summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/lv.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-19 19:15:46 +0000
committerJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-19 19:15:46 +0000
commit7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c (patch)
tree7338d0a21eb37bf7d4edff880fbcfa231e0f4bcd /po/lv.po
parentFixing windows glitches (diff)
downloadinkscape-7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c.tar.gz
inkscape-7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c.zip
Update po/pot files
Diffstat (limited to 'po/lv.po')
-rw-r--r--po/lv.po5309
1 files changed, 2864 insertions, 2445 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 1d9fa09d3..ec5039c2b 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-19 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-31 14:38+0200\n"
"Last-Translator: Jānis Eisaks <je@dv.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -1080,8 +1080,8 @@ msgstr "Melna gaisma"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
-#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
@@ -4489,8 +4489,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "Sā_kums X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Režģa sākuma X koordināte"
@@ -4499,8 +4499,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Sāku_ms Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Režģa sākuma Y koordināte"
@@ -4509,29 +4509,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Atstarpe _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z ass bāzes garums"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "Leņķis X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X ass leņķis"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "Leņķis Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z ass leņķis"
@@ -4540,7 +4540,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Režģa palīglīniju _krāsa:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Režģa palīglīniju krāsa"
@@ -4553,7 +4553,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "_Galveno režģa līniju krāsa:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Major grid line color"
msgstr "Režģa pamatlīniju krāsa"
@@ -4627,12 +4627,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "Atstarpe _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Attālums starp vertikālām režģa līnijām."
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:653
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Attālums starp horizontālām režģa līnijām."
@@ -4874,11 +4874,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Nemainīts]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Undo"
msgstr "_Atcelt"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Redo"
msgstr "At_kārtot"
@@ -4906,7 +4906,7 @@ msgstr " apraksts: "
msgid " (No preferences)"
msgstr " (Nav iestatījumu)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Extensions"
msgstr "Paplašinājumi"
@@ -5045,9 +5045,9 @@ msgstr "Pielāgojamais slieksnis"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
@@ -5315,7 +5315,7 @@ msgstr "Cikliski mainīt krāsu karti"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
msgid "Amount:"
msgstr "Apjoms:"
@@ -5498,7 +5498,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
msgstr "Necaurspīdība"
@@ -5845,16 +5845,15 @@ msgstr "no %i"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1118
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:167 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:284
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1110
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157
msgid "_Cancel"
msgstr "At_celt"
@@ -5866,10 +5865,8 @@ msgstr "At_celt"
msgid "_OK"
msgstr ""
-#. Fill in the template
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:378
msgid "No preview"
msgstr "Nav priekšskatījuma"
@@ -6080,7 +6077,7 @@ msgstr "Gaismas krāsa"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
@@ -6299,7 +6296,7 @@ msgstr "Sajaukšanas tips:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Normal"
msgstr "Normāls"
@@ -6595,7 +6592,7 @@ msgstr "Kanālu krāsosana"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
@@ -6900,7 +6897,7 @@ msgstr "Ēnas"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
msgid "Offset"
@@ -7217,7 +7214,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "Aizmiglot un nobīdīt figūru un attēlu malas"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
msgid "Roughen"
msgstr "Raupjot"
@@ -7249,8 +7246,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Noteikt:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
msgid "All"
msgstr "Viss"
@@ -7290,8 +7287,8 @@ msgid "Open"
msgstr "Atvērt"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "Platums"
@@ -7401,7 +7398,7 @@ msgstr "Aizpildīt ar troksni"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
@@ -7528,16 +7525,15 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922
msgid "Drawing"
msgstr "Zīmējums"
-#. 0.92
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2393
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2393
msgid "Simplify"
msgstr "Vienkāršot"
@@ -7810,7 +7806,7 @@ msgid "Source:"
msgstr "Avots:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1059
msgid "Background"
msgstr "Fons"
@@ -7819,6 +7815,7 @@ msgstr "Fons"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -7885,16 +7882,16 @@ msgstr ""
"šī SVG dokumenta, līdz ar to visas datnes ir jāpārvieto vienkop."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
#, c-format
msgid "Embed"
msgstr "Iegult"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
#, c-format
msgid "Link"
msgstr "Saite"
@@ -7941,21 +7938,21 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
#, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "Nekas (auto)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Nogludināta (optimizēt kvalitāti)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:646
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Graudaina (optimizēt ātrumu)"
@@ -8009,7 +8006,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Vertikālā nobīde:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
@@ -8040,8 +8037,8 @@ msgstr "Renderēt"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
msgid "Grids"
msgstr "Režģi"
@@ -8415,11 +8412,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect vektoru grafikas formāts"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2611
msgid "_Close"
msgstr "_Aizvērt"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
msgid "_Apply"
msgstr ""
@@ -8436,49 +8433,49 @@ msgstr "Vai efekts tiek priekšskatīts \"dzīvajā\" uz audekla?"
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr "Neizdevās automātiski noteikt formātu. Datne atvērta kā SVG."
-#: ../src/file-update.cpp:334
+#: ../src/file-update.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "Pārveidot par inverso apcilni"
-#: ../src/file-update.cpp:340
+#: ../src/file-update.cpp:339
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:348
+#: ../src/file-update.cpp:347
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:351
+#: ../src/file-update.cpp:350
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:353
+#: ../src/file-update.cpp:352
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:357
+#: ../src/file-update.cpp:356
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:359
+#: ../src/file-update.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "Izveidot datnes rezerves kopiju (tajā pašā mapē)."
-#: ../src/file-update.cpp:360
+#: ../src/file-update.cpp:359
msgid "More details..."
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:363
+#: ../src/file-update.cpp:362
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
@@ -8502,57 +8499,52 @@ msgid ""
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:407
+#: ../src/file-update.cpp:406
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "O"
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
-#: ../src/file-update.cpp:634
+#: ../src/file-update.cpp:633
msgid "Update Document"
msgstr "Atsvaidzināt dokumentu"
-#. TRANSLATORS: translate this into "default.<your_language_code>.svg" (for instance, default.fr.svg)
-#: ../src/file.cpp:166
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
-
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:261
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr "Nederīgās saites ir izlabotas un norāda uz pastāvošām datnēm."
-#: ../src/file.cpp:289 ../src/file.cpp:1293
+#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:1290
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Neizdevās ielādēt pieprasīto datni %s"
-#: ../src/file.cpp:315
+#: ../src/file.cpp:312
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokuments vēl nav saglabāts. Nav iespējams atgriezties pie saglabātā."
-#: ../src/file.cpp:321
+#: ../src/file.cpp:318
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Izmaiņas tiks zaudētas! Vai tiešām vēlaties ielādēt dokumentu %1 no jauna?"
-#: ../src/file.cpp:347
+#: ../src/file.cpp:344
msgid "Document reverted."
msgstr "Ielādēta dokumenta iepriekš saglabātā versija."
-#: ../src/file.cpp:349
+#: ../src/file.cpp:346
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumenta Iepriekš saglabātā versija nav Ielādēta."
-#: ../src/file.cpp:499
+#: ../src/file.cpp:496
msgid "Select file to open"
msgstr "Izvēlieties atveramo datni"
-#: ../src/file.cpp:581
+#: ../src/file.cpp:578
msgid "Clean up document"
msgstr "Uzkopt dokumentu"
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:585
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -8560,11 +8552,11 @@ msgstr[0] "Aizvākta <b>%i</b> neizmantota definīcija no &lt;defs&gt;."
msgstr[1] "Aizvāktas <b>%i</b> neizmantotas definīcijas no &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Aizvāktas <b>%i</b> neizmantotas definīcijas no &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:593
+#: ../src/file.cpp:590
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "&lt;defs&gt; nav neizmantotu definīciju."
-#: ../src/file.cpp:627
+#: ../src/file.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -8573,13 +8565,13 @@ msgstr ""
"Dokumenta (%s) saglabāšanai nepieciešamais Inkscape paplašinājums nav "
"atrasts. Cēlonis var būt nezināms datnes nosaukuma paplašinājums."
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:647
-#: ../src/file.cpp:654 ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:671
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:625 ../src/file.cpp:635 ../src/file.cpp:644
+#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:668
+#: ../src/file.cpp:678
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokumentu nav saglabāts."
-#: ../src/file.cpp:637
+#: ../src/file.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -8587,19 +8579,19 @@ msgstr ""
"Datne %s ir aizsargāta pret ierakstu. Lūdzu, noņemiet aizsardzību pret "
"ierakstu un mēģiniet vēlreiz."
-#: ../src/file.cpp:646 ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:643 ../src/file.cpp:677
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Datni %s nav iespējams saglabāt."
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:655
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:668
+#: ../src/file.cpp:665
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
@@ -8608,49 +8600,49 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:705
+#: ../src/file.cpp:700 ../src/file.cpp:702
msgid "Document saved."
msgstr "Dokuments saglabāts"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:763 ../src/file.cpp:1452
+#: ../src/file.cpp:760 ../src/file.cpp:1449
msgid "drawing"
msgstr "zīmējums"
-#: ../src/file.cpp:768
+#: ../src/file.cpp:765
msgid "drawing-%1"
msgstr "zīmējums-%1"
-#: ../src/file.cpp:785
+#: ../src/file.cpp:782
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Izvēlieties datni, kurā saglabāt kopiju"
-#: ../src/file.cpp:787
+#: ../src/file.cpp:784
msgid "Select file to save to"
msgstr "Izvēlieties datni, kurā saglabāt"
-#: ../src/file.cpp:892 ../src/file.cpp:894
+#: ../src/file.cpp:889 ../src/file.cpp:891
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Nav izmaiņu, kuras vajadzētu saglabāt."
-#: ../src/file.cpp:913
+#: ../src/file.cpp:910
msgid "Saving document..."
msgstr "Saglabā dokumentu..."
-#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
+#: ../src/file.cpp:1287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "Importēt"
-#: ../src/file.cpp:1340
+#: ../src/file.cpp:1337
msgid "Select file to import"
msgstr "Izvēlieties importējamo datni"
-#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/file.cpp:1470
msgid "Select file to export to"
msgstr "Izvēlieties datni, uz kuru eksportēt"
-#: ../src/file.cpp:1726
+#: ../src/file.cpp:1723
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importēt attēlu galeriju"
@@ -8749,7 +8741,7 @@ msgstr "Attīrīt"
msgid "Copy"
msgstr "Kopēt"
-#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498
+#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
msgid "Destination"
msgstr "Mērķis"
@@ -8965,7 +8957,16 @@ msgstr "Pārvietot krāsu pārejas viduspunktu(s)"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Dzēst krāsu pārejas pieturpunktu(s)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:72
+#: ../src/help.cpp:43
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
msgstr "Vektoru grafikas redaktors Inkscape"
@@ -8980,181 +8981,181 @@ msgstr "Vektoru grafikas redaktors Inkscape"
#. Will automatically handle character conversions.
#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring.
#. Actions
-#: ../src/inkscape-application.cpp:86
+#: ../src/inkscape-application.cpp:234
msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:86
+#: ../src/inkscape-application.cpp:234
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:87
+#: ../src/inkscape-application.cpp:235
msgid "Actions: List available actions."
msgstr ""
#. Query
-#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+#: ../src/inkscape-application.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Print: Inkscape version."
msgstr "Izdrukāt Inkscape versijas numuru"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:91
+#: ../src/inkscape-application.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Print: Extensions directory."
msgstr "Izdrukāt paplašinājumu mapes saturu un iziet"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:240
msgid "Print: List verbs."
msgstr ""
#. Interface
-#: ../src/inkscape-application.cpp:95
+#: ../src/inkscape-application.cpp:243
msgid "GUI: With graphical interface."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:96
+#: ../src/inkscape-application.cpp:244
#, fuzzy
msgid "GUI: Console only."
msgstr "Tikai ikonas"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97
+#: ../src/inkscape-application.cpp:245
msgid ""
"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
"GUI)."
msgstr ""
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "Izvēlieties importējamo datni"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:248
msgid "PAGE"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:249
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:250
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:105
+#: ../src/inkscape-application.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "ID objektam, kura izmēri tiek noskaidroti"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114
+#: ../src/inkscape-application.cpp:253 ../src/inkscape-application.cpp:262
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:254
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Pārbaudīt attēla, vai , ja norādīts, objekta, X koordināti ar --query-id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Pārbaudīt attēla, vai , ja norādīts, objekta, Y koordināti ar --query-id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:109
+#: ../src/inkscape-application.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr "Pārbaudīt attēla, vai , ja norādīts, objekta, platumu ar --query-id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:110
+#: ../src/inkscape-application.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr "Pārbaudīt attēla, vai , ja norādīts, objekta, augstumu ar --query-id"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "Aizvākt neizmantotās definīcijas no dokumenta definīciju sadaļas (-ām)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:114
+#: ../src/inkscape-application.cpp:262
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:115
+#: ../src/inkscape-application.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "Inkscape atveroties izsaucamais darbības vārds."
-#: ../src/inkscape-application.cpp:115
+#: ../src/inkscape-application.cpp:263
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:116
+#: ../src/inkscape-application.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Palaist Inkscape interaktīvās čaulas režīmā"
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:267
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Export: File name"
msgstr "Datnes nosaukums"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:268
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "DATNES NOSAUKUMS"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:269
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:125
+#: ../src/inkscape-application.cpp:273
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:125
+#: ../src/inkscape-application.cpp:273
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "Eksportētais apgabals ir viss zīmējums (nevis lapa)"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "Eksportētais apgabals ir visa lapa"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:276
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
@@ -9163,49 +9164,49 @@ msgstr ""
"lietotāja vienībās)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "Eksportētās bitkartes platums pikseļos (neievēro export-dpi)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:278
msgid "WIDTH"
msgstr "PLATUMS"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr "Eksportētās bitkartes platums pikseļos (neievēro export-dpi)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUGSTUMS"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "Eksportējamā objekta ID"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:282
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr "Eksportētajā attēla slēpt visus neatlasītos objektus"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:284
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
@@ -9213,13 +9214,13 @@ msgstr ""
"Izšķirtspēja bitkaršu eksportam un filtru rastrēšanai PS/EPS/PDF "
"(noklusētais - 96)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:285
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:138
+#: ../src/inkscape-application.cpp:286
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
@@ -9227,40 +9228,40 @@ msgstr ""
"Rastrēšanas vietā renderēt filtrētos objektus bez filtriem (PS, EPS, PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:139
+#: ../src/inkscape-application.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr "Eksportējot pārvērst teksta objektus par ceļiem (PS, EPS, PDF, SVG)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:288
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:288
#, fuzzy
msgid "PS-Level"
msgstr "PS Līmenis"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:289
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:289
#, fuzzy
msgid "PDF-Level"
msgstr "Līmenis"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:142
+#: ../src/inkscape-application.cpp:290
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:143
+#: ../src/inkscape-application.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
@@ -9270,17 +9271,17 @@ msgstr ""
"export-id)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:144
+#: ../src/inkscape-application.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr "Eksportētās bitkartes fona krāsa (jebkura SVG atbalstīta krāsu virkne)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:144
+#: ../src/inkscape-application.cpp:292
msgid "COLOR"
msgstr "Krāsa"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
@@ -9289,32 +9290,32 @@ msgstr ""
"Eksportētās bitkartes fona necaurspīdība (vai nu no 0.0 līdz 1.0 vai 1 līdz "
"255)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:293
msgid "VALUE"
msgstr "VĒRTĪBA"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:148
+#: ../src/inkscape-application.cpp:296
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:148
+#: ../src/inkscape-application.cpp:296
#, fuzzy
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "DATNES NOSAUKUMS"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:152
+#: ../src/inkscape-application.cpp:300
#, fuzzy
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr "Norādiet D-Bus paziņojumu klausīšanās cilpu konsoles režīmam"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:153
+#: ../src/inkscape-application.cpp:301
#, fuzzy
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
"Norādiet D-Bus kopnes nosaukumu, kuru jāklausās paziņojumu saņemšanai "
"(noklusētā - org.inkscape)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:153
+#: ../src/inkscape-application.cpp:301
msgid "BUS-NAME"
msgstr "KOPNES NOSAUKUMS"
@@ -9447,238 +9448,656 @@ msgstr ""
"Neņemts vārā fonts bez fontu grupas, jo tas varētu izsaukt Pango avārijas "
"apstāšanos"
-#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Bend"
msgstr "Liekt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bend an object along the curvature of another path."
+msgstr "Parādīt visus objektus pašreizējā slānī"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Gears"
msgstr "Zobrati"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "Faktūru gar ceļu"
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+msgid "Place one or more copies of another path along the path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "Sašūt starplīnijas"
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid "VonKoch"
msgstr "von Koha fraktāļi"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Izveidot taisnstūri"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
msgid "Knot"
msgstr "Mezgls"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Izveidot atlasīto ceļu krustpunktu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
msgid "Construct grid"
msgstr "Izveidot režģi"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
msgid "Spiro spline"
msgstr "Spiro splains"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:205
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "Aploksnes deformācija"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "Interpolēt starplīnijas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "Iesvītrojums (rupjš)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Fill the object with adjustable hatching."
+msgstr "Aizpildīt objektu ar retiem caurspīdīgiem plankumiem"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
msgid "Sketch"
msgstr "Skice"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgid "Ruler"
msgstr "Lineāls"
-#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
+msgid ""
+"Add ruler marks to the path in adjustable intervals, using the path's stroke "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
msgid "Power stroke"
msgstr "Tekstūras apmale"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Clone original"
msgstr "Klonēt sākotnējo ceļu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+msgid ""
+"Let a path take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another path."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a path. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "Režģa deformācija 2"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "Perspektīva/aploksne"
-#. TODO:Wrong name with "-"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#. label
+#. key wrong key with "-" retain because historic
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
msgid "Interpolate points"
msgstr "Interpolēt punktus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+msgid ""
+"Connect the nodes of the path (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "Pārveidot pēc 2 punktiem"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
msgid "Show handles"
msgstr "Rādīt turus"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of paths (replaces the original styling with a "
+"black stroke)."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
msgid "BSpline"
msgstr "B-Splains"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
msgid "Join type"
msgstr "Salaiduma tips"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+msgid ""
+"Select among various join types for a path's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
msgid "Taper stroke"
msgstr "Smailinājuma apmale"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "Spoguļsimetrija"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:459
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
msgid "Rotate copies"
msgstr "Griezt kopijas"
-#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:473
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
msgid "Attach path"
msgstr "Piestiprināt ceļu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other "
+"paths."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
msgid "Fill between strokes"
msgstr "Aizpildīt starp apmalēm"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
msgid "Fill between many"
msgstr "Aizpildīt starp vairājiem"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "Elipse no 5 punktiem"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
msgid "Bounding Box"
msgstr "Robežrāmis"
-#. 0.93
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Measure Segments"
msgstr "Mērinstruments"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr "Apcilnis/nokāpe"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Boolean operation"
msgstr "Zelta attiecība"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:611
#, fuzzy
msgid "Power clip"
msgstr "Elektropārvades līnijas"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
+msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Power mask"
msgstr "Tekstūras apmale"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Ellipse from points"
msgstr "Elipse no 5 punktiem"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
#, fuzzy
-msgid "Dash Stroke"
+msgid "Dashed Stroke"
msgstr "Apmale"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 ../src/live_effects/effect.cpp:686
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect steka tests"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid "Angle bisector"
msgstr "Leņķa bisektrise"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 ../src/live_effects/effect.cpp:714
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "Riņķis (pēc centra un rādiusa)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../src/live_effects/effect.cpp:728
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "Riņķis pēc trim punktiem"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 ../src/live_effects/effect.cpp:742
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "Dinamiskā apmale"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../src/live_effects/effect.cpp:756
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "Izspiest"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "Režģa deformācija"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid "Line Segment"
msgstr "Līnijas posms"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 ../src/live_effects/effect.cpp:798
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "Parallel"
msgstr "Paralēls"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 ../src/live_effects/effect.cpp:812
msgid "Path length"
msgstr "Ceļa garums"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:157
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 ../src/live_effects/effect.cpp:826
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "Perpendikulārā bisektrise"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:158
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:840
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "Rekursīvs skelets"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 ../src/live_effects/effect.cpp:854
msgid "Tangent to curve"
msgstr "Līknes pieskare"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:160
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 ../src/live_effects/effect.cpp:868
msgid "Text label"
msgstr "Teksta iezīme"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:388
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
msgid "Is visible?"
msgstr "Redzams?"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:388
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
@@ -9686,62 +10105,62 @@ msgstr ""
"Ja nav atķeksēts, efekts paliek pielietots objektam, taču uz laiku ir "
"atslēgts uz audekla"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:415
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131
msgid "No effect"
msgstr "Bez efektiem"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:578
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1294
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr "Lūdzu, norādiet parametru ceļu LPE '%s' ar %d peles klikšķiem"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 ../src/live_effects/effect.cpp:901
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1540 ../src/live_effects/effect.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "<b>Default value:</b> "
msgstr " <b>_Izveidot</b> "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 ../src/live_effects/effect.cpp:888
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1541 ../src/live_effects/effect.cpp:1604
msgid "<b>Default value overridden:</b> "
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 ../src/live_effects/effect.cpp:884
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1543 ../src/live_effects/effect.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "Atja_unināt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:887
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1544 ../src/live_effects/effect.cpp:1603
msgid "<b>Default value:</b> <s>"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:898
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1546 ../src/live_effects/effect.cpp:1614
msgid "Set"
msgstr "Iestatīt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:902
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1547 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:889
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:903
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1549 ../src/live_effects/effect.cpp:1605
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619
msgid "<b>Current parameter value:</b> "
msgstr ""
#. image-rendering
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1559
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
msgid "Unset"
msgstr "Atstatīt"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:857
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1573
msgid "</b>: Set default parameters"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:974
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1690
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Parametra <b>%s</b> labošana."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:979
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1695
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Neviens no pielietotā ceļa efekta parametriem nav labojams \"uz audekla\"."
@@ -10292,51 +10711,51 @@ msgstr "Mērogot p_latumu attiecībā pret garumu"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "Mērogot šuves ceļa platumu attiecībā pret tā garumu"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
msgstr "Soļu skaits:"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Hole factor"
msgstr "Mērogošanas koeficients"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "Dzēst posmu"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Half start/end"
msgstr "Loks: mainīt sākumu/beigas"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr "Sākuma un beigu mērījumi aktīvi."
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Unify dashes"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
msgid "Info Box"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Important messages"
msgstr "Importēšanas iestatījumi"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
msgstr ""
@@ -10560,7 +10979,7 @@ msgstr "Slēdz ceļu."
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086
msgid "Close"
msgstr "Aizvērt"
@@ -11486,8 +11905,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:308
-#: ../src/verbs.cpp:327 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:312
+#: ../src/verbs.cpp:331 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -11563,7 +11982,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "General"
msgstr "Galvenais"
@@ -11596,9 +12015,7 @@ msgstr "X no vidējā mezgla"
msgid "Y from middle knot"
msgstr "Y no vidējā mezgla"
-#. Name
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "Režīms"
@@ -12759,7 +13176,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Mainīt mezgla indeksu"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809
@@ -12870,7 +13287,7 @@ msgstr "Visi neaktīvi"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -13187,20 +13604,20 @@ msgstr[0] "(%d rakstzīme%s)"
msgstr[1] "(%d rakstzīmes%s)"
msgstr[2] "(%d rakstzīmes%s)"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:274
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:275
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Izveidot palīglīnijas apkārt lapai"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:288 ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Dzēst visas palīglīnijas"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:511
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:512
msgid "Deleted"
msgstr "Dzēsts"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:520
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:521
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13208,17 +13625,17 @@ msgstr ""
"<b>Shift+vilkt</b>, lai pagrieztu, <b>Ctrl+vilkt</b> - lai pārvietotu "
"sākumpunktu, <b>Del</b> - lai dzēstu"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:524
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "vertikāli, pie %s"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:527
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:528
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "horizontāli, pie %s"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:533
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "%d grādos, caur (%s,%s)"
@@ -13256,7 +13673,7 @@ msgstr "no <b>%d</b> objektiem"
msgid "Ungroup"
msgstr "Atgrupēt"
-#: ../src/object/sp-item.cpp:1028 ../src/verbs.cpp:212
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1028 ../src/verbs.cpp:216
msgid "Object"
msgstr "Objekts"
@@ -13393,7 +13810,7 @@ msgstr "Pievienot tekstu"
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Aizpildīt figūru ar tekstu"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:346
+#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:350
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13527,7 +13944,33 @@ msgstr "Apgriezt ceļu otrādi"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "Atlasītajā nav otrādi apgriežamu <b>ceļu</b>."
-#: ../src/preferences.cpp:138
+#. Raw string literal cannot contain translatable strings. Fortunately, we only translate
+#. caligraphy presets.
+#: ../src/preferences.cpp:132
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Iemērkt spalvu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:133
+msgid "Marker"
+msgstr "Marķieris"
+
+#: ../src/preferences.cpp:134
+msgid "Brush"
+msgstr "Ota"
+
+#: ../src/preferences.cpp:135
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Grozīts"
+
+#: ../src/preferences.cpp:136
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Pleķains"
+
+#: ../src/preferences.cpp:137
+msgid "Tracing"
+msgstr "Vektorizēšana"
+
+#: ../src/preferences.cpp:147
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
@@ -13537,7 +13980,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Nav iespējams izveidot profila mapi %s."
@@ -13545,7 +13988,7 @@ msgstr "Nav iespējams izveidot profila mapi %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:172
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s nav derīga mape."
@@ -13553,37 +13996,37 @@ msgstr "%s nav derīga mape."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:182
+#: ../src/preferences.cpp:191
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Neizdevās izveidot iestatījumu datni %s."
-#: ../src/preferences.cpp:218
+#: ../src/preferences.cpp:227
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Iestatījumu datne %s nav parasta datne."
-#: ../src/preferences.cpp:228
+#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Iestatījumu datne %s nav nolasāma."
-#: ../src/preferences.cpp:239
+#: ../src/preferences.cpp:248
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Iestatījumu datne %s nav derīgs XML dokuments."
-#: ../src/preferences.cpp:248
+#: ../src/preferences.cpp:257
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Datne %s nav derīga Inkscape iestatījumu datne."
-#: ../src/preferences.cpp:298
+#: ../src/preferences.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Preferences file was deleted."
msgstr "Iestatījumu datne %s nav nolasāma."
-#: ../src/preferences.cpp:299
+#: ../src/preferences.cpp:308
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
msgstr "Neizdevās izveidot iestatījumu datni %s."
@@ -13703,7 +14146,7 @@ msgstr "Attiecība:"
msgid "A related resource"
msgstr "Saistītais resurss"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349
msgid "Language:"
msgstr "Valoda:"
@@ -13971,7 +14414,7 @@ msgstr "Nav zemāka slāņa par šo."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Atlasiet pārvietojamo(s) <b>objektu(s)</b>."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni"
@@ -14029,7 +14472,7 @@ msgstr "Pārvietot horizontāli pa pikseļiem"
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Atlasītajam nav pielietots neviens ceļa efekts."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2062
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Atlasiet klonējamo <b>objektu</b>."
@@ -14213,16 +14656,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Atlasiet <b>objektu(s)</b>, kuriem pielāgot audekla izmēru."
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3240
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pielāgot lapu atlasītajam"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Apmainīt aizpildījumu un apmali"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3242
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pielāgot lapu zīmējumam"
@@ -14560,7 +15003,7 @@ msgstr ""
"Lai novietotu uz ceļa, teksta aizpildījumam(-iem) jābūt <b>redzamam (-iem)</"
"b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Put text on path"
msgstr "Izkārtot tekstu gar ceļu"
@@ -14572,7 +15015,7 @@ msgstr "Atlasiet <b>gar ceļu izkārtotu tekstu</b>, lai aizvāktu to no ceļa."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Atlasītajā <b>nav teksta gar ceļu</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Remove text from path"
msgstr "Aizvākt tekstu no ceļa"
@@ -14757,7 +15200,7 @@ msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "Izcelt atlasīto ārā no gru_pas"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3188
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3173
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Objekta īpašības..."
@@ -14830,7 +15273,7 @@ msgid "Release C_lip"
msgstr "Atbrīvot apgriešanas kontūru"
#. Group
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "_Group"
msgstr "_Grupēt"
@@ -14839,7 +15282,7 @@ msgid "Create link"
msgstr "Izveidot saiti"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2741
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Atgrupēt"
@@ -14874,7 +15317,7 @@ msgstr "Labot ārējā redaktorā..."
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2819
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Vek_torizēt bitkarti..."
@@ -14896,17 +15339,17 @@ msgstr "Ekstraģēt attēlu..."
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3131
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Aizpildījums un apmale..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3168
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3153
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Teksts un fonts"
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3162
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Pārbaudīt pareizrakstību"
@@ -15011,12 +15454,12 @@ msgstr "_V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Aizvākt pārklāšanos"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Sakārtot savienotāju tīklu"
@@ -15045,7 +15488,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Pārkārtot"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
msgid "Nodes"
msgstr "Mezgli"
@@ -15058,52 +15501,52 @@ msgstr "Attiecībā pret:"
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Iz_turēties pret atlasīto kā pret grupu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3289
-#: ../src/verbs.cpp:3290
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3274
+#: ../src/verbs.cpp:3275
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Sakārtot objektu labās malas gar enkura kreiso malu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3292
-#: ../src/verbs.cpp:3293
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3277
+#: ../src/verbs.cpp:3278
msgid "Align left edges"
msgstr "Līdzināt kreisās malas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3294
-#: ../src/verbs.cpp:3295
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3279
+#: ../src/verbs.cpp:3280
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Centrēt uz vertikālās ass"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3296
-#: ../src/verbs.cpp:3297
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3281
+#: ../src/verbs.cpp:3282
msgid "Align right sides"
msgstr "Līdzināt labās malas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3299
-#: ../src/verbs.cpp:3300
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3284
+#: ../src/verbs.cpp:3285
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Sakārtot objektu kreisās malas gar enkura labo malu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3303
-#: ../src/verbs.cpp:3304
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3288
+#: ../src/verbs.cpp:3289
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Sakārtot objektu apakšējās malas gar enkura augšējo malu"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3306
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3291
msgid "Align top edges"
msgstr "Līdzināt augšējās malas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3308
-#: ../src/verbs.cpp:3309
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3293
+#: ../src/verbs.cpp:3294
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Centrēt uz horizontālās ass"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3310
-#: ../src/verbs.cpp:3311
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3295
+#: ../src/verbs.cpp:3296
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Līdzināt apakšējās malas"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3313
-#: ../src/verbs.cpp:3314
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3298
+#: ../src/verbs.cpp:3299
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Sakārtot objektu augšējās malas gar enkura apakšējo malu"
@@ -15156,7 +15599,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Izkliedēt tekstu bāzes līnijas vertikāli"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Glīti sakārtot atlasīto savienotāju tīklu"
@@ -15224,8 +15667,8 @@ msgstr "Mazākais objekts"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1005
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
@@ -15304,16 +15747,16 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "Profila nosaukums:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
msgid "_Save"
msgstr "_Saglabāt"
@@ -15321,367 +15764,367 @@ msgstr "_Saglabāt"
msgid "Add profile"
msgstr "Pievienot profilu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrija"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: vienkārša nobīde"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; pagriešana"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: atspulgs"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: slīdošais atspulgs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: atspulgs + slīdošais atspulgs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: atspulgs + atspulgs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: atspulgs + 180&#176; pagrieziens"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: slīdošs atspulgs + 180&#176; pagrieziens"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: atspulgs + atspulgs + 180&#176; pagrieziens"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; pagriešana"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; pagrieziens + 45&#176; atspulgs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; pagrieziens + 90&#176; atspulgs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; pagriešana"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: atspulgs + 120&#176; pagrieziens, blīvs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: atspulgs + 120&#176; pagrieziens, rets"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; pagriešana"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: atspulgs + 60&#176; pagrieziens"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Izvēlieties vienu no 17 mozaīkas simetrijas grupām"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
msgid "S_hift"
msgstr "N_obīde"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Pārbīde X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontālā pārbīde rindā (% no raksta elementa platuma)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontālā pārbīde slejā (% no raksta elementa platuma)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Dažādot horizontālo pārbīdi norādīto procentu robežās"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:200
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Pārbīde Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikālā pārbīde rindā (% no raksta elementa augstuma)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikālā pārbīde slejā (% no raksta elementa augstuma)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "Dažādot vertikālo pārbīdi norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Kāpinatājs:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Vai atstarpes starp rindām ir vienādas (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Vai atstarpes starp slejām ir vienādas (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Alternatīvs:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Mainiet pārbīdes zīmi katrai rindai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:264
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Mainiet pārbīdes zīmi katrai slejai"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:271 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:511
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Uzkrāt:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "Uzkrāt pārbīdes katrai rindai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Uzkrāt pārbīdes katrai slejai"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Neņemt vērā raksta elementu:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "Pārbīdot neņemt vērā raksta elementa augstumu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "Pārbīdot neņemt vērā raksta elementa platumu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
msgid "Sc_ale"
msgstr "_Mērogs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Mērogs X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "Horizontālais mērogs pa rindām (% no raksta elementa platuma)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "Horizontālais mērogs pa slejām (% no raksta elementa platuma)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "Dažādot horizontālo mērogu norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Mērogs Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "Vertikālais mērogs pa rindām (% no raksta elementa augstuma)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "Vertikālais mērogs pa slejām (% no raksta elementa augstuma)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "Dažādot vertikālo mērogu norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Vai rindu mērogošana ir vienāda (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Vai sleju mērogošana ir vienāda (1), savirzās (<1), atvirzās (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Bāze:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Logaritmiskās spirāles bāze: netiek izmantota (0), savirzās (<1), atvirzās "
"(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Mainiet mērogošanas zīmi katrai slejai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Mainiet mērogošanas zīmi katrai slejai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "Uzkrāt katras rindas mērogojumu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "Uzkrāt katras slejas mērogojumu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
msgid "_Rotation"
msgstr "G_riešana"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Leņķis:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Pagrieziet raksta elementus katrā rindā par norādītajiem grādiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Pagrieziet raksta elementus katrā slejā par norādītajiem grādiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Dažādojiet pagrieziena leņķi norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Mainiet pagrieziena virzienu katrai rindai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:504
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Mainiet pagrieziena virzienu katrai slejai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "Uzkrāt katras rindas pagriezienu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:522
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "Uzkrāt katras slejas pagriezienu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "Aizmiglojums un necaurspīdī_ba"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Aizmiglojums:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "Aizmiglot raksta elementus katrā rindā par norādītajiem procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "Aizmiglot raksta elementus katrā slejā par norādītajiem procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Dažādojiet raksta elementu aizmiglojumu norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr "Mainiet aizmiglojuma izmaiņas zīmi katrai rindai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Mainiet aizmiglojuma izmaiņas zīmi katrai slejai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Necaurspīdība:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Samaziniet raksta elementa necaurspīdību katrā rindā par norādītajiem "
"procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Samaziniet raksta elementa necaurspīdību katrā slejā par norādītajiem "
"procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Dažādojiet raksta elementu necaurspīdību norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Mainiet necaurspīdības izmaiņas zīmi katrai rindai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:623
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Mainiet necaurspīdības izmaiņas zīmi katrai slejai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631
msgid "Co_lor"
msgstr "Krā_sa"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
msgid "Initial color: "
msgstr "Sākotnējā krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Raksta elementa klonu sākotnējā krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke or on spray tool in copy mode)"
@@ -15689,73 +16132,73 @@ msgstr ""
"Klonu sākotnējā krāsa (darbojas tikai tad, ja oriģinālam nav iestatīts "
"aizpildījums vai apmale vai arī smidzināšanas rīks darbojas kopēšanas režīmā)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
"Mainiet raksta elementa nokrāsu katrā rindā par norādītajiem procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
"Mainiet raksta elementa nokrāsu katrā slejā par norādītajiem procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Dažādojiet raksta elementu nokrāsu norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:683
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "Mainīt krāsu piesātinājumu katrai rindai par norādītajiem procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "Mainīt krāsu piesātinājumu katrai slejai par norādītajiem procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Dažādot krāsu piesātinājumu norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "Mainīt krāsu gaišumu katrai rindai par norādītajiem procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "Mainīt krāsu gaišumu katrai slejai par norādītajiem procentiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Dažādot krāsu gaišumu norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Mainīt krāsu maiņas zīmi katrai rindai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:746
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Mainīt krāsu maiņas zīmi katrai slejai"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:754
msgid "_Trace"
msgstr "Vek_torizācija"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "Vektorizēt attēlu zem klonētajiem/izsmidzinātajiem objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
"and apply it"
@@ -15763,106 +16206,106 @@ msgstr ""
"Katram klonētajam/izsmidzinātajam objektam izvēlieties vērtību no attēla tā "
"atrašanās vietā un pielietojiet to."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Izvēlēties no zīmējuma:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Izvēlēties redzamo krāsu un necaurspīdību"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Izvēlieties kopējo uzkrāto necaurspīdību"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas sarkano komponenti"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas zaļo komponenti"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas zilo komponenti"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Izvēlieties nokrāsu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas piesātinājumu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Izvēlieties krāsas gaišumu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Pieskaņojiet izvēlētās vērtības:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Gamma korekcija:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "Pārbīdiet izvēlētā lieluma vidējo vērtību augšup (>0) vai lejup (<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867
msgid "Randomize:"
msgstr "Dažādot"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Dažādot izvēlēto vērtību norādīto procentu robežās"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
msgid "Invert:"
msgstr "Invertēt:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Invertēt izvēlēto vērtību"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Piešķiriet krāsu vērtību kloniem:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "Presence"
msgstr "Klātbūtne"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:900
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -15870,16 +16313,16 @@ msgstr ""
"Katrs klons ir izveidots atbilstoši varbūtībai, kas noteikta atbilstoši "
"izvēlētajai vērtībai šajā punktā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906
msgid "Size"
msgstr "Izmērs"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Katra klona izmērs ir noteikts atbilstoši izvēlētajai vērtībai šajā punktā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -15887,53 +16330,53 @@ msgstr ""
"Katrs klons ir izkrāsots izvēlētajā krāsā (darbojas tikai tad, ja oriģinālam "
"nav iestatīts aizpildījums vai apmale)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Katra klona necaurspīdība ir noteikta atbilstoši izvēlētajai vērtībai šajā "
"punktā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "Pielieto klonētā raksta elementiem:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Cik rindu rakstā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Cik sleju ir rakstā"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Aizpildāmā taisnstūra platums"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1034
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Aizpildāmā taisnstūra augstums"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Rindas, slejas:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Izveidot norādīto rindu un sleju skaitu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059
msgid "Width, height: "
msgstr "Platums, augstums:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Aizpildīt norādīto platumu un augstumu ar raksta elementiem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1076
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Izmantot saglabāto raksta elementa izmēru un pozīciju"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -15941,11 +16384,11 @@ msgstr ""
"Izlikties, ka raksta elementa izmērs un pozīcija ir tādi paši, kā pēdējo "
"reizi lietotie (ja lietoti), nevis izmantot pašreizējo izmēru"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_Izveidot</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Izveidot klonu rakstu no atlasītā"
@@ -15954,29 +16397,29 @@ msgstr "Izveidot klonu rakstu no atlasītā"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
msgid " _Unclump "
msgstr "_Izretināt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr "Izkliedēt klonus, lai mazinātu sablīvējumu; var pielietot vairākkārt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
msgid " Re_move "
msgstr "Aiz_vākt"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr ""
"Aizvākt no atlasītā objekta izveidoto klonu rakstu (tikai tā paša līmeņa)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1146
msgid " R_eset "
msgstr "At_statīt"
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -15984,42 +16427,42 @@ msgstr ""
"Visas dialoglodziņā ievadītās pārbīdes, mērogus, pagriezienus, "
"necaurpīdīgumu un krāsu maiņas atiestatīt par 0"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1208
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nekas nav izvēlēts.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Atlasīts vairāk kā viens objekts.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1221
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekts satur <b>%d</b> klonētus raksta elementus.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1226
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Objekts nesatur klonētus raksta elementus.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1943
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr "Atlasiet <b>vienu objektu</b>, kura klonu raksta elementus izretināt."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1963
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Izretināt klonētos raksta elementus"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1992
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
"Atlasiet <b>vienu objektu</b>, kura klonētos raksta elementus vēlaties "
"aizvākt."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2015
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Dzēst klonētos raksta elementus"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -16028,23 +16471,23 @@ msgstr ""
"<b>klonējiet grupu</b>."
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2076
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Veido klonētus raksta elementus...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Izveidot klonētos raksta elementus"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2684
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Vienā rindā:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Vienā slejā:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Dažādot:</small>"
@@ -16220,8 +16663,8 @@ msgstr "Rādīt vai slēpt palīglīnijas"
msgid "Lock all guides"
msgstr "Visas palīglīnijas aizslēgtas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:373
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Sl"
@@ -16393,11 +16836,11 @@ msgstr "_Aizvākt"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Aizvākt izvēlēto režģi."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Guides"
msgstr "Palīglīnijas"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Snap"
msgstr "Pievilkt"
@@ -16449,7 +16892,7 @@ msgstr "<b>Dažādi</b>"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3257
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Piesaistīt krāsu profilu"
@@ -16592,15 +17035,15 @@ msgstr "Aizvākt režģi"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Mainītas noklusētās ekrāna vienības"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3034
msgid "_Page"
msgstr "La_pa"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3038
msgid "_Drawing"
msgstr "_Zīmējums"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3040
msgid "_Selection"
msgstr "Atla_sītais"
@@ -16715,9 +17158,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Augstums:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -16832,102 +17275,97 @@ msgstr "Informācija"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Too large for preview"
-msgstr "par lielu priekšskatījumam"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
msgid "Enable preview"
msgstr "Atļaut priekšskatījumu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
msgid "_Open"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
msgid "All Files"
msgstr "Visas datnes"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Visas Inkscape datnes"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
msgid "All Images"
msgstr "Visi attēli"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
msgid "All Vectors"
msgstr "Visi vektori"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Visas bitkartes"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1068
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Automātiski pievienot datnes nosaukuma &paplašinājumu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1106
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:940
msgid "Guess from extension"
msgstr "Noteikt pēc paplašinājuma"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:959
msgid "Left edge of source"
msgstr "Avota kreisā mala"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:960
msgid "Top edge of source"
msgstr "Avota augšmala"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961
msgid "Right edge of source"
msgstr "Avota labā mala"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:962
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Avota apakšmala"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:963
msgid "Source width"
msgstr "Avota platums"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:964
msgid "Source height"
msgstr "Avota augstums"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:965
msgid "Destination width"
msgstr "Mērķa platums"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:966
msgid "Destination height"
msgstr "Mērķa augstums"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:967
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Izšķirtspēja (punktos uz collu)"
@@ -16935,32 +17373,32 @@ msgstr "Izšķirtspēja (punktos uz collu)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1001
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2
msgid "Document"
msgstr "Dokuments"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1009 ../src/verbs.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Atlasītais"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1013
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgots"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1033
msgid "Source"
msgstr "Avots"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053
msgid "Cairo"
msgstr "Kaira"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1056
msgid "Antialias"
msgstr "Kropļojumnovērse"
@@ -17125,8 +17563,8 @@ msgstr "_Dublēt"
#. File
#. Tag
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2593
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "_New"
msgstr "Jau_ns"
@@ -17242,7 +17680,7 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "Vērtība(s):"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653
msgid "R:"
msgstr "R:"
@@ -17726,266 +18164,266 @@ msgstr "Kopēt filtra primitīvu"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Iestatīt filtra primitīva atribūtu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "F_ind:"
msgstr "_Meklēt:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr ""
"Meklēt objektus pēc to satura vai īpašībām (precīza vai daļēja atbilstība)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "R_eplace:"
msgstr "Aizvi_etot:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Aizvietot atbilstību ar šo vārtību"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_All"
msgstr "_Visu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Current _layer"
msgstr "Pašreizējais slānis"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Sele_ction"
msgstr "At_lasītais"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
#: ../share/ui/menus.xml.h:18
msgid "_Text"
msgstr "_Teksts"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "_Properties"
msgstr "Ī_pašības"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in"
msgstr "Kur meklēt"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Scope"
msgstr "Darbības lauks"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Reģistrjūtīgs"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "E_xact match"
msgstr "Tieša sakritība"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Include _hidden"
msgstr "Iekļaut slē_ptos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Ie_kļaut slēgtos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
msgid "_ID"
msgstr "_ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "Attribute _name"
msgstr "Atribūta _nosaukums"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Atri_būta vērtība:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "_Style"
msgstr "_Stils"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "F_ont"
msgstr "F_onts"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Properties"
msgstr "Īpašības"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "All types"
msgstr "Visi tipi"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Rectangles"
msgstr "Taisnstūri"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipses"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Stars"
msgstr "Zvaigznes"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Spirals"
msgstr "Spirāles"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Paths"
msgstr "Ceļi"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Texts"
msgstr "Teksti"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Groups"
msgstr "Grupas"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Kloni"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "Attēli"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Offsets"
msgstr "Nobīdes"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Object types"
msgstr "Objektu tipi"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "_Find"
msgstr "_Meklēt"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "_Replace All"
msgstr "_Aizvietot visu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Atlasīt visus objektus, kas atbilst izvēles kritērijam"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
msgid "Replace all matches"
msgstr "Aizvietot visas atbilstības"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
msgid "Search in all layers"
msgstr "Meklēt visos slāņos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ierobežot meklēšanu līdz pašreizējam slānim"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ierobežot meklēšanu līdz pašreizējai izvēlei"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
msgid "Search in text objects"
msgstr "Meklēt teksta objektos"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr "Meklēt objektu īpašībās, stilos, atribūtos un ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
msgid "Match upper/lower case"
msgstr "Ņemt vērā lielos/mazos burtus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Atbilst tikai veseliem objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Meklēšanā iekļaut arī slēptos objektus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Meklēšanā iekļaut arī slēgtos objektus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
msgid "Search id name"
msgstr "Meklēt id nosaukumu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
msgid "Search attribute name"
msgstr "Meklēt atribūta nosaukumu:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
msgid "Search attribute value"
msgstr "Meklēt atribūta _vērtība:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
msgid "Search style"
msgstr "Meklēt stilu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
msgid "Search fonts"
msgstr "Meklēt fontus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
msgid "Search all object types"
msgstr "Meklēt visus objektu tipus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
msgid "Search rectangles"
msgstr "Meklēt taisnstūrus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Meklēt elipses, lokus, riņķus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Meklēt zvaigznes un daudzstūrus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
msgid "Search spirals"
msgstr "Meklēt spirāles"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Meklēt ceļus, līnijas, saliktās līnijas"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
msgid "Search text objects"
msgstr "Meklēt teksta objektus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
msgid "Search groups"
msgstr "Meklēt grupas"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
msgid "Search clones"
msgstr "Meklēt klonus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
msgid "Search images"
msgstr "Meklēt attēlus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
msgid "Search offset objects"
msgstr "Meklēt pārbīdītos objektus"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Nav ko aizvietot"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:904
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -17993,16 +18431,16 @@ msgstr[0] "Atrasts<b>%d</b> objekts (no <b>%d</b>), %s atbilst."
msgstr[1] "Atrasti<b>%d</b> objekti (no <b>%d</b>), %s atbilst."
msgstr[2] "Atrasti<b>%d</b> objekti (no <b>%d</b>), %s atbilst."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
msgid "exact"
msgstr "precīzi"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
msgid "partial"
msgstr "daļēji"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "aizvietota %1 atbilstība"
@@ -18010,30 +18448,30 @@ msgstr[1] "aizvietotas %1 atbilstības"
msgstr[2] "aizvietotas %1 atbilstības"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "atrasts %1 objekts"
msgstr[1] "atrasti %1 objekti"
msgstr[2] "atrasti %1 objekti"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:928
msgid "Replace text or property"
msgstr "Aizvietot tekstu vai īpašību"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:932
msgid "Nothing found"
msgstr "Nav atrasts nekas"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
msgid "No objects found"
msgstr "Nav atrasts neviens objekts"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
msgid "Select an object type"
msgstr "Izvēlieties objekta tipu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:976
msgid "Select a property"
msgstr "Izvēlieties īpašību"
@@ -18795,7 +19233,7 @@ msgstr "Izkārtot režģī"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -18807,7 +19245,7 @@ msgstr "Horizontālā atstarpe starp slejām."
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -19006,7 +19444,7 @@ msgid "Pressure change for new knot:"
msgstr "Spiediena leņķis (grādos):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -19312,12 +19750,12 @@ msgstr "Objekta krāsojuma stils"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:580
msgid "Zoom"
msgstr "Tālummaiņa"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2956
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Mērīt"
@@ -19385,7 +19823,7 @@ msgstr ""
"iepriekšējo atlasi)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2948
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Teksts"
@@ -19582,387 +20020,387 @@ msgstr "Ja ieslēgts, teksta objektiem netiks rādīts savienotāja kontaktpunkt
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE rīks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Interface"
msgstr "Saskarne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "System default"
msgstr "Sistēmas noklusētais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albāņu (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amāriešu (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arābu (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armēņu (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Asamiešu (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbaidžāņu (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Basku (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Baltkrievu (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgāru (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengāļu (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengāļu/Bangladešas (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoņu (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Kataloniešu (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valensijas katalāņu (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Ķīniešu/Ķīna (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Ķīniešu//Taivāna (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Horvātu (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Čehu (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Danish (da)"
msgstr "Dāņu (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nīderlandiešu (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Džonkas (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "German (de)"
msgstr "Vācu (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grieķu (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "English (en)"
msgstr "Angļu (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Angļu/Austrālija (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Angļu/Kanāda (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Lielbritānijas angļu (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Igauņu (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsi (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Somu (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "French (fr)"
msgstr "Franču (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galīciešu (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Gudžaratu (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Ebreju (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hindi (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Ungāru (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "Īslandiešu (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonēzijas (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Īru (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Italian (it)"
msgstr "Itāļu (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japāņu (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannadas (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Kašmiru perso-arābiskā rakstībā (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Kašmiru devanagari rakstībā (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmeru (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Kinjaruanda (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani latīņu rakstībā (kok@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korejiešu (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Latviešu (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Lietuviešu (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Maķedoniešu (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malajamiešu (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri bengāliešu rakstībā (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marati (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongoļu (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepālas (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norvēģu Bokmål (Norvēģija)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norvēģu Nynorsk (Norvēģija)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Odia (or)"
msgstr "Odia (vai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Pendžabas (pe)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Poļu (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugāļu (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Brazīlijas portugāļu (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Rumāņu (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Krievu (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sanskrits (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santali (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Santali devanagari rakstībā (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Serbu (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Serbu latīniskais (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Sindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sindhi devanagari rakstība (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovāku (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovēņu (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spāņu (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spāņu/Meksikas (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Zviedru (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamilu (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Telugu (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Thai (th)"
msgstr "Taizemes (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turku (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukraiņu (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urdu (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vjetnamiešu (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Valoda (nepieciešams pārstartēt):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Iestatiet valodu izvēlnēm un skaitļu formātiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Risinājums problēmai ar neredzamiem krāsu slīdņiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -19970,15 +20408,15 @@ msgstr ""
"Ja ieslēgts, mēģina atrisināt problēmas ar krāsu slīdņu attēlošanu noteiktās "
"GTK+ tēmās"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Clear list"
msgstr "Attīrīt sarakstu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "Maksimālais dokumentu skaits 'Atvērt nesenos' izvēlnē"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -19986,11 +20424,11 @@ msgstr ""
"Iestatiet maksimālo Nesen lietoto datņu saraksta garumu izvēlnē 'Datnes' vai "
"attīriet sarakstu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "_Tālummaiņas korekcijas koeficients (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20000,22 +20438,22 @@ msgstr ""
"garumam. Šī informācija tiek izmantota tālummainot attiecībās 1:1, 1:2 utt., "
"lai attēlotu objektus to patiesajos izmēros."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Atļaut nepabeigtu nodaļu dinamisku pārkārtošanu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
msgstr "Ja atļauts, ieslēdz vēl nepabeigtu komponentu dinamisku pārkārtošanu "
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Rādīt filtru primitīvu informācijas rāmi (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -20023,26 +20461,26 @@ msgstr ""
"Rādīt pieejamās filtru primitīvu ikonas un aprakstus filtru efektu "
"veidošanas dialoglodziņā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Icons only"
msgstr "Tikai ikonas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Text only"
msgstr "Tikai teksts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Icons and text"
msgstr "Ikonas un teksts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Dokjoslas stils (nepieciešama pārstartēšana):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -20050,275 +20488,275 @@ msgstr ""
"Nosaka, vai dokjoslas vertikālās joslas saturēs teksta iezīmes, ikonas vai "
"abus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Pārslēdzēja stils (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
"Nosaka, vai dokjoslas pārslēdzējs rādīt teksta iezīmes, ikonas vai abus."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
#. Theme
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Theme changes"
msgstr "Rela_tīvās izmaiņas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
msgstr "Dzēst posmu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "Mainiet platumu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Use dark theme"
msgstr ""
#. Icons
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Display icons"
msgstr "Ekrāna _vienības:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "Dzēst posmu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Ikonu tēma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr "Ieslēdziet simbolu \"ietilpināšanu\" ikonu laukā. "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Apply color"
msgstr "Kopēt krāsu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Apply color to symbolic icons)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Theme decides"
msgstr "No trim malām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Theme decide symbolic icon color)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes "
"need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Lielākas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Lielas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Mazas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Mazākas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Rīku kastes ikonas izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Iestatiet rīku ikonu lielumu (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Vadīklu joslas ikonas izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Iestatiet ikonu lielumu rīku vadības joslās (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Ikonu izmērs sekundārajā rīkjoslā:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Iestatiet ikonu lielumu sekundārajās rīkjoslās (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Reload icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Theme"
msgstr ""
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Saglabāt un atjaunot katra dokumenta loga ģeometriju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Atcerēties un lietot pēdējā loga ģeometriju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Nesaglabāt loga ģeometrija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "Saglabāt un atjaunot dialoglodziņu stāvokli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "Nesaglabāt dialoglodziņu stāvokli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Dockable"
msgstr "Dokojams"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Floating"
msgstr "Peldošs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Iebūvētie atvēršanas/saglabāšanas dialoglodziņi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK atvēršanas/saglabāšanas dialogs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogi ir paslēpti uzdevumu joslā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Saglabāt un atjaunot dokumenta skatvietu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Tālummainīt mainoties loga izmēriem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Neviens"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresīvs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Noklusētais"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Mazs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Liels"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimizēts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Default window size:"
msgstr "Noklusētie loga izmēri:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
msgid "Set the default window size"
msgstr "Iestatiet noklusētos loga izmērus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Saglabā loga ģeometriju (izmēru un novietojumu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Atļaut logu pārvaldniekam noteikt visu logu izvietojumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -20326,7 +20764,7 @@ msgstr ""
"Atcerēties un izmantot pēdējā loga ģeometriju (saglabā ģeometriju lietotāja "
"iestatījumos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -20334,11 +20772,11 @@ msgstr ""
"Atcerēties un atjaunot loga ģeometriju katram dokumentam (saglabā ģeometriju "
"dokumentos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "Saglabā dialoglodziņu stāvokli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -20346,64 +20784,64 @@ msgstr ""
"Saglabāt un atjaunot dialogu stāvokli (pēdējie atvērtie dialogi tiek "
"saglabāti, aizverot lietotni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Dialoglodziņu uzvedība (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Desktop integration"
msgstr "Darbvirsmas integrēšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Izmantot Windows līdzīgus atvēršanas un saglabāšanas dialogus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "Izmantot GTK atvēršanas un saglabāšanas dialogus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Dialoglodziņi virspusē:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogus uzskatīt par parastiem logiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogi atrodas virs dokumenta loga"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Tāds pat kā Parasts, taču var darboties labāk ar dažiem logu pārvaldniekiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Dialoglodziņu caurspīdīgums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "Necaurspīdība fokusētam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "Necaurspīdība ārpus fokusa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "Laiks necaurspīdīguma pārmaiņas animācijai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Dažādi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Vai dialoglodziņi ir paslēpjami logu pārvaldnieka rīkjoslā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20413,7 +20851,7 @@ msgstr ""
"laukumu (noklusētā uzvedība, ko var mainīt jebkurā logā, izmantojot pogu "
"virs labās ritjoslas)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -20421,97 +20859,97 @@ msgstr ""
"Saglabāt dokumenta skatu (tālummaiņu un panorāmēšanas pozīciju). Lietderīgi "
"atslēgt, ja koplietojat versiju kontrolei pakļautas datnes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Līnijas krāsa tālinot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa palīglīniju krāsā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Režģa līnijas tiks rādītas režģa pamatlīniju krāsā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Default grid settings"
msgstr "Noklusētie režģa iestatījumi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Grid units:"
msgstr "Režģa vienības:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Origin X:"
msgstr "Sākums X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Origin Y:"
msgstr "Sākums Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Spacing X:"
msgstr "Atstarpe X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Atstarpe Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Režģa palīglīnijas krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Režģa palīglīniju krāsa"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Režģa pamatlīnijas krāsa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Režģa galveno (izcelto) līniju krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Režģa pamatlīnija ik pēc:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Rādīt punktus līniju vietā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Ja iestatīts, režģa krustpunktos līniju vietā tiks rādīti punkti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
msgid "Input/Output"
msgstr "ievade/izvade"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "\"Saglabāt kā ...\" izmanto pašreizējo mapi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -20523,11 +20961,11 @@ msgstr ""
"dokuments; ja atiestatīta, katrs tiks atvērts mapē, kurā pēdējo reizi "
"saglabājāt dokumentu ar tās palīdzību"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Pievienot izdrukai iezīmju komentārus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -20535,11 +20973,11 @@ msgstr ""
"Ja ieslēgts, izdrukai tiks pievienots komentārs, iezīmējot renderēto objektu "
"ar tā iezīmi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Jauniem dokumentiem pievienot noklusētos metadatus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -20547,15 +20985,15 @@ msgstr ""
"Pievienot metadatus jaunam dokumentam. Noklusētos metadatus var iestatīt "
"izmantojot Dokumenta īpašības -> Metadati."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "Satveršanas jutīgums:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "pikseļi (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -20563,37 +21001,37 @@ msgstr ""
"Cik tuvu objektam uz ekrāna ir jāatrodas, lai to būtu iespējams satvert ar "
"peli (ekrāna pikseļos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "Klikšķa/pārvietojuma slieksnis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
msgid "pixels"
msgstr "pikseļi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Maksimālais peles pārvietojums (ekrāna pikseļos), ko jāuzskata par klikšķi, "
"nevis pārvietojumu "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
msgid "_Handle size:"
msgstr "Tura Izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Iestatiet mezgla turu relatīvo izmēru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Izmanto spiedienjūtīgu planšeti (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -20603,28 +21041,28 @@ msgstr ""
"to tikai gadījumā, ja sastopaties ar problēmām ar planšeti (joprojām ir "
"iespējams izmantot peli)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr ""
"Pārslēgt rīku atkarībā no planšetes iekārtas (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Mainīt rīku, uz planšetes izmantojot dažādas ierīces (spalva, dzēšgumija, "
"pele)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Input devices"
msgstr "Ievadierīces"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Use named colors"
msgstr "Lietot nosauktās krāsas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -20632,23 +21070,23 @@ msgstr ""
"Ja iestatīts, raksta krāsas CSS nosaukumu, ja tāds pastāv (piem. "
"'red' (sarkans) vai 'magenta' (madženta)), nevis tās skaitlisko vērtību"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "XML formatting"
msgstr "XML formatēšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Inline attributes"
msgstr "Iekļautie atribūti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Novietot atribūtus vienā rindā ar elementa tagu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "Atkāpes, tukšum_i:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -20656,28 +21094,28 @@ msgstr ""
"Tukšu vietu skaits atkāpēm, veidojot iegultus elementus; ievadiet 0, lai "
"atkāpes neveidotu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Path data"
msgstr "Ceļa dati"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Absolute"
msgstr "Absolūtas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Relative"
msgstr "Relatīvās"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "Optimized"
msgstr "Optimizēts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Path string format:"
msgstr "Ceļa virknes formāts:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -20687,11 +21125,11 @@ msgstr ""
"koordinātēs vai arī optimizētas pēc virknes garuma (jauktas absolūtās un "
"relatīvās koordinātes)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Komandu piespiedu atkārtojums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -20699,23 +21137,23 @@ msgstr ""
"Piespiedu kārtā atkārtot to pašu ceļa komandu (piemēram,, 'L 1,2 L 3,4' ,"
"nevis 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Numbers"
msgstr "Skaitļi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Skaitliskā precizitāte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "Vērtību zīmīgie cipari, ko ieraksta SVG datnē"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Mazākā _eksponente:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -20725,17 +21163,17 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Nepareizu atribūtu darbības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
msgid "Print warnings"
msgstr "Drukas brīdinājumi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -20743,20 +21181,20 @@ msgstr ""
"Izvadīt paziņojumu, ja ir atrasts nederīgs vai neizmantojams atribūts. "
"Datubāzes datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid "Remove attributes"
msgstr "Aizvākt atribūtus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Dzēst no elementa taga nederīgus vai neizmantojamus atribūtus"
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Nepiemērota stila īpašību darbības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -20764,21 +21202,21 @@ msgstr ""
"Rādīt paziņojumu, ja atrastas nederīgas stila īpašības (piem. 'font-family' "
"piemērots <rect>). Datubāzu datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Remove style properties"
msgstr "Aizvākt stila īpašības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Dzēst nepiemērotas stila īpašības"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Darbības ar neizmantojamām stilu īpašībām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -20790,19 +21228,19 @@ msgstr ""
"neatšķiras no mantojamās). Datubāzu datnes atrodas mapē inkscape_data_dir/"
"attributes."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Dzēst liekās stila īpašības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "Reading"
msgstr "Lasa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -20810,11 +21248,11 @@ msgstr ""
"Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības atverot SVG datnes (ieskaitot Inkscape "
"iekšējos, palielinot darba sākšanai nepieciešamo laiku)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid "Editing"
msgstr "Labo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -20822,88 +21260,88 @@ msgstr ""
"Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības SVG datņu rediģēšanas laikā (var "
"palēnināt Inkscape darbību, pamatā noderīgs atkļūdošanai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Writing"
msgstr "Raksta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr "Pārbaudīt atribūtus un stila īpašības saglabājot SVG datnes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "SVG output"
msgstr "SVG izvade"
#. SVG Export Options ==========================================
#. SVG 2 Fallbacks
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "SVG 2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill."
msgstr ""
#. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1)
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "_Bitkartes redaktors:"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Perceptual"
msgstr "Uztverams"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatīvi kolorimetrisks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolūti kolorimetrisks"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Piezīme: krāsu vadība šajā versijā ir atslēgta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ekrāna pieskaņošana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -20912,110 +21350,110 @@ msgstr ""
"ICC profils ekrāna krāsu kalibrēšanai.\n"
"Pārmeklētās mapes: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid "Display profile:"
msgstr "Ekrāna profils:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Iegūt profilu no ekrāna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem izmantojot XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Iegūt profilus no ekrāniem pievienotajiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Ekrāna renderējuma nolūks:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Ekrāna renderējumu domāts ekrāna kalibrēšanai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid "Proofing"
msgstr "Pārbaudes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Emulēt izvadi uz ekrāna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Emulē izvadi uz mērķa ierīci"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Atzīmēt krāsas, kas neietilpst krāsu gammā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Izceļ krāsas, kas ir ārpus mērķa ierīces krāsu gammas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Krāsa brīdinājumam par krāsu gammā neietilpstošām krāsām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Izvēlas krāsu, ko izmantot paziņojuma par neietilpšanu krāsu gammā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Device profile:"
msgstr "Ierīces profils:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC profils, ko izmantot imitējot izvadi uz iekārtas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Iekārtas renderējuma nolūks:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Iekārtas renderējums domēts iekārtas kalibrēšanai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "Black point compensation"
msgstr "Melnā punkta kompensācija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Ieslēdz melnā punkta kompensāciju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid "Preserve black"
msgstr "Saglabāt melno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(nepieciešama LittleCMS 1.15 vai jaunāka)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Saglabāt K kanālu CMYK -> CMYK transformācijās"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683
msgid "<none>"
msgstr "<nekas>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Color management"
msgstr "Krāsu valdība"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Ieslēgt automātisko saglabāšanu (nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21023,12 +21461,12 @@ msgstr ""
"Automātiski saglabāt dokumentu(s) ik pēc noteiktā laika intervāla, tādējādi "
"mazinot iespējamos zudumus avārijas apstāšanās gadījumā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Mape automātiskai _saglabāšanai:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -21036,19 +21474,19 @@ msgstr ""
"Mape, kurā tiks saglabātas automātiskās kopijas. Tam ir jābūt absolūtam "
"ceļam (sākas ar / UNIX vai diska burtu, piemēram, C:, uz Windows)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Intervāls (minūtēs):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Intervāls (minūtēs), pēc kura dokuments tiks automātiski saglabāts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Maksimālais automātisko saglabājumu skaits:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -21067,15 +21505,15 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "Autosave"
msgstr "Automātiska saglabāšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _servera nosaukums:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -21083,35 +21521,35 @@ msgstr ""
"Open Clip Art bibliotēkas webdav servera nosaukums; tiek izmantots "
"importējot un eksportējot uz OCAL funkciju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas lietotāja vārds:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Lietotāja vārds, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art bibliotēkas _parole:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Parole, ar kuru pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "Vienkāršošana_s slieksnis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21121,45 +21559,45 @@ msgstr ""
"komandu vairākkārt ar īsā laikā, tā darbosies arvien agresīvāk, izsaucot to "
"pēc garāka pārtraukuma tiks atjaunots sākotnējais slieksnis."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Krāsot standarta marķierus objekta krāsā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Krāsot pielāgotos marķierus objekta krāsā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Atsvaidzināt marķiera krāsu mainoties objekta krāsai"
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
msgid "Select in all layers"
msgstr "Atlasīt visos slāņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Atlasīt tikai pašreizējā slānī"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Atlasīt pašreizējā slānī un apakšlāņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Neņemt vērā slēptus objektus un slāņus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Neņemt vērā slēgtus objektus un slāņus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Atcelt atlasi mainoties slānim"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21167,21 +21605,21 @@ msgstr ""
"Atstatiet šo, lai būtu iespējams saglabāt objektu atlasi mainoties aktīvajam "
"slānim"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem visos slāņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā "
"slānī"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -21189,7 +21627,7 @@ msgstr ""
"Klaviatūras atlasīšanas komandas darbosies ar objektiem tikai pašreizējā "
"slānī un visos tā apakšslāņos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21197,7 +21635,7 @@ msgstr ""
"Atstatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēptos objektus (slēptus kā tādus "
"vai arī atrodošos slēptos slāņos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21205,70 +21643,70 @@ msgstr ""
"Atstatiet šo, lai būtu iespējams atlasīt slēgtos objektus (slēgtus kā tādus "
"vai arī atrodošos slēgtos slāņos)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Atsākt no sākuma ciklojot objektus gar z-asi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+peles ritentiņš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
"Iet uz riņķi sasniedzot sākumu vai beigas objektu ciklošanas gar z-asi laikā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid "Selecting"
msgstr "Izvēlas"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Mērogot apmales platumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Mērogot noapaļotos taisnstūra stūrus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Transform gradients"
msgstr "Pārveidot krāsu pārejas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Transform patterns"
msgstr "Pārveidot faktūras"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Preserved"
msgstr "Saglabāts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Mērogojot objektus, proporcionāli mērogot arī apmales platumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Mērogojot taisnstūrus, mērogot arī noapaļoto stūru rādiusus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Pārvietot krāsu pārejas (aizpildījumā vai apmalē) kopā ar objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Pārvietot faktūras (aizpildījumā vai apmalē) kopā ar objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
msgid "Store transformation"
msgstr "Saglabāt pārveidojumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -21276,33 +21714,33 @@ msgstr ""
"Ja iespējams, pielietojot pārveidojumus objektiem nepievienot transform= "
"atribūtu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Vienmēr saglabāt pārveidojumu objektā kā transform= atribūtu "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
msgid "Transforms"
msgstr "Pārveidojumi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Nosaka apmales beigu formu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Dashes"
msgstr "Svītras:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Peles _rullītis ritina par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21310,25 +21748,25 @@ msgstr ""
"Viens peles ritenīša robiņš ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, "
"attālumu (horizontālai ritināšanai - ar Shift)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+bultiņas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "_Ritināt par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Ctrl+bultiņa nospiešana ritina par norādīto, ekrāna pikseļos izteikto, "
"attālumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Paātrinājums:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -21336,15 +21774,15 @@ msgstr ""
"Nospiežot un turot nospiestu Ctrl+bultiņa ritināšana pakāpeniski "
"paātrināsies (0 - lai ritinātu bez paātrinājuma)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Autoritināšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652
msgid "_Speed:"
msgstr "Ātrum_s:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -21352,12 +21790,12 @@ msgstr ""
"Cik ātri audekls ritināsies, ja tiks vilkts pāri audekla malai (0, lai "
"izslēgtu automātisko ritināšanu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
msgid "_Threshold:"
msgstr "S_lieksnis:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -21366,21 +21804,21 @@ msgstr ""
"automātiskā ritināšanās; pozitīvs skaitlis - ārpus audekla malām, negatīvs - "
"iekšpus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Peles kustības panoramē, ja nospiests atstarpes taustiņš"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
"Ja iespējots, turot nospiestu atstarpes taustiņu peles kustības panoramē "
"audeklu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Peles ritenītis pēc noklusēšanas veic tālummaiņu "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21388,68 +21826,68 @@ msgstr ""
"Ja iespējots, peles ritenītis bez Ctrl izpilda tālummaiņu, ar Ctrl - ritina "
"audeklu; ja atslēgts - tālummaina ar Ctrl un ritina - bez Ctrl."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
msgid "Scrolling"
msgstr "Ritināšana"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "Snap defaults"
msgstr "Iestatīt kā noklusēto"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Enabled in new document"
msgstr "Nenosaukts dokuments"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670
msgid ""
"When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
"global snapping be set to."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1672
msgid "Snap indicator"
msgstr "Piesaistes indikators"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Ieslēgt piesaistes rādītāju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Pēc piesaistes, piesaistes punktā tiek attēlots simbols"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Piesaistes indikatora darbības laiks (sekundēs):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
"Nosaka, cik ilgi pievilkšanas indikatora paziņojums tiek attēlots uz ekrāna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1684
msgid "What should snap"
msgstr "Kas būtu jāpievelk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Pievilkt tikai vistuvāk kursoram esošajam mezglam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr "Pievilkt tikai sākotnēji vistuvāk peles kursoram esošajam mezglam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
msgid "_Weight factor:"
msgstr "_Svara koeficients:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21459,11 +21897,11 @@ msgstr ""
"tuvākajam pārveidojumam (ja norādīta 0) vai arī izmantot mezglu, kas "
"sākotnēji atradās vistuvāk peles kursoram (ja norādīts 1)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Pievilkt peles kursoru velkot ierobežotu mezglu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -21472,15 +21910,15 @@ msgstr ""
"Velkot mezglu gar ierobežojošo līniju, pievilkt mezglu peles kursora "
"atrašanās vietai, nevis pievilkt ierobežojošajai līnijai mezgla projekciju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
msgid "Delayed snap"
msgstr "Aizkavētā pievilkšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Aizture (sekundēs):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -21490,16 +21928,16 @@ msgstr ""
"noilgums jānorāda šeit. Ja norādīta nulle vai ļoti mazs skaitlis, piesaiste "
"notiks acumirklīgi."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
msgid "Snapping"
msgstr "Piesaiste"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "Bultiņ_as pārvieto par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
@@ -21507,30 +21945,30 @@ msgstr ""
"pārvietoti par norādīto attālumu"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "> un < _mērogot par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"Nospiežot > vai < palielina vai samazina atlasītā mērogu par šeit norādīto "
"soli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "Saīs_ināt/Pagarināt par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Komandas Saīsināt un Pagarināt izmaina ceļu par šo garumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Leņķu kompasveidīgs attēlojums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -21540,21 +21978,21 @@ msgstr ""
"pulksteņrādītāja virzienā; pretējā gadījumā - 0 - austrumos, -180 to 180 "
"diapazons, pozitīvi 0 pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Nav"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
msgid "degrees"
msgstr "grādi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -21562,11 +22000,11 @@ msgstr ""
"Griešana ar nospiestu Ctrl pievilkta norādītajiem grādiem (solim); [ vai ] "
"nospiešana tāpat pagriež par norādīto lielumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Relatīvā palīglīniju leņķu piesaiste"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -21574,11 +22012,11 @@ msgstr ""
"Ja ieslēgts, griežot palīglīniju piesaistes leņķi būs relatīvi pret "
"sākotnējo leņķi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Tuvināt/tālināt par:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -21586,54 +22024,54 @@ msgstr ""
"Tālummaiņas rīkā klikšķis, +/- pogas un vidējā peles pogas klikšķis tuvina "
"vai tālina par norādīto reižu skaitu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "Griešana piesaistās ik pēc:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "Pagriezt pretēji pulksteņrādītājam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
msgid "Steps"
msgstr "Soļi"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Move in parallel"
msgstr "Pārvietot paralēli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Saglabāt nekustīgu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "Move according to transform"
msgstr "Pārvietoties atbilstoši pārveidojumam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ir atsaistīti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
msgid "Are deleted"
msgstr "Ir izdzēsti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Oriģināla pārvietošana: kloni un saistītās nobīdes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Kloni tiek nobīdīti gar to pašu vektoru, kā to oriģināls"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Kloni saglabā savas atrašanās vietas, ja tiek pārvietots oriģināls"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -21641,27 +22079,27 @@ msgstr ""
"Katrs klons pārvietojas atbilstoši transform= atribūta vērtībai, piemēram - "
"pagriezts klons pārvietosies no tā oriģināla atšķirīgā virzienā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Dzēš oriģinālu: kloni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Kloni-bāreņi tiek pārvērsti par patstāvīgiem objektiem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Kloni-bāreņi tiek nodzēsti kopā ar to oriģinālu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Dublējot oriģinālus+klonus/saistītās nobīdes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Atjaunot dublēto0 klonu sasaisti"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -21671,43 +22109,43 @@ msgstr ""
"(iespējams - grupās), piesaistīt dublēto klonu dublētajam oriģinālam, nevis "
"vecajam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Atsaistīt klonu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
msgid "Clones"
msgstr "Kloni"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Pielietojot par griešanas ceļu/masku izmantot augšējo atlasīto objektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Atķeksējiet šo, lai par griešanas ceļu vai masku izmantotu apakšējo atlasīto "
"objektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Aizvākt griešanas ceļa/maskas objektu pēc pielietošanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -21715,56 +22153,56 @@ msgstr ""
"Pēc pielietošanas aizvākt no attēla objektu, kas kalpoja par griešanas ceļu "
"vai masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
msgid "Before applying"
msgstr "Pirms pielietošanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Negrupēt izgrieztos/maskētos objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Ievietot ikvienu izgriezto/maskēto objektu atsevišķā grupā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Ievietot visus izgrieztos/maskētos objektus vienā grupā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Pielietot griešanas ceļu/masku katram objektam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupām, kas satur tikai vienu objektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Pielietot izgriešanas ceļu/masku grupai, kas satur visus objektus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
msgid "After releasing"
msgstr "Pēc atbrīvošanas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Atgrupēt automātiski izveidotas grupas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Atgrupēt grupas, kas izveidojušas iestatot apgriešanas ceļu/masku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Izgriešanas ceļi un maskas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Apmaļu stilu marķieri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -21772,48 +22210,48 @@ msgstr ""
"Apmales krāsa tāda pati, kā objektam, aizpildījuma krāsa - vai nu objekta "
"aizpildījuma krāsa vai marķiera aizpildījuma krāsa"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
msgid "Markers"
msgstr "Marķieri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid "Document cleanup"
msgstr "Dokumenta uzkopšana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Veicot dokumenta uzkopšanu aizvākt neizmantotās paletes"
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid "Cleanup"
msgstr "Uzkopt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Pavedienu skai_ts:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
msgid "(requires restart)"
msgstr "(nepieciešama pārstartēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr "Iestatiet filtru renderēšanai izmantojamo procesoru/pavedienu skaitu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -21821,12 +22259,12 @@ msgstr ""
"Nosakiet katram dokumentam pieejamās atmiņas apjomu, kurā glabāt attēla "
"renderētās daļas vēlākai izmantošanai; lai atslēgtu kešatmiņu, ievadiet 0"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
#, fuzzy
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -21835,48 +22273,48 @@ msgid ""
"with few or no filters."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "Renderēšanas bufera izmērs:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Vislabākā kvalitāte (vislēnāk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Labāka kvalitāte (lēnāk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid "Average quality"
msgstr "Vidēja kvalitāte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Zemāka kvalitāte (ātrāk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Viszemākā kvalitāte (visātrāk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Gausa aizmiglošanas kvalitāte ekrānam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -21885,158 +22323,157 @@ msgstr ""
"palielinājumos (tuvinājumos); (bitkartes eksports vienmēr izmanto augstāko "
"kvalitāti)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Labāka kvalitāte, taču lēnāka attēlošana"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Vidēja kvalitāte, pieņemams attēlošanas ātrums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Zemāka kvalitāte (daži traucējumi), taču lielāks attēlošanas ātrums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"Viszemākā kvalitāte (ievērojami traucējumi), taču vislielākais attēlošanas "
"ātrums"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Filtru efektu kvalitāte attēlošanai uz ekrāna"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:102
msgid "Rendering"
msgstr "Renderēšana"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../src/verbs.cpp:159
msgid "Edit"
msgstr "Labot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Automātiski atsvaidzināt bitkartes attēlus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Automātiski pārlādēt saistītos attēlus, ja datne uz diska ir mainījusies"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitkartes redaktors:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "_Bitkartes redaktors:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
msgid "Export"
msgstr "Eksportēt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Noklusētā eksporta izšķi_rtspēja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) eksporta dialoglodzinņā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Create"
msgstr "Izveidot"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju':"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Izšķirtspēja komandai 'Izveidot bitkartes kopiju'"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
#, fuzzy
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr "Importējot jautāt par piesaistīšanu un mērogošanu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Importējot bitkartes attēlu atvērt piesaistīšanas un mērogošanas "
"dialoglodziņu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
#, fuzzy
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr "Importējot jautāt par piesaistīšanu un mērogošanu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
#, fuzzy
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
"Importējot bitkartes attēlu atvērt piesaistīšanas un mērogošanas "
"dialoglodziņu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "Iekļaut slē_ptos"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Bitkartes mērogošana (attēla renderēšana)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Noklusētā importa izšķirtspēja:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr "Noklusētā bitkartes izšķirtspēja (punktos uz collu) bitkartes importam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
msgid "Override file resolution"
msgstr "Neņemt vērā datnes izšķirtspēju"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
"Dot priekšroku noklusētajai bitkartes izšķirtspējai attiecībā pret datnē "
"esošo informāciju"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Attēli aprišu režīmā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22044,12 +22481,12 @@ msgstr ""
"Ja iespējots, attēli tiks renderēti aprišu režīmā, nevis kā sarkans rāmis ar "
"X vidū. Tas ir noderīgi vektorizēšanai rokas režīmā."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr "Iegult attēlus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -22057,29 +22494,29 @@ msgstr ""
"Izvēlieties datni ar iepriekš definētām saīsnēm. Visas Jūsu izveidotās "
"pielāgotās saīsnes tiks pievienotas pie "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Saīsņu datne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
msgid "Search:"
msgstr "Meklēt:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Shortcut"
msgstr "Saīsne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99
msgid "Description"
msgstr "Apraksts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22087,45 +22524,45 @@ msgstr ""
"Aizvākt visas Jūsu pielāgotās klaviatūras saīsnes un aizvietot ar saīsnēm no "
"zemāk norādītās datnes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
msgid "Import ..."
msgstr "Importēt ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no datnes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
msgid "Export ..."
msgstr "Eksportēt ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Eksportēt pielāgotos klaviatūras īsinājumtaustiņus datnē"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klaviatūras saīsnes"
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid "Misc"
msgstr "Dažādi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Neviena"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Iestatiet galveno pareizrakstības pārbaudes valodu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
msgid "Second language:"
msgstr "Otrā valoda:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22133,11 +22570,11 @@ msgstr ""
"Iestatiet otro pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai "
"pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357
msgid "Third language:"
msgstr "Trešā valoda:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -22145,32 +22582,32 @@ msgstr ""
"Iestatiet trešo pareizrakstības pārbaudes valodu, pārbaude apstāsies tikai "
"pie vārdiem, kuri nav atrodami NEVIENĀ no izvēlētajām valodām"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Neņemt vērā vārdus ar skaitļiem "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Neņemt vērā vārdus, kas satur arī ciparus, kā piem. \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Neņem vērā vārdus ar LIELAJIEM BURTIEM"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr ""
"Neņem vērā vārdus, kas uzrakstīti tikai ar lielajiem burtiem, piem. \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
msgid "Spellcheck"
msgstr "Pareizrakstība"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Aizture_s nobīde:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22178,11 +22615,11 @@ msgstr ""
"Lielums, par kuru notikumu pulkstenis ir nobīdīts attiecībā pret patieso "
"laiku (0,9766 dažās sistēmās)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Renderēt nosauktās ikonas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22190,208 +22627,208 @@ msgstr ""
"Ja ieslēgts, nosauktās ikonas tiks renderētas pirms saskarnes atvēršanas. "
"Tas nepieciešams, lai apietu kļūdas GTK+ nosaukto ikonu notifikācijā"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
msgid "System info"
msgstr "Sistēmas informācija"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Teksta iestatījumi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
msgid "User preferences: "
msgstr "Lietotāja iestatījumi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Atvērt iestatījumus mezglu rīkam"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
msgid "User config: "
msgstr "Lietotāja konfigurācija:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Lietotāja konfigurācijas atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Lietotāja paplašinājumi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
msgid "User extensions: "
msgstr "Lietotāja paplašinājumi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "Lietotāja kešatmiņa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "Lietotāja konfigurācija:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "nav izvēlēta veidne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "Saga_taves..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Nav atrasts neviens objekts"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "Khmeru simboli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Atvērt HPGL plotera datnes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "Lietotāja paplašinājumi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Lietotāja paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Importēt pielāgotās klaviatūras saīsnes no datnes"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "Lietotāja kešatmiņa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "Lietotāja kešatmiņa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Lietotāja iestatījumu datnes atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442
msgid "User cache: "
msgstr "Lietotāja kešatmiņa:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Lietotāja kešatmiņas atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
msgid "Temporary files: "
msgstr "Pagaidu datnes:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Automātiskās saglabāšanas pagaidu datņu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape dati:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape datu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape paplašinājumi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape paplašinājumu atrašanās vieta"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468
msgid "System data: "
msgstr "Sistēmas dati:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468
msgid "Locations of system data"
msgstr "Sistēmas datu atrašanās vietas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikonu tēma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Ikonu tēmu atrašanās vietas"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484
msgid "System"
msgstr "Sistēma"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
msgid "Disabled"
msgstr "Izslēgts"
@@ -22471,10 +22908,10 @@ msgstr ""
"arī (parasti fokusētam) 'Logam'"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
msgid "Pressure"
msgstr "Spiediens"
@@ -22551,8 +22988,8 @@ msgstr "Pārdēvēt slāni"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Layer"
msgstr "Slānis"
@@ -22574,7 +23011,6 @@ msgid "Add Layer"
msgstr "Pievienot slāni"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:353
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26
msgid "_Add"
msgstr "_Pievienot"
@@ -22603,12 +23039,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "Atslēgt slāni"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
-#: ../src/verbs.cpp:1489
+#: ../src/verbs.cpp:1493
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Pārslēgt tikai šo slāni"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:877
-#: ../src/verbs.cpp:1513
+#: ../src/verbs.cpp:1517
msgid "Lock other layers"
msgstr "Slēdz citus slāņus"
@@ -22641,9 +23077,24 @@ msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Augša"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31
-msgid "Add Path Effect"
-msgstr "Pievienot ceļa efektu"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:413
+msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:439
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:448
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:441
+msgid "This is your favorite effects search result"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122
msgid "Add path effect"
@@ -22687,31 +23138,31 @@ msgstr "Iespējams atlasīt tikai vienu objektu"
msgid "Unknown effect"
msgstr "Nezināms efekts"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Izveidojiet un pielietojiet ceļa efektu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "Izveidojiet un pielietojiet Klonēt sākotnējo ceļa efektu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:512
msgid "Remove path effect"
msgstr "Aizvākt ceļa efektu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:530
msgid "Move path effect up"
msgstr "Pārvietot ceļa efektu augšup"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:547
msgid "Move path effect down"
msgstr "Pārvietot ceļa efektu lejup"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612
msgid "Activate path effect"
msgstr "Ieslēgt ceļa efektu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Atslēgt ceļa efektu"
@@ -22922,8 +23373,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2918
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "_Set"
msgstr "Ie_statīt"
@@ -23155,7 +23606,7 @@ msgid "Lock All"
msgstr "Slēgt visus"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3263
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3248
msgid "Unlock All"
msgstr "Atslēgt visus"
@@ -23185,47 +23636,47 @@ msgstr "Atstatīt masku"
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Izvēlieties izcelšanas krāsu"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
msgid "Clipart found"
msgstr "Galerijas attēls atrasts"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
msgid "Downloading image..."
msgstr "Lejupielādē attēlu..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
msgid "Could not download image"
msgstr "Attēlu lejupielādēt neizdevās"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr "Galerijas attēls veiksmīgi lejupielādēts"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "Neizdevās lejuplādēt sīktēlu"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
msgid "No description"
msgstr "Nav apraksta"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
msgid "Searching clipart..."
msgstr "Meklē atbilstošus attēlus..."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "Nav iespējams pieslēgties Open Clip Art bibliotēkai"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
msgid "Could not parse search results"
msgstr "Nav iespējams parādīt meklēšanas rezultātus"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr "Galerijas attēls ar nosaukumu <b>%1</b> nav atrasts."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
@@ -23233,7 +23684,7 @@ msgstr ""
"Lūdzu, pārliecinieties par visu atslēgas vārdu pareizību vai arī mēģiniet ar "
"cietiem atslēgas vārdiem."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
@@ -23460,27 +23911,27 @@ msgstr "Neizdevās izveidot dokumentu"
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Neizdevās iestatīt CairoRenderContext"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Save Document as Template"
msgstr "Saglabāt programmu ar citu nosaukumu"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "Nosaukums:"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "_Autori"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
msgid "Description: "
msgstr "Apraksts:"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130
msgid "Keywords: "
msgstr "Atslēgvārdi:"
@@ -23806,7 +24257,7 @@ msgstr "fonts"
msgid "Add font"
msgstr "Pievienot fontu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
msgid "_Font"
msgstr "_Fonts"
@@ -24099,12 +24550,12 @@ msgstr "Ceļš:"
msgid "By: "
msgstr "Autors:"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "Faktūras"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
msgid "Set as _default"
msgstr "Iestatīt kā noklusēto"
@@ -24113,11 +24564,11 @@ msgstr "Iestatīt kā noklusēto"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:455 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
msgid "Set text style"
msgstr "Iestatīt teksta stilu"
@@ -24557,81 +25008,81 @@ msgstr "Labot pārveidošanas matricu"
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Pagrieziena leņķis (pozitīvs = pulksteņrādītāja virzienā)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108
msgid "New element node"
msgstr "Jauns elementa mezgls"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
msgid "New text node"
msgstr "Jauns teksta mezgls"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|Dzēst mezglu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757
msgid "Duplicate node"
msgstr "Dublēt mezglu"
#. tree view
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "Mezgli"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Pielietot visām virsotnēmPārvilkt vai pārkārtot mezglus"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:140 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:867
msgid "Unindent node"
msgstr "Samazināt mezgla atkāpi"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:845
msgid "Indent node"
msgstr "Palielināt mezgla atkāpi"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
msgid "Raise node"
msgstr "Pacelt mezglu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814
msgid "Lower node"
msgstr "Nolaist mezglu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "Iestatīt atribūtus"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:204
#, fuzzy
msgid "_Styles"
msgstr "_Stils"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:247
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>Uzklikšķiniet</b>, lai atlasītu mezglus, <b>velciet</b> - lai pārkārtotu."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:461
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Pārvilkt XML apakškoku"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727
msgid "Create new element node"
msgstr "Izveido jaunu elementa mezglu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742
msgid "Create new text node"
msgstr "Izveido jaunu texta mezglu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Dzēst mezglu"
@@ -25347,7 +25798,7 @@ msgstr "Izveidot riņķus, elipses un lokus"
#. add the units menu
#. units menu
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
@@ -25473,113 +25924,120 @@ msgstr "Pārslēdziet SP Z virzienā starp 'galīgs' un 'bezgalīgs' (=paralēls
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D paralēlskaldnis: perspektīvas maiņa (leņķis vai bezgalīga ass)"
-#. Width
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Izvēlieties priekšiestatījumu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "Pievienot/labot profilu"
+
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Pievienot vai labot kaligrāfisko profilu"
+
+#. Width
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(hairline)"
msgstr "(mata līnija)"
-#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#. Mean
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "(default)"
msgstr "(noklusētais)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(plata apmale)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Spalvas platums"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Kaligrāfijas spalvas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)"
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Izmantojiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu spalvas platumu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Vektorizēt fonu"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Vektorizēt fona gaišumu ar spalvas platumu (balts - minimāls platums, melns "
+"- maksimāls)"
+
#. Thinning
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(ātrums paplašina apmali)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight widening)"
msgstr "(viegla paplašināšanās)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(constant width)"
msgstr "(nemainīgs platums)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(viegla sašaurināšanās, noklusētais)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(ātrums sašaurina apmali)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Apmales sašaurināšanās"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
msgid "Thinning:"
msgstr "Sašaurināšanās:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"Cik lielā mērā ātrums ietekmē apmales platumu (>0 padara ātri vilktas "
-"apmales šaurākas, <0 - platākas, 0 - padara apmales platumu nejūtīgu pret "
-"ātrumu)"
-
#. Angle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(left edge up)"
msgstr "(kreisais stūris augšup)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontāli)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(right edge up)"
msgstr "(labais stūris augšup)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Spalvas leņķis"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "Leņķis:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -25587,28 +26045,32 @@ msgstr ""
"Spalvas gala leņķis (grādos; 0 - horizontāls; neatstāj ietekmi, ja fiksācija "
"= 0)"
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "Slīpums"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Izmantot ievadierīces slīpumu spalvas gala leņķa maiņai"
+
#. Fixation
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(perpendikulārs apmalei, \"brush\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(gandrīz fiksēts, noklusētais)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(noteiktā leņķī, \"pen\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
-msgid "Fixation"
-msgstr "Fiksācija"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksācija:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -25617,37 +26079,34 @@ msgstr ""
"100 = nemainīgs leņķis)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(truli gali, noklusētais)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(nedaudz izspiedies)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(approximately round)"
msgstr "(aptuveni apaļi)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(gari, izspiedušies gali)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Galu noapaļošana"
-
#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
msgid "Caps:"
msgstr "Gali:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
@@ -25657,236 +26116,173 @@ msgstr ""
"1 - apaļi gali)"
#. Tremor
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(smooth line)"
msgstr "(gluda līnija)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(neliela trīcēšana)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(manāma trīcēšana)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maksimāla trīcēšana)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Apmales trīcēšana"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "Tremor:"
msgstr "Trīcēšana:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Palieliniet, lai padarītu apmales raupjas un trīcošas"
#. Wiggle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nav grozīšanās)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(neliela novirze)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(mežonīgi viļņi un vērpetes)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Spalvas grozīšanās"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
msgid "Wiggle:"
msgstr "Grozīšanās:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Palieliniet, lai liktu spalvai svārstīties un grozīties"
#. Mass
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(no inertia)"
msgstr "(bez inerces)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(viegla nogludināšana, noklusētais)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(manāma atpalikšana)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maksimāla inerce)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Spalvas masa"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Palieliniet, lai pele atpaliktu it kā inerces pēc"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Vektorizēt fonu"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Vektorizēt fona gaišumu ar spalvas platumu (balts - minimāls platums, melns "
-"- maksimāls)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Izmantojiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu spalvas platumu"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
-msgid "Tilt"
-msgstr "Slīpums"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Izmantot ievadierīces slīpumu spalvas gala leņķa maiņai"
-
-#. Name
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Izvēlieties priekšiestatījumu"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309
-msgid "Add/Edit Profile"
-msgstr "Pievienot/labot profilu"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
-msgid "Add or edit calligraphic profile"
-msgstr "Pievienot vai labot kaligrāfisko profilu"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
msgid "No preset"
msgstr "Nav priekšiestatījuma"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
msgid "Avoid"
msgstr "Izvairīties"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Likt savienotājiem izvairīties no atlasītajiem objektiem"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorēt"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Likt savienotājiem neņemt vērā atlasītos objektus"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonāls"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Iestatīt noklusēto savienotāja tipu - taisnstūra vai daudzlīniju"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Savienotāja izliekums"
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
msgid "Curvature:"
msgstr "Izliekums:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Savienotāja izliekuma lielums"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Savienotāja atstarpe"
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
msgid "Spacing:"
msgstr "Intervāls:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Atstājamā brīvā vieta ap objektiem, izmantojot automātisko savienotāju "
"izvietošanu"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
msgid "Graph"
msgstr "Grafs"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Savienotāja garums"
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
msgid "Length:"
msgstr "Garums:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Ideālais savienotāju garums pēc izkārtojuma pielietošanas"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
msgid "Downwards"
msgstr "Lejup"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Izveidot savienotājus ar galu marķieriem (bultiņām) vērstiem lejup"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nepieļaut figūru pārklāšanos"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Iestatīt savienotāja tipu: taisnleņķa"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Iestatīt savienotāja tipu: daudzlīniju"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Mainīt savienotāja izliekumu"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Mainīt savienotāja atstarpi"
@@ -25946,6 +26342,15 @@ msgstr "Dzēšgumijas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)"
msgid "Eraser Pressure"
msgstr ""
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"Cik lielā mērā ātrums ietekmē apmales platumu (>0 padara ātri vilktas "
+"apmales šaurākas, <0 - platākas, 0 - padara apmales platumu nejūtīgu pret "
+"ātrumu)"
+
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Palieliniet, lai dzēšgumija aizkavētos it kā tai būtu inerce"
@@ -25971,9 +26376,8 @@ msgstr "Nekas nav izvēlēts"
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Vairākas krāsu pārejas"
-#. Name
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
msgid "New:"
msgstr "Jauns:"
@@ -25994,22 +26398,22 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Izveidot radiālu (eliptisku vai riņķveida) krāsu pāreju"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
msgid "fill"
msgstr "aizpildīt"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Izveidot krāsu pāreju aizpildījumā"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
msgid "stroke"
msgstr "apmale"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Izveidot krāsu pāreju uz apmales"
@@ -26111,27 +26515,29 @@ msgstr "Krāsu pārejā nav pieturvietu"
msgid "Multiple stops"
msgstr "Vairākas pieturvietas"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
+#. The first toggle button represents the state that no subtool is active.
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
msgid "All inactive"
msgstr "Visi neaktīvi"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Nav aktīva ģeometrijas rīka"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Rādīt ierobežojošo robežrāmi"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Rādīt robežrāmi (izmantots bezgalīgu līniju griešanai)"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
+#. TODO: Shouldn't this just be a button (not toggle button)?
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Iegūt atlasītā ierobežojošo robežrāmi"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -26139,42 +26545,41 @@ msgstr ""
"Iestatīt ierobežojošo robežrāmi (izmantots bezgalīgu līniju griešanai) "
"pašreiz atlasītā robežrāmim"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
msgid "Closed"
msgstr "Aizvērts"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
msgid "Open start"
msgstr "Atvērt sākumu"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
msgid "Open end"
msgstr "Atvērt galu"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
msgid "Open both"
msgstr "Atvērt abus"
-#. Name
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Izvēlieties līnijas posma tipu"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
msgid "Display measuring info"
msgstr "Rādīt mērījumu informāciju"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Rādīt atlasīto objektu mērījumu informāciju"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212
+#. TODO: Shouldn't this be a regular Gtk::ToolButton (not toggle)?
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Atvērt LPE dialoglodziņu"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Atvērt LPE dialoglodziņu (lai pieskaņotu parametrus skaitliski)"
@@ -26306,115 +26711,75 @@ msgstr "Mērīšanai izmantot visus slāņus."
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr "Mērīšanai izmantot pašreizējo slāni."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
msgid "normal"
msgstr "normāls"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Izveidot tīkla krāsu pāreju"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
msgid "conical"
msgstr "konisks"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Izveidot konisku krāsu pāreju"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
-msgid "Rows"
-msgstr "Rindas"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "Rindas:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Rindu skaits jaunajā tīklā"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
-msgid "Columns"
-msgstr "Slejas"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "Slejas:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Sleju skaits jaunajā tīklā"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
msgid "Edit Fill"
msgstr "Labot aizpildījumu"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Labot aizpildījuma tīklu"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Labot apmali"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Labot apmales tīklu"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
msgid "Show Handles"
msgstr "Rādīt turus"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370
-msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
-msgstr "BRĪDINĀJUMS: Tīkla SVG sintakse tiks mainīta"
-
-# Coons=koniskās krāsu pārejas
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387
-msgctxt "Type"
-msgid "Coons"
-msgstr "Koni"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
-msgid "Bicubic"
-msgstr "Bikubisks"
-
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Nogludināšana:"
-
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402
-#, fuzzy
-msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
-msgstr ""
-"Koni: bez nogludinājuma. Bi-kubiskie: nogludinājums gar gabalu savienojumiem"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
msgid "Toggle Sides"
msgstr "Pārslēgt malas"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr "Parslēgt atlasītās malas starp Bezjē un parastajām līnijām."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424
-msgid "Toggle side:"
-msgstr "Pārslēgt malu:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
msgid "Make elliptical"
msgstr "Pārveidot par elipsi"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
@@ -26422,35 +26787,50 @@ msgstr ""
"Padariet atlasītās malas eliptiskas, mainot turu garumu. Vislabāk darbojas, "
"ja turi ir jau tuvināti elipsei."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435
-msgid "Make elliptical:"
-msgstr "Pārveidot par elipsi:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
msgid "Pick colors:"
msgstr "Izvēlieties krāsas"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr "Izvēlieties krāsu atlasītajiem stūra mezgliem no apakšā esošā tīkla"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446
-msgid "Pick Color"
-msgstr "Izvēlieties krāsu"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "Ietilpināt tīklu robežrāmī:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Mērogot tīklu, lai tas ietilptu robežrāmī."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458
-msgid "Fit mesh"
-msgstr "Ietilpināt tīklu"
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr "BRĪDINĀJUMS: Tīkla SVG sintakse tiks mainīta"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Nogludināšana:"
+
+# Coons=koniskās krāsu pārejas
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr "Koni"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgid "Bicubic"
+msgstr "Bikubisks"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
+msgstr ""
+"Koni: bez nogludinājuma. Bi-kubiskie: nogludinājums gar gabalu savienojumiem"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
@@ -26466,7 +26846,7 @@ msgstr ""
"Tīmeklim: pārvērtiet par bitkarti (Labot->Izveidot bitkartes kopiju).\n"
"Drukāšanai: eksportējiet uz PDF."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
msgid "Set mesh type"
msgstr "Iestatīt tīkla tipu"
@@ -26715,10 +27095,6 @@ msgstr "(daudz mezglu, raupjš)"
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(nedaudzi mezgli, nogludināti)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Nogludināšana:"
-
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Cik liela nogludināšana (vienkāršošana) tiek pielietota līnijai"
@@ -27053,133 +27429,84 @@ msgstr ""
msgid "Change spiral"
msgstr "Mainīt spirāli"
-#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(šaurs smidzinājums)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(plats smidzinājums)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Smidzināšanas joslas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
-msgstr ""
-"Mainiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu smidzināšanas laukuma platumu"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maksimālais vidējais)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "Fokuss"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-msgid "Focus:"
-msgstr "Fokuss:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr ""
-"0, lai apsmidzinātu to vietu; palieliniet vērtību, lai palielinātu riņķa "
-"rādiusu"
-
-#. Standard_deviation
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimāla izkliede)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(maksimāla izkliede)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scatter"
-msgstr "Izkliedēšana"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Izkliedēšana:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
-msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr "Palieliniet, lai izkliedētu izsmidzinātos objektus"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
msgid "Spray with copies"
msgstr "Smidzināt kopijas"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Izsmidzināt sākotnējās atlases kopijas"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
msgid "Spray with clones"
msgstr "Smidzināt klonus"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Izsmidzināt sākotnējās atlases klonus"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
msgid "Spray single path"
msgstr "Izsmidzināt vienā ceļā"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Izsmidzināt objektus vienā ceļā"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "Dzēst izsmidzinātos objektus"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Dzēst izsmidzinātos objektus no atlasītā"
+#. Width
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(šaurs smidzinājums)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(plats smidzinājums)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Smidzināšanas joslas platums (attiecībā pret redzamo auduma laukumu)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr ""
+"Mainiet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu smidzināšanas laukuma platumu"
+
#. Population
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(low population)"
msgstr "(zems blīvums)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(high population)"
msgstr "(augsts blīvums)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
-msgid "Amount"
-msgstr "Daudzums"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Pielāgo vienā klikšķī izsmidzināto objektu skaitu"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Maniet spiedienu uz ievadierīci, lai mainītu izsmidzināto objektu skaitu"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(augsta griešanas pārmaiņa)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotācija"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotācija: "
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -27188,21 +27515,16 @@ msgstr ""
"Izsmidzināto objektu pagrieziena variācijas; 0% atbilst sākotnējā objekta "
"pagriezienam"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(augsta izmēru pārmaiņa)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scale"
-msgstr "Mērogs"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Mērogs:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -27211,83 +27533,112 @@ msgstr ""
"Izsmidzināto objektu lieluma variācijas; 0% atbilst sākotnējā objekta "
"izmēriem"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""
"Izmantojiet spiedienu spēku uz ievadierīci, lai mainītu jauno objektu mērogu"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
-msgid ""
-"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
-"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
-msgstr ""
-"Izvēlieties krāsas no attēla. Sarežģītākiem efektiem varat izmantot klonu "
-"raksta vektorizēšanas dialoglodziņu. Klonēšanas režīmā sākotnējām "
-"aizpildījuma vai apmales krāsām jābūt atiestatītām."
+#. Standard_deviation
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimāla izkliede)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
-msgid "Pick from center instead average area."
-msgstr "Paņemt no centra, nevis vispārējā laukuma."
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maksimāla izkliede)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
-msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
-msgstr ""
-"Inversa izvēlētā vērtība, saglabājot krāsu paplašinātajā vektorizēšanas "
-"režīmā"
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Izkliedēšana:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
-msgid "Apply picked color to fill"
-msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu aizpildījumam"
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Palieliniet, lai izkliedētu izsmidzinātos objektus"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
-msgid "Apply picked color to stroke"
-msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu apmalei"
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maksimālais vidējais)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
-msgid "No overlap between colors"
-msgstr "Nav krāsu pārklāšanās"
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "Fokuss:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
-msgid "Apply over transparent areas"
-msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus"
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+"0, lai apsmidzinātu to vietu; palieliniet vērtību, lai palielinātu riņķa "
+"rādiusu"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr "Aizpildīt necaurspīdīgos apgabalus"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr "Aizpildīt caurspīdīgos apgabalus"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr "Nav krāsu pārklāšanās"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Novērst objektu pārklašanos"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(minimālā nobīde)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(maksimālā nobīde)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
-msgid "Offset %"
-msgstr "Nobīde %"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
msgid "Offset %:"
msgstr "Nobīde %:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr "Palieliniet, lai nošķirtu objektus vairāk (vērtība procentos)"
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+"Izvēlieties krāsas no attēla. Sarežģītākiem efektiem varat izmantot klonu "
+"raksta vektorizēšanas dialoglodziņu. Klonēšanas režīmā sākotnējām "
+"aizpildījuma vai apmales krāsām jābūt atiestatītām."
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu aizpildījumam"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Pielietot izvēlēto krāsu apmalei"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+"Inversa izvēlētā vērtība, saglabājot krāsu paplašinātajā vektorizēšanas "
+"režīmā"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr "Paņemt no centra, nevis vispārējā laukuma."
+
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Vienādmalu daudzstūris (ar vienu turi) zvaigznes vietā"
@@ -28272,7 +28623,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: zīmēt apkārt sākumpunktam"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:404
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -28281,17 +28632,36 @@ msgstr ""
"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s (ierobežota ar attiecībām %d:%d); ar <b>Shift</"
"b> - zīmēt apkārt sākumpunktam"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
-#, c-format
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Taisnstūris</b>: %s &#215; %s (ierobežots zelta šķēluma proporcijās "
+"1.618 : 1); ar <b>Shift</b> - zīmēt apkārt sākumpunktam"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Taisnstūris</b>: %s &#215; %s (ierobežots zelta šķēluma proporcijās "
+"1.618 : 1); ar <b>Shift</b> - zīmēt apkārt sākumpunktam"
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
msgstr ""
"<b>Elipse</b>: %s &#215; %s; ar <b>Ctrl</b> - izveidot elipsi ar "
"kvadrātiskām vai veselu skaitļu proporcijām; ar <b>Shift</b> - zīmēt apkārt "
"sākumpunktam"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:426
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
msgid "Create ellipse"
msgstr "Izveidot elipsi"
@@ -28957,10 +29327,11 @@ msgstr ""
"1.618 : 1); ar <b>Shift</b> - zīmēt apkārt sākumpunktam"
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:446
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
msgstr ""
"<b>Taisnstūris</b>: %s &#215; %s; ar <b>Ctrl</b> - izveidot kvadrātu vai "
"taisnstūri ar veselu skaitļu malu proporcijām; ar <b>Shift</b> - zīmēt "
@@ -29540,7 +29911,7 @@ msgstr "Ārpus krāsu diapazona!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Pārāk daudz tintes!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Izvēlēties krāsas no attēla"
@@ -30445,7 +30816,7 @@ msgstr "Kopēt krāsu"
msgid "Paste color"
msgstr "Ielīmēt krāsu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Apmainīt aizpildījumu un apmali"
@@ -30725,273 +31096,227 @@ msgstr[2] ""
", kopējs <b>%d</b> paralēlskaldņiem; velciet ar <b>Shift</b>, lai atdalītu "
"atlasīto(s) paralēlskaldni (-ņus)"
-#: ../src/verbs.cpp:136
+#: ../src/verbs.cpp:140
msgid "File"
msgstr "Datne"
-#: ../src/verbs.cpp:231 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
msgid "Tag"
msgstr "Tags"
-#: ../src/verbs.cpp:250
+#: ../src/verbs.cpp:254
msgid "Context"
msgstr "Konteksts"
-#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2449
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "Skatīt"
-#: ../src/verbs.cpp:289
+#: ../src/verbs.cpp:293
msgid "Dialog"
msgstr "Dialoglodziņš"
-#: ../src/verbs.cpp:1343
+#: ../src/verbs.cpp:1347
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Pārslēgties uz nākošo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:1344
+#: ../src/verbs.cpp:1348
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Pārslēgts uz nākošo slāni."
-#: ../src/verbs.cpp:1346
+#: ../src/verbs.cpp:1350
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Nevar pārvietoties tālāk par pēdējo slāni."
-#: ../src/verbs.cpp:1355
+#: ../src/verbs.cpp:1359
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:1356
+#: ../src/verbs.cpp:1360
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Pārslēgts uz iepriekšējo slāni."
-#: ../src/verbs.cpp:1358
+#: ../src/verbs.cpp:1362
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nevar pārvietoties pirms pirmā slāņa."
-#: ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1446 ../src/verbs.cpp:1480
-#: ../src/verbs.cpp:1486 ../src/verbs.cpp:1510 ../src/verbs.cpp:1525
+#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1484
+#: ../src/verbs.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:1514 ../src/verbs.cpp:1529
msgid "No current layer."
msgstr "Nav pašreizējā slāņa."
-#: ../src/verbs.cpp:1408 ../src/verbs.cpp:1412
+#: ../src/verbs.cpp:1412 ../src/verbs.cpp:1416
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Līmenis <b>%s</b> pacelts."
-#: ../src/verbs.cpp:1409
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Layer to top"
msgstr "Slāni uz virspusi"
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1417
msgid "Raise layer"
msgstr "Pacelt slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1420
+#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1424
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Nolaistais slānis <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1417
+#: ../src/verbs.cpp:1421
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Slāni uz apakšu"
-#: ../src/verbs.cpp:1421
+#: ../src/verbs.cpp:1425
msgid "Lower layer"
msgstr "Zemākais slānis"
-#: ../src/verbs.cpp:1430
+#: ../src/verbs.cpp:1434
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Slāni tālāk pārvietot nav iespējams."
-#: ../src/verbs.cpp:1441
+#: ../src/verbs.cpp:1445
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Dublēt slāni"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1444
+#: ../src/verbs.cpp:1448
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Dublētais slānis."
-#: ../src/verbs.cpp:1475
+#: ../src/verbs.cpp:1479
msgid "Delete layer"
msgstr "Dzēst slāni"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1478
+#: ../src/verbs.cpp:1482
msgid "Deleted layer."
msgstr "Dzēstais slānis."
-#: ../src/verbs.cpp:1495
+#: ../src/verbs.cpp:1499
msgid "Show all layers"
msgstr "Rādīt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:1500
+#: ../src/verbs.cpp:1504
msgid "Hide all layers"
msgstr "Slēpt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:1505
+#: ../src/verbs.cpp:1509
msgid "Lock all layers"
msgstr "Slēgt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:1519
+#: ../src/verbs.cpp:1523
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Atslēgt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:1603
+#: ../src/verbs.cpp:1607
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Apmest horizontāli"
-#: ../src/verbs.cpp:1608
+#: ../src/verbs.cpp:1612
msgid "Flip vertically"
msgstr "Apmest vertikāli"
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1670
#, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "Iestatiet %d"
-#: ../src/verbs.cpp:1675 ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:1679 ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Create new selection set"
msgstr "Izveidot jaunu atlases kopu"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2563 ../src/verbs.cpp:3264
+#: ../src/verbs.cpp:2548 ../src/verbs.cpp:3249
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Atslēgt visus objektus pašreizējā slānī"
-#: ../src/verbs.cpp:2567 ../src/verbs.cpp:3266
+#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/verbs.cpp:3251
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Atslēgt visus objektus visos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/verbs.cpp:2556 ../src/verbs.cpp:3253
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Parādīt visus objektus pašreizējā slānī"
-#: ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:3270
+#: ../src/verbs.cpp:2560 ../src/verbs.cpp:3255
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Parādīt visus objektus visos slānī"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Neko"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Does nothing"
msgstr "Nedara neko"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu no noklusētās veidnes"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Open..."
msgstr "_Atvērt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Open an existing document"
msgstr "Atvērt jau esošu dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Re_vert"
msgstr "Ielādēt iepriekš saglabāto"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"Atgriezties pie pēdējās saglabātās versijas (visas izmaiņas tiks zaudētas)"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Save document"
msgstr "Saglabāt dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Save _As..."
msgstr "S_aglabāt kā..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Saglabāt programmu ar citu nosaukumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Saglabāt kopi_ju..."
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Saglabāt pašreizējā dokumenta kopiju ar jaunu nosaukumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "Saga_taves..."
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Saglabāt pašreizējā dokumenta kopiju ar jaunu nosaukumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukāt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Print document"
msgstr "Drukāt dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Uzkopt dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -30999,140 +31324,140 @@ msgstr ""
"Aizvākt neizmantotos iestatījumus (piemēram, krāsu pārejas vai izgriešanas "
"ceļus) no dokumenta &lt;defs&gt;"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Import..."
msgstr "_Importēt..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importēt bitkartes vai SVG attēlu šajā dokumentā"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a
#. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "Importēt attēlu galeriju..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Importēt attēlu no Open Clip Art bibliotēkas"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"),
#. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Nākošais logs"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Pārslēgties uz nākošā dokumenta logu"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ie_priekšējais logs"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējā dokumenta logu"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Close this document window"
msgstr "Aizvērt patreizējā dokumenta logu"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Iziet no Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "New from _Template..."
msgstr "Jaunu no saga_taves..."
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Create new project from template"
msgstr "Izveidot jaunu projektu no veidnes"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Undo last action"
msgstr "Atsaukt pēdējo darbību"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Atkārtot pēdējo atsaukto darbību"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Cu_t"
msgstr "Griez_t"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopēt atlasīto uz starpliktuvi"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Paste"
msgstr "_Ielīmēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr ""
"Ielīmēt objektus vai tekstu no starpliktuves peles kursora norādītajā vietā"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Paste _Style"
msgstr "Ielīmēt stilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Pielietot atlasītajam nokopētā objekta stilu"
-#: ../src/verbs.cpp:2643 ../share/ui/menus.xml.h:3
+#: ../src/verbs.cpp:2628 ../share/ui/menus.xml.h:3
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Ielīmēt i_wzmēru"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Mērogot atlasīto, lai atbilstu nokopētā objekta izmēram"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Paste _Width"
msgstr "Ielīmēt pla_tumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr "Mērogot atlasīto horizontāli, lai atbilstu nokopētā objekta platumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Paste _Height"
msgstr "Ielīmēt au_gstumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Mērogot atlasīto vertikāli, lai atbilstu nokopētā objekta augstumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Ielīmēt izmērus atsevišķi"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr "Mērogot katru atlasīto objektu, lai atbilstu nokopētā objekta izmēram"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Ielīmēt platumu atsevišķi"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -31140,11 +31465,11 @@ msgstr ""
"Mērogot katru atlasīto objektu horizontāli, lai atbilstu nokopētā objekta "
"platumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Ielīmēt augstumu atsevišķi"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -31152,63 +31477,63 @@ msgstr ""
"Mērogot katru atlasīto objektu vertikāli, lai atbilstu nokopētā objekta "
"augstumam"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Ielīmēt vietā"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Ielīmēt objektus no starpliktuves to sākotnējā atrašanās vietā"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Ielīmēt ceļa _efektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Pielietot nokopētā objekta ceļa efektu atlasītajam"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Aizvākt ceļa _efektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Aizvākt visus ceļa efektus no atlasītajiem objektiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Izņemt filt_rus"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Aizvākt visus filtrus no atlasītajiem objektiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Delete selection"
msgstr "Dzēst iezīmēto"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Du_blēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "Dublēt iezīmētos objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Izveidot klo_nu"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Izveidot atlasītā objekta klonus (vai kopēt, piesaistot oriģinālam)"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Atsaistīt _klonu"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -31216,36 +31541,36 @@ msgstr ""
"Saraut atlasīto klonu saites ar oriģināliem, pārveidojot tos par "
"neatkarīgiem objektiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Relink to Copied"
msgstr "No jauna piesaistīt kopetajam"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Atjaunot atlasīto klonu saites uz pašreiz starpliktuvē atrodošos objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Select _Original"
msgstr "Atlasīt _oriģinālu"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Atlasīt objektu, kuram ir piesaistīts atlasītais klons"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Klonēt sākotnējo ceļu (LPE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
@@ -31253,113 +31578,113 @@ msgstr ""
"Izveido jaunu ceļu, pielieto Klonēt sākotnējo LPE un izveido atsauci uz "
"atlasīto ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Objektus par _marķieriem"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Pārvērst atlasīto par līnijas marķieri"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Objektus par palīglīn_ijām"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"Pārveidot atlasītos objektus par gar objektu malām izkārtotu palīglīniju kopu"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Objektus par _faktūru"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Pārvērst atlasīto par ar faktūras elementiem aizpildītu taisnstūri"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Faktūru par _objektiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Ekstraģēt objektus no faktūras aizpildījuma"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Grupu par simbolu"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Pārvērst grupu par simbolu"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Simbolu par grupu"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Ekstraģēt grupu no simbola"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Clea_r All"
msgstr "Notī_rīt visu"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Dzēst visus objektus dokumentā"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Select Al_l"
msgstr "Atlasīt _visu"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Atlasīt visus objektus vai mezglus"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Atlasīt visu visos s_lāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Atlasīt visus objektus visos redzamajos un atvērtajos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Aizpildījums un apmale"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2685
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr ""
"Atlasīt visus objektus ar līdzīgu aizpildījumu un apmales platumu, kā jau "
"atlasītajiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Pildījuma krāsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu aizpildījumu, kā jau atlasītajiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "_Stroke Color"
msgstr "_Apmales krāsa"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Atlasīt visus objektus ar līdzīgu apmales platumu, kā jau atlasītajiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Apmales sti_ls"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -31367,11 +31692,11 @@ msgstr ""
"Atlasīt visus objektus ar līdzīgu apmales stilu (platums, dalījumu, "
"marķieri), kā jau atlasītajiem"
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "_Object Type"
msgstr "_Objekta tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -31379,188 +31704,188 @@ msgstr ""
"Atlasīt visus objektus ar līdzīgu tipu, kā jau atlasītajiem (taisnstūris, "
"loks, teksts, bitkarte, ceļš utml.)"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "In_vert Selection"
msgstr "In_vertēt izvēlēto"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Invertēt atlasīto (atceļ iepriekšējo atlasi un atlasa visu pārējo)"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Invertēt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Invertēt atlasīto visos redzamajos un atvērtajos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Select Next"
msgstr "Atlasīt nākošo"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Select next object or node"
msgstr "Atlasīt nākošo objektu vai mezglu"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Select Previous"
msgstr "Atlasīt iepriekšējo"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Atlasīt iepriekšējo objektu vai mezglu"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "D_eselect"
msgstr "Atc_elt atlasi"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Atcelt visu objektu vai mezglu atlasi"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Dzēst visas dokumentā esošās palīglīnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Aizslēdziet vai atslēdziet visas palīglīnijas dokumentā"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Izveidot palī_glīnijas apkārt lapai"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Izveidojiet četras gar lapas malām novietotas palīglīnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Nākošais ceļa efekta parametrs"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Rādīt nākošo labojamo ceļa efekta parametru"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Pacelt _virspusē"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Pacelt izvēlēto pašā augšā"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Nolaist pašā apakšā"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Nolaist izvēlēto pašā apakšā"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "_Raise"
msgstr "Pacelt"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_Lower"
msgstr "_Nolaist"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz leju"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "_Stack up"
msgstr "Krāvuma solis:"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "_Stack down"
msgstr "Stacked"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "Pacelt izvēlēto par vienu soli uz augšu"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupēt iezīmētos objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Atgrupēt iezīmētās grupas"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Izcelt atlasītos objektu ārā no gru_pas"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Izcelt atlasītos objektu ārā no grupas"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "_Put on Path"
msgstr "Izvietot gar ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Aizvākt no ceļa"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "aizvākt rokas rakstasavirzi"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Aizvākt no teksta objekta visas ar roku iestatītās rakstavirzes un glifu "
"pagriezienus"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "_Union"
msgstr "Ap_vienot"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Apvienots atlasītos ceļus"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Intersection"
msgstr "_Šķēlums"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Izveidot atlasīto ceļu krustpunktu"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "_Difference"
msgstr "_Atšķirība"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Izveidot atlasīto ceļu starpību (apakšējais mīnus augšējais)"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "E_xclusion"
msgstr "I_zņēmums"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -31568,429 +31893,429 @@ msgstr ""
"No atlasītajiem ceļiem izveidot izslēdzošo VAI (tās daļas, kas pieder tikai "
"vienam ceļam)"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Di_vision"
msgstr "Ie_daļas"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Sagriezt apakšējo ceļu gabalos"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Cut _Path"
msgstr "Pārgriezt _ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Sagriezt apakšējā ceļa apmali posmos, aizvācot aizpildījumu"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "_Grow"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "_Grow on screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "_Double size"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2777
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "_Shrink"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "_Shrink on screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "_Halve size"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2783
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Outs_et"
msgstr "Paga_rināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļ_u par 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Pagarināt atlasīto ceļu par 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "I_nset"
msgstr "Saīsi_nāt"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Pārvietot atlasītos ceļus uz iekšu"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Saīsi_nāt ceļu par 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Saīsināt atlasīto ceļu par 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Dinamiskā nobīde"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Izveidot dinamiski nobīdītu objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Saistītā nobīde"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Izveidot pie sākotnējā ceļa piesaistītu dinamisko nobīdītu objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "Vilku_mu par ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Pārvērst atlasītā objekta apmali ceļos"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2810
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Si_mplify"
msgstr "V_ienkāršot"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Vienkāršo atlasītos ceļus (aizvāc liekos mezglus)"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "_Reverse"
msgstr "Apg_rieztā secībā"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Pagriezt atlasītos ceļus pretējā virzienā (noderīgs marķieru apgriešanai)"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Vektorizējot izveido no bitkartes vienu vai vairākus ceļus"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "Vektorizēt pikseļu attēlu..."
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
"Vektorizējot pikseļu attēlus veidot ceļus izmantojot Kopfa-Lišinska algoritmu"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Izveidot _bitkartes kopiju"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportēt atlasīto uz bitkarti un ievietot to dokumentā"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "_Combine"
msgstr "_Kombinēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Apvieno vairākus ceļus vienā"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Break _Apart"
msgstr "S_ašķelt"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Sašķelt atlasītos ceļus apakšceļos"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "_Arrange..."
msgstr "S_akārtot..."
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2836
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Sakārtot atlasītos objektus tabulā vai aplī"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "_Add Layer..."
msgstr "Pie_vienot slāni..."
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Create a new layer"
msgstr "Izveidot jaunu slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Pārdēvēt slā_ni..."
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Pārdēvēt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Pārslēgties uz virsējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Pārslēgties uz slāni virs pašreizējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Pārslēgties uz apakšējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Pārslēgties uz slāni zem pašreizējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni _virs šī"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Pārvietot izvēlēto uz slāni virs pašreizējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni _zem šī"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Pārvietot izvēlēto uz slāni zem pašreizējā"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Pārvietot atlasīto uz slāni..."
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Slāni uz _virspusi"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Pacelt pašreizējo slāni virspusē"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Slāni uz a_pakšu"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Nolaist pašreizējo slāni apakšā"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "_Raise Layer"
msgstr "_Pacelt slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Pacelt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "_Lower Layer"
msgstr "No_laist slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Nolaist pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "Dublēt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Dublēt esošu slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Dzēst pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Dzēst pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Rādīt/slēpt citus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Tikai šo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "_Show all layers"
msgstr "Rādīt vi_sus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Show all the layers"
msgstr "Rādīt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "_Hide all layers"
msgstr "Slē_pt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2867
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Slēpt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "_Lock all layers"
msgstr "S_lēgt visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Slēdz visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Aizslēgt/atslēgt citus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Slēdz visus citus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "Atslēgt visus slāņ_us"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Atslēdz visus slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2873
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "Slē_gt/atslēgt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Pārslēdz pašreizējā slāņa slēdzeni"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "Paslēpt/rādīt pašreizējo slāni"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Pārslēdz pašreizējā slāņa redzamību"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2879
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Pagriezt _90° CW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Pagriezt izvēlēto par 90° pulksteņrādītāja virzienā"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2883
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Pagriezt 9_0° CCW"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Pagriezt izvēlēto par 90° pretēji pulksteņrādītāja virzienam"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Aizvāk_t pārveidojumus"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Aizvākt pārveidojumus no objekta"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Objektu par ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Pārvērst atlasīto objektu par ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Aizpildīt rāmi"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -31998,76 +32323,76 @@ msgstr ""
"Ievietojiet tekstu rāmī (ceļā vai figūrā), izveidojot ar tekstu aizpildītu "
"rāmja objektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "_Unflow"
msgstr "Aizvākt teksta aizpildīj_umu"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Izņemt tekstu no rāmja (izveido vienas rindas teksta objektu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Pārveidot par tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Pārvērš teksta aizpildījumu par vienkāršu teksta objektu (saglabājot izskatu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apmest horizontāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Apmest izvēlēto objektu horizontāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apmest vertikāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Apmest izvēlēto objektu vertikāli"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Uzlieciet masku atlasītajam (izmantojot augšējo objektu kā masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2920 ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2905 ../src/verbs.cpp:2913
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2906
#, fuzzy
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Uzlieciet masku atlasītajam (izmantojot augšējo objektu kā masku)"
-#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2932 ../share/ui/menus.xml.h:2
+#: ../src/verbs.cpp:2907 ../src/verbs.cpp:2917 ../share/ui/menus.xml.h:2
msgid "_Edit"
msgstr "Labot"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Edit mask"
msgstr "Labot masku"
-#: ../src/verbs.cpp:2924 ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2919
msgid "_Release"
msgstr "At_laist"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Noņemt maskas no atlasītā"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Pielietot atlasītajam izgriešanas ceļu (par izgriešanas ceļu izmantojot "
"augšpusē esošo objektu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2914
#, fuzzy
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
@@ -32076,773 +32401,773 @@ msgstr ""
"Pielietot atlasītajam izgriešanas ceļu (par izgriešanas ceļu izmantojot "
"augšpusē esošo objektu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Izveidot kl_ipu grupu"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Izveidot klipu grupu, izmantojot par pamatu atlasītos objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Labot izgriešanas ceļu"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Aizvākt izgriešanas ceļu no atlasītā"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Iezīmēt"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Atlasīt un pārveidot objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Labot mezglu"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Labot ceļus pa mezgliem"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Pieskaņot"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Pieskaņot objektus veidojot vai krāsojot"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Smidzināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Izsmidzināt objektus veidojot vai krāsojot"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Taisnstūris"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Zīmēt taisnstūrus un kvadrātus"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D paralēlskaldnis"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Izveidot 3D paralēlskaldņus"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Izveidot riņķus, elipses un lokus"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Zvaigzne"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Izveidot zvaigznes un daudzstūrus"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Spirāle"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Create spirals"
msgstr "Izveidot spirāles"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Zīmulis"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Zīmēt brīvas rokas līnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2944
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Spalva"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Zīmējiet Bezjē līknes un taisnas līnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2946
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrāfija"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Zīmējiet kaligrāfiskās vai otas līnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Izveidot un labot teksta objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Krāsu pāreja"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Izveidot un labot krāsu pārejas"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Tīkls"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Izveidot un labot tīklus"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Tuvināt/tālināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Tuvināt vai tālināt"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Measurement tool"
msgstr "Mērinstruments"
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2958
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Pipete"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2960
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Savienotājs"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Izveidot diagrammu savienotājus"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Krāsas spainis"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Aizpildīt noslēgtos apgabalus"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE labošana"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Labot ceļa efekta parametrus"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Dzēšgumija"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Dzēst pastāvošos ceļus"
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2972
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE rīks"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Izveidot ģeometriskas figūras"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Atlasītāja iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus atlasīšanas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Mezglu rīka iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus mezglu rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Pieskaņošanas rīka iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus pieskaņošanas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Smidzinātāja iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus smidzināšanas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Taisnstūra iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus taisnstūru rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D paralēlskaldņa iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus 3D paralēlskaldņa rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elipses iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus elipses rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Star Preferences"
msgstr "Zvaigznes iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus zvaigznes rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Spirāles iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus spirāles rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Zīmuļa iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus zīmuļa rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Spalvas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus spalvas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kaligrāfijas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus kaligrāfijas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Text Preferences"
msgstr "Teksta iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus teksta rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Krāsu pārejas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus krāsu pārejas rīkam "
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Tīkla iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3004
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus tīkla rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Tālummaiņas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus tālummaiņas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:3007
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Mērīšanas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus mērīšanas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Pipetes iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Atvērt pipetes rīka iestatījumus"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Savienotāja iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus savienotāju rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Krāsas spaiņa iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus kāras spaiņa rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Dzēšgumijas iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus dzēšgumijas rīkam"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "LPE rīka iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Atvērt iestatījumus LPE rīkam"
#. Zoom
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Zoom In"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Zoom in"
msgstr "Tuvināt"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Zoom Out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Zoom out"
msgstr "Tālināt"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Nākošā tālummaiņa"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Nākošā tālummaiņa (no tālummaiņas vēstures)"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "Ie_priekšējā tālummaiņa"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Iepriekšējā tālummaiņa (no tālummaiņas vēstures)"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Tālummaiņa 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Tālummainīt 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Tālummaiņa 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Tālummainīt 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Tālummaiņa 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Tālummainīt 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpināt lapu logā"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Page _Width"
msgstr "Lapas _platums"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu lapu logā tās pilnā platumā."
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Tālummainīt, lai Ietilpinātu zīmējumu logā"
-#: ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Tālummainīt, lai ietilpinātu atlasīto logā"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3043
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Griezt pulksteņrādītāja virzienā"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3043
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Griezt pulksteņrādītāja virzienā"
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3044
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Griezt pretēji pulksteņrādītājam"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3045
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Griezt pretēji pulksteņrādītājam"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3046
#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Rotācija"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3048
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Apmest horizontāli"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3048
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Apmest mezglus horizontāli"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Apmest vertikāli"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Apmest mezglus vertikāli"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Reset Flip"
msgstr "Atstatīt režģi"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Undo any flip"
msgstr ""
#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs???
#. View
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "_Rulers"
msgstr "_Lineāli"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas"
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Rit_joslas"
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Parādīt vai paslēpt audekla ritjoslas"
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Page _Grid"
msgstr "Lapas _režģis"
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Rādīt vai slēpt lapas režģi."
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "G_uides"
msgstr "Palīglīnijas"
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+#: ../src/verbs.cpp:3064
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Rādīt vai slēpt palīglīnijas (lai izveidotu palīglīniju, velciet no lineāla)"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Enable snapping"
msgstr "Ieslēgt piesaistīšanu"
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Komandu josla"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Rādīt vai slēpt komandu joslu (zem izvēlnes)"
-#: ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/verbs.cpp:3068
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Pies_aistes vadīklu josla"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Rādīt vai slēpt piesaistes vadīklu joslu"
-#: ../src/verbs.cpp:3085
+#: ../src/verbs.cpp:3070
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Rīku vadīklu j_osla"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Rādīt vai slēpt rīku vadīklu joslu"
-#: ../src/verbs.cpp:3087
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Rīkjosla"
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Rādīt vai slēpt galveno rīku kasti (kreisajā malā)"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "_Palette"
msgstr "_Palete"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Rādīt vai slēpt krāsu paleti"
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusa josla"
-#: ../src/verbs.cpp:3092
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Rādīt vai slēpt stāvokļa joslu (loga apakšā)"
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pilnekrāna"
-#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/verbs.cpp:3079 ../src/verbs.cpp:3082
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Izplest šī dokumenta logu pa visu ekrānu"
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3081
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Pilnekrāna un fokusēšanas režīms"
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Aizvākt liekās rīkjoslas, lai atbrīvotu lielāku laukumu zīmējumam"
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Dublēt logu"
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Atvērt šo pašu dokumentu jaunā logā"
-#: ../src/verbs.cpp:3103 ../src/verbs.cpp:3113
+#: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3098
msgid "_Normal"
msgstr "_Normāls"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Pārslēgt uz normālu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3090
msgid "No _Filters"
msgstr "Nav _filtru"
-#: ../src/verbs.cpp:3106
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Pārslēgt uz normālu ekrānu bez filtriem"
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/verbs.cpp:3092
msgid "_Outline"
msgstr "Ār_līnija"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Pārslēgt uz aprišu (karkasa) ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3094
#, fuzzy
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "Redzamās krāsas"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:3095
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print
#. Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:3111 ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3096 ../src/verbs.cpp:3105
msgid "_Toggle"
msgstr "Pārslēg_t"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3097
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Pārslēgties starp parasto un aprišu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Pārslēgt uz normālu krāsu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:3100
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Pelēktoņu"
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:3101
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Pārslēgt uz pelēktoņu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3121
+#: ../src/verbs.cpp:3106
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Pārslēgt starp parasto un pelēktoņu ekrāna režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3123
+#: ../src/verbs.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Toggle _Split View Mode"
msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3124
+#: ../src/verbs.cpp:3109
#, fuzzy
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Vienmēr rādīt aprises"
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Toggle _XRay Mode"
msgstr "Pārslēgt fokusēšanas režīmu"
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "XRay around cursor"
msgstr " zem kursora"
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Skats ar krāsu vadību"
-#: ../src/verbs.cpp:3130
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Ieslēgt ekrāna krāsu vadību šī dokumenta logam"
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Ikonu priekšskatījums..."
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3118
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "Atveriet logu, lai priekšskatītu objektus atšķirīgā ikonu izšķirtspējā"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "Prototype..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3124
msgid "P_references..."
msgstr "Iestatījumi..."
-#: ../src/verbs.cpp:3140
+#: ../src/verbs.cpp:3125
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Labot globālos Inkscape iestatījumus"
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3126
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Dokumenta īpašības..."
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Labot šī dokumenta īpašības (tiks saglabātas kopā ar dokumentu)"
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3129
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Dokumenta _metadati..."
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Labot šī dokumenta matadatus (tiks saglabāti kopā ar dokumentu)"
-#: ../src/verbs.cpp:3147
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -32853,120 +33178,120 @@ msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the
#. shaping engines.
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3137
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "Unikoda rakstzīme:"
-#: ../src/verbs.cpp:3153
+#: ../src/verbs.cpp:3138
#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Izvēlieties simbolus no glifu paletes"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "S_watches..."
msgstr "Krāsu paraugi..."
-#: ../src/verbs.cpp:3157
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Izvēlieties krāsas no krāsu paraugu paletes"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_imboli..."
-#: ../src/verbs.cpp:3159
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Izvēlieties simbolu no simbolu paletes"
-#: ../src/verbs.cpp:3160
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Pārveidot..."
-#: ../src/verbs.cpp:3161
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Precīzi kontrolēt objekta pārveidojumus"
-#: ../src/verbs.cpp:3162
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "Lī_dzināt un izkliedēt..."
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3148
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Līdzināt un izkliedēt objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:3149
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Smidzināšanas papildiespējas..."
-#: ../src/verbs.cpp:3165
+#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Dažas smidzināšanas papildiespējas"
-#: ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Undo _History..."
msgstr "Atsaukumu _vēsture..."
-#: ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Undo History"
msgstr "Atsaukumu vēsture"
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3154
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Aplūkojiet un izvēlieties fontu saimi, fonta izmēru un citas teksta īpašības"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "_XML Editor..."
msgstr "XML redaktors..."
-#: ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/verbs.cpp:3157
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Aplūkot un labot dokumenta XML koku"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Meklēt/aizvietot..."
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "Find objects in document"
msgstr "Meklēt objektus dokumentā "
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "Meklēt un aizvietot tekstu..."
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3161
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Meklēt un aizvietot tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Pārbaudīt teksta pareizrakstību dokumentā"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "_Messages..."
msgstr "_Vēstules..."
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "View debug messages"
msgstr "Skatīt atkļūdošanas paziņojumus"
-#: ../src/verbs.cpp:3181
+#: ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Rādīt/slēpt dialogus"
-#: ../src/verbs.cpp:3182
+#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Rādīt vai paslēpt visus atvērtos dialogus"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Izveidot klonu rakstu..."
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -32974,335 +33299,335 @@ msgstr ""
"Izveidot vairākus objekta klonus, izkārtojot tos rakstā (faktūrā) vai "
"izkliedējot"
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3171
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Objekta atribūti..."
-#: ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Labot objekta atribūtus..."
-#: ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Labojiet ID, slēgšanas un redzamības stāvokli un citas objekta īpašības"
-#: ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Ievadierīces..."
-#: ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr ""
"Konfigurējiet paplašināto iespēju ievades ierīces, piem. grafiskās planšetes"
-#: ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Paplašinājumi..."
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Vaicājuma informācija par paplašinājumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Layer_s..."
msgstr "_Slāņi..."
-#: ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "View Layers"
msgstr "Skatīt slāņus"
-#: ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:3183
msgid "Object_s..."
msgstr "_Objekti..."
-#: ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:3183
msgid "View Objects"
msgstr "Skatīt objektus"
-#: ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "Selection Se_ts..."
msgstr "A_tlases kopas..."
-#: ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "View Tags"
msgstr "Skatīt birkas"
-#: ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "Style Dialog..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "View Style Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3188
#, fuzzy
msgid "Css Dialog..."
msgstr "Dialoglodziņš"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3188
msgid "View Css Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/verbs.cpp:3189
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "Ceļa e_fekti..."
-#: ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Vadīt, labot un pielietot ceļa efektus"
-#: ../src/verbs.cpp:3206
+#: ../src/verbs.cpp:3191
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filtru r_edaktors"
-#: ../src/verbs.cpp:3207
+#: ../src/verbs.cpp:3192
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Vadīt, labot un pielietot SVG filtrus"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3193
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG fontu redaktors"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3193
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Labot SVG fontus"
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/verbs.cpp:3194
msgid "Print Colors..."
msgstr "Drukāt krāsas..."
-#: ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"Izvēlieties, kuru krāsu dalījumus renderēt Krāsu drukas priekšskatījuma "
"renderēšanas režīmā"
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/verbs.cpp:3196
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Eksportēt PNG attēlu..."
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3197
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Eksportēt šo dokumentu vai atlasīto kā PNG attēlu"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3199
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Par _paplašinājumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:3215
+#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informācija par Inkscape paplašinājumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3201
msgid "About _Memory"
msgstr "Par at_miņu"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3201
msgid "Memory usage information"
msgstr "Atmiņas izmantošanas informācija"
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "_About Inkscape"
msgstr "P_ar Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape versija, autori, licence"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3224
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: pamati"
-#: ../src/verbs.cpp:3225
+#: ../src/verbs.cpp:3210
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Sākt darbu ar Inkscape"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3226
+#: ../src/verbs.cpp:3211
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: figūra_s"
-#: ../src/verbs.cpp:3227
+#: ../src/verbs.cpp:3212
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Figūru rīku izmantošana figūru izveidošanai un labošanai"
-#: ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3213
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Padziļināti"
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Padziļinātie Inkscape temati"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3218
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: vekto_rizēšana"
-#: ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3218
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Izmanto bitkartes vektorizēšanu"
-#: ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3222
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: punktu attēla vektorizēšana"
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/verbs.cpp:3223
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Punktu attēla dialoglodziņa lietošana"
-#: ../src/verbs.cpp:3239
+#: ../src/verbs.cpp:3224
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: kaligrāfija"
-#: ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/verbs.cpp:3225
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Kaligrāfiskās spalvas lietošana"
-#: ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3226
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _interpolēt"
-#: ../src/verbs.cpp:3242
+#: ../src/verbs.cpp:3227
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Izmanto interpolācijas paplašinājumu"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:3228
msgid "_Elements of Design"
msgstr "Dizaina _elementi"
-#: ../src/verbs.cpp:3244
+#: ../src/verbs.cpp:3229
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Dizaina principi mācību materiālu formā"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3230
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "Padomi un vil_tības"
-#: ../src/verbs.cpp:3246
+#: ../src/verbs.cpp:3231
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Dažādi padomi un triki"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3249
+#: ../src/verbs.cpp:3234
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "Iepriekšējais paplaši_nājums"
-#: ../src/verbs.cpp:3250
+#: ../src/verbs.cpp:3235
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Atkārtot pēdējo paplašinājumu ar tiem pašiem iestatījumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:3251
+#: ../src/verbs.cpp:3236
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "Ie_priekšējā paplašinājuma iestatījumi"
-#: ../src/verbs.cpp:3252
+#: ../src/verbs.cpp:3237
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Atkārtot pēdējo paplašinājumu ar jaunajiem iestatījumiem"
-#: ../src/verbs.cpp:3256
+#: ../src/verbs.cpp:3241
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Pielāgot lapu pašreiz atlasītajam"
-#: ../src/verbs.cpp:3258
+#: ../src/verbs.cpp:3243
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Pielāgot lapu zīmējumam"
-#: ../src/verbs.cpp:3260
+#: ../src/verbs.cpp:3245
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "_Pielāgot lapas izmēru atlasei"
-#: ../src/verbs.cpp:3261
+#: ../src/verbs.cpp:3246
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"Pielāgot lapu iezīmētajam apgabalam vai zīmējumam, ja nekas nav iezīmēts"
-#: ../src/verbs.cpp:3265
+#: ../src/verbs.cpp:3250
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Atslēgt visus visos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:3267
+#: ../src/verbs.cpp:3252
msgid "Unhide All"
msgstr "Rādīt visus"
-#: ../src/verbs.cpp:3269
+#: ../src/verbs.cpp:3254
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Rādīt visus visos slāņos"
-#: ../src/verbs.cpp:3273
+#: ../src/verbs.cpp:3258
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Piesaistīt ICC krāsu profilu"
-#: ../src/verbs.cpp:3274
+#: ../src/verbs.cpp:3259
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Aizvākt krāsu profilu"
-#: ../src/verbs.cpp:3275
+#: ../src/verbs.cpp:3260
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Aizvākt piesaistīto ICC krāsu profilu"
#. Scripting
-#: ../src/verbs.cpp:3277
+#: ../src/verbs.cpp:3262
msgid "Add External Script"
msgstr "Pievienot ārējo skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3278
+#: ../src/verbs.cpp:3263
msgid "Add an external script"
msgstr "Pievienot ārēju skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3279
+#: ../src/verbs.cpp:3264
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Pievienot iegulto skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/verbs.cpp:3265
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Pievienot iegultu skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3281
+#: ../src/verbs.cpp:3266
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Labot iegulto skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3282
+#: ../src/verbs.cpp:3267
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Labot iegultu skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3283
+#: ../src/verbs.cpp:3268
msgid "Remove External Script"
msgstr "Aizvākt ārējo skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3284
+#: ../src/verbs.cpp:3269
msgid "Remove an external script"
msgstr "Aizvākt ārēju skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3285
+#: ../src/verbs.cpp:3270
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Aizvākt iegulto skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3286
+#: ../src/verbs.cpp:3271
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Aizvākt iegultu skriptu"
-#: ../src/verbs.cpp:3317
+#: ../src/verbs.cpp:3302
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Centrēt uz horizontālās un vertikālās ass"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Tālummainīt attēlu, ja mainās loga izmēri"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:570
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -33311,56 +33636,56 @@ msgstr ""
"līdzekļus, lai izveidotu objektus; izmantojiet kursora bultiņu, lai tos "
"pārvietotu vai pārveidotu."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:606
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Kursora koordinātes"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:784
msgid "outline"
msgstr "aprises"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786
msgid "no filters"
msgstr "bez filtriem"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788
#, fuzzy
msgid "visible hairlines"
msgstr "redzami noapaļoti"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797
msgid "grayscale"
msgstr "pelēktoņu"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
msgid "print colors preview"
msgstr "krāsu drukas priekšskatījums"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1026
msgid "Locked all guides"
msgstr "Visas palīglīnijas aizslēgtas"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1028
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "Visas palīglīnijas atslēgtas"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1046
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Ekrāna krāsu vadība <b>ir ieslēgta</b> šajā logā"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Ekrāna krāsu vadība <b>ir izslēgta</b> šajā logā"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -33373,12 +33698,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Ja aizvērsiet nesaglabājot, visas izdarītās izmaiņas tiks zaudētas."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1106
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
msgid "Close _without saving"
msgstr "Aizvērt _nesaglabājot"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1142
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -33391,15 +33716,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Vai vēlaties saglabāt šo datni kā Inkscape SVG?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1159
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_Saglabāt kā Inkscape SVG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357
msgid "Note:"
msgstr "Piezīme:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2316
msgid "Create guide"
msgstr "Pievienot palīglīniju"
@@ -33769,176 +34094,176 @@ msgstr "Iestatīt marķiera krāsu"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Mainiet krāsu paraugu krāsu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Krāsu korekcijai izmantojamā krāsa/necauspīdība"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new stars"
msgstr "Jauno zvaigžņu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Jauno taisnstūru stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Jauno 3D paralēlskaldņu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Jauno elipšu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Jauno spirāļu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Jauno, ar zīmuļa rīku veidoto ceļu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Jauno, ar spalvas rīku veidoto ceļu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Jauno kaligrāfisko apmaļu stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Krāsas spaiņa objektu aizpildījuma stils"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
msgid "Bounding box"
msgstr "Robežrāmis"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Pievilkt robežrāmjus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Robežrāmju malas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Pievilkt robežrāmju malām"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Robežrāmju stūri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Pievilkt robežrāmju stūriem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Robežrāmju malu viduspunktiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Pievilkt robežrāmju malu viduspunktiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
msgid "BBox Centers"
msgstr "Robežrāmju centriem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Pievilkt robežrāmju centriem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Pievilkt mezglus, ceļus un turus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Snap to paths"
msgstr "Pievilkt ceļiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
msgid "Path intersections"
msgstr "Ceļu krustpunkti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Pievilkt ceļu krustpunktiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154
msgid "To nodes"
msgstr "Pie mezgliem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr "Pievilkt asos mezglus, ieskaitot taisnstūru stūrus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Gludi mezgli"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr "Pievilkt gludos mezglus, ieskaitot elipšu kvadrantu punktus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Līnijas viduspunkti"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Pievilkt līnijas posmu viduspunktus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
"Pievilkt citus punktus (centrus, vadlīniju sākumus, krāsu pāreju turus utt.)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
msgid "Object Centers"
msgstr "Objekta centri"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Pievilkt objektu centrus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Griešanās centrs"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Pievilkt objekta griešanās centram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207
msgid "Text baseline"
msgstr "Teksta bāzes līnija"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Pievilkt teksta enkurus un bāzes līnijas"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Page border"
msgstr "Lapas robeža"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Pievilkt lapas robežām"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
msgid "Snap to grids"
msgstr "Pievilkt režģim"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Snap guides"
msgstr "Piesaistes palīglīnijas"
@@ -41728,6 +42053,118 @@ msgstr "_Palīgs"
msgid "Tutorials"
msgstr "Pamācības"
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too large for preview"
+#~ msgstr "par lielu priekšskatījumam"
+
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "Pievienot ceļa efektu"
+
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "Spalvas platums"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "Apmales sašaurināšanās"
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "Spalvas leņķis"
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "Fiksācija"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "Galu noapaļošana"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "Apmales trīcēšana"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "Spalvas grozīšanās"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "Spalvas masa"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "Savienotāja izliekums"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "Savienotāja atstarpe"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "Savienotāja garums"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "Rindas"
+
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "Slejas"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "Nogludināšana:"
+
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "Pārslēgt malu:"
+
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "Pārveidot par elipsi:"
+
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "Izvēlieties krāsu"
+
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "Ietilpināt tīklu"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "Fokuss"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "Izkliedēšana"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Daudzums"
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Rotācija"
+
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Mērogs"
+
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "Nobīde %"
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.svg"
+
#~ msgid "Main application window"
#~ msgstr "Galvenais lietotnes logs"
@@ -41993,24 +42430,6 @@ msgstr "Pamācības"
#~ "\n"
#~ "Pieejamās papildiespējas:"
-#~ msgid "Dip pen"
-#~ msgstr "Iemērkt spalvu"
-
-#~ msgid "Marker"
-#~ msgstr "Marķieris"
-
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "Ota"
-
-#~ msgid "Wiggly"
-#~ msgstr "Grozīts"
-
-#~ msgid "Splotchy"
-#~ msgstr "Pleķains"
-
-#~ msgid "Tracing"
-#~ msgstr "Vektorizēšana"
-
#, fuzzy
#~ msgid "File or folder does not exist"
#~ msgstr "Mape \"%s\" nepstāv."