diff options
| author | Ivan Mas??r <helix84@centrum.sk> | 2009-03-10 13:26:08 +0000 |
|---|---|---|
| committer | helix84 <helix84@users.sourceforge.net> | 2009-03-10 13:26:08 +0000 |
| commit | 4bc682a9f0391d992529eb51626faabc12185345 (patch) | |
| tree | b7e7c48f97732f120ad41b15d24425cdbd693610 /po/pl.po | |
| parent | correct locale for the "svn info" in "make check". (diff) | |
| download | inkscape-4bc682a9f0391d992529eb51626faabc12185345.tar.gz inkscape-4bc682a9f0391d992529eb51626faabc12185345.zip | |
* [INTL:*] update_po_files.sh
(bzr r7467)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
| -rw-r--r-- | po/pl.po | 7838 |
1 files changed, 4576 insertions, 3262 deletions
@@ -8,13 +8,12 @@ # Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2009. # # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-29 23:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-10 14:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-29 22:44-0000\n" "Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n" @@ -41,8 +40,14 @@ msgstr "Matowy żel" #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5 -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:16 -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52 +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54 +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59 +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:72 +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 ../share/filters/filters.svg.h:92 +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 ../share/filters/filters.svg.h:106 msgid "Bevels" msgstr "Fazowanie" @@ -75,20 +80,25 @@ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" msgstr "Gładka jak kropla wypukłość wykończona metalem" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 -msgid "Motion Blur horizontal" +#, fuzzy +msgid "Motion blur, horizontal" msgstr "Smuga pozioma" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7 -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Blur and Sharpen" -msgstr "Rozmycie i wyostrzanie" +#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60 +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98 +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115 +#, fuzzy +msgid "Blurs" +msgstr "Rozmycie" #: ../share/filters/filters.svg.h:6 msgid "Blur as if the object flies horizontally" msgstr "Smuga w płaszczyźnie poziomej" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 -msgid "Motion Blur vertical" +#, fuzzy +msgid "Motion blur, vertical" msgstr "Smuga pionowa" #: ../share/filters/filters.svg.h:7 @@ -99,249 +109,258 @@ msgstr "Smuga w płaszczyźnie pionowej" msgid "Apparition" msgstr "Widmo" -#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:9 -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:43 -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Cienie i poświaty" - #: ../share/filters/filters.svg.h:8 msgid "Edges are partly feathered out" msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz" #: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Feathered edges" -msgstr "Wyrównywanie krawędzi" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:9 -msgid "Edges are feathered out" -msgstr "Krawędzie są wyrównywane na zewnątrz" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Cutout" msgstr "Wycięcie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:10 +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:124 +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45 +#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100 +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Cienie i poświaty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:9 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape" msgstr "Niewielki cień pod wycięciem kształtu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Jigsaw piece" msgstr "Puzzel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:11 +#: ../share/filters/filters.svg.h:10 msgid "Low, sharp bevel" msgstr "Niski, ostry skos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Roughen" msgstr "Chropowate" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 -msgid "Distort Edges" -msgstr "Zniekształcanie krawędzi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111 +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:120 +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123 +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "ABCs" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:12 +#: ../share/filters/filters.svg.h:11 msgid "Small-scale roughened edges" msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Rubber stamp" msgstr "Gumowy stempel" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:19 -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:21 -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:39 -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 ../share/filters/filters.svg.h:41 -msgid "Texture overlays" -msgstr "Nakładanie tekstury" +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:118 +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:122 +#, fuzzy +msgid "Overlays" +msgstr "Nad" -#: ../share/filters/filters.svg.h:13 +#: ../share/filters/filters.svg.h:12 msgid "Random whiteouts inside" msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Ink bleed" msgstr "Rozlany atrament" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 ../share/filters/filters.svg.h:15 -#: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Imitations" -msgstr "Imitacje" +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#, fuzzy +msgid "Protrusions" +msgstr "Lokalizacja" -#: ../share/filters/filters.svg.h:14 +#: ../share/filters/filters.svg.h:13 msgid "Inky splotches underneath the object" msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Fire" msgstr "Ogień" -#: ../share/filters/filters.svg.h:15 +#: ../share/filters/filters.svg.h:14 msgid "Edges of object are on fire" msgstr "Ogniste krawędzie obiektu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Bloom" msgstr "Poświata" -#: ../share/filters/filters.svg.h:16 +#: ../share/filters/filters.svg.h:15 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" msgstr "Miękka jak poduszka faza z matowymi rozświetleniami" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ridged border" msgstr "Prążkowana otoczka" -#: ../share/filters/filters.svg.h:17 +#: ../share/filters/filters.svg.h:16 msgid "Ridged border with inner bevel" msgstr "Prążkowane obramowanie z wewnętrzną fazą" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Ripple" msgstr "Fala" -#: ../share/filters/filters.svg.h:18 +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110 +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116 +#, fuzzy +msgid "Distort" +msgstr "Dzielnik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:17 msgid "Horizontal rippling of edges" msgstr "Poziome falowanie krawędzi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Speckle" msgstr "Cętki" -#: ../share/filters/filters.svg.h:19 +#: ../share/filters/filters.svg.h:18 msgid "Fill object with sparse translucent specks" msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Oil slick" msgstr "Plama oleju" -#: ../share/filters/filters.svg.h:20 +#: ../share/filters/filters.svg.h:19 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Frost" msgstr "Szron" -#: ../share/filters/filters.svg.h:21 +#: ../share/filters/filters.svg.h:20 msgid "Flake-like white splotches" msgstr "Białe plamki jak płatki" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Leopard fur" msgstr "Skóra leoparda" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23 -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:47 -#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49 -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 -msgid "Textures" -msgstr "Tekstury" +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62 +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65 +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:82 +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85 +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:117 +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:127 +#, fuzzy +msgid "Materials" +msgstr "Macierz" -#: ../share/filters/filters.svg.h:22 +#: ../share/filters/filters.svg.h:21 msgid "Leopard spots (loses object's natural color)" msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Zebra" msgstr "Zebra" -#: ../share/filters/filters.svg.h:23 +#: ../share/filters/filters.svg.h:22 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)" msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Clouds" msgstr "Chmury" -#: ../share/filters/filters.svg.h:24 +#: ../share/filters/filters.svg.h:23 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury" -#: ../share/filters/filters.svg.h:25 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 msgid "Sharpen" msgstr "Wyostrzanie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:26 -msgid "Sharpen more" -msgstr "Więcej wyostrzenia" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 -msgid "Emboss" -msgstr "Płaskorzeźba" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100 +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104 +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:132 msgid "Image effects" msgstr "Efekty obrazka" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:25 +msgid "Sharpen more" +msgstr "Więcej wyostrzenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Oil painting" msgstr "Obraz olejny" -#: ../share/filters/filters.svg.h:28 +#: ../share/filters/filters.svg.h:26 msgid "Simulates oil painting style" msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Edge detect" msgstr "Wykrywanie obrzeży" -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30 -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 -msgid "Emphasize Edges" -msgstr "Uwypuklone obrzeża" - -#: ../share/filters/filters.svg.h:29 +#: ../share/filters/filters.svg.h:27 msgid "Detect color edges in object" msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Horizontal edge detect" msgstr "Wykrywanie obrzeży poziomych" -#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../share/filters/filters.svg.h:28 msgid "Detect horizontal color edges in object" msgstr "Wykrywa kolorowe poziome obrzeża w obiekcie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Vertical edge detect" msgstr "Wykrywanie obrzeży pionowych" -#: ../share/filters/filters.svg.h:31 +#: ../share/filters/filters.svg.h:29 msgid "Detect vertical color edges in object" msgstr "Wykrywa kolorowe pionowe obrzeża w obiekcie" #. Pencil -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2497 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" -#: ../share/filters/filters.svg.h:32 +#: ../share/filters/filters.svg.h:30 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Blueprint" msgstr "Światłodruk" -#: ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:31 msgid "Detect color edges and retrace them in blue" msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2 msgid "Desaturate" msgstr "Mniejsze nasycenie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:35 -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 @@ -364,140 +383,953 @@ msgstr "Mniejsze nasycenie" msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../share/filters/filters.svg.h:34 +#: ../share/filters/filters.svg.h:32 msgid "Render object in black and white" msgstr "Renderuj obiekt jako czarno-biały" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228 msgid "Invert" msgstr "Negatyw" -#: ../share/filters/filters.svg.h:35 +#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 msgid "Invert colors of object" msgstr "Odwróć kolory obiektu" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Sepia" msgstr "Sepia" -#: ../share/filters/filters.svg.h:36 +#: ../share/filters/filters.svg.h:34 msgid "Render object in warm sepia tones" msgstr "Renderuj obiekt w ciepłych tonach sepii" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Age" msgstr "Postarzanie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:37 +#: ../share/filters/filters.svg.h:35 msgid "Imitate aged photograph" msgstr "Imituje stare zdjęcie" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Organic" msgstr "Organiczna" -#: ../share/filters/filters.svg.h:38 +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64 +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67 +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86 +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:134 +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136 +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Textures" +msgstr "Tekstury" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:36 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Barbed wire" msgstr "Drut kolczasty" -#: ../share/filters/filters.svg.h:39 +#: ../share/filters/filters.svg.h:37 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Swiss cheese" msgstr "Ser szwajcarski" -#: ../share/filters/filters.svg.h:40 +#: ../share/filters/filters.svg.h:38 msgid "Random inner-bevel holes" msgstr "Losowe, z wewnętrznymi faskami otwory" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Blue cheese" msgstr "Ser pleśniowy" -#: ../share/filters/filters.svg.h:41 +#: ../share/filters/filters.svg.h:39 msgid "Marble-like bluish speckles" msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru " -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Button" msgstr "Przycisk" -#: ../share/filters/filters.svg.h:42 +#: ../share/filters/filters.svg.h:40 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" msgstr "Miękka faza, trochę naciśnięta w środku" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Inset" msgstr "Wypustka" -#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +#: ../share/filters/filters.svg.h:41 msgid "Shadowy outer bevel" msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:45 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Dripping" msgstr "Kapiący" -#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +#: ../share/filters/filters.svg.h:42 msgid "Random paint streaks downwards" msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi" +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Rainbow melt" +msgstr "Rozmyta tęcza" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:43 +msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" +msgstr "" +"Pionowo ułożone tęczowe paski z brzegami utworzonymi przez plamki z " +"reliefami 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Jam spread" +msgstr "Rozsmarowany dżem" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:44 +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem" + #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Wetworks" -msgstr "Mokra robota" +#, fuzzy +msgid "Pixel smear" +msgstr "Piksele" #: ../share/filters/filters.svg.h:45 -msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief" -msgstr "Losowo namalowane smużki i plamki z reliefami 3D" +msgid "Vangogh paintings effect for bitmaps" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Electric arc" -msgstr "Łuk elektryczny" +msgid "Pixel smear, glossy" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:46 -msgid "Roughened edge stroke with a glow" -msgstr "Chropowate krawędzie konturu z poświatą" +msgid "Glossy paintings effect for bitmaps" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Rainbow melt" -msgstr "Rozmyta tęcza" +msgid "HSL bumps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49 +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:131 +#, fuzzy +msgid "Bumps" +msgstr "Bitmapy" #: ../share/filters/filters.svg.h:47 -msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief" -msgstr "" -"Pionowo ułożone tęczowe paski z brzegami utworzonymi przez plamki z " -"reliefami 3D" +#, fuzzy +msgid "Specular bump" +msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Crumpled plastic" -msgstr "Zgnieciony plastik" +msgid "Cracked glass" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:48 -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Zgniecione tworzywo sztuczne ze stopionymi krawędziami" +msgid "Under glass effect for bitmaps" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Jam spread" -msgstr "Rozsmarowany dżem" +msgid "HSL bubbles" +msgstr "" -#: ../share/filters/filters.svg.h:49 -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem" +#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:108 +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps" +msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Glowing bubble" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55 +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68 +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71 +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +#, fuzzy +msgid "Ridges" +msgstr "Krawędzie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +msgid "Bubble effect with refration and glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +#, fuzzy +msgid "Neon" +msgstr "Brak" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:51 +msgid "Neon light effect with glow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Melt and glow" +msgstr "Lewy kąt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:52 +#, fuzzy +msgid "Melting texture with a glow" +msgstr "Chropowate krawędzie konturu z poświatą" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +#, fuzzy +msgid "Badge" +msgstr "Krawędź" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:53 +msgid "Metal or plastic badge bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +#, fuzzy +msgid "Pastel Bevel" +msgstr "Wklej rozmiar" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:54 +msgid "Soft pastel look bevel" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Thin Membrane" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:55 +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Soft ridge" +msgstr "Reflektor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:56 +#, fuzzy +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Określ rozmiar strony" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Glowing Metal" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:57 +msgid "Bright and glowing metal texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +#, fuzzy +msgid "Leaves" +msgstr "Poziom" + +# a może dać Rozrzucanie +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80 +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 +msgid "Scatter" +msgstr "Rozpraszanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:58 +msgid "Leaves on the ground in Fall or living foliage" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +#, fuzzy +msgid "Translucent" +msgstr "Trójkąt w" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:59 +msgid "Illuminated translucent plastic effect" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Crossmooth" +msgstr "gładki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:60 +#, fuzzy +msgid "Blur inner borders and intersections" +msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:61 +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +#, fuzzy +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Enhanced Metafile" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:62 +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "Cracked Lava" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:63 +msgid "A volcanic texture somewhat leather like" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +#, fuzzy +msgid "Bark" +msgstr "Uchwyt" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:64 +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Lizard skin" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:65 +msgid "Stylized reptile skin texture sensitive to color change" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +#, fuzzy +msgid "Stone wall" +msgstr "Usuń wszystko" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:66 +msgid "Stone wall texture to use with colors containing some black" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Silk carpet" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:67 +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel A" +msgstr "Prz_esunięcie relatywne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:68 +msgid "Gel effect with light refration" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +#, fuzzy +msgid "Refractive gel B" +msgstr "Prz_esunięcie relatywne" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:69 +msgid "Gel effect with strong refration" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Soft metal" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:70 +msgid "Metal with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +#, fuzzy +msgid "Dragee" +msgstr "Przeciągnij krzywą" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:71 +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +#, fuzzy +msgid "Raised border" +msgstr "Prążkowana otoczka" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:72 +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Metallized ridge" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:73 +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +#, fuzzy +msgid "Fat oil" +msgstr "Jednolity kolor" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:74 +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +msgid "Colorize" +msgstr "Kolorowanie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:75 +msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +#, fuzzy +msgid "Parallel hollow" +msgstr "Równoległa" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77 +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79 +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91 +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96 +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109 +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../src/filter-enums.cpp:31 +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:76 +msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +#, fuzzy +msgid "Hole" +msgstr "Rola:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:77 +msgid "Opens a smooth hole inside the shape" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +#, fuzzy +msgid "Black hole" +msgstr "Czarny kontur" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:78 +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +#, fuzzy +msgid "Smooth outline" +msgstr "Ścieżka konturu:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:79 +msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +#, fuzzy +msgid "Cubes" +msgstr "Sześcian" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:80 +msgid "Cubes for playing with the Morphology primitive" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +#, fuzzy +msgid "Peel off" +msgstr "Przesunięcie równoległe" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:81 +msgid "Alterated Painting on a wall easy to change with Turbulence" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 msgid "Gold splatter" msgstr "Złoty bryzg" -#: ../share/filters/filters.svg.h:50 +#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" msgstr "Rozpryskany rozlany metal ze złotymi podświetleniami" +#: ../share/filters/filters.svg.h:83 +#, fuzzy +msgid "Gold paste" +msgstr "Złoty bryzg" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled plastic" +msgstr "Zgnieciony plastik" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:84 +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zgniecione tworzywo sztuczne ze stopionymi krawędziami" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Enamel jewelry" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:85 +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +#, fuzzy +msgid "Rough paper" +msgstr "Chropowate" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:86 +msgid "Aquarel paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "Rough and glossy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:87 +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +#, fuzzy +msgid "In and out" +msgstr "2. strona, koniec" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:88 +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Air spray" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:89 +msgid "Air Spray managed through the displacement map amount" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +#, fuzzy +msgid "Warm inside" +msgstr "w 2. stronie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:90 +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +#, fuzzy +msgid "Cool outline" +msgstr "Tylko obramowanie obiektów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:91 +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +#, fuzzy +msgid "Electronic microscopy" +msgstr "Łuk elektryczny" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:92 +msgid "A bevel with the crude light of electronic microscopy" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +#, fuzzy +msgid "Kilt" +msgstr "Nachylenie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:93 +msgid "Checkered kilt fabric" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +#, fuzzy +msgid "Invert hue" +msgstr "Negatyw" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:94 +msgid "Invert hue or rotate it at your convenience" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Outline" +msgstr "_Szkieletowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:95 +#, fuzzy +msgid "Draws a smooth hole inside" +msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +#, fuzzy +msgid "Outline, double" +msgstr "_Szkieletowy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:96 +msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +#, fuzzy +msgid "Fancy blur" +msgstr "Zmień rozmycie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:97 +msgid "Smooth colorized contour wich allows desaturation and hue rotation" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +#, fuzzy +msgid "Glow" +msgstr "Poświata" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:98 +msgid "Glow of object's own color at the edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +#, fuzzy +msgid "Ghost outline" +msgstr "Tylko obramowanie obiektów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:99 +msgid "Adds a glowing blur and removes the shape" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +#, fuzzy +msgid "Color emboss" +msgstr "Kolory" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:100 +msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Soft bump" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:101 +msgid "Convolution bump with a blur it can give nice embossing effects" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:102 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 +msgid "Solarize" +msgstr "Solaryzacja" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:103 +msgid "Moonarise" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Glow and draw" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:104 +msgid "Glowing content, posterized edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +msgid "Stained glass" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:105 +#, fuzzy +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Kąt oświetlenia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Dark glass" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:106 +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +msgid "HSL bumps, alpha" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:107 +#, fuzzy +msgid "Bump for bitmaps" +msgstr "Bitmapy" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:108 +msgid "HSL bubbles, alpha" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +#, fuzzy +msgid "Smooth edges" +msgstr "Gładkie węzły" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:109 +msgid "" +"Smooth the outside of whapes and pictures without alterating their contents" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +#, fuzzy +msgid "Torn edges" +msgstr "Do węzłłów" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:110 +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without alterating their content" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +#, fuzzy +msgid "Feather" +msgstr "Metr" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:111 +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Tryb rozmycia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:112 +msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +#, fuzzy +msgid "Specular light" +msgstr "Oświetlenie odbite" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:113 +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +#, fuzzy +msgid "Roughen inside" +msgstr "Tryb chropowatości" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:114 +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "Evanescent" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:115 +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Chalk and sponge" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:116 +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +#, fuzzy +msgid "3D wood" +msgstr "Obiekt 3D" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:117 +msgid "3D warped wood texture based on blur and displacement map" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +#, fuzzy +msgid "People" +msgstr "Zamień" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:118 +msgid "Colorized blotches evocating people walking on a wide place" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Scotland" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:119 +msgid "Colorized mountains tops out of the fog" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +#, fuzzy +msgid "Noise transparency" +msgstr "Krycie:" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:120 +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +#, fuzzy +msgid "Noise fill" +msgstr "Brak wypełnienia" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:121 +msgid "Basic noise fill texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Garden of Delights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:122 +msgid "Fantasmagoric turbulences evocating Hieronymus Bosch Garden of Delights" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light" +msgstr "Oświetlenie rozproszone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:123 +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +#, fuzzy +msgid "Cutout glow" +msgstr "Wycięcie" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:124 +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "3D marble" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:125 +msgid "Subtle 3D warped marble texture based on blur and displacement map" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +msgid "HSL bumps diffuse" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:126 +#, fuzzy +msgid "Diffuse light bump" +msgstr "Oświetlenie rozproszone" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +#, fuzzy +msgid "Mother of pearl" +msgstr "Szerokość papieru" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:127 +msgid "3D warped shell texture based on blur and displacement map" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +#, fuzzy +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:128 +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Simple blur" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:129 +msgid "Simple blur alternative of using Fill and outline panel blur slider" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 +#, fuzzy +msgid "Dark and glow" +msgstr "Cienie i poświaty" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:133 +msgid "Enhance outline and glows inside and outside" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:131 +msgid "HSL bubbles diffuse" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +msgid "Emboss" +msgstr "Płaskorzeźba" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:132 +msgid "" +"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by " +"Blend" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:133 +#, fuzzy +msgid "Darken edges" +msgstr "Wyrównywanie krawędzi" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Blotting paper" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:134 +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +#, fuzzy +msgid "Wax print" +msgstr "Drukowanie LaTeX" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:135 +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +#, fuzzy +msgid "Inkblot" +msgstr "Rozlany atrament" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:136 +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +#, fuzzy +msgid "Burnt edges" +msgstr "Krawędzie obramowania obiektu" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:137 +msgid "Burnt paper edges texture" +msgstr "" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +#, fuzzy +msgid "Color outline" +msgstr "Kolor prowadnic" + +#: ../share/filters/filters.svg.h:138 +msgid "A colorizable outline which can be wider and blurred" +msgstr "" + #: ../src/arc-context.cpp:302 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" @@ -586,11 +1418,11 @@ msgstr "" msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>" -#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:7011 +#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty" -#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:7021 +#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty" @@ -605,73 +1437,72 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#: ../src/desktop.cpp:820 +#: ../src/desktop.cpp:819 msgid "No previous zoom." msgstr "Brak poprzedniego powiększenia" -#: ../src/desktop.cpp:845 +#: ../src/desktop.cpp:844 msgid "No next zoom." msgstr "Brak następnego powiększenia" -#: ../src/desktop-events.cpp:178 +#: ../src/desktop-events.cpp:201 msgid "Create guide" msgstr "Utwórz prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358 -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125 +#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:387 msgid "Delete guide" msgstr "Usuń prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:351 +#: ../src/desktop-events.cpp:380 msgid "Move guide" msgstr "Przenieś prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:374 +#: ../src/desktop-events.cpp:403 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "" "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać " "rozproszone" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "" "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Usuń sąsiadujące klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1878 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -679,27 +1510,27 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a " "następnie <b>sklonuj grupę</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów...</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515 msgid "Create tiled clones" msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>Wiersze</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>Kolumny</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Losowo</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" @@ -708,403 +1539,403 @@ msgstr "_Symetria" #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary). #. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: odbicie" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90° + odbicie 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90° + odbicie 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120°, gęsto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120°, rzadko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953 msgid "S_hift" msgstr "_Przesunięcie" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " "procentową wysokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " "procentową wysokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " "procentową wysokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " "procentową wysokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Wykładnik:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "" "Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość " "liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających " "klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" "Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " "określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z " "przesunięciem określonym powyżej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z " "przesunięciem określonym powyżej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 msgid "Sc_ale" msgstr "Ska_lowanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Skalowanie X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " "procentową szerokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " "procentową szerokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " "szerokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " "szerokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Podstawa:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) " "lub rozbieżna (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" "Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " "określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" "Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " "określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257 msgid "_Rotation" msgstr "_Obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Kąt:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" "Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną " "powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" "Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną " "powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Rozmycie i krycie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Rozmycie:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "" "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " "wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392 msgid "<b>Fade out:</b>" msgstr "<b>Krycie:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440 msgid "Co_lor" msgstr "_Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445 msgid "Initial color: " msgstr "Kolor początkowy:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -1112,83 +1943,83 @@ msgstr "" "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>Barwa:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>Nasyc.:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>Jasność:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571 msgid "_Trace" msgstr "Śl_edzenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -1196,118 +2027,118 @@ msgstr "" "Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się " "znajduje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Pobierz z rysunku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 msgid "Opacity" msgstr "Krycie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649 msgid "clonetiler|H" msgstr "H" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Pobranie barwy" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659 msgid "clonetiler|S" msgstr "S" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Pobranie nasycenia koloru" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669 msgid "clonetiler|L" msgstr "L" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Pobranie jasności koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcja gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702 msgid "Randomize:" msgstr "Wartość losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714 msgid "Invert:" msgstr "Odwróć:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718 msgid "Invert the picked value" msgstr "Odwróć pobraną wartość" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 msgid "Presence" msgstr "Obecność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -1315,17 +2146,17 @@ msgstr "" "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " "pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -1333,47 +2164,47 @@ msgstr "" "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " "nieokreślone wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Liczba wierszy układu klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Liczba kolumn układu klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884 msgid "Rows, columns: " msgstr "Wiersze, kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894 msgid "Width, height: " msgstr "Szerokość, wysokość:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -1381,11 +2212,11 @@ msgstr "" "Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas " "poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938 msgid " <b>_Create</b> " msgstr "<b>_Utwórz</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów" @@ -1394,29 +2225,29 @@ msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955 msgid " _Unclump " msgstr "_Rozproszenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962 msgid " Re_move " msgstr "U_suń " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979 msgid " R_eset " msgstr "_Resetuj " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -1424,98 +2255,93 @@ msgstr "" "Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " "koloru w polach okna dialogowego" -#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 -msgid "none" -msgstr "brak" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Page" msgstr "Cała _strona" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Drawing" msgstr "Cały _rysunek" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2610 msgid "_Selection" msgstr "_Zaznaczenie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:139 +#: ../src/dialogs/export.cpp:141 msgid "_Custom" msgstr "Rozmiar _użytkownika" -#: ../src/dialogs/export.cpp:264 +#: ../src/dialogs/export.cpp:266 msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:278 +#: ../src/dialogs/export.cpp:280 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:306 +#: ../src/dialogs/export.cpp:308 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 +#: ../src/dialogs/export.cpp:313 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:316 +#: ../src/dialogs/export.cpp:318 msgid "Wid_th:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/dialogs/export.cpp:324 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +#: ../src/dialogs/export.cpp:329 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:332 +#: ../src/dialogs/export.cpp:334 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:464 +#: ../src/dialogs/export.cpp:466 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491 +#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493 msgid "pixels at" msgstr "px przy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:485 +#: ../src/dialogs/export.cpp:487 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 +#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "dpi" msgstr "dpi" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:513 +#: ../src/dialogs/export.cpp:515 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:584 +#: ../src/dialogs/export.cpp:586 msgid "_Browse..." msgstr "_Przeglądaj..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:613 +#: ../src/dialogs/export.cpp:615 msgid "Batch export all selected objects" msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" -#: ../src/dialogs/export.cpp:617 +#: ../src/dialogs/export.cpp:619 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -1523,24 +2349,25 @@ msgstr "" "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " "powiadamiania!)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:625 -msgid "Hide _all except selected" +#: ../src/dialogs/export.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "Hide all except selected" msgstr "Ukryj _wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" -#: ../src/dialogs/export.cpp:629 +#: ../src/dialogs/export.cpp:631 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" -#: ../src/dialogs/export.cpp:646 +#: ../src/dialogs/export.cpp:648 msgid "_Export" msgstr "_Eksportuj" -#: ../src/dialogs/export.cpp:650 +#: ../src/dialogs/export.cpp:652 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:676 +#: ../src/dialogs/export.cpp:678 #, c-format msgid "Batch export %d selected object" msgid_plural "Batch export %d selected objects" @@ -1548,71 +2375,42 @@ msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element" msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy" msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1007 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1009 msgid "Export in progress" msgstr "Trwa eksportowanie" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1077 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1079 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Eksportowanie %d plików" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1148 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1151 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1153 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1160 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1162 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1178 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1297 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1299 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281 -msgid "Change fill rule" -msgstr "Zmień regułę wypełnienia" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395 -msgid "Set fill color" -msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475 -msgid "Remove fill" -msgstr "Usuń wypełnienie" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464 -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" - -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511 -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" - -#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset fill" -msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia" - #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435 #, c-format @@ -1692,9 +2490,8 @@ msgstr "Spirale" msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" -#. "name" #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2105 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" @@ -1830,81 +2627,15 @@ msgstr "_Szukaj" msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42 -msgid "Unit:" -msgstr "Jednostki:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 -msgid "X:" -msgstr "X:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45 -msgid "Angle (degrees):" -msgstr "Kąt (stopnie):" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Prz_esunięcie relatywne" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46 -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112 -msgid "Set guide properties" -msgstr "Ustaw właściwości prowadnic" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151 -msgid "Guideline" -msgstr "Prowadnica" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239 -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID prowadnicy: %s" - -#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245 -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Aktualne ustawienia: %s" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564 -msgid "Selection" -msgstr "Zaznaczenie" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182 -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" - -#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190 -msgid "Refresh the icons" -msgstr "Odśwież ikony" - #. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450 msgid "_Id" msgstr "_Id" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129 msgid "" "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" @@ -1912,658 +2643,246 @@ msgstr "" "znaki .-_: )" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2467 #: ../src/verbs.cpp:2473 msgid "_Set" msgstr "_Ustaw" #. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161 msgid "A freeform label for the object" msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" #. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 msgid "_Title" msgstr "_Tytuł" #. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191 msgid "_Description" msgstr "_Opis" #. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 msgid "_Hide" msgstr "U_kryty" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223 msgid "Check to make the object invisible" msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" #. Lock #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 msgid "L_ock" msgstr "_Zablokowany" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" #. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243 msgid "_Interactivity" msgstr "_Interaktywność" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324 msgid "Ref" msgstr "Ref" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Lock object" msgstr "Zablokuj obiekt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402 msgid "Unlock object" msgstr "Odblokuj obiekt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Hide object" msgstr "Ukryj obiekt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421 msgid "Unhide object" msgstr "Wyświetl obiekt" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445 msgid "Id invalid! " msgstr "Nieprawidłowy ID!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447 msgid "Id exists! " msgstr "Taki ID już istnieje!" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454 msgid "Set object ID" msgstr "Określ ID obiektu" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469 msgid "Set object label" msgstr "Określ etykietę obiektu" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477 msgid "Set object title" msgstr "Określ tytuł obiektu" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488 +#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487 msgid "Set object description" msgstr "Wprowadź opis obiektu: " -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41 -msgid "Layer name:" -msgstr "Nazwa warstwy:" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109 -msgid "Add layer" -msgstr "Dodaj warstwę" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147 -msgid "Above current" -msgstr "Ponad aktywną" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151 -msgid "Below current" -msgstr "Poniżej aktywnej" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154 -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158 -msgid "Position:" -msgstr "Lokalizacja:" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176 -msgid "Rename Layer" -msgstr "Zmiana nazwy warstwy" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179 -msgid "_Rename" -msgstr "_Zmień" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189 -msgid "Rename layer" -msgstr "Zmień nazwę warstwy" - -#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191 -msgid "Renamed layer" -msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195 -msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj warstwę" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219 -msgid "New layer created." -msgstr "Utworzono nową warstwę" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Unhide layer" -msgstr "Wyświetl warstwę" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595 -msgid "Hide layer" -msgstr "Ukryj warstwę" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Lock layer" -msgstr "Zablokuj warstwę" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587 -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odblokuj warstwę" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646 -msgid "Layers" -msgstr "Warstwy" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655 -msgid "New" -msgstr "Nowa" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16 -msgid "Top" -msgstr "Na wierzch" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666 -msgid "Up" -msgstr "Do góry" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672 -msgid "Dn" -msgstr "Na dół" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678 -msgid "Bot" -msgstr "Na spód" - -#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 msgid "Href:" msgstr "Adres:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33 msgid "Target:" msgstr "Cel:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37 msgid "Role:" msgstr "Rola:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 msgid "Arcrole:" msgstr "Atrybut arcrole:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37 msgid "Show:" msgstr "Wyświetlanie:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Actuate:" msgstr "Pobudzenie:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 msgid "Width:" msgstr "Szerokość:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 msgid "Height:" msgstr "Wysokość:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Właściwości" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172 -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Attribution" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177 -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-ShareAlike" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182 -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NoDerivs" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187 -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197 -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202 -msgid "Public Domain" -msgstr "Domena publiczna" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207 -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 -msgid "Open Font License" -msgstr "Licencja Open Font" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229 -msgid "Title" -msgstr "Nazwa" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230 -msgid "Name by which this document is formally known." -msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233 -msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." -msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236 -msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." -msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 -msgid "Type" -msgstr "Typ:" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239 -msgid "Type of document (DCMI Type)." -msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242 -msgid "Creator" -msgstr "Autor" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243 -msgid "" -"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." -msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245 -msgid "Rights" -msgstr "Własność" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 -msgid "" -"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." -msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 -msgid "Publisher" -msgstr "Wydawca" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249 -msgid "Name of entity responsible for making this document available." -msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252 -msgid "Identifier" -msgstr "Identyfikator" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253 -msgid "Unique URI to reference this document." -msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 -msgid "Source" -msgstr "Źródło" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256 -msgid "Unique URI to reference the source of this document." -msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258 -msgid "Relation" -msgstr "Powiązanie" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259 -msgid "Unique URI to a related document." -msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262 -msgid "" -"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " -"document. (e.g. 'en-GB')" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "" -"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla " -"tego dokumentu. (np. pl-PL)" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 -msgid "Keywords" -msgstr "Słowa kluczowe" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265 -msgid "" -"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " -"classifications." +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446 +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "" -"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, " -"wyrażeń lub klasyfikacji" - -#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. -#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269 -msgid "Coverage" -msgstr "Tematyka" -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270 -msgid "Extent or scope of this document." -msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274 -msgid "A short account of the content of this document." -msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" - -#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278 -msgid "Contributors" -msgstr "Współautorzy" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279 -msgid "" -"Names of entities responsible for making contributions to the content of " -"this document." -msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" - -#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285 -msgid "URI to this document's license's namespace definition." -msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu" - -#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289 -msgid "Fragment" -msgstr "Fragment" - -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290 -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." -msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158 -#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517 -msgid "Set attribute" -msgstr "Określ atrybut" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345 -msgid "Set stroke color" -msgstr "Ustaw kolor konturu" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484 -msgid "Remove stroke" -msgstr "Usuń kontur" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397 -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Ustaw gradient konturu" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441 -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Ustaw deseń konturu" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 -msgid "Unset stroke" -msgstr "Nie ustawiaj konturu" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95 -#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 -#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 -msgid "No document selected" -msgstr "Nie wybrano dokumentu" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904 -msgid "Set markers" -msgstr "Ustaw zakończenia" - -#. Stroke width -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077 -msgid "StrokeWidth|Width:" -msgstr "Szerokość:" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 -msgid "Stroke width" -msgstr "Szerokość konturu" - -#. Join type -#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the -#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115 -msgid "Join:" -msgstr "Połączenie:" - -#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127 -msgid "Miter join" -msgstr "Ostre" - -#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135 -msgid "Round join" -msgstr "Zaokrąglone" - -#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. -#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the -#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143 -msgid "Bevel join" -msgstr "Ścięte" - -#. Miterlimit -#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length -#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. -#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a -#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the -#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) -#. when they become too long. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154 -msgid "Miter limit:" -msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:" - -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162 -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" -msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)" - -#. Cap type -#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174 -msgid "Cap:" -msgstr "Zakończenie:" - -#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point -#. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185 -msgid "Butt cap" -msgstr "Ostre" - -#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192 -msgid "Round cap" -msgstr "Zaokrąglone" - -#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the -#. line; the ends of the line are square -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199 -msgid "Square cap" -msgstr "Kwadratowe" - -#. Dash -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205 -msgid "Dashes:" -msgstr "Styl kresek:" - -#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes -#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222 -msgid "Start Markers:" -msgstr "Znaczniki początkowe:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559 +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224 -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711 +msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "" -"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233 -msgid "Mid Markers:" -msgstr "Znaczniki środkowe:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781 +msgid "Fix spelling" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235 -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956 +msgid "Suggestions:" msgstr "" -"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " -"pierwszego i ostatniego węzła" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244 -msgid "End Markers:" -msgstr "Znaczniki końcowe:" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "_Accept" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246 -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665 -msgid "Set stroke style" -msgstr "Określ styl konturu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +#, fuzzy +msgid "_Ignore once" +msgstr "Ignoruj" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263 -#, c-format -msgid "" -"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970 +msgid "Ignore this word only once" msgstr "" -"Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, " -"<b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313 -msgid "Set fill" -msgstr "Ustaw wypełnienie" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +#, fuzzy +msgid "_Ignore" +msgstr "Ignoruj" -#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321 -msgid "Set stroke" -msgstr "Ustaw kontur" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540 -msgid "Change color definition" -msgstr "Zmień definicję koloru" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "A_dd to dictionary:" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696 -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Usuń kolor konturu" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696 -msgid "Remove fill color" -msgstr "Usuń kolor wypełnienia" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +#, fuzzy +msgid "_Stop" +msgstr "_Ustaw" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699 -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012 +msgid "Stop the check" +msgstr "" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699 -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +#, fuzzy +msgid "_Start" +msgstr "Początek" -#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016 -#, c-format -msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." -msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" +#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014 +msgid "Start the check" +msgstr "" #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 msgid "Font" @@ -2590,11 +2909,11 @@ msgstr "Wyrównanie do prawej" msgid "Justify lines" msgstr "Wyjustowanie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765 msgid "Horizontal text" msgstr "Poziomy układ tekstu" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6828 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777 msgid "Vertical text" msgstr "Pionowy układ tekstu" @@ -2604,7 +2923,7 @@ msgstr "Odstęp między wierszami:" #. Text #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2503 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -2622,20 +2941,20 @@ msgstr "Tekst" msgid "Set as default" msgstr "Zapisz jako domyślne" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479 +#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1494 msgid "Set text style" msgstr "Określ styl tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163 msgid "<b>Click</b> attribute to edit." msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167 #, c-format msgid "" "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " @@ -2644,90 +2963,96 @@ msgstr "" "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl + Enter</b> po zakończeniu " "zapamiętuje zmiany." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283 msgid "New element node" msgstr "Nowy węzeł elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305 msgid "New text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414 -#: ../src/nodepath.cpp:2231 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409 +#: ../src/nodepath.cpp:2234 msgid "Duplicate node" msgstr "Powiel węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431 -#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426 +#: ../src/nodepath.cpp:3514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571 msgid "Unindent node" msgstr "Usuń wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550 msgid "Indent node" msgstr "Utwórz wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503 msgid "Raise node" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520 msgid "Lower node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444 msgid "Delete attribute" msgstr "Usuń atrybut" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492 msgid "Attribute name" msgstr "Nazwa atrybutu" #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158 +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765 +msgid "Set attribute" +msgstr "Określ atrybut" + +#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537 msgid "Attribute value" msgstr "Wartość atrybutu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Przeciągnij gałąź XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311 msgid "New element node..." msgstr "Nowy węzeł elementu..." -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375 msgid "Create new element node" msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391 msgid "Create new text node" msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473 msgid "Change attribute" msgstr "Zmień atrybut" @@ -2740,8 +3065,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_Początek X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna X początku siatki" @@ -2750,8 +3075,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "P_oczątek Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna Y początku siatki" @@ -2760,29 +3085,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "Odstępy _Y:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Bazowa długość osi Z" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Angle X:" msgstr "Kąt X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kąt osi X" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Angle Z:" msgstr "Kąt Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kąt osi Z" @@ -2859,12 +3184,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "Odstępy _X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" @@ -2876,40 +3201,251 @@ msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii" msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" -#: ../src/document.cpp:446 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147 +msgid "UNDEFINED" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:65 +#, fuzzy +msgid "grid line" +msgstr "Prowadnica" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "grid intersection" +msgstr "Część wspólna" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "guide" +msgstr "Prowadnice" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "guide intersection" +msgstr "Część wspólna" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77 +#, fuzzy +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "cusp node" +msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83 +#, fuzzy +msgid "smooth node" +msgstr "Gładkie węzły" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "path" +msgstr "Ścieżka" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "path intersection" +msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92 +#, fuzzy +msgid "bounding box corner" +msgstr "Narożniki obramowania obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95 +#, fuzzy +msgid "bounding box side" +msgstr "Krawędzie obramowania obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98 +#, fuzzy +msgid "gradient level" +msgstr "Nie zaznaczono gradientu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101 +#, fuzzy +msgid "page border" +msgstr "Kontur strony" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104 +#, fuzzy +msgid "line midpoint" +msgstr "Punkty środkowe linii" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "object midpoint" +msgstr "Punkty środkowe obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "object rotation center" +msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "handle" +msgstr "Cień" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116 +#, fuzzy +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "Krawędzie obramowania obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "Narożniki obramowania obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122 +#, fuzzy +msgid "page corner" +msgstr "Kontur strony" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125 +msgid "convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128 +#, fuzzy +msgid "quadrant point" +msgstr "Odstępy równoległe" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "center" +msgstr "Wyśrodkuj" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134 +#, fuzzy +msgid "corner" +msgstr "Narożniki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137 +#, fuzzy +msgid "text baseline" +msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 +#, fuzzy +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Narożniki obramowania obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153 +#, fuzzy +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Narożniki obramowania obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 +#, fuzzy +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Krawędzie obramowania obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:159 +#, fuzzy +msgid "Smooth node" +msgstr "Gładkie węzły" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 +#, fuzzy +msgid "Cusp node" +msgstr "Tryb nacisku" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 +#, fuzzy +msgid "Line midpoint" +msgstr "Punkty środkowe linii" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#, fuzzy +msgid "Object midpoint" +msgstr "Punkty środkowe obiektu" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#, fuzzy +msgid "Object rotation center" +msgstr "Obiekty na deseń" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#, fuzzy +msgid "Handle" +msgstr "kąt" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Path intersection" +msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 +#, fuzzy +msgid "Guide" +msgstr "Prowadnice" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 +msgid "Convex hull corner" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +msgid "Quadrant point" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695 +msgid "Center" +msgstr "Wyśrodkuj" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +#, fuzzy +msgid "Corner" +msgstr "Narożniki" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "Text baseline" +msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:234 +#, fuzzy +msgid " to " +msgstr "z" + +#: ../src/document.cpp:444 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nowy dokument %d" -#: ../src/document.cpp:478 +#: ../src/document.cpp:476 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Dokument w pamięci %d" -#: ../src/document.cpp:644 +#: ../src/document.cpp:642 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument bez nazwy %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:576 +#: ../src/draw-context.cpp:582 msgid "Path is closed." msgstr "Ścieżka jest zamknięta" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:591 +#: ../src/draw-context.cpp:597 msgid "Closing path." msgstr "Zamknięcie ścieżki" -#: ../src/draw-context.cpp:701 +#: ../src/draw-context.cpp:707 msgid "Draw path" msgstr "Rysuj ścieżkę" -#: ../src/draw-context.cpp:861 +#: ../src/draw-context.cpp:867 msgid "Creating single dot" msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" -#: ../src/draw-context.cpp:862 +#: ../src/draw-context.cpp:868 msgid "Create single dot" msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" @@ -2995,35 +3531,35 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nie zmieniono]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2257 msgid "_Undo" msgstr "Wy_cofaj" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2259 msgid "_Redo" msgstr "P_rzywróć" -#: ../src/extension/dependency.cpp:261 +#: ../src/extension/dependency.cpp:246 msgid "Dependency:" msgstr "Zależności:" -#: ../src/extension/dependency.cpp:262 +#: ../src/extension/dependency.cpp:247 msgid " type: " msgstr " typ: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:263 +#: ../src/extension/dependency.cpp:248 msgid " location: " msgstr " położenie: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:264 +#: ../src/extension/dependency.cpp:249 msgid " string: " msgstr " ciąg znaków: " -#: ../src/extension/dependency.cpp:267 +#: ../src/extension/dependency.cpp:252 msgid " description: " msgstr " opis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:35 +#: ../src/extension/effect.cpp:39 msgid " (No preferences)" msgstr "(Brak ustawień)" @@ -3166,21 +3702,23 @@ msgstr "Inteligentny próg" #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9 msgid "Width" msgstr "Szerokość" #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4 msgid "Height" msgstr "Wysokość" #. initialise your parameters here: #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 -#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96 +#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:97 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49 @@ -3193,7 +3731,7 @@ msgstr "Przesunięcie" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 @@ -3232,6 +3770,13 @@ msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)" msgid "Add Noise" msgstr "Dodaj szum" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +msgid "Type" +msgstr "Typ:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 msgid "Uniform Noise" msgstr "Szum jednolity" @@ -3294,7 +3839,10 @@ msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy" msgid "Channel" msgstr "Kanał" +#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 msgid "Layer" msgstr "Warstwa" @@ -3355,21 +3903,22 @@ msgstr "Rysunek węglem" msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)." msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonych bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 -msgid "Colorize" -msgstr "Kolorowanie" - #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity." msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44 -msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." -msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonych bitmapach" +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#, fuzzy +msgid "Adjust" +msgstr "Dostosuj HSB" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 msgid "Cycle Colormap" @@ -3485,13 +4034,15 @@ msgstr "" "danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 -msgid "Median Filter" -msgstr "Filtr Median" +#, fuzzy +msgid "Median" +msgstr "średniej" #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median " -"color in a circular neighborhood." +"Replace each pixel component with the median color in a circular " +"neighborhood." msgstr "" "Filtruje zaznaczone bitmapy zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w " "obrębie koła" @@ -3503,18 +4054,18 @@ msgstr "Dostosuj HSB" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4325 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 msgid "Hue" msgstr "Barwa" #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 -#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4340 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" @@ -3629,21 +4180,20 @@ msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło świat msgid "Sharpen selected bitmap(s)." msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36 -msgid "Solarize" -msgstr "Solaryzacja" - #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film." msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 -msgid "Spread" -msgstr "Rozmazanie" +#, fuzzy +msgid "Dither" +msgstr "Inne" #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#, fuzzy msgid "" -"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach" #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 @@ -3860,8 +4410,8 @@ msgstr "Promień rozmycia (px)" #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034 msgid "Opacity, %" msgstr "Krycie, %" @@ -3880,7 +4430,7 @@ msgstr "Przesunięcie pionowe (px)" #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 msgid "Filters" msgstr "Filtry" @@ -3963,15 +4513,16 @@ msgstr "Przesunięcie pionowe" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 -#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 -#: ../share/extensions/gears.inx.h:5 +#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6 +#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 @@ -4146,7 +4697,8 @@ msgid "PovRay Output" msgstr "Zapis PovRay" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +#, fuzzy +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)" #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682 @@ -4260,41 +4812,41 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:158 +#: ../src/file.cpp:152 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:250 ../src/file.cpp:1033 +#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s" -#: ../src/file.cpp:275 +#: ../src/file.cpp:269 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić." -#: ../src/file.cpp:281 +#: ../src/file.cpp:275 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:310 +#: ../src/file.cpp:304 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument został przywrócony" -#: ../src/file.cpp:312 +#: ../src/file.cpp:306 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentu nie przywrócono" -#: ../src/file.cpp:462 +#: ../src/file.cpp:456 msgid "Select file to open" msgstr "Wybierz plik do otworzenia" -#: ../src/file.cpp:549 +#: ../src/file.cpp:543 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Wyczyść <defs>" -#: ../src/file.cpp:554 +#: ../src/file.cpp:548 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -4302,11 +4854,11 @@ msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w <defs>" msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w <defs>" msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w <defs>" -#: ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:553 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:582 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -4315,67 +4867,67 @@ msgstr "" "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " "(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603 +#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nie został zapisany" -#: ../src/file.cpp:596 +#: ../src/file.cpp:590 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" -#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:604 msgid "Document saved." msgstr "Dokument został zapisany" -#: ../src/file.cpp:751 ../src/file.cpp:1160 ../src/file.cpp:1279 +#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Rysunek%s" -#: ../src/file.cpp:757 +#: ../src/file.cpp:751 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Rysunek-%d%s" -#: ../src/file.cpp:776 +#: ../src/file.cpp:770 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do" -#: ../src/file.cpp:778 +#: ../src/file.cpp:772 msgid "Select file to save to" msgstr "Wybierz plik do zapisania w" -#: ../src/file.cpp:858 +#: ../src/file.cpp:852 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Brak zmian do zapisania" -#: ../src/file.cpp:875 +#: ../src/file.cpp:869 msgid "Saving document..." msgstr "Zapisywanie dokumentu..." -#: ../src/file.cpp:1030 +#: ../src/file.cpp:1027 msgid "Import" msgstr "Importuj" -#: ../src/file.cpp:1062 +#: ../src/file.cpp:1057 msgid "Select file to import" msgstr "Wybierz plik do importu" -#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1294 +#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290 msgid "Select file to export to" msgstr "Wybierz plik do eksportu do" -#: ../src/file.cpp:1321 +#: ../src/file.cpp:1322 #, c-format msgid "Error saving a temporary copy" msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej" -#: ../src/file.cpp:1341 +#: ../src/file.cpp:1342 msgid "Open Clip Art Login" msgstr "Login do galerii klipartów" -#: ../src/file.cpp:1362 +#: ../src/file.cpp:1368 #, c-format msgid "" "Error exporting the document. Verify if the server name, username and " @@ -4386,11 +4938,11 @@ msgstr "" "nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę " "sprawdzić, czy wybrano licencję." -#: ../src/file.cpp:1383 +#: ../src/file.cpp:1389 msgid "Document exported..." msgstr "Dokument wyeksportowano..." -#: ../src/file.cpp:1411 ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Import From Open Clip Art Library" msgstr "Importuj z galerii klipartów" @@ -4434,10 +4986,6 @@ msgstr "Obrazek" msgid "Merge" msgstr "Scalanie" -#: ../src/filter-enums.cpp:31 -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" - #: ../src/filter-enums.cpp:33 msgid "Specular Lighting" msgstr "Oświetlenie odbite" @@ -4512,7 +5060,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminancja dla krycia" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Default" msgstr "Domyślny" @@ -4560,7 +5108,7 @@ msgstr "Liniowy" msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311 +#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" @@ -4569,24 +5117,39 @@ msgstr "Powiel" msgid "Wrap" msgstr "Zawijaj" +#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16 +#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15 +msgid "None" +msgstr "Brak" + #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" @@ -4623,17 +5186,17 @@ msgid "Visible Colors" msgstr "Widoczne kolory" #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 msgid "Lightness" msgstr "Jasność" -#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Small" msgstr "Małe" -#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Medium" msgstr "Średnie" @@ -4836,19 +5399,19 @@ msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąt msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:590 +#: ../src/gradient-drag.cpp:591 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Połącz uchwyty gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:913 +#: ../src/gradient-drag.cpp:912 msgid "Move gradient handle" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 +#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Usuń punkt kontrolny" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1130 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1129 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -4857,11 +5420,11 @@ msgstr "" "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. " "<b>Ctrl + Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140 msgid " (stroke)" msgstr " (kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1137 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -4870,7 +5433,7 @@ msgstr "" "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl + " "Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl + Shift</b> skalowanie od środka." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1145 #, c-format msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " @@ -4879,7 +5442,7 @@ msgstr "" "<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " "wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1148 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -4897,27 +5460,28 @@ msgstr[2] "" "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj " "ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1824 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1823 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1860 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1859 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Przesuń środkowe punkty kontrolne" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2148 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2147 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Usuń punkty kontrolnye" #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3200 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166 msgid "Units" msgstr "Jednostki" @@ -4925,7 +5489,7 @@ msgstr "Jednostki" msgid "Point" msgstr "Punkt" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293 msgid "pt" msgstr "pkt" @@ -4957,10 +5521,10 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289 msgid "px" msgstr "px" @@ -4977,7 +5541,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Procent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "%" msgstr "%" @@ -4989,7 +5553,7 @@ msgstr "Procenty" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297 msgid "mm" msgstr "mm" @@ -5090,17 +5654,17 @@ msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" msgid "Autosave complete." msgstr "Zakończono zapis" -#: ../src/inkscape.cpp:640 +#: ../src/inkscape.cpp:637 msgid "Untitled document" msgstr "Dokument bez nazwy" #. Show nice dialog box -#: ../src/inkscape.cpp:669 +#: ../src/inkscape.cpp:667 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" -#: ../src/inkscape.cpp:670 +#: ../src/inkscape.cpp:668 msgid "" "Automatic backups of unsaved documents were done to the following " "locations:\n" @@ -5108,101 +5672,101 @@ msgstr "" "Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej " "lokalizacji:\n" -#: ../src/inkscape.cpp:671 +#: ../src/inkscape.cpp:669 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:821 msgid "Commands Bar" msgstr "Pasek p_oleceń" -#: ../src/interface.cpp:828 +#: ../src/interface.cpp:821 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Snap controls Bar" msgstr "Pasek kontrolek przyciągania" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:823 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "Tool Controls Bar" msgstr "Pasek _narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:825 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:827 msgid "_Toolbox" msgstr "_Przybornik" -#: ../src/interface.cpp:834 +#: ../src/interface.cpp:827 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:833 msgid "_Palette" msgstr "Paletę _kolorów" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:833 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:835 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)" -#: ../src/interface.cpp:896 +#: ../src/interface.cpp:905 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane" -#: ../src/interface.cpp:935 +#: ../src/interface.cpp:944 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz o_statnio używane" #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1033 +#: ../src/interface.cpp:1045 #, c-format msgid "Enter group #%s" msgstr "Wejdź do grupy #%s" -#: ../src/interface.cpp:1044 +#: ../src/interface.cpp:1056 msgid "Go to parent" msgstr "Przejdź do rodzica" -#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462 +#: ../src/interface.cpp:1147 ../src/interface.cpp:1233 +#: ../src/interface.cpp:1315 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468 msgid "Drop color" msgstr "Przeciągnij kolor" -#: ../src/interface.cpp:1174 +#: ../src/interface.cpp:1186 ../src/interface.cpp:1275 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" -#: ../src/interface.cpp:1234 +#: ../src/interface.cpp:1328 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie można odczytać danych SVG" -#: ../src/interface.cpp:1277 +#: ../src/interface.cpp:1371 msgid "Drop SVG" msgstr "Upuść grafikę SVG" -#: ../src/interface.cpp:1335 +#: ../src/interface.cpp:1427 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Upuść bitmapę" -#: ../src/interface.cpp:1427 +#: ../src/interface.cpp:1519 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -5216,7 +5780,7 @@ msgstr "" "W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego " "zawartości." -#: ../src/interface.cpp:1434 +#: ../src/interface.cpp:1526 msgid "Replace" msgstr "Zamień" @@ -5348,8 +5912,8 @@ msgstr "Styl paska elementów dokowanych" msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Styl paska elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 msgid "Floating" msgstr "Przestawne" @@ -5566,10 +6130,10 @@ msgstr "" "obiekty powinny nazywać się sterownikiem." #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1561 msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -5754,97 +6318,84 @@ msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:82 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 msgid "doEffect stack test" msgstr "Wykonaj test efektu stosu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:83 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 msgid "Angle bisector" msgstr "Dwusieczna kąta" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:84 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 msgid "Boolops" msgstr "Operacje boolowskie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:85 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "Okrąg (środek+kąt)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:86 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 msgid "Circle by 3 points" msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:87 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 msgid "Dynamic stroke" msgstr "Dynamiczny kontur" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:88 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 msgid "Envelope Deformation" msgstr "Deformacja obwiedni" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:89 -msgid "Freehand Shape" -msgstr "Kształt odręczny" - -#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool -#: ../src/live_effects/effect.cpp:90 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 msgid "Hatches (rough)" msgstr "Kreski (nierówne)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:91 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "Interpolacja subścieżki" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:92 -msgid "Knot" -msgstr "Supeł" - -#: ../src/live_effects/effect.cpp:93 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 msgid "Lattice Deformation" msgstr "Deformacja segmentowa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:94 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 msgid "Line Segment" msgstr "Odcinek" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:95 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:96 msgid "Mirror symmetry" msgstr "Symetria lustrzana" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:97 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 msgid "Parallel" msgstr "Równoległa" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 msgid "Path length" msgstr "Długość ścieżki" # A może symetralna? -#: ../src/live_effects/effect.cpp:99 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 #, fuzzy msgid "Perpendicular bisector" msgstr "Dwusieczna prostopadła" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 msgid "Perspective path" msgstr "Ścieżka perspektywy" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Rotate copies" msgstr "Obróć kopie" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 msgid "Ruler" msgstr "Linijka" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 msgid "Sketch" msgstr "Szkic" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:104 -msgid "Spiro spline" -msgstr "Krzywa Spiro" - #: ../src/live_effects/effect.cpp:105 msgid "Tangent to curve" msgstr "Styczna w krzywą" @@ -5877,14 +6428,22 @@ msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych" #. 0.47 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +msgid "Knot" +msgstr "Supeł" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Construct grid" msgstr "Utwórz siatkę" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:117 +msgid "Spiro spline" +msgstr "Krzywa Spiro" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:267 msgid "Is visible?" msgstr "Widoczność efektu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:267 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -5892,32 +6451,32 @@ msgstr "" "Jeśli funkcja nie jest włączonana, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, " "ale jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:269 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 msgid "Deactivate knotholder?" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:269 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:268 msgid "" "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with " "node handles during editing)" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:289 msgid "No effect" msgstr "Brak efektu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:337 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:336 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Proszę określić parametr ścieżki dla LPE \"%s\" za pomocą %d kliknięć myszy" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:636 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:635 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:641 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:640 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " @@ -5977,7 +6536,7 @@ msgid "Width of the path" msgstr "Szerokość ścieżki" #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57 -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 msgid "Width in units of length" msgstr "Szerokość w jednostkach długości" @@ -6235,7 +6794,7 @@ msgstr "kierunek pogrubiania konturów (przeciwieństwo = pocieniania)" #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false), #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 msgid "Start" msgstr "Początek" @@ -6244,7 +6803,7 @@ msgid "Choose start capping type" msgstr "Wybierz typ początku zakończenia" #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81 -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -6369,7 +6928,7 @@ msgid "Path along which intermediate steps are created." msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie" #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 msgid "Steps" msgstr "Postęp" @@ -6392,41 +6951,58 @@ msgstr "" "ścieżki." #. initialise your parameters here: -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320 #, fuzzy msgid "Interruption width" msgstr "Szerokość przerwania" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:320 msgid "Size of hidden region of lower string" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321 #, fuzzy msgid "unit of stroke width" msgstr "jednostka szerokości konturu" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359 -msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width." +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:321 +#, fuzzy +msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width." msgstr "\"Szerokość luki\" jako proporcja szerokości konturu." -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322 +msgid "add stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:322 +msgid "Add the stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "add other's stroke width to interruption size" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323 +msgid "Add crossed stroke width to the interruption size." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Switcher size" msgstr "Rozmiar przełącznika" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324 msgid "Orientation indicator/switcher size" msgstr "Wskaźnik orientacji/przełącznik rozmiaru" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Crossing Signs" msgstr "Znaki przecięcia" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 msgid "Crossings signs" msgstr "Znaki przecięcia" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336 #, fuzzy msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby przekręcić je" @@ -6496,19 +7072,19 @@ msgstr "Uchwyt kontrolny 14" msgid "Control handle 15" msgstr "Uchwyt kontrolny 15" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5553 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502 msgid "Closed" msgstr "Zamknięty" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5555 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504 msgid "Open start" msgstr "Otwórz początek" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5557 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 msgid "Open end" msgstr "Otwórz koniec" -#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5559 +#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508 msgid "Open both" msgstr "Otwórz obydwa" @@ -6561,8 +7137,8 @@ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" msgstr "Dostosuj \"prawy\" koniec równoległej" #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25 -#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508 -#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 +#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1511 +#: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" @@ -6616,20 +7192,20 @@ msgstr "Kopie desenia" msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 msgid "Width of the pattern" msgstr "Szerokość desenia" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " "limited to -90% of pattern width." @@ -6637,23 +7213,23 @@ msgstr "" "Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do " "wartości -90% szerokości wzorca." -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7 msgid "Normal offset" msgstr "Przesunięcie normalne" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13 msgid "Tangential offset" msgstr "Przesunięcie styczne" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74 msgid "Offsets in unit of pattern size" msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75 msgid "" "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" "height" @@ -6661,21 +7237,21 @@ msgstr "" "Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/" "wysokości" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9 msgid "Pattern is vertical" msgstr "Pionowa orientacja desenia" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse nearby ends" msgstr "Spajaj sąsiednie końce" -#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70 +#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" @@ -7300,47 +7876,47 @@ msgstr "" msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n" -#: ../src/main.cpp:261 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" -#: ../src/main.cpp:266 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" -#: ../src/main.cpp:271 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:276 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)" -#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287 -#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364 -#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375 +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: ../src/main.cpp:281 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| " "program\")" -#: ../src/main.cpp:286 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" -#: ../src/main.cpp:291 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)" -#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:296 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -7348,19 +7924,19 @@ msgstr "" "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar " "roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:301 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy" -#: ../src/main.cpp:306 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy" -#: ../src/main.cpp:311 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -7368,89 +7944,89 @@ msgstr "" "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " "wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" -#: ../src/main.cpp:316 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:321 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" -#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:333 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " "(tylko z 'export-id')" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "KOLOR" -#: ../src/main.cpp:348 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "WARTOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:353 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " "przez programy Sodipodi i Inkscape)" -#: ../src/main.cpp:358 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/main.cpp:363 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" -#: ../src/main.cpp:368 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF" -#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:377 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:383 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" "Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" -#: ../src/main.cpp:385 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -7459,7 +8035,7 @@ msgstr "" "(PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:394 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -7468,7 +8044,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:400 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -7477,7 +8053,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:406 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -7485,55 +8061,55 @@ msgstr "" "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:412 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id" -#: ../src/main.cpp:414 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów" -#: ../src/main.cpp:419 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:428 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ" -#: ../src/main.cpp:430 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" -#: ../src/main.cpp:435 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape" -#: ../src/main.cpp:440 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape" -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:444 msgid "VERB-ID" msgstr "ID polecenia" -#: ../src/main.cpp:445 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape" -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ID obiektu" -#: ../src/main.cpp:450 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "Start Inkscape in interative shell mode." msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki" -#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989 +#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:993 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -7559,7 +8135,7 @@ msgstr "_Nowy" msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Wklej roz_miar" @@ -7593,47 +8169,53 @@ msgstr "W_arstwa" msgid "_Object" msgstr "_Obiekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:169 +#: ../src/menus-skeleton.h:166 msgid "Cli_p" msgstr "Przytni_j" -#: ../src/menus-skeleton.h:173 +#: ../src/menus-skeleton.h:170 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ka" -#: ../src/menus-skeleton.h:177 +#: ../src/menus-skeleton.h:174 msgid "Patter_n" msgstr "D_eseń" -#: ../src/menus-skeleton.h:201 +#: ../src/menus-skeleton.h:198 msgid "_Path" msgstr "Ścież_ka" -#: ../src/menus-skeleton.h:224 +#: ../src/menus-skeleton.h:221 msgid "Path Effects" msgstr "Efekty ścieżki" -#: ../src/menus-skeleton.h:230 +#: ../src/menus-skeleton.h:227 msgid "_Text" msgstr "_Tekst" -#: ../src/menus-skeleton.h:245 -msgid "Effe_cts" -msgstr "E_fekty" +#: ../src/menus-skeleton.h:246 +#, fuzzy +msgid "Filter_s" +msgstr "Filtry" #: ../src/menus-skeleton.h:252 +#, fuzzy +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Rozszerzenie \"" + +#: ../src/menus-skeleton.h:259 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Ta_blica" -#: ../src/menus-skeleton.h:256 +#: ../src/menus-skeleton.h:263 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/menus-skeleton.h:260 +#: ../src/menus-skeleton.h:267 msgid "Tutorials" msgstr "Poradniki" -#: ../src/node-context.cpp:228 +#: ../src/node-context.cpp:227 msgid "" "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl" "+Alt</b>: move along handles" @@ -7641,37 +8223,37 @@ msgstr "" "<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi " "poziomo/pionowo. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po linii uchwytu." -#: ../src/node-context.cpp:229 +#: ../src/node-context.cpp:228 msgid "" "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles" msgstr "" "<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba " "uchwyty" -#: ../src/node-context.cpp:230 +#: ../src/node-context.cpp:229 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles" msgstr "" "<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po " "linii uchwytu." -#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588 +#: ../src/nodepath.cpp:750 ../src/seltrans.cpp:574 msgid "Stamp" msgstr "Znacznik czasu" -#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679 +#: ../src/nodepath.cpp:1656 ../src/nodepath.cpp:1682 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Przesuń węzły w pionie" -#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681 +#: ../src/nodepath.cpp:1658 ../src/nodepath.cpp:1684 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698 -#: ../src/nodepath.cpp:3609 +#: ../src/nodepath.cpp:1660 ../src/nodepath.cpp:1686 ../src/nodepath.cpp:1701 +#: ../src/nodepath.cpp:3612 msgid "Move nodes" msgstr "Przesuń węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:1736 +#: ../src/nodepath.cpp:1739 msgid "" "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles" @@ -7680,55 +8262,55 @@ msgstr "" "przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót " "obu uchwytów." -#: ../src/nodepath.cpp:1906 +#: ../src/nodepath.cpp:1909 msgid "Align nodes" msgstr "Wyrównaj węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:1968 +#: ../src/nodepath.cpp:1971 msgid "Distribute nodes" msgstr "Rozmieść węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:2006 +#: ../src/nodepath.cpp:2009 msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110 +#: ../src/nodepath.cpp:2011 ../src/nodepath.cpp:2113 msgid "Add node" msgstr "Dodaj węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:2202 +#: ../src/nodepath.cpp:2205 msgid "Break path" msgstr "Rozdziel ścieżkę" -#: ../src/nodepath.cpp:2258 +#: ../src/nodepath.cpp:2261 msgid "Close subpath" msgstr "Zamknij subścieżkę" -#: ../src/nodepath.cpp:2319 +#: ../src/nodepath.cpp:2322 msgid "Join nodes" msgstr "Połącz węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:2346 +#: ../src/nodepath.cpp:2349 msgid "Close subpath by segment" msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka" -#: ../src/nodepath.cpp:2400 +#: ../src/nodepath.cpp:2403 msgid "Join nodes by segment" msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka" -#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428 +#: ../src/nodepath.cpp:2416 ../src/nodepath.cpp:2431 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>" -#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625 +#: ../src/nodepath.cpp:2588 ../src/nodepath.cpp:2624 ../src/nodepath.cpp:2628 msgid "Delete nodes" msgstr "Usuń węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:2587 +#: ../src/nodepath.cpp:2590 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt" -#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658 +#: ../src/nodepath.cpp:2647 ../src/nodepath.cpp:2661 msgid "" "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " "segments." @@ -7736,31 +8318,31 @@ msgstr "" "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy " "nimi" -#: ../src/nodepath.cpp:2754 +#: ../src/nodepath.cpp:2757 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami" -#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342 +#: ../src/nodepath.cpp:2789 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 msgid "Delete segment" msgstr "Usuń odcinek" -#: ../src/nodepath.cpp:2807 +#: ../src/nodepath.cpp:2810 msgid "Change segment type" msgstr "Zmień typ odcinka" -#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561 +#: ../src/nodepath.cpp:2827 ../src/nodepath.cpp:3564 msgid "Change node type" msgstr "Zmień typ węzła" -#: ../src/nodepath.cpp:3855 +#: ../src/nodepath.cpp:3858 msgid "Retract handle" msgstr "Cofnij uchwyt" -#: ../src/nodepath.cpp:3910 +#: ../src/nodepath.cpp:3913 msgid "Move node handle" msgstr "Przesuń uchwyt węzła" -#: ../src/nodepath.cpp:4094 +#: ../src/nodepath.cpp:4098 #, c-format msgid "" "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -7770,24 +8352,24 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie " "do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów" -#: ../src/nodepath.cpp:4288 +#: ../src/nodepath.cpp:4292 msgid "Rotate nodes" msgstr "Obróć węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:4403 +#: ../src/nodepath.cpp:4407 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location." msgstr "" "Nie można przeskalować węzłów gdy znajdują się w tej samej lokalizacji." -#: ../src/nodepath.cpp:4429 +#: ../src/nodepath.cpp:4433 msgid "Scale nodes" msgstr "Skaluj węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:4473 +#: ../src/nodepath.cpp:4477 msgid "Flip nodes" msgstr "Odbij węzły" -#: ../src/nodepath.cpp:4642 +#: ../src/nodepath.cpp:4646 msgid "" "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/" "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" @@ -7796,47 +8378,47 @@ msgstr "" "pionowo; z <b>Ctrl + Alt</b> wzdłuż linii uchwytów" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4875 +#: ../src/nodepath.cpp:4879 msgid "end node" msgstr "węzeł końcowy" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4880 +#: ../src/nodepath.cpp:4884 msgid "cusp" msgstr "ostry" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4883 +#: ../src/nodepath.cpp:4887 msgid "smooth" msgstr "gładki" -#: ../src/nodepath.cpp:4885 +#: ../src/nodepath.cpp:4889 msgid "auto" msgstr "automatycznie" -#: ../src/nodepath.cpp:4887 +#: ../src/nodepath.cpp:4891 msgid "symmetric" msgstr "symetryczny" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4893 +#: ../src/nodepath.cpp:4897 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "" "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)" -#: ../src/nodepath.cpp:4895 +#: ../src/nodepath.cpp:4899 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "" "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go " "rozciągnąć)" -#: ../src/nodepath.cpp:4898 +#: ../src/nodepath.cpp:4902 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "" "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je " "rozciągnąć)" -#: ../src/nodepath.cpp:4910 +#: ../src/nodepath.cpp:4914 msgid "" "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " @@ -7846,17 +8428,17 @@ msgstr "" "modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>< ></" "b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie" -#: ../src/nodepath.cpp:4911 +#: ../src/nodepath.cpp:4915 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" msgstr "" "<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> " "przesuwają węzeł" -#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949 +#: ../src/nodepath.cpp:4941 ../src/nodepath.cpp:4953 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty" -#: ../src/nodepath.cpp:4941 +#: ../src/nodepath.cpp:4945 #, c-format msgid "" "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " @@ -7874,11 +8456,11 @@ msgstr[2] "" "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, " "<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów." -#: ../src/nodepath.cpp:4947 +#: ../src/nodepath.cpp:4951 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty" -#: ../src/nodepath.cpp:4955 +#: ../src/nodepath.cpp:4959 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." @@ -7886,7 +8468,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s" msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s" msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s" -#: ../src/nodepath.cpp:4962 +#: ../src/nodepath.cpp:4966 #, c-format msgid "" "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." @@ -7902,7 +8484,7 @@ msgstr[2] "" "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek " "zagnieżdżonych. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4968 +#: ../src/nodepath.cpp:4972 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s." @@ -8091,40 +8673,40 @@ msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek" -#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496 +#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495 msgid "Continuing selected path" msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506 +#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505 msgid "Creating new path" msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" -#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508 +#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pencil-context.cpp:383 +#: ../src/pencil-context.cpp:374 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pencil-context.cpp:389 +#: ../src/pencil-context.cpp:380 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" -#: ../src/pencil-context.cpp:394 +#: ../src/pencil-context.cpp:385 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:470 +#: ../src/pencil-context.cpp:458 msgid "Finishing freehand" msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" -#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256 +#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:255 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rysowanie anulowane" -#: ../src/pencil-context.cpp:577 +#: ../src/pencil-context.cpp:565 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -8132,23 +8714,23 @@ msgstr "" "<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiedzy " "szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć." -#: ../src/pencil-context.cpp:605 +#: ../src/pencil-context.cpp:593 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" -#: ../src/pen-context.cpp:668 +#: ../src/pen-context.cpp:667 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:678 +#: ../src/pen-context.cpp:677 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego " "punktu" -#: ../src/pen-context.cpp:1271 +#: ../src/pen-context.cpp:1270 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -8157,7 +8739,7 @@ msgstr "" "<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> " "przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1272 +#: ../src/pen-context.cpp:1271 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -8166,7 +8748,7 @@ msgstr "" "<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " "kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1290 +#: ../src/pen-context.cpp:1289 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -8175,7 +8757,7 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - " "przyciąganie do kąta." -#: ../src/pen-context.cpp:1312 +#: ../src/pen-context.cpp:1311 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -8184,7 +8766,7 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt krzywej, symetyczny</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</" "b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu." -#: ../src/pen-context.cpp:1313 +#: ../src/pen-context.cpp:1312 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -8193,7 +8775,7 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> - " "przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu." -#: ../src/pen-context.cpp:1360 +#: ../src/pen-context.cpp:1359 msgid "Drawing finished" msgstr "Zakończono rysowanie" @@ -8205,7 +8787,7 @@ msgstr "Przełącz punkty zbiegu" msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" -#: ../src/preferences.cpp:107 +#: ../src/preferences.cpp:104 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -8215,7 +8797,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:125 +#: ../src/preferences.cpp:122 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." @@ -8223,7 +8805,7 @@ msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." #. The profile dir is not actually a directory #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:143 +#: ../src/preferences.cpp:140 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." @@ -8231,39 +8813,225 @@ msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." #. The write failed. #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:154 +#: ../src/preferences.cpp:151 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s" #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:172 +#: ../src/preferences.cpp:169 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:184 +#: ../src/preferences.cpp:181 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:196 +#: ../src/preferences.cpp:193 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML." #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:206 +#: ../src/preferences.cpp:203 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a." +#: ../src/rdf.cpp:172 +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Attribution" + +#: ../src/rdf.cpp:177 +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:182 +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:187 +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial" + +#: ../src/rdf.cpp:192 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" + +#: ../src/rdf.cpp:197 +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" + +#: ../src/rdf.cpp:202 +msgid "Public Domain" +msgstr "Domena publiczna" + +#: ../src/rdf.cpp:207 +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" + +#: ../src/rdf.cpp:212 +msgid "Open Font License" +msgstr "Licencja Open Font" + +#: ../src/rdf.cpp:229 +msgid "Title" +msgstr "Nazwa" + +#: ../src/rdf.cpp:230 +msgid "Name by which this document is formally known." +msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:232 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../src/rdf.cpp:233 +msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)." +msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)" + +#: ../src/rdf.cpp:235 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: ../src/rdf.cpp:236 +msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)." +msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)" + +#: ../src/rdf.cpp:239 +msgid "Type of document (DCMI Type)." +msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)" + +#: ../src/rdf.cpp:242 +msgid "Creator" +msgstr "Autor" + +#: ../src/rdf.cpp:243 +msgid "" +"Name of entity primarily responsible for making the content of this document." +msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:245 +msgid "Rights" +msgstr "Własność" + +#: ../src/rdf.cpp:246 +msgid "" +"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document." +msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:248 +msgid "Publisher" +msgstr "Wydawca" + +#: ../src/rdf.cpp:249 +msgid "Name of entity responsible for making this document available." +msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" + +#: ../src/rdf.cpp:252 +msgid "Identifier" +msgstr "Identyfikator" + +#: ../src/rdf.cpp:253 +msgid "Unique URI to reference this document." +msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument" + +#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: ../src/rdf.cpp:256 +msgid "Unique URI to reference the source of this document." +msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:258 +msgid "Relation" +msgstr "Powiązanie" + +#: ../src/rdf.cpp:259 +msgid "Unique URI to a related document." +msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:261 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: ../src/rdf.cpp:262 +msgid "" +"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this " +"document. (e.g. 'en-GB')" +msgstr "" +"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla " +"tego dokumentu. (np. pl-PL)" + +#: ../src/rdf.cpp:264 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: ../src/rdf.cpp:265 +msgid "" +"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or " +"classifications." +msgstr "" +"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, " +"wyrażeń lub klasyfikacji" + +#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content. +#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/ +#: ../src/rdf.cpp:269 +msgid "Coverage" +msgstr "Tematyka" + +#: ../src/rdf.cpp:270 +msgid "Extent or scope of this document." +msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu" + +#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218 +msgid "Description" +msgstr "Opis" + +#: ../src/rdf.cpp:274 +msgid "A short account of the content of this document." +msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" + +#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input +#: ../src/rdf.cpp:278 +msgid "Contributors" +msgstr "Współautorzy" + +#: ../src/rdf.cpp:279 +msgid "" +"Names of entities responsible for making contributions to the content of " +"this document." +msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" + +#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document +#: ../src/rdf.cpp:283 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license +#: ../src/rdf.cpp:285 +msgid "URI to this document's license's namespace definition." +msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu" + +#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document +#: ../src/rdf.cpp:289 +msgid "Fragment" +msgstr "Fragment" + +#: ../src/rdf.cpp:290 +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section." +msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" + #: ../src/rect-context.cpp:344 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " @@ -8319,7 +9087,7 @@ msgstr "Przesunięcie anulowane" msgid "Selection canceled." msgstr "Zaznaczanie anulowane" -#: ../src/select-context.cpp:553 +#: ../src/select-context.cpp:555 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -8327,7 +9095,7 @@ msgstr "" "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " "<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." -#: ../src/select-context.cpp:555 +#: ../src/select-context.cpp:557 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -8335,76 +9103,76 @@ msgstr "" "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</" "b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." -#: ../src/select-context.cpp:715 +#: ../src/select-context.cpp:717 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " "przesunąć w poziomie/pionie" -#: ../src/select-context.cpp:716 +#: ../src/select-context.cpp:718 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " "elastycznie zaznaczyć" -#: ../src/select-context.cpp:717 +#: ../src/select-context.cpp:719 msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch" msgstr "" "<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " "przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" -#: ../src/select-context.cpp:888 +#: ../src/select-context.cpp:890 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:192 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:193 msgid "Delete text" msgstr "Usuń tekst" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:200 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:201 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304 ../src/widgets/toolbox.cpp:5745 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:246 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:247 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:336 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:339 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:459 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:462 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:546 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:549 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:587 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:590 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497 msgid "Ungroup" msgstr "Rozdziel grupę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:683 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -8412,194 +9180,194 @@ msgstr "" "lub <b>warstw</b>" #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:732 msgid "undo_action|Raise" msgstr "Podwyższenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:741 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:744 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:764 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 msgid "Raise to top" msgstr "Przenieś na wierzch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:777 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia niżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:827 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Lower" msgstr "Przesuń niżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:839 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:842 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na spód" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:874 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:877 msgid "Lower to bottom" msgstr "Przenieś na spód" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:881 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:884 msgid "Nothing to undo." msgstr "Brak zmian do cofnięcia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:888 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:891 msgid "Nothing to redo." msgstr "Brak zmian do przywrócenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:951 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:955 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:958 msgid "Paste style" msgstr "Wklej styl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:964 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:967 msgid "Paste live path effect" msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:983 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:986 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:998 msgid "Remove live path effect" msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia filtrów" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334 msgid "Remove filter" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1028 msgid "Paste size" msgstr "Wklej rozmiar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1036 msgid "Paste size separately" msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wyższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 msgid "Raise to next layer" msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1078 msgid "No more layers above." msgstr "Brak wyższych warstw" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na niższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1116 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Przenieś na niższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "No more layers below." msgstr "Brak niższych warstw" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 msgid "Remove transform" msgstr "Usuń przekształcenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Obróć o 90° w lewo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1413 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Obróć o 90° w prawo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1434 ../src/seltrans.cpp:484 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1481 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Obróć wg pikseli" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1536 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skaluj przez cały faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551 msgid "Move vertically" msgstr "Przesuń w pionie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 msgid "Move horizontally" msgstr "Przesuń w poziomie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580 -#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557 ../src/selection-chemistry.cpp:1583 +#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681 msgid "Move" msgstr "Przesuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1755 msgid "The selection has no applied clip path." msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało przycięcia ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1757 msgid "The selection has no applied mask." msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1914 msgid "action|Clone" msgstr "Klonuj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1930 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1937 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "Relink clone" msgstr "Zmień połączenie klonu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1978 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2027 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2031 msgid "Unlink clone" msgstr "Odłącz klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2044 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -8610,7 +9378,7 @@ msgstr "" "aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego " "ramki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2067 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -8618,7 +9386,7 @@ msgstr "" "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " "odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2073 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -8626,100 +9394,100 @@ msgstr "" "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na znacznik" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2187 msgid "Objects to marker" msgstr "Obiekty na znacznik" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2215 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na prowadnice" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2227 msgid "Objects to guides" msgstr "Obiekty na prowadnice" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2243 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2331 msgid "Objects to pattern" msgstr "Obiekty na deseń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " "zostaną obiekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403 msgid "Pattern to objects" msgstr "Deseń na obiekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2488 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Rendeowanie bitmapy..." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2664 msgid "Create bitmap" msgstr "Utwórz bitmapę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2696 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę " "przycinania lub maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2806 msgid "Set clipping path" msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2808 msgid "Set mask" msgstr "Ustaw maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2821 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2894 msgid "Release clipping path" msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2896 msgid "Release mask" msgstr "Zdejmij maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2912 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932 ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2957 ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2973 ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" @@ -8734,8 +9502,8 @@ msgstr "Okrąg" #. ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3934 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -8751,7 +9519,7 @@ msgstr "Linia" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 +#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" @@ -8761,13 +9529,13 @@ msgstr "Linia łamana" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:63 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:65 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2489 msgid "3D Box" msgstr "Obiekt 3D" @@ -8781,61 +9549,61 @@ msgstr "Ścieżka odsunięta" #. spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2495 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" -#: ../src/selection-describer.cpp:115 +#: ../src/selection-describer.cpp:125 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " "uchwytów" #. no items -#: ../src/selection-describer.cpp:117 +#: ../src/selection-describer.cpp:127 msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select." msgstr "" "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " "nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów" -#: ../src/selection-describer.cpp:126 +#: ../src/selection-describer.cpp:136 msgid "root" msgstr "warstwie głównej" -#: ../src/selection-describer.cpp:138 +#: ../src/selection-describer.cpp:148 #, c-format msgid "layer <b>%s</b>" msgstr "warstwie <b>%s</b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:140 +#: ../src/selection-describer.cpp:150 #, c-format msgid "layer <b><i>%s</i></b>" msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>" -#: ../src/selection-describer.cpp:149 +#: ../src/selection-describer.cpp:159 #, c-format msgid "<i>%s</i>" msgstr "<i>%s</i>" -#: ../src/selection-describer.cpp:158 +#: ../src/selection-describer.cpp:168 #, c-format msgid " in %s" msgstr " na %s" -#: ../src/selection-describer.cpp:160 +#: ../src/selection-describer.cpp:170 #, c-format msgid " in group %s (%s)" msgstr " w grupie %s (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:162 +#: ../src/selection-describer.cpp:172 #, c-format msgid " in <b>%i</b> parents (%s)" msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" @@ -8843,7 +9611,7 @@ msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" -#: ../src/selection-describer.cpp:165 +#: ../src/selection-describer.cpp:175 #, c-format msgid " in <b>%i</b> layers" msgid_plural " in <b>%i</b> layers" @@ -8851,20 +9619,20 @@ msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie" msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach" msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach" -#: ../src/selection-describer.cpp:175 +#: ../src/selection-describer.cpp:185 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać oryginał" -#: ../src/selection-describer.cpp:179 +#: ../src/selection-describer.cpp:189 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ścieżkę" -#: ../src/selection-describer.cpp:183 +#: ../src/selection-describer.cpp:193 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ramkę" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:203 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -8873,7 +9641,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:203 +#: ../src/selection-describer.cpp:213 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>" @@ -8882,7 +9650,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>" msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:208 +#: ../src/selection-describer.cpp:218 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>" @@ -8891,7 +9659,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:213 +#: ../src/selection-describer.cpp:223 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" @@ -8900,7 +9668,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:218 +#: ../src/selection-describer.cpp:228 #, c-format msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types" msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types" @@ -8908,20 +9676,20 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów" msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów" msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów" -#: ../src/selection-describer.cpp:223 +#: ../src/selection-describer.cpp:233 #, c-format msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 +#: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819 msgid "Skew" msgstr "Pochyl" -#: ../src/seltrans.cpp:513 +#: ../src/seltrans.cpp:499 msgid "Set center" msgstr "Określ środek" -#: ../src/seltrans.cpp:610 +#: ../src/seltrans.cpp:596 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -8929,7 +9697,7 @@ msgstr "" "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " "także wykorzystuje ten środek." -#: ../src/seltrans.cpp:637 +#: ../src/seltrans.cpp:623 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -8937,7 +9705,7 @@ msgstr "" "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie " "proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu." -#: ../src/seltrans.cpp:638 +#: ../src/seltrans.cpp:624 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" @@ -8945,7 +9713,7 @@ msgstr "" "<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z " "<b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu." -#: ../src/seltrans.cpp:642 +#: ../src/seltrans.cpp:628 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -8953,7 +9721,7 @@ msgstr "" "<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z " "<b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." -#: ../src/seltrans.cpp:643 +#: ../src/seltrans.cpp:629 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -8961,11 +9729,11 @@ msgstr "" "<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</" "b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu." -#: ../src/seltrans.cpp:777 +#: ../src/seltrans.cpp:763 msgid "Reset center" msgstr "Resetuj środek" -#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121 +#: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -8973,24 +9741,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1233 +#: ../src/seltrans.cpp:1219 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta." #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1293 +#: ../src/seltrans.cpp:1279 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta." -#: ../src/seltrans.cpp:1334 +#: ../src/seltrans.cpp:1321 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1496 +#: ../src/seltrans.cpp:1485 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -8999,7 +9767,7 @@ msgstr "" "<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</" "b> - wyłączenie przyciągania." -#: ../src/shape-editor.cpp:477 +#: ../src/shape-editor.cpp:468 msgid "Drag curve" msgstr "Przeciągnij krzywą" @@ -9012,19 +9780,19 @@ msgstr "<b>Łącze</b> do %s" msgid "<b>Link</b> without URI" msgstr "<b>Łącze</b> bez identyfikatora URI" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868 msgid "<b>Ellipse</b>" msgstr "<b>Elipsa</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:627 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:630 msgid "<b>Circle</b>" msgstr "<b>Okrąg</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:860 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:863 msgid "<b>Segment</b>" msgstr "<b>Odcinek</b>" -#: ../src/sp-ellipse.cpp:862 +#: ../src/sp-ellipse.cpp:865 msgid "<b>Arc</b>" msgstr "<b>Łuk</b>" @@ -9078,16 +9846,16 @@ msgstr "pozioma, na %s" msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete" msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj <b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby usunąć" -#: ../src/sp-image.cpp:1108 +#: ../src/sp-image.cpp:1110 msgid "embedded" msgstr "osadzony" -#: ../src/sp-image.cpp:1116 +#: ../src/sp-image.cpp:1118 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1117 +#: ../src/sp-image.cpp:1119 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Obrazek</b> %d × %d: %s" @@ -9112,26 +9880,26 @@ msgstr "" msgid "Create spiral" msgstr "Utwórz spiralę" -#: ../src/sp-item.cpp:1027 +#: ../src/sp-item.cpp:1029 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: ../src/sp-item.cpp:1044 +#: ../src/sp-item.cpp:1046 #, c-format msgid "%s; <i>clipped</i>" msgstr "%s; <i>przycięte</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1049 +#: ../src/sp-item.cpp:1051 #, c-format msgid "%s; <i>masked</i>" msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1057 +#: ../src/sp-item.cpp:1059 #, c-format msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" msgstr "%s; <i>odfiltrowane (%s)</i>" -#: ../src/sp-item.cpp:1059 +#: ../src/sp-item.cpp:1061 #, c-format msgid "%s; <i>filtered</i>" msgstr "%s; <i>odfiltrowane</i>" @@ -9173,14 +9941,14 @@ msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną" #: ../src/splivarot.cpp:131 +#, fuzzy msgid "" -"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path " -"cut." +"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" "Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, " "podziału lub rozcięcia ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163 +#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -9188,84 +9956,84 @@ msgstr "" "Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, " "wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:193 +#: ../src/splivarot.cpp:192 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji " "logicznej." -#: ../src/splivarot.cpp:634 +#: ../src/splivarot.cpp:633 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Wybierz <b>ścieżkę(i) konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę" -#: ../src/splivarot.cpp:955 +#: ../src/splivarot.cpp:954 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:958 +#: ../src/splivarot.cpp:957 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>" -#: ../src/splivarot.cpp:1041 +#: ../src/splivarot.cpp:1040 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do " "wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 +#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228 msgid "Create linked offset" msgstr "Utwórz połączone odsunięcie" -#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230 +#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia" -#: ../src/splivarot.cpp:1255 +#: ../src/splivarot.cpp:1254 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" -#: ../src/splivarot.cpp:1473 +#: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Outset path" msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego" -#: ../src/splivarot.cpp:1473 +#: ../src/splivarot.cpp:1472 msgid "Inset path" msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego" -#: ../src/splivarot.cpp:1475 +#: ../src/splivarot.cpp:1474 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "" "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz" -#: ../src/splivarot.cpp:1653 +#: ../src/splivarot.cpp:1652 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" -#: ../src/splivarot.cpp:1655 +#: ../src/splivarot.cpp:1654 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Upraszczanie ścieżek:" -#: ../src/splivarot.cpp:1692 +#: ../src/splivarot.cpp:1691 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek" -#: ../src/splivarot.cpp:1704 +#: ../src/splivarot.cpp:1703 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek" -#: ../src/splivarot.cpp:1718 +#: ../src/splivarot.cpp:1717 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia" -#: ../src/splivarot.cpp:1732 +#: ../src/splivarot.cpp:1731 msgid "Simplify" msgstr "Uprość" -#: ../src/splivarot.cpp:1734 +#: ../src/splivarot.cpp:1733 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia" @@ -9317,7 +10085,7 @@ msgstr "<b>Wielokąt</b>:" msgid "<b>Polyline</b>" msgstr "<b>Linia łamana</b>" -#: ../src/sp-rect.cpp:222 +#: ../src/sp-rect.cpp:223 msgid "<b>Rectangle</b>" msgstr "<b>Prostokąt</b>" @@ -9487,23 +10255,23 @@ msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:470 +#: ../src/text-chemistry.cpp:477 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Uwolnij tekst wpisany" -#: ../src/text-chemistry.cpp:482 +#: ../src/text-chemistry.cpp:489 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować" -#: ../src/text-chemistry.cpp:500 +#: ../src/text-chemistry.cpp:507 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on <b>widoczny</b>" -#: ../src/text-chemistry.cpp:528 +#: ../src/text-chemistry.cpp:535 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst" -#: ../src/text-chemistry.cpp:533 +#: ../src/text-chemistry.cpp:540 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji" @@ -9546,7 +10314,7 @@ msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): " msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588 +#: ../src/text-context.cpp:685 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii" @@ -9634,12 +10402,20 @@ msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami" msgid "Paste text" msgstr "Wklej tekst" -#: ../src/text-context.cpp:1586 -msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph." +#: ../src/text-context.cpp:1603 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." msgstr "" "Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit." -#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190 +#: ../src/text-context.cpp:1605 +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii" + +#: ../src/text-context.cpp:1613 ../src/tools-switch.cpp:190 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -9647,7 +10423,7 @@ msgstr "" "<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby " "utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." -#: ../src/text-context.cpp:1706 +#: ../src/text-context.cpp:1723 msgid "Type text" msgstr "Wprowadź tekst" @@ -9801,28 +10577,28 @@ msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim" msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego" -#: ../src/trace/trace.cpp:333 +#: ../src/trace/trace.cpp:334 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:438 +#: ../src/trace/trace.cpp:439 msgid "Trace: No active document" msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" -#: ../src/trace/trace.cpp:461 +#: ../src/trace/trace.cpp:462 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" -#: ../src/trace/trace.cpp:468 +#: ../src/trace/trace.cpp:469 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..." #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 msgid "Trace bitmap" msgstr "Wektoryzuj bitmapę" -#: ../src/trace/trace.cpp:574 +#: ../src/trace/trace.cpp:575 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." @@ -9976,41 +10752,41 @@ msgid "Blur tweak" msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:224 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:234 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nic nie skopiowano" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:295 ../src/ui/clipboard.cpp:497 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:521 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:341 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:351 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:362 ../src/ui/clipboard.cpp:380 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:402 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:393 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:409 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:444 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:460 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić efekt ścieżki" #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:468 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:484 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:504 ../src/ui/clipboard.cpp:531 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" @@ -10127,7 +10903,7 @@ msgstr "about.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370 msgid "translator-credits" msgstr "" "Polska lokalizacja wykonana przez:\n" @@ -10135,226 +10911,254 @@ msgstr "" "2008 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n" "W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785 msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786 msgid "Distribute" msgstr "Rozłóż" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów" #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468 msgid "gap|H:" msgstr "Poziom:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478 msgid "V:" msgstr "Pion.:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031 msgid "Remove overlaps" msgstr "Usuń nakładanie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6947 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896 msgid "Arrange connector network" msgstr "Rozmieść łącznik sieci" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569 msgid "Unclump" msgstr "Rozproszenie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640 msgid "Randomize positions" msgstr "Zmiana losowa położenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757 msgid "Align text baselines" msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788 msgid "Connector network layout" msgstr "Wygląd łączników sieci" -#. "name" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795 msgid "Relative to: " msgstr "Element sterujący: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796 msgid "Treat selection as group: " msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 -msgid "Align right sides of objects to left side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802 +#, fuzzy +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 -msgid "Align left sides" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805 +#, fuzzy +msgid "Align left edges" msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808 +#, fuzzy +msgid "Center objects horizontally" +msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811 msgid "Align right sides" msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 -msgid "Align left sides of objects to right side of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814 +#, fuzzy +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 -msgid "Align bottoms of objects to top of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 -msgid "Align tops" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820 +#, fuzzy +msgid "Align top edges" msgstr "Wyrównuje górne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835 -msgid "Align bottoms" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826 +#, fuzzy +msgid "Align bottom edges" msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838 -msgid "Align tops of objects to bottom of anchor" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829 +#, fuzzy +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 -msgid "Align baseline anchors of texts vertically" -msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej" - -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837 +#, fuzzy +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej" + +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855 -msgid "Distribute left sides equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846 +#, fuzzy +msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861 -msgid "Distribute right sides equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852 +#, fuzzy +msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869 -msgid "Distribute tops equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860 +#, fuzzy +msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875 -msgid "Distribute bottoms equidistantly" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874 +#, fuzzy +msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7045 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 msgid "Align selected nodes horizontally" msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899 msgid "Align selected nodes vertically" msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" #. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910 msgid "Last selected" msgstr "Ostatni zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "First selected" msgstr "Pierwszy zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 msgid "Biggest item" msgstr "Największy element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913 msgid "Smallest item" msgstr "Najmniejszy element" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565 msgid "Drawing" msgstr "Rysunek" +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38 +msgid "Profile name:" +msgstr "Nazwa profilu:" + +#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52 +msgid "Save" +msgstr "Zapisz" + #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68 msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" @@ -10367,19 +11171,19 @@ msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" msgid "Release log messages" msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licencja</b>" @@ -10454,10 +11258,11 @@ msgid "_Snap guides while dragging" msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103 +#, fuzzy msgid "" "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap " -"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' " -"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)" +"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small " +"part of the guide near the cursor will snap)" msgstr "" "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów " "obiektu lub narożników obramowania. Na karcie \"Przyciąganie\" musi być " @@ -10506,22 +11311,19 @@ msgstr "_Usuń" msgid "Remove selected grid." msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" -#. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 msgid "Guides" msgstr "Prowadnice" -#. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 msgid "Grids" msgstr "Siatki" -#. "name" #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2021 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 msgid "Snap" msgstr "Przyciąganie" @@ -10658,7 +11460,7 @@ msgstr "Katalog profili kolorów (%s) jest niedostępny." #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2716 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2720 msgid "Link Color Profile" msgstr "Połącz profil koloru" @@ -10712,7 +11514,7 @@ msgstr "<b>Tworzenie</b>" msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:946 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947 msgid "Remove grid" msgstr "Usuń siatkę" @@ -10759,51 +11561,63 @@ msgstr "Wszystkie pliki" msgid "All Images" msgstr "Wszystkie obrazki" +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728 +#, fuzzy +msgid "All Vectors" +msgstr "Wektorowy" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733 +#, fuzzy +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Bitmapy" + #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326 msgid "Guess from extension" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347 msgid "Left edge of source" msgstr "Lewa krawędź źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348 msgid "Top edge of source" msgstr "Górna krawędź źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349 msgid "Right edge of source" msgstr "Prawa krawędź źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Dolna krawędź źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351 msgid "Source width" msgstr "Szerokość źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352 msgid "Source height" msgstr "Wysokość źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353 msgid "Destination width" msgstr "Szerokość miejsca docelowego" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354 msgid "Destination height" msgstr "Wysokość miejsca docelowego" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" @@ -10811,28 +11625,28 @@ msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3 msgid "Custom" msgstr "Dostosuj" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Antialias" msgstr "Wygładzanie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474 msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" @@ -10848,15 +11662,15 @@ msgstr "Podgląd" msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48 msgid "Fill" msgstr "Wypełnienie" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49 msgid "Stroke _paint" msgstr "_Kontur" -#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50 msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Styl konturu" @@ -11063,7 +11877,7 @@ msgstr "Wysokość obszaru efektów filtra" #. # end multiple scan #. ## end mode page #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4293 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -11538,23 +12352,23 @@ msgstr "Powiel efekt specjalny" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 msgid "Mouse" msgstr "Mysz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Grab sensitivity:" msgstr "Czułość chwytania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 msgid "pixels" msgstr "px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -11562,22 +12376,22 @@ msgstr "" "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " "oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171 msgid "Click/drag threshold:" msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana " "jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -11589,24 +12403,24 @@ msgstr "" "używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " "mysz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 msgid "Scrolling" msgstr "Przewijanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 msgid "Mouse wheel scrolls by:" msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -11614,25 +12428,25 @@ msgstr "" "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " "Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "[ Ctrl + strzałki ]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 msgid "Scroll by:" msgstr "Przewijaj o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną " "tutaj odległość (w pikselach ekranowych)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 msgid "Acceleration:" msgstr "Przyspieszenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -11640,15 +12454,15 @@ msgstr "" "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe " "przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196 msgid "Autoscrolling" msgstr "Przewijanie automatyczne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 msgid "Speed:" msgstr "Prędkość:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -11656,13 +12470,13 @@ msgstr "" "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " "obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -11671,12 +12485,12 @@ msgstr "" "uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " "położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" msgstr "" "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "" "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to " @@ -11687,11 +12501,11 @@ msgstr "" "Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji " "będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "Przybliżaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl." @@ -11702,20 +12516,20 @@ msgstr "" "przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] - " "przybliżać." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "Enable snap indicator" msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 msgid "Delay (in msec):" msgstr "Opóźnienie (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -11726,21 +12540,21 @@ msgstr "" "określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " "przyciąganie nastąpi natychmiastowo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy wskaźnika myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer" msgstr "" "Próbuje przyciągać tylko węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania " "znajduje się najbliżej kursora myszy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 msgid "Weight factor:" msgstr "Wielkość współczynnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -11751,16 +12565,16 @@ msgstr "" "najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " "przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230 msgid "Snapping" msgstr "Przyciąganie" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 msgid "Arrow keys move by:" msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance " "(in px units)" @@ -11769,33 +12583,33 @@ msgstr "" "określoną tutaj wartość (w px)" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 msgid "> and < scale by:" msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244 msgid "" "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)" msgstr "" "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza " "rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246 msgid "Inset/Outset by:" msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 msgid "" "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)" msgstr "" "Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o " "określoną tutaj wartość (w px)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -11807,15 +12621,15 @@ msgstr "" "kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " "wschodniego." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "Rotation snaps every:" msgstr "Zatrzymuj obrót co:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "degrees" msgstr "stopni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -11823,11 +12637,11 @@ msgstr "" "Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o " "podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 msgid "Zoom in/out by:" msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -11835,30 +12649,30 @@ msgstr "" "Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " "wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 msgid "Show selection cue" msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Edytuj gradient na obiekcie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "" "Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "" "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box." @@ -11866,25 +12680,25 @@ msgstr "" "Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż " "rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "[Ctrl + kliknięcie] - wielkość kropki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "times current stroke width" msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] - relatywnie do " "aktualnej szerokości konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -11892,23 +12706,23 @@ msgstr "" "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu " "obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Create new objects with:" msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "Last used style" msgstr "Ostatnio użyty styl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 msgid "This tool's own style:" msgstr "Określony tutaj styl:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -11917,66 +12731,66 @@ msgstr "" "Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 msgid "Take from selection" msgstr "Pobierz z zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego " "narzędzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 msgid "Bounding box to use:" msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 msgid "Visual bounding box" msgstr "Wizualne obramowanie obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr " "marginesów itd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 msgid "Conversion to guides:" msgstr "Konwersja na prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion." msgstr "" "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately." @@ -11984,107 +12798,115 @@ msgstr "" "Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak " "pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398 msgid "Average all sketches" msgstr "Średnia wszystkich szkiców" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 msgid "Select new path" msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Selector" msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 msgid "When transforming, show:" msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 msgid "Box outline" msgstr "Tylko obramowanie obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich " "obramowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 msgid "Per-object selection cue:" msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 msgid "Mark" msgstr "Uchwyt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w " "kształcie rombu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "Box" msgstr "Obramowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem" #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426 msgid "Node" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Path outline:" msgstr "Ścieżka konturu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Path outline color" msgstr "Kolor ścieżki konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 msgid "Selects the color used for showing the path outline." msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlana ścieżka konturui" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432 msgid "Path outline flash on mouse-over" msgstr "Migocz konturem ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline." msgstr "" "Kontur ścieżki po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy będzie migotał" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +msgid "Suppress path outline flash when one path selected" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 +msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "Flash time" msgstr "Czas wyświetlania konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -12096,48 +12918,48 @@ msgstr "" "wartość 0." #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Tweak" msgstr "Udoskonalanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 msgid "Paint objects with:" msgstr "Maluj obiekty stosując:" #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 msgid "Zoom" msgstr "Przybliżenie" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 msgid "Shapes" msgstr "Kształty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 msgid "Sketch mode" msgstr "Tryb szkicowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch." msgstr "" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2499 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -12146,7 +12968,7 @@ msgstr "" "jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna - szerokość będzie " "zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -12155,87 +12977,87 @@ msgstr "" "odznaczone" #. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2513 msgid "Paint Bucket" msgstr "Wypełnianie" #. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Eraser" msgstr "Gumka" #. LPETool -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2519 msgid "LPE Tool" msgstr "Narzędzie LPE" #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2511 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych" #. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Dropper" msgstr "Próbnik koloru" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 msgid "Dockable" msgstr "Zadokowane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmieniaj pprzybliżenie przy zmianie rozmiaru okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "Normal" msgstr "Normalne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 msgid "Aggressive" msgstr "Agresywne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 msgid "Saving window geometry (size and position):" msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -12243,7 +13065,7 @@ msgstr "" "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " "preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -12251,55 +13073,55 @@ msgstr "" "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " "dokumencie) i odtwarzane razem z nim" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 msgid "Dialog behavior (requires restart):" msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Wyświetlanie okienek zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Okienka zadań na wierzchu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " "okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 msgid "Dialog Transparency:" msgstr "Krycie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Gdy okno jest aktywne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 msgid "Miscellaneous:" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " "okien" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -12310,50 +13132,50 @@ msgstr "" "zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem " "przewijania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w okienkach zadań (wymaga ponownego " "uruchomienia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 msgid "Windows" msgstr "Okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 msgid "Move in parallel" msgstr "Przemieszczają się równolegle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 msgid "Stay unmoved" msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 msgid "Move according to transform" msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Are unlinked" msgstr "Zostaną odłączone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Are deleted" msgstr "Zostaną usunięte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:" msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 msgid "Clones are translated by the same vector as their original." msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved." msgstr "" "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For " "example, a rotated clone will move in a different direction than its " @@ -12363,27 +13185,27 @@ msgstr "" "przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się " "w innym kierunku niż oryginał." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "When the original is deleted, its clones:" msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects." msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original." msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624 msgid "When duplicating original+clones:" msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "Skojarz powielone klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -12394,27 +13216,27 @@ msgstr "" "zamiast z pierwszym oryginałem" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " "maskowania należy tę opcję odznaczyć" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -12422,67 +13244,67 @@ msgstr "" "Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " "zostanie usunięty z rysunku" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 msgid "Clippaths and masks" msgstr "Ścieżki przycinania i maski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 msgid "Scale stroke width" msgstr "Skaluj szerokość konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 msgid "Transform gradients" msgstr "Przekształcaj gradienty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 msgid "Transform patterns" msgstr "Przekształcaj desenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 msgid "Optimized" msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 msgid "Preserved" msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" "Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " "zaokrąglenia narożników" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " "przekształcaniem obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" "Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " "przekształcaniem obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662 msgid "Store transformation:" msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -12490,47 +13312,47 @@ msgstr "" "Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " "dodawania atrybutu transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 msgid "Transforms" msgstr "Przekształcenia" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "Najlepsza (najwolniej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 msgid "Better quality (slower)" msgstr "Dobra (wolno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 msgid "Average quality" msgstr "Średnia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "Niższa (szybciej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "Najniższa (najszybciej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 msgid "Gaussian blur quality for display:" msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -12538,36 +13360,36 @@ msgstr "" "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " "przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709 msgid "Filter effects quality for display:" msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtra:" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 msgid "Show filter primitives infobox" msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog." @@ -12575,50 +13397,50 @@ msgstr "" "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " "zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732 msgid "Select in all layers" msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 msgid "Select only within current layer" msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:" msgstr "Działanie skrótów [Ctrl + A] [Tab] [Shift + Tab]:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" msgstr "" "Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -12627,7 +13449,7 @@ msgstr "" "zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " "warstwie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -12636,7 +13458,7 @@ msgstr "" "obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " "zablokowanej grupie lub warstwie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -12644,25 +13466,25 @@ msgstr "" "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone " "obiekty przy zmianie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 msgid "Selecting" msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 msgid "Default export resolution:" msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "" "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym " "eksportu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 msgid "Open Clip Art Library Server Name:" msgstr "Nazwa serwera klipartów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the " "Import and Export to OCAL function." @@ -12670,48 +13492,48 @@ msgstr "" "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu " "i eksportu na serwer Open Clip Art Library. " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 msgid "Open Clip Art Library Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 msgid "Open Clip Art Library Password:" msgstr "Hasło:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library." msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 msgid "Import/Export" msgstr "Import/Eksport" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Perceptual" msgstr "Percepcyjny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Kolorymetryczny względny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 msgid "Display adjustment" msgstr "Dostrajanie monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -12720,112 +13542,112 @@ msgstr "" "Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" "Przeszukiwane katalogi: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 msgid "Display profile:" msgstr "Profil monitora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Pobierz profil z monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC." msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays." msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Sposób renderowania monitora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output." msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860 msgid "Proofing" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 msgid "Simulates output of target device." msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device." msgstr "" "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " "docelowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Kolor ostrzeżeń:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 msgid "Selects the color used for out of gamut warning." msgstr "" "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " "kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 msgid "Device profile:" msgstr "Profil urządzenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "The ICC profile to use to simulate device output." msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Sposób renderowania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompensuj punktu czerni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Enables black point compensation." msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 msgid "Preserve black" msgstr "Zachowaj kanał K" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 msgid "<none>" msgstr "<brak>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 msgid "Color management" msgstr "Zarządzanie kolorem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 msgid "Major grid line emphasizing" msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960 msgid "" "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " "of major grid line color." @@ -12833,76 +13655,76 @@ msgstr "" "Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " "zamiast w kolorze linii głównej siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 msgid "Default grid settings" msgstr "Domyślne ustawienia siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989 msgid "Grid units:" msgstr "Jednostki siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Origin X:" msgstr "Początek X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 msgid "Origin Y:" msgstr "Początek Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Spacing X:" msgstr "Odstępy X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 msgid "Spacing Y:" msgstr "Odstępy Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Grid line color:" msgstr "Kolor linii siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Major grid line color:" msgstr "Kolor linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 msgid "Major grid line every:" msgstr "Rozstaw linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 msgid "Use named colors" msgstr "Używaj nazw kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -12910,23 +13732,23 @@ msgstr "" "Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, " "żółty..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 msgid "XML formatting" msgstr "Formatowanie XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 msgid "Inline attributes" msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu co znacznik elementu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "Indent, spaces:" msgstr "Wcięcie, spacje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -12934,46 +13756,46 @@ msgstr "" "Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " "Wartość zerowa - brak wcięcia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 msgid "Path data" msgstr "Dane ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 msgid "Allow relative coordinates" msgstr "Używaj współrzędne biegunowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Force repeat commands" msgstr "Powtarzaj polecenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" msgstr "" "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031 msgid "Numbers" msgstr "Liczby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "Numeric precision:" msgstr "Precyzja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 msgid "How many digits to write after the decimal dot" msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "Minimum exponent:" msgstr "Minimalny wykładnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero." @@ -12981,312 +13803,380 @@ msgstr "" "Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " "mniejsze, zostaną zapisane jako zero." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "SVG output" msgstr "Zapis w formacie SVG" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "System default" msgstr "Domyślny systemu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "am Amharic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "sq albański" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Amharic (am)" msgstr "am amharski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "ar Arabic" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Arabic (ar)" msgstr "ar arabski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "az Azerbaijani" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "hy armeński" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "az azerski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 -msgid "be Belarusian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Basque (eu)" +msgstr "eu baskijski" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#, fuzzy +msgid "Belarusian (be)" msgstr "ba białoruski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "bg Bulgarian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "bg bułgarski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "bn Bengali" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Bengali (bn)" msgstr "bn bengalski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "br Breton" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Breton (br)" msgstr "br bretoński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "ca Catalan" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Catalan (ca)" msgstr "ca kataloński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "ca@valencia Valencian Catalan" -msgstr "ca@valencia walencki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035 -msgid "cs Czech" -msgstr "cs czeski" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "da Danish" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +#, fuzzy +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "hr chorwacki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Danish (da)" msgstr "da duński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "de German" -msgstr "de niemiecki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "dz Dzongkha" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "dz dzongkha" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "el Greek" -msgstr "el grecki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "German (de)" +msgstr "de niemiecki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "Greek (el)" +msgstr "Kanał zielony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "en English" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#, fuzzy +msgid "English (en)" msgstr "en angielski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 -msgid "en_AU English, as spoken in Australia" -msgstr "en_AU angielski (australijski)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_CA English, as spoken in Canada" -msgstr "en_CA angielski kanadyjski)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" -msgstr "en_GB angielski (brytyjski)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 -msgid "en_US@piglatin Pig Latin" -msgstr "en_US@piglatin Pig Latin" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "eo Esperanto" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Esperanto (eo)" msgstr "eo esperanto" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "es Spanish" -msgstr "es hiszpański" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" -msgstr "es_MX hiszpański (meksykański)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "et Estonian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Estonian (et)" msgstr "et estoński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "eu Basque" -msgstr "eu baskijski" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "fi Finnish" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Finnish (fi)" msgstr "fi fiński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "fr French" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "French (fr)" msgstr "fr francuski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "ga Irish" -msgstr "ga irlandzki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "gl Galician" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Galician (gl)" msgstr "gl gakicyjski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "he Hebrew" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (he)" msgstr "he hebrajski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hr Croatian" -msgstr "hr chorwacki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hu Hungarian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 +#, fuzzy +msgid "Hungarian (hu)" msgstr "hu węgierski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 -msgid "hy Armenian" -msgstr "hy armeński" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "id Indonesian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Indonesian (id)" msgstr "id indonezyjski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "it Italian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Italian (it)" msgstr "it włoski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "ja Japanese" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Japanese (ja)" msgstr "ja japoński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "km Khmer" -msgstr "km kmerski" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "rw ruanda-rundi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "ko Korean" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Korean (ko)" msgstr "ko koreański" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "lt Lithuanian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "lt litewski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "mk Macedonian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#, fuzzy +msgid "Macedonian (mk)" msgstr "mak macedoński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "mn Mongolian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Mongolian (mn)" msgstr "mn mongolski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nb Norwegian Bokmål" -msgstr "nb norweski Bokmål" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "ne Nepali" -msgstr "ne nepalski" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "Nowy wiersz" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nl Dutch" -msgstr "nl holenderski" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "nb norweski Bokmål" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "nn Norwegian Nynorsk" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "nn norweski Nynorsk" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 -msgid "pa Panjabi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052 +#, fuzzy +msgid "Panjabi (pa)" msgstr "pa pendżabski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pl Polish" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Polish (pl)" msgstr "pl polski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pt Portuguese" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Portuguese (pt)" msgstr "pt portugalski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" -msgstr "pt_BR portugalski (brazylijski)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "ro Romanian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Romanian (ro)" msgstr "ro rumuński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 -msgid "ru Russian" -msgstr "ru rosyjski" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#, fuzzy +msgid "Russian (ru)" +msgstr "Rozmycie gaussowskie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "rw Kinyarwanda" -msgstr "rw ruanda-rundi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "sr serbski" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "sr@latin serbski (łaciński)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sk Slovak" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Slovak (sk)" msgstr "sk słowacki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sl Slovenian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Slovenian (sl)" msgstr "sl słoweński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sq Albanian" -msgstr "sq albański" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sr Serbian" -msgstr "sr serbski" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#, fuzzy +msgid "Spanish (es)" +msgstr "es hiszpański" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "sr@latin Serbian in Latin script" -msgstr "sr@latin serbski (łaciński)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "sv Swedish" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#, fuzzy +msgid "Swedish (sv)" msgstr "sv szwedzki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "th Thai" -msgstr "th tajski" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +msgid "Thai (th)" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "tr Turkish" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#, fuzzy +msgid "Turkish (tr)" msgstr "tr turecki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "uk Ukrainian" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#, fuzzy +msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "uk ukraiński" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "vi Vietnamese" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#, fuzzy +msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "vi wietnamski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 -msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" -msgstr "zh_CN chiński (tradycyjny)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 -msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" -msgstr "zh_TW chiński (uproszczony)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 msgid "Language (requires restart):" msgstr "Język (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -msgid "Set the language for menus and number-formats" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 +#, fuzzy +msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "Wybierz język menu i formatu liczb" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Commands bar icon size" -msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#, fuzzy +msgid "Toolbox icon size" +msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#, fuzzy +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Określ wielkość ikon na głównym pasku narzędzi (wymaga ponownego " +"uruchomienia aplikacji)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#, fuzzy +msgid "Control bar icon size" +msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -msgid "Tool controls bar icon size" -msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#, fuzzy +msgid "Secondary toolbar icon size" +msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#, fuzzy +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "Określ wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących (wymaga ponownego " "uruchomienia aplikacji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -msgid "Main toolbar icon size" -msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +msgid "Work-around color sliders not drawing." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders." msgstr "" -"Określ wielkość ikon na głównym pasku narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia aplikacji)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 msgid "Clear list" msgstr "Wyczyść listę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 msgid "Maximum documents in Open Recent:" msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -13294,11 +14184,11 @@ msgstr "" "Określa maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " "używanych dokumentów znajdującej się w menu \"Plik\" lub wyczyści listę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 msgid "Zoom correction factor (in %):" msgstr "Wskaźnik korekcji przybliżenia (%)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -13308,18 +14198,18 @@ msgstr "" "rzeczywistych. Dane te są używane podczas przybliżania w skali 1:1, 1:2 " "itd., aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "Interface" msgstr "Interfejs" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" "Automatycznnie twórz kopię zapasową zapis (wymaga ponownego uruchomienia " "aplikacji):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -13327,29 +14217,29 @@ msgstr "" "Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " "zminimalizować straty w przypadku awarii programu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Interval (in minutes):" msgstr "Zapisuj kopię co (min):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka do katalogu kopii zapasowych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "The directory where autosaves will be written" msgstr "" "Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie " "zapasowe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Maximum number of autosaves:" msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -13368,61 +14258,113 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 msgid "Autosave" msgstr "Automatyczny zapis" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " "wyświetlone obrazki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Edytor bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +#, fuzzy +msgid "Language:" +msgstr "Język" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225 +#, fuzzy +msgid "Second language:" +msgstr "Drugi obszar Unicode" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229 +#, fuzzy +msgid "Third language:" +msgstr "Język" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 +msgid "" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234 +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236 +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#, fuzzy +msgid "Spellcheck" +msgstr "Wskaźnik" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -13430,11 +14372,11 @@ msgstr "" "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " "obiekt jego etykietą" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 msgid "Prevent sharing of gradient definitions" msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 msgid "" "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " @@ -13445,11 +14387,11 @@ msgstr "" "definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " "inne obiekty używające tego samego gradientu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257 msgid "Simplification threshold:" msgstr "Próg czułości uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 msgid "" "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command " "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; " @@ -13460,15 +14402,15 @@ msgstr "" "nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " "wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Latency skew:" msgstr "Przesunięcie czasowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "(requires restart)" msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)." @@ -13476,73 +14418,126 @@ msgstr "" "Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego " "czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 msgid "Misc" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41 +msgid "Layer name:" +msgstr "Nazwa warstwy:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109 +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147 +msgid "Above current" +msgstr "Ponad aktywną" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151 +msgid "Below current" +msgstr "Poniżej aktywnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154 +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158 +msgid "Position:" +msgstr "Lokalizacja:" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176 +msgid "Rename Layer" +msgstr "Zmiana nazwy warstwy" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179 +msgid "_Rename" +msgstr "_Zmień" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192 +msgid "Rename layer" +msgstr "Zmień nazwę warstwy" + +#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +msgid "Renamed layer" +msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198 +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201 +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" + +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225 +msgid "New layer created." +msgstr "Utworzono nową warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 msgid "Apply new effect" msgstr "Zastosuj nowy efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 msgid "Current effect" msgstr "Aktualny efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79 msgid "Effect list" msgstr "Lista efektów" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271 msgid "No effect applied" msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 msgid "Item is not a path or shape" msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 msgid "Empty selection" msgstr "Puste zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390 msgid "Remove path effect" msgstr "Usuń efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406 msgid "Move path effect up" msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422 msgid "Move path effect down" msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 msgid "Activate path effect" msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki" @@ -13684,63 +14679,63 @@ msgid "Errors" msgstr "Błędy" #. Dialog organization -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70 msgid "Session file" msgstr "Plik sesji" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71 msgid "Playback controls" msgstr "Kontrola odtwarzania" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72 msgid "Message information" msgstr "Informacja" #. Active session file display #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session? #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment. -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82 msgid "Active session file:" msgstr "Aktywny plik sesji:" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83 msgid "Delay (milliseconds):" msgstr "Opóźnienie (ms):" #. Unload/load buttons -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91 msgid "Close file" msgstr "Zamknij plik" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92 msgid "Open new file" msgstr "Otwórz nowy plik" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93 msgid "Set delay" msgstr "Ustaw opóźnienie" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127 msgid "Rewind" msgstr "Powrót" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128 msgid "Go back one change" msgstr "Powraca o jedną zmianę" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130 msgid "Go forward one change" msgstr "Przechodzi do przodu o jedną zmianę" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131 msgid "Play" msgstr "Odtwórz" -#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166 msgid "Open session file" msgstr "Otwórz plik sesji" @@ -13898,6 +14893,59 @@ msgstr "_Kerning" msgid "Preview Text:" msgstr "Podgląd tekstu:" +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:198 +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +msgstr "" +"Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, " +"<b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:245 +msgid "Set fill" +msgstr "Ustaw wypełnienie" + +#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:253 +msgid "Set stroke" +msgstr "Ustaw kontur" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:412 +msgid "Change color definition" +msgstr "Zmień definicję koloru" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599 +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Usuń kolor konturu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:599 +msgid "Remove fill color" +msgstr "Usuń kolor wypełnienia" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ustaw kolor konturu" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:604 +#, fuzzy +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613 +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:613 +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety" + +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:937 +#, c-format +msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." +msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" + #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346 msgid "Arrange in a grid" msgstr "Rozłóż na siatce" @@ -13976,35 +15024,35 @@ msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" #. ## begin mode page #. # begin single scan #. brightness -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406 msgid "Brightness cutoff" msgstr "Rozdzielanie jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430 msgid "Edge detection" msgstr "Wykrywanie krawędzi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." "Canny'ego" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" @@ -14013,81 +15061,81 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463 msgid "Color quantization" msgstr "Redukcja kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Liczba zredukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "Colors:" msgstr "Liczba kolorów:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 msgid "Invert image" msgstr "Odwróć obrazek" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Zamienia białe i czarne obszary" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 msgid "Brightness steps" msgstr "Stopnie jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 msgid "Scans:" msgstr "Liczba przebiegów:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511 msgid "The desired number of scans" msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Colors" msgstr "Kolory" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523 msgid "Grays" msgstr "Odcienie szarości" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Smooth" msgstr "Rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 msgid "Stack scans" msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -14095,59 +15143,59 @@ msgstr "" "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " "krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545 msgid "Remove background" msgstr "Usuń tło" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 msgid "Suppress speckles" msgstr "Tuszuj plamki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Smooth corners" msgstr "Wygładź narożniki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 msgid "Optimize paths" msgstr "Optymalizuj ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " "siebie segmentów krzywej Beziera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -14155,54 +15203,60 @@ msgstr "" "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej " "krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611 msgid "Tolerance:" msgstr "Zaokrąglenie:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623 msgid "Options" msgstr "Opcje" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620 -msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net" +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627 +#, fuzzy +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing\n" +"is based on Potrace,\n" +"created by Peter Selinger\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630 msgid "Credits" msgstr "Podziękowania" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 msgid "SIOX foreground selection" msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652 msgid "Update" msgstr "Aktualizuj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Przerwij wektoryzację" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683 msgid "Execute the trace" msgstr "Wykonaj wektoryzację" @@ -14482,148 +15536,27 @@ msgstr "Lista znajomych" msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>" msgstr "Wysyłanie zaproszenia do <b>%1</b>" -#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled -#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details -#. File menu -#. Edit menu -#. View menu -#. Layer menu -#. Object menu -#. Path menu -#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR) -#. Text menu -#. About menu -#. Tools toolbox -#. Select Tool controls -#. Node Tool controls -#. Calligraphy Tool controls -#. Session playback controls -#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199 -#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992 msgid "PLACEHOLDER, do not translate" msgstr "-" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Współrzędne kursora" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -14632,7 +15565,7 @@ msgstr "" "rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " "obiekty." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:837 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -14645,12 +15578,12 @@ msgstr "" "\n" "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:844 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900 msgid "Close _without saving" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -14663,7 +15596,7 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903 msgid "_Save as SVG" msgstr "Zapisz jako S_VG" @@ -14675,6 +15608,38 @@ msgstr "Tryb _przenikania:" msgid "B_lur:" msgstr "_Rozmycie" +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114 +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135 +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 +msgid "Current layer" +msgstr "Aktywna warstwa" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566 +msgid "(root)" +msgstr "(warstwa główna)" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Lock layer" +msgstr "Zablokuj warstwę" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587 +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odblokuj warstwę" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Hide layer" +msgstr "Ukryj warstwę" + +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595 +msgid "Unhide layer" +msgstr "Wyświetl warstwę" + #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 msgid "Proprietary" msgstr "Własność autora" @@ -14683,13 +15648,13 @@ msgstr "Własność autora" msgid "Other" msgstr "Inne" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172 msgid "Change blur" msgstr "Zmień rozmycie" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151 msgid "Change opacity" msgstr "Zmień krycie" @@ -14853,271 +15818,296 @@ msgstr "" "można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie " "obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117 msgid "Fill:" msgstr "Wypełnienie:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 msgid "Stroke:" msgstr "Kontur:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114 msgid "O:" msgstr "K:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027 msgid "Nothing selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Brak</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No fill" msgstr "Brak wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 msgid "No stroke" msgstr "Brak konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997 msgid "Pattern fill" msgstr "Wypełnienie desenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 msgid "Pattern stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem radialnym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191 msgid "Different" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different fills" msgstr "Różne wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194 msgid "Different strokes" msgstr "Różne kontury" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Nie ustawiono</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528 +msgid "Unset fill" +msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462 +msgid "Unset stroke" +msgstr "Nie ustawiaj konturu" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color fill" msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>u</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>w</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit fill..." msgstr "Edytuj wypełnienie..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216 msgid "Edit stroke..." msgstr "Edytuj kontur..." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Last set color" msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224 msgid "Last selected color" msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232 msgid "White" msgstr "Biały" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 msgid "Black" msgstr "Czarny" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240 msgid "Copy color" msgstr "Kopiuj kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244 msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533 msgid "Make fill opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385 +msgid "Remove fill" +msgstr "Usuń wypełnienie" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336 +msgid "Remove stroke" +msgstr "Usuń kontur" + +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599 msgid "Invert fill" msgstr "Negatyw wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619 msgid "Invert stroke" msgstr "Negatyw konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631 msgid "White fill" msgstr "Białe wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643 msgid "White stroke" msgstr "Biały kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655 msgid "Black fill" msgstr "Czarne wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667 msgid "Black stroke" msgstr "Czarny kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710 msgid "Paste fill" msgstr "Wklej wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728 msgid "Paste stroke" msgstr "Wklej kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892 msgid "Change stroke width" msgstr "Skalowanie szerokości konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987 msgid ", drag to adjust" msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072 msgid " (averaged)" msgstr " (uśredniona)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (przezroczysty)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (nieprzezroczysty)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 msgid "Adjust saturation" msgstr "Dostosuj nasycenie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -15126,11 +16116,11 @@ msgstr "" "Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " "z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 msgid "Adjust lightness" msgstr "Dostosuj jasność" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -15139,11 +16129,11 @@ msgstr "" "Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " "z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 msgid "Adjust hue" msgstr "Dostosuj barwę" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -15152,12 +16142,12 @@ msgstr "" "Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z " "<b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Ustaw szerokość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" @@ -15207,19 +16197,19 @@ msgstr "N:.%d" msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Krycie: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:125 +#: ../src/vanishing-point.cpp:123 msgid "Split vanishing points" msgstr "Rozdziel punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:170 +#: ../src/vanishing-point.cpp:168 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Połącz punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:226 +#: ../src/vanishing-point.cpp:224 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:307 +#: ../src/vanishing-point.cpp:305 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -15235,7 +16225,7 @@ msgstr[2] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:314 +#: ../src/vanishing-point.cpp:312 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -15250,7 +16240,7 @@ msgstr[2] "" "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " "ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -#: ../src/vanishing-point.cpp:322 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -15267,215 +16257,215 @@ msgstr[2] "" "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " "rozdzielić zaznaczone obiekty." -#: ../src/verbs.cpp:1142 +#: ../src/verbs.cpp:1140 msgid "Switch to next layer" msgstr "Przenieś do następnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1143 +#: ../src/verbs.cpp:1141 msgid "Switched to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1145 +#: ../src/verbs.cpp:1143 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1154 +#: ../src/verbs.cpp:1152 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1155 +#: ../src/verbs.cpp:1153 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1155 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283 -#: ../src/verbs.cpp:1289 +#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1249 ../src/verbs.cpp:1281 +#: ../src/verbs.cpp:1287 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1204 +#: ../src/verbs.cpp:1202 msgid "Layer to top" msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1208 +#: ../src/verbs.cpp:1206 msgid "Raise layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215 +#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1212 +#: ../src/verbs.cpp:1210 msgid "Layer to bottom" msgstr "Przenieś warstwę na spód" -#: ../src/verbs.cpp:1216 +#: ../src/verbs.cpp:1214 msgid "Lower layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1225 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" -#: ../src/verbs.cpp:1234 +#: ../src/verbs.cpp:1232 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopia" -#: ../src/verbs.cpp:1246 +#: ../src/verbs.cpp:1244 msgid "Duplicate layer" msgstr "Powiel warstwę" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1249 +#: ../src/verbs.cpp:1247 msgid "Duplicated layer." msgstr "Powielona ścieżka" -#: ../src/verbs.cpp:1278 +#: ../src/verbs.cpp:1276 msgid "Delete layer" msgstr "Usuń warstwę" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1281 +#: ../src/verbs.cpp:1279 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa została usunięta" -#: ../src/verbs.cpp:1292 +#: ../src/verbs.cpp:1290 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1372 +#: ../src/verbs.cpp:1370 msgid "Flip horizontally" msgstr "Odbij poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:1387 +#: ../src/verbs.cpp:1385 msgid "Flip vertically" msgstr "Odbij pionowo" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1889 +#: ../src/verbs.cpp:1893 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1893 +#: ../src/verbs.cpp:1897 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1897 +#: ../src/verbs.cpp:1901 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1901 +#: ../src/verbs.cpp:1905 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1905 +#: ../src/verbs.cpp:1909 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1909 +#: ../src/verbs.cpp:1913 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1913 +#: ../src/verbs.cpp:1917 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710 +#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2223 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz..." -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2226 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwórz istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "Re_vert" msgstr "P_rzywróć" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2229 msgid "Save document" msgstr "Zapisz dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2231 msgid "Save _As..." msgstr "Za_pisz jako..." -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2232 msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2233 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Z_apisz kopię..." -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj..." -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Print document" msgstr "Drukuj dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Wyczyść de_finicje" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -15483,154 +16473,154 @@ msgstr "" "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z " "<defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Print Previe_w" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2241 msgid "Preview document printout" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2242 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2244 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..." -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2245 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Import a document from Open Clip Art Library" msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Export To Open Clip Art Library" msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Export this document to Open Clip Art Library" msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "N_ext Window" msgstr "_Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "P_revious Window" msgstr "Popr_zednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Close this document window" msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "_Quit" msgstr "Zakoń_cz" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zamyka program Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Undo last action" msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Przywróć ostatnio wycofaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji wskaźnika myszy" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Paste _Width" msgstr "Wklej _szerokość" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2273 msgid "Paste _Height" msgstr "Wklej _wysokość" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -15638,11 +16628,11 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " "szerokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2275 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -15650,67 +16640,68 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " "wysokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Paste _In Place" msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Wklej e_fekt ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2280 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2281 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "Usuń _efekt ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2283 -msgid "Remove Filter" +#: ../src/verbs.cpp:2287 +#, fuzzy +msgid "Remove Filters" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2288 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Powiel" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Utwórz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2292 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -15718,37 +16709,35 @@ msgstr "" "Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na " "samodzielne obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Relink to Copied" msgstr "Skojarz ze skopiowanymi" -#: ../src/verbs.cpp:2294 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "Łączy wybrane klony z obiektami, które są aktualnie w schowku" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz o_ryginał" -#: ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker -#: ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obiekty na _znacznik" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines -#: ../src/verbs.cpp:2301 +#: ../src/verbs.cpp:2303 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Obiekty na prow_adnice" -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2304 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -15756,16 +16745,14 @@ msgstr "" "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " "krawędziami" -#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2305 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Obiekty na deseń" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2306 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia" -#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill #: ../src/verbs.cpp:2307 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Deseń na obiekty" @@ -16324,7 +17311,7 @@ msgstr "" "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " "jako ścieżkę przycinającą" -#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445 +#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" @@ -16414,7 +17401,8 @@ msgid "LPE Edit" msgstr "Edytuj LPE" #: ../src/verbs.cpp:2516 -msgid "Edit Live Path Effect parameters" +#, fuzzy +msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edycja parametrów efektu żywej ścieżki" #: ../src/verbs.cpp:2518 @@ -16868,34 +17856,52 @@ msgid "Find objects in document" msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" #: ../src/verbs.cpp:2637 +msgid "Find and _Replace Text..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2638 +#, fuzzy +msgid "Find and replace text in document" +msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" + +#: ../src/verbs.cpp:2639 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2640 +#, fuzzy +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Otwórz istniejący dokument" + +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "_Messages..." msgstr "Ko_munikaty..." -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "View debug messages" msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "S_cripts..." msgstr "Skr_ypty..." -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Run scripts" msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ut_wórz układ klonów..." -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -16903,193 +17909,198 @@ msgstr "" "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " "rozpraszając" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Object Properties..." msgstr "Właś_ciwości obiektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " "właściwości obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "_Instant Messaging..." msgstr "_Komunikator..." -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Jabber Instant Messaging Client" msgstr "Klient Jabbera" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Urządzenia wejściowe..." -#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2656 ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Input Devices (new)..." msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)..." -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "_Extensions..." msgstr "Rozszerzenia..." -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Query information about extensions" msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Layer_s..." msgstr "Wars_twy..." -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "View Layers" msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw" -#: ../src/verbs.cpp:2659 -msgid "Path Effects..." +#: ../src/verbs.cpp:2663 +#, fuzzy +msgid "Path Effect Editor..." msgstr "E_fekty ścieżki..." -#: ../src/verbs.cpp:2660 -msgid "Manage path effects" -msgstr "Zarządzanie efektami ścieżki" +#: ../src/verbs.cpp:2664 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2661 -msgid "Filter Effects..." +#: ../src/verbs.cpp:2665 +#, fuzzy +msgid "Filter Editor..." msgstr "_Filtry efektów..." -#: ../src/verbs.cpp:2662 -msgid "Manage SVG filter effects" +#: ../src/verbs.cpp:2666 +#, fuzzy +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Zarządzanie filtrami SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2663 -msgid "SVG Fonts..." +#: ../src/verbs.cpp:2667 +#, fuzzy +msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Czcionki SVG..." -#: ../src/verbs.cpp:2664 -msgid "Manage SVG fonts" +#: ../src/verbs.cpp:2668 +#, fuzzy +msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Zarządzanie czcionkami SVG" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "About _Memory" msgstr "_Informacje o pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Memory usage information" msgstr "Informacja o użyciu pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2675 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programie Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja" -#. "help_about" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "Inkscape: _Podstawy" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "Inkscape: _Kształty" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2685 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "Inkscape: _Zaawansowane" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "Inkscape: Kali_grafia" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\"" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2694 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "Porady i _sztuczki" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2695 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" #. "tutorial_tips" #. Effect -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Previous Effect" msgstr "Poprzedni efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "Repeat the last effect with the same settings" msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Previous Effect Settings..." msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..." -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "Repeat the last effect with new settings" msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami" -#: ../src/verbs.cpp:2701 +#: ../src/verbs.cpp:2705 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -17097,42 +18108,34 @@ msgstr "" "zaznaczone" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Unlock All" msgstr "Odb_lokuj wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2709 +#: ../src/verbs.cpp:2713 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Unhide All" msgstr "_Pokaż wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Połącz z profilem koloru ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Usuń profil koloru" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Usń połączony profil koloru ICC" -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38 -msgid "Profile name:" -msgstr "Nazwa profilu:" - -#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" - #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62 msgid "Dash pattern" msgstr "Style kresek" @@ -17142,7 +18145,7 @@ msgid "Pattern offset" msgstr "Przesunięcie wzoru" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:550 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -17151,26 +18154,52 @@ msgstr "" "rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " "obiekty." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612 #, c-format msgid "%s: %d (outline) - Inkscape" msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618 #, c-format msgid "%s (outline) - Inkscape" msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" +#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:69 ../src/widgets/eek-color-def.cpp:91 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +msgid "none" +msgstr "brak" + +#: ../src/widgets/eek-color-def.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283 +msgid "Change fill rule" +msgstr "Zmień regułę wypełnienia" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397 +msgid "Set fill color" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466 +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" + +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513 +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" + #. Family frame #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157 msgid "Font family" @@ -17190,12 +18219,12 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6595 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 msgid "Edit..." msgstr "Edytuj..." @@ -17224,68 +18253,73 @@ msgstr "kierunek" msgid "Repeat:" msgstr "Powtarzanie:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155 msgid "Assign gradient to object" msgstr "Przypisz gradient do obiektu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189 msgid "<small>No gradients</small>" msgstr "<small>Brak gradientów</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198 msgid "<small>Nothing selected</small>" msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209 msgid "<small>No gradients in selection</small>" msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219 msgid "<small>Multiple gradients</small>" msgstr "<small>Wiele gradientów</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2752 ../src/widgets/toolbox.cpp:3083 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152 msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Nowy:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540 msgid "Create linear gradient" msgstr "Utwórz gradient liniowy" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)" #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 msgid "on" msgstr "na" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Utwórz gradient na konturze" #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2676 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3091 ../src/widgets/toolbox.cpp:3109 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738 ../src/widgets/toolbox.cpp:3749 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5177 ../src/widgets/toolbox.cpp:5188 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137 msgid "<b>Change:</b>" msgstr "<b>Zmień:</b>" +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820 +msgid "No document selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" + #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276 msgid "No gradients in document" msgstr "Brak gradientów w dokumencie" @@ -17321,7 +18355,7 @@ msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny" #. Label #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 msgid "Offset:" msgstr "Przesunięcie:" @@ -17338,22 +18372,6 @@ msgstr "Edytor gradientu" msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym" -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115 -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135 -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138 -msgid "Current layer" -msgstr "Aktywna warstwa" - -#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566 -msgid "(root)" -msgstr "(warstwa główna)" - #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564 msgid "No paint" msgstr "Brak koloru" @@ -17416,23 +18434,23 @@ msgstr "" "Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " "obiektów." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247 msgid "Transform by toolbar" msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania " "obiektów" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania " "obiektów" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " "scaled." @@ -17440,7 +18458,7 @@ msgstr "" "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania " "prostokątów" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319 msgid "" "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " "are scaled." @@ -17448,7 +18466,7 @@ msgstr "" "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas " "skalowania prostokątów" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330 msgid "" "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -17456,7 +18474,7 @@ msgstr "" "Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów " "(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332 msgid "" "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " "(moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -17464,7 +18482,7 @@ msgstr "" "Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są " "przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343 msgid "" "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." @@ -17472,7 +18490,7 @@ msgstr "" "Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów " "(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345 msgid "" "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " "scaled, rotated, or skewed)." @@ -17483,51 +18501,51 @@ msgstr "" #. four spinbuttons #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "select_toolbar|X position" msgstr "pozycja X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458 msgid "select_toolbar|X" msgstr "X" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgid "select_toolbar|Y position" msgstr "pozycja Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466 msgid "select_toolbar|Y" msgstr "Y" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgid "select_toolbar|Width" msgstr "Szerokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474 msgid "select_toolbar|W" msgstr "Szer." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476 msgid "Width of selection" msgstr "Szerokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 msgid "Lock width and height" msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z " @@ -17535,31 +18553,31 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string". #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "select_toolbar|Height" msgstr "Wysokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 msgid "select_toolbar|H" msgstr "Wys." -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 msgid "Height of selection" msgstr "Wysokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534 msgid "Affect:" msgstr "Zależności:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564 msgid "Move gradients" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575 msgid "Move patterns" msgstr "Przesuń desenie" @@ -17572,58 +18590,58 @@ msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399 msgid "_R" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 msgid "_G" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "_B" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 msgid "_H" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 msgid "_S" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 msgid "_L" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 msgid "_C" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 msgid "_M" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "_Y" msgstr "_Y" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "_K" msgstr "_K" @@ -17633,22 +18651,22 @@ msgstr "Odcienie szarości" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 msgid "Cyan" msgstr "Cyjan" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" @@ -17662,21 +18680,21 @@ msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color() #. Label #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134 msgid "_A" msgstr "_A" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156 msgid "Alpha (opacity)" @@ -17690,15 +18708,15 @@ msgstr "RGBA_:" msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "RGB" msgstr "RGB" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "HSL" msgstr "HSL" -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79 msgid "CMYK" msgstr "CMYK" @@ -17723,6 +18741,138 @@ msgstr "Wartość" msgid "Type text in a text node" msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym" +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345 +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ustaw kolor konturu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397 +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ustaw gradient konturu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441 +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ustaw deseń konturu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904 +msgid "Set markers" +msgstr "Ustaw zakończenia" + +#. Stroke width +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077 +msgid "StrokeWidth|Width:" +msgstr "Szerokość:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 +msgid "Stroke width" +msgstr "Szerokość konturu" + +#. Join type +#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the +#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115 +msgid "Join:" +msgstr "Połączenie:" + +#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127 +msgid "Miter join" +msgstr "Ostre" + +#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135 +msgid "Round join" +msgstr "Zaokrąglone" + +#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. +#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the +#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143 +msgid "Bevel join" +msgstr "Ścięte" + +#. Miterlimit +#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length +#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle. +#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a +#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the +#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels) +#. when they become too long. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154 +msgid "Miter limit:" +msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162 +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)" + +#. Cap type +#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174 +msgid "Cap:" +msgstr "Zakończenie:" + +#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point +#. of the line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185 +msgid "Butt cap" +msgstr "Ostre" + +#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are rounded +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192 +msgid "Round cap" +msgstr "Zaokrąglone" + +#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the +#. line; the ends of the line are square +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199 +msgid "Square cap" +msgstr "Kwadratowe" + +#. Dash +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205 +msgid "Dashes:" +msgstr "Styl kresek:" + +#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes +#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path. +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222 +msgid "Start Markers:" +msgstr "Znaczniki początkowe:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224 +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgstr "" +"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233 +msgid "Mid Markers:" +msgstr "Znaczniki środkowe:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235 +msgid "" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" +msgstr "" +"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " +"pierwszego i ostatniego węzła" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244 +msgid "End Markers:" +msgstr "Znaczniki końcowe:" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246 +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" + +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665 +msgid "Set stroke style" +msgstr "Określ styl konturu" + #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru" @@ -17767,481 +18917,458 @@ msgstr "TBD" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Styl wypełniania obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 msgid "Insert node" msgstr "Wstaw węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Usuń zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 msgid "Join endnodes" msgstr "Połącz węzły końcowe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312 msgid "Join selected endnodes" msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315 msgid "Join" msgstr "Połącz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 msgid "Break nodes" msgstr "Rozdziel węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 msgid "Join with segment" msgstr "Połącz z odcinkiem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 msgid "Node Cusp" msgstr "Ostry węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 msgid "Node Smooth" msgstr "Gładki węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symetria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 msgid "Node Auto" msgstr "Automatyczne wygładzanie węzełów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 msgid "Node Line" msgstr "Węzeł w linię" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na linie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 msgid "Node Curve" msgstr "Krzywa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 msgid "Show Handles" msgstr "Pokaż uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes" msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 msgid "Show Outline" msgstr "Pokaż obramowanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Show the outline of the path" msgstr "Pokaż obramowanie ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436 msgid "Show next path effect parameter for editing" msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447 msgid "Edit the clipping path of the object" msgstr "Eytuj ścieżkę przycinania obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Edit mask path" msgstr "Eytuj ścieżkę maski" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458 msgid "Edit the mask of the object" msgstr "Edytuj maskę obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate:" msgstr "Współrzędna X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate:" msgstr "Współrzędna Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023 msgid "Enable snapping" msgstr "Włącz przyciąganie" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032 msgid "Bounding box" msgstr "Obramowanie obiektu" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2034 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Przyciągaj narożniki obramowania" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Bounding box edges" msgstr "Krawędzie obramowania obiektu" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Przyciągaj do krawędzi obramowania" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Bounding box corners" msgstr "Narożniki obramowania obiektu" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2058 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050 msgid "Snap to bounding box corners" msgstr "Przyciągaj do narożników obramowania" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Punkty środkowe krawędzi obramowania" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2070 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obramowania" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2081 -msgid "BBox Midpoints" -msgstr "Punkty środkowe obramowania" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "BBox Centers" +msgstr "Wyśrodkuj" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2082 -msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069 +#, fuzzy +msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obramowania" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2094 -msgid "Snap nodes" -msgstr "Przyciągaj węzły" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078 +#, fuzzy +msgid "Snap nodes or handles" +msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086 msgid "Snap to paths" msgstr "Przyciągaj do ścieżek" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2117 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Path intersections" msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2129 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 msgid "To nodes" msgstr "Do węzłłów" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104 msgid "Snap to cusp nodes" msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2141 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 msgid "Smooth nodes" msgstr "Gładkie węzły" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113 msgid "Snap to smooth nodes" msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 msgid "Line Midpoints" msgstr "Punkty środkowe linii" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122 msgid "Snap from and to midpoints of line segments" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2165 -msgid "Object Midpoints" -msgstr "Punkty środkowe obiektu" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +#, fuzzy +msgid "Object Centers" +msgstr "Właściwości _obiektu" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166 -msgid "Snap from and to midpoints of objects" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131 +#, fuzzy +msgid "Snap from and to centers of objects" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177 ../src/widgets/toolbox.cpp:6746 -msgid "Center" -msgstr "Wyśrodkuj" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 +#, fuzzy +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Kąt obrotu" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2178 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140 msgid "Snap from and to an item's rotation center" msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu" -#. "name" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2189 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 msgid "Page border" msgstr "Kontur strony" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2190 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149 msgid "Snap to the page border" msgstr "Przyciągaj do obramowania strony" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158 #, fuzzy msgid "Snap to grids" msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>" -#. "label" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2214 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 #, fuzzy msgid "Snap to guides" msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 msgid "Make polygon" msgstr "Utwórz wielokąt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458 msgid "Make star" msgstr "Utwórz gwiazdę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "triangle/tri-star" msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "square/quad-star" msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 msgid "Corners" msgstr "Narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 msgid "Corners:" msgstr "Narożniki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2802 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "thin-ray star" msgstr "gwiazda o cienkich ramionach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "hexagram" msgstr "heksagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "octagram" msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764 msgid "regular polygon" msgstr "wielokąt foremny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767 msgid "Spoke ratio" msgstr "Proporcje ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2818 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcje ramion:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "stretched" msgstr "rozciągnięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "twisted" msgstr "zwichrowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "slightly pinched" msgstr "odchudzony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "NOT rounded" msgstr "niezaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "slightly rounded" msgstr "nieznacznie zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "visibly rounded" msgstr "wyraźnie zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "well rounded" msgstr "dobrze zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 msgid "amply rounded" msgstr "bardzo zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839 ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "blown up" msgstr "nadmuchany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglone" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "Rounded:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2842 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "NOT randomized" msgstr "bez losowości" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "slightly irregular" msgstr "nierównomierny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "visibly randomized" msgstr "widocznie zdeformowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2854 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803 msgid "strongly randomized" msgstr "silnie zdeformowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 msgid "Randomized" msgstr "Deformacja losowa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 msgid "Randomized:" msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 ../src/widgets/toolbox.cpp:3811 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4071 ../src/widgets/toolbox.cpp:7263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873 ../src/widgets/toolbox.cpp:3812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -18249,297 +19376,297 @@ msgstr "" "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " "przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2946 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 msgid "Change rectangle" msgstr "Zmień prostokąt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "W:" msgstr "Szer.:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3139 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 msgid "Width of rectangle" msgstr "Szerokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 msgid "H:" msgstr "Wys.:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105 msgid "Height of rectangle" msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170 ../src/widgets/toolbox.cpp:3185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134 msgid "not rounded" msgstr "niezaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Horizontal radius" msgstr "Promień poziomy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "Vertical radius" msgstr "Promień pionowy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156 msgid "Not rounded" msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157 msgid "Make corners sharp" msgstr "Utwórz ostre narożniki" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415 msgid "Angle in X direction" msgstr "Kąt w orientacji X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3490 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3491 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" "\" (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Kąt w orientacji Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455 msgid "Angle Y:" msgstr "Kąt Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3508 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3530 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" "\" (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Kąt w orientacji Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3547 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony" "\" (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576 msgid "Change spiral" msgstr "Zmień spiralę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 msgid "just a curve" msgstr "tylko krzywa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717 msgid "one full revolution" msgstr "jeden pełny obrót" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 msgid "Number of turns" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 msgid "Turns:" msgstr "Obroty:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720 msgid "Number of revolutions" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "circle" msgstr "okrąg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "edge is much denser" msgstr "krawędź jest bardzo skupiona" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "edge is denser" msgstr "krawędź jest skupiona" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "even" msgstr "równy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "center is denser" msgstr "środek jest skupiony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731 msgid "center is much denser" msgstr "środek jest bardzo skupiony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 msgid "Divergence" msgstr "Zbieżność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 msgid "Divergence:" msgstr "Zbieżność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "starts from center" msgstr "rozpocznij od środka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "starts mid-way" msgstr "rozpocznij w połowie drogi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 msgid "starts near edge" msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Inner radius" msgstr "Wewnętrzny promień" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Inner radius:" msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3872 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821 msgid "Bezier" msgstr "Krzywa Beziera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Tworzy uregulowaną ścieżkę krzywych Beziera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828 msgid "Spiro" msgstr "Spirala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829 msgid "Create Spiro path" msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836 msgid "Zigzag" msgstr "Zygzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843 msgid "Paraxial" msgstr "Przyosiowe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "Triangle in" msgstr "Trójkąt w" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882 msgid "Triangle out" msgstr "Trójkąt przeciw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884 msgid "From clipboard" msgstr "Ze schowka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3960 ../src/widgets/toolbox.cpp:3961 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910 msgid "Shape:" msgstr "Kształt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(dużo węzłów - chropowaty)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "(default)" msgstr "(domyślny)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(kilka węzłów - gładki)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 msgid "Smoothing:" msgstr "Wygładzanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4048 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997 msgid "Smoothing: " msgstr "Wygładzanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4072 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -18548,205 +19675,206 @@ msgstr "" "Narzędzia » Ołówek." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(udoskonalanie wąskie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 msgid "(broad tweak)" msgstr "(udoskonalanie szerokie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 msgid "(maximum force)" msgstr "(maksymalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 msgid "Force" msgstr "Siła" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 msgid "Force:" msgstr "Siła:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Siła działania udoskonalania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 msgid "Move mode" msgstr "Tryb przesuwania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Przesuwaj obiekty w dowolnym kierunku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159 #, fuzzy msgid "Move in/out mode" msgstr "Tryb podążaj za/przeciw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Obiekty poruszają się w kierunku do kursora; z Shift - od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166 #, fuzzy msgid "Move jitter mode" msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Obiekty poruszają się w losowo wybranych kierunkach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173 msgid "Scale mode" msgstr "Tryb skalowania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 -msgid "Scale objects, with Shift scale up" -msgstr "Skalowanie obiektów, z Shift powiększanie" +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174 +#, fuzzy +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift - usuwa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 msgid "Rotate mode" msgstr "Tryb obracania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Tryb powielania/usuwania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift - usuwa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194 msgid "Push mode" msgstr "Tryb nacisku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Tryb zmniejszania.powiększania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4253 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "Zmniejsza części ścieżki (efekt wklęśnięcia); z Shift zwiększa (efekt " "uwypuklenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4259 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Przyciąga części ścieżek do kursora; z Shift odpycha od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215 msgid "Roughen mode" msgstr "Tryb chropowatości" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Twórz chropowatość ścieżek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222 msgid "Color paint mode" msgstr "Tryb malowania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229 msgid "Color jitter mode" msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236 msgid "Blur mode" msgstr "Tryb rozmycia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift - mniej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4315 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279 msgid "H" msgstr "B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294 msgid "S" msgstr "N" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309 msgid "L" msgstr "J" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 msgid "O" msgstr "K" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(niewygładzony, uproszczony)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 msgid "Fidelity" msgstr "Dokładność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337 msgid "Fidelity:" msgstr "Dokładność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4389 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -18754,71 +19882,71 @@ msgstr "" "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " "generować dodatkowe węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406 ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856 msgid "Pressure" msgstr "Siła nacisku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4587 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 msgid "No preset" msgstr "Brak ustawień" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554 msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "(hairline)" msgstr "(włosowy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724 msgid "(broad stroke)" msgstr "(szeroki kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 ../src/widgets/toolbox.cpp:5778 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727 msgid "Pen Width" msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(szybkość powiększa kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(slight widening)" msgstr "(niewielkie poszerzenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(constant width)" msgstr "(stała szerokość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4773 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Pocienienie konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725 msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -18828,27 +19956,27 @@ msgstr "" "szybkości)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(left edge up)" msgstr "(lewa górna krawędź)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(horizontal)" msgstr "(poziomo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 msgid "(right edge up)" msgstr "(prawa górna krawędź)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Pen Angle" msgstr "Kąt linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -18857,27 +19985,27 @@ msgstr "" "= 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(prawie stały, domyślny)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 msgid "Fixation" msgstr "Ułożenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759 msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -18886,31 +20014,31 @@ msgstr "" "zachowanie wybranego kąta)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(approximately round)" msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4823 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772 msgid "(long protruding caps)" msgstr "długie uwypuklenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 msgid "Cap rounding" msgstr "Zaokrąglenia końcówek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776 msgid "Caps:" msgstr "Zakończenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -18919,95 +20047,95 @@ msgstr "" "zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(smooth line)" msgstr "(gładka linia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(slight tremor)" msgstr "(niewielkie drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(widoczne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4840 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maksymalne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Drżenie konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792 msgid "Tremor:" msgstr "Drżenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nie ma ruchu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(slight deviation)" msgstr "(niewielkie odchylenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4858 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(szalone fale i wiry)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Drżenie ołówka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 msgid "Wiggle:" msgstr "Poruszenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 msgid "(no inertia)" msgstr "(brak inercji)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(widoczne opóźnienie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksymalna inercja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 msgid "Pen Mass" msgstr "Masa pióra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " "spowalniane przez inercję" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4894 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843 msgid "Trace Background" msgstr "Śledzenie tła" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4895 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -19015,81 +20143,81 @@ msgstr "" "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, " "czarny - maksymalna szerokość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4908 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4920 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869 msgid "Tilt" msgstr "Nachylenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4921 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4934 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883 msgid "Choose a preset" msgstr "Wybierz predefiniowane" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161 msgid "Start:" msgstr "Początek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "Closed arc" msgstr "Łuk zamknięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5243 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198 msgid "Open Arc" msgstr "Łuk otwarty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222 msgid "Make whole" msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5343 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292 msgid "Opacity:" msgstr "Krycie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5350 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 msgid "Pick opacity" msgstr "Wybierz krycie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -19098,112 +20226,112 @@ msgstr "" "przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " "zwielokrotniony przez kanał alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5354 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 msgid "Pick" msgstr "Wybierz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312 msgid "Assign opacity" msgstr "Określ krycie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " "jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316 msgid "Assign" msgstr "Przydziel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567 msgid "All inactive" msgstr "Wszystkie nieaktywne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569 msgid "all_inactive" msgstr "wszystkie_nieaktywne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Wyświetlaj ramkę obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Wyświetlaj obramowanie (używane do wycinania linii nieskończonych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Pobierz ramkę obiektu z zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5665 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Wybierz typ odcinka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5693 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 msgid "Display measuring info" msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5694 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5714 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Otwórz ustawienia LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5715 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5779 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Usuwa obiekty dotknięte gumką" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5803 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5804 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753 msgid "Cut out from objects" msgstr "Wycinanie z obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6361 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Zmień orientację" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648 msgid "" "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the " "default font instead." @@ -19211,91 +20339,91 @@ msgstr "" "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie " "używał zamiast niej czcionkę domyślną." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6735 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684 msgid "Align left" msgstr "Wyrównaj do lewej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706 msgid "Align right" msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6794 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876 msgid "Change connector spacing" msgstr "Zmień odstęp łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7010 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959 msgid "Avoid" msgstr "Pomiń" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7020 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Connector Spacing" msgstr "Odstępy łączników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981 msgid "Spacing:" msgstr "Odstępy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7033 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993 msgid "Graph" msgstr "Wykres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 msgid "Connector Length" msgstr "Długość łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003 msgid "Length:" msgstr "Długość:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7055 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7067 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016 msgid "Downwards" msgstr "Do dołu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135 msgid "Fill by" msgstr "Wypełnij" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136 msgid "Fill by:" msgstr "Wypełnij:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148 msgid "Fill Threshold" msgstr "Próg wypełniania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -19303,30 +20431,30 @@ msgstr "" "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " "pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Powiększ/pomniejsz o" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7226 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " "utworzonej ścieżki wypełnienia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200 msgid "Close gaps" msgstr "Zamyknie przerw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201 msgid "Close gaps:" msgstr "Zamknij przerwy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -19412,7 +20540,7 @@ msgstr "" msgid "Difficulty finding the image data." msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka." -#: ../share/extensions/inkex.py:64 +#: ../share/extensions/inkex.py:65 msgid "" "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore " "this extension. Please download and install the latest version from http://" @@ -19424,7 +20552,7 @@ msgstr "" "python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu " "wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml" -#: ../share/extensions/inkex.py:189 +#: ../share/extensions/inkex.py:212 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s" @@ -20023,8 +21151,9 @@ msgid "Shades" msgstr "Cienie" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1 -msgid "Embed All Images" -msgstr "Osadź wszystkie obrazki" +#, fuzzy +msgid "Embed Images" +msgstr "Osadź obrazy" #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2 msgid "Embed only selected images" @@ -20067,7 +21196,8 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)" msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1 -msgid "Extract One Image" +#, fuzzy +msgid "Extract Image" msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek" #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3 @@ -20102,6 +21232,30 @@ msgstr "Redukcja krzywizny" msgid "Flatten Beziers" msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Prowadnica" + +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Depth" +msgstr "Zęby" + +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3 +msgid "Foldable Box" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Paper Thickness" +msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:" + +#: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion" +msgstr "Skaluj proporcjonalne" + #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1 msgid "Fractalize" msgstr "Generuj fraktale" @@ -20747,11 +21901,6 @@ msgstr "Przesunięto" msgid "Original pattern will be:" msgstr "Oryginałem wzorca będzie:" -# a może dać Rozrzucanie -#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 -msgid "Scatter" -msgstr "Rozpraszanie" - #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" msgstr "Rozciąga odstępy, aby wypełnić długość szkieletu" @@ -21054,50 +22203,55 @@ msgid "Bottom:" msgstr "Dól:" #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Canvas" +msgstr "Cyjan" + +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 msgid "Colour Bars" msgstr "Paski kalibracji kolorów" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" msgstr "Znaczniki cięcia" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 msgid "Left:" msgstr "Lewa:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 msgid "Marks" msgstr "Znaczniki" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 msgid "Page Information" msgstr "Informacje strony" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 msgid "Positioning" msgstr "Pozycjonowanie" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 msgid "Printing Marks" msgstr "Znaczniki drukarskie" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 msgid "Registration Marks" msgstr "Znaczniki rejestracji" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 msgid "Right:" msgstr "Prawa:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 msgid "Set crop marks to" msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 msgid "Star Target" msgstr "Pasery" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 msgid "Top:" msgstr "Góra:" @@ -21205,6 +22359,10 @@ msgstr "Kierunek stosu:" msgid "Right to Left (180)" msgstr "Od prawej do lewej (180)" +#: ../share/extensions/restack.inx.h:16 +msgid "Top" +msgstr "Na wierzch" + #: ../share/extensions/restack.inx.h:17 msgid "Top to Bottom (270)" msgstr "Z góry na dół (270)" @@ -21577,3 +22735,159 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3 msgid "XAML Input" msgstr "Źródło XAML" + +#~ msgid "Blur and Sharpen" +#~ msgstr "Rozmycie i wyostrzanie" + +#~ msgid "Edges are feathered out" +#~ msgstr "Krawędzie są wyrównywane na zewnątrz" + +#~ msgid "Distort Edges" +#~ msgstr "Zniekształcanie krawędzi" + +#~ msgid "Texture overlays" +#~ msgstr "Nakładanie tekstury" + +#~ msgid "Imitations" +#~ msgstr "Imitacje" + +#~ msgid "Emphasize Edges" +#~ msgstr "Uwypuklone obrzeża" + +#~ msgid "Wetworks" +#~ msgstr "Mokra robota" + +#~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief" +#~ msgstr "Losowo namalowane smużki i plamki z reliefami 3D" + +#~ msgid "Unit:" +#~ msgstr "Jednostki:" + +#~ msgid "Angle (degrees):" +#~ msgstr "Kąt (stopnie):" + +#~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +#~ msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia" + +#~ msgid "Set guide properties" +#~ msgstr "Ustaw właściwości prowadnic" + +#~ msgid "Guideline ID: %s" +#~ msgstr "ID prowadnicy: %s" + +#~ msgid "Current: %s" +#~ msgstr "Aktualne ustawienia: %s" + +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" + +#~ msgid "Selection only or whole document" +#~ msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" + +#~ msgid "Refresh the icons" +#~ msgstr "Odśwież ikony" + +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Warstwy" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nowa" + +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Do góry" + +#~ msgid "Dn" +#~ msgstr "Na dół" + +#~ msgid "Bot" +#~ msgstr "Na spód" + +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" + +#~ msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)." +#~ msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonych bitmapach" + +#~ msgid "Median Filter" +#~ msgstr "Filtr Median" + +#~ msgid "Spread" +#~ msgstr "Rozmazanie" + +#~ msgid "Freehand Shape" +#~ msgstr "Kształt odręczny" + +#~ msgid "Effe_cts" +#~ msgstr "E_fekty" + +#~ msgid "Center on vertical axis" +#~ msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej" + +#~ msgid "ca@valencia Valencian Catalan" +#~ msgstr "ca@valencia walencki" + +#~ msgid "cs Czech" +#~ msgstr "cs czeski" + +#~ msgid "el Greek" +#~ msgstr "el grecki" + +#~ msgid "en_AU English, as spoken in Australia" +#~ msgstr "en_AU angielski (australijski)" + +#~ msgid "en_CA English, as spoken in Canada" +#~ msgstr "en_CA angielski kanadyjski)" + +#~ msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain" +#~ msgstr "en_GB angielski (brytyjski)" + +#~ msgid "en_US@piglatin Pig Latin" +#~ msgstr "en_US@piglatin Pig Latin" + +#~ msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico" +#~ msgstr "es_MX hiszpański (meksykański)" + +#~ msgid "ga Irish" +#~ msgstr "ga irlandzki" + +#~ msgid "km Khmer" +#~ msgstr "km kmerski" + +#~ msgid "ne Nepali" +#~ msgstr "ne nepalski" + +#~ msgid "nl Dutch" +#~ msgstr "nl holenderski" + +#~ msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil" +#~ msgstr "pt_BR portugalski (brazylijski)" + +#~ msgid "ru Russian" +#~ msgstr "ru rosyjski" + +#~ msgid "th Thai" +#~ msgstr "th tajski" + +#~ msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China" +#~ msgstr "zh_CN chiński (tradycyjny)" + +#~ msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan" +#~ msgstr "zh_TW chiński (uproszczony)" + +#~ msgid "Commands bar icon size" +#~ msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" + +#~ msgid "Manage path effects" +#~ msgstr "Zarządzanie efektami ścieżki" + +#~ msgid "BBox Midpoints" +#~ msgstr "Punkty środkowe obramowania" + +#~ msgid "Snap nodes" +#~ msgstr "Przyciągaj węzły" + +#~ msgid "Scale objects, with Shift scale up" +#~ msgstr "Skalowanie obiektów, z Shift powiększanie" + +#~ msgid "Embed All Images" +#~ msgstr "Osadź wszystkie obrazki" |
