa" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3038 msgid "_Drawing" msgstr "_Zīmējums" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3040 msgid "_Selection" msgstr "Atla_sītais" @@ -16715,9 +17158,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Augstums:" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -16832,102 +17275,97 @@ msgstr "Informācija" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Too large for preview" -msgstr "par lielu priekšskatījumam" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "Atļaut priekšskatījumu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 msgid "_Open" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:691 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Files" msgstr "Visas datnes" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Visas Inkscape datnes" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Images" msgstr "Visi attēli" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Vectors" msgstr "Visi vektori" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Bitmaps" msgstr "Visas bitkartes" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:923 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1068 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Automātiski pievienot datnes nosaukuma &paplašinājumu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1106 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:940 msgid "Guess from extension" msgstr "Noteikt pēc paplašinājuma" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:959 msgid "Left edge of source" msgstr "Avota kreisā mala" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:960 msgid "Top edge of source" msgstr "Avota augšmala" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961 msgid "Right edge of source" msgstr "Avota labā mala" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:962 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Avota apakšmala" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:963 msgid "Source width" msgstr "Avota platums" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:964 msgid "Source height" msgstr "Avota augstums" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:965 msgid "Destination width" msgstr "Mērķa platums" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:966 msgid "Destination height" msgstr "Mērķa augstums" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:967 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Izšķirtspēja (punktos uz collu)" @@ -16935,32 +17373,32 @@ msgstr "Izšķirtspēja (punktos uz collu)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1001 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "Dokuments" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1009 ../src/verbs.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "Atlasītais" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1013 msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "Pielāgots" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1033 msgid "Source" msgstr "Avots" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053 msgid "Cairo" msgstr "Kaira" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1056 msgid "Antialias" msgstr "Kropļojumnovērse" @@ -17125,8 +17563,8 @@ msgstr "_Dublēt" #. File #. Tag #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2593 -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "_New" msgstr "Jau_ns" @@ -17242,7 +17680,7 @@ msgid "Value(s):" msgstr "Vērtība(s):" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653 msgid "R:" msgstr "R:" @@ -17726,266 +18164,266 @@ msgstr "Kopēt filtra primitīvu" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Iestatīt filtra primitīva atribūtu" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "_Meklēt:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "" "Meklēt objektus pēc to satura vai īpašībām (precīza vai daļēja atbilstība)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "R_eplace:" msgstr "Aizvi_etot:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Replace match with this value" msgstr "Aizvietot atbilstību ar šo vārtību" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "_Visu" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "Current _layer" msgstr "Pašreizējais slānis" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Sele_ction" msgstr "At_lasītais" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "_Teksts" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 msgid "_Properties" msgstr "Ī_pašības" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 msgid "Search in" msgstr "Kur meklēt" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "Darbības lauks" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Reģistrjūtīgs" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "E_xact match" msgstr "Tieša sakritība" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "Iekļaut slē_ptos" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Include loc_ked" msgstr "Ie_kļaut slēgtos" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 msgid "_ID" msgstr "_ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "Attribute _name" msgstr "Atribūta _nosaukums" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Attri_bute value" msgstr "Atri_būta vērtība:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "_Style" msgstr "_Stils" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "F_onts" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "Properties" msgstr "Īpašības" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "Visi tipi" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "Taisnstūri" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "Elipses" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "Zvaigznes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "Spirāles" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 msgid "Paths" msgstr "Ceļi" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "Teksti" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "Grupas" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Kloni" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Attēli" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "Nobīdes" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Object types" msgstr "Objektu tipi" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "_Meklēt" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "_Replace All" msgstr "_Aizvietot visu" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Atlasīt visus objektus, kas atbilst izvēles kritērijam" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 msgid "Replace all matches" msgstr "Aizvietot visas atbilstības" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 msgid "Search in all layers" msgstr "Meklēt visos slāņos" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ierobežot meklēšanu līdz pašreizējam slānim" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ierobežot meklēšanu līdz pašreizējai izvēlei" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 msgid "Search in text objects" msgstr "Meklēt teksta objektos" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "Meklēt objektu īpašībās, stilos, atribūtos un ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Ņemt vērā lielos/mazos burtus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129 msgid "Match whole objects only" msgstr "Atbilst tikai veseliem objektiem" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Meklēšanā iekļaut arī slēptos objektus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Meklēšanā iekļaut arī slēgtos objektus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 msgid "Search id name" msgstr "Meklēt id nosaukumu" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141 msgid "Search attribute name" msgstr "Meklēt atribūta nosaukumu:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 msgid "Search attribute value" msgstr "Meklēt atribūta _vērtība:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 msgid "Search style" msgstr "Meklēt stilu" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 msgid "Search fonts" msgstr "Meklēt fontus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 msgid "Search all object types" msgstr "Meklēt visus objektu tipus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 msgid "Search rectangles" msgstr "Meklēt taisnstūrus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Meklēt elipses, lokus, riņķus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Meklēt zvaigznes un daudzstūrus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 msgid "Search spirals" msgstr "Meklēt spirāles" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Meklēt ceļus, līnijas, saliktās līnijas" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 msgid "Search text objects" msgstr "Meklēt teksta objektus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 msgid "Search groups" msgstr "Meklēt grupas" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 msgid "Search clones" msgstr "Meklēt klonus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 msgid "Search images" msgstr "Meklēt attēlus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 msgid "Search offset objects" msgstr "Meklēt pārbīdītos objektus" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 msgid "Nothing to replace" msgstr "Nav ko aizvietot" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:904 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -17993,16 +18431,16 @@ msgstr[0] "Atrasts<b>%d</b> objekts (no <b>%d</b>), %s atbilst." msgstr[1] "Atrasti<b>%d</b> objekti (no <b>%d</b>), %s atbilst." msgstr[2] "Atrasti<b>%d</b> objekti (no <b>%d</b>), %s atbilst." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 msgid "exact" msgstr "precīzi" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 msgid "partial" msgstr "daļēji" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "aizvietota %1 atbilstība" @@ -18010,30 +18448,30 @@ msgstr[1] "aizvietotas %1 atbilstības" msgstr[2] "aizvietotas %1 atbilstības" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "atrasts %1 objekts" msgstr[1] "atrasti %1 objekti" msgstr[2] "atrasti %1 objekti" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:928 msgid "Replace text or property" msgstr "Aizvietot tekstu vai īpašību" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:932 msgid "Nothing found" msgstr "Nav atrasts nekas" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "No objects found" msgstr "Nav atrasts neviens objekts" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 msgid "Select an object type" msgstr "Izvēlieties objekta tipu" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:976 msgid "Select a property" msgstr "Izvēlieties īpašību" @@ -18795,7 +19233,7 @@ msgstr "Izkārtot režģī" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -18807,7 +19245,7 @@ msgstr "Horizontālā atstarpe starp slejām." #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -19006,7 +19444,7 @@ msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "Spiediena leņķis (grādos):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 msgid "%" msgstr "%" @@ -19312,12 +19750,12 @@ msgstr "Objekta krāsojuma stils" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:580 msgid "Zoom" msgstr "Tālummaiņa" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2956 msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" msgstr "Mērīt" @@ -19385,7 +19823,7 @@ msgstr "" "iepriekšējo atlasi)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2948 msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" msgstr "Teksts" @@ -19582,387 +20020,387 @@ msgstr "Ja ieslēgts, teksta objektiem netiks rādīts savienotāja kontaktpunkt msgid "LPE Tool" msgstr "LPE rīks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Interface" msgstr "Saskarne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "System default" msgstr "Sistēmas noklusētais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Albanian (sq)" msgstr "Albāņu (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Amharic (am)" msgstr "Amāriešu (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Arabic (ar)" msgstr "Arābu (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Armenian (hy)" msgstr "Armēņu (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Assamese (as)" msgstr "Asamiešu (as)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "Azerbaidžāņu (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Basque (eu)" msgstr "Basku (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Belarusian (be)" msgstr "Baltkrievu (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "Bulgāru (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Bengali (bn)" msgstr "Bengāļu (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "Bengāļu/Bangladešas (bn_BD)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Bodo (brx)" msgstr "Bodo (brx)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Breton (br)" msgstr "Bretoņu (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Catalan (ca)" msgstr "Kataloniešu (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "Valensijas katalāņu (ca@valencia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "Ķīniešu/Ķīna (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "Ķīniešu//Taivāna (zh_TW)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Croatian (hr)" msgstr "Horvātu (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Czech (cs)" msgstr "Čehu (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Danish (da)" msgstr "Dāņu (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Dogri (doi)" msgstr "Dogri (doi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Dutch (nl)" msgstr "Nīderlandiešu (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "Džonkas (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "German (de)" msgstr "Vācu (de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Greek (el)" msgstr "Grieķu (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "English (en)" msgstr "Angļu (en)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "Angļu/Austrālija (en_AU)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "Angļu/Kanāda (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "Lielbritānijas angļu (en_GB)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "Esperanto (eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Estonian (et)" msgstr "Igauņu (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Farsi (fa)" msgstr "Farsi (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Finnish (fi)" msgstr "Somu (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "French (fr)" msgstr "Franču (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Galician (gl)" msgstr "Galīciešu (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Gujarati (gu)" msgstr "Gudžaratu (gu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Hebrew (he)" msgstr "Ebreju (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Hindi (hi)" msgstr "Hindi (hi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "Ungāru (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Icelandic (is)" msgstr "Īslandiešu (is)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Indonesian (id)" msgstr "Indonēzijas (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Irish (ga)" msgstr "Īru (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Italian (it)" msgstr "Itāļu (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Japanese (ja)" msgstr "Japāņu (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Kannada (kn)" msgstr "Kannadas (kn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "Kašmiru perso-arābiskā rakstībā (ks@aran)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "Kašmiru devanagari rakstībā (ks@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Khmer (km)" msgstr "Khmeru (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "Kinjaruanda (rw)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Konkani (kok)" msgstr "Konkani (kok)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "Konkani latīņu rakstībā (kok@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Korean (ko)" msgstr "Korejiešu (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Latvian (lv)" msgstr "Latviešu (lv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "Lietuviešu (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "Maķedoniešu (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Maithili (mai)" msgstr "Maithili (mai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Malayalam (ml)" msgstr "Malajamiešu (ml)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "Manipuri (mni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "Manipuri bengāliešu rakstībā (mni@beng)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Marathi (mr)" msgstr "Marati (mr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "Mongoļu (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Nepali (ne)" msgstr "Nepālas (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "Norvēģu Bokmål (Norvēģija)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "Norvēģu Nynorsk (Norvēģija)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Odia (or)" msgstr "Odia (vai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "Pendžabas (pe)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Polish (pl)" msgstr "Poļu (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "Portugāļu (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "Brazīlijas portugāļu (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Romanian (ro)" msgstr "Rumāņu (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Russian (ru)" msgstr "Krievu (ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "Sanskrits (sa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Santali (sat)" msgstr "Santali (sat)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "Santali devanagari rakstībā (sat@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Serbian (sr)" msgstr "Serbu (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "Sindhi (sd)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "Sindhi devanagari rakstība (sd@deva)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Slovak (sk)" msgstr "Slovāku (sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "Slovēņu (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Spanish (es)" msgstr "Spāņu (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "Spāņu/Meksikas (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Swedish (sv)" msgstr "Zviedru (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Tamil (ta)" msgstr "Tamilu (ta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Telugu (te)" msgstr "Telugu (te)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Thai (th)" msgstr "Taizemes (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Turkish (tr)" msgstr "Turku (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "Ukraiņu (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Urdu (ur)" msgstr "Urdu (ur)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "Vjetnamiešu (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Valoda (nepieciešams pārstartēt):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Iestatiet valodu izvēlnēm un skaitļu formātiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "Risinājums problēmai ar neredzamiem krāsu slīdņiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -19970,15 +20408,15 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, mēģina atrisināt problēmas ar krāsu slīdņu attēlošanu noteiktās " "GTK+ tēmās" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Clear list" msgstr "Attīrīt sarakstu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "Maksimālais dokumentu skaits 'Atvērt nesenos' izvēlnē" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -19986,11 +20424,11 @@ msgstr "" "Iestatiet maksimālo Nesen lietoto datņu saraksta garumu izvēlnē 'Datnes' vai " "attīriet sarakstu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "_Tālummaiņas korekcijas koeficients (%):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20000,22 +20438,22 @@ msgstr "" "garumam. Šī informācija tiek izmantota tālummainot attiecībās 1:1, 1:2 utt., " "lai attēlotu objektus to patiesajos izmēros." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "Atļaut nepabeigtu nodaļu dinamisku pārkārtošanu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" msgstr "Ja atļauts, ieslēdz vēl nepabeigtu komponentu dinamisku pārkārtošanu " #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "Rādīt filtru primitīvu informācijas rāmi (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" @@ -20023,26 +20461,26 @@ msgstr "" "Rādīt pieejamās filtru primitīvu ikonas un aprakstus filtru efektu " "veidošanas dialoglodziņā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Icons only" msgstr "Tikai ikonas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Text only" msgstr "Tikai teksts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Icons and text" msgstr "Ikonas un teksts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "Dokjoslas stils (nepieciešama pārstartēšana):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" @@ -20050,275 +20488,275 @@ msgstr "" "Nosaka, vai dokjoslas vertikālās joslas saturēs teksta iezīmes, ikonas vai " "abus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "Pārslēdzēja stils (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" "Nosaka, vai dokjoslas pārslēdzējs rādīt teksta iezīmes, ikonas vai abus." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #. Theme -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "Rela_tīvās izmaiņas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "Dzēst posmu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "Mainiet platumu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Use dark theme" msgstr "" #. Icons -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "Ekrāna _vienības:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "Dzēst posmu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "Ikonu tēma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 #, fuzzy msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "Ieslēdziet simbolu \"ietilpināšanu\" ikonu laukā. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Apply color" msgstr "Kopēt krāsu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Apply color to symbolic icons)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "No trim malām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "Theme decide symbolic icon color)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "Lielākas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "Lielas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "Mazas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "Mazākas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "Rīku kastes ikonas izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "Iestatiet rīku ikonu lielumu (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Control bar icon size:" msgstr "Vadīklu joslas ikonas izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Iestatiet ikonu lielumu rīku vadības joslās (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "Ikonu izmērs sekundārajā rīkjoslā:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Iestatiet ikonu lielumu sekundārajās rīkjoslās (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 #, fuzzy msgid "No" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Reload icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Theme" msgstr "" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Saglabāt un atjaunot katra dokumenta loga ģeometriju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Atcerēties un lietot pēdējā loga ģeometriju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Nesaglabāt loga ģeometrija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "Saglabāt un atjaunot dialoglodziņu stāvokli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "Nesaglabāt dialoglodziņu stāvokli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Dockable" msgstr "Dokojams" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Floating" msgstr "Peldošs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "Iebūvētie atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "GTK atvēršanas/saglabāšanas dialogs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Dialogi ir paslēpti uzdevumu joslā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "Saglabāt un atjaunot dokumenta skatvietu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Tālummainīt mainoties loga izmēriem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "Neviens" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Aggressive" msgstr "Agresīvs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "Noklusētais" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "Mazs" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "Liels" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "Maksimizēts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 msgid "Default window size:" msgstr "Noklusētie loga izmēri:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 msgid "Set the default window size" msgstr "Iestatiet noklusētos loga izmērus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Saglabā loga ģeometriju (izmēru un novietojumu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Atļaut logu pārvaldniekam noteikt visu logu izvietojumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -20326,7 +20764,7 @@ msgstr "" "Atcerēties un izmantot pēdējā loga ģeometriju (saglabā ģeometriju lietotāja " "iestatījumos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -20334,11 +20772,11 @@ msgstr "" "Atcerēties un atjaunot loga ģeometriju katram dokumentam (saglabā ģeometriju " "dokumentos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 msgid "Saving dialogs status" msgstr "Saglabā dialoglodziņu stāvokli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" @@ -20346,64 +20784,64 @@ msgstr "" "Saglabāt un atjaunot dialogu stāvokli (pēdējie atvērtie dialogi tiek " "saglabāti, aizverot lietotni)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Dialoglodziņu uzvedība (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Desktop integration" msgstr "Darbvirsmas integrēšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "Izmantot Windows līdzīgus atvēršanas un saglabāšanas dialogus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "Izmantot GTK atvēršanas un saglabāšanas dialogus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Dialoglodziņi virspusē:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Dialogus uzskatīt par parastiem logiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Dialogi atrodas virs dokumenta loga" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tāds pat kā Parasts, taču var darboties labāk ar dažiem logu pārvaldniekiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 msgid "Dialog Transparency" msgstr "Dialoglodziņu caurspīdīgums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "_Opacity when focused:" msgstr "Necaurspīdība fokusētam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "Necaurspīdība ārpus fokusa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "Laiks necaurspīdīguma pārmaiņas animācijai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 msgid "Miscellaneous" msgstr "Dažādi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "Vai dialoglodziņi ir paslēpjami logu pārvaldnieka rīkjoslā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -20413,7 +20851,7 @@ msgstr "" "laukumu (noklusētā uzvedība, ko var mainīt jebkurā logā, izmantojot pogu " "virs labās ritjoslas)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." @@ -20421,97 +20859,97 @@ msgstr "" "Saglabāt dokumenta skatu (tālummaiņu un panorāmēšanas pozīciju). Lietderīgi " "atslēgt, ja koplietojat versiju kontrolei pakļautas datnes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Windows" msgstr "Windows" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Line color when zooming out" msgstr "Līnijas krāsa tālinot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa palīglīniju krāsā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa pamatlīniju krāsā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Default grid settings" msgstr "Noklusētie režģa iestatījumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "Grid units:" msgstr "Režģa vienības:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Origin X:" msgstr "Sākums X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Origin Y:" msgstr "Sākums Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Spacing X:" msgstr "Atstarpe X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Spacing Y:" msgstr "Atstarpe Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 msgid "Minor grid line color:" msgstr "Režģa palīglīnijas krāsa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Režģa palīglīniju krāsa" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Major grid line color:" msgstr "Režģa pamatlīnijas krāsa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Režģa galveno (izcelto) līniju krāsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "Major grid line every:" msgstr "Režģa pamatlīnija ik pēc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Rādīt punktus līniju vietā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Ja iestatīts, režģa krustpunktos līniju vietā tiks rādīti punkti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "Input/Output" msgstr "ievade/izvade" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "\"Saglabāt kā ...\" izmanto pašreizējo mapi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " "will always open in the directory where the currently open document is; when " @@ -20523,11 +20961,11 @@ msgstr "" "dokuments; ja atiestatīta, katrs tiks atvērts mapē, kurā pēdējo reizi " "saglabājāt dokumentu ar tās palīdzību" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Pievienot izdrukai iezīmju komentārus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -20535,11 +20973,11 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, izdrukai tiks pievienots komentārs, iezīmējot renderēto objektu " "ar tā iezīmi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "Jauniem dokumentiem pievienot noklusētos metadatus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." @@ -20547,15 +20985,15 @@ msgstr "" "Pievienot metadatus jaunam dokumentam. Noklusētos metadatus var iestatīt " "izmantojot Dokumenta īpašības -> Metadati." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "Satveršanas jutīgums:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 msgid "pixels (requires restart)" msgstr "pikseļi (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -20563,37 +21001,37 @@ msgstr "" "Cik tuvu objektam uz ekrāna ir jāatrodas, lai to būtu iespējams satvert ar " "peli (ekrāna pikseļos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "Klikšķa/pārvietojuma slieksnis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 msgid "pixels" msgstr "pikseļi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Maksimālais peles pārvietojums (ekrāna pikseļos), ko jāuzskata par klikšķi, " "nevis pārvietojumu " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 msgid "_Handle size:" msgstr "Tura Izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "Iestatiet mezgla turu relatīvo izmēru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Izmanto spiedienjūtīgu planšeti (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -20603,28 +21041,28 @@ msgstr "" "to tikai gadījumā, ja sastopaties ar problēmām ar planšeti (joprojām ir " "iespējams izmantot peli)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "" "Pārslēgt rīku atkarībā no planšetes iekārtas (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "Mainīt rīku, uz planšetes izmantojot dažādas ierīces (spalva, dzēšgumija, " "pele)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 msgid "Input devices" msgstr "Ievadierīces" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "Use named colors" msgstr "Lietot nosauktās krāsas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -20632,23 +21070,23 @@ msgstr "" "Ja iestatīts, raksta krāsas CSS nosaukumu, ja tāds pastāv (piem. " "'red' (sarkans) vai 'magenta' (madženta)), nevis tās skaitlisko vērtību" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "XML formatting" msgstr "XML formatēšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Inline attributes" msgstr "Iekļautie atribūti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Novietot atribūtus vienā rindā ar elementa tagu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "_Indent, spaces:" msgstr "Atkāpes, tukšum_i:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -20656,28 +21094,28 @@ msgstr "" "Tukšu vietu skaits atkāpēm, veidojot iegultus elementus; ievadiet 0, lai " "atkāpes neveidotu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Path data" msgstr "Ceļa dati" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Absolute" msgstr "Absolūtas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Relative" msgstr "Relatīvās" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Optimized" msgstr "Optimizēts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "Path string format:" msgstr "Ceļa virknes formāts:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " @@ -20687,11 +21125,11 @@ msgstr "" "koordinātēs vai arī optimizētas pēc virknes garuma (jauktas absolūtās un " "relatīvās koordinātes)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Force repeat commands" msgstr "Komandu piespiedu atkārtojums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -20699,23 +21137,23 @@ msgstr "" "Piespiedu kārtā atkārtot to pašu ceļa komandu (piemēram,, 'L 1,2 L 3,4' ," "nevis 'L 1,2 3,4')" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Numbers" msgstr "Skaitļi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "_Numeric precision:" msgstr "_Skaitliskā precizitāte:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "Vērtību zīmīgie cipari, ko ieraksta SVG datnē" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "Minimum _exponent:" msgstr "Mazākā _eksponente:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -20725,17 +21163,17 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "Nepareizu atribūtu darbības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 msgid "Print warnings" msgstr "Drukas brīdinājumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20743,20 +21181,20 @@ msgstr "" "Izvadīt paziņojumu, ja ir atrasts nederīgs vai neizmantojams atribūts. " "Datubāzes datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 msgid "Remove attributes" msgstr "Aizvākt atribūtus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "Dzēst no elementa taga nederīgus vai neizmantojamus atribūtus" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "Nepiemērota stila īpašību darbības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." @@ -20764,21 +21202,21 @@ msgstr "" "Rādīt paziņojumu, ja atrastas nederīgas stila īpašības (piem. 'font-family' " "piemērots <rect>). Datubāzu datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 msgid "Remove style properties" msgstr "Aizvākt stila īpašības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "Dzēst nepiemērotas stila īpašības" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "Darbības ar neizmantojamām stilu īpašībām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -20790,19 +21228,19 @@ msgstr "" "neatšķiras no mantojamās). Datubāzu datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/" "attributes." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 msgid "Delete redundant style properties" msgstr "Dzēst liekās stila īpašības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 msgid "Reading" msgstr "Lasa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" @@ -20810,11 +21248,11 @@ msgstr "" "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības atverot SVG datnes (ieskaitot Inkscape " "iekšējos, palielinot darba sākšanai nepieciešamo laiku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 msgid "Editing" msgstr "Labo" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" @@ -20822,88 +21260,88 @@ msgstr "" "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības SVG datņu rediģēšanas laikā (var " "palēnināt Inkscape darbību, pamatā noderīgs atkļūdošanai)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 msgid "Writing" msgstr "Raksta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības saglabājot SVG datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "SVG output" msgstr "SVG izvade" #. SVG Export Options ========================================== #. SVG 2 Fallbacks -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill." msgstr "" #. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1) -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "_Bitkartes redaktors:" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Perceptual" msgstr "Uztverams" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Relatīvi kolorimetrisks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Absolūti kolorimetrisks" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Piezīme: krāsu vadība šajā versijā ir atslēgta)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Display adjustment" msgstr "Ekrāna pieskaņošana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -20912,110 +21350,110 @@ msgstr "" "ICC profils ekrāna krāsu kalibrēšanai.\n" "Pārmeklētās mapes: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Display profile:" msgstr "Ekrāna profils:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Iegūt profilu no ekrāna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem izmantojot XICC" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Ekrāna renderējuma nolūks:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Ekrāna renderējumu domāts ekrāna kalibrēšanai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "Proofing" msgstr "Pārbaudes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Emulēt izvadi uz ekrāna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Emulē izvadi uz mērķa ierīci" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu gammā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "Izceļ krāsas, kas ir ārpus mērķa ierīces krāsu gammas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Krāsa brīdinājumam par krāsu gammā neietilpstošām krāsām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "Izvēlas krāsu, ko izmantot paziņojuma par neietilpšanu krāsu gammā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Device profile:" msgstr "Ierīces profils:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "ICC profils, ko izmantot imitējot izvadi uz iekārtas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Iekārtas renderējuma nolūks:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Iekārtas renderējums domēts iekārtas kalibrēšanai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "Black point compensation" msgstr "Melnā punkta kompensācija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Ieslēdz melnā punkta kompensāciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Preserve black" msgstr "Saglabāt melno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(nepieciešama LittleCMS 1.15 vai jaunāka)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Saglabāt K kanālu CMYK -> CMYK transformācijās" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683 msgid "<none>" msgstr "<nekas>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Color management" msgstr "Krāsu valdība" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "Ieslēgt automātisko saglabāšanu (nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -21023,12 +21461,12 @@ msgstr "" "Automātiski saglabāt dokumentu(s) ik pēc noteiktā laika intervāla, tādējādi " "mazinot iespējamos zudumus avārijas apstāšanās gadījumā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "Mape automātiskai _saglabāšanai:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " @@ -21036,19 +21474,19 @@ msgstr "" "Mape, kurā tiks saglabātas automātiskās kopijas. Tam ir jābūt absolūtam " "ceļam (sākas ar / UNIX vai diska burtu, piemēram, C:, uz Windows)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "_Intervāls (minūtēs):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Intervāls (minūtēs), pēc kura dokuments tiks automātiski saglabāts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "_Maksimālais automātisko saglabājumu skaits:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -21067,15 +21505,15 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 msgid "Autosave" msgstr "Automātiska saglabāšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _servera nosaukums:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -21083,35 +21521,35 @@ msgstr "" "Open Clip Art bibliotēkas webdav servera nosaukums; tiek izmantots " "importējot un eksportējot uz OCAL funkciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "Open Clip Art bibliotēkas lietotāja vārds:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Lietotāja vārds, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _parole:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "Parole, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 msgid "Open Clip Art" msgstr "Open Clip Art" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "Behavior" msgstr "Uzvedība" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 msgid "_Simplification threshold:" msgstr "Vienkāršošana_s slieksnis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -21121,45 +21559,45 @@ msgstr "" "komandu vairākkārt ar īsā laikā, tā darbosies arvien agresīvāk, izsaucot to " "pēc garāka pārtraukuma tiks atjaunots sākotnējais slieksnis." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "Krāsot standarta marķierus objekta krāsā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "Krāsot pielāgotos marķierus objekta krāsā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "Atsvaidzināt marķiera krāsu mainoties objekta krāsai" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 msgid "Select in all layers" msgstr "Atlasīt visos slāņos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Select only within current layer" msgstr "Atlasīt tikai pašreizējā slānī" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Atlasīt pašreizējā slānī un apakšlāņos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Neņemt vērā slēptus objektus un slāņus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Neņemt vērā slēgtus objektus un slāņus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Atcelt atlasi mainoties slānim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -21167,21 +21605,21 @@ msgstr "" "Atstatiet šo, lai būtu iespējams saglabāt objektu atlasi mainoties aktīvajam " "slānim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem visos slāņos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā " "slānī" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -21189,7 +21627,7 @@ msgstr "" "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā " "slānī un visos tā apakšslāņos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -21197,7 +21635,7 @@ msgstr "" "Atstatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēptos objektus (slēptus kā tādus " "vai arī atrodošos slēptos slāņos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -21205,70 +21643,70 @@ msgstr "" "Atstatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēgtos objektus (slēgtus kā tādus " "vai arī atrodošos slēgtos slāņos)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "Atsākt no sākuma ciklojot objektus gar z-asi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "Alt+peles ritentiņš" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" "Iet uz riņķi sasniedzot sākumu vai beigas objektu ciklošanas gar z-asi laikā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 msgid "Selecting" msgstr "Izvēlas" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "Mērogot apmales platumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Mērogot noapaļotos taisnstūra stūrus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Transform gradients" msgstr "Pārveidot krāsu pārejas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 msgid "Transform patterns" msgstr "Pārveidot faktūras" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Preserved" msgstr "Saglabāts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "Mērogojot objektus, proporcionāli mērogot arī apmales platumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "Mērogojot taisnstūrus, mērogot arī noapaļoto stūru rādiusus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pārvietot krāsu pārejas (aizpildījumā vai apmalē) kopā ar objektiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "Pārvietot faktūras (aizpildījumā vai apmalē) kopā ar objektiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 msgid "Store transformation" msgstr "Saglabāt pārveidojumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -21276,33 +21714,33 @@ msgstr "" "Ja iespējams, pielietojot pārveidojumus objektiem nepievienot transform= " "atribūtu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Vienmēr saglabāt pārveidojumu objektā kā transform= atribūtu " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Transforms" msgstr "Pārveidojumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "Nosaka apmales beigu formu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "Svītras:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "Peles _rullītis ritina par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -21310,25 +21748,25 @@ msgstr "" "Viens peles ritenīša robiņš ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, " "attālumu (horizontālai ritināšanai - ar Shift)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "Ctrl+bultiņas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 msgid "Sc_roll by:" msgstr "_Ritināt par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Ctrl+bultiņa nospiešana ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, " "attālumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 msgid "_Acceleration:" msgstr "_Paātrinājums:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -21336,15 +21774,15 @@ msgstr "" "Nospiežot un turot nospiestu Ctrl+bultiņa ritināšana pakāpeniski " "paātrināsies (0 - lai ritinātu bez paātrinājuma)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "Autoscrolling" msgstr "Autoritināšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 msgid "_Speed:" msgstr "Ātrum_s:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -21352,12 +21790,12 @@ msgstr "" "Cik ātri audekls ritināsies, ja tiks vilkts pāri audekla malai (0, lai " "izslēgtu automātisko ritināšanu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 msgid "_Threshold:" msgstr "S_lieksnis:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -21366,21 +21804,21 @@ msgstr "" "automātiskā ritināšanās; pozitīvs skaitlis - ārpus audekla malām, negatīvs - " "iekšpus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "Peles kustības panoramē, ja nospiests atstarpes taustiņš" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" "Ja iespējots, turot nospiestu atstarpes taustiņu peles kustības panoramē " "audeklu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Peles ritenītis pēc noklusēšanas veic tālummaiņu " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -21388,68 +21826,68 @@ msgstr "" "Ja iespējots, peles ritenītis bez Ctrl izpilda tālummaiņu, ar Ctrl - ritina " "audeklu; ja atslēgts - tālummaina ar Ctrl un ritina - bez Ctrl." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663 msgid "Scrolling" msgstr "Ritināšana" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "Iestatīt kā noklusēto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Enabled in new document" msgstr "Nenosaukts dokuments" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670 msgid "" "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " "global snapping be set to." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1672 msgid "Snap indicator" msgstr "Piesaistes indikators" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Ieslēgt piesaistes rādītāju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "Pēc piesaistes, piesaistes punktā tiek attēlots simbols" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "Piesaistes indikatora darbības laiks (sekundēs):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" "Nosaka, cik ilgi pievilkšanas indikatora paziņojums tiek attēlots uz ekrāna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1684 msgid "What should snap" msgstr "Kas būtu jāpievelk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Pievilkt tikai vistuvāk kursoram esošajam mezglam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "Pievilkt tikai sākotnēji vistuvāk peles kursoram esošajam mezglam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 msgid "_Weight factor:" msgstr "_Svara koeficients:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -21459,11 +21897,11 @@ msgstr "" "tuvākajam pārveidojumam (ja norādīta 0) vai arī izmantot mezglu, kas " "sākotnēji atradās vistuvāk peles kursoram (ja norādīts 1)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "Pievilkt peles kursoru velkot ierobežotu mezglu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -21472,15 +21910,15 @@ msgstr "" "Velkot mezglu gar ierobežojošo līniju, pievilkt mezglu peles kursora " "atrašanās vietai, nevis pievilkt ierobežojošajai līnijai mezgla projekciju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 msgid "Delayed snap" msgstr "Aizkavētā pievilkšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 msgid "Delay (in seconds):" msgstr "Aizture (sekundēs):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -21490,16 +21928,16 @@ msgstr "" "noilgums jānorāda šeit. Ja norādīta nulle vai ļoti mazs skaitlis, piesaiste " "notiks acumirklīgi." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "Snapping" msgstr "Piesaiste" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "Bultiņ_as pārvieto par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" msgstr "" @@ -21507,30 +21945,30 @@ msgstr "" "pārvietoti par norādīto attālumu" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr "> un < _mērogot par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "Nospiežot > vai < palielina vai samazina atlasītā mērogu par šeit norādīto " "soli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716 msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "Saīs_ināt/Pagarināt par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717 msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "Komandas Saīsināt un Pagarināt izmaina ceļu par šo garumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Leņķu kompasveidīgs attēlojums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -21540,21 +21978,21 @@ msgstr "" "pulksteņrādītāja virzienā; pretējā gadījumā - 0 - austrumos, -180 to 180 " "diapazons, pozitīvi 0 pretēji pulksteņrādītāja virzienam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Nav" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726 msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "degrees" msgstr "grādi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -21562,11 +22000,11 @@ msgstr "" "Griešana ar nospiestu Ctrl pievilkta norādītajiem grādiem (solim); [ vai ] " "nospiešana tāpat pagriež par norādīto lielumu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "Relatīvā palīglīniju leņķu piesaiste" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" @@ -21574,11 +22012,11 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, griežot palīglīniju piesaistes leņķi būs relatīvi pret " "sākotnējo leņķi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "_Tuvināt/tālināt par:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -21586,54 +22024,54 @@ msgstr "" "Tālummaiņas rīkā klikšķis, +/- pogas un vidējā peles pogas klikšķis tuvina " "vai tālina par norādīto reižu skaitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Steps" msgstr "Soļi" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Move in parallel" msgstr "Pārvietot paralēli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "Stay unmoved" msgstr "Saglabāt nekustīgu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Move according to transform" msgstr "Pārvietoties atbilstoši pārveidojumam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 msgid "Are unlinked" msgstr "Ir atsaistīti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Are deleted" msgstr "Ir izdzēsti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "Oriģināla pārvietošana: kloni un saistītās nobīdes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "Kloni tiek nobīdīti gar to pašu vektoru, kā to oriģināls" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "Kloni saglabā savas atrašanās vietas, ja tiek pārvietots oriģināls" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -21641,27 +22079,27 @@ msgstr "" "Katrs klons pārvietojas atbilstoši transform= atribūta vērtībai, piemēram - " "pagriezts klons pārvietosies no tā oriģināla atšķirīgā virzienā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 msgid "Deleting original: clones" msgstr "Dzēš oriģinālu: kloni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "Kloni-bāreņi tiek pārvērsti par patstāvīgiem objektiem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "Kloni-bāreņi tiek nodzēsti kopā ar to oriģinālu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "Dublējot oriģinālus+klonus/saistītās nobīdes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Atjaunot dublēto0 klonu sasaisti" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -21671,43 +22109,43 @@ msgstr "" "(iespējams - grupās), piesaistīt dublēto klonu dublētajam oriģinālam, nevis " "vecajam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "Atsaistīt klonu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Clones" msgstr "Kloni" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "Pielietojot par griešanas ceļu/masku izmantot augšējo atlasīto objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Atķeksējiet šo, lai par griešanas ceļu vai masku izmantotu apakšējo atlasīto " "objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Aizvākt griešanas ceļa/maskas objektu pēc pielietošanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -21715,56 +22153,56 @@ msgstr "" "Pēc pielietošanas aizvākt no attēla objektu, kas kalpoja par griešanas ceļu " "vai masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 msgid "Before applying" msgstr "Pirms pielietošanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "Negrupēt izgrieztos/maskētos objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "Ievietot ikvienu izgriezto/maskēto objektu atsevišķā grupā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "Ievietot visus izgrieztos/maskētos objektus vienā grupā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "Pielietot griešanas ceļu/masku katram objektam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupām, kas satur tikai vienu objektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupai, kas satur visus objektus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 msgid "After releasing" msgstr "Pēc atbrīvošanas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "Atgrupēt automātiski izveidotas grupas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "Atgrupēt grupas, kas izveidojušas iestatot apgriešanas ceļu/masku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Izgriešanas ceļi un maskas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 msgid "Stroke Style Markers" msgstr "Apmaļu stilu marķieri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" @@ -21772,48 +22210,48 @@ msgstr "" "Apmales krāsa tāda pati, kā objektam, aizpildījuma krāsa - vai nu objekta " "aizpildījuma krāsa vai marķiera aizpildījuma krāsa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 msgid "Markers" msgstr "Marķieri" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 msgid "Document cleanup" msgstr "Dokumenta uzkopšana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "Veicot dokumenta uzkopšanu aizvākt neizmantotās paletes" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 msgid "Cleanup" msgstr "Uzkopt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 msgid "Number of _Threads:" msgstr "Pavedienu skai_ts:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgid "(requires restart)" msgstr "(nepieciešama pārstartēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "Iestatiet filtru renderēšanai izmantojamo procesoru/pavedienu skaitu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "MiB" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" @@ -21821,12 +22259,12 @@ msgstr "" "Nosakiet katram dokumentam pieejamās atmiņas apjomu, kurā glabāt attēla " "renderētās daļas vēlākai izmantošanai; lai atslēgtu kešatmiņu, ievadiet 0" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 #, fuzzy msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -21835,48 +22273,48 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Vislabākā kvalitāte (vislēnāk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Labāka kvalitāte (lēnāk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Average quality" msgstr "Vidēja kvalitāte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Zemāka kvalitāte (ātrāk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Viszemākā kvalitāte (visātrāk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "Gausa aizmiglošanas kvalitāte ekrānam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -21885,158 +22323,157 @@ msgstr "" "palielinājumos (tuvinājumos); (bitkartes eksports vienmēr izmanto augstāko " "kvalitāti)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Labāka kvalitāte, taču lēnāka attēlošana" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Vidēja kvalitāte, pieņemams attēlošanas ātrums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Zemāka kvalitāte (daži traucējumi), taču lielāks attēlošanas ātrums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "Viszemākā kvalitāte (ievērojami traucējumi), taču vislielākais attēlošanas " "ātrums" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 msgid "Filter effects quality for display" msgstr "Filtru efektu kvalitāte attēlošanai uz ekrāna" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:102 msgid "Rendering" msgstr "Renderēšana" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../src/verbs.cpp:159 msgid "Edit" msgstr "Labot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "Automātiski atsvaidzināt bitkartes attēlus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Automātiski pārlādēt saistītos attēlus, ja datne uz diska ir mainījusies" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 msgid "_Bitmap editor:" msgstr "_Bitkartes redaktors:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "_Bitkartes redaktors:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 msgid "Export" msgstr "Eksportēt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 msgid "Default export _resolution:" msgstr "Noklusētā eksporta izšķi_rtspēja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) eksporta dialoglodzinņā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Create" msgstr "Izveidot" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju':" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju'" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "Importējot jautāt par piesaistīšanu un mērogošanu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" "Importējot bitkartes attēlu atvērt piesaistīšanas un mērogošanas " "dialoglodziņu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 #, fuzzy msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "Importējot jautāt par piesaistīšanu un mērogošanu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 #, fuzzy msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" "Importējot bitkartes attēlu atvērt piesaistīšanas un mērogošanas " "dialoglodziņu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "Iekļaut slē_ptos" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "Bitkartes mērogošana (attēla renderēšana)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "Default _import resolution:" msgstr "Noklusētā importa izšķirtspēja:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) bitkartes importam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 msgid "Override file resolution" msgstr "Neņemt vērā datnes izšķirtspēju" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" "Dot priekšroku noklusētajai bitkartes izšķirtspējai attiecībā pret datnē " "esošo informāciju" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 msgid "Images in Outline Mode" msgstr "Attēli aprišu režīmā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." @@ -22044,12 +22481,12 @@ msgstr "" "Ja iespējots, attēli tiks renderēti aprišu režīmā, nevis kā sarkans rāmis ar " "X vidū. Tas ir noderīgi vektorizēšanai rokas režīmā." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "Iegult attēlus" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " @@ -22057,29 +22494,29 @@ msgstr "" "Izvēlieties datni ar iepriekš definētām saīsnēm. Visas Jūsu izveidotās " "pielāgotās saīsnes tiks pievienotas pie " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Shortcut file:" msgstr "Saīsņu datne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 msgid "Search:" msgstr "Meklēt:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 msgid "Shortcut" msgstr "Saīsne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99 msgid "Description" msgstr "Apraksts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" @@ -22087,45 +22524,45 @@ msgstr "" "Aizvākt visas Jūsu pielāgotās klaviatūras saīsnes un aizvietot ar saīsnēm no " "zemāk norādītās datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 msgid "Import ..." msgstr "Importēt ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 msgid "Export ..." msgstr "Eksportēt ..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "Eksportēt pielāgotos klaviatūras īsinājumtaustiņus datnē" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Klaviatūras saīsnes" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Misc" msgstr "Dažādi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "Neviena" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Iestatiet galveno pareizrakstības pārbaudes valodu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "Second language:" msgstr "Otrā valoda:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -22133,11 +22570,11 @@ msgstr "" "Iestatiet otro pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai " "pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 msgid "Third language:" msgstr "Trešā valoda:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -22145,32 +22582,32 @@ msgstr "" "Iestatiet trešo pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai " "pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Neņemt vērā vārdus ar skaitļiem " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Neņemt vērā vārdus, kas satur arī ciparus, kā piem. \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Neņem vērā vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "" "Neņem vērā vārdus, kas uzrakstīti tikai ar lielajiem burtiem, piem. \"IUPAC\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Spellcheck" msgstr "Pareizrakstība" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgid "Latency _skew:" msgstr "Aizture_s nobīde:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -22178,11 +22615,11 @@ msgstr "" "Lielums, par kuru notikumu pulkstenis ir nobīdīts attiecībā pret patieso " "laiku (0,9766 dažās sistēmās)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderēt nosauktās ikonas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -22190,208 +22627,208 @@ msgstr "" "Ja ieslēgts, nosauktās ikonas tiks renderētas pirms saskarnes atvēršanas. " "Tas nepieciešams, lai apietu kļūdas GTK+ nosaukto ikonu notifikācijā" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390 msgid "System info" msgstr "Sistēmas informācija" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "Teksta iestatījumi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 msgid "User preferences: " msgstr "Lietotāja iestatījumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Atvērt iestatījumus mezglu rīkam" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "User config: " msgstr "Lietotāja konfigurācija:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "Location of users configuration" msgstr "Lietotāja konfigurācijas atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Lietotāja paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 msgid "User extensions: " msgstr "Lietotāja paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Lietotāja kešatmiņa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Lietotāja konfigurācija:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "nav izvēlēta veidne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Saga_taves..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Nav atrasts neviens objekts" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Khmeru simboli" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Atvērt HPGL plotera datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Lietotāja paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no datnes" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Lietotāja kešatmiņa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Lietotāja kešatmiņa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442 msgid "User cache: " msgstr "Lietotāja kešatmiņa:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Lietotāja kešatmiņas atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 msgid "Temporary files: " msgstr "Pagaidu datnes:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "Automātiskās saglabāšanas pagaidu datņu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape dati:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Inkscape datu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape paplašinājumi:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Inkscape paplašinājumu atrašanās vieta" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468 msgid "System data: " msgstr "Sistēmas dati:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468 msgid "Locations of system data" msgstr "Sistēmas datu atrašanās vietas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikonu tēma:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Ikonu tēmu atrašanās vietas" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484 msgid "System" msgstr "Sistēma" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:238 msgid "Disabled" msgstr "Izslēgts" @@ -22471,10 +22908,10 @@ msgstr "" "arī (parasti fokusētam) 'Logam'" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "Spiediens" @@ -22551,8 +22988,8 @@ msgstr "Pārdēvēt slāni" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Layer" msgstr "Slānis" @@ -22574,7 +23011,6 @@ msgid "Add Layer" msgstr "Pievienot slāni" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:353 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26 msgid "_Add" msgstr "_Pievienot" @@ -22603,12 +23039,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "Atslēgt slāni" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Pārslēgt tikai šo slāni" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:877 -#: ../src/verbs.cpp:1513 +#: ../src/verbs.cpp:1517 msgid "Lock other layers" msgstr "Slēdz citus slāņus" @@ -22641,9 +23077,24 @@ msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Augša" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 -msgid "Add Path Effect" -msgstr "Pievienot ceļa efektu" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:413 +msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:439 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:448 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:441 +msgid "This is your favorite effects search result" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122 msgid "Add path effect" @@ -22687,31 +23138,31 @@ msgstr "Iespējams atlasīt tikai vienu objektu" msgid "Unknown effect" msgstr "Nezināms efekts" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Izveidojiet un pielietojiet ceļa efektu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490 msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "Izveidojiet un pielietojiet Klonēt sākotnējo ceļa efektu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:512 msgid "Remove path effect" msgstr "Aizvākt ceļa efektu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:530 msgid "Move path effect up" msgstr "Pārvietot ceļa efektu augšup" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:547 msgid "Move path effect down" msgstr "Pārvietot ceļa efektu lejup" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612 msgid "Activate path effect" msgstr "Ieslēgt ceļa efektu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Atslēgt ceļa efektu" @@ -22922,8 +23373,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2918 -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "_Set" msgstr "Ie_statīt" @@ -23155,7 +23606,7 @@ msgid "Lock All" msgstr "Slēgt visus" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3263 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3248 msgid "Unlock All" msgstr "Atslēgt visus" @@ -23185,47 +23636,47 @@ msgstr "Atstatīt masku" msgid "Select Highlight Color" msgstr "Izvēlieties izcelšanas krāsu" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "Galerijas attēls atrasts" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 msgid "Downloading image..." msgstr "Lejupielādē attēlu..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 msgid "Could not download image" msgstr "Attēlu lejupielādēt neizdevās" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "Galerijas attēls veiksmīgi lejupielādēts" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "Neizdevās lejuplādēt sīktēlu" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 msgid "No description" msgstr "Nav apraksta" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 msgid "Searching clipart..." msgstr "Meklē atbilstošus attēlus..." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "Nav iespējams pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 msgid "Could not parse search results" msgstr "Nav iespējams parādīt meklēšanas rezultātus" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "Galerijas attēls ar nosaukumu <b>%1</b> nav atrasts." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." @@ -23233,7 +23684,7 @@ msgstr "" "Lūdzu, pārliecinieties par visu atslēgas vārdu pareizību vai arī mēģiniet ar " "cietiem atslēgas vārdiem." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "Meklēt" @@ -23460,27 +23911,27 @@ msgstr "Neizdevās izveidot dokumentu" msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Neizdevās iestatīt CairoRenderContext" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "Saglabāt programmu ar citu nosaukumu" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "Nosaukums:" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_Autori" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 msgid "Description: " msgstr "Apraksts:" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 msgid "Keywords: " msgstr "Atslēgvārdi:" @@ -23806,7 +24257,7 @@ msgstr "fonts" msgid "Add font" msgstr "Pievienot fontu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 msgid "_Font" msgstr "_Fonts" @@ -24099,12 +24550,12 @@ msgstr "Ceļš:" msgid "By: " msgstr "Autors:" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Faktūras" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 msgid "Set as _default" msgstr "Iestatīt kā noklusēto" @@ -24113,11 +24564,11 @@ msgstr "Iestatīt kā noklusēto" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:455 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 msgid "Set text style" msgstr "Iestatīt teksta stilu" @@ -24557,81 +25008,81 @@ msgstr "Labot pārveidošanas matricu" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Pagrieziena leņķis (pozitīvs = pulksteņrādītāja virzienā)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 msgid "New element node" msgstr "Jauns elementa mezgls" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 msgid "New text node" msgstr "Jauns teksta mezgls" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dzēst mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 msgid "Duplicate node" msgstr "Dublēt mezglu" #. tree view -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "Mezgli" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Pielietot visām virsotnēmPārvilkt vai pārkārtot mezglus" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:140 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:867 msgid "Unindent node" msgstr "Samazināt mezgla atkāpi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:845 msgid "Indent node" msgstr "Palielināt mezgla atkāpi" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 msgid "Raise node" msgstr "Pacelt mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814 msgid "Lower node" msgstr "Nolaist mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "Iestatīt atribūtus" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:204 #, fuzzy msgid "_Styles" msgstr "_Stils" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:247 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "<b>Uzklikšķiniet</b>, lai atlasītu mezglus, <b>velciet</b> - lai pārkārtotu." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:461 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Pārvilkt XML apakškoku" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727 msgid "Create new element node" msgstr "Izveido jaunu elementa mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 msgid "Create new text node" msgstr "Izveido jaunu texta mezglu" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dzēst mezglu" @@ -25347,7 +25798,7 @@ msgstr "Izveidot riņķus, elipses un lokus" #. add the units menu #. units menu -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 @@ -25473,113 +25924,120 @@ msgstr "Pārslēdziet SP Z virzienā starp 'galīgs' un 'bezgalīgs' (=paralēls msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "3D paralēlskaldnis: perspektīvas maiņa (leņķis vai bezgalīga ass)" -#. Width +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "Izvēlieties priekšiestatījumu" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "Pievienot/labot profilu" + #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Pievienot vai labot kaligrāfisko profilu" + +#. Width +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(mata līnija)" -#. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#. Mean +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(noklusētais)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(plata apmale)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 -msgid "Pen Width" -msgstr "Spalvas platums" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Kaligrāfijas spalvas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)" +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "Izmantojiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu spalvas platumu" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "Vektorizēt fonu" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Vektorizēt fona gaišumu ar spalvas platumu (balts - minimāls platums, melns " +"- maksimāls)" + #. Thinning -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(ātrums paplašina apmali)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(viegla paplašināšanās)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(nemainīgs platums)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(viegla sašaurināšanās, noklusētais)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(ātrums sašaurina apmali)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "Apmales sašaurināšanās" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "Sašaurināšanās:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"Cik lielā mērā ātrums ietekmē apmales platumu (>0 padara ātri vilktas " -"apmales šaurākas, <0 - platākas, 0 - padara apmales platumu nejūtīgu pret " -"ātrumu)" - #. Angle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "(kreisais stūris augšup)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(horizontāli)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "(labais stūris augšup)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -msgid "Pen Angle" -msgstr "Spalvas leņķis" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "Leņķis:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25587,28 +26045,32 @@ msgstr "" "Spalvas gala leņķis (grādos; 0 - horizontāls; neatstāj ietekmi, ja fiksācija " "= 0)" +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "Slīpums" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "Izmantot ievadierīces slīpumu spalvas gala leņķa maiņai" + #. Fixation -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(perpendikulārs apmalei, \"brush\")" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(gandrīz fiksēts, noklusētais)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(noteiktā leņķī, \"pen\")" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 -msgid "Fixation" -msgstr "Fiksācija" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "Fiksācija:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25617,37 +26079,34 @@ msgstr "" "100 = nemainīgs leņķis)" #. Cap Rounding -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(truli gali, noklusētais)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(nedaudz izspiedies)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(aptuveni apaļi)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(gari, izspiedušies gali)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 -msgid "Cap rounding" -msgstr "Galu noapaļošana" - #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 msgid "Caps:" msgstr "Gali:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " @@ -25657,236 +26116,173 @@ msgstr "" "1 - apaļi gali)" #. Tremor -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(gluda līnija)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(neliela trīcēšana)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(manāma trīcēšana)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maksimāla trīcēšana)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "Apmales trīcēšana" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "Trīcēšana:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Palieliniet, lai padarītu apmales raupjas un trīcošas" #. Wiggle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nav grozīšanās)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(neliela novirze)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(mežonīgi viļņi un vērpetes)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "Spalvas grozīšanās" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "Grozīšanās:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Palieliniet, lai liktu spalvai svārstīties un grozīties" #. Mass -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(bez inerces)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(viegla nogludināšana, noklusētais)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(manāma atpalikšana)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksimāla inerce)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 -msgid "Pen Mass" -msgstr "Spalvas masa" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Palieliniet, lai pele atpaliktu it kā inerces pēc" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248 -msgid "Trace Background" -msgstr "Vektorizēt fonu" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Vektorizēt fona gaišumu ar spalvas platumu (balts - minimāls platums, melns " -"- maksimāls)" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "Izmantojiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu spalvas platumu" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 -msgid "Tilt" -msgstr "Slīpums" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "Izmantot ievadierīces slīpumu spalvas gala leņķa maiņai" - -#. Name -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293 -msgid "Choose a preset" -msgstr "Izvēlieties priekšiestatījumu" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309 -msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "Pievienot/labot profilu" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310 -msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "Pievienot vai labot kaligrāfisko profilu" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "Nav priekšiestatījuma" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "Izvairīties" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Likt savienotājiem izvairīties no atlasītajiem objektiem" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "Ignorēt" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Likt savienotājiem neņemt vērā atlasītos objektus" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "Ortogonāls" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Iestatīt noklusēto savienotāja tipu - taisnstūra vai daudzlīniju" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "Savienotāja izliekums" - -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "Curvature:" msgstr "Izliekums:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Savienotāja izliekuma lielums" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "Savienotāja atstarpe" - -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "Intervāls:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "Atstājamā brīvā vieta ap objektiem, izmantojot automātisko savienotāju " "izvietošanu" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "Grafs" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 -msgid "Connector Length" -msgstr "Savienotāja garums" - -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "Garums:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Ideālais savienotāju garums pēc izkārtojuma pielietošanas" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "Lejup" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Izveidot savienotājus ar galu marķieriem (bultiņām) vērstiem lejup" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Nepieļaut figūru pārklāšanos" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Iestatīt savienotāja tipu: taisnleņķa" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Iestatīt savienotāja tipu: daudzlīniju" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 msgid "Change connector curvature" msgstr "Mainīt savienotāja izliekumu" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "Mainīt savienotāja atstarpi" @@ -25946,6 +26342,15 @@ msgstr "Dzēšgumijas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)" msgid "Eraser Pressure" msgstr "" +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"Cik lielā mērā ātrums ietekmē apmales platumu (>0 padara ātri vilktas " +"apmales šaurākas, <0 - platākas, 0 - padara apmales platumu nejūtīgu pret " +"ātrumu)" + #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "Palieliniet, lai dzēšgumija aizkavētos it kā tai būtu inerce" @@ -25971,9 +26376,8 @@ msgstr "Nekas nav izvēlēts" msgid "Multiple gradients" msgstr "Vairākas krāsu pārejas" -#. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "Jauns:" @@ -25994,22 +26398,22 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Izveidot radiālu (eliptisku vai riņķveida) krāsu pāreju" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 msgid "fill" msgstr "aizpildīt" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Izveidot krāsu pāreju aizpildījumā" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 msgid "stroke" msgstr "apmale" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Izveidot krāsu pāreju uz apmales" @@ -26111,27 +26515,29 @@ msgstr "Krāsu pārejā nav pieturvietu" msgid "Multiple stops" msgstr "Vairākas pieturvietas" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81 +#. The first toggle button represents the state that no subtool is active. +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "Visi neaktīvi" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Nav aktīva ģeometrijas rīka" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Rādīt ierobežojošo robežrāmi" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Rādīt robežrāmi (izmantots bezgalīgu līniju griešanai)" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +#. TODO: Shouldn't this just be a button (not toggle button)? +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Iegūt atlasītā ierobežojošo robežrāmi" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -26139,42 +26545,41 @@ msgstr "" "Iestatīt ierobežojošo robežrāmi (izmantots bezgalīgu līniju griešanai) " "pašreiz atlasītā robežrāmim" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "Aizvērts" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "Atvērt sākumu" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "Atvērt galu" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "Atvērt abus" -#. Name -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "Izvēlieties līnijas posma tipu" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "Rādīt mērījumu informāciju" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Rādīt atlasīto objektu mērījumu informāciju" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212 +#. TODO: Shouldn't this be a regular Gtk::ToolButton (not toggle)? +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Atvērt LPE dialoglodziņu" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Atvērt LPE dialoglodziņu (lai pieskaņotu parametrus skaitliski)" @@ -26306,115 +26711,75 @@ msgstr "Mērīšanai izmantot visus slāņus." msgid "Use current layer in the measure." msgstr "Mērīšanai izmantot pašreizējo slāni." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 msgid "normal" msgstr "normāls" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 msgid "Create mesh gradient" msgstr "Izveidot tīkla krāsu pāreju" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "konisks" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 msgid "Create conical gradient" msgstr "Izveidot konisku krāsu pāreju" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 -msgid "Rows" -msgstr "Rindas" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "Rindas:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "Rindu skaits jaunajā tīklā" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 -msgid "Columns" -msgstr "Slejas" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "Slejas:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "Sleju skaits jaunajā tīklā" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 msgid "Edit Fill" msgstr "Labot aizpildījumu" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 msgid "Edit fill mesh" msgstr "Labot aizpildījuma tīklu" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 msgid "Edit Stroke" msgstr "Labot apmali" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 msgid "Edit stroke mesh" msgstr "Labot apmales tīklu" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "Rādīt turus" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370 -msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" -msgstr "BRĪDINĀJUMS: Tīkla SVG sintakse tiks mainīta" - -# Coons=koniskās krāsu pārejas -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387 -msgctxt "Type" -msgid "Coons" -msgstr "Koni" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393 -msgid "Bicubic" -msgstr "Bikubisks" - -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Smoothing" -msgstr "Nogludināšana:" - -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402 -#, fuzzy -msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." -msgstr "" -"Koni: bez nogludinājuma. Bi-kubiskie: nogludinājums gar gabalu savienojumiem" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 msgid "Toggle Sides" msgstr "Pārslēgt malas" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "Parslēgt atlasītās malas starp Bezjē un parastajām līnijām." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424 -msgid "Toggle side:" -msgstr "Pārslēgt malu:" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 msgid "Make elliptical" msgstr "Pārveidot par elipsi" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." @@ -26422,35 +26787,50 @@ msgstr "" "Padariet atlasītās malas eliptiskas, mainot turu garumu. Vislabāk darbojas, " "ja turi ir jau tuvināti elipsei." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435 -msgid "Make elliptical:" -msgstr "Pārveidot par elipsi:" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 msgid "Pick colors:" msgstr "Izvēlieties krāsas" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "Izvēlieties krāsu atlasītajiem stūra mezgliem no apakšā esošā tīkla" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446 -msgid "Pick Color" -msgstr "Izvēlieties krāsu" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "Ietilpināt tīklu robežrāmī:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "Mērogot tīklu, lai tas ietilptu robežrāmī." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458 -msgid "Fit mesh" -msgstr "Ietilpināt tīklu" +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "BRĪDINĀJUMS: Tīkla SVG sintakse tiks mainīta" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "Smoothing:" +msgstr "Nogludināšana:" + +# Coons=koniskās krāsu pārejas +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "Koni" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "Bikubisks" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636 +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +#, fuzzy +msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." +msgstr "" +"Koni: bez nogludinājuma. Bi-kubiskie: nogludinājums gar gabalu savienojumiem" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -26466,7 +26846,7 @@ msgstr "" "Tīmeklim: pārvērtiet par bitkarti (Labot->Izveidot bitkartes kopiju).\n" "Drukāšanai: eksportējiet uz PDF." -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 msgid "Set mesh type" msgstr "Iestatīt tīkla tipu" @@ -26715,10 +27095,6 @@ msgstr "(daudz mezglu, raupjš)" msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(nedaudzi mezgli, nogludināti)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 -msgid "Smoothing:" -msgstr "Nogludināšana:" - #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Cik liela nogludināšana (vienkāršošana) tiek pielietota līnijai" @@ -27053,133 +27429,84 @@ msgstr "" msgid "Change spiral" msgstr "Mainīt spirāli" -#. Width -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(šaurs smidzinājums)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(plats smidzinājums)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Smidzināšanas joslas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" -msgstr "" -"Mainiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu smidzināšanas laukuma platumu" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(maksimālais vidējais)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "Fokuss" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -msgid "Focus:" -msgstr "Fokuss:" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "" -"0, lai apsmidzinātu to vietu; palieliniet vērtību, lai palielinātu riņķa " -"rādiusu" - -#. Standard_deviation -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(minimāla izkliede)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(maksimāla izkliede)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter" -msgstr "Izkliedēšana" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter:" -msgstr "Izkliedēšana:" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 -msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "Palieliniet, lai izkliedētu izsmidzinātos objektus" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 msgid "Spray with copies" msgstr "Smidzināt kopijas" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Izsmidzināt sākotnējās atlases kopijas" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 msgid "Spray with clones" msgstr "Smidzināt klonus" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Izsmidzināt sākotnējās atlases klonus" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" msgstr "Izsmidzināt vienā ceļā" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Izsmidzināt objektus vienā ceļā" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 msgid "Delete sprayed items" msgstr "Dzēst izsmidzinātos objektus" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "Dzēst izsmidzinātos objektus no atlasītā" +#. Width +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(šaurs smidzinājums)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(plats smidzinājums)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Smidzināšanas joslas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "" +"Mainiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu smidzināšanas laukuma platumu" + #. Population -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "(zems blīvums)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "(augsts blīvums)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount" -msgstr "Daudzums" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Pielāgo vienā klikšķī izsmidzināto objektu skaitu" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" "Maniet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu izsmidzināto objektu skaitu" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(augsta griešanas pārmaiņa)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation" -msgstr "Rotācija" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "Rotācija: " -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -27188,21 +27515,16 @@ msgstr "" "Izsmidzināto objektu pagrieziena variācijas; 0% atbilst sākotnējā objekta " "pagriezienam" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" msgstr "(augsta izmēru pārmaiņa)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale" -msgstr "Mērogs" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Mērogs:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -27211,83 +27533,112 @@ msgstr "" "Izsmidzināto objektu lieluma variācijas; 0% atbilst sākotnējā objekta " "izmēriem" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "" "Izmantojiet spiedienu spēku uz ievadierīci, lai mainītu jauno objektu mērogu" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 -msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " -"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." -msgstr "" -"Izvēlieties krāsas no attēla. Sarežģītākiem efektiem varat izmantot klonu " -"raksta vektorizēšanas dialoglodziņu. Klonēšanas režīmā sākotnējām " -"aizpildījuma vai apmales krāsām jābūt atiestatītām." +#. Standard_deviation +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimāla izkliede)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 -msgid "Pick from center instead average area." -msgstr "Paņemt no centra, nevis vispārējā laukuma." +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maksimāla izkliede)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 -msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" -msgstr "" -"Inversa izvēlētā vērtība, saglabājot krāsu paplašinātajā vektorizēšanas " -"režīmā" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Izkliedēšana:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 -msgid "Apply picked color to fill" -msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu aizpildījumam" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Palieliniet, lai izkliedētu izsmidzinātos objektus" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 -msgid "Apply picked color to stroke" -msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu apmalei" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maksimālais vidējais)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350 -msgid "No overlap between colors" -msgstr "Nav krāsu pārklāšanās" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "Fokuss:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 -msgid "Apply over transparent areas" -msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "" +"0, lai apsmidzinātu to vietu; palieliniet vērtību, lai palielinātu riņķa " +"rādiusu" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "Aizpildīt necaurspīdīgos apgabalus" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" +msgstr "Nav krāsu pārklāšanās" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "Novērst objektu pārklašanos" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 msgid "(minimum offset)" msgstr "(minimālā nobīde)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 msgid "(maximum offset)" msgstr "(maksimālā nobīde)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 -msgid "Offset %" -msgstr "Nobīde %" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 msgid "Offset %:" msgstr "Nobīde %:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "Palieliniet, lai nošķirtu objektus vairāk (vērtība procentos)" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" +"Izvēlieties krāsas no attēla. Sarežģītākiem efektiem varat izmantot klonu " +"raksta vektorizēšanas dialoglodziņu. Klonēšanas režīmā sākotnējām " +"aizpildījuma vai apmales krāsām jābūt atiestatītām." + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu aizpildījumam" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu apmalei" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" +"Inversa izvēlētā vērtība, saglabājot krāsu paplašinātajā vektorizēšanas " +"režīmā" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "Paņemt no centra, nevis vispārējā laukuma." + #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Vienādmalu daudzstūris (ar vienu turi) zvaigznes vietā" @@ -28272,7 +28623,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: zīmēt apkārt sākumpunktam" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:404 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -28281,17 +28632,36 @@ msgstr "" "<b>Elipse</b>: %s × %s (ierobežota ar attiecībām %d:%d); ar <b>Shift</" "b> - zīmēt apkārt sākumpunktam" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 -#, c-format +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Taisnstūris</b>: %s × %s (ierobežots zelta šķēluma proporcijās " +"1.618 : 1); ar <b>Shift</b> - zīmēt apkārt sākumpunktam" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Taisnstūris</b>: %s × %s (ierobežots zelta šķēluma proporcijās " +"1.618 : 1); ar <b>Shift</b> - zīmēt apkārt sākumpunktam" + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" msgstr "" "<b>Elipse</b>: %s × %s; ar <b>Ctrl</b> - izveidot elipsi ar " "kvadrātiskām vai veselu skaitļu proporcijām; ar <b>Shift</b> - zīmēt apkārt " "sākumpunktam" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:426 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "Izveidot elipsi" @@ -28957,10 +29327,11 @@ msgstr "" "1.618 : 1); ar <b>Shift</b> - zīmēt apkārt sākumpunktam" #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:446 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" msgstr "" "<b>Taisnstūris</b>: %s × %s; ar <b>Ctrl</b> - izveidot kvadrātu vai " "taisnstūri ar veselu skaitļu malu proporcijām; ar <b>Shift</b> - zīmēt " @@ -29540,7 +29911,7 @@ msgstr "Ārpus krāsu diapazona!" msgid "Too much ink!" msgstr "Pārāk daudz tintes!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Pick colors from image" msgstr "Izvēlēties krāsas no attēla" @@ -30445,7 +30816,7 @@ msgstr "Kopēt krāsu" msgid "Paste color" msgstr "Ielīmēt krāsu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Apmainīt aizpildījumu un apmali" @@ -30725,273 +31096,227 @@ msgstr[2] "" ", kopējs <b>%d</b> paralēlskaldņiem; velciet ar <b>Shift</b>, lai atdalītu " "atlasīto(s) paralēlskaldni (-ņus)" -#: ../src/verbs.cpp:136 +#: ../src/verbs.cpp:140 msgid "File" msgstr "Datne" -#: ../src/verbs.cpp:231 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 msgid "Tag" msgstr "Tags" -#: ../src/verbs.cpp:250 +#: ../src/verbs.cpp:254 msgid "Context" msgstr "Konteksts" -#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2449 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "Skatīt" -#: ../src/verbs.cpp:289 +#: ../src/verbs.cpp:293 msgid "Dialog" msgstr "Dialoglodziņš" -#: ../src/verbs.cpp:1343 +#: ../src/verbs.cpp:1347 msgid "Switch to next layer" msgstr "Pārslēgties uz nākošo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:1344 +#: ../src/verbs.cpp:1348 msgid "Switched to next layer." msgstr "Pārslēgts uz nākošo slāni." -#: ../src/verbs.cpp:1346 +#: ../src/verbs.cpp:1350 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nevar pārvietoties tālāk par pēdējo slāni." -#: ../src/verbs.cpp:1355 +#: ../src/verbs.cpp:1359 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:1356 +#: ../src/verbs.cpp:1360 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Pārslēgts uz iepriekšējo slāni." -#: ../src/verbs.cpp:1358 +#: ../src/verbs.cpp:1362 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nevar pārvietoties pirms pirmā slāņa." -#: ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1446 ../src/verbs.cpp:1480 -#: ../src/verbs.cpp:1486 ../src/verbs.cpp:1510 ../src/verbs.cpp:1525 +#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:1514 ../src/verbs.cpp:1529 msgid "No current layer." msgstr "Nav pašreizējā slāņa." -#: ../src/verbs.cpp:1408 ../src/verbs.cpp:1412 +#: ../src/verbs.cpp:1412 ../src/verbs.cpp:1416 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Līmenis <b>%s</b> pacelts." -#: ../src/verbs.cpp:1409 +#: ../src/verbs.cpp:1413 msgid "Layer to top" msgstr "Slāni uz virspusi" -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1417 msgid "Raise layer" msgstr "Pacelt slāni" -#: ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1420 +#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1424 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Nolaistais slānis <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1417 +#: ../src/verbs.cpp:1421 msgid "Layer to bottom" msgstr "Slāni uz apakšu" -#: ../src/verbs.cpp:1421 +#: ../src/verbs.cpp:1425 msgid "Lower layer" msgstr "Zemākais slānis" -#: ../src/verbs.cpp:1430 +#: ../src/verbs.cpp:1434 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Slāni tālāk pārvietot nav iespējams." -#: ../src/verbs.cpp:1441 +#: ../src/verbs.cpp:1445 msgid "Duplicate layer" msgstr "Dublēt slāni" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1444 +#: ../src/verbs.cpp:1448 msgid "Duplicated layer." msgstr "Dublētais slānis." -#: ../src/verbs.cpp:1475 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Delete layer" msgstr "Dzēst slāni" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1478 +#: ../src/verbs.cpp:1482 msgid "Deleted layer." msgstr "Dzēstais slānis." -#: ../src/verbs.cpp:1495 +#: ../src/verbs.cpp:1499 msgid "Show all layers" msgstr "Rādīt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:1500 +#: ../src/verbs.cpp:1504 msgid "Hide all layers" msgstr "Slēpt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:1505 +#: ../src/verbs.cpp:1509 msgid "Lock all layers" msgstr "Slēgt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:1519 +#: ../src/verbs.cpp:1523 msgid "Unlock all layers" msgstr "Atslēgt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:1603 +#: ../src/verbs.cpp:1607 msgid "Flip horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:1608 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "Flip vertically" msgstr "Apmest vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1670 #, c-format msgid "Set %d" msgstr "Iestatiet %d" -#: ../src/verbs.cpp:1675 ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:1679 ../src/verbs.cpp:2922 msgid "Create new selection set" msgstr "Izveidot jaunu atlases kopu" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2563 ../src/verbs.cpp:3264 +#: ../src/verbs.cpp:2548 ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Atslēgt visus objektus pašreizējā slānī" -#: ../src/verbs.cpp:2567 ../src/verbs.cpp:3266 +#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Atslēgt visus objektus visos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:2556 ../src/verbs.cpp:3253 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Parādīt visus objektus pašreizējā slānī" -#: ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:3270 +#: ../src/verbs.cpp:2560 ../src/verbs.cpp:3255 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Parādīt visus objektus visos slānī" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "Neko" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Does nothing" msgstr "Nedara neko" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Izveidot jaunu dokumentu no noklusētās veidnes" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "_Open..." msgstr "_Atvērt..." -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Open an existing document" msgstr "Atvērt jau esošu dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Re_vert" msgstr "Ielādēt iepriekš saglabāto" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "Atgriezties pie pēdējās saglabātās versijas (visas izmaiņas tiks zaudētas)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Save document" msgstr "Saglabāt dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Save _As..." msgstr "S_aglabāt kā..." -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Save document under a new name" msgstr "Saglabāt programmu ar citu nosaukumu" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Saglabāt kopi_ju..." -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Saglabāt pašreizējā dokumenta kopiju ar jaunu nosaukumu" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "Saga_taves..." -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "Saglabāt pašreizējā dokumenta kopiju ar jaunu nosaukumu" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "_Print..." msgstr "_Drukāt..." -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Print document" msgstr "Drukāt dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2596 msgid "Clean _Up Document" msgstr "Uzkopt dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -30999,140 +31324,140 @@ msgstr "" "Aizvākt neizmantotos iestatījumus (piemēram, krāsu pārejas vai izgriešanas " "ceļus) no dokumenta <defs>" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Import..." msgstr "_Importēt..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importēt bitkartes vai SVG attēlu šajā dokumentā" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a #. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Import Clip Art..." msgstr "Importēt attēlu galeriju..." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "Importēt attēlu no Open Clip Art bibliotēkas" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), #. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "N_ext Window" msgstr "_Nākošais logs" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Pārslēgties uz nākošā dokumenta logu" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "P_revious Window" msgstr "Ie_priekšējais logs" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējā dokumenta logu" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Close this document window" msgstr "Aizvērt patreizējā dokumenta logu" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Quit" msgstr "_Iziet" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Iziet no Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "New from _Template..." msgstr "Jaunu no saga_taves..." -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2615 msgid "Create new project from template" msgstr "Izveidot jaunu projektu no veidnes" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Undo last action" msgstr "Atsaukt pēdējo darbību" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Cu_t" msgstr "Griez_t" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Copy" msgstr "_Kopēt" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopēt atlasīto uz starpliktuvi" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Paste" msgstr "_Ielīmēt" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "" "Ielīmēt objektus vai tekstu no starpliktuves peles kursora norādītajā vietā" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Paste _Style" msgstr "Ielīmēt stilu" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Pielietot atlasītajam nokopētā objekta stilu" -#: ../src/verbs.cpp:2643 ../share/ui/menus.xml.h:3 +#: ../src/verbs.cpp:2628 ../share/ui/menus.xml.h:3 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Ielīmēt i_wzmēru" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "Mērogot atlasīto, lai atbilstu nokopētā objekta izmēram" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Paste _Width" msgstr "Ielīmēt pla_tumu" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "Mērogot atlasīto horizontāli, lai atbilstu nokopētā objekta platumam" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Paste _Height" msgstr "Ielīmēt au_gstumu" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "Mērogot atlasīto vertikāli, lai atbilstu nokopētā objekta augstumam" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Ielīmēt izmērus atsevišķi" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "Mērogot katru atlasīto objektu, lai atbilstu nokopētā objekta izmēram" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Ielīmēt platumu atsevišķi" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -31140,11 +31465,11 @@ msgstr "" "Mērogot katru atlasīto objektu horizontāli, lai atbilstu nokopētā objekta " "platumam" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Ielīmēt augstumu atsevišķi" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -31152,63 +31477,63 @@ msgstr "" "Mērogot katru atlasīto objektu vertikāli, lai atbilstu nokopētā objekta " "augstumam" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Paste _In Place" msgstr "Ielīmēt vietā" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Ielīmēt objektus no starpliktuves to sākotnējā atrašanās vietā" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Ielīmēt ceļa _efektu" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Pielietot nokopētā objekta ceļa efektu atlasītajam" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Aizvākt ceļa _efektu" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Aizvākt visus ceļa efektus no atlasītajiem objektiem" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "_Remove Filters" msgstr "Izņemt filt_rus" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Aizvākt visus filtrus no atlasītajiem objektiem" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Delete selection" msgstr "Dzēst iezīmēto" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Duplic_ate" msgstr "Du_blēt" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "Dublēt iezīmētos objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Create Clo_ne" msgstr "Izveidot klo_nu" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Izveidot atlasītā objekta klonus (vai kopēt, piesaistot oriģinālam)" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "Atsaistīt _klonu" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -31216,36 +31541,36 @@ msgstr "" "Saraut atlasīto klonu saites ar oriģināliem, pārveidojot tos par " "neatkarīgiem objektiem" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Relink to Copied" msgstr "No jauna piesaistīt kopetajam" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Atjaunot atlasīto klonu saites uz pašreiz starpliktuvē atrodošos objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Select _Original" msgstr "Atlasīt _oriģinālu" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Atlasīt objektu, kuram ir piesaistīts atlasītais klons" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "Klonēt sākotnējo ceļu (LPE)" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" @@ -31253,113 +31578,113 @@ msgstr "" "Izveido jaunu ceļu, pielieto Klonēt sākotnējo LPE un izveido atsauci uz " "atlasīto ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Objektus par _marķieriem" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Pārvērst atlasīto par līnijas marķieri" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Objektus par palīglīn_ijām" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" msgstr "" "Pārveidot atlasītos objektus par gar objektu malām izkārtotu palīglīniju kopu" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "Objektus par _faktūru" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Pārvērst atlasīto par ar faktūras elementiem aizpildītu taisnstūri" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "Faktūru par _objektiem" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Ekstraģēt objektus no faktūras aizpildījuma" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Group to Symbol" msgstr "Grupu par simbolu" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Convert group to a symbol" msgstr "Pārvērst grupu par simbolu" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Symbol to Group" msgstr "Simbolu par grupu" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "Ekstraģēt grupu no simbola" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Clea_r All" msgstr "Notī_rīt visu" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Dzēst visus objektus dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Select Al_l" msgstr "Atlasīt _visu" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Atlasīt visus objektus vai mezglus" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Atlasīt visu visos s_lāņos" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "Atlasīt visus objektus visos redzamajos un atvērtajos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Fill _and Stroke" msgstr "Aizpildījums un apmale" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "" "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu aizpildījumu un apmales platumu, kā jau " "atlasītajiem" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2687 msgid "_Fill Color" msgstr "_Pildījuma krāsa" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu aizpildījumu, kā jau atlasītajiem" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "_Stroke Color" msgstr "_Apmales krāsa" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu apmales platumu, kā jau atlasītajiem" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "Stroke St_yle" msgstr "Apmales sti_ls" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" @@ -31367,11 +31692,11 @@ msgstr "" "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu apmales stilu (platums, dalījumu, " "marķieri), kā jau atlasītajiem" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2696 msgid "_Object Type" msgstr "_Objekta tips" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" @@ -31379,188 +31704,188 @@ msgstr "" "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu tipu, kā jau atlasītajiem (taisnstūris, " "loks, teksts, bitkarte, ceļš utml.)" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "In_vert Selection" msgstr "In_vertēt izvēlēto" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Invertēt atlasīto (atceļ iepriekšējo atlasi un atlasa visu pārējo)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Invertēt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Invertēt atlasīto visos redzamajos un atvērtajos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Select Next" msgstr "Atlasīt nākošo" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Select next object or node" msgstr "Atlasīt nākošo objektu vai mezglu" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Select Previous" msgstr "Atlasīt iepriekšējo" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Select previous object or node" msgstr "Atlasīt iepriekšējo objektu vai mezglu" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "D_eselect" msgstr "Atc_elt atlasi" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Atcelt visu objektu vai mezglu atlasi" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "Dzēst visas dokumentā esošās palīglīnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Lock All Guides" msgstr "Aizslēdziet vai atslēdziet visas palīglīnijas dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Izveidot palī_glīnijas apkārt lapai" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Izveidojiet četras gar lapas malām novietotas palīglīnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Nākošais ceļa efekta parametrs" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Rādīt nākošo labojamo ceļa efekta parametru" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Raise to _Top" msgstr "Pacelt _virspusē" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Raise selection to top" msgstr "Pacelt izvēlēto pašā augšā" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Nolaist pašā apakšā" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Nolaist izvēlēto pašā apakšā" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_Raise" msgstr "Pacelt" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Raise selection one step" msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Lower" msgstr "_Nolaist" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Lower selection one step" msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz leju" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2733 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "Krāvuma solis:" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2735 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "Stacked" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2736 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupēt iezīmētos objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Atgrupēt iezīmētās grupas" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "Izcelt atlasītos objektu ārā no gru_pas" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "Izcelt atlasītos objektu ārā no grupas" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "_Put on Path" msgstr "Izvietot gar ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Remove from Path" msgstr "Aizvākt no ceļa" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "aizvākt rokas rakstasavirzi" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "" "Aizvākt no teksta objekta visas ar roku iestatītās rakstavirzes un glifu " "pagriezienus" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "_Union" msgstr "Ap_vienot" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Apvienots atlasītos ceļus" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Intersection" msgstr "_Šķēlums" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Izveidot atlasīto ceļu krustpunktu" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Difference" msgstr "_Atšķirība" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Izveidot atlasīto ceļu starpību (apakšējais mīnus augšējais)" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "E_xclusion" msgstr "I_zņēmums" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -31568,429 +31893,429 @@ msgstr "" "No atlasītajiem ceļiem izveidot izslēdzošo VAI (tās daļas, kas pieder tikai " "vienam ceļam)" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Di_vision" msgstr "Ie_daļas" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Sagriezt apakšējo ceļu gabalos" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Cut _Path" msgstr "Pārgriezt _ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Sagriezt apakšējā ceļa apmali posmos, aizvācot aizpildījumu" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "_Grow" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2772 msgid "Make selected objects bigger" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2775 msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2776 msgid "_Double size" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2777 msgid "Double the size of selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "Make selected objects smaller" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2781 msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2782 msgid "_Halve size" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2783 msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Outs_et" msgstr "Paga_rināt" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Outset selected paths" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļ_u par 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "I_nset" msgstr "Saīsi_nāt" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Inset selected paths" msgstr "Pārvietot atlasītos ceļus uz iekšu" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Dinamiskā nobīde" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Izveidot dinamiski nobīdītu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "_Linked Offset" msgstr "Saistītā nobīde" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Izveidot pie sākotnējā ceļa piesaistītu dinamisko nobīdītu objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "_Stroke to Path" msgstr "Vilku_mu par ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Pārvērst atlasītā objekta apmali ceļos" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2809 msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2810 msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Si_mplify" msgstr "V_ienkāršot" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Vienkāršo atlasītos ceļus (aizvāc liekos mezglus)" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "_Reverse" msgstr "Apg_rieztā secībā" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Pagriezt atlasītos ceļus pretējā virzienā (noderīgs marķieru apgriešanai)" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Vektorizējot izveido no bitkartes vienu vai vairākus ceļus" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2823 msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "Vektorizēt pikseļu attēlu..." -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" "Vektorizējot pikseļu attēlus veidot ceļus izmantojot Kopfa-Lišinska algoritmu" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2826 msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "Izveidot _bitkartes kopiju" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportēt atlasīto uz bitkarti un ievietot to dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "_Combine" msgstr "_Kombinēt" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Apvieno vairākus ceļus vienā" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Break _Apart" msgstr "S_ašķelt" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Sašķelt atlasītos ceļus apakšceļos" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2835 msgid "_Arrange..." msgstr "S_akārtot..." -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2836 msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "Sakārtot atlasītos objektus tabulā vai aplī" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "_Add Layer..." msgstr "Pie_vienot slāni..." -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Create a new layer" msgstr "Izveidot jaunu slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Re_name Layer..." msgstr "Pārdēvēt slā_ni..." -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Rename the current layer" msgstr "Pārdēvēt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "Pārslēgties uz virsējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Pārslēgties uz slāni virs pašreizējā" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Pārslēgties uz apakšējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Pārslēgties uz slāni zem pašreizējā" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni _virs šī" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Pārvietot izvēlēto uz slāni virs pašreizējā" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni _zem šī" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Pārvietot izvēlēto uz slāni zem pašreizējā" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2850 msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni..." -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Layer to _Top" msgstr "Slāni uz _virspusi" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Pacelt pašreizējo slāni virspusē" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Slāni uz a_pakšu" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Nolaist pašreizējo slāni apakšā" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "_Raise Layer" msgstr "_Pacelt slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Raise the current layer" msgstr "Pacelt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "_Lower Layer" msgstr "No_laist slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Lower the current layer" msgstr "Nolaist pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2860 msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "Dublēt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Dublēt esošu slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Dzēst pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Delete the current layer" msgstr "Dzēst pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "_Rādīt/slēpt citus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Solo the current layer" msgstr "Tikai šo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "_Show all layers" msgstr "Rādīt vi_sus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2866 msgid "Show all the layers" msgstr "Rādīt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "_Hide all layers" msgstr "Slē_pt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2867 msgid "Hide all the layers" msgstr "Slēpt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "_Lock all layers" msgstr "S_lēgt visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2868 msgid "Lock all the layers" msgstr "Slēdz visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2869 msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "Aizslēgt/atslēgt citus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2870 msgid "Lock all the other layers" msgstr "Slēdz visus citus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "_Unlock all layers" msgstr "Atslēgt visus slāņ_us" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2871 msgid "Unlock all the layers" msgstr "Atslēdz visus slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2873 msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "Slē_gt/atslēgt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2874 msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "Pārslēdz pašreizējā slāņa slēdzeni" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2875 msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "Paslēpt/rādīt pašreizējo slāni" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2876 msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "Pārslēdz pašreizējā slāņa redzamību" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2879 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Pagriezt _90° CW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Pagriezt izvēlēto par 90° pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2883 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Pagriezt 9_0° CCW" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Pagriezt izvēlēto par 90° pretēji pulksteņrādītāja virzienam" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Aizvāk_t pārveidojumus" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Aizvākt pārveidojumus no objekta" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "_Object to Path" msgstr "_Objektu par ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Pārvērst atlasīto objektu par ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "_Flow into Frame" msgstr "_Aizpildīt rāmi" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -31998,76 +32323,76 @@ msgstr "" "Ievietojiet tekstu rāmī (ceļā vai figūrā), izveidojot ar tekstu aizpildītu " "rāmja objektu" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "_Unflow" msgstr "Aizvākt teksta aizpildīj_umu" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Izņemt tekstu no rāmja (izveido vienas rindas teksta objektu)" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Pārveidot par tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Pārvērš teksta aizpildījumu par vienkāršu teksta objektu (saglabājot izskatu)" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Apmest horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Apmest izvēlēto objektu horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Apmest vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Apmest izvēlēto objektu vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uzlieciet masku atlasītajam (izmantojot augšējo objektu kā masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2920 ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2905 ../src/verbs.cpp:2913 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "Uzlieciet masku atlasītajam (izmantojot augšējo objektu kā masku)" -#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2932 ../share/ui/menus.xml.h:2 +#: ../src/verbs.cpp:2907 ../src/verbs.cpp:2917 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "Labot" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Edit mask" msgstr "Labot masku" -#: ../src/verbs.cpp:2924 ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "_Release" msgstr "At_laist" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Noņemt maskas no atlasītā" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Pielietot atlasītajam izgriešanas ceļu (par izgriešanas ceļu izmantojot " "augšpusē esošo objektu)" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2914 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -32076,773 +32401,773 @@ msgstr "" "Pielietot atlasītajam izgriešanas ceļu (par izgriešanas ceļu izmantojot " "augšpusē esošo objektu)" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2915 msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "Izveidot kl_ipu grupu" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2916 msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "Izveidot klipu grupu, izmantojot par pamatu atlasītos objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Edit clipping path" msgstr "Labot izgriešanas ceļu" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Aizvākt izgriešanas ceļu no atlasītā" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2924 msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "Iezīmēt" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Select and transform objects" msgstr "Atlasīt un pārveidot objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "Labot mezglu" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Labot ceļus pa mezgliem" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2928 msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "Pieskaņot" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Pieskaņot objektus veidojot vai krāsojot" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2930 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "Smidzināt" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "Izsmidzināt objektus veidojot vai krāsojot" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2932 msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "Taisnstūris" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Zīmēt taisnstūrus un kvadrātus" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D paralēlskaldnis" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Izveidot 3D paralēlskaldņus" -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2936 msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "Elipse" -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Izveidot riņķus, elipses un lokus" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "Zvaigzne" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Izveidot zvaigznes un daudzstūrus" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "Spirāle" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Create spirals" msgstr "Izveidot spirāles" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "Zīmulis" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Zīmēt brīvas rokas līnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2944 msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "Spalva" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Zīmējiet Bezjē līknes un taisnas līnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2946 msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrāfija" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Zīmējiet kaligrāfiskās vai otas līnijas" -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Izveidot un labot teksta objektus" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2950 msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "Krāsu pāreja" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Izveidot un labot krāsu pārejas" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "Tīkls" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgid "Create and edit meshes" msgstr "Izveidot un labot tīklus" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "Tuvināt/tālināt" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom in or out" msgstr "Tuvināt vai tālināt" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2956 msgid "Measurement tool" msgstr "Mērinstruments" -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2958 msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "Pipete" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2960 msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "Savienotājs" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Izveidot diagrammu savienotājus" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2964 msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "Krāsas spainis" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Aizpildīt noslēgtos apgabalus" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE labošana" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Labot ceļa efekta parametrus" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "Dzēšgumija" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Erase existing paths" msgstr "Dzēst pastāvošos ceļus" -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2972 msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE rīks" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Izveidot ģeometriskas figūras" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Selector Preferences" msgstr "Atlasītāja iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Atvērt iestatījumus atlasīšanas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Mezglu rīka iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Atvērt iestatījumus mezglu rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Pieskaņošanas rīka iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Atvērt iestatījumus pieskaņošanas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Smidzinātāja iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Atvērt iestatījumus smidzināšanas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Taisnstūra iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Atvērt iestatījumus taisnstūru rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D paralēlskaldņa iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Atvērt iestatījumus 3D paralēlskaldņa rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Elipses iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Atvērt iestatījumus elipses rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Star Preferences" msgstr "Zvaigznes iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Atvērt iestatījumus zvaigznes rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Spirāles iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Atvērt iestatījumus spirāles rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Zīmuļa iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Atvērt iestatījumus zīmuļa rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Pen Preferences" msgstr "Spalvas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Atvērt iestatījumus spalvas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Kaligrāfijas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Atvērt iestatījumus kaligrāfijas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Text Preferences" msgstr "Teksta iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Atvērt iestatījumus teksta rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Krāsu pārejas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Atvērt iestatījumus krāsu pārejas rīkam " -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3003 msgid "Mesh Preferences" msgstr "Tīkla iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3004 msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "Atvērt iestatījumus tīkla rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Tālummaiņas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Atvērt iestatījumus tālummaiņas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:3007 msgid "Measure Preferences" msgstr "Mērīšanas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:3008 msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Atvērt iestatījumus mērīšanas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Pipetes iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Atvērt pipetes rīka iestatījumus" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Connector Preferences" msgstr "Savienotāja iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Atvērt iestatījumus savienotāju rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Krāsas spaiņa iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Atvērt iestatījumus kāras spaiņa rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Dzēšgumijas iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Atvērt iestatījumus dzēšgumijas rīkam" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "LPE rīka iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Atvērt iestatījumus LPE rīkam" #. Zoom -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Zoom In" msgstr "Tuvināt" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Zoom in" msgstr "Tuvināt" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Zoom Out" msgstr "Tālināt" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Zoom out" msgstr "Tālināt" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Nākošā tālummaiņa" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Nākošā tālummaiņa (no tālummaiņas vēstures)" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "Ie_priekšējā tālummaiņa" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Iepriekšējā tālummaiņa (no tālummaiņas vēstures)" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Tālummaiņa 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Tālummainīt 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Tālummaiņa 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Tālummainīt 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Tālummaiņa 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Tālummainīt 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpināt lapu logā" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Page _Width" msgstr "Lapas _platums" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu lapu logā tās pilnā platumā." -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpinātu zīmējumu logā" -#: ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu atlasīto logā" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "Griezt pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "Griezt pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "Griezt pretēji pulksteņrādītājam" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "Griezt pretēji pulksteņrādītājam" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "Rotācija" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "Apmest horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "Apmest mezglus horizontāli" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "Apmest vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "Apmest mezglus vertikāli" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3052 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "Atstatīt režģi" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "Undo any flip" msgstr "" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "_Rulers" msgstr "_Lineāli" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas" -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Scroll_bars" msgstr "Rit_joslas" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Page _Grid" msgstr "Lapas _režģis" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3061 msgid "Show or hide the page grid" msgstr "Rādīt vai slēpt lapas režģi." -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "G_uides" msgstr "Palīglīnijas" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Rādīt vai slēpt palīglīnijas (lai izveidotu palīglīniju, velciet no lineāla)" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Enable snapping" msgstr "Ieslēgt piesaistīšanu" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3066 msgid "_Commands Bar" msgstr "_Komandu josla" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Rādīt vai slēpt komandu joslu (zem izvēlnes)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3068 msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Pies_aistes vadīklu josla" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Rādīt vai slēpt piesaistes vadīklu joslu" -#: ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/verbs.cpp:3070 msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Rīku vadīklu j_osla" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Rādīt vai slēpt rīku vadīklu joslu" -#: ../src/verbs.cpp:3087 +#: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "_Toolbox" msgstr "_Rīkjosla" -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Rādīt vai slēpt galveno rīku kasti (kreisajā malā)" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "_Palette" msgstr "_Palete" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Rādīt vai slēpt krāsu paleti" -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusa josla" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Rādīt vai slēpt stāvokļa joslu (loga apakšā)" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pilnekrāna" -#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/verbs.cpp:3079 ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Izplest šī dokumenta logu pa visu ekrānu" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3081 msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "Pilnekrāna un fokusēšanas režīms" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Aizvākt liekās rīkjoslas, lai atbrīvotu lielāku laukumu zīmējumam" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "Dublēt logu" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Atvērt šo pašu dokumentu jaunā logā" -#: ../src/verbs.cpp:3103 ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Normal" msgstr "_Normāls" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Pārslēgt uz normālu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "No _Filters" msgstr "Nav _filtru" -#: ../src/verbs.cpp:3106 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Pārslēgt uz normālu ekrānu bez filtriem" -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "_Outline" msgstr "Ār_līnija" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Pārslēgt uz aprišu (karkasa) ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "Redzamās krāsas" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print #. Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:3111 ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3096 ../src/verbs.cpp:3105 msgid "_Toggle" msgstr "Pārslēg_t" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Pārslēgties starp parasto un aprišu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3099 msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Pārslēgt uz normālu krāsu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:3100 msgid "_Grayscale" msgstr "_Pelēktoņu" -#: ../src/verbs.cpp:3116 +#: ../src/verbs.cpp:3101 msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Pārslēgt uz pelēktoņu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3121 +#: ../src/verbs.cpp:3106 msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Pārslēgt starp parasto un pelēktoņu ekrāna režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Toggle _Split View Mode" msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "Vienmēr rādīt aprises" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Toggle _XRay Mode" msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:3111 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr " zem kursora" -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Color-Managed View" msgstr "Skats ar krāsu vadību" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Ieslēgt ekrāna krāsu vadību šī dokumenta logam" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Ikonu priekšskatījums..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "Atveriet logu, lai priekšskatītu objektus atšķirīgā ikonu izšķirtspējā" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3124 msgid "P_references..." msgstr "Iestatījumi..." -#: ../src/verbs.cpp:3140 +#: ../src/verbs.cpp:3125 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Labot globālos Inkscape iestatījumus" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3126 msgid "_Document Properties..." msgstr "_Dokumenta īpašības..." -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Labot šī dokumenta īpašības (tiks saglabātas kopā ar dokumentu)" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Dokumenta _metadati..." -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Labot šī dokumenta matadatus (tiks saglabāti kopā ar dokumentu)" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3132 msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." @@ -32853,120 +33178,120 @@ msgstr "" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the #. shaping engines. -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "Unikoda rakstzīme:" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3138 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "Izvēlieties simbolus no glifu paletes" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "S_watches..." msgstr "Krāsu paraugi..." -#: ../src/verbs.cpp:3157 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Izvēlieties krāsas no krāsu paraugu paletes" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "S_ymbols..." msgstr "S_imboli..." -#: ../src/verbs.cpp:3159 +#: ../src/verbs.cpp:3144 msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "Izvēlieties simbolu no simbolu paletes" -#: ../src/verbs.cpp:3160 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Transfor_m..." msgstr "Pārveidot..." -#: ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Precīzi kontrolēt objekta pārveidojumus" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3147 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "Lī_dzināt un izkliedēt..." -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3148 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Līdzināt un izkliedēt objektus" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "_Spray options..." msgstr "_Smidzināšanas papildiespējas..." -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Some options for the spray" msgstr "Dažas smidzināšanas papildiespējas" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Undo _History..." msgstr "Atsaukumu _vēsture..." -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Undo History" msgstr "Atsaukumu vēsture" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3154 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "" "Aplūkojiet un izvēlieties fontu saimi, fonta izmēru un citas teksta īpašības" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "_XML Editor..." msgstr "XML redaktors..." -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3157 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Aplūkot un labot dokumenta XML koku" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "_Find/Replace..." msgstr "_Meklēt/aizvietot..." -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Find objects in document" msgstr "Meklēt objektus dokumentā " -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "Meklēt un aizvietot tekstu..." -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Meklēt un aizvietot tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Pārbaudīt teksta pareizrakstību dokumentā" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "_Messages..." msgstr "_Vēstules..." -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "View debug messages" msgstr "Skatīt atkļūdošanas paziņojumus" -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Rādīt/slēpt dialogus" -#: ../src/verbs.cpp:3182 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Rādīt vai paslēpt visus atvērtos dialogus" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Izveidot klonu rakstu..." -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -32974,335 +33299,335 @@ msgstr "" "Izveidot vairākus objekta klonus, izkārtojot tos rakstā (faktūrā) vai " "izkliedējot" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3171 msgid "_Object attributes..." msgstr "_Objekta atribūti..." -#: ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3172 msgid "Edit the object attributes..." msgstr "Labot objekta atribūtus..." -#: ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Labojiet ID, slēgšanas un redzamības stāvokli un citas objekta īpašības" -#: ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Ievadierīces..." -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "" "Konfigurējiet paplašināto iespēju ievades ierīces, piem. grafiskās planšetes" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "_Extensions..." msgstr "_Paplašinājumi..." -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Query information about extensions" msgstr "Vaicājuma informācija par paplašinājumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Layer_s..." msgstr "_Slāņi..." -#: ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "View Layers" msgstr "Skatīt slāņus" -#: ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "Object_s..." msgstr "_Objekti..." -#: ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:3183 msgid "View Objects" msgstr "Skatīt objektus" -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "Selection Se_ts..." msgstr "A_tlases kopas..." -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:3185 msgid "View Tags" msgstr "Skatīt birkas" -#: ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3188 #, fuzzy msgid "Css Dialog..." msgstr "Dialoglodziņš" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "View Css Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:3189 msgid "Path E_ffects..." msgstr "Ceļa e_fekti..." -#: ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Vadīt, labot un pielietot ceļa efektus" -#: ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/verbs.cpp:3191 msgid "Filter _Editor..." msgstr "Filtru r_edaktors" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3192 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Vadīt, labot un pielietot SVG filtrus" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG fontu redaktors" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Labot SVG fontus" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "Print Colors..." msgstr "Drukāt krāsas..." -#: ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "Izvēlieties, kuru krāsu dalījumus renderēt Krāsu drukas priekšskatījuma " "renderēšanas režīmā" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3196 msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_Eksportēt PNG attēlu..." -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3197 msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "Eksportēt šo dokumentu vai atlasīto kā PNG attēlu" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "About E_xtensions" msgstr "Par _paplašinājumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informācija par Inkscape paplašinājumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3201 msgid "About _Memory" msgstr "Par at_miņu" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3201 msgid "Memory usage information" msgstr "Atmiņas izmantošanas informācija" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "_About Inkscape" msgstr "P_ar Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Inkscape versija, autori, licence" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: pamati" -#: ../src/verbs.cpp:3225 +#: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Sākt darbu ar Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3226 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: figūra_s" -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Figūru rīku izmantošana figūru izveidošanai un labošanai" -#: ../src/verbs.cpp:3228 +#: ../src/verbs.cpp:3213 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: Padziļināti" -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Padziļinātie Inkscape temati" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3218 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: vekto_rizēšana" -#: ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3218 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Izmanto bitkartes vektorizēšanu" -#: ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3222 msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "Inkscape: punktu attēla vektorizēšana" -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/verbs.cpp:3223 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "Punktu attēla dialoglodziņa lietošana" -#: ../src/verbs.cpp:3239 +#: ../src/verbs.cpp:3224 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: kaligrāfija" -#: ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Kaligrāfiskās spalvas lietošana" -#: ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "Inkscape: _interpolēt" -#: ../src/verbs.cpp:3242 +#: ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Izmanto interpolācijas paplašinājumu" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "_Elements of Design" msgstr "Dizaina _elementi" -#: ../src/verbs.cpp:3244 +#: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Dizaina principi mācību materiālu formā" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3230 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Padomi un vil_tības" -#: ../src/verbs.cpp:3246 +#: ../src/verbs.cpp:3231 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Dažādi padomi un triki" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3249 +#: ../src/verbs.cpp:3234 msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "Iepriekšējais paplaši_nājums" -#: ../src/verbs.cpp:3250 +#: ../src/verbs.cpp:3235 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Atkārtot pēdējo paplašinājumu ar tiem pašiem iestatījumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3251 +#: ../src/verbs.cpp:3236 msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "Ie_priekšējā paplašinājuma iestatījumi" -#: ../src/verbs.cpp:3252 +#: ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Atkārtot pēdējo paplašinājumu ar jaunajiem iestatījumiem" -#: ../src/verbs.cpp:3256 +#: ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Pielāgot lapu pašreiz atlasītajam" -#: ../src/verbs.cpp:3258 +#: ../src/verbs.cpp:3243 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Pielāgot lapu zīmējumam" -#: ../src/verbs.cpp:3260 +#: ../src/verbs.cpp:3245 msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "_Pielāgot lapas izmēru atlasei" -#: ../src/verbs.cpp:3261 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "Pielāgot lapu iezīmētajam apgabalam vai zīmējumam, ja nekas nav iezīmēts" -#: ../src/verbs.cpp:3265 +#: ../src/verbs.cpp:3250 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Atslēgt visus visos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:3267 +#: ../src/verbs.cpp:3252 msgid "Unhide All" msgstr "Rādīt visus" -#: ../src/verbs.cpp:3269 +#: ../src/verbs.cpp:3254 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Rādīt visus visos slāņos" -#: ../src/verbs.cpp:3273 +#: ../src/verbs.cpp:3258 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Piesaistīt ICC krāsu profilu" -#: ../src/verbs.cpp:3274 +#: ../src/verbs.cpp:3259 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Aizvākt krāsu profilu" -#: ../src/verbs.cpp:3275 +#: ../src/verbs.cpp:3260 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Aizvākt piesaistīto ICC krāsu profilu" #. Scripting -#: ../src/verbs.cpp:3277 +#: ../src/verbs.cpp:3262 msgid "Add External Script" msgstr "Pievienot ārējo skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3278 +#: ../src/verbs.cpp:3263 msgid "Add an external script" msgstr "Pievienot ārēju skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3279 +#: ../src/verbs.cpp:3264 msgid "Add Embedded Script" msgstr "Pievienot iegulto skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3265 msgid "Add an embedded script" msgstr "Pievienot iegultu skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3281 +#: ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "Labot iegulto skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3282 +#: ../src/verbs.cpp:3267 msgid "Edit an embedded script" msgstr "Labot iegultu skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3268 msgid "Remove External Script" msgstr "Aizvākt ārējo skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3284 +#: ../src/verbs.cpp:3269 msgid "Remove an external script" msgstr "Aizvākt ārēju skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3285 +#: ../src/verbs.cpp:3270 msgid "Remove Embedded Script" msgstr "Aizvākt iegulto skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3286 +#: ../src/verbs.cpp:3271 msgid "Remove an embedded script" msgstr "Aizvākt iegultu skriptu" -#: ../src/verbs.cpp:3317 +#: ../src/verbs.cpp:3302 msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "Centrēt uz horizontālās un vertikālās ass" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Tālummainīt attēlu, ja mainās loga izmēri" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:570 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -33311,56 +33636,56 @@ msgstr "" "līdzekļus, lai izveidotu objektus; izmantojiet kursora bultiņu, lai tos " "pārvietotu vai pārveidotu." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:606 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Kursora koordinātes" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:784 msgid "outline" msgstr "aprises" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786 msgid "no filters" msgstr "bez filtriem" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "redzami noapaļoti" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797 msgid "grayscale" msgstr "pelēktoņu" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 msgid "print colors preview" msgstr "krāsu drukas priekšskatījums" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1026 msgid "Locked all guides" msgstr "Visas palīglīnijas aizslēgtas" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1028 msgid "Unlocked all guides" msgstr "Visas palīglīnijas atslēgtas" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1046 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Ekrāna krāsu vadība <b>ir ieslēgta</b> šajā logā" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Ekrāna krāsu vadība <b>ir izslēgta</b> šajā logā" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -33373,12 +33698,12 @@ msgstr "" "\n" "Ja aizvērsiet nesaglabājot, visas izdarītās izmaiņas tiks zaudētas." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 msgid "Close _without saving" msgstr "Aizvērt _nesaglabājot" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1142 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -33391,15 +33716,15 @@ msgstr "" "\n" "Vai vēlaties saglabāt šo datni kā Inkscape SVG?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1159 msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_Saglabāt kā Inkscape SVG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357 msgid "Note:" msgstr "Piezīme:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2316 msgid "Create guide" msgstr "Pievienot palīglīniju" @@ -33769,176 +34094,176 @@ msgstr "Iestatīt marķiera krāsu" msgid "Change swatch color" msgstr "Mainiet krāsu paraugu krāsu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Krāsu korekcijai izmantojamā krāsa/necauspīdība" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new stars" msgstr "Jauno zvaigžņu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Jauno taisnstūru stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Jauno 3D paralēlskaldņu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Jauno elipšu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "Style of new spirals" msgstr "Jauno spirāļu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Jauno, ar zīmuļa rīku veidoto ceļu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Jauno, ar spalvas rīku veidoto ceļu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Jauno kaligrāfisko apmaļu stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Krāsas spaiņa objektu aizpildījuma stils" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082 msgid "Bounding box" msgstr "Robežrāmis" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082 msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Pievilkt robežrāmjus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091 msgid "Bounding box edges" msgstr "Robežrāmju malas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Pievilkt robežrāmju malām" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Bounding box corners" msgstr "Robežrāmju stūri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Pievilkt robežrāmju stūriem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Robežrāmju malu viduspunktiem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Pievilkt robežrāmju malu viduspunktiem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 msgid "BBox Centers" msgstr "Robežrāmju centriem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Pievilkt robežrāmju centriem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128 msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Pievilkt mezglus, ceļus un turus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 msgid "Snap to paths" msgstr "Pievilkt ceļiem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 msgid "Path intersections" msgstr "Ceļu krustpunkti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Pievilkt ceļu krustpunktiem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154 msgid "To nodes" msgstr "Pie mezgliem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "Pievilkt asos mezglus, ieskaitot taisnstūru stūrus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163 msgid "Smooth nodes" msgstr "Gludi mezgli" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "Pievilkt gludos mezglus, ieskaitot elipšu kvadrantu punktus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172 msgid "Line Midpoints" msgstr "Līnijas viduspunkti" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172 msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Pievilkt līnijas posmu viduspunktus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181 msgid "Others" msgstr "Citi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" "Pievilkt citus punktus (centrus, vadlīniju sākumus, krāsu pāreju turus utt.)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 msgid "Object Centers" msgstr "Objekta centri" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 msgid "Snap centers of objects" msgstr "Pievilkt objektu centrus" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198 msgid "Rotation Centers" msgstr "Griešanās centrs" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198 msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Pievilkt objekta griešanās centram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207 msgid "Text baseline" msgstr "Teksta bāzes līnija" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207 msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Pievilkt teksta enkurus un bāzes līnijas" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Page border" msgstr "Lapas robeža" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Snap to the page border" msgstr "Pievilkt lapas robežām" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 msgid "Snap to grids" msgstr "Pievilkt režģim" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Snap guides" msgstr "Piesaistes palīglīnijas" @@ -41728,6 +42053,118 @@ msgstr "_Palīgs" msgid "Tutorials" msgstr "Pamācības" +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Too large for preview" +#~ msgstr "par lielu priekšskatījumam" + +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "Pievienot ceļa efektu" + +#~ msgid "Pen Width" +#~ msgstr "Spalvas platums" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "Apmales sašaurināšanās" + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "Spalvas leņķis" + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "Fiksācija" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "Galu noapaļošana" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "Apmales trīcēšana" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "Spalvas grozīšanās" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "Spalvas masa" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "Savienotāja izliekums" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "Savienotāja atstarpe" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "Savienotāja garums" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Rindas" + +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Slejas" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "Nogludināšana:" + +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "Pārslēgt malu:" + +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "Pārveidot par elipsi:" + +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "Izvēlieties krāsu" + +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "Ietilpināt tīklu" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "Fokuss" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "Izkliedēšana" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "Daudzums" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "Rotācija" + +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Mērogs" + +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "Nobīde %" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.svg" + #~ msgid "Main application window" #~ msgstr "Galvenais lietotnes logs" @@ -41993,24 +42430,6 @@ msgstr "Pamācības" #~ "\n" #~ "Pieejamās papildiespējas:" -#~ msgid "Dip pen" -#~ msgstr "Iemērkt spalvu" - -#~ msgid "Marker" -#~ msgstr "Marķieris" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "Ota" - -#~ msgid "Wiggly" -#~ msgstr "Grozīts" - -#~ msgid "Splotchy" -#~ msgstr "Pleķains" - -#~ msgid "Tracing" -#~ msgstr "Vektorizēšana" - #, fuzzy #~ msgid "File or folder does not exist" #~ msgstr "Mape \"%s\" nepstāv." |
