summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-01-16 23:49:28 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-01-16 23:49:28 +0000
commit12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44 (patch)
treead51953acc8841aabec501d6e7131e597f4083f7 /po/pl.po
parentMerge branch 'fedora-oob-abort' of gitlab.com:tspiteri/inkscape (diff)
downloadinkscape-12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44.tar.gz
inkscape-12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44.zip
update potfiles
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po1169
1 files changed, 595 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 36cb5c50c..d87763245 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 06:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
"Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n"
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgstr "Czarne światło"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
-#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
@@ -4670,12 +4670,12 @@ msgstr "Usuń prowadnicę"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:804
+#: ../src/desktop.cpp:802
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku"
-#: ../src/desktop.cpp:827
+#: ../src/desktop.cpp:825
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "Nie ma następnej skali rysunku"
@@ -5057,22 +5057,22 @@ msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
msgid " to "
msgstr " i "
-#: ../src/document.cpp:553
+#: ../src/document.cpp:554
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nowy dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:558
+#: ../src/document.cpp:559
#, fuzzy, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "Dokument w pamięci %d"
-#: ../src/document.cpp:587
+#: ../src/document.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument w pamięci %d"
-#: ../src/document.cpp:890
+#: ../src/document.cpp:898
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Dokument bez nazwy %d"
@@ -5711,7 +5711,7 @@ msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny."
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
@@ -6062,7 +6062,7 @@ msgstr "z %i"
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
@@ -6070,7 +6070,7 @@ msgstr "z %i"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1430
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
msgid "_Cancel"
@@ -7649,7 +7649,7 @@ msgstr "Szerokość"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "Wygładzanie"
@@ -7772,7 +7772,7 @@ msgstr "Wypełnienie szumem"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
@@ -8477,7 +8477,7 @@ msgstr "Renderowanie"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
@@ -8859,11 +8859,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Close"
msgstr "Zam_knij"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
#, fuzzy
msgid "_Apply"
@@ -8960,44 +8960,47 @@ msgstr "K"
msgid "Update Document"
msgstr "Zapisuje dokument"
-#: ../src/file.cpp:168
+#. TRANSLATORS: translate this into "default-<yourcodename>.svg" (for instance, default-fr.svg)
+#. and double-check that share/templates/create_defaults.pl contains a translation for your language
+#. If in doubt about this, ask a developer.
+#: ../src/file.cpp:170
msgid "default.svg"
msgstr "default-pl.svg"
-#: ../src/file.cpp:287 ../src/main-cmdlinexact.cpp:188
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:302 ../src/file.cpp:1307
+#: ../src/file.cpp:299 ../src/file.cpp:1303
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
-#: ../src/file.cpp:328
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
-#: ../src/file.cpp:334
+#: ../src/file.cpp:331
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %1?"
-#: ../src/file.cpp:360
+#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument został przywrócony"
-#: ../src/file.cpp:362
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
-#: ../src/file.cpp:512
+#: ../src/file.cpp:509
msgid "Select file to open"
msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
-#: ../src/file.cpp:594
+#: ../src/file.cpp:591
msgid "Clean up document"
msgstr "Wyczyść dokument"
-#: ../src/file.cpp:601
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -9005,11 +9008,11 @@ msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
-#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
-#: ../src/file.cpp:640
+#: ../src/file.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -9018,13 +9021,13 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
-#: ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:660
-#: ../src/file.cpp:667 ../src/file.cpp:672 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:694
+#: ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:648 ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:664 ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:691
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nie został zapisany"
-#: ../src/file.cpp:650
+#: ../src/file.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -9032,19 +9035,19 @@ msgstr ""
"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj "
"ponownie."
-#: ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:693
+#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:690
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
-#: ../src/file.cpp:671
+#: ../src/file.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
@@ -9053,49 +9056,49 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:716 ../src/file.cpp:718
+#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument został zapisany"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1466
+#: ../src/file.cpp:773 ../src/file.cpp:1462
msgid "drawing"
msgstr "rysunek"
-#: ../src/file.cpp:781
+#: ../src/file.cpp:778
msgid "drawing-%1"
msgstr "rysunek-%1"
-#: ../src/file.cpp:798
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "Zapisz plik jako"
-#: ../src/file.cpp:905 ../src/file.cpp:907
+#: ../src/file.cpp:902 ../src/file.cpp:904
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Brak zmian do zapisania"
-#: ../src/file.cpp:926
+#: ../src/file.cpp:923
msgid "Saving document..."
msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
-#: ../src/file.cpp:1304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/file.cpp:1300 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#: ../src/file.cpp:1354
+#: ../src/file.cpp:1350
msgid "Select file to import"
msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-#: ../src/file.cpp:1487
+#: ../src/file.cpp:1483
msgid "Select file to export to"
msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania"
-#: ../src/file.cpp:1740
+#: ../src/file.cpp:1736
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Importuj klipart..."
@@ -9352,7 +9355,7 @@ msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:781
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Usuń punkt kontrolny"
@@ -9474,142 +9477,148 @@ msgstr ""
msgid "GUI: Console only."
msgstr "Kolor"
+#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+msgid ""
+"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+"GUI)."
+msgstr ""
+
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:93
msgid "PAGE"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:94
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:94
+#: ../src/inkscape-application.cpp:95
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97
+#: ../src/inkscape-application.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97 ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98
+#: ../src/inkscape-application.cpp:99
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:99
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —"
"query-id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —"
"query-id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:105
+#: ../src/inkscape-application.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:107
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:111
+#: ../src/inkscape-application.cpp:112
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export: File name"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:117
+#: ../src/inkscape-application.cpp:118
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:117
+#: ../src/inkscape-application.cpp:118
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "Obszarem eksportu jest strona"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:121
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
@@ -9618,54 +9627,54 @@ msgstr ""
"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
"ustawieniach eksportu)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:123
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
"ustawieniach eksportu)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:124
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr ""
"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:129
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
@@ -9673,13 +9682,13 @@ msgstr ""
"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/"
"EPS/PDF (domyślnie 90)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
@@ -9688,41 +9697,41 @@ msgstr ""
"(PS, EPS, PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr ""
"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:133
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:133
#, fuzzy
msgid "PS-Level"
msgstr "Poziom PS"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PDF-Level"
msgstr "Poziom"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:135
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
@@ -9731,47 +9740,47 @@ msgstr ""
"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr ""
"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez "
"SVG)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
msgid "COLOR"
msgstr "KOLOR"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
"255)."
msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
#, fuzzy
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:144
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:146
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:146
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
@@ -10300,7 +10309,7 @@ msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
@@ -12113,7 +12122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
@@ -13752,16 +13761,6 @@ msgstr "Zmień parametry wekrora"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Zmień parametr jednostki"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:82 ../src/main-cmdlinexact.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
-
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
#: ../share/ui/menus.xml.h:1
@@ -14206,7 +14205,7 @@ msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
-#: ../src/preferences.cpp:142
+#: ../src/preferences.cpp:138
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
@@ -14216,7 +14215,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:158
+#: ../src/preferences.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
@@ -14224,7 +14223,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:176
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
@@ -14232,31 +14231,41 @@ msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:186
+#: ../src/preferences.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#: ../src/preferences.cpp:222
+#: ../src/preferences.cpp:218
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
-#: ../src/preferences.cpp:232
+#: ../src/preferences.cpp:228
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
-#: ../src/preferences.cpp:243
+#: ../src/preferences.cpp:239
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
-#: ../src/preferences.cpp:252
+#: ../src/preferences.cpp:248
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+#: ../src/preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file was deleted."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC Uznanie autorstwa"
@@ -14708,7 +14717,7 @@ msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
@@ -15100,8 +15109,8 @@ msgstr ""
"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
"b> – wyłączenie przyciągania"
-#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329
+#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
@@ -15711,7 +15720,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Rozmieść"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
@@ -15983,7 +15992,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
@@ -15995,407 +16004,407 @@ msgstr "_Zapisz"
msgid "Add profile"
msgstr "Dodaj profil"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159
msgid "S_hift"
msgstr "_Przesunięcie"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
"procentową wysokości elementu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
"procentową wysokości elementu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
"procentową wysokości elementu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
"procentową wysokości elementu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
"klonów"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
"przesunięciem określonym powyżej"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
"przesunięciem określonym powyżej"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ska_lowanie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
"procentową szerokości elementu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
"procentową szerokości elementu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
"szerokości elementu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
"szerokości elementu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Podstawa:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
"lub rozbieżna (>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
msgid "_Rotation"
msgstr "_Obrót"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kąt:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Rozmycie i krycie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
"wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Krycie:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632
msgid "Co_lor"
msgstr "_Kolor"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Initial color: "
msgstr "Kolor początkowy:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Kolor początkowy klonów"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
@@ -16404,84 +16413,84 @@ msgstr ""
"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Barwa:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Jasność:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755
msgid "_Trace"
msgstr "Śl_edzenie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
@@ -16490,110 +16499,110 @@ msgstr ""
"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
"znajduje"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Pobranie barwy"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "N"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "J"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Pobranie jasności koloru"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Korekcja gamma:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
msgid "Randomize:"
msgstr "Wartość losowa:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Invert:"
msgstr "Odwróć:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Odwróć pobraną wartość"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
msgid "Presence"
msgstr "Obecność"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -16601,16 +16610,16 @@ msgstr ""
"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
"pobranej w danym punkcie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -16618,52 +16627,52 @@ msgstr ""
"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Wiersze, kolumny:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060
msgid "Width, height: "
msgstr "Szerokość, wysokość:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -16671,11 +16680,11 @@ msgstr ""
"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Utwórz</b> "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
@@ -16684,29 +16693,29 @@ msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid " _Unclump "
msgstr "_Rozproszenie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid " Re_move "
msgstr "U_suń "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " R_eset "
msgstr "Przywróć _domyślne "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -16714,43 +16723,43 @@ msgstr ""
"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
"koloru w polach okna dialogowego"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
"rozproszone"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -16759,23 +16768,23 @@ msgstr ""
"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493
msgid "Create tiled clones"
msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>Wiersze</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>Kolumny</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>Losowo</small>"
@@ -16823,7 +16832,7 @@ msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
@@ -17130,7 +17139,7 @@ msgstr "Usuń"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "Guides"
msgstr "Prowadnice"
@@ -17346,66 +17355,66 @@ msgstr "Usuń siatkę"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Dokument bez nazwy %d"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049
msgid "_Page"
msgstr "_Strona"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053
msgid "_Drawing"
msgstr "_Rysunek"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055
msgid "_Selection"
msgstr "_Zaznaczenie"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
msgid "_Custom"
msgstr "Obszar _użytkownika"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:136 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:312
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Jednostki:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
msgid "_Export As..."
msgstr "_Eksportuj jako…"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Use interlacing"
msgstr "Wygładzanie"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Bit depth"
msgstr "Głębokość"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "Precyzja"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "pHYs dpi"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Close when complete"
msgstr "Zakończono zapis"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -17413,103 +17422,103 @@ msgstr ""
"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
"powiadamiania!)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<b>Obszar eksportu</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
msgid "Wid_th:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
msgid "pixels at"
msgstr "px przy"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<b>_Nazwa pliku</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:323
msgid "_Export"
msgstr "_Eksportuj"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:325
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami"
#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:345
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:485
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "Bitmapowy"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
@@ -17517,75 +17526,75 @@ msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:908
msgid "Export in progress"
msgstr "Trwa eksportowanie…"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "Nie wybrano filtru"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 ../src/ui/dialog/export.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "Eksportowanie %d plików"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 ../src/ui/dialog/export.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "Eksportowanie %d plików"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1132
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 ../src/ui/dialog/export.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "Trwa eksportowanie…"
@@ -18502,287 +18511,287 @@ msgstr "Powiel efekt specjalny"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "F_ind:"
msgstr "Znajdź:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "R_eplace:"
msgstr "Zamień:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Replace match with this value"
msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_All"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "Aktywna warstwa"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Sele_ction"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
#: ../share/ui/menus.xml.h:18
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
msgid "_Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search in"
msgstr "Szukaj w"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Scope"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "Czułość chwytania:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "Wyodrębnij obrazek"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Include _hidden"
msgstr "Uwzględnij _ukryte"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
msgid "_ID"
msgstr "_ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "Nazwa atrybutu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "Wartość atrybutu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "_Style"
msgstr "Styl"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "F_ont"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
msgid "Properties"
msgstr "Właściwości"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "All types"
msgstr "Wszystkie typy"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Rectangles"
msgstr "Prostokąty"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdy"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Texts"
msgstr "Teksty"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Offsets"
msgstr "Odsunięcia"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "Rodzaj bryły"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "_Find"
msgstr "_Szukaj"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "Zamień"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "Zamień tekst"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "Szukaj obrazków"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "Nazwa atrybutu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "Wartość atrybutu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157
msgid "Search rectangles"
msgstr "Szukaj prostokątów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166
msgid "Search spirals"
msgstr "Szukaj spirali"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172
msgid "Search text objects"
msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175
msgid "Search groups"
msgstr "Szukaj grup obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178
msgid "Search clones"
msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181
msgid "Search images"
msgstr "Szukaj obrazków"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184
msgid "Search offset objects"
msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -18790,16 +18799,16 @@ msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "exact"
msgstr "dokładne"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "partial"
msgstr "częściowe"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911
#, fuzzy
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
@@ -18808,7 +18817,7 @@ msgstr[1] "Zamień"
msgstr[2] "Zamień"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
@@ -18816,26 +18825,26 @@ msgstr[0] "Nie znaleziono obiektów"
msgstr[1] "Nie znaleziono obiektów"
msgstr[2] "Nie znaleziono obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938
msgid "No objects found"
msgstr "Nie znaleziono obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "Określ styl obiektu"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
@@ -22867,7 +22876,6 @@ msgstr ""
"eksportu."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
@@ -23097,197 +23105,202 @@ msgid "System info"
msgstr "Informacje systemowe"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
msgid "User preferences: "
msgstr "Ustawienia użytkownika:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid "User config: "
msgstr "Ustawienia użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "Bufor użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "Ustawienia użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "Nie wybrano filtru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "Szablony..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Nie znaleziono obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "Symbole kmerskie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "Dane użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "Bufor użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "Dane użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "User cache: "
msgstr "Bufor użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Dane Inkscape'a:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "System data: "
msgstr "Dane systemu: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikony motywu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
#, fuzzy
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -24274,7 +24287,7 @@ msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
@@ -24455,73 +24468,73 @@ msgstr "Opis:"
msgid "Keywords: "
msgstr "Słowa kluczowe:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
msgid "_Accept"
msgstr "_Akceptuj"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
msgid "_Ignore once"
msgstr "P_omiń raz"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
msgid "_Ignore"
msgstr "_Pomiń"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
msgid "A_dd"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Start"
msgstr "_Rozpocznij"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
msgid "Suggestions:"
msgstr "Podpowiedzi:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
msgid "Stop the check"
msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Start the check"
msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:433
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:548
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:766
msgid "Fix spelling"
msgstr "Popraw pisownię"
@@ -24530,7 +24543,7 @@ msgstr "Popraw pisownię"
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
@@ -24638,7 +24651,8 @@ msgid "Cap Height:"
msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474
-msgid "I don't know what this does."
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
@@ -24647,7 +24661,8 @@ msgid "x Height:"
msgstr "Wysokość:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
-msgid "Not sure about this one either."
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
@@ -24782,7 +24797,7 @@ msgstr "czcionka"
msgid "Add font"
msgstr "Dodaj czcionkę"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
@@ -24808,7 +24823,7 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "Podgląd tekstu:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:750
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
@@ -25100,12 +25115,12 @@ msgstr "Ścieżka:"
msgid "By: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "Tekstury"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
msgid "Set as _default"
msgstr "Zapisz jako domyślne"
@@ -25114,12 +25129,12 @@ msgstr "Zapisz jako domyślne"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
msgid "Set text style"
msgstr "Określ styl tekstu"
@@ -25576,151 +25591,147 @@ msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
msgid "New element node"
msgstr "Nowy węzeł elementu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116
msgid "New text node"
msgstr "Nowy węzeł tekstu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:754
msgid "Duplicate node"
msgstr "Powiel węzeł"
#. tree view
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "Węzły"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864
msgid "Unindent node"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
msgid "Indent node"
msgstr "Utwórz wcięcie"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
msgid "Raise node"
msgstr "Przenieś do góry"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811
msgid "Lower node"
msgstr "Przenieś w dół"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "_Atrybut: "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
#, fuzzy
msgid "_Styles"
msgstr "Styl"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:458
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nowy węzeł elementu…"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:724
msgid "Create new element node"
msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:739
msgid "Create new text node"
msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:771
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
msgid "Default interface setup"
msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
-#: ../src/ui/interface.cpp:766
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Użytkownika"
-#: ../src/ui/interface.cpp:766
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
-#: ../src/ui/interface.cpp:903
+#: ../src/ui/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Polecenie „%s” Nieznane"
-#: ../src/ui/interface.cpp:938
+#: ../src/ui/interface.cpp:940
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otwórz o_statnio używane"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1046 ../src/ui/interface.cpp:1132
-#: ../src/ui/interface.cpp:1235 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1134
+#: ../src/ui/interface.cpp:1237 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
msgid "Drop color"
msgstr "Przeciągnij kolor"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:1195
+#: ../src/ui/interface.cpp:1087 ../src/ui/interface.cpp:1197
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1250
+#: ../src/ui/interface.cpp:1252
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1289
+#: ../src/ui/interface.cpp:1291
msgid "Drop SVG"
msgstr "Upuść grafikę SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1306
+#: ../src/ui/interface.cpp:1308
msgid "Drop Symbol"
msgstr "Upuść symbol"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1329
+#: ../src/ui/interface.cpp:1331
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Upuść bitmapę"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1422
+#: ../src/ui/interface.cpp:1424
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -25734,7 +25745,7 @@ msgstr ""
"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1429 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1431 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
@@ -27101,7 +27112,7 @@ msgid "Multiple gradients"
msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:544
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
@@ -27120,7 +27131,7 @@ msgid "Set gradient repeat"
msgstr "Ustaw gradient konturu"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
@@ -27216,7 +27227,7 @@ msgstr "_Zatrzymaj"
#. Label
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
@@ -27235,7 +27246,7 @@ msgstr "Wstaw węzeł"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
msgid "Delete stop"
msgstr "Usuń punkt"
@@ -34936,43 +34947,43 @@ msgstr "Próbka"
msgid "Rename gradient"
msgstr "Gradient liniowy"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
msgid "No document selected"
msgstr "Nie wybrano dokumentu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
msgid "No gradients in document"
msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:832
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj punkt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:842
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Stop Color"
msgstr "Kolor w punkcie"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:942
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:941
msgid "Gradient editor"
msgstr "Modyfikowanie gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1286
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
@@ -35273,139 +35284,139 @@ msgstr "TBD"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Styl wypełniania obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Bounding box"
msgstr "Obwiednia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Krawędzie obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "BBox Centers"
msgstr "Środki bryły brzegowej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Snap to paths"
msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Path intersections"
msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "To nodes"
msgstr "Do węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Gładkie węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Punkty środkowe linii"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
msgid "Others"
msgstr "Inne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Object Centers"
msgstr "Punkty środkowe obiektu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Środki obrotu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Text baseline"
msgstr "Linia bazowa tekstu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Page border"
msgstr "Kontur strony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Snap to grids"
msgstr "Przyciągaj do siatek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
@@ -43293,6 +43304,16 @@ msgstr "Po_moc"
msgid "Tutorials"
msgstr "Poradniki"
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "Nowy węzeł elementu…"
+
#~ msgid "Perspective path"
#~ msgstr "Ścieżka perspektywy"