diff options
| author | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2019-07-09 17:54:19 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2019-07-09 17:54:19 +0000 |
| commit | 68a15264438469e24f1513dd3ee01376ab892a72 (patch) | |
| tree | a4c603bb31dad1e2ba8f3b74377e4d599c379f98 /po/pl.po | |
| parent | Translation file: do not sort strings (diff) | |
| download | inkscape-68a15264438469e24f1513dd3ee01376ab892a72.tar.gz inkscape-68a15264438469e24f1513dd3ee01376ab892a72.zip | |
update pofiles
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
| -rw-r--r-- | po/pl.po | 47964 |
1 files changed, 22713 insertions, 25251 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-05-28 11:33+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-09 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 06:34+0100\n" "Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n" "Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n" @@ -22,1900 +22,1527 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n" "X-Generator: Poedit 1.7.5\n" -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Master slide:" -msgstr "Szablon slajdów" +msgid "Smart Jelly" +msgstr "Inteligentny żel" -msgid "" -"\n" -"Slide {0!s}:" -msgstr "" +msgid "Bevels" +msgstr "Skosy" -msgid "" -"\n" -"Some fonts are not available and have been substituted." -msgstr "" +msgid "Same as Matte jelly but with more controls" +msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi" -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "" -"\n" -"{0}Auto-texts:" -msgstr "Teksty automatyczne" +msgid "Metal Casting" +msgstr "Metalowy odlew" -msgid "" -"\n" -"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" -msgstr "" +msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" +msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem" -#, python-brace-format -msgid "" -"\n" -"{0}Initial effect (order number {1}):" -msgstr "" +msgid "Apparition" +msgstr "Widmo" -msgid "" -" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" -"\\Lib\\" -msgstr "" +msgid "Blurs" +msgstr "Rozmycia" -msgid "" -" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." -"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." -msgstr "" -" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną " -"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." +msgid "Edges are partly feathered out" +msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz" -msgid " description: " -msgstr " opis: " +msgid "Jigsaw Piece" +msgstr "Puzzel" -msgid " location: " -msgstr " położenie: " +msgid "Low, sharp bevel" +msgstr "Niski, ostry skos" -msgid " string: " -msgstr " ciąg znaków: " +msgid "Rubber Stamp" +msgstr "Gumowy stempel" -msgid " type: " -msgstr " typ: " +msgid "Overlays" +msgstr "Powłoki" -msgid " (No preferences)" -msgstr "(Brak ustawień)" +msgid "Random whiteouts inside" +msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz" -msgid " (averaged)" -msgstr " (uśredniona)" +msgid "Ink Bleed" +msgstr "Rozlany atrament" -msgid " (stroke)" -msgstr " (kontur)" +msgid "Protrusions" +msgstr "Wypukłości" -msgid " <b>_Create</b> " -msgstr "<b>_Utwórz</b> " +msgid "Inky splotches underneath the object" +msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem" -msgid " R_eset " -msgstr "Przywróć _domyślne " +msgid "Fire" +msgstr "Ogień" -msgid " Re_move " -msgstr "U_suń " +msgid "Edges of object are on fire" +msgstr "Ogniste krawędzie obiektu" -msgid " [truncated]" -msgstr " [ucięte]" +msgid "Bloom" +msgstr "Nalot" -msgid " _Unclump " -msgstr "_Rozproszenie" +msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" +msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami" -#, c-format -msgid " alpha %.3g" -msgstr " przezroczystość %.3g" +msgid "Ridged Border" +msgstr "Wypukłe obrzeże" -msgid " from " -msgstr " z " +msgid "Ridged border with inner bevel" +msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem" -#, fuzzy -msgid " hidden in definitions" -msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" +msgid "Ripple" +msgstr "Fala" -#, c-format -msgid " in %s" -msgstr " na %s" +msgid "Distort" +msgstr "Zniekształcenia" -#, fuzzy, c-format -msgid " in <b>%i</b> layer" -msgid_plural " in <b>%i</b> layers" -msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie" -msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach" -msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach" +msgid "Horizontal rippling of edges" +msgstr "Poziome falowanie krawędzi" -#, fuzzy, c-format -msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" -msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" -msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" -msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" -msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" +msgid "Speckle" +msgstr "Cętki" -#, c-format -msgid " in group %s (%s)" -msgstr " w grupie %s (%s)" +msgid "Fill object with sparse translucent specks" +msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami" -#, fuzzy, c-format -msgid " in unnamed group (%s)" -msgstr " w grupie %s (%s)" +msgid "Oil Slick" +msgstr "Plama oleju" -msgid " in {0!s} s" -msgstr "" +msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" +msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy" -#, c-format -msgid " on %d selected object" -msgid_plural " on %d selected objects" -msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" +msgid "Frost" +msgstr "Szron" -#, c-format -msgid " out of %d gradient handle" -msgid_plural " out of %d gradient handles" -msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" -msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" -msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" +msgid "Flake-like white splotches" +msgstr "Białe plamki jak płatki" -#, fuzzy, c-format -msgid " out of %d mesh handle" -msgid_plural " out of %d mesh handles" -msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" -msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" -msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" +msgid "Leopard Fur" +msgstr "Skóra leoparda" -msgid " to " -msgstr " i " +msgid "Materials" +msgstr "Materiały" -msgid " under cursor" -msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" +msgid "Leopard spots (loses object's own color)" +msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)" -#, python-brace-format -msgid " using effect \"{0}\"" -msgstr "" +msgid "Zebra" +msgstr "Zebra" -#, fuzzy -msgid " will appear" -msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" +msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" +msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)" -msgid " will disappear" -msgstr "" +msgid "Clouds" +msgstr "Chmury" -msgid "\" failed to load because " -msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ " +msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" +msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 -msgid "" -"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " -"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D" -"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from " -"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will " -"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"." -msgstr "" +msgid "Sharpen" +msgstr "Wyostrzanie" -#, fuzzy -msgid "#000000" -msgstr "czarny (#000000)" +msgid "Image Effects" +msgstr "Efekty obrazka" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 31 -msgid "#686868" -msgstr "" +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" +msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 36 -msgid "#787878" -msgstr "" +msgid "Sharpen More" +msgstr "Więcej wyostrzenia" + +msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" +msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3" #, fuzzy -msgid "#808080" -msgstr "szary (#808080)" +msgid "Oil Painting" +msgstr "Obraz olejny" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 32 -msgid "#909090" +msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 35 -msgid "#B0B0B0" -msgstr "" +msgid "Simulate oil painting style" +msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" -# -# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 -msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" -msgstr "" +msgid "Pencil" +msgstr "Ołówek" -msgid "%" -msgstr "%" +msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości" -#, fuzzy -msgid "%1 match replaced" -msgid_plural "%1 matches replaced" -msgstr[0] "Zamień" -msgstr[1] "Zamień" -msgstr[2] "Zamień" +msgid "Blueprint" +msgstr "Światłodruk" -#, fuzzy -msgid "%1 object found" -msgid_plural "%1 objects found" -msgstr[0] "Nie znaleziono obiektów" -msgstr[1] "Nie znaleziono obiektów" -msgstr[2] "Nie znaleziono obiektów" +msgid "Detect color edges and retrace them in blue" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie" -#, fuzzy -msgid "%1:" -msgstr "K1:" +msgid "Age" +msgstr "Postarzanie" -#, fuzzy, c-format -msgid "%d × %d: %s" -msgstr "<b>Obrazek</b> %d × %d: %s" +msgid "Imitate aged photograph" +msgstr "Imituje stare zdjęcie" -#, python-format -msgid "" -"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " -"to Release 13 format using QCad." -msgstr "" +msgid "Organic" +msgstr "Organiczna" -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "Textures" +msgstr "Tekstury" -#, c-format -msgid "%i node%s" -msgstr "%i węzeł%s" +msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" +msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D" -#, c-format -msgid "%i nodes%s" -msgstr "%i węzły%s" +msgid "Barbed Wire" +msgstr "Drut kolczasty" -#, c-format -msgid "" -"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" -"+Alt</b> to delete stop" -msgstr "" -"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl" -"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." +msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" +msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami" -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)" +msgid "Swiss Cheese" +msgstr "Ser szwajcarski" -#, c-format -msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." -msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek" +msgid "Random inner-bevel holes" +msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory" -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" -msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" +msgid "Blue Cheese" +msgstr "Ser pleśniowy" -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Node tool tip" -msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " -"obiekt" +msgid "Marble-like bluish speckles" +msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru " -#, fuzzy, c-format -msgid "%s bitmap image import" -msgstr "Upuść bitmapę" +msgid "Button" +msgstr "Przycisk" -#, c-format -msgid "%s by %f pt" -msgstr "" +msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" +msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku" -#, c-format -msgid "%s copy" -msgstr "%s kopia" +msgid "Inset" +msgstr "Wypustka" -#, c-format -msgid "%s for: %s%s" -msgstr "" +msgid "Shadows and Glows" +msgstr "Cienie i poświaty" -#, c-format -msgid "" -"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " -"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" -msgstr "" -"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</" -"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka." +msgid "Shadowy outer bevel" +msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" -#, c-format -msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." +#, fuzzy +msgid "Dripping" +msgstr "Sople" -#, python-format -msgid "" -"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " -"or image/x-icon" -msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon" +msgid "Random paint streaks downwards" +msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi" -#, c-format -msgid "%s selected" -msgstr "%s wybrany" +msgid "Jam Spread" +msgstr "Rozsmarowany dżem" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift " -"<b>odepchnąć</b>." +msgid "Glossy clumpy jam spread" +msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>." +msgid "Pixel Smear" +msgstr "Rozmycie pikseli" -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift " -"<b>zmniejszyć</b>." +msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" +msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</" -"b>." +msgid "Cracked Glass" +msgstr "Potłuczone szkło" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną " -"stronę</b>." +msgid "Under a cracked glass" +msgstr "Pod potłuczonym szkłem" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." -msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>." +msgid "Bubbly Bumps" +msgstr "Musujące bąbelki" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." -msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>." +msgid "Bumps" +msgstr "Uwypuklenia" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." -msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>." +msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" +msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami" -#, c-format -msgid "" -"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " -"<b>counterclockwise</b>." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>." +msgid "Glowing Bubble" +msgstr "Błyszczące bąbelki" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." -msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>." +msgid "Ridges" +msgstr "Krawędzie" -#, c-format -msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." -msgstr "" -"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>." +msgid "Bubble effect with refraction and glow" +msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją" -#, c-format -msgid "%s. Drag to <b>move</b>." -msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>." +msgid "Neon" +msgstr "Neon" -#, c-format -msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." -msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>." +msgid "Neon light effect" +msgstr "Efekt światła neonowego" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego " -"zaznaczenia" +msgid "Molten Metal" +msgstr "Roztopiony metal" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " -"selection." -msgstr "" -"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego " -"zaznaczenia" +msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" +msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " -"initial selection." -msgstr "" -"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> " -"początkowego zaznaczenia" +msgid "Pressed Steel" +msgstr "Sprasowana stal" -#, c-format -msgid "%s; <i>clipped</i>" -msgstr "%s; <i>przycięte</i>" +msgid "Pressed metal with a rolled edge" +msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" -#, c-format -msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" -msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>" +#, fuzzy +msgid "Matte Bevel" +msgstr "Matowy skos" -#, c-format -msgid "%s; <i>filtered</i>" -msgstr "%s; <i>z filtrem</i>" +msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" +msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos" -#, c-format -msgid "%s; <i>masked</i>" -msgstr "%s; <i>z maską</i>" +msgid "Thin Membrane" +msgstr "Cienka membrana" + +msgid "Thin like a soap membrane" +msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana" #, fuzzy -msgid "> and < _scale by:" -msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]" +msgid "Matte Ridge" +msgstr "Miękka krawędź" -#, c-format -msgid "'%s' working, please wait..." -msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." +msgid "Soft pastel ridge" +msgstr "Miękka pastelowa krawędź" -#, c-format -msgid "(%d character%s)" -msgid_plural "(%d characters%s)" -msgstr[0] "(%d znak%s)" -msgstr[1] "(%d znaki%s)" -msgstr[2] "(%d znaków%s)" +msgid "Glowing Metal" +msgstr "Błyszczący metal" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 12 -msgid "(0.0;0.0)" -msgstr "" +msgid "Glowing metal texture" +msgstr "Tekstura błyszczącego metalu" -msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" -msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" +msgid "Leaves" +msgstr "Liście" -msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" -msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." +msgid "Scatter" +msgstr "Rozpraszanie" -msgid "(almost fixed, default)" -msgstr "(prawie stały, domyślny)" +msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" +msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne" -msgid "(approximately round)" -msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" +msgid "Translucent" +msgstr "Przezroczystość" -msgid "(blunt caps, default)" -msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)" +msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" +msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła" -msgid "(broad spray)" -msgstr "(szeroki natrysk)" +msgid "Iridescent Beeswax" +msgstr "Opalizujący wosk pszczeli" -msgid "(broad stroke)" -msgstr "(szeroki kontur)" +msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" +msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru" -msgid "(broad tweak)" -msgstr "(udoskonalanie szerokie)" +msgid "Eroded Metal" +msgstr "Zerodowany metal" -msgid "(constant width)" -msgstr "(stała szerokość)" +msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" +msgstr "" +"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami" -msgid "(default)" -msgstr "(domyślny)" +msgid "Cracked Lava" +msgstr "Popękana lawa" -msgid "(few nodes, smooth)" -msgstr "(kilka gładkich węzłów)" +msgid "A volcanic texture, a little like leather" +msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura" -msgid "(fine, but many nodes)" -msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)" +msgid "Bark" +msgstr "Kora" -msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" -msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)" +msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" +msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami" -msgid "(hairline)" -msgstr "(włosowy)" +msgid "Lizard Skin" +msgstr "Skóra jaszczurki" -msgid "(high population)" -msgstr "(wysoka populacja)" +msgid "Stylized reptile skin texture" +msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada" -msgid "(high rotation variation)" -msgstr "(duże odchylenie rotacji)" +msgid "Stone Wall" +msgstr "Kamienna ściana" -msgid "(high scale variation)" -msgstr "(duże odchylenie skali)" +msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" +msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami" -msgid "(horizontal)" -msgstr "(poziomo)" +msgid "Silk Carpet" +msgstr "Jedwabisty dywan" -msgid "(invalid UTF-8 string)" -msgstr "(nieprawidłowy łańcuch znaków UTF-8)" +msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" +msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami" -msgid "(left edge up)" -msgstr "(lewa górna krawędź)" +msgid "Refractive Gel A" +msgstr "Refrakcyjny żel A" -msgid "(long protruding caps)" -msgstr "długie uwypuklenie" +msgid "Gel effect with light refraction" +msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" -msgid "(low population)" -msgstr "(niska populacja)" +msgid "Refractive Gel B" +msgstr "Refrakcyjny żel B" -msgid "(many nodes, rough)" -msgstr "(dużo chropowatych węzłów)" +msgid "Gel effect with strong refraction" +msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" -msgid "(maximum force)" -msgstr "(maksymalna siła)" +msgid "Metallized Paint" +msgstr "Metalizowana farba" -msgid "(maximum inertia)" -msgstr "(maksymalna inercja)" +msgid "" +"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgstr "" +"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach" -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(maksymalna wartość)" +msgid "Dragee" +msgstr "Drażetka" -#, fuzzy -msgid "(maximum offset)" -msgstr "(maksymalna siła)" +msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" +msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem" -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(maksymalne rozproszenie)" +msgid "Raised Border" +msgstr "Wzniesiona krawędź" -msgid "(maximum tremor)" -msgstr "(maksymalne drżenie)" +msgid "Strongly raised border around a flat surface" +msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni" -msgid "(minimum force)" -msgstr "(minimalna siła)" +msgid "Metallized Ridge" +msgstr "Metaliczne krawędzie" -#, fuzzy -msgid "(minimum offset)" -msgstr "(minimalna siła)" +msgid "Gel Ridge metallized at its top" +msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze" -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(minimalne rozproszenie)" +msgid "Fat Oil" +msgstr "Tłusty olej" -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(wąski natrysk)" +msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" +msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile" -msgid "(no inertia)" -msgstr "(brak inercji)" +msgid "Black Hole" +msgstr "Czarna dziura" -#, fuzzy -msgid "(no width)" -msgstr "Szerokość konturu" +msgid "Morphology" +msgstr "Morfologia" -msgid "(no wiggle)" -msgstr "(nie ma ruchu)" +msgid "Creates a black light inside and outside" +msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło" -msgid "(noticeable lagging)" -msgstr "(widoczne opóźnienie)" +msgid "Cubes" +msgstr "Sześciany" -msgid "(noticeable tremor)" -msgstr "(widoczne drżenie)" +msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +msgstr "" +"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar" -msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" -msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)" +msgid "Peel Off" +msgstr "Odpadająca farba" -msgid "(pinch tweak)" -msgstr "(udoskonalanie wąskie)" +msgid "Peeling painting on a wall" +msgstr "Farba odpadająca ze ściany" -msgid "(requires restart)" -msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" +msgid "Gold Splatter" +msgstr "Złoty rozbryzg" -msgid "(right edge up)" -msgstr "(prawa górna krawędź)" +msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" +msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" -msgid "(root)" -msgstr "(warstwa główna)" +msgid "Gold Paste" +msgstr "Złota pasta" -msgid "(rough, simplified)" -msgstr "(niewygładzony, uproszczony)" +msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" +msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" -msgid "(slight deviation)" -msgstr "(niewielkie odchylenie)" +msgid "Crumpled Plastic" +msgstr "Zgniecione tworzywo" -msgid "(slight smoothing, default)" -msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)" +msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" +msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami" -msgid "(slight thinning, default)" -msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)" +msgid "Enamel Jewelry" +msgstr "Emaliowana biżuteria" -msgid "(slight tremor)" -msgstr "(niewielkie drżenie)" +msgid "Slightly cracked enameled texture" +msgstr "Delikatnie popękana emalia" -msgid "(slight widening)" -msgstr "(niewielkie poszerzenie)" +msgid "Rough Paper" +msgstr "Pomarszczony papier" -msgid "(slightly bulging)" -msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)" +msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów" -msgid "(smooth line)" -msgstr "(gładka linia)" +msgid "Rough and Glossy" +msgstr "Chropowata i błyszcząca" -msgid "(speed blows up stroke)" -msgstr "(szybkość powiększa kontur)" +msgid "" +"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" +msgstr "" +"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do " +"obrazków i obiektów" -msgid "(speed deflates stroke)" -msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)" +msgid "In and Out" +msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" -msgid "(wild waves and curls)" -msgstr "(szalone fale i wiry)" +msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" +msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny" -#, fuzzy -msgid "" -"* Don't type the file extension, it is appended automatically. * A relative " -"path (or a filename without path) is relative to the user's home directory." -msgstr "" -"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n" -"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu " -"użytkownika. " +msgid "Air Spray" +msgstr "Natryskiwanie" -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 8 -msgid "++F" -msgstr "" +msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" +msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 52 -msgid "+, =" -msgstr "" +msgid "Warm Inside" +msgstr "Gorące wnętrze" -#, c-format -msgid ", averaged with radius %d" -msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d" +msgid "Blurred colorized contour, filled inside" +msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz" -msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" -msgstr "" +msgid "Cool Outside" +msgstr "Zimne otoczenie" -#, fuzzy, c-format -msgid ", path effect: %s" -msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" +msgid "Blurred colorized contour, empty inside" +msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 36 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 51 -msgid "-" -msgstr "" +msgid "Electronic Microscopy" +msgstr "Mikroskop elektronowy" -#, fuzzy msgid "" -"- AutoCAD Release 13 and newer. - for manual scaling, assume dxf drawing is " -"in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi. - scale factor and " -"origin apply only to manual scaling. - 'Automatic scaling' will fit the " -"width of an A4 page. - 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT. - " -"layers are preserved only on File->Open, not Import. - limited support " -"for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." +"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" +msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym" + +msgid "Tartan" +msgstr "Szkocka krata" + +msgid "Checkered tartan pattern" +msgstr "Wzór szkockiej kraty" + +msgid "Shaken Liquid" +msgstr "Zmieszany płyn" + +msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" msgstr "" -"– AutoCAD wersja 13 i nowsze.\n" -"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n" -"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n" -"– warstwy są dostępne tylko z poziomu menu Plik->Otwórz, nie Importuj….\n" -"– ograniczona obsługa BLOCKS, jeśli zachodzi potrzeba, należy użyć AutoCAD " -"Explode Blocks." +"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością " +"podkolorowania" + +msgid "Soft Focus Lens" +msgstr "Obiektyw miękko rysujący" + +msgid "Glowing image content without blurring it" +msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu" + +msgid "Stained Glass" +msgstr "Witraż" + +msgid "Illuminated stained glass effect" +msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" + +msgid "Dark Glass" +msgstr "Ciemne szkło" + +msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" +msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu" #, fuzzy -msgid "" -"- AutoCAD Release 14 DXF format. - The base unit parameter specifies in what " -"unit the coordinates are output (96 px = 1 in). - Supported element types - " -"paths (lines and splines) - rectangles - clones (the crossreference to the " -"original is lost) - ROBO-Master spline output is a specialized spline " -"readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape. - " -"LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output. - You can choose to export all layers, " -"only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as " -"separator)" -msgstr "" -"– format AutoCAD wersja 13.\n" -"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n" -"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n" -"– obsługiwane są tylko elementy LINE i SPLINE.\n" -"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splain odczytywany jedynie za " -"pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n" -"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by " -"używać formatu LINE" +msgid "HSL Bumps Alpha" +msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL" -msgid "-------------------------------------------------" -msgstr "-------------------------------------------------" +msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami" #, fuzzy -msgid "-------------------------------------------------------------------------" -msgstr "-------------------------------------------------" +msgid "Bubbly Bumps Alpha" +msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 20 -msgid "-1" -msgstr "" +msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami" -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 13 -msgid "-1.0" -msgstr "" +msgid "Torn Edges" +msgstr "Poszarpane krawędzie" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 11 -msgid "-10" +msgid "" +"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" msgstr "" +"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" -# -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 76 -msgid "-2" -msgstr "" +msgid "Roughen Inside" +msgstr "Wewnętrzna chropowatość" -# -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 44 -msgid "-6" -msgstr "" +msgid "Roughen all inside shapes" +msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów" -msgid "..." -msgstr "…" +msgid "Evanescent" +msgstr "Zanikanie" -# -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 29 -msgid ".25" +msgid "" +"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " +"transparency at edges" msgstr "" +"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną " +"przezroczystość na krawędziach" -#, fuzzy -msgid ".ai.svg" -msgstr "about.pl.svg" +msgid "Chalk and Sponge" +msgstr "Kreda i gąbka" -# -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 7 -msgid ".dhw" -msgstr "" +msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" +msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą" -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 47 -msgid ".dxf" -msgstr "" +msgid "People" +msgstr "Ludzie" -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 10 -msgid ".eps" -msgstr "" +msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" +msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi" -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 8 -msgid ".fig" -msgstr "" +msgid "Scotland" +msgstr "Szkocja" -# -# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 6 -msgid ".fxg" -msgstr "" +msgid "Colorized mountain tops out of the fog" +msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą" -# -# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 7 -msgid ".gpl" -msgstr "" +msgid "Garden of Delights" +msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 39 -msgid ".hpgl" +msgid "" +"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" msgstr "" +"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” " +"Hieronymusa Boscha" -# -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 7 -msgid ".html" -msgstr "" +msgid "Cutout Glow" +msgstr "Wycięta poświata" -# -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 9 -msgid ".ps" +msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" msgstr "" +"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego " +"wypełnienia" -# -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 9 -msgid ".sif" +msgid "Dark Emboss" +msgstr "Ciemna płaskorzeźba" + +msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" msgstr "" +"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym" #, fuzzy -msgid ".svg" -msgstr "about.pl.svg" +msgid "Bubbly Bumps Matte" +msgstr "Matowe musujące bąbelki" -# -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 8 -msgid ".tar" +msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast " +"odbicia lustrzanego" -# -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 6 -msgid ".xaml" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Blotting Paper" +msgstr "Bibuła" -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 26 -msgid ".xcf" -msgstr "" +msgid "Inkblot on blotting paper" +msgstr "Kleks na bibule" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 10 -msgid ".zip" -msgstr "" +msgid "Wax Print" +msgstr "Drukowanie woskiem" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 -msgid "/dev/usb/lp2" -msgstr "" +msgid "Wax print on tissue texture" +msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 82 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 62 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 42 -msgid "/home" -msgstr "" +msgid "Watercolor" +msgstr "Akwarela" -# -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 53 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 36 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 37 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 46 -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 75 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 48 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 53 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 63 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 68 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 82 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 -msgid "0" -msgstr "" +msgid "Cloudy watercolor effect" +msgstr "Efekt mętnej akwareli" -msgid "0 (transparent)" -msgstr "0 (przezroczysty)" +msgid "Felt" +msgstr "Filc" -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 13 -msgid "0 - 1" +msgid "" +"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" msgstr "" +"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach" -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 14 -msgid "0 - 255" -msgstr "" +msgid "Ink Paint" +msgstr "Rysunek atramentowy" -msgid "" -"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " -"quality but least effective compression" -msgstr "" -"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 " -"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję." +msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" +msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru" -msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "" -"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu." +msgid "Tinted Rainbow" +msgstr "Przyciemniona tęcza" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 70 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 57 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 50 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 13 -msgid "0.0" +msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" msgstr "" +"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością " +"podkolorowania" -# -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/restack.inx, line: 21 -msgid "0.00" -msgstr "" +msgid "Melted Rainbow" +msgstr "Rozpuszczona tęcza" -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 9 -msgid "0.01" -msgstr "" +msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" +msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 72 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 59 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 52 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 32 -msgid "0.05" -msgstr "" +msgid "Flex Metal" +msgstr "Giętki metal" -# -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 13 -msgid "0.1" +msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" msgstr "" +"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 -msgid "0.2" -msgstr "" +msgid "Wavy Tartan" +msgstr "Pofalowana szkocka krata" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 -msgid "0.25" +msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" msgstr "" +"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi" -# -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 53 -msgid "0.3" -msgstr "" +msgid "3D Marble" +msgstr "Marmur 3D" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 107 -msgid "0.31" -msgstr "" +msgid "3D warped marble texture" +msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru" -# -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 52 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 12 -msgid "0.5" -msgstr "" +msgid "3D Wood" +msgstr "Drewno 3D" -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 10 -msgid "0.6" -msgstr "" +msgid "3D warped, fibered wood texture" +msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 9 -msgid "0.8" -msgstr "" +msgid "3D Mother of Pearl" +msgstr "Masa perłowa 3D" -# -# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 7 -msgid "000000" -msgstr "" +msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" +msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura" -# -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 11 -msgid "00000000" -msgstr "" +msgid "Tiger Fur" +msgstr "Skóra tygrysa" -# -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 8 -msgid "000000FF" +msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" msgstr "" +"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi" -msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" -msgstr "" -"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe " -"rozłożenie" +msgid "Black Light" +msgstr "Czarne światło" -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 50 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 27 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 56 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 49 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 47 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 46 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 68 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 73 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 74 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 75 -# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 7 -msgid "1" -msgstr "" +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -msgid "1 - Setup Typography Canvas" -msgstr "" +msgid "Light areas turn to black" +msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 41 -msgid "1 Bit" -msgstr "" +msgid "Film Grain" +msgstr "Ziarnistość" -msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" -msgstr "" +msgid "Adds a small scale graininess" +msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" -msgid "1. Pick from the drawing:" -msgstr "1. Pobierz z rysunku:" +#, fuzzy +msgid "Plaster Color" +msgstr "Wklej kolor" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 14 -msgid "1.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Colored plaster emboss effect" +msgstr "Efekt mętnej akwareli" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 -msgid "1.00" +msgid "Velvet Bumps" +msgstr "Aksamitne wypukłości" + +msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" +msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości" + +msgid "Comics Cream" +msgstr "Komiksowa śmietana" + +#, fuzzy +msgid "Non-Realistic 3D Shaders" +msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D" + +msgid "Comics shader with creamy waves transparency" +msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami" + +msgid "Chewing Gum" +msgstr "Guma do żucia" + +msgid "" +"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " +"at their crossings" msgstr "" +"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w " +"miejscu ich przecięcia" #, fuzzy -msgid "1.2" -msgstr "1/2" +msgid "Dark and Glow" +msgstr "Cienie i poświaty" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 42 -msgid "1.5 Bits" +msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" msgstr "" +"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę" -msgid "1/10" -msgstr "1/10" +msgid "Warped Rainbow" +msgstr "Zakrzywiona tęcza" -msgid "1/2" -msgstr "1/2" +msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgstr "" +"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością " +"podkolorowania" -msgid "1/3" -msgstr "1/3" +msgid "Rough and Dilate" +msgstr "Nierówny i poszerzony" -msgid "1/4" -msgstr "1/4" +msgid "Create a turbulent contour around" +msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła" -msgid "1/5" -msgstr "1/5" +msgid "Old Postcard" +msgstr "Stara pocztówka" -msgid "1/6" -msgstr "1/6" +msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" +msgstr "" +"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej " +"pocztówce" -msgid "1/7" -msgstr "1/7" +msgid "Dots Transparency" +msgstr "Przeźroczyste kropki" -msgid "1/8" -msgstr "1/8" +msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór" -msgid "1/9" -msgstr "1/9" +#, fuzzy +msgid "Canvas Transparency" +msgstr "Przezroczysty obszar roboczy" #, fuzzy -msgid "10" -msgstr "1/10" +msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." +msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL" -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "10% Gray" -msgstr "10% szarości" +msgid "Smear Transparency" +msgstr "Przeźroczysta plama" -# -# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/flatten.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 7 -msgid "10.0" +msgid "" +"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" msgstr "" +"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru " +"krawędzi" -# -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 66 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 70 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 8 -msgid "100" -msgstr "" +msgid "Thick Paint" +msgstr "Gęsta farba" -msgid "100% (opaque)" -msgstr "100% (nieprzezroczysty)" +msgid "Thick painting effect with turbulence" +msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami" -# -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 6 -msgid "100." -msgstr "" +msgid "Burst" +msgstr "Popękanie" -# -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 10 -msgid "100.0" +msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" +msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami" + +msgid "Embossed Leather" +msgstr "Wytłoczona skóra" + +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " +"texture" msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną " +"teksturą " -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 6 -msgid "1000" +msgid "Carnaval" +msgstr "Karnawał" + +msgid "White splotches evocating carnaval masks" +msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe" + +msgid "Plastify" +msgstr "Uplastycznienie" + +msgid "" +"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " +"crumple" msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej " +"powierzchni" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 -msgid "1016.0" +msgid "Plaster" +msgstr "Tynk" + +msgid "" +"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" msgstr "" +"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej " +"powierzchni" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 28 -msgid "104x104" +msgid "Rough Transparency" +msgstr "Nierówna przezroczystość" + +msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" msgstr "" +"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym " +"czasie" -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 16 -msgid "1056" +msgid "Gouache" +msgstr "Gwasz" + +msgid "Partly opaque water color effect with bleed" +msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli" + +#, fuzzy +msgid "Alpha Engraving" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie" + +msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" msgstr "" +"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu" -# -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 18 -msgid "1080" +#, fuzzy +msgid "Alpha Draw Liquid" +msgstr "Płynny przezroczysty rysunek" + +msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" msgstr "" +"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu" -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 9 -msgid "10px" +msgid "Liquid Drawing" +msgstr "Płynne rysowanie" + +msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" msgstr "" +"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 8 -msgid "10x10" +msgid "Marbled Ink" +msgstr "Marmurowy atrament" + +msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" msgstr "" +"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi" + +msgid "Thick Acrylic" +msgstr "Gruby akryl" + +msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" +msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią" #, fuzzy -msgid "110" -msgstr "1/10" +msgid "Alpha Engraving B" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie B" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 32 -msgid "115200" +msgid "" +"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" msgstr "" +"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach" #, fuzzy -msgid "12" -msgstr "1/2" +msgid "Lapping" +msgstr "Przyciąganie" -#, fuzzy -msgid "12 points" -msgstr "Źródło DXF" +msgid "Something like a water noise" +msgstr "Coś jak szum wody" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 22 -msgid "1200" -msgstr "" +msgid "Monochrome Transparency" +msgstr "Monochromatyczna przezroczystość" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 29 -msgid "120x120" +msgid "Fill and Transparency" +msgstr "Krycie i przeźroczystość" + +msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" +msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw" + +msgid "Saturation Map" +msgstr "Mapa nasycenia" + +msgid "" +"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " +"saturation levels" msgstr "" +"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia" + +msgid "Riddled" +msgstr "Przepełnienie" + +msgid "Riddle the surface and add bump to images" +msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków" #, fuzzy -msgid "127" -msgstr "1/2" +msgid "Wrinkled Varnish" +msgstr "Pomarszczony werniks" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 9 -msgid "12x12" -msgstr "" +msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" +msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 34 -msgid "12x26" -msgstr "" +msgid "Canvas Bumps" +msgstr "Płótno" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 35 -msgid "12x36" -msgstr "" +msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" +msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 30 -msgid "132x132" +#, fuzzy +msgid "Canvas Bumps Matte" +msgstr "Matowe płótno" + +msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" msgstr "" +"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej " +"powierzchni" #, fuzzy -msgid "140" -msgstr "1/4" +msgid "Canvas Bumps Alpha" +msgstr "Przezroczyste płótno" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 26 -msgid "14400" -msgstr "" +msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" +msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 31 -msgid "144x144" +msgid "Bright Metal" +msgstr "Jasny metal" + +msgid "Bright metallic effect for any color" +msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru" + +msgid "Deep Colors Plastic" +msgstr "Tworzywo z głębią kolorów" + +msgid "Transparent plastic with deep colors" +msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów" + +msgid "Melted Jelly Matte" +msgstr "Matowy, roztopiony żel" + +msgid "Matte bevel with blurred edges" +msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami" + +msgid "Melted Jelly" +msgstr "Roztopiony żel" + +msgid "Glossy bevel with blurred edges" +msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami" + +msgid "Combined Lighting" +msgstr "Mieszane światło" + +msgid "Basic specular bevel to use for building textures" +msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur" + +msgid "Tinfoil" +msgstr "Folia aluminiowa" + +msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" +msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami" + +msgid "Soft Colors" +msgstr "Łagodne kolory" + +msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" +msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków" + +msgid "Relief Print" +msgstr "Druk wypukły" + +msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" msgstr "" +"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 10 -msgid "14x14" +msgid "Growing Cells" +msgstr "Powiększające się komórki" + +msgid "Random rounded living cells like fill" +msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie" + +msgid "Fluorescence" +msgstr "Fluorescencja" + +msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" +msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne" + +#, fuzzy +msgid "Pixellize" +msgstr "Piksel" + +#, fuzzy +msgid "Pixel Tools" +msgstr "Piksele" + +msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 7 -msgid "15.0" +msgid "Basic Diffuse Bump" msgstr "" #, fuzzy -msgid "16" -msgstr "1/6" +msgid "Matte emboss effect" +msgstr "Usuń efekty" -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 14 -msgid "16.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Basic Specular Bump" +msgstr "Uwypuklenia" #, fuzzy -msgid "16x16" -msgstr "Ikona 16x16" +msgid "Specular emboss effect" +msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 36 -msgid "16x36" +msgid "Basic Two Lights Bump" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 37 -msgid "16x48" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Two types of lighting emboss effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" #, fuzzy -msgid "175" -msgstr "1/5" +msgid "Linen Canvas" +msgstr "Obszar roboczy" #, fuzzy -msgid "18" -msgstr "1/8" +msgid "Painting canvas emboss effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" #, fuzzy -msgid "180" -msgstr "1/8" +msgid "Plasticine" +msgstr "Tynk" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 12 -msgid "18x18" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Matte modeling paste emboss effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" #, fuzzy -msgid "19" -msgstr "1/9" +msgid "Rough Canvas Painting" +msgstr "Obraz olejny" -# -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 17 -#. Maximum size is '16k' -msgid "1920" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Paper Bump" +msgstr "Uwypuklenia" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 27 -msgid "19200" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Paper like emboss effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" #, fuzzy -msgid "1cm" -msgstr "cm" +msgid "Jelly Bump" +msgstr "Musujące bąbelki" -msgid "1st Glyph:" -msgstr "Pierwszy glif:" +#, fuzzy +msgid "Convert pictures to thick jelly" +msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" #, fuzzy -msgid "1st side, out:" -msgstr "1. strona, koniec" +msgid "Blend Opposites" +msgstr "Tryb p_rzenikania:" -# -# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 79 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 72 -msgid "2" +msgid "Blend an image with its hue opposite" msgstr "" #, fuzzy -msgid "2 - Add Glyph Layer" -msgstr "Dodaj glif:" +msgid "Hue to White" +msgstr "Zmiana odcienia" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 43 -msgid "2 Bits" +msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" +msgid "Swirl" +msgstr "Skręcenie" + +#, fuzzy msgid "" -"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " -"(otherwise, they define a general transform)." +"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" msgstr "" -"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w " -"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)" +"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru " +"krawędzi" -msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pointillism" +msgstr "Punkty" -msgid "" -"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" +#, fuzzy +msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" +msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór" + +msgid "Silhouette Marbled" msgstr "" -msgid "2. Tweak the picked value:" -msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" +msgid "Basic noise transparency texture" +msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "2.5% Gray" -msgstr "2.5% szarości" +#, fuzzy +msgid "Fill Background" +msgstr "Tło" -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "20% Gray" -msgstr "20% szarości" +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable opaque background" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" -# -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 -msgid "20.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Flatten Transparency" +msgstr "Krycie:" -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 27 -msgid "200" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Adds a white opaque background" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8 -msgid "2011" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Blur Double" +msgstr "Tryb rozmycia" -# -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 36 -msgid "2014-10-06" +msgid "" +"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " +"composite" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 28 -msgid "2014-10-09" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Image Drawing Basic" +msgstr "Nowy Rysunek" -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 24 -msgid "2014-10-10" +msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 18 -msgid "2014-10-16" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Poster Draw" +msgstr "Tynk" -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 8 -msgid "20px" +msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 13 -msgid "20x20" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster" +msgstr "Szum Poissona" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 10 -msgid "21x21" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Overlay with a small scale screen like noise" +msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 14 -msgid "22x22" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cross Noise Poster B" +msgstr "Szum Poissona" -# -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 7 -msgid "24" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like noise locally" +msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 23 -msgid "2400" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Poster Color Fun" +msgstr "Wklej kolor" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 15 -msgid "24x24" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Poster Rough" +msgstr "Tynk" -# -# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 7 -msgid "25" +msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 11 -msgid "25.0" +msgid "Alpha Monochrome Cracked" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 10 -msgid "250" +msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" msgstr "" +"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur" -# -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 67 -msgid "255" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Alpha Turbulent" +msgstr "Przemalowywanie alfa" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 31 -msgid "256" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Colorize Turbulent" +msgstr "Koloryzacja" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 11 -msgid "25x25" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cross Noise B" +msgstr "Szum Poissona" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 16 -msgid "26x26" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale crossy graininess" +msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 78 -msgid "270" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cross Noise" +msgstr "Szum Poissona" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 28 -msgid "28800" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Adds a small scale screen like graininess" +msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 12 -msgid "29x29" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Duotone Turbulent" +msgstr "Turbulencja" -msgid "2nd Glyph:" -msgstr "Drugi glif:" +#, fuzzy +msgid "Light Eraser Cracked" +msgstr "Gumka światła" #, fuzzy -msgid "2nd side, in:" -msgstr "2. strona, początek" +msgid "Poster Turbulent" +msgstr "Turbulencja" #, fuzzy -msgid "2nd side, out:" -msgstr "2. strona, koniec" +msgid "Tartan Smart" +msgstr "Szkocka krata" #, fuzzy -msgid "2nd side:" -msgstr "2. strona" +msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" +msgstr "Wzór szkockiej kraty" -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 25 -msgid "3" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Light Contour" +msgstr "Źródło światła:" -msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgid "Uses vertical specular light to draw lines" msgstr "" -msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" -msgstr "" +msgid "Liquid" +msgstr "Ciecz" -msgid "3. Apply the value to the clones':" -msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:" +msgid "Colorizable filling with liquid transparency" +msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy" -msgid "3. Close and restart Inkscape." -msgstr "" +msgid "Aluminium" +msgstr "Aluminium" -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 8 -msgid "3.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" +msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 10 -msgid "30" -msgstr "" +msgid "Comics" +msgstr "Komiks" -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "30% Gray" -msgstr "30% szarości" +#, fuzzy +msgid "Comics cartoon drawing effect" +msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 20 -msgid "300" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Comics Draft" +msgstr "Szkic komiksowy" + +msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" +msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem" #, fuzzy -msgid "32x32" -msgstr "Ikona 16x16" +msgid "Comics Fading" +msgstr "Komiksowe płowienie" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 13 -msgid "33x33" -msgstr "" +msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" +msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami" -# -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 8 -msgid "35" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Zerodowany metal" -msgid "360º Copies" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Satiny metal surface effect" +msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 18 -msgid "36x36" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Opaline" +msgstr "Zarys" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 14 -msgid "37x37" -msgstr "" +msgid "Contouring version of smooth shader" +msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 29 -msgid "38400" -msgstr "" +msgid "Chrome" +msgstr "Chrom" -msgid "3D Box" -msgstr "Obiekt 3D" +#, fuzzy +msgid "Bright chrome effect" +msgstr "Aktualny efekt" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "3D Box" -msgstr "Obiekt 3D" +#, fuzzy +msgid "Deep Chrome" +msgstr "Chrom" -msgid "3D Box Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”" +#, fuzzy +msgid "Dark chrome effect" +msgstr "Aktualny efekt" -msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" -msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)" +#, fuzzy +msgid "Emboss Shader" +msgstr "Uwypuklające cieniowanie" -msgid "3D Marble" -msgstr "Marmur 3D" +#, fuzzy +msgid "Combination of satiny and emboss effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -msgid "3D Mother of Pearl" -msgstr "Masa perłowa 3D" +#, fuzzy +msgid "Sharp Metal" +msgstr "Ciemna płaskorzeźba" -msgid "3D Polyhedron" -msgstr "Wielościan 3D" +#, fuzzy +msgid "Chrome effect with darkened edges" +msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" -msgid "3D Wood" -msgstr "Drewno 3D" +#, fuzzy +msgid "Brush Draw" +msgstr "Pędzel" -msgid "3D box: Move vanishing point" -msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" +#, fuzzy +msgid "Chrome Emboss" +msgstr "Ciemna płaskorzeźba" -msgid "3D warped marble texture" -msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru" +#, fuzzy +msgid "Embossed chrome effect" +msgstr "Usuń efekt ścieżki" -msgid "3D warped, fibered wood texture" -msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna" +#, fuzzy +msgid "Contour Emboss" +msgstr "Ciemna płaskorzeźba" -msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture" -msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura" +#, fuzzy +msgid "Satiny and embossed contour effect" +msgstr "Usuń efekty" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 39 -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 9 -msgid "4" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Sharp Deco" +msgstr "Wyostrzanie" -# -# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 7 -msgid "4.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" +msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "40% Gray" -msgstr "40% szarości" +#, fuzzy +msgid "Deep Metal" +msgstr "Giętki metal" -# -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 7 -msgid "40.0" +msgid "Deep and dark metal shading" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 19 -msgid "40x40" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Aluminium Emboss" +msgstr "Aluminium 1" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 15 -msgid "41x41" +msgid "Satiny aluminium effect with embossing" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 20 -msgid "44x44" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Refractive Glass" +msgstr "Refrakcyjny żel A" -# -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 7 -msgid "45" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Double reflection through glass with some refraction" +msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 16 -msgid "45x45" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Frosted Glass" +msgstr "Oszronione szkło" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 24 -msgid "4800" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Satiny glass effect" +msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" #, fuzzy -msgid "48x48" -msgstr "Ikona 16x16" +msgid "Bump Engraving" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 17 -msgid "49x49" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Carving emboss effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -# -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 39 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 49 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 27 -# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 33 -msgid "5" +msgid "Chromolitho Alternate" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 38 -msgid "5 Bits" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Old chromolithographic effect" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "5% Gray" -msgstr "5% szarości" +#, fuzzy +msgid "Convoluted Bump" +msgstr "Efekt mętnej akwareli" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 6 -msgid "5.0" +#, fuzzy +msgid "Convoluted emboss effect" +msgstr "Efekt mętnej akwareli" + +#, fuzzy +msgid "Emergence" +msgstr "Zbieżność" + +msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 27 -msgid "50" +msgid "Litho" msgstr "" -#, no-c-format -msgctxt "Palette" -msgid "50% Gray" -msgstr "50% szarości" +#, fuzzy +msgid "Create a two colors lithographic effect" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" -# -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 6 -msgid "50.0" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Paint Channels" +msgstr "Kanał cyjanowy" -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 9 -msgid "500" +msgid "Colorize separately the three color channels" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 22 -msgid "52x52" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Posterized Light Eraser" +msgstr "Gumka światła" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 18 -msgid "53x53" +msgid "Create a semi transparent posterized image" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 30 -msgid "56000" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Trichrome" +msgstr "Chrom" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 31 -msgid "57600" +msgid "Like Duochrome but with three colors" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 19 -msgid "57x57" +msgid "Simulate CMY" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 7 -msgid "6" +msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 37 -msgid "6 Bits" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Contouring Table" +msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" -# -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 9 -msgid "60" +#, fuzzy +msgid "Blurred multiple contours for objects" +msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz" + +#, fuzzy +msgid "Posterized Blur" +msgstr "Gumka światła" + +msgid "Converts blurred contour to posterized steps" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Contouring Discrete" +msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym" + +#, fuzzy +msgid "Sharp multiple contour for objects" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" + +msgctxt "Palette" +msgid "Black" +msgstr "Czarny" + #, no-c-format msgctxt "Palette" -msgid "60% Gray" -msgstr "60% szarości" +msgid "90% Gray" +msgstr "90% szarości" -# -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 7 -msgid "60.0" -msgstr "" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "80% Gray" +msgstr "80% szarości" -# -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 21 -msgid "600" -msgstr "" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "70% Gray" +msgstr "70% szarości" -# -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 9 -msgid "64" -msgstr "" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "60% Gray" +msgstr "60% szarości" -#, fuzzy -msgid "64x64" -msgstr "Ikona 16x16" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "50% Gray" +msgstr "50% szarości" -# -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8 -msgid "65535" -msgstr "" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "40% Gray" +msgstr "40% szarości" -#, fuzzy -msgid "6cm" -msgstr "cm" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "30% Gray" +msgstr "30% szarości" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 28 -msgid "7" -msgstr "" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "20% Gray" +msgstr "20% szarości" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 36 -msgid "7 Bits" -msgstr "" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "10% Gray" +msgstr "10% szarości" #, no-c-format msgctxt "Palette" @@ -1924,8286 +1551,7860 @@ msgstr "7.5% szarości" #, no-c-format msgctxt "Palette" -msgid "70% Gray" -msgstr "70% szarości" +msgid "5% Gray" +msgstr "5% szarości" -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 8 -msgid "700" -msgstr "" +#, no-c-format +msgctxt "Palette" +msgid "2.5% Gray" +msgstr "2.5% szarości" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 24 -msgid "72x72" +msgctxt "Palette" +msgid "White" +msgstr "Biały" + +msgctxt "Palette" +msgid "Maroon (#800000)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 7 -msgid "750" +msgctxt "Palette" +msgid "Red (#FF0000)" +msgstr "czerwony (#FF0000)" + +msgctxt "Palette" +msgid "Olive (#808000)" +msgstr "oliwkowy (#808000)" + +msgctxt "Palette" +msgid "Yellow (#FFFF00)" +msgstr "żółty (#FFFF00)" + +msgctxt "Palette" +msgid "Green (#008000)" +msgstr "zielony (#008000)" + +msgctxt "Palette" +msgid "Lime (#00FF00)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 13 -msgid "8" +msgctxt "Palette" +msgid "Teal (#008080)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 35 -msgid "8 Bits" +msgctxt "Palette" +msgid "Aqua (#00FFFF)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 8 -msgid "8.0" +msgctxt "Palette" +msgid "Navy (#000080)" msgstr "" -#, no-c-format msgctxt "Palette" -msgid "80% Gray" -msgstr "80% szarości" +msgid "Blue (#0000FF)" +msgstr "niebieski (#0000FF)" -# -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 15 -msgid "800" +msgctxt "Palette" +msgid "Purple (#800080)" +msgstr "purpurowy (#800080)" + +msgctxt "Palette" +msgid "Fuchsia (#FF00FF)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 25 -msgid "80x80" +msgctxt "Palette" +msgid "black (#000000)" +msgstr "czarny (#000000)" + +msgctxt "Palette" +msgid "dimgray (#696969)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "816" -msgstr "1/6" +msgctxt "Palette" +msgid "gray (#808080)" +msgstr "szary (#808080)" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 22 -msgid "85" +msgctxt "Palette" +msgid "darkgray (#A9A9A9)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 26 -msgid "88x88" +msgctxt "Palette" +msgid "silver (#C0C0C0)" +msgstr "srebrny (#C0C0C0)" + +msgctxt "Palette" +msgid "lightgray (#D3D3D3)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 32 -msgid "8x18" +msgctxt "Palette" +msgid "gainsboro (#DCDCDC)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 33 -msgid "8x32" +msgctxt "Palette" +msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 8 -msgid "9" +msgctxt "Palette" +msgid "white (#FFFFFF)" +msgstr "biały (#FFFFFF)" + +msgctxt "Palette" +msgid "rosybrown (#BC8F8F)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 76 -# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 11 -msgid "90" +msgctxt "Palette" +msgid "indianred (#CD5C5C)" msgstr "" -#, no-c-format msgctxt "Palette" -msgid "90% Gray" -msgstr "90% szarości" +msgid "brown (#A52A2A)" +msgstr "brązowy (#A52A2A)" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 13 -msgid "92" +msgctxt "Palette" +msgid "firebrick (#B22222)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 13 -msgid "96" +msgctxt "Palette" +msgid "lightcoral (#F08080)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 25 -msgid "9600" +msgctxt "Palette" +msgid "maroon (#800000)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 27 -msgid "96x96" +msgctxt "Palette" +msgid "darkred (#8B0000)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "; <i>%d filtered object</i> " -msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " -msgstr[0] "%s; <i>z filtrem</i>" -msgstr[1] "%s; <i>z filtrem</i>" -msgstr[2] "%s; <i>z filtrem</i>" +msgctxt "Palette" +msgid "red (#FF0000)" +msgstr "czerwony (#FF0000)" -msgid "</b>: Set default parameters" +msgctxt "Palette" +msgid "snow (#FFFAFA)" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" -msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" -msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt" -msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" -msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" +msgctxt "Palette" +msgid "mistyrose (#FFE4E1)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" -msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" -msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu" -msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" -msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" +msgctxt "Palette" +msgid "salmon (#FA8072)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" -msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" -msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu" -msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" -msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" +msgctxt "Palette" +msgid "tomato (#FF6347)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." -msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" -msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" -msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" +msgctxt "Palette" +msgid "darksalmon (#E9967A)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "<b>%d</b> paths simplified." -msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek" +msgctxt "Palette" +msgid "coral (#FF7F50)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "<b>%i</b> object selected" -msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" -msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt" -msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" -msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" +msgctxt "Palette" +msgid "orangered (#FF4500)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>%s</b>: " -msgstr "<b>L</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "lightsalmon (#FFA07A)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>%s</b>: " -msgstr "<b>L</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "sienna (#A0522D)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " -msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)" +msgctxt "Palette" +msgid "seashell (#FFF5EE)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>%u of %u</b> node selected." -msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." -msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt" -msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" -msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" +msgctxt "Palette" +msgid "chocolate (#D2691E)" +msgstr "" -msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" -msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z" +msgctxt "Palette" +msgid "saddlebrown (#8B4513)" +msgstr "" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 -msgid "" -"<b><big>General</big></b>\n" -"Display and position dimension lines and labels\n" -"\n" -"<b><big>Projection</big></b>\n" -"Show a line with measurements based on the selected items\n" -"\n" -"<b><big>Options</big></b>\n" -"Options for color, precision, label formatting and display\n" -"\n" -"<b><big>Tips</big></b>\n" -"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " -"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " -"style.\n" -"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" -"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " -"blacklists,this allows for labels and measurements with different " -"orientations or additional projections.\n" -"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " -"bottom." +msgctxt "Palette" +msgid "sandybrown (#F4A460)" msgstr "" -msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgctxt "Palette" +msgid "peachpuff (#FFDAB9)" msgstr "" -# -# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 -msgid "" -"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " -"instead of horizontally." +msgctxt "Palette" +msgid "peru (#CD853F)" msgstr "" -# -# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 -msgid "" -"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " -"<b>Ctrl</b> to group whole selection." +msgctxt "Palette" +msgid "linen (#FAF0E6)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " -"to move selected or select by touch" +msgctxt "Palette" +msgid "bisque (#FFE4C4)" msgstr "" -"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " -"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" -msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" -msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali" +msgctxt "Palette" +msgid "darkorange (#FF8C00)" +msgstr "" -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" -msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia" +msgctxt "Palette" +msgid "burlywood (#DEB887)" +msgstr "" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" -msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji" +msgctxt "Palette" +msgid "tan (#D2B48C)" +msgstr "" -msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" -msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów" +msgctxt "Palette" +msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" +msgstr "" -msgid "<b>Angle:</b>" -msgstr "<b>Kąt:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "navajowhite (#FFDEAD)" +msgstr "" -msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." -msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić" +msgctxt "Palette" +msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" +msgstr "" -msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" -msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +msgstr "" -# -# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " -"reset. (more: %s)" +msgctxt "Palette" +msgid "moccasin (#FFE4B5)" msgstr "" -# -# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 -# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " +msgctxt "Palette" +msgid "orange (#FFA500)" msgstr "" -#, fuzzy -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgctxt "Palette" +msgid "wheat (#F5DEB3)" msgstr "" -"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, " -"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" -#, fuzzy -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "Tło" +msgctxt "Palette" +msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgstr "" -msgid "<b>Base:</b>" -msgstr "<b>Podstawa:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +msgstr "" -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " -"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgctxt "Palette" +msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" msgstr "" -"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, " -"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" -msgid "<b>Blur:</b>" -msgstr "<b>Rozmycie:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgstr "" -msgid "<b>Border</b>" -msgstr "<b>Kontur</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +msgstr "" -msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" -msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem" +msgctxt "Palette" +msgid "gold (#FFD700)" +msgstr "złoty (#FFD700)" -msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180°" +msgctxt "Palette" +msgid "khaki (#F0E68C)" +msgstr "khaki (#F0E68C)" -msgid "" -"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " -"flowed text?)" +msgctxt "Palette" +msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" msgstr "" -"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " -"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" -msgid "" -"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " -"Shift also uses this center" +msgctxt "Palette" +msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" msgstr "" -"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " -"także wykorzystuje ten środek." -msgid "" -"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgctxt "Palette" +msgid "darkkhaki (#BDB76B)" msgstr "" -msgid "" -"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgctxt "Palette" +msgid "beige (#F5F5DC)" +msgstr "beżowy (#F5F5DC)" + +msgctxt "Palette" +msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" msgstr "" -msgid "<b>Change:</b>" -msgstr "<b>Zmień:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "olive (#808000)" +msgstr "" -msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." -msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" +msgctxt "Palette" +msgid "yellow (#FFFF00)" +msgstr "żółty (#FFFF00)" -#, fuzzy -msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." -msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" +msgctxt "Palette" +msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgstr "" -msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" +msgctxt "Palette" +msgid "ivory (#FFFFF0)" +msgstr "kość słoniowa (#FFFFF0)" -msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgctxt "Palette" +msgid "olivedrab (#6B8E23)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" -"+Click make a cusp node" +msgctxt "Palette" +msgid "yellowgreen (#9ACD32)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgctxt "Palette" +msgid "darkolivegreen (#556B2F)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego " -"punktu" -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " -"Shift+Click make a cusp node" +msgctxt "Palette" +msgid "greenyellow (#ADFF2F)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego " -"punktu" -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " -"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " -"line modes only)." +msgctxt "Palette" +msgid "chartreuse (#7FFF00)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z " -"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, " -"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)." -msgid "" -"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " -"zoom out." +msgctxt "Palette" +msgid "lawngreen (#7CFC00)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go " -"przybliżyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok." -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " -"objects." +msgctxt "Palette" +msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" msgstr "" -"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję" -msgid "" -"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgctxt "Palette" +msgid "forestgreen (#228B22)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć " -"jego fragment." -msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgctxt "Palette" +msgid "limegreen (#32CD32)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego " -"fragment." -msgid "" -"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " -"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " -"object's fill and stroke to the current setting." +msgctxt "Palette" +msgid "lightgreen (#90EE90)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, " -"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</" -"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne " -"ustawienia" -msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgctxt "Palette" +msgid "palegreen (#98FB98)" msgstr "" -"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję" -msgid "" -"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " -"then type." +msgctxt "Palette" +msgid "darkgreen (#006400)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby " -"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." -msgid "" -"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " -"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " -"to copy the color under mouse to clipboard" +msgctxt "Palette" +msgid "green (#008000)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – " -"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z " -"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby " -"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka" -msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgctxt "Palette" +msgid "lime (#00FF00)" msgstr "" -"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z " -"nowym kształtem" -#, fuzzy -msgid "<b>Content:</b>" -msgstr "<b>Wykładnik:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "honeydew (#F0FFF0)" +msgstr "" -msgid "<b>Creation</b>" -msgstr "<b>Tworzenie</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "seagreen (#2E8B57)" +msgstr "" -msgctxt "Path segment tip" -msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" -msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł" +msgctxt "Palette" +msgid "mediumseagreen (#3CB371)" +msgstr "" -msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgctxt "Palette" +msgid "springgreen (#00FF7F)" msgstr "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł" -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" +msgctxt "Palette" +msgid "mintcream (#F5FFFA)" msgstr "" -"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " -"przyrostów" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" -msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe" +msgctxt "Palette" +msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" +msgstr "" -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgctxt "Palette" +msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" msgstr "" -msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" +msgctxt "Palette" +msgid "aquamarine (#7FFFD4)" msgstr "" -"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " -"przesunąć w poziomie/pionie" -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgctxt "Palette" +msgid "turquoise (#40E0D0)" msgstr "" -"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " -"kąta wycinka/łuku" -msgid "" -"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " -"circular" -msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach" +msgctxt "Palette" +msgid "lightseagreen (#20B2AA)" +msgstr "" -msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" -msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła" +msgctxt "Palette" +msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" +msgstr "" -msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" -msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta" +msgctxt "Palette" +msgid "darkslategray (#2F4F4F)" +msgstr "" -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów" +msgctxt "Palette" +msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" +msgstr "" -msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" -msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" +msgctxt "Palette" +msgid "teal (#008080)" +msgstr "" -msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" -msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu" +msgctxt "Palette" +msgid "darkcyan (#008B8B)" +msgstr "" -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" -msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów" +msgctxt "Palette" +msgid "cyan (#00FFFF)" +msgstr "" -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" -msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów" +msgctxt "Palette" +msgid "lightcyan (#E0FFFF)" +msgstr "" -msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." +msgctxt "Palette" +msgid "azure (#F0FFFF)" msgstr "" -"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej " -"widzialność." -msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgctxt "Palette" +msgid "darkturquoise (#00CED1)" msgstr "" -"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" -"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgctxt "Palette" +msgid "cadetblue (#5F9EA0)" msgstr "" -"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</" -"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu" -#, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle" +msgctxt "Palette" +msgid "powderblue (#B0E0E6)" msgstr "" -"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – " -"przyciąganie do kąta" -#, c-format -msgid "" -"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " -"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgctxt "Palette" +msgid "lightblue (#ADD8E6)" msgstr "" -"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> – " -"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgctxt "Palette" +msgid "deepskyblue (#00BFFF)" msgstr "" -"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> " -"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," -"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgctxt "Palette" +msgid "skyblue (#87CEEB)" msgstr "" -"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> " -"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgctxt "Palette" +msgid "lightskyblue (#87CEFA)" msgstr "" -msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgctxt "Palette" +msgid "steelblue (#4682B4)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "<b>Default value:</b> " -msgstr "<b>_Utwórz</b> " +msgctxt "Palette" +msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +msgstr "" -msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgctxt "Palette" +msgid "dodgerblue (#1E90FF)" msgstr "" -msgid "<b>Defined grids</b>" -msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "slategray (#708090)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "<b>Display</b>" -msgstr "<b>u</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "lightslategray (#778899)" +msgstr "" -msgid "" -"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " -"touch selection" +msgctxt "Palette" +msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" msgstr "" -"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</" -"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." -msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgctxt "Palette" +msgid "cornflowerblue (#6495ED)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na " -"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty." -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " -"<b>drag handles</b> to adjust meshes." +msgctxt "Palette" +msgid "royalblue (#4169E1)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na " -"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty." -msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." -msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" +msgctxt "Palette" +msgid "midnightblue (#191970)" +msgstr "" -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " -"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." +msgctxt "Palette" +msgid "lavender (#E6E6FA)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " -"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl" -"+Alt</b> dla pojedynczego oblicza)." -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " -"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgctxt "Palette" +msgid "navy (#000080)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do " -"zaznaczonej ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy" -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " -"resize. <b>Click</b> to select." +msgctxt "Palette" +msgid "darkblue (#00008B)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " -"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " -"shape. <b>Click</b> to select." +msgctxt "Palette" +msgid "mediumblue (#0000CD)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " -"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." -msgid "" -"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " -"<b>Click</b> to select." +msgctxt "Palette" +msgid "blue (#0000FF)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " -"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." -msgid "" -"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " -"segment. <b>Click</b> to select." +msgctxt "Palette" +msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " -"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." -msgid "" -"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " -"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgctxt "Palette" +msgid "slateblue (#6A5ACD)" msgstr "" -"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – śledzi " -"ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają " -"szerokość, góra/dół – kąt. " -msgid "<b>Drag</b> to erase." -msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć." +msgctxt "Palette" +msgid "darkslateblue (#483D8B)" +msgstr "" -msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgctxt "Palette" +msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " -"objects." +msgctxt "Palette" +msgid "mediumpurple (#9370DB)" msgstr "" -"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" -msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" +msgctxt "Palette" +msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +msgstr "" -msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgctxt "Palette" +msgid "indigo (#4B0082)" msgstr "" -"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</" -"b>, aby zabarwić wypełnienie" -msgid "" -"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " -"rubberband selection" +msgctxt "Palette" +msgid "darkorchid (#9932CC)" msgstr "" -"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " -"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." -msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" -msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne" +msgctxt "Palette" +msgid "darkviolet (#9400D3)" +msgstr "" -msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" -msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką" +msgctxt "Palette" +msgid "mediumorchid (#BA55D3)" +msgstr "" -msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" -msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "thistle (#D8BFD8)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgctxt "Palette" +msgid "plum (#DDA0DD)" msgstr "" -"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" -"b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgctxt "Palette" +msgid "violet (#EE82EE)" msgstr "" -"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" -"b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -#, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " -"to draw around the starting point" +msgctxt "Palette" +msgid "purple (#800080)" msgstr "" -"<b>Elipsa</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować " -"wokół punktu startowego" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" -"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " -"starting point" +msgctxt "Palette" +msgid "darkmagenta (#8B008B)" msgstr "" -"<b>Elipsa</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub " -"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego" -#, fuzzy -msgid "<b>Embedded script files:</b>" -msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "magenta (#FF00FF)" +msgstr "" -msgid "<b>Exponent:</b>" -msgstr "<b>Wykładnik:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "orchid (#DA70D6)" +msgstr "" -msgid "<b>Export area</b>" -msgstr "<b>Obszar eksportu</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgstr "" -msgid "<b>External script files:</b>" -msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "deeppink (#FF1493)" +msgstr "" -msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgctxt "Palette" +msgid "hotpink (#FF69B4)" msgstr "" -msgid "" -"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgctxt "Palette" +msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" msgstr "" -msgid "" -"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " -"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgctxt "Palette" +msgid "palevioletred (#DB7093)" msgstr "" -#, c-format -msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" -msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika" +msgctxt "Palette" +msgid "crimson (#DC143C)" +msgstr "" -msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" -msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów" +msgctxt "Palette" +msgid "pink (#FFC0CB)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "" -"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" -"b> to separate selected box(es)" -msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem " -msgstr[1] "" -"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgctxt "Palette" +msgid "lightpink (#FFB6C1)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "<b>Flat color</b>" -msgstr "Jednolity kolor" +msgctxt "Palette" +msgid "rebeccapurple (#663399)" +msgstr "" -#, c-format -msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" -msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s × %s" +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 1" +msgstr "Ostre" -msgid "<b>General</b>" -msgstr "<b>Ogólne</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 2" +msgstr "Ostre" -#, c-format -msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" -msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" -msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Butter 3" +msgstr "Ostre" -msgid "" -"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 1" msgstr "" -"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " -"używając <b>Ctrl</b>" -#, c-format -msgid "<b>Guideline</b>: %s" -msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s" +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 2" +msgstr "" -msgid "<b>Guides</b>" -msgstr "<b>Prowadnice</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Chameleon 3" +msgstr "" -msgid "<b>H:</b>" -msgstr "<b>Barwa:</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 1" +msgstr "Rozmieść" #, fuzzy -msgid "<b>Image size</b>" -msgstr "<b>Wielkość strony</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 2" +msgstr "Rozmieść" -#, c-format -msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" -msgid_plural "" -"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " -"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" -msgstr[0] "" -"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem " -msgstr[1] "" -"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " -"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Orange 3" +msgstr "Rozmieść" -msgid "" -"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 1" msgstr "" -msgid "" -"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 2" msgstr "" -msgid "" -"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" +msgctxt "Palette" +msgid "Sky Blue 3" msgstr "" -msgid "" -"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " -"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 1" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" -msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" - -msgid "<b>L:</b>" -msgstr "<b>Jasność:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 2" +msgstr "" -msgid "<b>L</b>" -msgstr "<b>L</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Plum 3" +msgstr "" -msgid "<b>License</b>" -msgstr "<b>Licencja</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 1" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " -"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 2" msgstr "" -"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " -"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," -"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgctxt "Palette" +msgid "Chocolate 3" msgstr "" -"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " -"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" #, fuzzy -msgid "<b>Linear gradient</b>" -msgstr "Gradient liniowy" - -msgctxt "Path segment tip" -msgid "" -"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " -"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" -msgstr "" -"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij " -"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl" -"+Alt)" +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 1" +msgstr "Tryb skalowania" -msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" -msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 2" +msgstr "Tryb skalowania" #, fuzzy -msgid "<b>M</b>" -msgstr "<b>L</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Scarlet Red 3" +msgstr "Tryb skalowania" #, fuzzy -msgid "<b>Mesh fill</b>" -msgstr "Paleta wypełnień" +msgctxt "Palette" +msgid "Snowy White" +msgstr "Biały" -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Różne</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 1" +msgstr "Aluminium 1" -msgid "" -"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " -"objects." -msgstr "" -"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu " -"obiektów." +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 2" +msgstr "Aluminium 2" -#, c-format -msgid "" -"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " -"with <b>Shift</b> to disable snapping" -msgstr "" -"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</" -"b> – wyłączenie przyciągania" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 3" +msgstr "Aluminium 3" -msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" -msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 4" +msgstr "Aluminium 4" -#, fuzzy -msgid "<b>Multiple styles</b>" -msgstr "Wiele stylów" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 5" +msgstr "Aluminium 5" -msgid "<b>New:</b>" -msgstr "<b>Nowy:</b>" +msgctxt "Palette" +msgid "Aluminium 6" +msgstr "Aluminium 6" -msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Palette" +msgid "Jet Black" +msgstr "Czarny" -msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>" +msgid "Stripes 1:1" +msgstr "Paski 1:1" -msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji" +msgid "Stripes 1:1 white" +msgstr "Paski 1:1 białe" -msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia" +msgid "Stripes 1:1.5" +msgstr "Paski 1:1.5" -#, fuzzy -msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." -msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu." +msgid "Stripes 1:1.5 white" +msgstr "Paski 1:1.5 białe" -msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." -msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu." +msgid "Stripes 1:2" +msgstr "Paski 1:2" -#, fuzzy -msgid "<b>No objects</b>" -msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>" +msgid "Stripes 1:2 white" +msgstr "Paski 1:2 białe" -msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki" +msgid "Stripes 1:3" +msgstr "Paski 1:3" -#, fuzzy -msgid "<b>No paint</b>" -msgstr "<b>Krycie:</b>" +msgid "Stripes 1:3 white" +msgstr "Paski 1:3 białe" -msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części" +msgid "Stripes 1:4" +msgstr "Paski 1:4" -msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia" +msgid "Stripes 1:4 white" +msgstr "Paski 1:4 białe" -msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia" +msgid "Stripes 1:5" +msgstr "Paski 1:5" -msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek" +msgid "Stripes 1:5 white" +msgstr "Paski 1:5 białe" -msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia" +msgid "Stripes 1:8" +msgstr "Paski 1:8" -msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>" +msgid "Stripes 1:8 white" +msgstr "Paski 1:8 białe" -msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>" +msgid "Stripes 1:10" +msgstr "Paski 1:10" -msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." -msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>" +msgid "Stripes 1:10 white" +msgstr "Paski 1:10 białe" -#, c-format -msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "" -"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] "" -"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] "" -"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" +msgid "Stripes 1:16" +msgstr "Paski 1:16" -#, fuzzy, c-format -msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" -msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" -msgstr[0] "" -"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonym obiekcie" -msgstr[1] "" -"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" -msgstr[2] "" -"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " -"zaznaczonych obiektach" +msgid "Stripes 1:16 white" +msgstr "Paski 1:16 białe" -msgid "" -"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " -"and slow performance." -msgstr "" -"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie " -"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność." +msgid "Stripes 1:32" +msgstr "Paski 1:32" -msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." -msgstr "" -"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia." +msgid "Stripes 1:32 white" +msgstr "Paski 1:32 białe" -msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." -msgstr "" -"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia." +msgid "Stripes 1:64" +msgstr "Paski 1:64" -msgid "<b>Nothing</b> selected" -msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono" +msgid "Stripes 2:1" +msgstr "Paski 2:1" -msgid "<b>Nothing</b> was deleted." -msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto" +msgid "Stripes 2:1 white" +msgstr "Paski 2:1 białe" -msgid "" -"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " -"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." -msgstr "" -"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli " -"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj " -"ponownie." +msgid "Stripes 4:1" +msgstr "Paski 4:1" -msgid "<b>Opacity:</b>" -msgstr "<b>Krycie:</b>" +msgid "Stripes 4:1 white" +msgstr "Paski 4:1 białe" -msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" -msgstr "" +msgid "Checkerboard" +msgstr "Szachownica" -msgid "<b>P1</b>: simple translation" -msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie" +msgid "Checkerboard white" +msgstr "Biała szachownica" -msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" -msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180°" +msgid "Packed circles" +msgstr "Upakowane kropki" -msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" -msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120°, gęsto" +msgid "Polka dots, small" +msgstr "Małe groszki" -msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" -msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120°" +msgid "Polka dots, small white" +msgstr "Małe, białe groszki" -msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" -msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120°, rzadko" +msgid "Polka dots, medium" +msgstr "Średnie groszki" -msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" -msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90°" +msgid "Polka dots, medium white" +msgstr "Średnie, białe groszki" -msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" -msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90° + odbicie 90°" +msgid "Polka dots, large" +msgstr "Duże groszki" -msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" -msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90° + odbicie 45°" +msgid "Polka dots, large white" +msgstr "Duże, białe groszki" -msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" -msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60°" +msgid "Wavy" +msgstr "Fale" -msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" -msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60°" +msgid "Wavy white" +msgstr "Białe fale" -msgid "<b>PG</b>: glide reflection" -msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem" +msgid "Camouflage" +msgstr "Kamuflaż" -msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" +msgid "Ermine" +msgstr "Gronostaj" -msgid "<b>PM</b>: reflection" -msgstr "<b>PM</b>: odbicie" +msgid "Sand (bitmap)" +msgstr "Piasek (bitmapa)" -msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" -msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180°" +msgid "Cloth (bitmap)" +msgstr "Tkanina (bitmapa)" -msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" -msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach" +msgid "Old paint (bitmap)" +msgstr "Stara farba (bitmapa)" -msgid "<b>Page Size</b>" -msgstr "<b>Wielkość strony</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "AIGA Symbol Signs" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "<b>Paint is undefined</b>" -msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" +msgctxt "Symbol" +msgid "Telephone" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "<b>Pattern fill</b>" -msgstr "Wypełnienie deseniem" +msgctxt "Symbol" +msgid "Mail" +msgstr "" -msgid "<b>Polygon</b>" -msgstr "<b>Wielokąt</b>:" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange" +msgstr "Aktywna warstwa" -#, c-format -msgid "" -"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgctxt "Symbol" +msgid "Currency Exchange - Euro" msgstr "" -"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " -"kąta" -msgid "<b>Polyline</b>" -msgstr "<b>Linia łamana</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Cashier" +msgstr "" -msgid "<b>R</b>" -msgstr "<b>R</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "First Aid" +msgstr "Pierwszy slajd:" #, fuzzy -msgid "<b>Radial gradient</b>" -msgstr "Gradient radialny" +msgctxt "Symbol" +msgid "Lost and Found" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgctxt "Symbol" +msgid "Coat Check" msgstr "" -"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" -"b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -#, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " -"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Lockers" msgstr "" -"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" -"b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -#, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" -"b> to draw around the starting point" +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator" msgstr "" -"<b>Prostokąt</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – " -"rysowanie wokół punktu początkowego" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" -"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " -"starting point" +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Down" msgstr "" -"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b> – rysowanie kwadratu lub " -"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu " -"początkowego" -msgid "<b>Release mouse</b> to set color." -msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor" +msgctxt "Symbol" +msgid "Escalator Up" +msgstr "" -msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." -msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs" +msgstr "" + +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Down" +msgstr "" + +msgctxt "Symbol" +msgid "Stairs Up" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" -msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" +msgctxt "Symbol" +msgid "Elevator" +msgstr "Przewyższenie" -msgid "" -"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " -"to rotate around the opposite corner" +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Men" msgstr "" -"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</" -"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" -msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets - Women" +msgstr "" -#, c-format -msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta" +msgctxt "Symbol" +msgid "Toilets" +msgstr "" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" -msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji" +msgctxt "Symbol" +msgid "Nursery" +msgstr "" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " -"center" +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Fountain" msgstr "" -"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu" -msgid "<b>S:</b>" -msgstr "<b>Nasyc.:</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Waiting Room" +msgstr "Praca ze skryptami" -msgid "<b>Scale X:</b>" -msgstr "<b>Skalowanie X:</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Information" +msgstr "Informacje" -msgid "<b>Scale Y:</b>" -msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Hotel Information" +msgstr "Informacje strony" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" -msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Air Transportation" +msgstr "Transformacja" -msgid "" -"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" -"b> to scale around rotation center" +msgctxt "Symbol" +msgid "Heliport" msgstr "" -"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z " -"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu" -msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne" - -#, c-format -msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" +msgctxt "Symbol" +msgid "Taxi" msgstr "" -"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji" -msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" -msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus" +msgstr "Rozmycia" -#, no-c-format -msgid "<b>Shift X:</b>" -msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Ground Transportation" +msgstr "Transformacja" -#, no-c-format -msgid "<b>Shift Y:</b>" -msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Rail Transportation" +msgstr "Transformacja" -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" -msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Water Transportation" +msgstr "Transformacja" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" -msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu" +msgctxt "Symbol" +msgid "Car Rental" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " -"increments, and rotate both handles" +msgctxt "Symbol" +msgid "Restaurant" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " -"przyrostów podczas obracania obu uchwytów" -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " -"increments" +msgctxt "Symbol" +msgid "Coffeeshop" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do " -"%f° przyrostów" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" -msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Bar" +msgstr "Kora" -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " -"increments" +msgctxt "Symbol" +msgid "Shops" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° " -"przyrostów" -#, fuzzy, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " -"handles" +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop - Beauty Salon" msgstr "" -"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba " -"uchwyty" -msgid "" -"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " -"delete" +msgctxt "Symbol" +msgid "Barber Shop" msgstr "" -"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć " -"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć" -msgctxt "Path segment tip" -msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" -msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka" - -msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" +msgctxt "Symbol" +msgid "Beauty Salon" msgstr "" -"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " -"elastycznie zaznaczyć" - -msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" -msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -msgctxt "Path node tip" -msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" +msgctxt "Symbol" +msgid "Ticket Purchase" msgstr "" -"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -msgctxt "Node tool tip" -msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" -msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia" +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Check In" +msgstr "" -msgctxt "Node tool tip" -msgid "" -"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " -"selection" +msgctxt "Symbol" +msgid "Baggage Claim" msgstr "" -"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by " -"przełączyć zaznaczenie obiektu" #, fuzzy -msgctxt "Path segment tip" -msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" -msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" - -msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" -msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" - -msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" -msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" +msgctxt "Symbol" +msgid "Customs" +msgstr "Użytkownika" #, fuzzy -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Shift</b>: move handle" -msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" - -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" -msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika" +msgctxt "Symbol" +msgid "Immigration" +msgstr "Ustawienia" #, fuzzy -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" -msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt" +msgctxt "Symbol" +msgid "Departing Flights" +msgstr "Wysokość miejsca docelowego" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Arriving Flights" +msgstr "Jasność" -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" -msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu" +msgctxt "Symbol" +msgid "Smoking" +msgstr "" -msgid "" -"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " -"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgctxt "Symbol" +msgid "No Smoking" msgstr "" -"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy " -"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć." -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "" -"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" +msgctxt "Symbol" +msgid "Parking" msgstr "" -"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku " -"przeciwległego uchwytu" -msgid "" -"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " -"skew around the opposite side" +msgctxt "Symbol" +msgid "No Parking" msgstr "" -"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z " -"<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" -#, c-format -msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" -msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta" +msgctxt "Symbol" +msgid "No Dogs" +msgstr "" -msgid "<b>Snap to grids</b>" -msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "No Entry" +msgstr "" -msgid "<b>Snap to guides</b>" -msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Exit" +msgstr "" -msgid "<b>Snap to objects</b>" -msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Fire Extinguisher" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" -msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy" +msgctxt "Symbol" +msgid "Right Arrow" +msgstr "Prawa" -#, c-format -msgid "" -"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Right Arrow" msgstr "" -"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do " -"kąta" -msgid "" -"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " -"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" -msgstr "" -"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie " -"proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Up Arrow" +msgstr "Strzałki" -#, c-format -msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgctxt "Symbol" +msgid "Forward and Left Arrow" msgstr "" -"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" -msgid "" -"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" -"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" -"+click</b> launches width dialog." +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Left Arrow" +msgstr "Strzałki" + +msgctxt "Symbol" +msgid "Left and Down Arrow" msgstr "" #, fuzzy -msgid "<b>Swatch fill</b>" -msgstr "Paleta wypełnień" +msgctxt "Symbol" +msgid "Down Arrow" +msgstr "Strzałki" -msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." -msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu" +msgctxt "Symbol" +msgid "Right and Down Arrow" +msgstr "" -msgid "<b>Tracking</b> a guide path" -msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą" +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" +msgstr "" -msgid "<b>Unset</b>" -msgstr "<b>Nie określono</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "NPS Wheelchair Accessible" +msgstr "" -msgid "" -"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " -"use selector (arrow) to move or transform them." +msgctxt "Symbol" +msgid "New Wheelchair Accessible" msgstr "" -"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do " -"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " -"obiekty." -msgid "<b>_Filename</b>" -msgstr "<b>_Nazwa pliku</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Word Balloons" +msgstr "" -msgid "<b>a</b>" -msgstr "<b>u</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Thought Balloon" +msgstr "" -msgid "<b>m</b>" -msgstr "<b>w</b>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Dream Speaking" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Path handle tip" -msgid "<b>unknown node handle</b>" -msgstr "Uchwyt ostrego węzła" +msgctxt "Symbol" +msgid "Rounded Balloon" +msgstr "Zaokrąglone" -#, c-format -msgid "<i>%s</i>" -msgstr "<i>%s</i>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Squared Balloon" +msgstr "Kwadratowe" -msgid "<i>Checking...</i>" -msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Over the Phone" +msgstr "" + +msgctxt "Symbol" +msgid "Hip Balloon" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Fill" -msgid "<i>None</i>" -msgstr "<i>Brak</i>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Circle Balloon" +msgstr "Okrąg" -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "<i>None</i>" -msgstr "<i>Brak</i>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Exclaim Balloon" +msgstr "" -#, fuzzy -msgctxt "Stroke" -msgid "<i>None</i>" -msgstr "<i>Brak</i>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Flow Chart Shapes" +msgstr "" -msgid "<none>" -msgstr "<brak>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Process" +msgstr "" -msgid "<small>Alternate:</small>" -msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Input/Output" +msgstr "Wyjście" -msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" -msgid "<small>Cumulate:</small>" -msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Operation" +msgstr "Operatory matematyczne" -msgid "<small>Exclude tile:</small>" -msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Preparation" +msgstr "Mniejsze nasycenie" -msgid "<small>More than one object selected.</small>" -msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Merge" +msgstr "Scalanie" -msgid "<small>Nothing selected.</small>" -msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Decision" +msgstr "Precyzja" -#, c-format -msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Tape" +msgstr "" -msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Display" +msgstr "_Tryb wyświetlania" -msgid "<small>Per column:</small>" -msgstr "<small>Kolumny</small>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Auxiliary Operation" +msgstr "" -msgid "<small>Per row:</small>" -msgstr "<small>Wiersze</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Manual Input" +msgstr "Źródło EMF" -msgid "<small>Randomize:</small>" -msgstr "<small>Losowo</small>" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Extract" +msgstr "Wyodrębnij obrazek" -msgid "" -"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " -"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " -"screen\n" -"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " -"unaffected.\n" -"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " -"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" -"\n" -"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " -"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " -"of masks, etc. \n" -"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" -"\n" -"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " -"reliable and can result in a changed appearance, \n" -"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " -"positions (for example, for 3D printing.)\n" -"\n" -"More information about this change are available in the <a href='https://" -"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" +msgctxt "Symbol" +msgid "Terminal/Interrupt" msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " -"you want to replace it?</span>\n" -"\n" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgctxt "Symbol" +msgid "Punched Card" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy " -"chcesz go zamienić?</span>\n" -"\n" -"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego " -"zawartości." -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" -"span>\n" -"\n" -"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " -"normally but those extensions will be unavailable. For details to " -"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " +msgctxt "Symbol" +msgid "Punch Tape" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub " -"więcej efektów</span>\n" -"\n" -"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " -"normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu " -"tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: " -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " -"closing?</span>\n" -"\n" -"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgctxt "Symbol" +msgid "Online Storage" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać " -"zmiany w dokumencie „%s” ?</span>\n" -"\n" -"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#, c-format -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " -"format that may cause data loss!</span>\n" -"\n" -"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgctxt "Symbol" +msgid "Keying" msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie, " -"który może spowodować utratę danych!</span>\n" -"\n" -"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" - -#, fuzzy -msgid "A constant vote value" -msgstr "kąt wymuszony" -msgid "" -"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " -"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgctxt "Symbol" +msgid "Sort" msgstr "" -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" -msgid "A language of the resource" -msgstr "Język dokumentu" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Off-Page Connector" +msgstr "Łącznik" -msgid "A name given to the resource" +msgctxt "Symbol" +msgid "Transmittal Tape" msgstr "" -msgid "" -"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " -"resource" +msgctxt "Symbol" +msgid "Communication Link" msgstr "" #, fuzzy -msgid "A related resource" -msgstr "Tryb p_rzenikania:" +msgctxt "Symbol" +msgid "Collate" +msgstr "Rozszerzanie" -msgid "A related resource from which the described resource is derived" +msgctxt "Symbol" +msgid "Comment/Annotation" msgstr "" -msgid "A volcanic texture, a little like leather" -msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura" - -msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgctxt "Symbol" +msgid "Core" msgstr "" -msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" +msgctxt "Symbol" +msgid "Predefined Process" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "A:" -msgstr "_A" - -msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Disk (Database)" msgstr "" -msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgctxt "Symbol" +msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" msgstr "" -msgid "AI Input" -msgstr "Źródło AI" +msgctxt "Symbol" +msgid "Offline Storage" +msgstr "" -msgid "AI SVG Input" -msgstr "Źródło plików AI SVG" +msgctxt "Symbol" +msgid "Logical Or" +msgstr "" msgctxt "Symbol" -msgid "AIGA Symbol Signs" +msgid "Logical And" msgstr "" -msgid "A_dd" -msgstr "Dodaj" +msgctxt "Symbol" +msgid "Delay" +msgstr "" -msgid "A_ngle:" -msgstr "_Kąt:" +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit Begin" +msgstr "" -msgid "A_xes" +msgctxt "Symbol" +msgid "Loop Limit End" msgstr "" #, fuzzy -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" +msgctxt "Symbol" +msgid "Logic Symbols" +msgstr "Symbole literopodobne" -msgid "Abort a trace in progress" -msgstr "Przerwij wektoryzację" +msgctxt "Symbol" +msgid "Xnor Gate" +msgstr "" -msgid "About" +msgctxt "Symbol" +msgid "Xor Gate" msgstr "" -msgid "About E_xtensions" -msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" +msgctxt "Symbol" +msgid "Nor Gate" +msgstr "" -msgid "About _Memory" -msgstr "_Informacje o pamięci" +msgctxt "Symbol" +msgid "Or Gate" +msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 55 -msgid "About..." +msgctxt "Symbol" +msgid "Nand Gate" msgstr "" -msgid "Above current" -msgstr "Ponad aktywną" +msgctxt "Symbol" +msgid "And Gate" +msgstr "" -msgid "Absolute" +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer" msgstr "" -msgid "Absolute Colorimetric" -msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate" +msgstr "" -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź" +msgctxt "Symbol" +msgid "Buffer Small" +msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 -msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" +msgctxt "Symbol" +msgid "Not Gate Small" +msgstr "" + +msgctxt "Symbol" +msgid "United States National Park Service Map Symbols" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Action:" -msgstr "Przyspieszenie:" +msgctxt "Symbol" +msgid "Airport" +msgstr "Importuj" -msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated." +msgctxt "Symbol" +msgid "Amphitheatre" msgstr "" -msgid "Actions: List available actions." +msgctxt "Symbol" +msgid "Bicycle Trail" msgstr "" -msgid "Activate path effect" -msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Launch" +msgstr "" + +msgctxt "Symbol" +msgid "Boat Tour" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Activate projection" -msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" +msgctxt "Symbol" +msgid "Bus Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" #, fuzzy -msgid "Activate projection mode" -msgstr "Określ etykietę obiektu" +msgctxt "Symbol" +msgid "Campfire" +msgstr "Zachodzenie" #, fuzzy -msgid "Active" -msgstr "Wszystkie nieaktywne" +msgctxt "Symbol" +msgid "Campground" +msgstr "Zaokrąglenia końcówek" -msgid "Actual Size:" -msgstr "Wybierz rozmiar" +msgctxt "Symbol" +msgid "CanoeAccess" +msgstr "" -msgid "Actuate:" -msgstr "Pobudzenie:" +msgctxt "Symbol" +msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Adaptive" -msgstr "Względem: " +msgctxt "Symbol" +msgid "Downhill Skiing" +msgstr "" -msgid "Adaptive Threshold" -msgstr "Inteligentny próg" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Drinking Water" +msgstr "Znaczniki drukarskie" -msgid "Add" -msgstr "_Dodaj" +msgctxt "Symbol" +msgid "Fishing" +msgstr "" -msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgctxt "Symbol" +msgid "Food Service" msgstr "" -msgid "Add Effect:" -msgstr "Dodaj efekt:" +msgctxt "Symbol" +msgid "Four Wheel Drive Road" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add Embedded Script" -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" +msgctxt "Symbol" +msgid "Gas Station" +msgstr "Mniejsze nasycenie" #, fuzzy -msgid "Add External Script" -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" - -msgid "Add Glyph" -msgstr "Dodaj glif:" +msgctxt "Symbol" +msgid "Golfing" +msgstr "Sprawdzanie" -msgid "Add Guide Lines" -msgstr "Dodaj prowadnice" +msgctxt "Symbol" +msgid "Horseback Riding" +msgstr "" -msgid "Add Layer" -msgstr "Dodaj warstwę" +msgctxt "Symbol" +msgid "Hospital" +msgstr "" -msgid "Add Nodes" -msgstr "Dodaj węzły" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Ice Skating" +msgstr "Satyna" -msgid "Add Noise" -msgstr "Dodaj szum" +msgctxt "Symbol" +msgid "Litter Receptacle" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add Symbol from the current document." -msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" +msgctxt "Symbol" +msgid "Lodging" +msgstr "" -msgid "" -"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " -"same number of dashes per path segment." +msgctxt "Symbol" +msgid "Marina" msgstr "" -msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" -msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)" +msgctxt "Symbol" +msgid "Motorbike Trail" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add a new attribute" -msgstr "Zmień atrybut" +msgctxt "Symbol" +msgid "Radiator Water" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add a new style property" -msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia" +msgctxt "Symbol" +msgid "Recycling" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add an embedded script" -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" +msgctxt "Symbol" +msgid "Pets On Leash" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" #, fuzzy -msgid "Add an external script" -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" +msgctxt "Symbol" +msgid "Picnic Area" +msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony" -msgid "Add another control stop to gradient" -msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu" +msgctxt "Symbol" +msgid "Post Office" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add background to mask" -msgstr "Obrazek tła" +msgctxt "Symbol" +msgid "Ranger Station" +msgstr "Powiązanie" #, fuzzy -msgid "Add default metadata to new documents" -msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" +msgctxt "Symbol" +msgid "RV Campground" +msgstr "Zaokrąglenia końcówek" -msgid "" -"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " -"Document Properties->Metadata." +msgctxt "Symbol" +msgid "Restrooms" msgstr "" -msgid "" -"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " -"many other configuration options." -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Sailing" +msgstr "Przewijanie" -msgid "" -"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " -"boundary." +msgctxt "Symbol" +msgid "Sanitary Disposal Station" msgstr "" -"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu." -msgid "" -"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " -"the boundary." +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Scuba Diving" +msgstr "Podział" + +msgctxt "Symbol" +msgid "Self Guided Trail" msgstr "" -"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu." #, fuzzy -msgid "Add embedded script..." -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" +msgctxt "Symbol" +msgid "Shelter" +msgstr "filtr" -msgid "Add external script..." -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Showers" +msgstr "Wyświetlanie:" #, fuzzy -msgid "Add extremum nodes" -msgstr "Dodaj węzły" +msgctxt "Symbol" +msgid "Sledding" +msgstr "Cieniowanie" -msgid "Add filter" -msgstr "Dodaj filtr" +msgctxt "Symbol" +msgid "SnowmobileTrail" +msgstr "" -msgid "Add filter primitive" -msgstr "Dodaj efekt specjalny" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Stable" +msgstr "Tabela" -msgid "Add font" -msgstr "Dodaj czcionkę" +msgctxt "Symbol" +msgid "Store" +msgstr "" + +msgctxt "Symbol" +msgid "Swimming" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add font list" -msgstr "Dodaj czcionkę" +msgctxt "Symbol" +msgid "Emergency Telephone" +msgstr "Zbieżność" -msgid "Add global measure line" +#, fuzzy +msgctxt "Symbol" +msgid "Trailhead" +msgstr "Pismo Braille'a" + +msgctxt "Symbol" +msgid "Wheelchair Accessible" msgstr "" -msgid "Add glyph" -msgstr "Dodaj glif" +msgctxt "Symbol" +msgid "Wind Surfing" +msgstr "" -msgid "Add gradient stop" -msgstr "Dodaj punkt kontrolny" +msgctxt "Symbol" +msgid "Blank" +msgstr "" -msgid "Add guides from measure tool" +msgid "A4 leaflet 3-fold Roll" msgstr "" -msgid "Add kerning pair" -msgstr "Dodaj parę kerningową" +msgid "" +"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " +"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." +msgstr "" -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" +msgid "A4 leaflet 3-fold" +msgstr "" -msgid "Add layer" -msgstr "Dodaj warstwę" +msgid "CD Label 120mmx120mm " +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add layer..." -msgstr "_Nowa warstwa…" +msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" -msgstr "Obwiednia geometryczna" +msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgstr "" -msgid "Add node" -msgstr "Dodaj węzeł" +#, fuzzy +msgid "LaTeX Beamer" +msgstr "Drukowanie LaTeX" -msgid "Add nodes" -msgstr "Dodaj węzły" +msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 -msgid "Add numeric suffix to filename" +msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add object center" -msgstr "Określ środek" +msgid "Typography Canvas" +msgstr "Spirograf" -#, fuzzy -msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" +msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." +msgstr "" -msgid "Add pair" -msgstr "Dodaj parę" +msgid "guidelines typography canvas" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Add path effect" -msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" +msgid "No Layers" +msgstr "Warstwa" -msgid "Add profile" -msgstr "Dodaj profil" +msgid "Empty sheet with no layers" +msgstr "" -msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" -msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap," +msgid "no layers empty" +msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 msgid "" -"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " -"stroke style." +"background-color <hexadezimal>: the color of the background that should be " +"ignored, for example FFFFFF; default is no background color." msgstr "" -msgid "Add slide:" -msgstr "Dodaj slajd:" - -msgid "Add stop" -msgstr "Dodaj punkt" - -msgid "Add the current file name or browse for a file" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 +msgid "" +"charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are " +"0..255; default is the first character in font." msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 -msgid "Add the projected object center" +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 +msgid "" +"color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it " +"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " +"color reduction is done." msgstr "" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 msgid "" -"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " -"edit the current absolute position directly" +"corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is less " +"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " +"pixels of another corner; default is 60. " msgstr "" -"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " -"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" - -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika" # -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 -msgid "Add x-axis endpoints" +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 +msgid "" +"corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to " +"consider when determining if that point is a corner; default is 4. " msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "_Skojarz profil" - -msgid "Added patch row or column" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 +msgid "" +"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its " +"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " +"100. " msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 -msgid "Additional angle between tangent and curve" +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 +msgid "" +"error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more pixels " +"than this; default is 2.0. " msgstr "" -msgid "Additional font directories" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 +msgid "" +"filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before " +"fitting; default is 4." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 -msgid "Additional post-processor:" +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 +msgid "" +"line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line " +"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " +"line even if it is a list with curves; default is .01. " msgstr "" -msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill." +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 +msgid "" +"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the " +"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " +"is 1. " msgstr "" -msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures" -msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 +msgid "" +"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't " +"remove." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Adds a colorizable opaque background" -msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 +msgid "" +"tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point to " +"consider when computing the tangent at that point; default is 3." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Adds a colorizable outline" -msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 +msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. " +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Adds a small scale crossy graininess" -msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 +msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. " +msgstr "" -msgid "Adds a small scale graininess" -msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 +msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. " +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Adds a small scale screen like graininess" -msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 +msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Adds a small scale screen like noise locally" -msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 +msgid "" +"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " +"default doesn't preserve." +msgstr "" -msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 +msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth." msgstr "" -"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym " -"czasie" -#, fuzzy -msgid "Adds a white opaque background" -msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 +#, c-format +msgid "color string is too short: %s" +msgstr "" -msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +# +# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 +#, c-format +msgid "wrong char in color string: %c" msgstr "" -msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter" +msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it." msgstr "" +"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej " +"widzialność." -#, fuzzy -msgid "Adjust alpha" -msgstr "Dostosuj barwę" +msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." +msgstr "" +"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#, fuzzy -msgid "Adjust center point of mirror line" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "Move guide" +msgstr "Przenieś prowadnicę" -msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu" +msgid "Delete guide" +msgstr "Usuń prowadnicę" -msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" -msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu" +#, c-format +msgid "<b>Guideline</b>: %s" +msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s" #, fuzzy -msgid "Adjust end point of mirror line" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "No previous transform." +msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku" -msgid "Adjust hue" -msgstr "Dostosuj barwę" +#, fuzzy +msgid "No next transform." +msgstr "Nie ma następnej skali rysunku" -msgid "Adjust kerning value" -msgstr "Dostosuj wartość kerningu" +msgid "Grid _units:" +msgstr "Jednostki _siatki:" -msgid "Adjust lightness" -msgstr "Dostosuj jasność" +msgid "_Origin X:" +msgstr "_Początek X:" -#, fuzzy -msgid "Adjust origin of the rotation" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "X coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna X początku siatki" -msgid "Adjust saturation" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "O_rigin Y:" +msgstr "Po_czątek Y:" -#, fuzzy -msgid "Adjust start point of of mirror line" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "Y coordinate of grid origin" +msgstr "Współrzędna Y początku siatki" -msgid "Adjust starting point to define start angle" -msgstr "" +msgid "Spacing _Y:" +msgstr "Odstępy _Y:" -msgid "Adjust stroke width" -msgstr "Ustaw szerokość konturu" +msgid "Base length of z-axis" +msgstr "Bazowa długość osi Z" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 -# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 -msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" -msgstr "" +msgid "Angle X:" +msgstr "Kąt X:" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 -msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" -msgstr "" +msgid "Angle of x-axis" +msgstr "Kąt osi X" -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "Angle Z:" +msgstr "Kąt Z:" -#, fuzzy -msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "Angle of z-axis" +msgstr "Kąt osi Z" -msgid "" -"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " -"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " -"randomize" -msgstr "" -"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje " -"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – " -"zniekształcenie losowe" +msgid "Minor grid line _color:" +msgstr "Kolor linii pomocniczych:" -msgid "" -"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " -"vertical radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" +msgid "Minor grid line color" +msgstr "Kolor linii pomocniczych" -msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." -msgstr "" +msgid "Color of the minor grid lines" +msgstr "Kolor pomocniczych linii siatki" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 -msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" -msgstr "" +msgid "Ma_jor grid line color:" +msgstr "Kolor li_nii głównych:" -msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" -msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>." +msgid "Major grid line color" +msgstr "Kolor linii głównych" -msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." -msgstr "" +msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#, fuzzy -msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "_Major grid line every:" +msgstr "_Rozstaw linii głównych:" -msgid "" -"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " -"round; with <b>Alt</b> to randomize" -msgstr "" -"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</" -"b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe." +msgid "lines" +msgstr "linii" -msgid "" -"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " -"horizontal radius the same" -msgstr "" -"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama " -"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Siatka prostokątna" -msgid "" -"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " -"lock ratio or stretch in one dimension only" -msgstr "" -"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada " -"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." +msgid "Axonometric grid" +msgstr "Siatka aksonometryczna" -msgid "" -"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" -msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap" +msgid "Create new grid" +msgstr "Utwórz nową siatkę" -#, fuzzy -msgid "Adjust the offset" -msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>." +msgid "_Enabled" +msgstr "_Włączona" # -# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 -msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 +msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." msgstr "" +msgid "Snap to visible _grid lines only" +msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki" + msgid "" -"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " -"or cutting them off." +"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " +"will be snapped to" msgstr "" +"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. " +"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki." -msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides." -msgstr "" +msgid "_Visible" +msgstr "Wi_doczna" msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" +"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " +"to invisible grids." msgstr "" -"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka " -"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są " -"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." +"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są " +"cały czas przyciągane." -msgid "Adjust:" -msgstr "Dostosuj:" +msgid "_Show dots instead of lines" +msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii" + +msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" #, fuzzy -msgid "Adjustable ☠" -msgstr "Dostosuj barwę" +msgid "Align to page:" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" -"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " -"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie " -"barwy" +msgid "Spacing _X:" +msgstr "Odstępy _X:" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" -"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " -"to adjust lightness" -msgstr "" -"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z " -"<b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności" +msgid "Distance between vertical grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " -"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie " -"barwy" +msgid "Distance between horizontal grid lines" +msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " -"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " -"modifiers to adjust hue" -msgstr "" -"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " -"z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy" +msgid "UNDEFINED" +msgstr "Niezdefiniowane" -#, c-format -msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" -msgstr "" -"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> " -"(różnica %.3g)" +msgid "grid line" +msgstr "linia siatki" -# -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 -msgid "" -"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " -"selected objects's color. Options: * Hue: rotate by degrees (wraps around). " -"* Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100). * Lightness: add/subtract " -"% (min=-100, max=100). * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the " -"parameter's value." -msgstr "" +msgid "grid intersection" +msgstr "przecięcie siatki" -msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" -msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem" +#, fuzzy +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "Symetralna prostopadła" -msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" -msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" +msgid "guide" +msgstr "prowadnica" -msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgid "guide intersection" +msgstr "przecięcie prowadnic" -msgid "Adobe's XML Graphics file format" -msgstr "" +msgid "guide origin" +msgstr "początek prowadnicy" #, fuzzy -msgid "Advance" -msgstr "Anuluj" +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "Symetralna prostopadła" -msgid "Advanced" -msgstr "" +msgid "grid-guide intersection" +msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy" -msgid "Advanced Inkscape topics" -msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em" +msgid "cusp node" +msgstr "ostry węzeł" -msgid "" -"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " -"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " -"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " -"effect on the overall color intensity of the result." -msgstr "" -"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest " -"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru " -"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, " -"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego." +msgid "smooth node" +msgstr "gładki węzeł" -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " -"zostanie usunięty z rysunku." +msgid "path" +msgstr "ścieżka" #, fuzzy -msgid "After releasing" -msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:" +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "Symetralna prostopadła" -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgid "path (tangential)" msgstr "" -"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został " -"przyciągnięty." - -msgid "Age" -msgstr "Postarzanie" -msgid "Aggressive" -msgstr "Agresywne" +msgid "path intersection" +msgstr "przecięcie ścieżki" -msgid "Air Spray" -msgstr "Natryskiwanie" +#, fuzzy +msgid "guide-path intersection" +msgstr "przecięcie prowadnic" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Air Transportation" -msgstr "Transformacja" +msgid "clip-path" +msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Airport" -msgstr "Importuj" +msgid "mask-path" +msgstr "Wklej ścieżkę" -msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" -msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury" +msgid "bounding box corner" +msgstr "narożnik obwiedni" -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "albański (sq)" +msgid "bounding box side" +msgstr "krawędź obwiedni" -msgid "Align" -msgstr "Wyrównaj" +msgid "page border" +msgstr "kontur strony" -msgid "Align and distribute objects" -msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…" +msgid "line midpoint" +msgstr "środek linii" -msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie" +msgid "object midpoint" +msgstr "środek obiektu" -msgid "Align baselines of texts" -msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów" +msgid "object rotation center" +msgstr "środek obrotu obiektu" -msgid "Align bottom edges" -msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" +msgid "bounding box side midpoint" +msgstr "środek krawędzi obwiedni" -msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" +msgid "bounding box midpoint" +msgstr "środek obwiedni" -msgid "Align center" -msgstr "Wyrównaj do środka" +msgid "page corner" +msgstr "narożnik strony" -#, fuzzy -msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" +msgid "quadrant point" +msgstr "punkt kwadrantu" -#, fuzzy -msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" +msgid "corner" +msgstr "narożnik" -#, fuzzy -msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgid "text anchor" msgstr "" -"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" -#, fuzzy -msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" +msgid "text baseline" +msgstr "linia bazowa tekstu" -msgid "Align left" -msgstr "Wyrównaj do lewej" +msgid "constrained angle" +msgstr "kąt wymuszony" -msgid "Align left edges" -msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" +msgid "constraint" +msgstr "wymuszenie" -msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" +msgid "Bounding box corner" +msgstr "Narożnik obwiedni" -msgid "Align right" -msgstr "Wyrównaj do prawej" +msgid "Bounding box midpoint" +msgstr "Środek obwiedni" -msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" +msgid "Bounding box side midpoint" +msgstr "Środek krawędzi obwiedni" -msgid "Align right sides" -msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" +msgid "Smooth node" +msgstr "Gładki węzeł" -msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" -msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej" +msgid "Cusp node" +msgstr "Ostry węzeł" -msgid "Align selected nodes to a common vertical line" -msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej" +msgid "Line midpoint" +msgstr "Środek linii" -msgid "Align text baselines" -msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" +msgid "Object midpoint" +msgstr "Środek obiektu" -#, fuzzy -msgid "Align to page:" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" +msgid "Object rotation center" +msgstr "Środek obrotu obiektu" -msgid "Align top edges" -msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" +msgid "Handle" +msgstr "Uchwyt" -msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" -msgstr "" -"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" +msgid "Path intersection" +msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" -msgid "Alignment" -msgstr "Wyrównanie" +msgid "Guide" +msgstr "Prowadnica" -#, fuzzy -msgid "Alignment:" -msgstr "Wyrównanie" +msgid "Guide origin" +msgstr "Początek prowadnicy" -#, fuzzy -msgid "All" -msgstr "wszystkie" +msgid "Convex hull corner" +msgstr "Wypukła otoczka narożnika" -#, fuzzy -msgid "All (default)" -msgstr "(domyślny)" +msgid "Quadrant point" +msgstr "Punkt kwadrantu" -msgid "All Bitmaps" -msgstr "Wszystkie pliki bitmap" +msgid "Corner" +msgstr "Narożnik" #, fuzzy -msgid "All Executable Files" -msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" - -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie typy plików" +msgid "Text anchor" +msgstr "Plik tekstowy" -msgid "All Images" -msgstr "Wszystkie pliki obrazków" +msgid "Multiple of grid spacing" +msgstr "Wielokrotność odstępów siatki" -msgid "All Inkscape Files" -msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" +msgid " to " +msgstr " i " -msgid "All Vectors" -msgstr "Wszystkie pliki wektorowe" +#, c-format +msgid "New document %d" +msgstr "Nowy dokument %d" -msgid "All inactive" -msgstr "Wszystkie nieaktywne" +#, fuzzy, c-format +msgid "Memory document %d" +msgstr "Dokument w pamięci %d" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "All petite" -msgstr "Wszystkie nieaktywne" +msgid "Memory document %1" +msgstr "Dokument w pamięci %d" -msgid "" -"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Unnamed document %d" +msgstr "Dokument bez nazwy %d" -msgid "All purposes bump filter" -msgstr "" +msgid "[Unchanged]" +msgstr "[Nie zmieniono]" -msgid "" -"All selected nodes will be grouped together and their common style " -"attributes will create a new class, this class will replace the existing " -"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " -"objects and their common context for best effect." -msgstr "" +msgid "_Undo" +msgstr "Wy_cofaj" -msgid "All selected ones set an attribute in the last one" -msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim" +msgid "_Redo" +msgstr "P_rzywróć" -msgid "All selected ones transmit to the last one" -msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego" +msgid "Dependency:" +msgstr "Zależności:" -msgid "" -"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " -"configured and saved to one directory." -msgstr "" -"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z " -"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu." +msgid " type: " +msgstr " typ: " -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "All small" -msgstr "Wszystkie figury" +msgid " location: " +msgstr " położenie: " -msgid "" -"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" -msgstr "" +msgid " string: " +msgstr " ciąg znaków: " -msgid "All symbol sets" -msgstr "" +msgid " description: " +msgstr " opis: " + +msgid " (No preferences)" +msgstr "(Brak ustawień)" + +msgid "Extensions" +msgstr "Rozszerzenia" msgid "" -"All these settings depend on the plotter you use, for more information " -"please consult the manual or homepage for your plotter." +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</" +"span>\n" +"\n" +"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run " +"normally but those extensions will be unavailable. For details to " +"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: " msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub " +"więcej efektów</span>\n" +"\n" +"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony " +"normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu " +"tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: " -msgid "All types" -msgstr "Wszystkie typy" - -#, fuzzy -msgid "Allow Transforms" -msgstr "Przekształcenia" +msgid "Show dialog on startup" +msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" -#, fuzzy -msgid "Allow transforms" -msgstr "Przekształcenia" +#, c-format +msgid "'%s' working, please wait..." +msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 msgid "" -"Allows you to evaluate different functions for each channel. r, g and b are " -"the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB " -"values are automatically clamped. Example (half the red, swap green and " -"blue): Red Function: r*0.5 Green Function: b Blue Function: g" +" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." +"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." msgstr "" +" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną " +"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." -#, fuzzy -msgid "Along nodes" -msgstr "Połącz węzły" +msgid "the extension is designed for Windows only." +msgstr "" -msgid "Alpha" -msgstr "Krycie" +msgid "an ID was not defined for it." +msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." -msgid "Alpha (opacity)" -msgstr "Alpha (krycie)" +msgid "there was no name defined for it." +msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." -#, fuzzy -msgid "Alpha Draw Liquid" -msgstr "Płynny przezroczysty rysunek" +msgid "the XML description of it got lost." +msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." -#, fuzzy -msgid "Alpha Engraving" -msgstr "Przezroczyste grawerowanie" +msgid "no implementation was defined for the extension." +msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." -#, fuzzy -msgid "Alpha Engraving B" -msgstr "Przezroczyste grawerowanie B" +msgid "a dependency was not met." +msgstr "nie zostały spełnione zależności." -msgid "Alpha Monochrome Cracked" -msgstr "" +msgid "Extension \"" +msgstr "Rozszerzenie „" -#, fuzzy -msgid "Alpha Turbulent" -msgstr "Przemalowywanie alfa" +msgid "\" failed to load because " +msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ " -#, fuzzy -msgid "Alpha only" -msgstr "Krycie" +#, c-format +msgid "Could not create extension error log file '%s'" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" -msgid "Alphabet Soup" -msgstr "Alphabet Soup" +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -msgid "Alphabetic Presentation Forms" -msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" +msgid "ID:" +msgstr "ID:" -msgid "Alt+Scroll Wheel" -msgstr "" +msgid "State:" +msgstr "Stan:" -msgid "" -"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" -msgstr "" -"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły " -"wygląd." +msgid "Loaded" +msgstr "Wczytane" -msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" -msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną" +msgid "Unloaded" +msgstr "Niewczytane" + +msgid "Deactivated" +msgstr "Wyłączono" msgid "" -"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " +"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " +"this extension." msgstr "" -"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do " -"zadanych rozmiarów w pikselach." - -msgid "Alternate the rotation direction for each column" -msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" - -msgid "Alternate the rotation direction for each row" -msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" +"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania " +"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj " +"pytanie na liście mailingowej." -msgid "Alternate the sign of blur change for each column" -msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" +#, fuzzy +msgid "The output from the extension could not be parsed." +msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." -msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgid "" +"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " +"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " +"expected." msgstr "" -"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " -"wierszu" +"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt " +"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż " +"spodziewany." -msgid "Alternate the sign of color changes for each column" -msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie" +msgid "Adaptive Threshold" +msgstr "Inteligentny próg" -msgid "Alternate the sign of color changes for each row" -msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu" +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" -msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" -msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie" +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" -msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" -msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu" +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" -msgid "Alternate the sign of scales for each column" -msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie" +msgid "Raster" +msgstr "Raster" -msgid "Alternate the sign of scales for each row" -msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu" +msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" +msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap" -msgid "Alternate the sign of shifts for each column" -msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" +msgid "Add Noise" +msgstr "Dodaj szum" -msgid "Alternate the sign of shifts for each row" -msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -msgid "Altitudes" -msgstr "Wysokości trójkąta" +msgid "Uniform Noise" +msgstr "Szum jednolity" -msgid "Aluminium" -msgstr "Aluminium" +msgid "Gaussian Noise" +msgstr "Szum gaussowski" -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 1" -msgstr "Aluminium 1" +msgid "Multiplicative Gaussian Noise" +msgstr "Szum gaussowski wielokrotny" -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 2" -msgstr "Aluminium 2" +msgid "Impulse Noise" +msgstr "Szum impulsowy" -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 3" -msgstr "Aluminium 3" +msgid "Laplacian Noise" +msgstr "Szum Laplace'a" -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 4" -msgstr "Aluminium 4" +msgid "Poisson Noise" +msgstr "Szum Poissona" -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 5" -msgstr "Aluminium 5" +msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" +msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap," -msgctxt "Palette" -msgid "Aluminium 6" -msgstr "Aluminium 6" +msgid "Blur" +msgstr "Rozmycie" -#, fuzzy -msgid "Aluminium Emboss" -msgstr "Aluminium 1" +msgid "Radius:" +msgstr "Promień:" -#, fuzzy -msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections" -msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" +msgid "Sigma:" +msgstr "Sigma:" -msgid "Always output text size in pixels (px)" -msgstr "" +msgid "Blur selected bitmap(s)" +msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy" -msgid "Always show outline" -msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -msgid "Always snap" -msgstr "Zawsze przyciągaj" +msgid "Layer:" +msgstr "Warstwa:" -msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" -msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość" +msgid "Red Channel" +msgstr "Kanał czerwony" -msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" -msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość" +msgid "Green Channel" +msgstr "Kanał zielony" -msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" -msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość" +msgid "Blue Channel" +msgstr "Kanał niebieski" -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." +msgid "Cyan Channel" +msgstr "Kanał cyjanowy" -msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" -msgstr "" +msgid "Magenta Channel" +msgstr "Kanał purpurowy" -msgid "" -"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." -msgstr "" +msgid "Yellow Channel" +msgstr "Kanał żółty" -msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." -msgstr "" +msgid "Black Channel" +msgstr "Kanał czarny" -msgid "Amount of whirl:" -msgstr "Stopień skręcenia:" +msgid "Opacity Channel" +msgstr "Kanał krycia" -msgid "Amount:" -msgstr "Liczba:" +msgid "Matte Channel" +msgstr "Kanał maski" -msgctxt "Symbol" -msgid "Amphitheatre" -msgstr "" +msgid "Extract specific channel from image" +msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka" -msgid "Amplitude" -msgstr "Amplituda" +msgid "Charcoal" +msgstr "Rysunek węglem" -msgid "Amplitude:" -msgstr "Amplituda:" +msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" +msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach" -msgid "" -"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet " -"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers." -msgstr "" +msgid "Colorize" +msgstr "Koloryzacja" -# -# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 -msgid "" -"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " -"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " -"Graphics (SVG) file format." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" +msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem" -msgid "An account of the resource" -msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -msgid "An entity primarily responsible for making the resource" -msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" +msgid "Adjust:" +msgstr "Dostosuj:" -msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" -msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" +msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" +msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach" -msgid "An entity responsible for making the resource available" -msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" +msgid "Crop" +msgstr "Przytnij" -msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." -msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki" +msgid "Top (px):" +msgstr "Góra (px):" -msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" -msgstr "" +msgid "Bottom (px):" +msgstr "Dół (px):" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Anchor point:" -msgstr "Orientacja" +msgid "Left (px):" +msgstr "Z lewej (px):" -msgctxt "Symbol" -msgid "And Gate" -msgstr "" +msgid "Right (px):" +msgstr "Z prawej (px):" #, fuzzy -msgid "Angle (°):" -msgstr "Kąt X:" - -msgid "Angle Bisectors" -msgstr "Dwusieczna kąta" +msgid "Crop selected bitmap(s)" +msgstr "Przytnij zaznaczone bitmapy" -#, fuzzy -msgid "Angle Divisions at Centre:" -msgstr "Liczba podziałów kąta w środku" +msgid "Cycle Colormap" +msgstr "Cykl palety kolorów" -#, fuzzy -msgid "Angle Divisions:" -msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego" +msgid "Amount:" +msgstr "Liczba:" -#, fuzzy -msgid "Angle X/Y:" -msgstr "Kąt X:" +msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap" -msgid "Angle X:" -msgstr "Kąt X:" +msgid "Despeckle" +msgstr "Filtrowanie szumów…" -msgid "Angle Y:" -msgstr "Kąt Y:" +msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" +msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach" -msgid "Angle Z:" -msgstr "Kąt Z:" +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" -msgid "Angle a (deg):" -msgstr "Kąt a (stopnie):" +msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" +msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap" -msgid "Angle b (deg):" -msgstr "Kąt b (stopnie):" +msgid "Emboss" +msgstr "Płaskorzeźba" -msgid "" -"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " -"fixed angle)" +msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" -"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = " -"zachowanie wybranego kąta)" +"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D" -#, fuzzy -msgid "Angle between two successive copies" -msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" +msgid "Enhance" +msgstr "Zmniejsz szum…" -msgid "Angle bisector" -msgstr "Dwusieczna kąta" +msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" +msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum" -msgid "Angle c (deg):" -msgstr "Kąt c (stopnie):" +msgid "Equalize" +msgstr "Koryguj…" -msgid "Angle of PLs in X direction" -msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" +msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" +msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji" -msgid "Angle of PLs in Y direction" -msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" +msgid "Gaussian Blur" +msgstr "Rozmycie gaussowskie" -msgid "Angle of PLs in Z direction" -msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" +msgid "Factor:" +msgstr "Współczynnik:" -#, fuzzy -msgid "Angle of projection" -msgstr "Kąt w orientacji X" +msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" +msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap" -#, fuzzy -msgid "Angle of projection in 90° steps" -msgstr "Kąt w orientacji X" +msgid "Implode" +msgstr "Implozja" -#, fuzzy -msgid "Angle of the first copy" -msgstr "Język dokumentu" +msgid "Implode selected bitmap(s)" +msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap" -msgid "Angle of x-axis" -msgstr "Kąt osi X" +msgid "Level" +msgstr "Poziom" -msgid "Angle of z-axis" -msgstr "Kąt osi Z" +msgid "Black Point:" +msgstr "Poziom czerni:" -msgid "Angle:" -msgstr "Kąt:" +msgid "White Point:" +msgstr "Poziom bieli:" -#, fuzzy -msgid "Angular Divisions" -msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego" +msgid "Gamma Correction:" +msgstr "Korekcja gamma:" #, fuzzy -msgid "Antialiasing" -msgstr "Wygładzanie" +msgid "" +"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " +"to the full color range" +msgstr "" +"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy " +"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." + +msgid "Level (with Channel)" +msgstr "Poziom (z kanałem)" + +msgid "Channel:" +msgstr "Kanał:" +#, fuzzy msgid "" -"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " -"evenodd)" +"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " +"between the given ranges to the full color range" msgstr "" -"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " -"nieparzystości)" +"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości " +"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." -msgid "Apparition" -msgstr "Widmo" +msgid "Median" +msgstr "Mediana" -msgid "Appear" -msgstr "Bez animacji" +#, fuzzy +msgid "" +"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" +msgstr "" +"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach " +"określonego promienia." -msgid "Append" -msgstr "Dołącz" +msgid "HSB Adjust" +msgstr "Dostosuj HSB" -msgid "Append filename extension automatically" -msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" +msgid "Hue:" +msgstr "Barwa:" -msgid "Append text" -msgstr "Dołącz tekst" +msgid "Saturation:" +msgstr "Nasycenie:" -msgid "Appending to selected path" -msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" +msgid "Brightness:" +msgstr "Jasność:" -msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" -msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" +msgid "" +"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" +msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap" -msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" -msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap" +msgid "Negate" +msgstr "Pobierz odwrotność" -#, fuzzy -msgid "Apply attribute to SVG root" -msgstr "Atrybut do ustawienia:" +msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" +msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap" -#, fuzzy -msgid "Apply attribute to parent group of selection" -msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizuj" -msgid "Apply changes if radius = 0" +msgid "" +"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " +"range of color" msgstr "" +"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego " +"możliwego zakresu koloru." -msgid "Apply changes if radius > 0" -msgstr "" +msgid "Oil Paint" +msgstr "Obraz olejny" -msgid "Apply changes if weight = 0%" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" +msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny." -msgid "Apply changes if weight > 0%" -msgstr "" +msgid "Opacity" +msgstr "Krycie" -msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" -msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach" +msgid "Opacity:" +msgstr "Krycie:" -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu" +#, fuzzy +msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" +msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap." -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" -msgstr "" -"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty" +msgid "Raise" +msgstr "Podniesienie" -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt" +msgid "Raised" +msgstr "Uwypuklenie" msgid "" -"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" msgstr "" -"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " -"jako ścieżkę przycinającą" - -#, fuzzy -msgid "Apply color" -msgstr "Kopiuj kolor" +"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły " +"wygląd." -msgid "Apply color to symbolic icons)" -msgstr "" +msgid "Reduce Noise" +msgstr "Redukcja szumów" -msgid "Apply filter" -msgstr "Zastosuj filtr" +msgid "Order:" +msgstr "Kolejność:" -#, fuzzy msgid "" -"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " -"clipping path)" +"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" msgstr "" -"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " -"jako ścieżkę przycinającą" +"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów " +"szczytowych." -#, fuzzy -msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" +msgid "Resample" +msgstr "Zmiana rozdzielczości" -msgid "Apply last selected color to fill" -msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" +msgid "" +"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" +msgstr "" +"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do " +"zadanych rozmiarów w pikselach." -msgid "Apply last selected color to stroke" -msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" +msgid "Shade" +msgstr "Cień" -msgid "Apply last set color to fill" -msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor" +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azymut:" -msgid "Apply last set color to stroke" -msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor" +msgid "Elevation:" +msgstr "Przewyższenie:" -msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" -msgstr "" -"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" +msgid "Colored Shading" +msgstr "Kolorowe cieniowanie" -msgid "Apply over no transparent areas" -msgstr "" +msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" +msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła" -msgid "Apply over transparent areas" -msgstr "" +msgid "Sharpen selected bitmap(s)" +msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy" -#, fuzzy -msgid "Apply picked color to fill" -msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" +msgid "Solarize" +msgstr "Solaryzacja" -#, fuzzy -msgid "Apply picked color to stroke" -msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" +msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" +msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny" -msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" -msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" +msgid "Dither" +msgstr "Drżenie" msgid "" -"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " -"transform the selection as a whole" +"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " +"the original position" msgstr "" -"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych " -"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość." +"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu" -msgid "Apply the style of the copied object to selection" -msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" +msgid "Degrees:" +msgstr "Stopnie:" -msgid "Apply the style you last set on an object" -msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu." +msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" +msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego" -msgid "Apply to each _object separately" -msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu" +msgid "Threshold" +msgstr "Próg" -#, fuzzy -msgid "Apply to tiled clones:" -msgstr "Usuń sąsiadujące klony" +msgid "Threshold:" +msgstr "Próg:" -#, fuzzy -msgid "Apply to:" -msgstr "Zastosuj filtr" +msgid "Threshold selected bitmap(s)" +msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy" -msgid "Apply transformation to selection" -msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" +msgid "Unsharp Mask" +msgstr "Maska wyostrzania" -msgid "Approximated arc for mesh side." -msgstr "" +msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" +msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania" -msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" -msgstr "" +msgid "Wave" +msgstr "Fala" -msgctxt "Palette" -msgid "Aqua (#00FFFF)" -msgstr "" +msgid "Amplitude:" +msgstr "Amplituda:" -msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów" +msgid "Wavelength:" +msgstr "Długość fali:" -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" +msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" +msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną" -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "arabski (ar)" +msgid "Inset/Outset Halo" +msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)" -msgid "Arabic Presentation Forms-A" -msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" +msgid "Width in px of the halo" +msgstr "Szerokość rozmycia w px" -msgid "Arabic Presentation Forms-B" -msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" +msgid "Number of steps:" +msgstr "Liczba kroków" -msgid "Arabic Supplement" -msgstr "Uzupełnienie arabskiego" +msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" +msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" -msgid "Arc" -msgstr "Łuk" +msgid "Generate from Path" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" -msgid "Arc (Open)" -msgstr "" +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" -msgid "Arc: Change start/end" -msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" +msgid "Restrict to PS level:" +msgstr "Określ poziom PostScript" + +msgid "PostScript level 3" +msgstr "PostScript poziom 3" + +msgid "PostScript level 2" +msgstr "PostScript poziom 2" #, fuzzy -msgid "Arc: Changed arc type" -msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" +msgid "Text output options:" +msgstr "Kierunek tekstu" -msgid "Arcrole:" -msgstr "Atrybut arcrole:" +#, fuzzy +msgid "Embed fonts" +msgstr "Osadź obrazki" -msgid "Are deleted" -msgstr "Zostaną usunięte" +#, fuzzy +msgid "Convert text to paths" +msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" -msgid "Are unlinked" -msgstr "Zostaną odłączone" +#, fuzzy +msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" +msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX" -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 -msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" -msgstr "" +msgid "Rasterize filter effects" +msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów" -msgid "Area" -msgstr "Obszar" +msgid "Resolution for rasterization (dpi):" +msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 -msgid "Area artifacts" -msgstr "" +msgid "Output page size" +msgstr "Określ rozmiar strony" -#, fuzzy -msgid "Area fill angle" -msgstr "Lewy kąt" +msgid "Use document's page size" +msgstr "Użyj rozmiar strony aktywnego dokumentu" -#, fuzzy -msgid "Area fill shift" -msgstr "Lewy kąt" +msgid "Use exported object's size" +msgstr "Użyj rozmiar strony eksportowanego obiektu" -#, c-format -msgid "" -"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." -msgid_plural "" -"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." -msgstr[0] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z " -"zaznaczeniem" -msgstr[1] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" -msgstr[2] "" -"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona " -"z zaznaczeniem" +msgid "Bleed/margin (mm):" +msgstr "Margines spadu (mm):" -#, c-format -msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." -msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." -msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem" -msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami" -msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami" +msgid "Limit export to the object with ID:" +msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID:" -msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" -msgstr "" +msgid "PostScript (*.ps)" +msgstr "PostScript (*.ps)" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 -msgid "Area tool overlap (0..0.9):" -msgstr "" +msgid "PostScript File" +msgstr "Plik PostScript" -#, fuzzy -msgid "Area width:" -msgstr "Określ szerokość:" +msgid "Encapsulated PostScript" +msgstr "Encapsulated PostScript" -#, fuzzy -msgid "Arial" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "Bleed/margin (mm)" +msgstr "Margines spadu (mm)" -msgid "Arithmetic" -msgstr "Arytmetyczny" +msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" +msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgid "Armenian" -msgstr "Aarmeński" +msgid "Encapsulated PostScript File" +msgstr "Plik Encapsulated PostScript" -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "armeński (hy)" +msgid "Restrict to PDF version:" +msgstr "Określ wersję PDF:" -msgid "Arrange connector network" -msgstr "Rozmieść łącznik sieci" +msgid "PDF 1.5" +msgstr "PDF 1.5" -msgid "Arrange in a grid" -msgstr "Rozmieść na siatce" +msgid "PDF 1.4" +msgstr "PDF 1.4" -#, fuzzy -msgid "Arrange on ellipse" -msgstr "Utwórz elipsę" +msgid "Output page size:" +msgstr "Określ rozmiar strony:" #, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Arrange on:" -msgstr "Rozmieść" +msgid "Page Selector" +msgstr "Wskaźnik" -msgid "Arrange selected objects" -msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" +msgid "Select page:" +msgstr "Wybierz stronę:" -#, fuzzy -msgid "Arrange selected objects in a table or circle" -msgstr "" -"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" +#, c-format +msgid "out of %i" +msgstr "z %i" + +msgid "_Cancel" +msgstr "Anuluj" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Arriving Flights" -msgstr "Jasność" +msgid "_OK" +msgstr "_K:" -msgid "Arrows" -msgstr "Strzałki" +msgid "No preview" +msgstr "Brak podglądu" -#, fuzzy -msgid "Arrows outside" -msgstr "Zimne otoczenie" +msgid "Corel DRAW Input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 -msgid "Artifact diameter:" -msgstr "" +msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" +msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" -msgid "As sublayer of current" -msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4" -#, fuzzy -msgid "Ascender:" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Corel DRAW templates input" +msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW" #, fuzzy -msgid "Ascent:" -msgstr "Renderowanie" - -msgid "Ask Us a Question" -msgstr "Zadaj pytanie" +msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" +msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)" -msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" -msgstr "" +msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" +msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13" -msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" -msgstr "" +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange" #, fuzzy -msgid "Assamese (as)" -msgstr "japoński (ja)" +msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" +msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" -msgid "Assign" -msgstr "Przydziel" +msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW" -#, fuzzy -msgid "Assign alpha" -msgstr "Określ krycie" +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" +msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange" #, fuzzy -msgid "Assign fill color" -msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" +msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" +msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Przypisz gradient do obiektu" +msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" +msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW" -#, fuzzy -msgid "Assign stroke color" -msgstr "Ustaw kolor konturu" +msgid "EMF Input" +msgstr "Źródło EMF" -#, fuzzy -msgid "Astrology" -msgstr "Morfologia" +msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" -#, fuzzy -msgid "At 2nd side:" -msgstr "w 2. stronie" +msgid "Enhanced Metafiles" +msgstr "Enhanced Metafiles" -msgid "Atop" -msgstr "Na górze" +msgid "EMF Output" +msgstr "Zapis w formacie EMF" -#, fuzzy -msgid "Attach path" -msgstr "Zszyj ścieżkę" +msgid "Convert texts to paths" +msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" -msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora" +msgid "Map Unicode to Symbol font" +msgstr "" -msgid "Attract/repel mode" -msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" +msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgstr "" -msgid "Attract/repel path tweak" -msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki" +msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Attri_bute value" -msgstr "Wartość atrybutu" +msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgstr "" -#, c-format -msgid "" -"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." +msgid "Compensate for PPT font bug" +msgstr "" + +msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" msgstr "" -"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu " -"dokonuje zmian." #, fuzzy -msgid "Attribute Name" -msgstr "Nazwa atrybutu" +msgid "Convert gradients to colored polygon series" +msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" #, fuzzy -msgid "Attribute Value" -msgstr "Wartość atrybutu" +msgid "Use native rectangular linear gradients" +msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" + +msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Attribute _name" -msgstr "Nazwa atrybutu" +msgid "Ignore image rotations" +msgstr "Informacje" -msgid "Attribute to Interpolate:" -msgstr "Atrybut do interpolacji:" +msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" +msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgid "Attribute to set:" -msgstr "Atrybut do ustawienia:" +msgid "Enhanced Metafile" +msgstr "Enhanced Metafile" -msgid "Attribute to transmit:" -msgstr "Atrybut do przekazania:" +msgid "Diffuse Light" +msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)" -#, fuzzy -msgid "Author: " -msgstr "_Autorzy" +msgid "Smoothness" +msgstr "Wygładzanie" -#, fuzzy -msgid "Auto" -msgstr "Na górze" +msgid "Elevation (°)" +msgstr "Przewyższenie (°)" -#, fuzzy -msgid "Auto align" -msgstr "Wyrównaj" +msgid "Azimuth (°)" +msgstr "Azymut (°)" -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 -msgid "Auto calculate layout size" -msgstr "" +msgid "Lighting color" +msgstr "Kolor podświetlenia:" -#, fuzzy -msgid "Auto ellipse" -msgstr "Utwórz elipsę" +msgid "Filters" +msgstr "Filtry" -#, fuzzy -msgid "Auto glyph orientation" -msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." +msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" +msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur" -msgid "Auto-Text:" -msgstr "Tekst automatyczny:" +msgid "Matte Jelly" +msgstr "Matowy żel" -msgid "Auto-smooth node" -msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany" +msgid "Brightness" +msgstr "Jasność" -msgid "Auto-smooth node handle" -msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła" +msgid "Bulging, matte jelly covering" +msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem" -msgid "Auto-texts" -msgstr "Teksty automatyczne" +msgid "Specular Light" +msgstr "Światło odbite" + +msgid "Horizontal blur" +msgstr "Rozmycie poziome" + +msgid "Vertical blur" +msgstr "Rozmycie pionowe" #, fuzzy -msgid "Auto-wrapped text" -msgstr "Dołącz tekst" +msgid "Blur content only" +msgstr "Rozmyte wnętrze" -msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgstr "" -msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" -msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" +msgid "Clean Edges" +msgstr "Czyste krawędzie" + +msgid "Strength" +msgstr "Siła" msgid "" -"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " -"locations:\n" +"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " +"some filters" msgstr "" -"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej " -"lokalizacji:\n" +"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po " +"zastosowaniu niektórych filtrów" #, fuzzy -msgid "Automatic from selected objects" -msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgid "Cross Blur" +msgstr "Rozmycie gaussowskie" #, fuzzy -msgid "Automatic scaling to size A4" -msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4" +msgid "Fading" +msgstr "Cieniowanie" -#, fuzzy -msgid "Automatically reload images" -msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" +msgid "Blend:" +msgstr "Mieszanie:" -msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" -msgstr "" -"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " -"wyświetlone obrazki." +msgid "Darken" +msgstr "Przyciemnij" -msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" -msgstr "" -"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " -"zminimalizować straty w przypadku awarii programu." +msgid "Screen" +msgstr "Przesiej" -msgid "Automatically set size and position" -msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie" +msgid "Multiply" +msgstr "Zwielokrotnij" -#, fuzzy -msgid "Autoreverse" -msgstr "Odwróć kieru_nek" +msgid "Lighten" +msgstr "Rozjaśnij" #, fuzzy -msgid "Autosave" -msgstr "Na górze" +msgid "Combine vertical and horizontal blur" +msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -#, fuzzy -msgctxt "Filesystem" -msgid "Autosave _directory:" -msgstr "Kąt w orientacji X" +msgid "Feather" +msgstr "Wygładzanie" -msgid "Autosave complete." -msgstr "Zakończono zapis" +msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" +msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu" #, fuzzy -msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." +msgid "Out of Focus" +msgstr "Poza gamą kolorów!" -msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." -msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu" +#, fuzzy +msgid "Dilatation" +msgstr "Obrót:" -#, c-format -msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." -msgstr "Nie można zapisać pliku %s." +#, fuzzy +msgid "Erosion" +msgstr "Lokalizacja:" -msgid "Autosaving documents..." -msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…" +msgid "Background color" +msgstr "Kolor tła" -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Przewijanie automatyczne" +#, fuzzy +msgid "Blend type:" +msgstr "Mieszanie" -msgctxt "Symbol" -msgid "Auxiliary Operation" -msgstr "" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -msgid "Average all sketches" -msgstr "Średnia wszystkich szkiców" +#, fuzzy +msgid "Blend to background" +msgstr "Usuń tło" -msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." +msgid "Blur eroded by white or transparency" msgstr "" -msgid "Average distance each stroke is away from the original path" -msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem" +#, fuzzy +msgid "Bump" +msgstr "Uwypuklenia" #, fuzzy -msgid "Average horizontal origin location for each letter." -msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" +msgid "Image simplification" +msgstr "Kąt w orientacji X" -msgid "Average number of tremble periods in a stroke" -msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze" +#, fuzzy +msgid "Bump simplification" +msgstr "Próg czułości uproszczenia:" #, fuzzy -msgid "Average offset:" -msgstr "Odsunięcie średnie" +msgid "Bump source" +msgstr "Uwypuklenia" -msgid "Average quality" -msgstr "Średnia" +msgid "Red" +msgstr "Czerwony" -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." +msgid "Green" +msgstr "Zielony" -#, fuzzy -msgid "Average size of cell (px):" -msgstr "Średnia wielkość komórki (px) " +msgid "Blue" +msgstr "Niebieski" #, fuzzy -msgid "Average vertical origin location for each letter." -msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" +msgid "Bump from background" +msgstr "Usuń tło" -msgid "Avoid" -msgstr "Pomiń" +#, fuzzy +msgid "Lighting type:" +msgstr " typ: " #, fuzzy -msgid "Avoid label overlap" -msgstr "Ukryj warstwę" +msgid "Specular" +msgstr "Światło odbite" -msgid "Avoid single disconnected pixels" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Diffuse" +msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)" -msgid "Axes" -msgstr "Osie" +msgid "Height" +msgstr "Wysokość" -msgid "Axes count:" -msgstr "Liczba osi:" +msgid "Lightness" +msgstr "Jasność" -#, fuzzy -msgid "Axes rotation" -msgstr "Obrót" +msgid "Precision" +msgstr "Precyzja" -#, fuzzy -msgid "Axes rotation angle [deg]" -msgstr "Wartość początkowa:" +msgid "Light source" +msgstr "Źródło światła" -msgid "Axiom and rules" -msgstr "Aksjomaty i reguły" +msgid "Light source:" +msgstr "Źródło światła:" #, fuzzy -msgid "Axiom:" -msgstr "Aksjomat" +msgid "Distant" +msgstr "Zniekształcenia" -msgid "Axis" -msgstr "Oś" +msgid "Point" +msgstr "Punkt" -msgid "Axonometric grid" -msgstr "Siatka aksonometryczna" +msgid "Spot" +msgstr "" -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "azerski (az)" +#, fuzzy +msgid "Distant light options" +msgstr "Odległe światło" msgid "Azimuth" msgstr "Azymut" -msgid "Azimuth (°)" -msgstr "Azymut (°)" - -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azymut:" - -msgid "B" -msgstr "B" +msgid "Elevation" +msgstr "Przewyższenie" #, fuzzy -msgid "B:" -msgstr "_B" - -msgid "BBox Centers" -msgstr "Środki bryły brzegowej" +msgid "Point light options" +msgstr "Światło punktowe" -msgid "BBox Edge Midpoints" -msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni" +#, fuzzy +msgid "X location" +msgstr " położenie: " #, fuzzy -msgid "BSpline" -msgstr "Zarys" +msgid "Y location" +msgstr " położenie: " -msgid "BUS-NAME" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Z location" +msgstr " położenie: " -#, fuzzy, c-format -msgid "B_atch export %d selected object" -msgid_plural "B_atch export %d selected objects" -msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element" -msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy" -msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" +#, fuzzy +msgid "Spot light options" +msgstr "Reflektor" -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" +#, fuzzy +msgid "X target" +msgstr "Cel:" #, fuzzy -msgid "B_rightness steps" -msgstr "Poziomy jasności" +msgid "Y target" +msgstr "Cel:" -msgid "Back (with effects):" -msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):" +#, fuzzy +msgid "Z target" +msgstr "Cel:" -msgid "Back (without effects):" -msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):" +#, fuzzy +msgid "Specular exponent" +msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" -msgid "Back_ground color:" -msgstr "Kolor tła:" +#, fuzzy +msgid "Cone angle" +msgstr "Kąt stożka" -msgid "Backend" -msgstr "Format wyjściowy" +#, fuzzy +msgid "Image color" +msgstr "Wklej kolor" -msgid "Background" -msgstr "Tło" +#, fuzzy +msgid "Color bump" +msgstr "Kolor 1" -msgid "Background Alpha" -msgstr "Krycie tła" +msgid "All purposes bump filter" +msgstr "" -msgid "Background Image" -msgstr "Obrazek tła" +#, fuzzy +msgid "Wax Bump" +msgstr "Uwypuklenia" #, fuzzy -msgid "Background blend mode:" -msgstr "Kolor tła:" +msgid "Background:" +msgstr "_Tło:" -msgid "Background color" -msgstr "Kolor tła" +msgid "Image" +msgstr "Obrazek" #, fuzzy -msgid "Background color and opacity" -msgstr "Krycie tła" - -msgid "Background color:" -msgstr "Kolor tła:" +msgid "Blurred image" +msgstr "Osadź obrazy" #, fuzzy msgid "Background opacity" msgstr "Krycie tła" -msgid "Background — no repeat (on parent group)" -msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)" +#, fuzzy +msgid "Lighting" +msgstr "Rozjaśnij" -msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" -msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)" +#, fuzzy +msgid "Lighting blend:" +msgstr "Rysowanie anulowane" -msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" -msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)" +#, fuzzy +msgid "Highlight blend:" +msgstr "Kolor po_dświetlenia:" #, fuzzy -msgid "Background:" -msgstr "_Tło:" +msgid "Bump color" +msgstr "Przeciągnij kolor" -msgid "Backspace" -msgstr "Backspace" +#, fuzzy +msgid "Revert bump" +msgstr "P_rzywróć" -# -# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 -msgid "Bad values for a number field: {}, {}." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Transparency type:" +msgstr "0 (przezroczysty)" -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Check In" -msgstr "" +msgid "Atop" +msgstr "Na górze" -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Claim" -msgstr "" +msgid "In" +msgstr "W" -msgctxt "Symbol" -msgid "Baggage Lockers" +msgid "Turns an image to jelly" msgstr "" -msgid "Balinese" -msgstr "Balijski" - -msgid "Bamum" -msgstr "Bamum" - #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Bar" -msgstr "Kora" - -msgid "Bar Height:" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" +msgid "Brilliance" +msgstr "Cyrylica" #, fuzzy -msgid "Bar length:" -msgstr "Główna długość" +msgid "Over-saturation" +msgstr "Mniejsze nasycenie" #, fuzzy -msgid "Bar offset:" -msgstr "Przesunięcie styczne" +msgid "Inverted" +msgstr "Negatyw" #, fuzzy -msgid "Bar width:" -msgstr "Szerokość rozmycia:" - -msgid "Barbed Wire" -msgstr "Drut kolczasty" +msgid "Brightness filter" +msgstr "Poziomy jasności" -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Channel Painting" +msgstr "Obraz olejny" -msgctxt "Symbol" -msgid "Barber Shop - Beauty Salon" -msgstr "" +msgid "Saturation" +msgstr "Nasycenie" -msgid "Barcode Data:" -msgstr "Informacja:" +msgid "Alpha" +msgstr "Krycie" -msgid "Barcode Type:" -msgstr "Rodzaj kodu:" +#, fuzzy +msgid "Replace RGB by any color" +msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami" -msgid "Bark" -msgstr "Kora" +#, fuzzy +msgid "Color Blindness" +msgstr "Kolor prowadnic" -msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors" -msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami" +#, fuzzy +msgid "Blindness type:" +msgstr "Mieszanie" -msgid "Base" +msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" msgstr "" -msgid "Base Frequency:" -msgstr "Częstotliwość bazowa:" +msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgstr "" -msgid "" -"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" +msgid "Green weak (deuteranomaly)" msgstr "" -"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) " -"lub rozbieżna (>1)" -msgid "Base length of z-axis" -msgstr "Bazowa długość osi Z" +msgid "Green blind (deuteranopia)" +msgstr "" -msgid "Base radius to tip radius ratio" -msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" +msgid "Red weak (protanomaly)" +msgstr "" -msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" +msgid "Red blind (protanopia)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Base simplify:" -msgstr "Uprość" +msgid "Blue weak (tritanomaly)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Base unit:" -msgstr "Częstotliwość bazowa:" +msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Based on Position" -msgstr "Lokalizacja" +msgid "Simulate color blindness" +msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" #, fuzzy -msgid "Based on Z-Order" -msgstr "Wzniesiona krawędź" +msgid "Color Shift" +msgstr "Kolorowe cieniowanie" #, fuzzy -msgid "Basic" -msgstr "Podstawowy łaciński" +msgid "Shift (°)" +msgstr "_Przesunięcie" -msgid "Basic Diffuse Bump" +msgid "Rotate and desaturate hue" msgstr "" -msgid "Basic Latin" -msgstr "Podstawowy łaciński" +#, fuzzy +msgid "Harsh light" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" #, fuzzy -msgid "Basic Specular Bump" -msgstr "Uwypuklenia" +msgid "Normal light" +msgstr "Normalizuj" -msgid "Basic Two Lights Bump" -msgstr "" +msgid "Duotone" +msgstr "Dwutony" #, fuzzy -msgid "Basic component transfer structure" -msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" - -msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures" -msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur" +msgid "Blend 1:" +msgstr "Mieszanie" #, fuzzy -msgid "Basic noise fill and transparency texture" -msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" +msgid "Blend 2:" +msgstr "Mieszanie" -msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood" +#, fuzzy +msgid "Blend image or object with a flood color" msgstr "" -"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur" - -msgid "Basic noise transparency texture" -msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" - -msgid "Basic specular bevel to use for building textures" -msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur" +"Mieszany obrazek lub obiekt z przepływem koloru i określoną jasnością i " +"kontrastem" -msgid "Basque (eu)" -msgstr "baskijski (eu)" +msgid "Component Transfer" +msgstr "Transfer komponentu" -msgctxt "Symbol" -msgid "Beauty Salon" -msgstr "" +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" -msgid "Before applying" -msgstr "Przed zastosowaniem" +msgid "Table" +msgstr "Tabela" -msgid "Behavior" -msgstr "Zachowanie" +msgid "Discrete" +msgstr "Dyskretny" -msgid "Behavior:" -msgstr "Zachowanie:" +msgid "Linear" +msgstr "Liniowy" -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "białoruski (ba)" +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -msgid "Below current" -msgstr "Poniżej aktywnej" +#, fuzzy +msgid "Basic component transfer structure" +msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" -msgid "Bend" -msgstr "Zagięcie" +#, fuzzy +msgid "Duochrome" +msgstr "Chrom" #, fuzzy -msgid "Bend an object along the curvature of another path." -msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" +msgid "Fluorescence level" +msgstr "Fluorescencja" #, fuzzy -msgid "Bend from clipboard" -msgstr "Ze schowka" +msgid "Swap:" +msgstr "Kształt:" -msgid "Bend hatches" -msgstr "Zaginaj kreski" +msgid "No swap" +msgstr "" -msgid "Bend path:" -msgstr "Ścieżka zagięcia:" +#, fuzzy +msgid "Color and alpha" +msgstr "Zarządzanie kolorem" -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalski" +#, fuzzy +msgid "Color only" +msgstr "Kolor" -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "bengalski (bn)" +#, fuzzy +msgid "Alpha only" +msgstr "Krycie" -msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" -msgstr "bengalski/Bangladesz (bn_BD)" +msgid "Color 1" +msgstr "Kolor 1" -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Najlepsza (najwolniej)" +msgid "Color 2" +msgstr "Kolor 2" -msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" -msgstr "" -"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " -"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." +#, fuzzy +msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" +msgstr "Zmienia kolory na dwa odcienie tego samego koloru" -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Dobra (wolno)" +#, fuzzy +msgid "Extract Channel" +msgstr "Kanał krycia" -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." +msgid "Cyan" +msgstr "Cyjan" -msgid "Bevel join" -msgstr "Ścięte" +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" -msgid "" -"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy" -msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym" +msgid "Yellow" +msgstr "Yellow" #, fuzzy -msgid "Beveled" -msgstr "Skosy" - -msgid "Bevels" -msgstr "Skosy" +msgid "Background blend mode:" +msgstr "Kolor tła:" -msgid "Bezier" -msgstr "Krzywa Beziera" +#, fuzzy +msgid "Channel to alpha" +msgstr "Luminancja dla krycia" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 -msgid "" -"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " -"approximation. The segment will be split into two segments if the distance " -"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation " -"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 " -"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined " -"by orientation points." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Extract color channel as a transparent image" +msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka" #, fuzzy -msgid "Biarc interpolation tolerance:" -msgstr "Kroki interpolacji" +msgid "Fade to Black or White" +msgstr "Czarno-biały" -msgid "Bias:" -msgstr "Odchylenie:" +#, fuzzy +msgid "Fade to:" +msgstr "Ukazywanie" -msgid "Bicubic" -msgstr "" +msgid "Black" +msgstr "Czarny" -msgctxt "Symbol" -msgid "Bicycle Trail" -msgstr "" +msgid "White" +msgstr "Biały" -msgid "Biggest object" -msgstr "Największy obiekt" +#, fuzzy +msgid "Fade to black or white" +msgstr "Tylko czarny i biały" #, fuzzy -msgid "Bit depth" -msgstr "Głębokość" +msgid "Greyscale" +msgstr "Skala szarości" -msgid "Bitmap" -msgstr "Bitmapowy" +#, fuzzy +msgid "Transparent" +msgstr "0 (przezroczysty)" -msgid "Bitmap import/open mode:" +msgid "Customize greyscale components" msgstr "" -msgid "Bitmap options" -msgstr "Opcje bitmapy" +msgid "Invert" +msgstr "Negatyw" -msgid "Black" -msgstr "Czarny" +#, fuzzy +msgid "Invert channels:" +msgstr "Negatyw" -msgctxt "Palette" -msgid "Black" -msgstr "Czarny" +#, fuzzy +msgid "No inversion" +msgstr "(brak inercji)" -msgid "Black Channel" -msgstr "Kanał czarny" +#, fuzzy +msgid "Red and blue" +msgstr "Kanał czerwony" -msgid "Black Hole" -msgstr "Czarna dziura" +msgid "Red and green" +msgstr "" -msgid "Black Light" -msgstr "Czarne światło" +#, fuzzy +msgid "Green and blue" +msgstr "Kanał zielony" -msgid "Black Point:" -msgstr "Poziom czerni:" +#, fuzzy +msgid "Light transparency" +msgstr "Nierówna przezroczystość" -msgid "Black and White" -msgstr "Czarno-biały" +msgid "Invert hue" +msgstr "Negatyw" -msgid "Black fill" -msgstr "Czarne wypełnienie" +#, fuzzy +msgid "Invert lightness" +msgstr "Negatyw" -msgid "Black point compensation" -msgstr "Kompensuj punkt czerni" +#, fuzzy +msgid "Invert transparency" +msgstr "Przezroczysta plama" -msgid "Black stroke" -msgstr "Czarny kontur" +msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Blacklist segments" -msgstr "Elementy blokowe" +msgid "Lights" +msgstr "Prawa:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Blank" +#, fuzzy +msgid "Shadows" +msgstr "Cienie" + +msgid "Offset" +msgstr "Przesunięcie" + +msgid "Modify lights and shadows separately" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Bleed (in):" -msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):" - -msgid "Bleed Margin" -msgstr "Margines spadu" +msgid "Lightness-Contrast" +msgstr "Jasność" -msgid "Bleed Marks" -msgstr "Znaczniki spadu" +msgid "Modify lightness and contrast separately" +msgstr "" -msgid "Bleed/margin (mm)" -msgstr "Margines spadu (mm)" +msgid "Nudge RGB" +msgstr "" -msgid "Bleed/margin (mm):" -msgstr "Margines spadu (mm):" +#, fuzzy +msgid "Red offset" +msgstr "Odsunięcie wzoru" -msgid "Blend" -msgstr "Mieszanie" +msgid "X" +msgstr "X" #, fuzzy -msgid "Blend 1:" -msgstr "Mieszanie" +msgid "Y" +msgstr "Y:" #, fuzzy -msgid "Blend 2:" -msgstr "Mieszanie" +msgid "Green offset" +msgstr "Odsunięcie wzoru" #, fuzzy -msgid "Blend Opposites" -msgstr "Tryb p_rzenikania:" +msgid "Blue offset" +msgstr "Wartość do ustawienia" -msgid "Blend an image with its hue opposite" +msgid "" +"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Blend image or object with a flood color" +msgid "Nudge CMY" msgstr "" -"Mieszany obrazek lub obiekt z przepływem koloru i określoną jasnością i " -"kontrastem" #, fuzzy -msgid "Blend mode:" -msgstr "Tryb p_rzenikania:" +msgid "Cyan offset" +msgstr "Odsunięcie wzoru" -msgid "Blend objects with background images or with themselves" +#, fuzzy +msgid "Magenta offset" +msgstr "Przesunięcie styczne" + +#, fuzzy +msgid "Yellow offset" +msgstr "Odsunięcie wzoru" + +msgid "" +"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " +"backgrounds" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Blend to background" -msgstr "Usuń tło" +msgid "Quadritone Fantasy" +msgstr "Cztero-tonowa fantazja" #, fuzzy -msgid "Blend type:" -msgstr "Mieszanie" +msgid "Hue distribution (°)" +msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" -msgid "Blend:" -msgstr "Mieszanie:" +msgid "Colors" +msgstr "Kolory" + +msgid "Replace hue by two colors" +msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami" #, fuzzy -msgid "Blindness type:" -msgstr "Mieszanie" +msgid "Simple blend" +msgstr "Błyszczące bąbelki" -msgid "Block Elements" -msgstr "Elementy blokowe" +#, fuzzy +msgid "Blend mode:" +msgstr "Tryb p_rzenikania:" -msgid "Block progression" -msgstr "" +msgid "Difference" +msgstr "Różnica" -msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgid "Luminosity" msgstr "" -msgid "Bloom" -msgstr "Nalot" - #, fuzzy -msgid "Blotting Paper" -msgstr "Bibuła" +msgid "Overlay" +msgstr "Powłoki" -msgid "Blue" -msgstr "Niebieski" +#, fuzzy +msgid "Color Dodge" +msgstr "Kolor" -msgctxt "Palette" -msgid "Blue (#0000FF)" -msgstr "niebieski (#0000FF)" +#, fuzzy +msgid "Color Burn" +msgstr "Paski kalibracji kolorów" -msgid "Blue Channel" -msgstr "Kanał niebieski" +#, fuzzy +msgid "Hard Light" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -msgid "Blue Cheese" -msgstr "Ser pleśniowy" +msgid "Hue" +msgstr "Barwa" -msgid "Blue Function:" -msgstr "Funkcja składowej b (niebieski):" +msgid "Exclusion" +msgstr "Wykluczenie" -msgid "Blue blind (tritanopia)" +msgid "Simple blend filter" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Blue offset" -msgstr "Wartość do ustawienia" - -msgid "Blue weak (tritanomaly)" -msgstr "" +msgid "Hue rotation (°)" +msgstr "Obrót:" -msgid "Blueprint" -msgstr "Światłodruk" +msgid "Moonarize" +msgstr "Moonaryzacja" -msgid "Blur" -msgstr "Rozmycie" +#, fuzzy +msgid "Classic photographic solarization effect" +msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu" -msgid "Blur (%)" -msgstr "Rozmycie (%)" +msgid "Tritone" +msgstr "Trójton" #, fuzzy -msgid "Blur Double" -msgstr "Tryb rozmycia" +msgid "Enhance hue" +msgstr "Zmniejsz szum…" #, fuzzy -msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" -msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków" +msgid "Phosphorescence" +msgstr "Obecność" #, fuzzy -msgid "Blur color" -msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony" +msgid "Colored nights" +msgstr "Kolorowe cieniowanie" #, fuzzy -msgid "Blur content" -msgstr "Rozmyte wnętrze" +msgid "Hue to background" +msgstr "Usuń tło" #, fuzzy -msgid "Blur content only" -msgstr "Rozmyte wnętrze" - -msgid "Blur eroded by white or transparency" -msgstr "" - -msgid "Blur height:" -msgstr "Wysokość rozmycia:" +msgid "Global blend:" +msgstr "Globalne zginanie" -msgid "Blur mode" -msgstr "Tryb rozmycia" +#, fuzzy +msgid "Glow" +msgstr "Poświata" #, fuzzy -msgid "Blur radius (px)" -msgstr "Promień rozmycia (px)" +msgid "Glow blend:" +msgstr "Błyszczące bąbelki" -msgid "Blur selected bitmap(s)" -msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy" +#, fuzzy +msgid "Local light" +msgstr "Światło odbite" -msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" -msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej" +#, fuzzy +msgid "Global light" +msgstr "Globalne zginanie" #, fuzzy -msgid "Blur stdDeviation:" -msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia" +msgid "Hue distribution (°):" +msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" msgid "" -"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive " -"transparency at edges" -msgstr "" -"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną " -"przezroczystość na krawędziach" - -msgid "Blur tiles by this percentage for each column" -msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" - -msgid "Blur tiles by this percentage for each row" +"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " +"moving" msgstr "" -"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" -msgid "Blur tweak" -msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Felt Feather" +msgstr "Wygładzanie" -msgid "Blur width:" -msgstr "Szerokość rozmycia:" +msgid "Out" +msgstr "Poza" -msgid "Blurred colorized contour, empty inside" -msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz" +msgid "Stroke:" +msgstr "Kontur:" -msgid "Blurred colorized contour, filled inside" -msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz" +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" #, fuzzy -msgid "Blurred image" -msgstr "Osadź obrazy" +msgid "Narrow" +msgstr "Wąskie" -msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents" -msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu" +msgid "No fill" +msgstr "Brak wypełnienia" #, fuzzy -msgid "Blurred multiple contours for objects" -msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz" - -msgid "Blurs" -msgstr "Rozmycia" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Launch" -msgstr "" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Boat Tour" -msgstr "" +msgid "Turbulence:" +msgstr "Turbulencja" #, fuzzy -msgid "Bodo (brx)" -msgstr "bretoński (br)" +msgid "Fractal noise" +msgstr "Szum fraktalny" -msgid "Bond Weight #" -msgstr "Gramatura ryzy (US)" +msgid "Turbulence" +msgstr "Turbulencja" #, fuzzy -msgid "Book Height (inches):" -msgstr "Wysokość książki (w calach):" +msgid "Horizontal frequency" +msgstr "Kerning poziomy (px)" -msgid "Book Properties" -msgstr "Właściwości książki" +#, fuzzy +msgid "Vertical frequency" +msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" #, fuzzy -msgid "Book Width (inches):" -msgstr "Szerokość książki (w calach):" +msgid "Complexity" +msgstr "Maksymalne skomplikowanie" #, fuzzy -msgid "Boolean Operation" -msgstr "Operatory matematyczne" +msgid "Variation" +msgstr "Ułożenie:" #, fuzzy -msgid "Boolean operation" -msgstr "Złoty podział" +msgid "Intensity" +msgstr "Tożsamość" -msgid "Bopomofo" -msgstr "Bopomofo" +#, fuzzy +msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" +msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków" -msgid "Bopomofo Extended" -msgstr "Rozszerzone bopomofo" +msgid "Roughen" +msgstr "Chropowatość" #, fuzzy -msgctxt "Swatches" -msgid "Border" -msgstr "Kolejność:" +msgid "Turbulence type:" +msgstr "Turbulencja" -#, fuzzy -msgid "Border Thickness (px):" -msgstr "Grubość obramowania (w px)" +msgid "Small-scale roughening to edges and content" +msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza" -#, fuzzy -msgid "Border Thickness Unit:" -msgstr "Grubość obramowania (w px)" +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + +msgid "Bundled" +msgstr "Zwinięte" #, fuzzy -msgid "Border Thickness:" -msgstr "Grubość obramowania (w px)" +msgid "Edge Detect" +msgstr "Wykrywanie obrzeży" -msgid "Border _color:" -msgstr "Kolor konturu:" +msgid "Detect:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Border marks:" -msgstr "Znaczniki na końcach" +msgid "All" +msgstr "wszystkie" -msgid "Border on _top of drawing" -msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek" +#, fuzzy +msgid "Vertical lines" +msgstr "Promień pionowy" #, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Bot" -msgstr "Dół" +msgid "Horizontal lines" +msgstr "Promień poziomy" -msgid "Both" -msgstr "Obie" +msgid "Invert colors" +msgstr "Odwraca kolory obiektu" -msgid "Botto_m:" -msgstr "D_olny:" +msgid "Detect color edges in object" +msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie" -msgid "Bottom" -msgstr "Dól" +msgid "Cross-smooth" +msgstr "Wygładzanie na wskroś" -msgid "Bottom (px):" -msgstr "Dół (px):" +#, fuzzy +msgid "Inner" +msgstr "Wewnętrzna poświata" -msgid "Bottom and Center" -msgstr "Na dole po środku" +msgid "Outer" +msgstr "" -msgid "Bottom and Left" -msgstr "Na dole po lewej" +#, fuzzy +msgid "Open" +msgstr "_Otwórz…" -msgid "Bottom and Right" -msgstr "Na dole po prawej" +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" #, fuzzy -msgid "Bottom bend path:" -msgstr "Dolna ścieżka zagięcia" +msgid "Antialiasing" +msgstr "Wygładzanie" -msgid "Bottom margin" -msgstr "Dolny margines" +#, fuzzy +msgid "Blur content" +msgstr "Rozmyte wnętrze" -msgid "Bottom path along which to bend the original path" -msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +msgid "Smooth edges and angles of shapes" +msgstr "" -msgid "Bottom to Top (90)" -msgstr "Z dołu na górę (90)" +msgid "Outline" +msgstr "Zarys" #, fuzzy -msgid "Bottom to top" -msgstr "Z dołu na górę (90)" - -msgid "Bottom:" -msgstr "Dół:" +msgid "Fill image" +msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" #, fuzzy -msgid "Bounding Box" -msgstr "Obwiednia" - -msgid "Bounding box" -msgstr "Obwiednia" +msgid "Hide image" +msgstr "Ukryj warstwę" -msgid "Bounding box corner" -msgstr "Narożnik obwiedni" +#, fuzzy +msgid "Composite type:" +msgstr "Składanie" -msgid "Bounding box corners" -msgstr "Narożniki obwiedni" +msgid "Over" +msgstr "Nad" -msgid "Bounding box edges" -msgstr "Krawędzie obwiedni" +msgid "XOR" +msgstr "XOR" -msgid "Bounding box midpoint" -msgstr "Środek obwiedni" +msgid "Position:" +msgstr "Lokalizacja:" #, fuzzy -msgid "Bounding box of the diagram:" -msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" +msgid "Inside" +msgstr "Gorące wnętrze" -msgid "Bounding box side midpoint" -msgstr "Środek krawędzi obwiedni" +#, fuzzy +msgid "Outside" +msgstr "Zimne otoczenie" #, fuzzy -msgid "Bounding box to use" -msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" +msgid "Overlayed" +msgstr "Powłoki" #, fuzzy -msgid "Bounding box type:" -msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" +msgid "Width 1" +msgstr "Szerokość:" -msgid "Box" -msgstr "Obramowanie" +#, fuzzy +msgid "Dilatation 1" +msgstr "Obrót:" -msgid "Box Drawing" -msgstr "Obszar rysowania" +#, fuzzy +msgid "Erosion 1" +msgstr "Lokalizacja:" -msgid "Box outline" -msgstr "Tylko zarys obiektów" +#, fuzzy +msgid "Width 2" +msgstr "Szerokość:" -msgid "Braille" -msgstr "Pismo Braille'a" +#, fuzzy +msgid "Dilatation 2" +msgstr "Obrót:" -msgid "Braille Patterns" -msgstr "Pismo Braille'a" +#, fuzzy +msgid "Erosion 2" +msgstr "Lokalizacja:" -msgid "Break _Apart" -msgstr "_Rozdziel" +#, fuzzy +msgid "Smooth" +msgstr "Rozmycie" -msgid "Break apart" -msgstr "Rozdziel" +#, fuzzy +msgid "Fill opacity:" +msgstr "Krycie wypełnienia, w %" #, fuzzy -msgid "Break apart cut items" -msgstr "Rozdziel" +msgid "Stroke opacity:" +msgstr "Krycie konturu w %" -msgid "Break nodes" -msgstr "Rozdziel węzły" +#, fuzzy +msgid "Adds a colorizable outline" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" -msgid "Break path at selected nodes" -msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" +#, fuzzy +msgid "Noise Fill" +msgstr "Wypełnienie szumem" -msgid "Break selected paths into subpaths" -msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -msgid "Breaking apart paths..." -msgstr "Rozdzielanie ścieżek…" +#, fuzzy +msgid "Horizontal frequency:" +msgstr "Kerning poziomy (px)" -msgid "Breton (br)" -msgstr "bretoński (br)" +#, fuzzy +msgid "Vertical frequency:" +msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" -msgid "Bright Metal" -msgstr "Jasny metal" +#, fuzzy +msgid "Complexity:" +msgstr "Maksymalne skomplikowanie" #, fuzzy -msgid "Bright chrome effect" -msgstr "Aktualny efekt" +msgid "Variation:" +msgstr "Ułożenie:" -msgid "Bright metallic effect for any color" -msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru" +#, fuzzy +msgid "Dilatation:" +msgstr "Obrót:" -msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable" -msgstr "" -"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania" +#, fuzzy +msgid "Erosion:" +msgstr "Lokalizacja:" -msgid "Brighter" -msgstr "Jaśniejszy" +#, fuzzy +msgid "Noise color" +msgstr "Kolor roku" -msgid "Brightness" -msgstr "Jasność" +#, fuzzy +msgid "Basic noise fill and transparency texture" +msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu" -msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" +msgid "Chromolitho" msgstr "" -"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" -msgid "Brightness cutoff for black/white" -msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały" +msgid "Drawing mode" +msgstr "Tryb rysowania" #, fuzzy -msgid "Brightness filter" -msgstr "Poziomy jasności" - -msgid "Brightness:" -msgstr "Jasność:" +msgid "Drawing blend:" +msgstr "Rysowanie anulowane" #, fuzzy -msgid "Brilliance" -msgstr "Cyrylica" +msgid "Dented" +msgstr "środek" -msgid "Broken links have been changed to point to existing files." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Noise reduction" +msgstr "Kierunek" -msgid "Brush" -msgstr "Pędzel" +#, fuzzy +msgid "Grain" +msgstr "Ziarnistość" #, fuzzy -msgid "Brush Draw" -msgstr "Pędzel" +msgid "Grain mode" +msgstr "Tryb rysowania" #, fuzzy -msgid "Brushed Metal" -msgstr "Zerodowany metal" +msgid "Expansion" +msgstr "Rozszerzenie „" -msgid "Bubble effect with refraction and glow" -msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją" +#, fuzzy +msgid "Grain blend:" +msgstr "Gradient" -msgid "Bubbly Bumps" -msgstr "Musujące bąbelki" +msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Bubbly Bumps Alpha" -msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki" +msgid "Cross Engraving" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie" #, fuzzy -msgid "Bubbly Bumps Matte" -msgstr "Matowe musujące bąbelki" +msgid "Clean-up" +msgstr "Zakończenie:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer" -msgstr "" +msgid "Length" +msgstr "Długość" -msgctxt "Symbol" -msgid "Buffer Small" +msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" -msgid "Buginese" -msgstr "Buginese" +msgid "Drawing" +msgstr "Rysunek" -msgid "Buhid" -msgstr "Buhid" +msgid "Simplify" +msgstr "Uprość" -msgid "Build-out effect" -msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz" +msgid "Erase" +msgstr "Gumka" #, fuzzy -msgid "Built-in effect" -msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz" - -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "bułgarski (bg)" +msgid "Melt" +msgstr "Filc" -msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface" -msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D" +#, fuzzy +msgid "Fill color" +msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony" -msgid "Bulging, matte jelly covering" -msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem" +#, fuzzy +msgid "Image on fill" +msgstr "Plik obrazka" #, fuzzy -msgid "Bump" -msgstr "Uwypuklenia" +msgid "Stroke color" +msgstr "Ustaw kolor konturu" #, fuzzy -msgid "Bump Engraving" -msgstr "Przezroczyste grawerowanie" +msgid "Image on stroke" +msgstr "Kontur desenia" #, fuzzy -msgid "Bump color" -msgstr "Przeciągnij kolor" +msgid "Convert images to duochrome drawings" +msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" + +msgid "Electrize" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Bump from background" -msgstr "Usuń tło" +msgid "Effect type:" +msgstr "Lista efektów" + +msgid "Levels" +msgstr "Poziomy" #, fuzzy -msgid "Bump simplification" -msgstr "Próg czułości uproszczenia:" +msgid "Electro solarization effects" +msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu" #, fuzzy -msgid "Bump source" -msgstr "Uwypuklenia" +msgid "Neon Draw" +msgstr "Neon" -msgid "Bumps" -msgstr "Uwypuklenia" +#, fuzzy +msgid "Line type:" +msgstr " typ: " -msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting" -msgstr "" -"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem" +#, fuzzy +msgid "Smoothed" +msgstr "Rozmycie" -msgid "Bundled" -msgstr "Zwinięte" +#, fuzzy +msgid "Contrasted" +msgstr "Kontrast" -msgid "Burst" -msgstr "Popękanie" +#, fuzzy +msgid "Line width" +msgstr "Szerokość linii" -msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes" -msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami" +msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus" -msgstr "Rozmycia" +msgid "Point Engraving" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Bus Stop" -msgstr "_Zatrzymaj" +msgid "Noise blend:" +msgstr "Błyszczące bąbelki" -msgid "Business Card" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Grain lightness" +msgstr "Jasność" -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 -msgid "Business Card..." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Points color" +msgstr "Kolor miesiąca:" -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 -msgid "Business card of chosen size." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Image on points" +msgstr "Plik obrazka" -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 -msgid "Business card size:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Convert image to a transparent point engraving" +msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw" #, fuzzy -msgid "Butt" -msgstr "Przycisk" +msgid "Poster Paint" +msgstr "wymuszenie" -msgid "Butt cap" -msgstr "Ostre" +#, fuzzy +msgid "Transfer type:" +msgstr "Przekształcaj desenie" #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 1" -msgstr "Ostre" +msgid "Poster" +msgstr "Tynk" #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 2" -msgstr "Ostre" +msgid "Painting" +msgstr "Obraz olejny" #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Butter 3" -msgstr "Ostre" +msgid "Simplify (primary)" +msgstr "Upraszczanie ścieżek:" -msgid "Button" -msgstr "Przycisk" +#, fuzzy +msgid "Simplify (secondary)" +msgstr "Uprość kolory" -msgid "Button count:" -msgstr "Liczba przycisków:" +#, fuzzy +msgid "Pre-saturation" +msgstr "Mniejsze nasycenie" -msgid "By color (RRGGBB hex):" -msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):" +#, fuzzy +msgid "Post-saturation" +msgstr "Dostosuj nasycenie" -msgid "By max. segment length" -msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" +#, fuzzy +msgid "Simulate antialiasing" +msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" #, fuzzy -msgid "By max. segment size" -msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" +msgid "Poster and painting effects" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -msgid "By name match" +msgid "Posterize Basic" msgstr "" -msgid "By number of segments" -msgstr "Według liczby zębów" - -msgid "By: " +msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" -msgid "CC Attribution" -msgstr "CC Uznanie autorstwa" +#, fuzzy +msgid "Snow Crest" +msgstr "Pokrywa śnieżna" -msgid "CC Attribution-NoDerivs" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych" +#, fuzzy +msgid "Drift Size" +msgstr "Rozmiar zaspy" -msgid "CC Attribution-NonCommercial" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne" +msgid "Snow has fallen on object" +msgstr "Obiekt pokryty śniegiem" -msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych" +msgid "Drop Shadow" +msgstr "Cień obrazka" -msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach" +#, fuzzy +msgid "Blur radius (px)" +msgstr "Promień rozmycia (px)" -msgid "CC Attribution-ShareAlike" -msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach" +#, fuzzy +msgid "Horizontal offset (px)" +msgstr "Odsunięcie poziome (px)" -msgid "CC0 Public Domain Dedication" -msgstr "CC0 Domena publiczna" +#, fuzzy +msgid "Vertical offset (px)" +msgstr "Odsunięcie pionowe (px)" -msgid "CD Label 120mmx120mm " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Shadow type:" +msgstr "Cienie" -msgid "CD label 120x120 disc disk" +msgid "Outer cutout" msgstr "" -msgid "CJK Compatibility" -msgstr "Znaki zgodności CJK" +#, fuzzy +msgid "Inner cutout" +msgstr "Wewnętrzny obrys" -msgid "CJK Compatibility Forms" -msgstr "Formy zgodności CJK" +#, fuzzy +msgid "Shadow only" +msgstr "Krycie" -msgid "CJK Compatibility Ideographs" -msgstr "Ideogramy zgodności CJK" +#, fuzzy +msgid "Blur color" +msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony" -msgid "CJK Radicals Supplement" -msgstr "Dodatkowe radykały CJK" +#, fuzzy +msgid "Use object's color" +msgstr "Używaj nazw kolorów" -msgid "CJK Strokes" -msgstr "Kreski CJK" +#, fuzzy +msgid "Colorizable Drop shadow" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" -msgid "CJK Symbols and Punctuation" -msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" +msgid "Ink Blot" +msgstr "" -msgid "CJK Unified Ideographs" -msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" +#, fuzzy +msgid "Frequency:" +msgstr "Częstotliwość bazowa:" -msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" -msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" +#, fuzzy +msgid "Horizontal inlay:" +msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" #, fuzzy -msgctxt "Clip and mask" -msgid "CM" -msgstr "CMS" +msgid "Vertical inlay:" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" -msgid "CMS" -msgstr "CMS" +#, fuzzy +msgid "Displacement:" +msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" -msgid "CMYK" -msgstr "CMYK" +#, fuzzy +msgid "Overlapping" +msgstr "Zachodzenie" -msgid "COLOR" -msgstr "KOLOR" +#, fuzzy +msgid "External" +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 -msgid "COM1" -msgstr "" +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" -msgid "CP 1250" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom stroke options" +msgstr "Niestandardowe punkty i opcje" -msgid "CP 1252" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "k1:" +msgstr "K1:" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 -msgid "CSS Pixels (96/inch)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "k2:" +msgstr "K2:" -msgid "Calculate first derivative numerically" -msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" +#, fuzzy +msgid "k3:" +msgstr "K3:" -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendarz" +msgid "Inkblot on tissue or rough paper" +msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze" -msgid "Caliper (inches)" -msgstr "Caliper (w calach)" +msgid "Blend" +msgstr "Mieszanie" -msgid "Calligraphic Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”" +#, fuzzy +msgid "Source:" +msgstr "Źródło" -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafia" +msgid "Background" +msgstr "Tło" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Calligraphy" -msgstr "Kaligrafia" +msgid "Mode:" +msgstr "Tryb:" -msgid "Camouflage" -msgstr "Kamuflaż" +msgid "Blend objects with background images or with themselves" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Campfire" -msgstr "Zachodzenie" +msgid "Channel Transparency" +msgstr "Krycie:" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Campground" -msgstr "Zaokrąglenia końcówek" +msgid "Replace RGB with transparency" +msgstr "Nierówna przezroczystość" -msgid "Canadian Aboriginal" -msgstr "Sylabariusz kanadyjski" +#, fuzzy +msgid "Light Eraser" +msgstr "Gumka światła" -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#, fuzzy +msgid "Global opacity" +msgstr "Globalne zginanie" -#, c-format -msgid "Cannot create profile directory %s." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." +msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" +msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu" -msgid "Cannot go before first layer." -msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" +msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgstr "" -msgid "Cannot go past last layer." -msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę" +msgid "Silhouette" +msgstr "" -msgid "Cannot move layer any further." -msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" +msgid "Cutout" +msgstr "Wycięcie" -msgid "Cannot transform an embedded SVG." +#, fuzzy +msgid "Repaint anything visible monochrome" +msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor" + +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Upuść bitmapę" + +msgid "Image Import Type:" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "CanoeAccess" +msgid "" +"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " +"outside this SVG document and all files must be moved together." msgstr "" +"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na " +"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem." -msgid "Canvas" -msgstr "Obszar roboczy" +#, fuzzy +msgid "Embed" +msgstr "osadź" -msgid "Canvas Bumps" -msgstr "Płótno" +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" #, fuzzy -msgid "Canvas Bumps Alpha" -msgstr "Przezroczyste płótno" +msgid "Image DPI:" +msgstr "Obrazek" -#, fuzzy -msgid "Canvas Bumps Matte" -msgstr "Matowe płótno" +msgid "" +"Take information from file or use default bitmap import resolution as " +"defined in the preferences." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Canvas Transparency" -msgstr "Przezroczysty obszar roboczy" +msgid "From file" +msgstr "Załaduj z pliku" #, fuzzy -msgid "Canvas background:" -msgstr "Zapisz tło" - -msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map" -msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL" +msgid "Default import resolution" +msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" #, fuzzy -msgid "Cap Height:" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" - -msgid "Cap:" -msgstr "Zakończenie:" +msgid "Image Rendering Mode:" +msgstr "Renderowanie" -msgctxt "Font feature" -msgid "Capitals" +msgid "" +"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " +"not work in all browsers.)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Capping:" -msgstr "Przyciąganie" +msgid "None (auto)" +msgstr "Brak (domyślny)" -#, fuzzy -msgid "Caps Height:" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" +msgid "Smooth (optimizeQuality)" +msgstr "" -msgid "Caps:" -msgstr "Zakończenia:" +msgid "Blocky (optimizeSpeed)" +msgstr "" -msgid "Capture log messages" -msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." +msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Car Rental" +msgid "Don't ask again" msgstr "" -msgid "Carian" -msgstr "Karyjski" +msgid "GIMP Gradients" +msgstr "Gradienty GIMP-a" -msgid "Carnaval" -msgstr "Karnawał" +msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" +msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" -msgid "Cartesian Grid" -msgstr "Siatka kartezjańska" +msgid "Gradients used in GIMP" +msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" -msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges" -msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami" +msgid "Grid" +msgstr "Siatka" -#, fuzzy -msgid "Carving emboss effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" +msgid "Line Width:" +msgstr "Szerokość linii:" -#, fuzzy -msgid "Case sensiti_ve" -msgstr "Czułość chwytania:" +msgid "Horizontal Spacing:" +msgstr "Odstępy poziome:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Cashier" -msgstr "" +msgid "Vertical Spacing:" +msgstr "Odstępy pionowe:" -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "kataloński (ca)" +msgid "Horizontal Offset:" +msgstr "Odsunięcie poziome:" -#, fuzzy -msgid "Center" -msgstr "Centymetr" +msgid "Vertical Offset:" +msgstr "Odsunięcie pionowe:" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Center X/Y:" -msgstr "Wyśrodkowanie" +msgid "Render" +msgstr "Renderowanie" -#, fuzzy -msgid "Center of BBox" -msgstr "Masa pióra" +msgid "Grids" +msgstr "Siatki" -#, fuzzy -msgid "Center of Mass" -msgstr "Masa pióra" +msgid "Draw a path which is a grid" +msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" -#, fuzzy -msgid "Center on horizontal and vertical axis" -msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" +msgid "LaTeX Output" +msgstr "Zapis w formacie LaTeX" -msgid "Center on horizontal axis" -msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" +msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" +msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" -msgid "Center on vertical axis" -msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej" +msgid "LaTeX PSTricks File" +msgstr "Plik LaTeX PSTricks" -#, fuzzy -msgid "Center page in window" -msgstr "Dopasowuje stronę do okna" +msgid "LaTeX Print" +msgstr "Drukowanie LaTeX" -#, fuzzy -msgid "Center point of mirror line" -msgstr "Wyśrodkowanie" +msgid "OpenDocument Drawing Output" +msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" -#, fuzzy -msgid "Center zero point" -msgstr "Wyśrodkowanie" +msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" +msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgid "Centimeter" -msgstr "Centymetr" +msgid "OpenDocument drawing file" +msgstr "Plik OpenDocument Drawing" -#, fuzzy -msgid "Centimeters (10 mm/cm)" -msgstr "Centymetry" +msgid "media box" +msgstr "obszaru MediaBox (strona)" -#, fuzzy -msgid "Centre Dot Diameter (px):" -msgstr "Średnica kropki na środku (px)" +msgid "crop box" +msgstr "obszaru CropBox" -#, fuzzy -msgid "Centre Page" -msgstr "Wkład książki" +msgid "trim box" +msgstr "obszaru TrimBox" -msgid "Centripetal Catmull-Rom" -msgstr "" +msgid "bleed box" +msgstr "obszaru BleedBox" -msgid "Centroid" -msgstr "Środek geometryczny" +msgid "art box" +msgstr "obszaru ArtBox" -msgid "Chalk and Sponge" -msgstr "Kreda i gąbka" +msgid "Clip to:" +msgstr "Przytnij do:" -msgid "Cham" -msgstr "Cham" +msgid "Page settings" +msgstr "Ustawienia strony:" -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 1" +msgid "Precision of approximating gradient meshes:" +msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" + +msgid "" +"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " +"and slow performance." msgstr "" +"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie " +"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność." -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 2" +msgid "Poppler/Cairo import" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "Chameleon 3" +msgid "" +"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " +"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " +"cause entire document to be rendered as a raster image." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Chamfer" -msgstr "Cham" +msgid "Internal import" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" -#, fuzzy -msgid "Chamfer steps" -msgstr "Liczba kroków" +msgid "" +"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " +"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " +"the precision set below." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Chamfer steps:" -msgstr "Liczba kroków" +msgid "rough" +msgstr "niewygładzony" -#, fuzzy -msgid "Chamfer subdivisions:" -msgstr "Podziały" +msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" +msgstr "" +"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych " +"czcionek" -#, fuzzy -msgid "Change Gtk theme:" -msgstr "Skalowanie szerokości konturu" +msgid "Embed images" +msgstr "Osadź obrazy" + +msgid "Import settings" +msgstr "Ustawienia importu" + +msgid "PDF Import Settings" +msgstr "Ustawienia importu plików PDF" #, fuzzy -msgid "Change all images in document" -msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" +msgctxt "PDF input precision" +msgid "rough" +msgstr "niewygładzony" #, fuzzy -msgid "Change all images in selection" -msgstr "Zmień określenie koloru" +msgctxt "PDF input precision" +msgid "medium" +msgstr "Średnie" #, fuzzy -msgid "Change attribute value" -msgstr "Zmień atrybut" +msgctxt "PDF input precision" +msgid "fine" +msgstr "dokładny" #, fuzzy -msgid "Change blur/blend filter" -msgstr "Zmień rozmycie" +msgctxt "PDF input precision" +msgid "very fine" +msgstr "bardzo dokładny" -msgid "Change bool parameter" -msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" +msgid "PDF Input" +msgstr "Źródło PDF" #, fuzzy -msgid "Change color button parameter" -msgstr "Zmień parametr tekstu" - -msgid "Change color definition" -msgstr "Zmień określenie koloru" +msgid "Portable Document Format (*.pdf)" +msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)" -msgid "Change connector curvature" -msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika" +#, fuzzy +msgid "Portable Document Format" +msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)" -msgid "Change connector spacing" -msgstr "Zmień odstęp łącznika" +msgid "AI Input" +msgstr "Źródło AI" -msgid "Change enumeration parameter" -msgstr "Zmień parametr numeryczny" +msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" +msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" -msgid "Change fill rule" -msgstr "Zmień regułę wypełnienia" +msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" +msgstr "" +"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" -#, fuzzy -msgid "Change font button parameter" -msgstr "Zmień parametr tekstu" +msgid "PovRay Output" +msgstr "Zapis PovRay" -msgid "Change gradient stop color" -msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" +msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" +msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)" -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "Plik programu PovRay" -msgid "Change handle" -msgstr "Zmień uchwyt" +msgid "SVG Input" +msgstr "Źródło SVG" -#, fuzzy -msgid "Change icon theme:" -msgstr "Ikony motywu:" +msgid "SVG Image Import Type:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Change image every NUMBER seconds" -msgstr "Zmień określenie koloru" +msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#, fuzzy -msgid "Change index of knot" -msgstr "Zmień typ węzła" +msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +msgstr "" -msgid "Change knot crossing" -msgstr "Zmień przecięcie supła" +msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." +msgstr "" -msgid "Change node type" -msgstr "Zmień typ węzła" +msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#, fuzzy -msgid "Change number of simplify steps " -msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" +msgid "Inkscape native file format and W3C standard" +msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C" -#, fuzzy -msgid "Change number of steps with CTRL pressed" -msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" +msgid "SVG Output Inkscape" +msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape" -#, fuzzy -msgid "Change only selected image(s)" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły" +msgid "Inkscape SVG (*.svg)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#, fuzzy -msgid "Change only selected nodes" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły" +msgid "SVG format with Inkscape extensions" +msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a" -msgid "Change opacity" -msgstr "Zmień krycie" +msgid "SVG Output" +msgstr "Zapis w formacie SVG" -msgid "Change perspective (angle of PLs)" -msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" +msgid "Plain SVG (*.svg)" +msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" -msgid "Change point parameter" -msgstr "Zmień parametr punktu" +msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" -msgid "Change random parameter" -msgstr "Zmień parametr losowy" +msgid "SVGZ Input" +msgstr "Źródło SVGZ" -msgid "Change rectangle" -msgstr "Zmień prostokąt" +msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" -msgid "Change scalar parameter" -msgstr "Zmień skalar" +msgid "SVG file format compressed with GZip" +msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" -msgid "Change spiral" -msgstr "Zmień spiralę" +msgid "SVGZ Output" +msgstr "Zapis SVGZ" -msgid "Change stroke width" -msgstr "Skalowanie szerokości konturu" +msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" +msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip" -msgid "Change swatch color" -msgstr "Zmiana koloru próbki" +msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" +msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" -msgid "Change text parameter" -msgstr "Zmień parametr tekstu" +msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" +msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip" -msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#, fuzzy +msgid "VSD Input" +msgstr "Źródło PDF" -msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#, fuzzy +msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" +msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" -msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" +msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" -msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" -msgstr "" -"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#, fuzzy +msgid "VDX Input" +msgstr "Źródło DXF" -msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +#, fuzzy +msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" +msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" msgstr "" -"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" #, fuzzy -msgid "Change the width" -msgstr "Skalowanie szerokości konturu" +msgid "VSDM Input" +msgstr "Źródło EMF" -#, fuzzy -msgid "Change to 0 weight" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Change to default weight" -msgstr "Domyślny tytuł" +msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Change togglebutton parameter" -msgstr "Zmień parametr tekstu" - -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" +msgid "VSDX Input" +msgstr "Źródło DXF" -msgid "Change unit parameter" -msgstr "Zmień parametr jednostki" +msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" +msgstr "" -msgid "Change vector parameter" -msgstr "Zmień parametry wekrora" +msgid "WMF Input" +msgstr "Źródło WMF" -#, fuzzy -msgid "Change weight %:" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" +msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" -#, fuzzy -msgid "Change weight percent of the effect" -msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" +msgid "Windows Metafiles" +msgstr "Windows Metafiles" #, fuzzy -msgid "Changed default display unit" -msgstr "Dokument bez nazwy %d" - -msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" -msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %1?" +msgid "WMF Output" +msgstr "Zapis w formacie EMF" -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Channel Painting" -msgstr "Obraz olejny" +msgid "Windows Metafile (*.wmf)" +msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" #, fuzzy -msgid "Channel Transparency" -msgstr "Krycie:" +msgid "Windows Metafile" +msgstr "Windows Metafiles" -#, fuzzy -msgid "Channel to alpha" -msgstr "Luminancja dla krycia" +msgid "WPG Input" +msgstr "Źródło WPG" -msgid "Channel:" -msgstr "Kanał:" +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgid "Channels:" -msgstr "Kanały:" +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect" -msgid "Char Encoding:" -msgstr "Kodowanie znaków:" +msgid "_Close" +msgstr "Zam_knij" #, fuzzy -msgid "Character Encoding:" -msgstr "Kodowanie znaków" +msgid "_Apply" +msgstr "Zastosuj filtr" -msgid "Character encoding:" -msgstr "Kodowanie znaków:" +msgid "Live preview" +msgstr "Podgląd" -msgid "Character rotation (degrees)" -msgstr "Rotacja liter (stopnie)" +msgid "Is the effect previewed live on canvas?" +msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?" -msgid "Charcoal" -msgstr "Rysunek węglem" +msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." +msgstr "" +"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" #, fuzzy -msgid "Chart type:" -msgstr "Cienie" - -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 -msgid "Charts" -msgstr "" +msgid "Convert legacy Inkscape file" +msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" -msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgid "" +"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " +"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Sprawdź pisownię…" - msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)" +"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " +"unsure.)</b>" msgstr "" -msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)" +"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" +"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" msgstr "" -msgid "Check spelling of text in document" -msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" +msgid "" +"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" +"in the file is most important. (Experimental.)" +msgstr "" -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" +#, fuzzy +msgid "Create a backup file in same directory." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" +msgid "More details..." +msgstr "" -msgid "Check to preserve aspect ratio on images" +msgid "" +"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " +"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " +"screen\n" +"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be " +"unaffected.\n" +"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if " +"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n" +"\n" +"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this " +"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position " +"of masks, etc. \n" +"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n" +"\n" +"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less " +"reliable and can result in a changed appearance, \n" +"but is better for physical output that relies on accurate sizes and " +"positions (for example, for 3D printing.)\n" +"\n" +"More information about this change are available in the <a href='https://" +"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" msgstr "" -msgid "Checkerboard" -msgstr "Szachownica" +#, fuzzy +msgid "OK" +msgstr "K" #, fuzzy -msgid "Checkerboard background" -msgstr "Szachownica" +msgid "Update Document" +msgstr "Zapisuje dokument" -msgid "Checkerboard white" -msgstr "Biała szachownica" +msgid "Document not saved yet. Cannot revert." +msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić." -msgid "Checkered tartan pattern" -msgstr "Wzór szkockiej kraty" +msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" +msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %1?" -msgid "Cherokee" -msgstr "Czirokeski" +msgid "Document reverted." +msgstr "Dokument został przywrócony" -msgid "Chewing Gum" -msgstr "Guma do żucia" +msgid "Document not reverted." +msgstr "Dokumentu nie przywrócono" -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" +msgid "Select file to open" +msgstr "Wybierz plik do otworzenia" -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" +msgid "Clean up document" +msgstr "Wyczyść dokument" -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 1" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." +msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." +msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w <defs>" +msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w <defs>" +msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w <defs>" -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 2" -msgstr "" +msgid "No unused definitions in <defs>." +msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" -msgctxt "Palette" -msgid "Chocolate 3" +#, c-format +msgid "" +"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " +"caused by an unknown filename extension." msgstr "" +"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " +"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#, fuzzy -msgid "Choose a construction tool from the toolbar." -msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" - -#, fuzzy -msgid "Choose a line segment type" -msgstr "Wybierz typ odcinka" - -msgid "Choose a preset" -msgstr "Wybierz predefiniowane" - -msgid "Choose a subtool from the toolbar" -msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" - -#, fuzzy -msgid "Choose end capping type" -msgstr "Wybierz typ odcinka" - -msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." -msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu." +msgid "Document not saved." +msgstr "Dokument nie został zapisany" -#, fuzzy -msgid "Choose pen type" -msgstr "Wybierz typ odcinka" +#, c-format +msgid "" +"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." +msgstr "" +"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj " +"ponownie." -#, fuzzy -msgid "Choose start capping type" -msgstr "Wybierz typ odcinka" +#, c-format +msgid "File %s could not be saved." +msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" +#, c-format msgid "" -"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." +"File could not be saved:\n" +"No object with ID '%s' found." msgstr "" +#, c-format msgid "" -"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " -"Switcher." +"File %s could not be saved.\n" +"\n" +"The following additional information was returned by the output extension:\n" +"'%s'" msgstr "" -msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" -msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki" +msgid "Document saved." +msgstr "Dokument został zapisany" -msgid "Chord" -msgstr "" +msgid "drawing" +msgstr "rysunek" -msgid "Chrome" -msgstr "Chrom" +msgid "drawing-%1" +msgstr "rysunek-%1" -#, fuzzy -msgid "Chrome Emboss" -msgstr "Ciemna płaskorzeźba" +msgid "Select file to save a copy to" +msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii" -#, fuzzy -msgid "Chrome effect with darkened edges" -msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" +msgid "Select file to save to" +msgstr "Zapisz plik jako" -msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess" -msgstr "" +msgid "No changes need to be saved." +msgstr "Brak zmian do zapisania" -msgid "Chromolitho" -msgstr "" +msgid "Saving document..." +msgstr "Zapisywanie dokumentu…" -msgid "Chromolitho Alternate" -msgstr "" +msgid "en" +msgstr "pl" -msgid "Circle" -msgstr "Okrąg" +msgid "Import" +msgstr "Importuj" -msgid "Circle (by center and radius)" -msgstr "Okrąg (środek+kąt)" +#, c-format +msgid "Failed to load the requested file %s" +msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Circle Balloon" -msgstr "Okrąg" +msgid "Select file to import" +msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" -msgid "Circle by 3 points" -msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Importuj klipart..." -#, fuzzy -msgid "Circular Divisions" -msgstr "Liczba głównych okręgów" +msgid "Color Matrix" +msgstr "Macierz koloru" -# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth. -#, fuzzy -msgid "Circular pitch (tooth size):" -msgstr "Podziałka zęba (px)" +msgid "Composite" +msgstr "Składanie" -msgid "Circumcentre" -msgstr "Środek okręgu opisanego" +msgid "Convolve Matrix" +msgstr "Macierz splotu" -msgid "Circumcircle" -msgstr "Okrąg opisany" +msgid "Diffuse Lighting" +msgstr "Oświetlenie rozproszone" -#, fuzzy -msgid "Circumferential Label Outset (px):" -msgstr "Odstęp etykiet na obwodzie (px)" +msgid "Displacement Map" +msgstr "Mapa przemieszczenia" -#, fuzzy -msgid "Circumferential Label Size (px):" -msgstr "Wielkość etykiet na obwodzie (px)" +msgid "Flood" +msgstr "Wypełnienie" -#, fuzzy -msgid "Circumferential Labels:" -msgstr "Etykiety na obwodzie" +msgid "Merge" +msgstr "Scalanie" -msgid "Classic" -msgstr "" +msgid "Specular Lighting" +msgstr "Oświetlenie odbite" -#, fuzzy -msgid "Classic photographic solarization effect" -msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu" +msgid "Tile" +msgstr "Kafelkowanie" -msgid "Clea_r All" -msgstr "_Wyczyść wszystko" +msgid "Source Graphic" +msgstr "Źródło grafiki" -msgid "Clean Edges" -msgstr "Czyste krawędzie" +msgid "Source Alpha" +msgstr "Źródło krycia" -msgid "Clean _Up Document" -msgstr "Wyczyść dokument" +msgid "Background Image" +msgstr "Obrazek tła" -msgid "Clean up document" -msgstr "Wyczyść dokument" +msgid "Background Alpha" +msgstr "Krycie tła" + +msgid "Fill Paint" +msgstr "Wypełnienie" + +msgid "Stroke Paint" +msgstr "Kontur" #, fuzzy -msgid "Clean-up" -msgstr "Zakończenie:" +msgid "Soft Light" +msgstr "Reflektor" -msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" -msgstr "" -"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " -"pliku SVG" +msgid "Matrix" +msgstr "Macierz" -msgid "Cleanup" -msgstr "Czyszczenie" +msgid "Saturate" +msgstr "Nasycenie" + +msgid "Hue Rotate" +msgstr "Zmiana odcienia" + +msgid "Luminance to Alpha" +msgstr "Luminancja dla krycia" + +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" -msgid "Clear list" -msgstr "Wyczyść listę" - -#, fuzzy -msgid "Clear log messages" -msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -msgid "Click add button to convert clone" -msgstr "" +msgid "Destination" +msgstr "Miejsce docelowe" #, fuzzy -msgid "Click button to add an effect" -msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki" +msgid "Destination Over" +msgstr "Miejsce docelowe" #, fuzzy -msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" -msgstr "" -"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " -"uchwytów" +msgid "Destination In" +msgstr "Miejsce docelowe" #, fuzzy -msgid "Clip" -msgstr "Przytnij do:" +msgid "Destination Out" +msgstr "Miejsce docelowe" #, fuzzy -msgid "Clip from objects" -msgstr "Wycinanie z obiektów" - -msgid "Clip to:" -msgstr "Przytnij do:" +msgid "Destination Atop" +msgstr "Miejsce docelowe" #, fuzzy -msgid "Clip with rectangle" -msgstr "Szerokość prostokąta" +msgid "Lighter" +msgstr "Rozjaśnij" -msgid "Clipart downloaded successfully" -msgstr "" +msgid "Arithmetic" +msgstr "Arytmetyczny" -msgid "Clipart found" -msgstr "" +msgid "Duplicate" +msgstr "Powiel" -msgid "Clipboard does not contain a path." -msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijaj" #, fuzzy -msgid "Clipboard does not contain any." -msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" +msgctxt "Convolve matrix, edge mode" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Ścieżki przycinania i maski" +msgid "Erode" +msgstr "Erozja" -msgid "Clockwise wound object" -msgstr "Obiekt prawoskrętny" +msgid "Dilate" +msgstr "Rozszerzanie" -#, fuzzy -msgid "Clone" -msgstr "Sklonowany" +msgid "Fractal Noise" +msgstr "Szum fraktalny" -msgctxt "Action" -msgid "Clone" -msgstr "Klonuj" +msgid "Distant Light" +msgstr "Odległe światło" -#, fuzzy -msgid "Clone original" -msgstr "Zamień tekst" +msgid "Point Light" +msgstr "Światło punktowe" + +msgid "Spot Light" +msgstr "Reflektor" #, fuzzy -msgid "Clone original path (LPE)" -msgstr "Zamień tekst" +msgid "Invert gradient colors" +msgstr "Odwróć gradient" -msgid "Cloned" -msgstr "Sklonowany" +#, fuzzy +msgid "Reverse gradient" +msgstr "Odwróć gradient" #, fuzzy -msgid "Cloned Character Data" -msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s" +msgid "Delete swatch" +msgstr "Usuń punkt" -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +msgid "Linear gradient <b>start</b>" +msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego" -msgctxt "Find dialog" -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +msgid "Linear gradient <b>end</b>" +msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego" -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" +msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego" -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" -"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" +msgid "Radial gradient <b>center</b>" +msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego" -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +msgid "Radial gradient <b>radius</b>" +msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego" -msgid "Close _without saving" -msgstr "_Nie zapisuj" +msgid "Radial gradient <b>focus</b>" +msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego" -msgid "Close gaps:" -msgstr "Zamknij przerwy:" +msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" +msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego" #, fuzzy -msgid "Close path" -msgstr "Zamykanie ścieżki" +msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" +msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego" -msgid "Close this document window" -msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" +#, fuzzy +msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" #, fuzzy -msgid "Close when complete" -msgstr "Zakończono zapis" +msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" +msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego" -msgid "Closed" -msgstr "Zamknięty" +msgid "Added patch row or column" +msgstr "" -msgid "Closing path." -msgstr "Zamykanie ścieżki" +msgid "Merge gradient handles" +msgstr "Połącz uchwyty gradientu" -msgid "Cloth (bitmap)" -msgstr "Tkanina (bitmapa)" +msgid "Move gradient handle" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -msgid "Clouds" -msgstr "Chmury" +msgid "Delete gradient stop" +msgstr "Usuń punkt kontrolny" -msgid "Cloudy watercolor effect" -msgstr "Efekt mętnej akwareli" +#, c-format +msgid "" +"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" +"+Alt</b> to delete stop" +msgstr "" +"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl" +"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." -msgid "Co_lor" -msgstr "_Kolor" +msgid " (stroke)" +msgstr " (kontur)" -msgid "Co_lors" -msgstr "Kolory" +#, c-format +msgid "%s for: %s%s" +msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Coat Check" +#, c-format +msgid "" +"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " +"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center" msgstr "" +"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</" +"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka." -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 17 -msgid "Code128" +msgid "" +"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " +"separate focus" +msgstr "" +"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " +"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>" + +#, c-format +msgid "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgid_plural "" +"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " +"separate" +msgstr[0] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić" +msgstr[1] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić" +msgstr[2] "" +"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić" + +msgid "Move gradient handle(s)" +msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" + +msgid "Move gradient mid stop(s)" +msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" + +msgid "Delete gradient stop(s)" +msgstr "Usuń punkty sterujące" + +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 13 -msgid "Code25 Interleaved 2 of 5" +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526 +msgid "file1 [file2 [fileN]]" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 14 -msgid "Code39" +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527 +msgid "Process (or open) one or more files." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Code39 Extended" -msgstr "Greckie rozszerzone" +msgid "Examples:" +msgstr "Liczba próbek" # -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 16 -msgid "Code93" +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529 +msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Coffeeshop" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531 +msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):" +msgstr "" + +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533 +msgid "See %1 and %2 for more details." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Collapse All" -msgstr "_Wyczyść wszystko" +msgid "Print Inkscape version" +msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" #, fuzzy -msgid "Collapse groups" -msgstr "_Wyczyść wszystko" +msgid "Print system extension directory" +msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Collate" -msgstr "Rozszerzanie" +msgid "File import" +msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" -msgid "Collection of SVG files One per root layer" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541 +msgid "Read input file from standard input (stdin)" msgstr "" -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -msgid "Color 1" -msgstr "Kolor 1" +#, fuzzy +msgid "PDF page number to import" +msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" -msgid "Color 2" -msgstr "Kolor 2" +msgid "PAGE" +msgstr "" -msgid "Color Bars" -msgstr "Paski kalibracji kolorów" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 +msgid "Use poppler when importing via commandline" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Color Blindness" -msgstr "Kolor prowadnic" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544 +msgid "" +"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|" +"scale-document]" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Color Burn" -msgstr "Paski kalibracji kolorów" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545 +msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Color Dodge" -msgstr "Kolor" +msgid "File export" +msgstr "Edytor bitmap:" -msgid "Color Managed" -msgstr "Zarządzanie kolorem" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549 +msgid "Output file name (file type is guessed from extension)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Color Markers" -msgstr "Paski kalibracji kolorów" - -msgid "Color Matrix" -msgstr "Macierz koloru" +msgid "EXPORT-FILENAME" +msgstr "NAZWA_PLIKU" -#, fuzzy -msgid "Color Shift" -msgstr "Kolorowe cieniowanie" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550 +msgid "Overwrite input file" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Color _quantization" -msgstr "Kwantyzacja koloru" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 551 +msgid "File type to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Color and alpha" -msgstr "Zarządzanie kolorem" +msgid "Export geometry" +msgstr "Nazwa pliku" #, fuzzy -msgid "Color and opacity" -msgstr "Zarządzanie kolorem" +msgid "Area to export is page" +msgstr "Obszarem eksportu jest strona" #, fuzzy -msgid "Color bump" -msgstr "Kolor 1" - -msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" -msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X" - -msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" -msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y" +msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)" +msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona" -msgid "Color custom markers the same color as object" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557 +msgid "Area to export in SVG user units" msgstr "" -msgid "" -"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes " -"need reload" +msgid "x0:y0:x1:y1" +msgstr "x0:y0:x1:y1" + +#, fuzzy +msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values" msgstr "" +"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " +"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" -msgid "Color for symbolic icons:" +#, fuzzy +msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96" msgstr "" +"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/" +"EPS/PDF (domyślnie 90)" -msgid "Color jitter mode" -msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" +msgid "DPI" +msgstr "DPI" -msgid "Color jitter tweak" -msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru" +#, fuzzy +msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " +"ustawieniach eksportu)" -msgid "Color management" -msgstr "Zarządzanie kolorem" +msgid "WIDTH" +msgstr "SZEROKOŚĆ" -msgid "Color of a guideline when it is under mouse" -msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy" +#, fuzzy +msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)" +msgstr "" +"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " +"ustawieniach eksportu)" -msgid "Color of guidelines" -msgstr "Kolor prowadnic" +msgid "HEIGHT" +msgstr "WYSOKOŚĆ" # -# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562 msgid "" -"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " -"exporting to bitmap." +"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF" msgstr "" -msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" - -msgid "Color of the minor grid lines" -msgstr "Kolor pomocniczych linii siatki" - -msgid "Color of the page border" -msgstr "Kolor konturu strony" - #, fuzzy -msgid "Color only" -msgstr "Kolor" - -msgid "Color paint mode" -msgstr "Tryb malowania" - -msgid "Color paint tweak" -msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem" +msgid "Export options" +msgstr "Kierunek tekstu" #, fuzzy -msgid "Color scheme:" -msgstr "Liczba kolorów:" +msgid "ID(s) of object(s) to export" +msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" -msgid "Color stock markers the same color as object" +msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" - -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Kolor normalnych linii siatki" - -msgid "Color-Managed View" -msgstr "Za_rządzanie kolorem" +#, fuzzy +msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id" +msgstr "" +"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" -msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" -msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568 +msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties" +msgstr "" -msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" -msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569 +msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3" +msgstr "" -msgid "Color/opacity used for color tweaking" -msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru" +#, fuzzy +msgid "PS-Level" +msgstr "Poziom PS" -#, c-format -msgid "" -"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +msgid "PDF version (1.4 or 1.5)" msgstr "" -"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift" -"+kliknięcie</b>, by określić kontur" -msgid "Colored Shading" -msgstr "Kolorowe cieniowanie" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570 +msgid "PDF-VERSION" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Colored nights" -msgstr "Kolorowe cieniowanie" +msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)" +msgstr "" +"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" #, fuzzy -msgid "Colored plaster emboss effect" -msgstr "Efekt mętnej akwareli" +msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)" +msgstr "" +"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" #, fuzzy -msgid "Colorizable Drop shadow" -msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" - -msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency" +msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)" msgstr "" -"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością " -"podkolorowania" - -msgid "Colorizable filling with liquid transparency" -msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy" - -msgid "Colorize" -msgstr "Koloryzacja" +"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji " +"(PS, EPS, PDF)" #, fuzzy -msgid "Colorize Turbulent" -msgstr "Koloryzacja" +msgid "" +"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-" +"id" +msgstr "" +"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)" #, fuzzy -msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" -msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem" - -msgid "Colorize separately the three color channels" +msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)" msgstr "" +"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez " +"SVG)" -msgid "Colorized blotches, like a crowd of people" -msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi" +msgid "COLOR" +msgstr "KOLOR" -msgid "Colorized mountain tops out of the fog" -msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą" +#, fuzzy +msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)" +msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)" -msgid "Colors" -msgstr "Kolory" +msgid "VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ" # -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25 -msgid "Cols:" +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579 +msgid "Query object/document geometry" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Column that contains the keys:" -msgstr "kąt wymuszony" - -#, fuzzy -msgid "Column that contains the values:" -msgstr "kąt wymuszony" +msgid "ID(s) of object(s) to be queried" +msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" -msgid "Columns:" -msgstr "Kolumny:" +msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Combination of satiny and emboss effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" +msgid "Print bounding boxes of all objects" +msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni" -msgid "Combine" -msgstr "Połącz" +#, fuzzy +msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —" +"query-id" -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable " -"texture" +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną " -"teksturą " +"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —" +"query-id" -msgid "" -"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect" +#, fuzzy +msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)" msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej " -"powierzchni" +"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" -msgid "Combine several paths into one" -msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" +#, fuzzy +msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)" +msgstr "" +"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" -msgid "Combine steps shorter than this [%]" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588 +msgid "Advanced file processing" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Combine vertical and horizontal blur" -msgstr "Przesuń węzły w poziomie" +msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document" +msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" -msgid "Combined" -msgstr "Sumarycznie" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590 +msgid "Select objects: comma-separated list of IDs" +msgstr "" -msgid "Combined Lighting" -msgstr "Mieszane światło" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594 +msgid "List of actions (with optional arguments) to execute" +msgstr "" -msgid "Combining Diacritical Marks" -msgstr "Składające znaki diakrytyczne" +msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" +msgstr "" -msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" -msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" +#, fuzzy +msgid "List all available actions" +msgstr "Edytowanie czcionek SVG" -msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" -msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +msgid "List of verbs to execute" +msgstr "" -msgid "Combining Half Marks" -msgstr "Składające półznaki" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599 +msgid "VERB[;VERB]*" +msgstr "" -msgid "Combining paths..." -msgstr "Łączenie ścieżek…" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600 +msgid "List all available verbs" +msgstr "" -msgid "Comics" -msgstr "Komiks" +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" -msgid "Comics Cream" -msgstr "Komiksowa śmietana" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604 +msgid "Console interface only (no visible GUI)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Comics Draft" -msgstr "Szkic komiksowy" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605 +msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Comics Fading" -msgstr "Komiksowe płowienie" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606 +msgid "Close GUI after executing all actions/verbs" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Comics cartoon drawing effect" -msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki" - -msgid "Comics shader with creamy waves transparency" -msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami" +msgid "Start Inkscape in interactive shell mode" +msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki" # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 -msgid "" -"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " -"can use another LPE with different parameters to measure these." +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611 +msgid "D-Bus" msgstr "" -msgid "Command Line Options" -msgstr "Opcje wiersza poleceń" - -#, fuzzy -msgid "Command language:" -msgstr "Drugi język" +# +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612 +msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode" +msgstr "" # -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 -msgid "Comment Gcode:" +# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613 +msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Comment/Annotation" +msgid "BUS-NAME" msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Common" -msgstr "wspólny" +msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." -msgid "Common Indic Number Forms" -msgstr "Indyjskie formy liczbowe" +msgid "Autosaving documents..." +msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…" -msgid "Common Objects" -msgstr "Popularne obiekty" +msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document." +msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu" -msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +#, c-format +msgid "Autosave failed! File %s could not be saved." +msgstr "Nie można zapisać pliku %s." + +msgid "Autosave complete." +msgstr "Zakończono zapis" + +msgid "Untitled document" +msgstr "Dokument bez nazwy" + +msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" msgstr "" +"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" -msgctxt "Symbol" -msgid "Communication Link" +msgid "" +"Automatic backups of unsaved documents were done to the following " +"locations:\n" msgstr "" +"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej " +"lokalizacji:\n" -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" +msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n" +msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" + +msgid "Inkview - An SVG File Viewer" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Compatibility with previews code to this event:" -msgstr "Kompatybilność z kodem do tego zdarzenia" +msgid "Print: Inkview version." +msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" -msgid "Compensate for PPT font bug" +msgid "Launch in fullscreen mode" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Complexity" -msgstr "Maksymalne skomplikowanie" +msgid "Search folders recursively" +msgstr "_Odłącz klon" #, fuzzy -msgid "Complexity:" -msgstr "Maksymalne skomplikowanie" +msgid "Change image every NUMBER seconds" +msgstr "Zmień określenie koloru" -msgid "Component Transfer" -msgstr "Transfer komponentu" +msgid "NUMBER" +msgstr "" -msgid "Composite" -msgstr "Składanie" +#, fuzzy +msgid "Scale image by factor NUMBER" +msgstr "Współczynnik skalowania:" #, fuzzy -msgid "Composite type:" -msgstr "Składanie" +msgid "Preload files" +msgstr "Załaduj z pliku" -msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" +msgid "Fixup broken links" +msgstr "" -msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" -msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" +msgid "Node or handle drag canceled." +msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu" -#, fuzzy -msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" -msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" +msgid "Change handle" +msgstr "Zmień uchwyt" -msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" -msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" +msgid "Move handle" +msgstr "Przesuń uchwyt" -#, fuzzy -msgid "Compression" -msgstr "Precyzja" +msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" +msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" -#, fuzzy -msgid "Compute all elements." -msgstr "tutorial-elements.pl.svg" +msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne" + +msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" #, fuzzy -msgid "Compute max length." -msgstr "Długość ścieżki" +msgid "<b>Resize</b> the filter effect region" +msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" -msgid "Compute only max/min projection values" +msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "" +"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" -msgid "Conditional Group" -msgstr "" +msgid "Bend" +msgstr "Zagięcie" #, fuzzy -msgid "Cone Angle:" -msgstr "Kąt stożka" +msgid "Bend an object along the curvature of another path." +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#, fuzzy -msgid "Cone angle" -msgstr "Kąt stożka" +msgid "Gears" +msgstr "Koła zębate" -msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)" +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path." msgstr "" -msgid "Configuration" -msgstr "Ustawienia" +msgid "Pattern Along Path" +msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" -msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" -msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny" +msgid "Place one or more copies of another path along the path." +msgstr "" -msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania filtrów" +msgid "Stitch Sub-Paths" +msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 msgid "" -"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " -"different types of lines." +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Connection Settings" -msgstr "Połączenia" +msgid "VonKoch" +msgstr "Fraktal VonKoch'a" #, fuzzy -msgid "Connection method" -msgstr "Długość łącznika" - -msgid "Connections" -msgstr "Połączenia" - -msgid "Connector" -msgstr "Łącznik" +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "Utwórz prostokąt" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Connector" -msgstr "Łącznik" +msgid "Knot" +msgstr "Supeł" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Connector" -msgstr "Łącznik" - -msgid "Connector Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”" - -msgid "Connector endpoint drag cancelled." -msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" - -msgid "Constant:" -msgstr "Stała:" +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" msgid "Construct grid" msgstr "Utwórz siatkę" -#, fuzzy -msgid "Construction lines:" -msgstr "Linie konstrukcyjne" - -#, fuzzy -msgid "Contact Angle:" -msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path." +msgstr "" -msgid "Contact Triangle" -msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" +msgid "Spiro spline" +msgstr "Krzywa Spiro" -msgid "Context" -msgstr "Kontekst" +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Contextual" -msgstr "Kontekst" +msgid "Envelope Deformation" +msgstr "Deformacja obwiedni" -msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides." msgstr "" -msgid "Continuing selected path" -msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" +msgid "Interpolate Sub-Paths" +msgstr "Interpolacja subścieżki" -#, fuzzy -msgid "Contour Emboss" -msgstr "Ciemna płaskorzeźba" +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Contouring Discrete" -msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym" +msgid "Hatches (rough)" +msgstr "Kreski (nierówne)" #, fuzzy -msgid "Contouring Table" -msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" +msgid "Fill the object with adjustable hatching." +msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami" -msgid "Contouring version of smooth shader" -msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania" +msgid "Sketch" +msgstr "Szkic" -msgid "Contract letter spacing" -msgstr "Zmniejsz odstęp między literami" +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch." +msgstr "" -msgid "Contract line spacing" -msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" +msgid "Ruler" +msgstr "Linijka" -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275 +msgid "" +"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's " +"stroke style." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Contrasted" -msgstr "Kontrast" - -msgid "Contributors:" -msgstr "Współautorzy:" +msgid "Power stroke" +msgstr "Kontur desenia" -msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 0:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Clone original" +msgstr "Zamień tekst" -msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +#, fuzzy +msgid "" +"Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another object." msgstr "" +"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " +"zostaną obiekty" +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 msgid "" -"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 10x11:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Lattice Deformation 2" +msgstr "Deformacja segmentowa" -msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 12:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Perspective/Envelope" +msgstr "Perspektywa" -msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 13:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Interpolate points" +msgstr "Interpolacja" -msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361 +msgid "" +"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 14:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Transform by 2 points" +msgstr "Przekształcaj gradienty" -msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 15:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Show handles" +msgstr "Wyświetl uchwyty" -msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 389 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " +"black stroke)." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Control 16:" -msgstr "Kontrast" - -msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 17:" -msgstr "Kontrast" +msgid "BSpline" +msgstr "Zarys" -msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 18:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Join type" +msgstr " typ: " -msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +msgid "" +"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 19:" -msgstr "Kontrast" - -#, fuzzy -msgid "Control 1:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Taper stroke" +msgstr "Kontur desenia" -msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip." msgstr "" +msgid "Mirror symmetry" +msgstr "Symetria lustrzana" + msgid "" -"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Control 20x21:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Rotate copies" +msgstr "Obróć kopie" msgid "" -"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 22x23:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Attach path" +msgstr "Zszyj ścieżkę" msgid "" -"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other " +"paths." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 24x26:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Fill between strokes" +msgstr "Wypełnienie i kontur" msgid "" -"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 25x27:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Fill between many" +msgstr "Wypełnienie i kontur" msgid "" -"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 28x30:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Ellipse by 5 points" +msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" -msgid "" -"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 29x31:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Bounding Box" +msgstr "Obwiednia" + +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 2:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Measure Segments" +msgstr "Typ pomiaru:" -msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options." msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Fillet/Chamfer" +msgstr "Cham" + msgid "" -"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " -"axes" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 32x33x34x35:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Boolean operation" +msgstr "Złoty podział" -#, fuzzy -msgid "Control 3:" -msgstr "Kontrast" +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path." +msgstr "" -msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "Embroidery stitch" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 4:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Power clip" +msgstr "Węzeł w prostą" -msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 615 +msgid "Power clip allows to reverse a clip, flatten it..." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 5:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Power mask" +msgstr "Kontur desenia" -msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +# +# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 629 +msgid "Power mask allows inversing the mask, make negative..." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 6:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Ellipse from points" +msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" -msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path." +msgstr "" + +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control 7:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Dashed Stroke" +msgstr "Kontury" msgid "" -"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Control 8x9:" -msgstr "Kontrast" +msgid "doEffect stack test" +msgstr "Wykonaj test efektu stosu" -msgid "Control Pictures" -msgstr "Obrazki znaków sterujących" +msgid "Angle bisector" +msgstr "Dwusieczna kąta" -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" +msgid "Circle (by center and radius)" +msgstr "Okrąg (środek+kąt)" -#, fuzzy -msgid "Control handle 0" -msgstr "Kontrast" +msgid "Circle by 3 points" +msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" -#, fuzzy -msgid "Control handle 0:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Dynamic stroke" +msgstr "Dynamiczny kontur" -#, fuzzy -msgid "Control handle 1" -msgstr "Kontrast" +msgid "Extrude" +msgstr "Wyodrębnij" -#, fuzzy -msgid "Control handle 10" -msgstr "Kontrast" +msgid "Lattice Deformation" +msgstr "Deformacja segmentowa" -#, fuzzy -msgid "Control handle 10:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Line Segment" +msgstr "Odcinek" -#, fuzzy -msgid "Control handle 11" -msgstr "Kontrast" +msgid "Parallel" +msgstr "Równoległa" -#, fuzzy -msgid "Control handle 11:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Path length" +msgstr "Długość ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Control handle 12" -msgstr "Kontrast" +msgid "Perpendicular bisector" +msgstr "Symetralna prostopadła" -#, fuzzy -msgid "Control handle 12:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Recursive skeleton" +msgstr "Rekurencyjny szkielet" -#, fuzzy -msgid "Control handle 13" -msgstr "Kontrast" +msgid "Tangent to curve" +msgstr "Styczna w krzywą" -#, fuzzy -msgid "Control handle 13:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Text label" +msgstr "Etykieta" + +msgid "Is visible?" +msgstr "Widoczność efektu" + +msgid "" +"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " +"disabled on canvas" +msgstr "" +"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale " +"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." + +msgid "No effect" +msgstr "Brak efektu" + +#, c-format +msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgstr "" +"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy" #, fuzzy -msgid "Control handle 14" -msgstr "Kontrast" +msgid "<b>Default value:</b> " +msgstr "<b>_Utwórz</b> " + +msgid "<b>Default value overridden:</b> " +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control handle 14:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Update" +msgstr "Aktualizuj" + +msgid "<b>Default value:</b> <s>" +msgstr "" + +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control handle 15" -msgstr "Kontrast" +msgid "Unset" +msgstr "Wypustka" + +msgid "</b>: Set default parameters" +msgstr "" + +#, c-format +msgid "Editing parameter <b>%s</b>." +msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>" + +msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." +msgstr "" +"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " +"obszarze roboczym" #, fuzzy -msgid "Control handle 15:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Length left:" +msgstr "Jednostka długości:" #, fuzzy -msgid "Control handle 1:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Specifies the left end of the bisector" +msgstr "Definiuje kolor źródła światła" #, fuzzy -msgid "Control handle 2" -msgstr "Kontrast" +msgid "Length right:" +msgstr "Jednostka długości:" #, fuzzy -msgid "Control handle 2:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Specifies the right end of the bisector" +msgstr "Pobranie jasności koloru" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85 +# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159 +msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Control handle 3" -msgstr "Kontrast" +msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector" +msgstr "Dostosuj nasycenie" #, fuzzy -msgid "Control handle 3:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Start path:" +msgstr "Zszyj ścieżkę" #, fuzzy -msgid "Control handle 4" -msgstr "Kontrast" +msgid "Path to attach to the start of this path" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" #, fuzzy -msgid "Control handle 4:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Start path position:" +msgstr "Układ graficzny" #, fuzzy -msgid "Control handle 5" -msgstr "Kontrast" +msgid "Position to attach path start to" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" #, fuzzy -msgid "Control handle 5:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Start path curve start:" +msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" #, fuzzy -msgid "Control handle 6" -msgstr "Kontrast" +msgid "Starting curve" +msgstr "Przeciągnij krzywą" #, fuzzy -msgid "Control handle 6:" -msgstr "Kontrast" +msgid "Start path curve end:" +msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" #, fuzzy -msgid "Control handle 7" -msgstr "Kontrast" +msgid "Ending curve" +msgstr "min. krzywizna" #, fuzzy -msgid "Control handle 7:" -msgstr "Kontrast" +msgid "End path:" +msgstr "Ścieżka zagięcia:" #, fuzzy -msgid "Control handle 8" -msgstr "Kontrast" +msgid "Path to attach to the end of this path" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" #, fuzzy -msgid "Control handle 8:" -msgstr "Kontrast" +msgid "End path position:" +msgstr "Układ graficzny" #, fuzzy -msgid "Control handle 9" -msgstr "Kontrast" +msgid "Position to attach path end to" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" #, fuzzy -msgid "Control handle 9:" -msgstr "Kontrast" +msgid "End path curve start:" +msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" -msgid "" -"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " -"disappears" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "End path curve end:" +msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" -msgid "Conversion to guides" -msgstr "Konwersja na prowadnice" +msgid "Bend path:" +msgstr "Ścieżka zagięcia:" -msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" -msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni" +msgid "Path along which to bend the original path" +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -msgid "Convert" -msgstr "Konwertuj" +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 -msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" -msgstr "" +msgid "Width of the path" +msgstr "Szerokość ścieżki" #, fuzzy -msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" -msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" +msgid "W_idth in units of length" +msgstr "Szerokość w jednostkach długości" -msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines" -msgstr "" +msgid "Scale the width of the path in units of its length" +msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości" -msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" -msgstr "" -"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " -"zachowaniem wyglądu)" +#, fuzzy +msgid "_Original path is vertical" +msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej" -msgid "Convert flowed text to text" -msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst" +msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" +msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°" #, fuzzy -msgid "Convert gradients to colored polygon series" -msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" +msgid "Hide width knot" +msgstr "Ukryj obiekt" #, fuzzy -msgid "Convert group to a symbol" -msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" +msgid "Change the width" +msgstr "Skalowanie szerokości konturu" #, fuzzy -msgid "Convert image to a transparent point engraving" -msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw" - -msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" -msgstr "" +msgid "union" +msgstr "Suma" #, fuzzy -msgid "Convert images to duochrome drawings" -msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" +msgid "intersection" +msgstr "Część wspólna" #, fuzzy -msgid "Convert legacy Inkscape file" -msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" +msgid "difference" +msgstr "Różnica" #, fuzzy -msgid "Convert luminance values to a duochrome palette" -msgstr "Zmienia kolory na dwa odcienie tego samego koloru" +msgid "symmetric difference" +msgstr "Węzeł symetryczny" #, fuzzy -msgid "Convert measure to items" -msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" +msgid "division" +msgstr "Podział" #, fuzzy -msgid "Convert objects to paths" -msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…" +msgid "cut" +msgstr "Poza" #, fuzzy -msgid "Convert pictures to thick jelly" -msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" - -msgid "Convert selected object to path" -msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki" - -msgid "Convert selected object's stroke to paths" -msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" +msgid "cut inside" +msgstr "Zimne otoczenie" #, fuzzy -msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" -msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" +msgid "cut outside" +msgstr "Zimne otoczenie" -msgid "" -"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " -"edges" -msgstr "" -"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " -"krawędziami" +#, fuzzy +msgid "odd-even" +msgstr "równy" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 -msgid "" -"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " -"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " -"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) " -"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value." +msgid "non-zero" msgstr "" -msgid "Convert selection to a line marker" -msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii" - -msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" -msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia" +#, fuzzy +msgid "positive" +msgstr "Składanie" #, fuzzy -msgid "Convert selection:" -msgstr "O_dwróć zaznaczenie" +msgid "from curve" +msgstr "Przeciągnij krzywą" -msgid "Convert stroke to path" -msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" +#, fuzzy +msgid "Operand path:" +msgstr "Ścieżka zagięcia:" #, fuzzy -msgid "Convert symbol to group to edit" -msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" +msgid "Operand for the boolean operation" +msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia." #, fuzzy -msgid "Convert text to paths" -msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" +msgid "Operation:" +msgstr "Operator:" -msgid "Convert texts to paths" -msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Boolean Operation" +msgstr "Operatory matematyczne" -msgid "Convert to Braille" -msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" +msgid "Swap operands:" +msgstr "" -msgid "Convert to Dashes" -msgstr "Konwertuj na kreski" +msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Convert to _B-spline curves" -msgstr "Konwertuj na kreski" - -msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative" -msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw" +msgid "Hide Linked:" +msgstr "Węzeł w prostą" #, fuzzy -msgid "Convert to html5 canvas" -msgstr "Konwertuj na kreski" +msgid "Hide linked path" +msgstr "Łącze do ścieżki" #, fuzzy -msgid "Convert to item" -msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" - -msgid "Convert to small scattered particles with some thickness" -msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami" +msgid "Remove inner:" +msgstr "Usuń filtr" msgid "" -"Converting an object to guides places these along the object's true edges " -"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " +"avoid invisible extra points" msgstr "" -"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż " -"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni" -msgid "Converting objects to paths..." -msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…" +#, fuzzy +msgid "Fill type this:" +msgstr "Wszystkie typy" -msgid "Converts blurred contour to posterized steps" +msgid "Fill type (winding mode) for this path" msgstr "" -msgid "Convex hull corner" -msgstr "Wypukła otoczka narożnika" +msgid "Fill type operand:" +msgstr "" + +msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Convoluted Bump" -msgstr "Efekt mętnej akwareli" +msgid "Linked path:" +msgstr "Łącze do ścieżki" #, fuzzy -msgid "Convoluted emboss effect" -msgstr "Efekt mętnej akwareli" +msgid "Path from which to take the original path data" +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -msgid "Convolve Matrix" -msgstr "Macierz splotu" +#, fuzzy +msgid "Visual Bounds" +msgstr "Obwiednia wizualna" -msgid "Cool Outside" -msgstr "Zimne otoczenie" +#, fuzzy +msgid "Uses the visual bounding box" +msgstr "Obwiednia wizualna" -msgctxt "Type" -msgid "Coons" +msgid "Steps with CTRL:" msgstr "" -msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Change number of steps with CTRL pressed" +msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" -msgid "Coordinates:" -msgstr "Współrzędne:" +#, fuzzy +msgid "Helper size:" +msgstr "Uchwyt" -msgid "Copied" -msgstr "Skopiowany" +#, fuzzy +msgid "Helper size" +msgstr "Uchwyt" -msgid "Copies of the pattern:" -msgstr "Kopie desenia:" +msgid "Apply changes if weight = 0%" +msgstr "" -msgid "Coptic" -msgstr "Koptyjski" +msgid "Apply changes if weight > 0%" +msgstr "" -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" +#, fuzzy +msgid "Change only selected nodes" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły" -msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." -msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów." +#, fuzzy +msgid "Change weight %:" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -msgid "Copy color" -msgstr "Kopiuj kolor" +#, fuzzy +msgid "Change weight percent of the effect" +msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" -msgid "Copy path" -msgstr "Kopiuj ścieżkę" +#, fuzzy +msgid "Default weight" +msgstr "Domyślny tytuł" -msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" +#, fuzzy +msgid "Make cusp" +msgstr "Utwórz gwiazdę" -msgctxt "Symbol" -msgid "Core" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Change to default weight" +msgstr "Domyślny tytuł" #, fuzzy -msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)" -msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)" +msgid "Change to 0 weight" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)" -msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)" +msgid "Change scalar parameter" +msgstr "Zmień skalar" #, fuzzy -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)" -msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)" +msgid "No Shape" +msgstr "Wszystkie typy" -msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input" -msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange" +msgid "With LPE's" +msgstr "" -msgid "Corel DRAW Input" -msgstr "Źródło plików Corel DRAW" +msgid "Without LPE's" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)" -msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)" - -msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input" -msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange" +msgid "Spiro or BSpline Only" +msgstr "Krzywa Spiro" -msgid "Corel DRAW templates input" -msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW" +#, fuzzy +msgid "Linked Item:" +msgstr "Łącze do ścieżki" -msgid "Corner" -msgstr "Narożnik" +#, fuzzy +msgid "Item from which to take the original data" +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" #, fuzzy -msgid "Corner node" -msgstr "Przenieś w dół" +msgid "Shape" +msgstr "Kształty" #, fuzzy -msgid "Corner node handle" -msgstr "Uchwyt ostrego węzła" +msgid "Shape linked" +msgstr "Zostaną odłączone" -msgid "Corners:" -msgstr "Narożniki:" +#, fuzzy +msgid "Allow Transforms" +msgstr "Przekształcenia" #, fuzzy -msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" -msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów" +msgid "Allow transforms" +msgstr "Przekształcenia" -#, c-format -msgid "Could not create extension error log file '%s'" -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 +msgid "No Shape Sync to Current" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Could not download image" -msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" +msgid "Size _X:" +msgstr "Wielkość X" -#, fuzzy -msgid "Could not download thumbnail file" -msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" +msgid "The size of the grid in X direction." +msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X" -#, c-format -msgid "Could not export to filename %s.\n" -msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" +#, fuzzy +msgid "Size _Y:" +msgstr "Rozmiar Y" -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." -msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" +msgid "The size of the grid in Y direction." +msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y" -msgid "" -"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" -"\n" +msgid "Kaleidoscope" msgstr "" -msgid "" -"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " -"and the settings are correct." +#, fuzzy +msgid "Fuse paths" +msgstr "Odsuń na zewnątrz" + +msgid "Method:" msgstr "" -msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" -msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG" +#, fuzzy +msgid "Rotate methods" +msgstr "Tryb obracania" -msgid "Could not parse SVG data" -msgstr "Nie można odczytać danych SVG" +#, fuzzy +msgid "Origin" +msgstr "Początek X:" #, fuzzy -msgid "Could not parse search results" -msgstr "Nie można odczytać danych SVG" +msgid "Adjust origin of the rotation" +msgstr "Dostosuj nasycenie" -msgid "Could not set up Document" -msgstr "Nie można określić dokumentu" +#, fuzzy +msgid "Start point" +msgstr "Orientacja" -msgid "Couldn't find an ellipse in selection" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Starting point to define start angle" +msgstr "Szerokość desenia" -msgid "" -"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " -"spacing is correct." +msgid "Adjust starting point to define start angle" msgstr "" -msgid "Cover" -msgstr "Oprawa" +#, fuzzy +msgid "Starting angle" +msgstr "Wartość początkowa:" #, fuzzy -msgid "Cover Thickness Measurement:" -msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:" +msgid "Angle of the first copy" +msgstr "Język dokumentu" -msgid "Cover the area you want to select as the foreground" -msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" +#, fuzzy +msgid "Rotation angle" +msgstr "Wartość początkowa:" -msgid "Coverage:" -msgstr "Tematyka:" +#, fuzzy +msgid "Angle between two successive copies" +msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" -msgid "Cracked Glass" -msgstr "Potłuczone szkło" +#, fuzzy +msgid "Number of copies" +msgstr "Liczba slajdów" -msgid "Cracked Lava" -msgstr "Popękana lawa" +#, fuzzy +msgid "Number of copies of the original path" +msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -msgid "Create" -msgstr "Utwórz" +#, fuzzy +msgid "Gap" +msgstr "Wykres" -msgid "Create 3D box" -msgstr "Utwórz obiekt 3D" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 +msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +msgstr "" -msgid "Create 3D boxes" -msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +msgid "360° Copies" +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71 +msgid "No rotation angle, fixed to 360°" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create BSpline path" -msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" +msgid "Mirror copies" +msgstr "Odbicie w osi Y" #, fuzzy -msgid "Create Cl_ip Group" -msgstr "_Utwórz klon" +msgid "Mirror between copies" +msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" #, fuzzy -msgid "Create Clip G_roup" -msgstr "_Utwórz klon" +msgid "Split elements" +msgstr "Tryb skalowania" + +msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create Clip Group" -msgstr "_Utwórz klon" +msgid "Reset styles" +msgstr "Określ styl tekstu" -msgid "Create Clo_ne" -msgstr "_Utwórz klon" +#, fuzzy +msgid "Stitch path:" +msgstr "Zszyj ścieżkę" -msgid "Create Guides Around the Page" -msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony" +msgid "The path that will be used as stitch." +msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz" -msgid "Create Spiro path" -msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" +msgid "N_umber of paths:" +msgstr "Liczba ścieżek:" -msgid "Create Tiled Clones..." -msgstr "Ut_wórz układ klonów…" +msgid "The number of paths that will be generated." +msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana" #, fuzzy -msgid "Create VonKoch fractal" -msgstr "Utwórz prostokąt" +msgid "Sta_rt edge variance:" +msgstr "Krawędź początkowa wariancji" -msgid "Create _Guides Around the Page" -msgstr "Utwórz prowadnice w_okół strony" +msgid "" +"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " +"& outside the guide path" +msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe " +"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" -msgid "Create _Link" -msgstr "Utwórz łącze" +#, fuzzy +msgid "Sta_rt spacing variance:" +msgstr "Początek odstępu wariancji" -msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path." +msgid "" +"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " +"& forth along the guide path" msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe " +"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" + +#, fuzzy +msgid "End ed_ge variance:" +msgstr "Krawędź końcowa wariancji" msgid "" -"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " -"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " +"outside the guide path" msgstr "" +"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i " +"na zewnątrz ścieżki prowadnicy" #, fuzzy -msgid "Create a backup file in same directory." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." - -msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" -msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" +msgid "End spa_cing variance:" +msgstr "Koniec odstępu wariancji" msgid "" -"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue " -"moving" +"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " +"forth along the guide path" msgstr "" +"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe " +"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" #, fuzzy -msgid "Create a duplicate gradient" -msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" +msgid "Scale _width:" +msgstr "Skala szerokości" -msgid "Create a dynamic offset object" -msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie" +msgid "Scale the width of the stitch path" +msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" -msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" -msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" +#, fuzzy +msgid "Scale _width relative to length" +msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości" -msgid "Create a new layer" -msgstr "Tworzy nową warstwę" +msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" +msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości" -msgid "Create a semi transparent posterized image" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Number of dashes" +msgstr "Liczba kroków" -msgid "Create a sequence of paraxial line segments" -msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych" +#, fuzzy +msgid "Hole factor" +msgstr "Współczynnik skalowania:" -msgid "Create a sequence of straight line segments" -msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków" +#, fuzzy +msgid "Use segments" +msgstr "Usuń odcinek" -msgid "Create a slicer rectangle" -msgstr "Utwórz plasterek" +#, fuzzy +msgid "Half start/end" +msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" -msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path." +msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" -msgid "Create a turbulent contour around" -msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła" +msgid "Unify dashes" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Create a two colors lithographic effect" -msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" +msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" +msgstr "" -msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference." +msgid "Info Box" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create and apply Clone original path effect" -msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" - -msgid "Create and apply path effect" -msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" - -msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" -msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" +msgid "Important messages" +msgstr "Ustawienia importu" -msgid "Create and edit gradients" -msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" +msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create and edit meshes" -msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" - -msgid "Create and edit text objects" -msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych" - -msgid "Create and tile the clones of the selection" -msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" - -msgid "Create bitmap" -msgstr "Utwórz bitmapę" +msgid "Elliptic Pen" +msgstr "Elipsa" -msgid "" -"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " -"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " -"sensitive stylus and the Pencil tool." +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 32 +msgid "Thick-Thin strokes (fast)" msgstr "" -msgid "Create circles, ellipses, and arcs" -msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33 +msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create conical gradient" -msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" +msgid "Sharp" +msgstr "Wyostrzanie" -msgid "Create connector" -msgstr "Utwórz łącznik" +#, fuzzy +msgid "Round" +msgstr "Zaokrąglone" -msgid "Create default gradient" -msgstr "Utwórz domyślny gradient" +#, fuzzy +msgid "Choose pen type" +msgstr "Wybierz typ odcinka" -msgid "Create diagram connectors" -msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników" +#, fuzzy +msgid "Pen width:" +msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" -msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" -msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" +#, fuzzy +msgid "Maximal stroke width" +msgstr "Skaluj szerokość konturu" -msgid "Create directory, if it does not exists" -msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje" +#, fuzzy +msgid "Pen roundness:" +msgstr "Stopień losowości umiejscowienia" -msgid "Create dynamic offset" -msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48 +msgid "Min/Max width ratio" +msgstr "" -msgid "Create ellipse" -msgstr "Utwórz elipsę" +msgid "Angle:" +msgstr "Kąt:" -msgid "" -"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " -"path)" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49 +msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" msgstr "" -"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do " -"jednej ze ścieżek)" -#, fuzzy -msgid "Create fine cut using:" -msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:" +msgid "Start:" +msgstr "Początek:" -msgid "Create flowed text" -msgstr "Utwórz tekst wpisany" +#, fuzzy +msgid "Choose start capping type" +msgstr "Wybierz typ odcinka" -msgid "Create four guides aligned with the page borders" -msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony" +msgid "End:" +msgstr "Koniec:" #, fuzzy -msgid "Create from template" -msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" +msgid "Choose end capping type" +msgstr "Wybierz typ odcinka" #, fuzzy -msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" -msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" - -msgid "Create gradient in the fill" -msgstr "wypełnieniu" +msgid "Grow for:" +msgstr "Przyrost" -msgid "Create gradient in the stroke" -msgstr "konturze" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53 +msgid "Make the stroke thinner near it's start" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create groups for similar attributes" -msgstr "Określ właściwości prowadnicy" +msgid "Fade for:" +msgstr "Ukazywanie" -msgid "Create guide" -msgstr "Utwórz prowadnicę" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54 +msgid "Make the stroke thinner near it's end" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create guides around the page" -msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony" +msgid "Round ends" +msgstr "Zaokrąglone" #, fuzzy -msgid "Create in-out paths" -msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" - -msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path." -msgstr "" - -msgid "Create intersection of selected paths" -msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" - -msgid "Create linear gradient" -msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" +msgid "Strokes end with a round end" +msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" #, fuzzy -msgid "Create linearization preview" -msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" +msgid "Capping:" +msgstr "Przyciąganie" -msgid "Create link" -msgstr "Utwórz łącze" +#, fuzzy +msgid "left capping" +msgstr "Włącz przyciąganie" -msgid "Create linked offset" -msgstr "Utwórz odsunięcie połączone" +msgid "Five points required for constructing an ellipse" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create mesh" -msgstr "Utwórz domyślny gradient" +msgid "No ellipse found for specified points" +msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi." #, fuzzy -msgid "Create mesh gradient" -msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" +msgid "no reordering" +msgstr "Renderowanie" -msgid "" -"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " -"scattering" +msgid "zig-zag" msgstr "" -"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " -"rozpraszając" -msgid "" -"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " -"copies can be styled independently." +msgid "zig-zag, reverse first" msgstr "" -msgid "Create new document from the default template" -msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" - -msgid "Create new element node" -msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" - -msgid "Create new grid" -msgstr "Utwórz nową siatkę" +#, fuzzy +msgid "closest" +msgstr "Zamknij" -msgid "Create new grid." -msgstr "Utwórz nową siatkę" +msgid "closest, reverse first" +msgstr "" -msgid "Create new project from template" -msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie szablonu" +msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" +msgstr "" -msgid "Create new text node" -msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" +msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" +msgstr "" -msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" -msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" +msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" +msgstr "" -msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" +msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Create preview" -msgstr "Włącz podgląd" - -msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" -msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)" - -msgid "Create rectangle" -msgstr "Utwórz prostokąt" +msgid "straight line" +msgstr "linia siatki" -msgid "Create rectangles and squares" -msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów" +#, fuzzy +msgid "move to begin" +msgstr "Przesuń do warstwy" -msgid "Create regular Bezier path" -msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera" +#, fuzzy +msgid "move to middle" +msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" #, fuzzy -msgid "Create seamless patterns." -msgstr "Pismo Braille'a" +msgid "move to end" +msgstr "Przesuń do warstwy" -msgid "Create single dot" -msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" +#, fuzzy +msgid "Ordering method" +msgstr "Orientacja" -msgid "Create spiral" -msgstr "Utwórz spiralę" +msgid "Method used to order sub paths" +msgstr "" -msgid "Create spirals" -msgstr "Spirala: Tworzenie spiral" +#, fuzzy +msgid "Connection method" +msgstr "Długość łącznika" -msgid "Create star" -msgstr "Utwórz gwiazdę" +msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgstr "" -msgid "Create stars and polygons" -msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów" +#, fuzzy +msgid "Stitch length" +msgstr "Długość ścieżki" -msgid "Create text" -msgstr "Utwórz tekst" +msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgstr "" -msgid "Create the specified number of rows and columns" -msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn" +#, fuzzy +msgid "Minimum stitch length [%]" +msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" +msgid "Combine steps shorter than this [%]" +msgstr "" -msgid "Create union of selected paths" -msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" +#, fuzzy +msgid "Stitch pattern" +msgstr "Zszyj ścieżkę" -msgid "Creates a black light inside and outside" -msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło" +msgid "Select between different stitch patterns" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" -msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" +msgid "Show stitches" +msgstr "Orientacja" msgid "" -"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " -"selected path" +"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" msgstr "" -msgid "" -"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " -"presentation." +msgid "Show stitch gap" msgstr "" -"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w " -"formacie PDF lub PNG." -msgid "" -"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the " -"saturation levels" +msgid "Gap between stitches when showing stitches" msgstr "" -"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia" -msgid "" -"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines " -"at their crossings" +msgid "Jump if longer" msgstr "" -"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w " -"miejscu ich przecięcia" - -msgid "Creating new connector" -msgstr "Tworzenie nowego łącznika" -msgid "Creating new path" -msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Jump connection if longer than" +msgstr "Usuń punkt połączenia" -msgid "Creating single dot" -msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" +#, fuzzy +msgid "Top bend path:" +msgstr "Górna ścieżka zagięcia" -msgid "Creator:" -msgstr "Autor:" +msgid "Top path along which to bend the original path" +msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -msgid "Credits" -msgstr "Podziękowania" +#, fuzzy +msgid "Right bend path:" +msgstr "Prawa ścieżka zagięcia" -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "chorwacki (hr)" +msgid "Right path along which to bend the original path" +msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -msgid "Crop" -msgstr "Przytnij" +#, fuzzy +msgid "Bottom bend path:" +msgstr "Dolna ścieżka zagięcia" -msgid "Crop Marks" -msgstr "Znaczniki cięcia" +msgid "Bottom path along which to bend the original path" +msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" #, fuzzy -msgid "Crop selected bitmap(s)" -msgstr "Przytnij zaznaczone bitmapy" +msgid "Left bend path:" +msgstr "Lewa ścieżka zagięcia" -#, fuzzy -msgid "Cross Blur" -msgstr "Rozmycie gaussowskie" +msgid "Left path along which to bend the original path" +msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" #, fuzzy -msgid "Cross Engraving" -msgstr "Przezroczyste grawerowanie" +msgid "_Enable left & right paths" +msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "Cross Noise" -msgstr "Szum Poissona" +msgid "Enable the left and right deformation paths" +msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki" #, fuzzy -msgid "Cross Noise B" -msgstr "Szum Poissona" +msgid "_Enable top & bottom paths" +msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "Cross Noise Poster" -msgstr "Szum Poissona" +msgid "Enable the top and bottom deformation paths" +msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki" + +msgid "Direction" +msgstr "Kierunek" + +msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" +msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania" #, fuzzy -msgid "Cross Noise Poster B" -msgstr "Szum Poissona" +msgid "With Spiro or BSpline" +msgstr "Krzywa Spiro" -msgid "Cross-smooth" -msgstr "Wygładzanie na wskroś" +#, fuzzy +msgid "Paths from which to take the original path data" +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -msgctxt "Symbol" -msgid "Crosscountry Ski Trail" +msgid "LPE's on linked:" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "Crossing %lu" -msgstr "Rozmycie gaussowskie" +msgid "LPE's on linked" +msgstr "" -msgid "Crossing Signs" -msgstr "Znaki przecięcia" +#, fuzzy +msgid "Fuse coincident points" +msgstr "Nowy punkt połączenia" -msgid "Crossings signs" -msgstr "Znaki przecięcia" +#, fuzzy +msgid "Join subpaths" +msgstr "Zamykanie ścieżki" -msgid "Crumpled Plastic" -msgstr "Zgniecione tworzywo" +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" -msgid "" -"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects" -msgstr "" -"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do " -"obrazków i obiektów" +#, fuzzy +msgid "Close path" +msgstr "Zamykanie ścieżki" -msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge" -msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami" +#, fuzzy +msgid "Autoreverse" +msgstr "Odwróć kieru_nek" #, fuzzy -msgid "Css Dialog..." -msgstr "Tagalski" +msgid "Second path:" +msgstr "Ścieżka zagięcia:" -# -# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Second path from which to take the original path data" +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]" +#, fuzzy +msgid "Reverse Second" +msgstr "Odwróć gradient" -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" +#, fuzzy +msgid "Reverses the second path order" +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" -msgid "Ctrl+click _dot size:" -msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:" +#, fuzzy +msgid "Auto" +msgstr "Na górze" #, fuzzy -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Ctrl, Alt" -msgstr "więcej: Ctrl, Alt" +msgid "Force arc" +msgstr "Siła" -msgid "Cu_t" -msgstr "Wy_tnij" +#, fuzzy +msgid "Force bezier" +msgstr "Siła" -msgid "Cube" -msgstr "Sześcian" +msgid "Unit" +msgstr "Jednostka" -msgid "Cubes" -msgstr "Sześciany" +msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "CubicBezierFit" -msgstr "Krzywa Beziera" +msgid "Mode, fillet or chamfer" +msgstr "Konwertuj na kreski" -msgid "CubicBezierJohan" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Radius, in unit or %" +msgstr "Promień (px):" #, fuzzy -msgid "CubicBezierSmooth" -msgstr "Krzywa Beziera" +msgid "Chamfer steps:" +msgstr "Liczba kroków" -msgid "Cuboctahedron" -msgstr "Sześcio-ośmiościan" +#, fuzzy +msgid "Chamfer steps" +msgstr "Liczba kroków" -msgid "Cumulate the rotation for each column" -msgstr "" -"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną " -"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" +#, fuzzy +msgid "Radius in %" +msgstr "Promień (px):" -msgid "Cumulate the rotation for each row" +msgid "Flexible radius size (%)" msgstr "" -"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną " -"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" -msgid "Cumulate the scales for each column" +msgid "Use knots distance instead radius" msgstr "" -"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" -msgid "Cumulate the scales for each row" -msgstr "" -"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" +#, fuzzy +msgid "Hide knots" +msgstr "Ukryj obiekt" -msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgid "Apply changes if radius = 0" msgstr "" -"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " -"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" -msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgid "Apply changes if radius > 0" msgstr "" -"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość " -"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających " -"klonów" - -msgid "Cuneiform" -msgstr "Cuneiform" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange" -msgstr "Aktywna warstwa" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Currency Exchange - Euro" -msgstr "" +msgid "Fillet" +msgstr "Wypełnienie" -msgid "Currency Symbols" -msgstr "Symbole walut" +#, fuzzy +msgid "Inverse fillet" +msgstr "Negatyw wypełnienia" #, fuzzy -msgid "Current _layer" -msgstr "Aktywna warstwa" +msgid "Chamfer" +msgstr "Cham" #, fuzzy -msgid "Current document" -msgstr "Drukuje dokument" +msgid "Inverse chamfer" +msgstr "Negatyw" -msgid "Current layer" -msgstr "Aktywna warstwa" +msgid "_Teeth:" +msgstr "Zęby:" -#, c-format -msgid "Current: %s" -msgstr "Wybrana prowadnica: %s" +msgid "The number of teeth" +msgstr "Liczba zębów w kole" + +#, fuzzy +msgid "_Phi:" +msgstr "Podziałka zęba (px)" msgid "" -"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " -"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " -"this extension." +"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " +"contact." msgstr "" -"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania " -"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj " -"pytanie na liście mailingowej." - -msgid "Cursor coordinates" -msgstr "Współrzędne kursora" - -msgid "Curvature:" -msgstr "Krzywizna:" - -msgid "Curve (%):" -msgstr "Krzywa (%):" +"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma " +"kontaktu." #, fuzzy -msgid "Curve flatness:" -msgstr "Redukcja krzywizny" +msgid "Min Radius:" +msgstr "Promień:" -msgid "Cusp node" -msgstr "Ostry węzeł" +msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgstr "" -msgid "Custom" -msgstr "Użytkownika" +msgid "Trajectory:" +msgstr "Trajektoria:" -msgctxt "Interface setup" -msgid "Custom" -msgstr "Użytkownika" +msgid "Path along which intermediate steps are created." +msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie" -#, fuzzy -msgid "Custom Height (px):" -msgstr "Z prawej (px):" +msgid "Steps_:" +msgstr "Liczba kroków:" -#, fuzzy -msgid "Custom Height:" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" +msgid "Determines the number of steps from start to end path." +msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" -msgid "Custom Point Specified By:" -msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:" +#, fuzzy +msgid "E_quidistant spacing" +msgstr "Równoodległe rozłożenie" -msgid "Custom Points and Options" -msgstr "Niestandardowe punkty i opcje" +msgid "" +"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " +"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " +"trajectory path." +msgstr "" +"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż " +"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii " +"ścieżki." #, fuzzy -msgid "Custom Width (px):" -msgstr "Szerokość konturu (px):" +msgid "CubicBezierFit" +msgstr "Krzywa Beziera" -#, fuzzy -msgid "Custom Width:" -msgstr "Rozmiar niestandardowy" +msgid "CubicBezierJohan" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Custom colors:" -msgstr "Przeciągnij kolor" +msgid "SpiroInterpolator" +msgstr "Interpolacja" -msgid "Custom size" -msgstr "Rozmiar niestandardowy" +msgid "Centripetal Catmull-Rom" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Custom stroke options" -msgstr "Niestandardowe punkty i opcje" - -msgid "Custom..." -msgstr "Dostosuj…" +msgid "Interpolator type:" +msgstr "Styl interpolacji" -msgid "Customize greyscale components" +msgid "" +"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " +"stroke width along the path" msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Customs" -msgstr "Użytkownika" +msgid "Beveled" +msgstr "Skosy" -msgid "Cut" -msgstr "Wytnij" +msgid "Rounded" +msgstr "Zaokrąglone" -msgid "Cut _Path" -msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Miter" +msgstr "Ostre" #, fuzzy -msgid "Cut out from paths and shapes" -msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" +msgid "Miter Clip" +msgstr "Limit ostrych narożników:" -msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image" +msgid "Extrapolated arc" msgstr "" -msgid "Cut path" -msgstr "Rozcięcie ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt1" +msgstr "Interpolacja" -msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku" +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt2" +msgstr "Interpolacja" -msgid "Cut the bottom path into pieces" -msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" +#, fuzzy +msgid "Extrapolated arc Alt3" +msgstr "Interpolacja" -msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" -msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie" +#, fuzzy +msgid "Butt" +msgstr "Przycisk" -msgid "" -"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " -"standalone objects" -msgstr "" -"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na " -"samodzielne obiekty" +#, fuzzy +msgid "Square" +msgstr "Kwadratowe" -msgid "" -"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " -"another path." +msgid "Peak" msgstr "" -msgid "Cutout" -msgstr "Wycięcie" - -msgid "Cutout Glow" -msgstr "Wycięta poświata" - #, fuzzy -msgid "Cutting marks" -msgstr "Znaczniki drukarskie" +msgid "Thickness of the stroke" +msgstr "Grubość: w 1. stronie" #, fuzzy -msgid "Cutting order:" -msgstr "Znaczniki drukarskie" - -msgid "Cyan" -msgstr "Cyjan" - -msgid "Cyan Channel" -msgstr "Kanał cyjanowy" +msgid "Line cap" +msgstr "Liniowy" #, fuzzy -msgid "Cyan offset" -msgstr "Odsunięcie wzoru" - -msgid "Cycle Colormap" -msgstr "Cykl palety kolorów" +msgid "The end shape of the stroke" +msgstr "Orientacja elementu dokowanego" -msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap" +msgid "Join:" +msgstr "Połączenie:" -msgid "Cycle node type" -msgstr "Zmiana rodzaju węzła" +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's corners" +msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" -msgid "Cypriot" -msgstr "Eteocypryjski" +#, fuzzy +msgid "Miter limit:" +msgstr "Limit ostrych narożników:" -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrylica" +#, fuzzy +msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" +msgstr "" +"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" -msgid "Cyrillic Extended-A" -msgstr "Rozszerzona cyrylica A" +#, fuzzy +msgid "Force miter" +msgstr "Siła" -msgid "Cyrillic Extended-B" -msgstr "Rozszerzona cyrylica B" +msgid "Overrides the miter limit and forces a join." +msgstr "" -msgid "Cyrillic Supplement" -msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" +#, fuzzy +msgid "_Gap length:" +msgstr "Główna długość" -msgid "Czech (cs)" -msgstr "czeski (cs)" +msgid "Size of hidden region of lower string" +msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki" #, fuzzy -msgid "D" -msgstr "ID" +msgid "_In units of stroke width" +msgstr "W jednostkach szerokości konturu" -msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." +msgid "" +"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " +"units are used." msgstr "" -msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Both gaps" +msgstr "Zamykanie przerw" #, fuzzy -msgid "DHW file input" -msgstr "Źródło Metaplik Windows" +msgid "Use gap in both intersection elements" +msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" -msgid "DMPL" +msgid "_Groups: Inverse" msgstr "" -msgid "DOC Info" +msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 45 -msgid "DOWN" -msgstr "" +msgid "S_witcher size:" +msgstr "Rozmiar przełącznika:" -msgid "DPI" -msgstr "DPI" +msgid "Orientation indicator/switcher size" +msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła" -msgid "DPI 90 to 96" -msgstr "" +msgid "Crossing Signs" +msgstr "Znaki przecięcia" -msgid "DPI 96 to 90" -msgstr "" +msgid "Crossings signs" +msgstr "Znaki przecięcia" -# -# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 9 -msgid "DPI Switch from 90 to 96" +msgid "" +"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " +"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 9 -msgid "DPI Switch from 96 to 90" -msgstr "" +msgid "Change knot crossing" +msgstr "Zmień przecięcie supła" -msgid "DPI:" -msgstr "DPI:" +#, fuzzy +msgid "Control handle 0:" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "DVD Cover" -msgstr "Oprawa" +msgid "Control handle 0" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "DVD Cover..." -msgstr "Oprawa" +msgid "Control handle 1:" +msgstr "Kontrast" -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 -msgid "DVD cover bleed (mm):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Control handle 1" +msgstr "Kontrast" -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 -msgid "DVD cover of chosen size." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Control handle 2:" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "DVD spine width:" -msgstr "Szerokość linii" +msgid "Control handle 2" +msgstr "Kontrast" -msgid "DXF Input" -msgstr "Źródło DXF" +#, fuzzy +msgid "Control handle 3:" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "DXF Points" -msgstr "Źródło DXF" +msgid "Control handle 3" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "DXF R12 Output" -msgstr "Zapis DXF" +msgid "Control handle 4:" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "DXF points" -msgstr "Źródło DXF" +msgid "Control handle 4" +msgstr "Kontrast" -msgid "D_eselect" -msgstr "Usuń zaz_naczenie" +#, fuzzy +msgid "Control handle 5:" +msgstr "Kontrast" -msgid "D_uplicate Current Layer" -msgstr "P_owiel aktywną warstwę…" +#, fuzzy +msgid "Control handle 5" +msgstr "Kontrast" -msgid "D_ynamic Offset" -msgstr "Odsuń _dynamicznie" +#, fuzzy +msgid "Control handle 6:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Danish (da)" -msgstr "duński (da)" +#, fuzzy +msgid "Control handle 6" +msgstr "Kontrast" -msgid "Dark Emboss" -msgstr "Ciemna płaskorzeźba" +#, fuzzy +msgid "Control handle 7:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Dark Glass" -msgstr "Ciemne szkło" +#, fuzzy +msgid "Control handle 7" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "Dark and Glow" -msgstr "Cienie i poświaty" +msgid "Control handle 8:" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "Dark chrome effect" -msgstr "Aktualny efekt" +msgid "Control handle 8" +msgstr "Kontrast" -msgid "Darken" -msgstr "Przyciemnij" +#, fuzzy +msgid "Control handle 9:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow" -msgstr "" -"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę" +#, fuzzy +msgid "Control handle 9" +msgstr "Kontrast" -msgid "Darker" -msgstr "Ciemniejszy" +#, fuzzy +msgid "Control handle 10:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Dash pattern" -msgstr "Style kresek" +#, fuzzy +msgid "Control handle 10" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "Dashed Stroke" -msgstr "Kontury" +msgid "Control handle 11:" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "Dashes" -msgstr "Styl kresek:" +msgid "Control handle 11" +msgstr "Kontrast" -msgid "Dashes:" -msgstr "Styl kresek:" +#, fuzzy +msgid "Control handle 12:" +msgstr "Kontrast" -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 -msgid "Data" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Control handle 12" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "Data from file" -msgstr "Załaduj z pliku" +msgid "Control handle 13:" +msgstr "Kontrast" -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 -msgid "Data:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Control handle 13" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "Datamatrix" -msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix" +msgid "Control handle 14:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#, fuzzy +msgid "Control handle 14" +msgstr "Kontrast" -msgid "Day color:" -msgstr "Kolor dnia:" +#, fuzzy +msgid "Control handle 15:" +msgstr "Kontrast" #, fuzzy -msgid "Day font:" -msgstr "Kolor dnia:" +msgid "Control handle 15" +msgstr "Kontrast" -msgid "Day names:" -msgstr "Nazwy dni tygodnia:" +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in horizontal" +msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -msgid "Deactivate path effect" -msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Mirror movements in vertical" +msgstr "Przesuń węzły w pionie" -msgid "Deactivated" -msgstr "Wyłączono" +#, fuzzy +msgid "Use only perimeter" +msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" -msgid "Decimal precision of measure" +msgid "Update while moving knots (maybe slow)" msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Decision" -msgstr "Precyzja" - -msgid "Decrease number of columns:" -msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:" - -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" -msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " -"procentową" +msgid "Control 0:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " -"procentową" #, fuzzy -msgid "Deep Chrome" -msgstr "Chrom" +msgid "Control 1:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Deep Colors Plastic" -msgstr "Tworzywo z głębią kolorów" +msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Deep Metal" -msgstr "Giętki metal" +msgid "Control 2:" +msgstr "Kontrast" + +msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Deep Ungroup" -msgstr "Rozdziel grupę" +msgid "Control 3:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Deep and dark metal shading" +msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" - #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +msgid "Control 4:" +msgstr "Kontrast" -msgctxt "Interface setup" -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Window size" -msgid "Default" -msgstr "Domyślny" +msgid "Control 5:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Default (Stroke black and no fill)" +msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Default Fractions" -msgstr "Domyślne ustawienia siatki" +msgid "Control 6:" +msgstr "Kontrast" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Default Style" -msgstr "Domyślny tytuł" +msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Default Width" -msgstr "Domyślny tytuł" +msgid "Control 7:" +msgstr "Kontrast" + +msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Default _import resolution:" -msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" +msgid "Control 8x9:" +msgstr "Kontrast" msgid "" -"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -msgid "Default export _resolution:" -msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" - -msgid "Default grid settings" -msgstr "Domyślne ustawienia siatki" - #, fuzzy -msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgid "Control 10x11:" +msgstr "Kontrast" + +msgid "" +"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " -"eksportu." #, fuzzy -msgid "Default import resolution" -msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" +msgid "Control 12:" +msgstr "Kontrast" -#, fuzzy -msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" +msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " -"eksportu." - -msgid "Default interface setup" -msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu" - -#, fuzzy -msgid "Default variant." -msgstr "Domyślny tytuł" #, fuzzy -msgid "Default weight" -msgstr "Domyślny tytuł" +msgid "Control 13:" +msgstr "Kontrast" -#, fuzzy -msgid "Default width." -msgstr "Domyślny tytuł" +msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Default window size:" -msgstr "Domyślne ustawienia siatki" - -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" - -msgid "Defines hatches frequency and direction" -msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek" - -msgid "Defines the color of the light source" -msgstr "Definiuje kolor źródła światła" +msgid "Control 14:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" -msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania" +msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" -msgid "Deformation type:" -msgstr "Rodzaj deformacji:" +#, fuzzy +msgid "Control 15:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Degrees" -msgstr "Stopnie" +msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" -msgid "Degrees:" -msgstr "Stopnie:" +#, fuzzy +msgid "Control 16:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delaunay Triangulation" +msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Delay" +#, fuzzy +msgid "Control 17:" +msgstr "Kontrast" + +msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Delay (in seconds):" -msgstr "Opóźnienie (ms):" +msgid "Control 18:" +msgstr "Kontrast" + +msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Delayed snap" -msgstr "Zawsze przyciągaj" +msgid "Control 19:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" -msgid "Delete All Guides" -msgstr "Usuń wszystkie prowadnice" +#, fuzzy +msgid "Control 20x21:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delete all" -msgstr "Usuń wszystko" +msgid "" +"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Delete all guides" -msgstr "Usuń wszystkie prowadnice" - -msgid "Delete all objects from document" -msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" +msgid "Control 22x23:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delete all the guides in the document" -msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice" +msgid "" +"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" -msgid "Delete attribute" -msgstr "Usuń atrybut" +#, fuzzy +msgid "Control 24x26:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delete current control stop from gradient" -msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący" +msgid "" +"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Delete current path effect" -msgstr "_Usuń aktywną warstwę" - -msgid "Delete existing guides" -msgstr "Usuń istniejące prowadnice" +msgid "Control 25x27:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delete gradient stop" -msgstr "Usuń punkt kontrolny" +msgid "" +"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" -msgid "Delete gradient stop(s)" -msgstr "Usuń punkty sterujące" +#, fuzzy +msgid "Control 28x30:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delete guide" -msgstr "Usuń prowadnicę" +msgid "" +"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Delete inappropriate style properties" -msgstr "Określ właściwości prowadnicy" +msgid "Control 29x31:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgid "" +"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -msgid "Delete layer" -msgstr "Usuń warstwę" +#, fuzzy +msgid "Control 32x33x34x35:" +msgstr "Kontrast" -msgid "Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" +msgid "" +"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along " +"axes" +msgstr "" -msgid "Delete nodes" -msgstr "Usuń węzły" +#, fuzzy +msgid "Reset grid" +msgstr "Usuń siatkę" #, fuzzy -msgid "Delete objects touched by eraser" -msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką" +msgid "Show Points" +msgstr "Orientacja" #, fuzzy -msgid "Delete redundant style properties" -msgstr "Określ właściwości prowadnicy" +msgid "Hide Points" +msgstr "Punkty" -msgid "Delete segment" -msgstr "Usuń odcinek" +msgid "Closed" +msgstr "Zamknięty" -msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" -msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" +msgid "Open start" +msgstr "Otwórz początek" -msgid "Delete selected nodes" -msgstr "Usuń zaznaczone węzły" +msgid "Open end" +msgstr "Otwórz koniec" -msgid "Delete selection" -msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" +msgid "Open both" +msgstr "Otwórz obydwa" #, fuzzy -msgid "Delete sprayed items" -msgstr "Usuń punkt kontrolny" +msgid "End type:" +msgstr "Mieszanie" -#, fuzzy -msgid "Delete sprayed items from selection" -msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 +msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +msgstr "" -msgid "Delete stop" -msgstr "Usuń punkt" +msgid "Horizontal" +msgstr "Poziomy" #, fuzzy -msgid "Delete swatch" -msgstr "Usuń punkt" - -msgid "Delete text" -msgstr "Usuń tekst" - -msgid "Delete the current layer" -msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami" - -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Usuń sąsiadujące klony" - -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięte" +msgid "Vertical" +msgstr "Pionowe:" -msgid "Deleted layer." -msgstr "Warstwa została usunięta" +#, fuzzy +msgid "Unit of measurement" +msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:" -msgid "Deleting nodes preserves shape" -msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów" +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacja" #, fuzzy -msgid "Deleting original: clones" -msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" +msgid "Orientation of the line and labels" +msgstr "Orientacja elementu dokowanego" #, fuzzy -msgid "Delimiter:" -msgstr "Limit ostrych narożników:" - -msgid "Delta X:" -msgstr "Delta X:" - -msgid "Delta Y:" -msgstr "Delta Y:" +msgid "Color and opacity" +msgstr "Zarządzanie kolorem" #, fuzzy -msgid "Dented" -msgstr "środek" +msgid "Set color and opacity of the dimensions" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Departing Flights" -msgstr "Wysokość miejsca docelowego" - -msgid "Dependency:" -msgstr "Zależności:" +msgid "Font" +msgstr "_Czcionka" #, fuzzy -msgid "Depth function:" -msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)" +msgid "Select font for labels" +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" #, fuzzy -msgid "Depth of indentation:" -msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)" +msgid "Number of digits after the decimal point" +msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" -msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!" +#, fuzzy +msgid "Merge overlaps °" +msgstr "Maks. nachodzenie na siebie" # -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 -msgid "Depth to Keep (from bottom)" +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 +msgid "" +"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " +"180° to disable merging" msgstr "" -msgid "Depth:" -msgstr "Głębokość:" +msgid "Position" +msgstr "Lokalizacja" -msgid "Desaturate" -msgstr "Usuń kolor" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 +msgid "Distance of dimension line from the path" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Descender:" -msgstr "Zależności:" +msgid "Label position" +msgstr "Lokalizacja" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 +msgid "Distance of the labels from the dimension line" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Descent:" -msgstr "Zależności:" +msgid "Help line distance" +msgstr "Odległość p_rzyciągania" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 +msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +msgstr "" -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#, fuzzy +msgid "Help line elongation" +msgstr "Usuń nakładanie" -msgid "Description: " -msgstr "Opis:" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 +msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +msgstr "" -msgid "Deselect any selected objects or nodes" -msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 +msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +msgstr "" -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" +msgid "Scale" +msgstr "Skaluj" -msgid "Deseret" -msgstr "Deseret" +#, fuzzy +msgid "Scaling factor" +msgstr "Współczynnik skalowania:" #, fuzzy -msgid "Desktop" -msgstr "Rozmiar punktów" +msgid "Label format" +msgstr "Wzór LaTeX" -msgid "Desktop Cutting Plotter" -msgstr "Ploter tnący" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 +msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +msgid "Blacklist segments" +msgstr "Elementy blokowe" -#, fuzzy -msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" -msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82 +msgid "" +"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You " +"can use another LPE with different parameters to measure these." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Desktop Cutting Plotter R12" -msgstr "Ploter tnący" +msgid "Invert blacklist" +msgstr "Negatyw wypełnienia" #, fuzzy -msgid "Desktop Cutting Plotter R14" -msgstr "Ploter tnący" +msgid "Use the blacklist as whitelist" +msgstr "Czarno-biały" #, fuzzy -msgid "Desktop integration" -msgstr "Miejsce docelowe" +msgid "Show segment index" +msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" -#, fuzzy -msgid "Desktop size:" -msgstr "Rozmiar punktów" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 +msgid "" +"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Desktop..." -msgstr "Rozmiar punktów" +msgid "Arrows outside" +msgstr "Zimne otoczenie" -msgid "Despeckle" -msgstr "Filtrowanie szumów…" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 +msgid "" +"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" +msgstr "" -msgid "Destination" -msgstr "Miejsce docelowe" +msgid "Flip side" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Destination Atop" -msgstr "Miejsce docelowe" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 +msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Destination In" -msgstr "Miejsce docelowe" +msgid "Scale sensitive" +msgstr "Czułość chwytania:" -#, fuzzy -msgid "Destination Out" -msgstr "Miejsce docelowe" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +msgid "" +"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Destination Over" -msgstr "Miejsce docelowe" - -msgid "Detect color edges and retrace them in blue" -msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie" +msgid "Localize number format" +msgstr "Formy liczbowe" -msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale" -msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 +msgid "" +"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " +"locale" +msgstr "" -msgid "Detect color edges in object" -msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie" +#, fuzzy +msgid "Rotate labels" +msgstr "Obróć wg pikseli" -msgid "Detect:" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 +msgid "Labels are parallel to the dimension line" msgstr "" -msgid "" -"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " -"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " -"or near the edge of the input image." -msgstr "" -"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być " -"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub " -"blisko krawędzi tego obrazka." +#, fuzzy +msgid "Hide line under label" +msgstr "Ukryj warstwę" # -# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33 -msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite." +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 +msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" msgstr "" -msgid "Determines the number of steps from start to end path." -msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" - #, fuzzy -msgid "Determines the shape of the path's corners" -msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" +msgid "Hide arrows" +msgstr "Ukryj warstwę" #, fuzzy -msgid "Determines the shape of the path's end" -msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" +msgid "Don't show any arrows" +msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" #, fuzzy -msgid "Determines the shape of the path's start" -msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" +msgid "Multiply values < 1" +msgstr "Zwielokrotnij" -msgid "" -"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " -"to invisible grids." +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 +msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" msgstr "" -"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są " -"cały czas przyciągane." +#, fuzzy +msgid "Linked objects:" +msgstr "Ukryj obiekt" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 msgid "" -"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between " -"stroke width along the path" +"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" msgstr "" -msgid "Devanagari" -msgstr "Dewanagari" - -msgid "Devanagari Extended" -msgstr "Rozszerzone dewanagari" - -msgid "Device profile:" -msgstr "Profil urządzenia:" - -msgid "Device rendering intent:" -msgstr "Sposób renderowania:" - -msgid "Di_vision" -msgstr "_Podział" - #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Diagonal" -msgstr "Przyciągaj do prowadnic" +msgid "Distance" +msgstr "Zniekształcenia" -msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 +msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Diagonal guides" -msgstr "Przyciągaj do prowadnic" +msgid "Angle of projection" +msgstr "Kąt w orientacji X" #, fuzzy -msgid "Dialog" -msgstr "Tagalski" +msgid "Angle of projection in 90° steps" +msgstr "Kąt w orientacji X" #, fuzzy -msgid "Dialog Transparency" -msgstr "Krycie:" +msgid "Activate projection" +msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" #, fuzzy -msgid "Dialog behavior (requires restart)" -msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):" - -msgid "Dialogs are hidden in taskbar" -msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" - -msgid "Dialogs are treated as regular windows" -msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" - -msgid "Dialogs on top:" -msgstr "Wyświetlanie okienek zadań" +msgid "Activate projection mode" +msgstr "Określ etykietę obiektu" -msgid "Dialogs stay on top of document windows" -msgstr "Okienka zadań na wierzchu" +#, fuzzy +msgid "Avoid label overlap" +msgstr "Ukryj warstwę" # -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 -msgid "Diameter of center hole (0 for none):" -msgstr "" - -msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 +msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" msgstr "" -msgid "Difference" -msgstr "Różnica" - -msgid "Different" -msgstr "Różne" - -msgid "Different fills" -msgstr "Różne wypełnienia" - -msgid "Different strokes" -msgstr "Różne kontury" - #, fuzzy -msgid "Diffuse" -msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)" - -msgid "Diffuse Color:" -msgstr "Kolor rozpraszania:" - -msgid "Diffuse Light" -msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)" - -msgid "Diffuse Lighting" -msgstr "Oświetlenie rozproszone" +msgid "Measure bounding box" +msgstr "Obwiednia wizualna" #, fuzzy -msgid "Dilatation" -msgstr "Obrót:" +msgid "Add measurements for the geometrical bounding box" +msgstr "Obwiednia geometryczna" #, fuzzy -msgid "Dilatation 1" -msgstr "Obrót:" +msgid "Only bounding box" +msgstr "Obwiednia wizualna" #, fuzzy -msgid "Dilatation 2" -msgstr "Obrót:" +msgid "Measure only the geometrical bounding box" +msgstr "Obwiednia geometryczna" #, fuzzy -msgid "Dilatation:" -msgstr "Obrót:" - -msgid "Dilate" -msgstr "Rozszerzanie" +msgid "Add object center" +msgstr "Określ środek" # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77 -msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm" +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100 +msgid "Add the projected object center" msgstr "" -msgid "Dimensions" -msgstr "Wymiary" - -msgid "Dimensions:" -msgstr "Wymiary:" +#, fuzzy +msgid "Only max and min" +msgstr "Tylko czarny i biały" -msgid "Dingbats" -msgstr "Dingbaty" +msgid "Compute only max/min projection values" +msgstr "" -msgid "Dip pen" -msgstr "Stalówka" +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" #, fuzzy -msgid "Direct" -msgstr "kierunek" +msgid "Measure segments help" +msgstr "Typ pomiaru:" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184 +msgid "" +"<b><big>General</big></b>\n" +"Display and position dimension lines and labels\n" +"\n" +"<b><big>Projection</big></b>\n" +"Show a line with measurements based on the selected items\n" +"\n" +"<b><big>Options</big></b>\n" +"Options for color, precision, label formatting and display\n" +"\n" +"<b><big>Tips</big></b>\n" +"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML " +"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new " +"style.\n" +"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n" +"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with " +"blacklists,this allows for labels and measurements with different " +"orientations or additional projections.\n" +"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the " +"bottom." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Direct input" -msgstr "Kierunek" +msgid "General" +msgstr "<b>Ogólne</b>" -msgid "Direction" +#, fuzzy +msgid "Projection" msgstr "Kierunek" -msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" -msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)" - -msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" -msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)" +#, fuzzy +msgid "Non Uniform Scale" +msgstr "Szum jednolity" -msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" -msgstr "" -"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)" +#, fuzzy +msgid "Vertical page center" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" -#, c-format -msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" -msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" +#, fuzzy +msgid "Horizontal page center" +msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" -msgid "Directory path to export:" -msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu:" +#, fuzzy +msgid "Freely defined mirror line" +msgstr "Wyśrodkowanie" #, fuzzy -msgid "Directory to save images to:" -msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:" +msgid "X coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Współrzędna X początku siatki" -msgid "Directory:" -msgstr "Katalog:" +#, fuzzy +msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" +msgstr "Współrzędna Y początku siatki" -msgid "Disable effect if the output is too complex" -msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane" +msgid "Mode" +msgstr "Tryb" -msgid "Disabled" -msgstr "Wyłączona" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 +msgid "" +"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " +"constrained to certain symmetry points." +msgstr "" #, fuzzy msgid "Discard original path" msgstr "Zamień tekst" -msgid "Discrete" -msgstr "Dyskretny" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 +msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." +msgstr "" + +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 +msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Discretionary" -msgstr "Kierunek" +msgid "Fuse opposite sides" +msgstr "Tryb p_rzenikania:" -msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." +msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 59 msgid "" -"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content" +"Split original and mirror image into separate paths. (This allows gradients " +"and other paints.)" msgstr "" -"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza" -msgid "Displacement Map" -msgstr "Mapa przemieszczenia" +#, fuzzy +msgid "Mirror line start" +msgstr "Odbicie w osi Y" #, fuzzy -msgid "Displacement:" -msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" +msgid "Start point of mirror line" +msgstr "Orientacja" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Display" -msgstr "_Tryb wyświetlania" +msgid "Adjust start point of of mirror line" +msgstr "Dostosuj nasycenie" #, fuzzy -msgid "Display _units:" -msgstr "Jednostki _siatki:" +msgid "Mirror line end" +msgstr "Odbicie w osi Y" -msgid "Display adjustment" -msgstr "Dostrajanie monitora" +#, fuzzy +msgid "End point of mirror line" +msgstr "Wyśrodkowanie" #, fuzzy -msgid "Display fewer icons in row." -msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" +msgid "Adjust end point of mirror line" +msgstr "Dostosuj nasycenie" #, fuzzy -msgid "Display icons" -msgstr "Jednostki _siatki:" +msgid "Mirror line mid" +msgstr "Odbicie w osi Y" -msgid "Display measuring info" -msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" +#, fuzzy +msgid "Center point of mirror line" +msgstr "Wyśrodkowanie" -msgid "Display measuring info for selected items" -msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów" +#, fuzzy +msgid "Adjust center point of mirror line" +msgstr "Dostosuj nasycenie" #, fuzzy -msgid "Display more icons in row." -msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" +msgid "Vertical center" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" -msgid "Display profile:" -msgstr "Profil monitora:" +#, fuzzy +msgid "Horizontal center" +msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" -msgid "Display rendering intent:" -msgstr "Sposób renderowania monitora:" +#, fuzzy +msgid "Offset)" +msgstr "Przesunięcie" # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84 -msgid "" -"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting" +# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 +msgid "Update on knot move" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Display unit" -msgstr "Jednostki _siatki:" +msgid "Offset point" +msgstr "Ścieżka odsunięta" #, fuzzy -msgid "Distance" -msgstr "Zniekształcenia" - -msgid "Distance between horizontal grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" - -msgid "Distance between successive ruler marks" -msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" - -msgid "Distance between vertical grid lines" -msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73 -msgid "Distance of dimension line from the path" -msgstr "" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94 -msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node" -msgstr "" +msgid "Adjust the offset" +msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>." # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74 -msgid "Distance of the labels from the dimension line" +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 +msgid "Specifies the left end of the parallel" msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75 -msgid "Distance of the perpendicular lines from the path" +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 +msgid "Specifies the right end of the parallel" msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76 -msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line" +# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107 +msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Distant" -msgstr "Zniekształcenia" +msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel" +msgstr "Dostosuj nasycenie" -msgid "Distant Light" -msgstr "Odległe światło" +msgid "Scale:" +msgstr "Skala:" + +msgid "Unit:" +msgstr "Jednostka:" #, fuzzy -msgid "Distant light options" -msgstr "Odległe światło" +msgid "Display unit" +msgstr "Jednostki _siatki:" -msgid "Distort" -msgstr "Zniekształcenia" +#, fuzzy +msgid "Print unit after path length" +msgstr "Długość ścieżki" -msgid "Distribute" -msgstr "Rozmieść" +msgid "Single" +msgstr "Pojedyncza" -msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" -msgstr "" -"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w " -"poziomie" +msgid "Single, stretched" +msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta" -msgid "Distribute baselines of texts vertically" -msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie" +msgid "Repeated" +msgstr "Powtarzana" -msgid "Distribute bottom edges equidistantly" -msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" +msgid "Repeated, stretched" +msgstr "Powtarzana, rozciągnięta" -msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" -msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie" +msgid "Pattern source:" +msgstr "Źródło desenia:" -msgid "Distribute centers equidistantly vertically" -msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie" +msgid "Path to put along the skeleton path" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" -msgid "Distribute left edges equidistantly" -msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" +msgid "Width of the pattern" +msgstr "Szerokość desenia" -msgid "Distribute right edges equidistantly" -msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" +msgid "Pattern copies:" +msgstr "Kopie desenia:" -msgid "Distribute selected nodes horizontally" -msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" +msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" +msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki" -msgid "Distribute selected nodes vertically" -msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" +msgid "Wid_th in units of length" +msgstr "Szerokość w jednostkach długości" -msgid "Distribute text baselines" -msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej" +msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" +msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości" -msgid "Distribute top edges equidistantly" -msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach" +msgid "Spa_cing:" +msgstr "Odstępy:" -# -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 -msgid "Distribution of the displacements:" +#, no-c-format +msgid "" +"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " +"limited to -90% of pattern width." msgstr "" - -msgid "Dither" -msgstr "Drżenie" - -msgid "Divergence:" -msgstr "Zbieżność:" - -msgid "Division" -msgstr "Podział" - -#, fuzzy -msgid "Division Spacing (px):" -msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)" - -#, fuzzy -msgid "Division method" -msgstr "Metoda podziału:" - -msgid "Division method:" -msgstr "Metoda podziału:" - -msgid "Divisor:" -msgstr "Dzielnik:" - -#, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Dn" -msgstr "W dół" - -msgid "Do again the last undone action" -msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację" - -msgid "Do geometric constructions" -msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną" +"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do " +"wartości -90% szerokości wzorca." #, fuzzy -msgid "Do not add in-out reference points" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" - -msgid "Do not allow overlapping shapes" -msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów" - -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów" - -msgid "Dockable" -msgstr "Zadokowane" +msgid "No_rmal offset:" +msgstr "Przesunięcie normalne" #, fuzzy -msgid "Dockbar style (requires restart):" -msgstr "Język interfejsu" +msgid "Tan_gential offset:" +msgstr "Przesunięcie styczne" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Document" -msgstr "Dokument" - -msgid "Document _Metadata..." -msgstr "Me_tadane dokumentu…" +msgid "Offsets in _unit of pattern size" +msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca" -msgid "Document cleanup" -msgstr "Czyszczenie dokumentu" +msgid "" +"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" +"height" +msgstr "" +"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/" +"wysokości" #, fuzzy -msgid "Document license updated" -msgstr "Czyszczenie dokumentu" - -msgid "Document not reverted." -msgstr "Dokumentu nie przywrócono" - -msgid "Document not saved yet. Cannot revert." -msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić." +msgid "Pattern is _vertical" +msgstr "Pionowa orientacja desenia" -msgid "Document not saved." -msgstr "Dokument nie został zapisany" +msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" +msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°" #, fuzzy -msgid "Document options" -msgstr "Właściwości doku_mentu…" - -msgid "Document reverted." -msgstr "Dokument został przywrócony" - -msgid "Document saved." -msgstr "Dokument został zapisany" - -msgid "Dodecahedron" -msgstr "Dwunastościan foremny" - -msgid "Does nothing" -msgstr "Nic nie wykonuje" - -msgid "Dogri (doi)" -msgstr "" - -msgid "Don't ask again" -msgstr "" - -msgid "Don't attach connectors to text objects" -msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych" +msgid "_Fuse nearby ends:" +msgstr "Spajaj sąsiednie końce" -msgid "Don't save dialogs status" +msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." msgstr "" +"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak " +"spajania." -msgid "Don't save window geometry" -msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" +msgid "Perspective" +msgstr "Perspektywa" #, fuzzy -msgid "Don't show any arrows" -msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" - -msgid "Don't show this warning again" -msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" +msgid "Envelope deformation" +msgstr "Deformacja obwiedni" #, fuzzy -msgid "Dot size:" -msgstr "Rozmiar punktów" - -msgid "Dots Transparency" -msgstr "Przeźroczyste kropki" +msgid "Overflow perspective" +msgstr "Perspektywa" #, fuzzy -msgid "Double reflection through glass with some refraction" -msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" +msgid "Type" +msgstr "Typ:" #, fuzzy -msgid "Double the size of selected objects" -msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" +msgid "Select the type of deformation" +msgstr "Powiel deseń przed deformacją" #, fuzzy -msgid "Down" +msgid "Top Left" msgstr "Na górze po lewej" +msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" + #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Down Arrow" -msgstr "Strzałki" +msgid "Top Right" +msgstr "Na górze po prawej" + +msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +msgstr "" #, fuzzy msgid "Down Left" @@ -10219,170 +9420,160 @@ msgstr "Prawa" msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Downhill Skiing" -msgstr "" - #, fuzzy -msgid "Downloading image..." -msgstr "Rendeowanie bitmapy…" +msgid "Handles:" +msgstr "Uchwyt" -msgid "Downwards" -msgstr "Do dołu" +msgid "_Clear" +msgstr "_Wyczyść" #, fuzzy -msgid "Dra_w all generations" -msgstr "Rysuj wszystkie kształty pośrednie" +msgid "Hide clip" +msgstr "_Pokaż wszystko" -msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look" -msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem" +#, fuzzy +msgid "Inverse clip" +msgstr "Negatyw wypełnienia" -msgid "Drag XML subtree" -msgstr "Przeciągnij gałąź XML" +#, fuzzy +msgid "Flatten clip" +msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" -msgid "Drag curve" -msgstr "Przeciągnij krzywą" +msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" +msgstr "" -msgid "Drag handle" -msgstr "Ciągnij uchwyt" +msgid "" +"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " +"after convert clip to paths." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Drag to move the ellipse" -msgstr "Utwórz elipsę" +msgid "Invert mask" +msgstr "Negatyw" #, fuzzy -msgid "Drag to move the rectangle" -msgstr "Usuń prostokąt" +msgid "Hide mask" +msgstr "Ukryj warstwę" #, fuzzy -msgid "Drag to move the spiral" -msgstr "Utwórz spiralę" +msgid "Add background to mask" +msgstr "Obrazek tła" #, fuzzy -msgid "Drag to move the star" -msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" +msgid "Background color and opacity" +msgstr "Krycie tła" -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" +#, fuzzy +msgid "Set color and opacity of the background" +msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" -msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" -msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>" +#, fuzzy +msgid "CubicBezierSmooth" +msgstr "Krzywa Beziera" -msgid "" -"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all " -"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Zero width" +msgstr "Szerokość konturu" -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" -msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" +msgid "Spiro" +msgstr "Spirala" -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" -msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " -"obiekt" +#, fuzzy +msgid "Offset points" +msgstr "Ścieżka odsunięta" -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit" -msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji" +#, fuzzy +msgid "Sort points" +msgstr "Orientacja" -msgctxt "Node tool tip" -msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" msgstr "" -"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt " -"(więcej z: Shift)" - -msgid "Dragee" -msgstr "Drażetka" - -msgid "Dragging/zoom" -msgstr "Przeciąganie/Zoom" - -msgid "Draw Axes" -msgstr "Rysuj osie" -msgid "Draw Bezier curves and straight lines" -msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych" - -msgid "Draw Circle Around This Point" -msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie" +#, fuzzy +msgid "Smoothness:" +msgstr "Wygładzanie" -msgid "Draw From Triangle" -msgstr "Obiekty na bazie trójkąta" +msgid "" +"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " +"interpolation, 1 = smooth" +msgstr "" -msgid "Draw Handles" -msgstr "Rysuj uchwyty" +#, fuzzy +msgid "Width scale:" +msgstr "Szerokość prostokąta" -msgid "Draw Isogonal Conjugate" -msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne" +#, fuzzy +msgid "Width scale all points" +msgstr "Edytowanie czcionek SVG" -msgid "Draw Isotomic Conjugate" -msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne" +#, fuzzy +msgid "Start cap:" +msgstr "Początek:" -msgid "Draw Marker At This Point" -msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie" +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's start" +msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" -msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path." +msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" +"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" -msgid "Draw a major mark every ... steps" -msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków" +#, fuzzy +msgid "End cap:" +msgstr "Zaokrąglone" -msgid "Draw a path which is a grid" -msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" +#, fuzzy +msgid "Determines the shape of the path's end" +msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 -msgid "Draw additional graphics to see engraving path" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Auto ellipse" +msgstr "Utwórz elipsę" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85 -msgid "" -"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Force circle" +msgstr "Siła" -msgid "Draw back-facing polygons" -msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu" +#, fuzzy +msgid "Isometric circle" +msgstr "Siatka aksonometryczna" -msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Perspective circle" +msgstr "Perspektywa" -msgid "Draw calligraphic or brush strokes" -msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem" +#, fuzzy +msgid "Steiner ellipse" +msgstr "Styl nowych elips" -msgid "Draw calligraphic stroke" -msgstr "Rysuj linie kaligraficzne" +#, fuzzy +msgid "Steiner inellipse" +msgstr "Styl nowych elips" # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86 -msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path" +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +msgid "" +"Methods to generate the ellipse\n" +"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " +"points)\n" +"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" +"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" +"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" +"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" +"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" msgstr "" -msgid "Draw eraser stroke" -msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką" - -msgid "Draw freehand lines" -msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych" - #, fuzzy -msgid "Draw horizontally" -msgstr "Przesuń w poziomie" - -msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch." -msgstr "" +msgid "_Frame (isometric rectangle)" +msgstr "Utwórz plasterek" #, fuzzy msgid "Draw parallelogram around the ellipse" msgstr "Utwórz elipsę" -msgid "Draw path" -msgstr "Rysuj ścieżkę" - -msgid "" -"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Perspective square" +msgstr "Ścieżka perspektywy" # # File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63 @@ -10391,3338 +9582,2820 @@ msgid "" "(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" -msgid "Draw that many approximating strokes" -msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 -msgid "" -"Draw the axes in perspective view\n" -"(only in method \"Perspective circle\")" +msgid "_Arc" msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 389 +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 msgid "" -"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a " -"black stroke)." +"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" +"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" msgstr "" -msgid "Drawing" -msgstr "Rysunek" - -msgid "Drawing a freehand path" -msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" +#, fuzzy +msgid "_Other arc side" +msgstr "Inny atrybut:" #, fuzzy -msgid "Drawing blend:" -msgstr "Rysowanie anulowane" +msgid "Switch sides of the arc" +msgstr "Szerokość rozmycia w px" -msgid "Drawing cancelled" -msgstr "Rysowanie anulowane" +#, fuzzy +msgid "_Slice arc" +msgstr "Cięcie" -#, fuzzy, c-format -msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." -msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>" +#, fuzzy +msgid "Slice the arc" +msgstr "Wykonaj wektoryzację" -msgid "Drawing finished" -msgstr "Zakończono rysowanie" +msgid "A_xes" +msgstr "" -msgid "Drawing mode" -msgstr "Tryb rysowania" +msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Drawing type:" -msgstr "Rysowanie anulowane" +msgid "Perspective axes" +msgstr "Perspektywa" -msgctxt "Symbol" -msgid "Dream Speaking" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73 +msgid "" +"Draw the axes in perspective view\n" +"(only in method \"Perspective circle\")" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Drift Size" -msgstr "Rozmiar zaspy" +msgid "Axes rotation" +msgstr "Obrót" -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Fountain" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Axes rotation angle [deg]" +msgstr "Wartość początkowa:" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Drinking Water" -msgstr "Znaczniki drukarskie" +msgid "Source _path" +msgstr "Szerokość źródła" #, fuzzy -msgid "Dripping" -msgstr "Sople" +msgid "Show the original source path" +msgstr "Zamień tekst" -msgid "Drop SVG" -msgstr "Upuść grafikę SVG" +#, fuzzy +msgid "Iterations:" +msgstr "Operator:" -msgid "Drop Shadow" -msgstr "Cień obrazka" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26 +msgid "recursivity" +msgstr "" -msgid "Drop Symbol" -msgstr "Upuść symbol" +#, fuzzy +msgid "Frequency randomness:" +msgstr "Nieregularność częstotliwości" -msgid "Drop bitmap image" -msgstr "Upuść bitmapę" +msgid "Variation of distance between hatches, in %." +msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %." -msgid "Drop color" -msgstr "Przeciągnij kolor" +#, fuzzy +msgid "Growth:" +msgstr "Przyrost" -msgid "Drop color on gradient" -msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" +msgid "Growth of distance between hatches." +msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami" #, fuzzy -msgid "Drop shadow" -msgstr "Cień obrazka" +msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" +msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek" -msgid "Dropper" -msgstr "Próbnik koloru" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " +"0=sharp, 1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. " +"0=wyostrz, 1=domyślne" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Dropper" -msgstr "Próbnik koloru" +#, fuzzy +msgid "1st side, out:" +msgstr "1. strona, koniec" -msgid "Dropper Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. " +"0=wyostrz, 1=domyślne" #, fuzzy -msgid "Duochrome" -msgstr "Chrom" +msgid "2nd side, in:" +msgstr "2. strona, początek" -msgid "Duotone" -msgstr "Dwutony" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. " +"0=wyostrz, 1=domyślne" #, fuzzy -msgid "Duotone Turbulent" -msgstr "Turbulencja" +msgid "2nd side, out:" +msgstr "2. strona, koniec" -msgid "Duplic_ate" -msgstr "_Powiel" +msgid "" +"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " +"1=default" +msgstr "" +"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. " +"0=wyostrz, 1=domyślne" -msgid "Duplic_ate Window" -msgstr "_Powiel okno" +#, fuzzy +msgid "Magnitude jitter: 1st side:" +msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona" -msgid "Duplicate" -msgstr "Powiel" +msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." -msgid "Duplicate Selected Objects" -msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" +#, fuzzy +msgid "2nd side:" +msgstr "2. strona" -msgid "Duplicate an existing layer" -msgstr "Powiela istniejącą warstwę" +msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." +msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." -msgid "Duplicate endpaths" -msgstr "Powiel ścieżki końcowe" +#, fuzzy +msgid "Parallelism jitter: 1st side:" +msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona" -msgid "Duplicate filter" -msgstr "Powiel filtr" +msgid "" +"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the " +"boundary." +msgstr "" +"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu." -msgid "Duplicate filter primitive" -msgstr "Powiel efekt specjalny" +msgid "" +"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to " +"the boundary." +msgstr "" +"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu." #, fuzzy -msgid "Duplicate guide" -msgstr "Powiel węzeł" - -msgid "Duplicate layer" -msgstr "Powiel warstwę" - -msgid "Duplicate node" -msgstr "Powiel węzeł" +msgid "Variance: 1st side:" +msgstr "Wariancja: 1. strona" -msgid "Duplicate nodes" -msgstr "Powiel węzły" +msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" +msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów" -msgid "Duplicate objects, with Shift delete" -msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" +msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" +msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów" -msgid "Duplicate the pattern before deformation" -msgstr "Powiel deseń przed deformacją" +msgid "Generate thick/thin path" +msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę" -msgid "Duplicate/delete mode" -msgstr "Tryb powielania/usuwania" +msgid "Simulate a stroke of varying width" +msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości" -msgid "Duplicate/delete tweak" -msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania" +msgid "Bend hatches" +msgstr "Zaginaj kreski" -msgid "Duplicated layer." -msgstr "Powielona ścieżka" +msgid "Add a global bend to the hatches (slower)" +msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)" #, fuzzy -msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" - -msgid "Duration in seconds:" -msgstr "Czas trwania w sekundach:" +msgid "Thickness: at 1st side:" +msgstr "Grubość: w 1. stronie" -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "holenderski (nl)" +msgid "Width at 'bottom' half-turns" +msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów" #, fuzzy -msgid "Dynamic Offset" -msgstr "Odsuń _dynamicznie" - -msgid "Dynamic stroke" -msgstr "Dynamiczny kontur" +msgid "At 2nd side:" +msgstr "w 2. stronie" -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "dzongkha (dz)" +msgid "Width at 'top' half-turns" +msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów" #, fuzzy -msgid "EAN13 +Extensions" -msgstr "Rozszerzenia IPA" +msgid "From 2nd to 1st side:" +msgstr "z 2. do 1. strony" -#, fuzzy -msgid "EAN2 Extension" -msgstr "Rozszerzenia IPA" +msgid "Width from 'top' to 'bottom'" +msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”" #, fuzzy -msgid "EAN5 Extension" -msgstr "Rozszerzenia IPA" +msgid "From 1st to 2nd side:" +msgstr "z 1. do 2. strony" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 10 -msgid "EAN8" -msgstr "" +msgid "Width from 'bottom' to 'top'" +msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”" -msgid "EMF Input" -msgstr "Źródło EMF" +msgid "Hatches width and dir" +msgstr "Szerokość i kierunek kresek" -msgid "EMF Output" -msgstr "Zapis w formacie EMF" +msgid "Defines hatches frequency and direction" +msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 49 -msgid "END" -msgstr "" +msgid "Global bending" +msgstr "Globalne zginanie" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 50 -msgid "ENTER, i" +msgid "" +"Relative position to a reference point defines global bending direction and " +"amount" msgstr "" +"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny " +"kierunek zgięcia i jego wielkość" -msgid "EPS Input" -msgstr "Źródło EPS" +msgid "By number of segments" +msgstr "Według liczby zębów" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 23 -msgid "ESCAPE, d" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "By max. segment size" +msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" #, fuzzy -msgid "EXPORT-FILENAME" -msgstr "NAZWA_PLIKU" +msgid "Along nodes" +msgstr "Połącz węzły" #, fuzzy -msgid "E_quidistant spacing" -msgstr "Równoodległe rozłożenie" +msgid "Rand" +msgstr "Zmiana losowa" #, fuzzy -msgid "E_xact match" +msgid "Retract" msgstr "Wyodrębnij obrazek" -msgid "E_xclusion" -msgstr "_Wykluczenie" - -msgid "" -"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " -"that point" -msgstr "" -"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " -"pobranej w danym punkcie" - -msgid "" -"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " -"or stroke)" -msgstr "" -"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " -"nieokreślone wypełnienie lub kontur)" - -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej " -"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż " -"oryginał." - -msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" -msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie" - -msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" +msgid "Method" msgstr "" -"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" -msgid "" -"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " -"file)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Division method" +msgstr "Metoda podziału:" -msgid "Each selected object displays its bounding box" -msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią." +#, fuzzy +msgid "Max. segment size" +msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" -msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" -msgstr "" -"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w " -"kształcie rombu." +#, fuzzy +msgid "Number of segments" +msgstr "Liczba odcinków:" -msgid "" -"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " -"the button below to set it." -msgstr "" -"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " -"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia." +#, fuzzy +msgid "Max. displacement in X" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "East Asian" -msgstr "Rozmycie gaussowskie" +msgid "Max. displacement in Y" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):" -msgid "Edge" -msgstr "Krawędź" +#, fuzzy +msgid "Global randomize" +msgstr "widocznie zdeformowany" -msgid "Edge 3D" -msgstr "Krawędź 3D" +#, fuzzy +msgid "Handles" +msgstr "Uchwyt" #, fuzzy -msgid "Edge Detect" -msgstr "Wykrywanie obrzeży" +msgid "Handles options" +msgstr "Zmiana losowa położenia" -msgid "Edge Mode:" -msgstr "Tryb krawędzi:" +msgid "Shift nodes" +msgstr "Przesuń węzły" -msgid "Edge-Specified" -msgstr "zdefiniowany krawędziami" +#, fuzzy +msgid "Fixed displacement" +msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" -msgid "Edges" -msgstr "Krawędzie" +msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" +msgstr "" -msgid "Edges are partly feathered out" -msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz" +#, fuzzy +msgid "Spray Tool friendly" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" -msgid "Edges of object are on fire" -msgstr "Ogniste krawędzie obiektu" +msgid "For use with spray tool in copy mode" +msgstr "" -msgid "Edit" -msgstr "Edycja" +msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Edit Embedded Script" -msgstr "Usuń skrypt" +msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles" +msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Edytuj zewnętrznie…" +msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough" +msgstr "" -msgid "Edit Fill" -msgstr "Edytuj wypełnienie" +msgid "<b>Options</b> Modify options to rough" +msgstr "" -msgid "Edit Path Effect parameters" -msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki" +msgid "Left" +msgstr "Lewa" -msgid "Edit SVG fonts" -msgstr "Edytowanie czcionek SVG" +msgid "Right" +msgstr "Prawa" -msgid "Edit Stroke" -msgstr "Edytuj kontur" +msgid "Both" +msgstr "Obie" #, fuzzy -msgid "Edit an embedded script" -msgstr "Usuń skrypt" - -msgid "Edit c_urrent matrix" -msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia" - -msgid "Edit clipping path" -msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" - -msgid "Edit clipping paths" -msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" +msgctxt "Border mark" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" -msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" +msgid "Start" +msgstr "Początek" -#, fuzzy -msgid "Edit embedded script" -msgstr "Usuń skrypt" +msgid "End" +msgstr "Koniec" #, fuzzy -msgid "Edit fill mesh" -msgstr "Edytuj wypełnienie…" +msgid "_Mark distance:" +msgstr "Określ odległość" -msgid "Edit fill..." -msgstr "Edytuj wypełnienie…" +msgid "Distance between successive ruler marks" +msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" -msgid "Edit global Inkscape preferences" -msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a" +#, fuzzy +msgid "Ma_jor length:" +msgstr "Główna długość" -msgid "Edit glyph name" -msgstr "Edytuj nazwę glifu" +msgid "Length of major ruler marks" +msgstr "Długość głównych znaków linijki" #, fuzzy -msgid "Edit gradient" -msgstr "Gradient radialny" - -msgid "Edit mask" -msgstr "Edytuj maskę" +msgid "Mino_r length:" +msgstr "Drugorzędna długość" -msgid "Edit masks" -msgstr "Edytuj maski" +msgid "Length of minor ruler marks" +msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki" #, fuzzy -msgid "" -"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " -"properties..." -msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…" - -msgid "Edit on-canvas" -msgstr "Edytuj w obszarze roboczym" +msgid "Major steps_:" +msgstr "Główne znaczniki" -msgid "Edit paths by nodes" -msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek" +msgid "Draw a major mark every ... steps" +msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków" -msgid "Edit profile" -msgstr "Edytuj profil:" +#, fuzzy +msgid "Shift marks _by:" +msgstr "Przesuń znaczniki o" -msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" -msgstr "Właściwości dokumentu" +msgid "Shift marks by this many steps" +msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków" #, fuzzy -msgid "Edit stroke mesh" -msgstr "Edytuj kontur…" - -msgid "Edit stroke..." -msgstr "Edytuj kontur…" +msgid "Mark direction:" +msgstr "Położenie znaczników" -msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)" msgstr "" -"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " -"właściwości obiektów" +"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)" -msgid "" -"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " -"this matrix" -msgstr "" -"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego " -"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie " -"zostanie pomnożone przez nową macierz." +#, fuzzy +msgid "_Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" -msgid "Edit the object attributes..." -msgstr "Edytuj atrybuty obiektu..." +msgid "Offset of first mark" +msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika" -msgid "Edit transformation matrix" -msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" +#, fuzzy +msgid "Border marks:" +msgstr "Znaczniki na końcach" -msgid "Edit..." -msgstr "Modyfikuj…" +msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path" +msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki" #, fuzzy -msgid "Edited style element." -msgstr "tutorial-elements.pl.svg" +msgid "Show nodes" +msgstr "Wyświetl uchwyty" #, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr "_Edycja" - -#, c-format -msgid "Editing parameter <b>%s</b>." -msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>" - -msgid "Editing preferences" -msgstr "Ustawienia edycji" - -msgid "Effect parameters" -msgstr "Parametry efektu" +msgid "Show path" +msgstr "Rysuj ścieżkę" #, fuzzy -msgid "Effect type:" -msgstr "Lista efektów" - -msgid "Effects" -msgstr "Efekty" +msgid "Show center of node" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" #, fuzzy -msgid "Elastic" -msgstr "Tynk" +msgid "Show original" +msgstr "Zaznacz o_ryginał" #, fuzzy -msgid "Elastic transform mode" -msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" +msgid "Scale nodes and handles" +msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty" -msgid "Electrize" +msgid "" +"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " +"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Electro solarization effects" -msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu" +msgid "Steps:" +msgstr "Liczba kroków:" -msgid "Electronic Microscopy" -msgstr "Mikroskop elektronowy" +#, fuzzy +msgid "Change number of simplify steps " +msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" -msgid "Elevation" -msgstr "Przewyższenie" +#, fuzzy +msgid "Roughly threshold:" +msgstr "Próg:" -msgid "Elevation (°)" -msgstr "Przewyższenie (°)" +#, fuzzy +msgid "Smooth angles:" +msgstr "Wygładzanie" -msgid "Elevation:" -msgstr "Przewyższenie:" +msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Elevator" -msgstr "Przewyższenie" - -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +msgid "Paths separately" +msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Ellipse" -msgstr "Elipsa" +#, fuzzy +msgid "Simplifying paths (separately)" +msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" -msgid "Ellipse Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”" +#, fuzzy +msgid "Just coalesce" +msgstr "Wyjustowanie" #, fuzzy -msgid "Ellipse by 5 points" -msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" +msgid "Simplify just coalesce" +msgstr "Uprość kolory" #, fuzzy -msgid "Ellipse from points" -msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach" +msgid "Float parameter" +msgstr "Parametry efektu" -msgid "Ellipse: Change radius" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33 +msgid "just a real number like 1.4!" msgstr "" -msgid "Ellipses" -msgstr "Elipsy" - #, fuzzy -msgid "Elliptic Pen" -msgstr "Elipsa" +msgid "Strokes:" +msgstr "Kontury" -msgid "Em square" -msgstr "Kwadrat Em" +msgid "Draw that many approximating strokes" +msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów" #, fuzzy -msgid "Em-size:" -msgstr "Rozmiar" +msgid "Max stroke length:" +msgstr "Maksymalna długość konturu" -#, fuzzy -msgid "Embed" -msgstr "osadź" +msgid "Maximum length of approximating strokes" +msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów" -msgctxt "Context menu" -msgid "Embed Image" -msgstr "Osadź obrazek" +#, fuzzy +msgid "Stroke length variation:" +msgstr "Zmiany długości konturu" -msgid "Embed Images" -msgstr "Osadź obrazki" +msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" +msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości" #, fuzzy -msgid "Embed Selected Images" -msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" +msgid "Max. overlap:" +msgstr "Maks. nachodzenie na siebie" -#, fuzzy -msgid "Embed fonts" -msgstr "Osadź obrazki" +msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgstr "" +"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do " +"maksymalnej długości)" -msgid "Embed images" -msgstr "Osadź obrazy" +#, fuzzy +msgid "Overlap variation:" +msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie" -msgid "Embed only selected images" -msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" +msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgstr "" +"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)" #, fuzzy -msgid "Embed raster images" -msgstr "Osadź obrazki" +msgid "Max. end tolerance:" +msgstr "Maks. tolerancja końcowa" msgid "" -"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " -"outside this SVG document and all files must be moved together." -msgstr "" -"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na " -"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem." - -msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)" +"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " +"to maximum length)" msgstr "" +"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami " +"(relatywnie do maksymalnej długości)" #, fuzzy -msgid "Embedded scripts" -msgstr "Usuń skrypt" +msgid "Average offset:" +msgstr "Odsunięcie średnie" -msgid "Emboss" -msgstr "Płaskorzeźba" +msgid "Average distance each stroke is away from the original path" +msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem" #, fuzzy -msgid "Emboss Shader" -msgstr "Uwypuklające cieniowanie" +msgid "Max. tremble:" +msgstr "Maks. drżenie" -msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black" -msgstr "" -"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym" +msgid "Maximum tremble magnitude" +msgstr "Maksymalna wielkość drgań" -msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" -msgstr "" -"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D" +#, fuzzy +msgid "Tremble frequency:" +msgstr "Częstotliwość drgań" -msgid "Embossed Leather" -msgstr "Wytłoczona skóra" +msgid "Average number of tremble periods in a stroke" +msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze" #, fuzzy -msgid "Embossed chrome effect" -msgstr "Usuń efekt ścieżki" +msgid "Construction lines:" +msgstr "Linie konstrukcyjne" -msgid "Embroidery stitch" +msgid "How many construction lines (tangents) to draw" +msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować" + +msgid "" +"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " +"5*offset)" msgstr "" +"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych " +"(spróbuj 5*offset)" #, fuzzy -msgid "Emergence" -msgstr "Zbieżność" +msgid "Max. length:" +msgstr "Maks. długość" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Emergency Telephone" -msgstr "Zbieżność" +msgid "Maximum length of construction lines" +msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych" #, fuzzy -msgid "Empty desktop of chosen size." -msgstr "Pusta strona A4" +msgid "Length variation:" +msgstr "Zróżnicowanie długości" -# -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 -msgid "Empty icon of chosen size." -msgstr "" +msgid "Random variation of the length of construction lines" +msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych" -# -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 -msgid "Empty page of chosen size." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Placement randomness:" +msgstr "Stopień losowości umiejscowienia" -msgid "Empty sheet with no layers" +msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement" msgstr "" +"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe " +"rozłożenie" -msgid "Empty typography canvas with helping guidelines." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "k_min:" +msgstr "k_min" -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "" -"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" +msgid "min curvature" +msgstr "min. krzywizna" -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji" +#, fuzzy +msgid "k_max:" +msgstr "k_max" -msgid "Enable gradient editing" -msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie" +msgid "max curvature" +msgstr "maks. krzywizna" # -# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 -msgid "Enable on-canvas alignment handles." +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61 +msgid "Additional angle between tangent and curve" msgstr "" -msgid "Enable preview" -msgstr "Włącz podgląd" - -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" - -msgid "Enable snapping" -msgstr "Włącz przyciąganie" - #, fuzzy -msgid "Enable snapping in new documents" -msgstr "Dokument bez nazwy" - -msgid "Enable the left and right deformation paths" -msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki" - -msgid "Enable the top and bottom deformation paths" -msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki" - -msgid "Enable viewboxing" -msgstr "Włącz skalowanie viewbox" +msgid "Location along curve:" +msgstr "Przeciągnij krzywą" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 msgid "" -"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " -"images, but big images will look better sooner when loading the file" +"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" +"of-segments)" msgstr "" -msgid "Enables black point compensation" -msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" - -msgid "Enamel Jewelry" -msgstr "Emaliowana biżuteria" - -msgid "Encapsulated PostScript" -msgstr "Encapsulated PostScript" - -msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" -msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" - -msgid "Encapsulated PostScript File" -msgstr "Plik Encapsulated PostScript" - -msgid "Enclosed Alphanumerics" -msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" +#, fuzzy +msgid "Specifies the left end of the tangent" +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" -msgid "Enclosed CJK Letters and Months" -msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" +#, fuzzy +msgid "Specifies the right end of the tangent" +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" -msgid "End" -msgstr "Koniec" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104 +msgid "Adjust the point of attachment of the tangent" +msgstr "" -msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" -msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" +# +# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110 +msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent" +msgstr "" -msgid "End Value:" -msgstr "Wartość końcowa:" +#, fuzzy +msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent" +msgstr "Dostosuj nasycenie" #, fuzzy -msgid "End X value:" -msgstr "Wartość końcowa X" +msgid "Extrapolated" +msgstr "Interpolacja" #, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "End angle" -msgstr "Kąt stożka" +msgid "Stroke width:" +msgstr "Szerokość konturu" #, fuzzy -msgid "End cap:" -msgstr "Zaokrąglone" +msgid "The (non-tapered) width of the path" +msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" #, fuzzy -msgid "End ed_ge variance:" -msgstr "Krawędź końcowa wariancji" +msgid "Start offset:" +msgstr "Przesunięcie styczne" + +msgid "Taper distance from path start" +msgstr "" #, fuzzy msgid "End offset:" msgstr "Odsunięcie wzoru" #, fuzzy -msgid "End path curve end:" -msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" +msgid "The ending position of the taper" +msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" #, fuzzy -msgid "End path curve start:" -msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" +msgid "Taper smoothing:" +msgstr "Wygładzanie:" -#, fuzzy -msgid "End path position:" -msgstr "Układ graficzny" +msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "End path:" -msgstr "Ścieżka zagięcia:" +msgid "Join type:" +msgstr " typ: " #, fuzzy -msgid "End point" -msgstr "Ścieżka zagięcia:" +msgid "Join type for non-smooth nodes" +msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów" + +msgid "Limit for miter joins" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "End point of mirror line" -msgstr "Wyśrodkowanie" +msgid "Start point of the taper" +msgstr "Szerokość desenia" #, fuzzy msgid "End point of the taper" msgstr "Szerokość desenia" #, fuzzy -msgid "End spa_cing variance:" -msgstr "Koniec odstępu wariancji" +msgid "Stack step:" +msgstr "Format wyjściowy" #, fuzzy -msgid "End t-value:" -msgstr "Wartość końcowa parametru t" +msgid "Point param:" +msgstr "Punkt w:" #, fuzzy -msgid "End type:" -msgstr "Mieszanie" - -msgid "End:" -msgstr "Koniec:" +msgid "Path param:" +msgstr "Dane ścieżki" #, fuzzy -msgid "Ending curve" -msgstr "min. krzywizna" - -msgid "English (en)" -msgstr "angielski (en)" - -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "angielski/Australia (en-AU)" - -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" - -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)" +msgid "Label:" +msgstr "_Etykieta:" #, fuzzy -msgid "Engraving" -msgstr "Przezroczyste grawerowanie" - -msgid "Enhance" -msgstr "Zmniejsz szum…" - -msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white" -msgstr "" - -msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas" -msgstr "" +msgid "Text label attached to the path" +msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" #, fuzzy -msgid "Enhance hue" -msgstr "Zmniejsz szum…" - -msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" -msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum" - -msgid "Enhanced Metafile" -msgstr "Enhanced Metafile" - -msgid "Enhanced Metafile (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)" - -msgid "Enhanced Metafiles" -msgstr "Enhanced Metafiles" - -msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)" -msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)" - -msgid "Enter group #%1" -msgstr "Wejdź do grupy #%1" +msgid "Elastic" +msgstr "Tynk" #, fuzzy -msgid "Entire drawing" -msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" - -msgid "Envelope" -msgstr "Obwiednia" - -msgid "Envelope Deformation" -msgstr "Deformacja obwiedni" +msgid "Elastic transform mode" +msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" #, fuzzy -msgid "Envelope deformation" -msgstr "Deformacja obwiedni" +msgid "From original width" +msgstr "Zamień tekst" #, fuzzy -msgid "Equal _height" -msgstr "Jednakowa wysokość" +msgid "Lock length" +msgstr "Zablokuj warstwę" #, fuzzy -msgid "Equal _width" -msgstr "Jednakowa szerokość" - -msgid "Equalize" -msgstr "Koryguj…" - -msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" -msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji" - -msgid "Erase" -msgstr "Gumka" - -msgid "Erase existing paths" -msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek" - -msgid "Eraser" -msgstr "Gumka" - -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Eraser" -msgstr "Gumka" - -msgid "Eraser Preferences" -msgstr "Ustawienia usuwania" +msgid "Lock length to current distance" +msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" #, fuzzy -msgid "Eraser Pressure" -msgstr "Ustawienia usuwania" - -msgid "Ermine" -msgstr "Gronostaj" - -msgid "Erode" -msgstr "Erozja" - -msgid "" -"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" -"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." -msgstr "" -"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n" -"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka." - -msgid "Eroded Metal" -msgstr "Zerodowany metal" - -msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps" -msgstr "" -"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami" +msgid "Lock angle" +msgstr "Kąt stożka" #, fuzzy -msgid "Erosion" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "Flip horizontal" +msgstr "Odbij poziomo" #, fuzzy -msgid "Erosion 1" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "Flip vertical" +msgstr "Odbij pionowo" #, fuzzy -msgid "Erosion 2" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "End point" +msgstr "Ścieżka zagięcia:" #, fuzzy -msgid "Erosion:" -msgstr "Lokalizacja:" - -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 -msgid "Error correction level:" -msgstr "" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator" -msgstr "" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Down" -msgstr "" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Escalator Up" -msgstr "" - -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "esperanto (eo)" - -msgid "Estonian (et)" -msgstr "estoński (et)" +msgid "Stretch" +msgstr "Siła" -msgid "Ethiopic" -msgstr "Etiopski" +#, fuzzy +msgid "Stretch the result" +msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -msgid "Ethiopic Extended" -msgstr "Rozszerzony etiopski" +#, fuzzy +msgid "Offset from knots" +msgstr "Ścieżka odsunięta" -msgid "Ethiopic Supplement" -msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" +#, fuzzy +msgid "First Knot" +msgstr "Pierwszy slajd:" -msgid "Evanescent" -msgstr "Zanikanie" +#, fuzzy +msgid "Last Knot" +msgstr "Supeł" -msgid "Even" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Rotation helper size" +msgstr "Środki obrotu" -msgid "Excentral Triangle" -msgstr "Trójkąt opisany" +#, fuzzy +msgid "Change index of knot" +msgstr "Zmień typ węzła" -msgid "Excentres" -msgstr "Środki okręgów dopisanych" +msgid "Reset" +msgstr "Resetuj" #, fuzzy -msgid "Exchange Positions" -msgstr "Zmiana losowa położenia" +msgid "N_r of generations:" +msgstr "Liczba obwiedni" -msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" -msgstr "" +msgid "Depth of the recursion --- keep low!!" +msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!" -msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Generating path:" +msgstr "Generowanie ścieżki" -msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" -msgstr "" +msgid "Path whose segments define the iterated transforms" +msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne" -msgid "Excircles" -msgstr "Okręgi dopisane trójkąta" +#, fuzzy +msgid "_Use uniform transforms only" +msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych" -msgctxt "Symbol" -msgid "Exclaim Balloon" +msgid "" +"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only " +"(otherwise, they define a general transform)." msgstr "" +"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w " +"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)" -msgid "Exclude tile height in shift" -msgstr "" -"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z " -"przesunięciem określonym powyżej" +#, fuzzy +msgid "Dra_w all generations" +msgstr "Rysuj wszystkie kształty pośrednie" -msgid "Exclude tile width in shift" -msgstr "" -"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z " -"przesunięciem określonym powyżej" +msgid "If unchecked, draw only the last generation" +msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty" -msgid "Exclusion" -msgstr "Wykluczenie" +#, fuzzy +msgid "Reference segment:" +msgstr "Punkt odniesienia odcinka" -msgid "Execute the trace" -msgstr "Wykonaj wektoryzację" +msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." +msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni." -msgctxt "Symbol" -msgid "Exit" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Max complexity:" +msgstr "Maksymalne skomplikowanie" -msgid "Expand letter spacing" -msgstr "Zwiększ odstęp między literami" +msgid "Disable effect if the output is too complex" +msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane" -msgid "Expand line spacing" -msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami" +msgid "Change bool parameter" +msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" #, fuzzy -msgid "Expansion" -msgstr "Rozszerzenie „" - -msgid "Exponent" -msgstr "Wykładnik:" +msgid "Change color button parameter" +msgstr "Zmień parametr tekstu" -msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." -msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask." +msgid "Change enumeration parameter" +msgstr "Zmień parametr numeryczny" -msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" -msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła" +#, fuzzy +msgid "Change font button parameter" +msgstr "Zmień parametr tekstu" -msgid "Exponent:" -msgstr "Wykładnik:" +#, fuzzy +msgid "Link to item on clipboard" +msgstr "Schowek jest pusty" -msgid "Export" -msgstr "_Eksportuj" +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to path" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" -msgid "Export ..." -msgstr "Eksportuj…" +#, fuzzy +msgid "Link to item" +msgstr "Łącze do ścieżki" #, fuzzy -msgid "Export aborted." -msgstr "Trwa eksportowanie…" +msgid "Select original" +msgstr "Zaznacz o_ryginał" #, fuzzy -msgid "Export an HP Graphics Language file" -msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)" +msgid "Active" +msgstr "Wszystkie nieaktywne" -msgid "Export as GIMP Palette" -msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a" +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Link item parameter to item" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" #, fuzzy -msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" +msgid "Remove Item" +msgstr "Usuń efekty" -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " -"powiadamiania!)" +#, fuzzy +msgid "Move Down" +msgstr "Tryb przesuwania" -msgid "Export in progress" -msgstr "Trwa eksportowanie…" +#, fuzzy +msgid "Move Up" +msgstr "Przesuń desenie" -msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" -msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS" +#, fuzzy +msgid "Move item up" +msgstr "Przesuń desenie" #, fuzzy -msgid "Export presentation:" -msgstr "Kierunek tekstu" +msgid "Move item down" +msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" -msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" -msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" +#, fuzzy +msgid "Remove item" +msgstr "Usuń filtr" -msgid "Export the bitmap file with these settings" -msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami" +#, fuzzy +msgid "Link itemarray parameter to item" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" -msgid "Export this document or a selection as a PNG image" -msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako obrazek PNG" +msgid "Link to path" +msgstr "Łącze do ścieżki" -msgid "Export: Area to export in SVG user units." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Odwróć kieru_nek" #, fuzzy -msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." -msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona" +msgid "Visible" +msgstr "Wi_doczna" + +msgid "Link path parameter to path" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" #, fuzzy -msgid "Export: Area to export is page." -msgstr "Obszarem eksportu jest strona" +msgid "Toggle path parameter visibility" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" #, fuzzy -msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." -msgstr "" -"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez " -"SVG)" +msgid "Remove Path" +msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" #, fuzzy -msgid "" -"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " -"255)." -msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)" +msgid "Move path up" +msgstr "Przesuń desenie" #, fuzzy -msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." -msgstr "" -"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " -"ustawieniach eksportu)" +msgid "Move path down" +msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" #, fuzzy -msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." -msgstr "" -"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " -"ustawieniach eksportu)" +msgid "Remove path" +msgstr "Przesuń desenie" #, fuzzy -msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." -msgstr "" -"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" +msgid "Link patharray parameter to path" +msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" -msgid "" -"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " -"\\input{file.tex}" -msgstr "" +msgid "Edit on-canvas" +msgstr "Edytuj w obszarze roboczym" -#, fuzzy -msgid "Export: File name" -msgstr "Nazwa pliku" +msgid "Copy path" +msgstr "Kopiuj ścieżkę" -msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" -msgstr "" +msgid "Paste path" +msgstr "Wklej ścieżkę" #, fuzzy -msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." -msgstr "" -"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" +msgid "Link to path on clipboard" +msgstr "Schowek jest pusty" -#, fuzzy -msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." -msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" +msgid "Paste path parameter" +msgstr "Wklej parametr ścieżki" + +msgid "Change point parameter" +msgstr "Zmień parametr punktu" msgid "" -"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" -"PDF." +"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl" +"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift" +"+click</b> launches width dialog." msgstr "" -msgid "Export: Overwrite input file." +msgid "Change random parameter" +msgstr "Zmień parametr losowy" + +msgid "" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" +msgid "" +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." +msgid "" +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." +msgid "" +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" -"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" +"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji " -"(PS, EPS, PDF)" -#, fuzzy msgid "" -"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." +"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/" -"EPS/PDF (domyślnie 90)" -#, fuzzy msgid "" -"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." +"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> " +"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " -"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" -#, fuzzy msgid "" -"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " -"--export-id." +"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open " +"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets" msgstr "" -"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)" -#, fuzzy -msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" -msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)" +msgid "Change text parameter" +msgstr "Zmień parametr tekstu" #, fuzzy -msgid "Exporting %1 files" -msgstr "Eksportowanie %d plików" - -#, fuzzy, c-format -msgid "Exporting file <b>%s</b>..." -msgstr "Eksportowanie %d plików" +msgid "Change togglebutton parameter" +msgstr "Zmień parametr tekstu" -msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" -msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a" +msgid "Change vector parameter" +msgstr "Zmień parametry wekrora" -msgid "Exte_nsions" -msgstr "Efe_kty" +msgid "Change unit parameter" +msgstr "Zmień parametr jednostki" -msgid "Extension \"" -msgstr "Rozszerzenie „" +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -msgid "Extensions" -msgstr "Rozszerzenia" +msgid "3D Box" +msgstr "Obiekt 3D" -#, fuzzy -msgid "External" -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" +msgid "(invalid UTF-8 string)" +msgstr "(nieprawidłowy łańcuch znaków UTF-8)" -#, fuzzy -msgid "External scripts" -msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" +msgid "Toggle vanishing point" +msgstr "Przełącz punkty zbiegu" -msgid "Extouch Triangle" -msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)" +msgid "Toggle multiple vanishing points" +msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" -#, fuzzy -msgid "Extract" -msgstr "Wyodrębnij obrazek" +#, c-format +msgid "to %s" +msgstr "do %s" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Extract" -msgstr "Wyodrębnij obrazek" +msgid "without URI" +msgstr "bez identyfikatora URI" #, fuzzy -msgid "Extract Channel" -msgstr "Kanał krycia" +msgid "Slice" +msgstr "Cięcie" -msgid "Extract Image" -msgstr "Wyodrębnij obrazek" +msgid "Chord" +msgstr "" -msgctxt "Context menu" -msgid "Extract Image..." -msgstr "Wyodrębnij obrazek..." +msgid "Arc" +msgstr "Łuk" -#, fuzzy -msgid "Extract color channel as a transparent image" -msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka" +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -msgid "Extract group from a symbol" -msgstr "" +msgid "Circle" +msgstr "Okrąg" -msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" -msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia" +msgid "Flow Region" +msgstr "Obszar wypełniany tekstem" -#, fuzzy -msgid "Extract only selected images" -msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" +msgid "Flow Excluded Region" +msgstr "Obszar niewypełniany tekstem" -msgid "Extract specific channel from image" -msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka" +msgid "Flowed Text" +msgstr "Tekst opływający" #, fuzzy -msgid "Extrapolated" -msgstr "Interpolacja" +msgid "Linked Flowed Text" +msgstr "Tekst opływający" -msgid "Extrapolated arc" -msgstr "" +msgid " [truncated]" +msgstr " [ucięte]" -#, fuzzy -msgid "Extrapolated arc Alt1" -msgstr "Interpolacja" +#, c-format +msgid "(%d character%s)" +msgid_plural "(%d characters%s)" +msgstr[0] "(%d znak%s)" +msgstr[1] "(%d znaki%s)" +msgstr[2] "(%d znaków%s)" -#, fuzzy -msgid "Extrapolated arc Alt2" -msgstr "Interpolacja" +msgid "Create Guides Around the Page" +msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony" -#, fuzzy -msgid "Extrapolated arc Alt3" -msgstr "Interpolacja" +msgid "Delete All Guides" +msgstr "Usuń wszystkie prowadnice" -msgid "Extrude" -msgstr "Wyodrębnij" +msgid "Deleted" +msgstr "Usunięte" -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 9 -msgid "F=FF-[-F+F+F]+[+F-F-F]" +msgid "" +"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " +"delete" msgstr "" +"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć " +"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć" -msgid "FAQ" -msgstr "FAQ" +#, c-format +msgid "vertical, at %s" +msgstr "pionowa, na %s" -#, fuzzy -msgid "FXG Output" -msgstr "Zapis DXF" +#, c-format +msgid "horizontal, at %s" +msgstr "pozioma, na %s" -msgid "F_ind:" -msgstr "Znajdź:" +#, c-format +msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" +msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)" -msgid "F_ont" -msgstr "" +msgid "embedded" +msgstr "osadzony" -msgid "" -"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " -"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" -msgstr "" -"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie " -"„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako " -"„zdefiniowany ścianami”.\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "[bad reference]: %s" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" -msgid "Face-Specified" -msgstr "zdefiniowany ścianami" +#, fuzzy, c-format +msgid "%d × %d: %s" +msgstr "<b>Obrazek</b> %d × %d: %s" -msgid "Faces" -msgstr "Ściany" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -msgid "" -"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " -"some systems)" -msgstr "" -"Wskaźnik według którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do " -"aktualnego czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)" +#, fuzzy, c-format +msgid "of <b>%d</b> object" +msgstr "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem" -msgid "Factor:" -msgstr "Współczynnik:" +#, fuzzy, c-format +msgid "of <b>%d</b> objects" +msgstr "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem" -msgid "Fade" -msgstr "Ukazywanie" +msgid "Ungroup" +msgstr "Rozdziel grupę" -#, fuzzy -msgid "Fade for:" -msgstr "Ukazywanie" +msgid "Object" +msgstr "Obiekt" -#, fuzzy -msgid "Fade in" -msgstr "Ukazywanie" +#, c-format +msgid "%s; <i>clipped</i>" +msgstr "%s; <i>przycięte</i>" -#, fuzzy -msgid "Fade out" -msgstr "Ukazywanie" +#, c-format +msgid "%s; <i>masked</i>" +msgstr "%s; <i>z maską</i>" -#, fuzzy -msgid "Fade to Black or White" -msgstr "Czarno-biały" +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>" +msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>" -#, fuzzy -msgid "Fade to black or white" -msgstr "Tylko czarny i biały" +#, c-format +msgid "%s; <i>filtered</i>" +msgstr "%s; <i>z filtrem</i>" -#, fuzzy -msgid "Fade to:" -msgstr "Ukazywanie" +msgid "Line" +msgstr "Linia" -msgid "Fades hue progressively to white" -msgstr "" +msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect." +msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki" #, fuzzy -msgid "Fading" -msgstr "Cieniowanie" +msgid "Linked Offset" +msgstr "Odsuń łą_cznie" #, fuzzy -msgid "Failed to create the page file." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." +msgid "Dynamic Offset" +msgstr "Odsuń _dynamicznie" #, c-format -msgid "Failed to create the preferences file %s." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." - -msgid "" -"Failed to import the numpy module. This module is required by this " -"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " -"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." +msgid "%s by %f pt" msgstr "" -"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy " -"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach " -"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: " -"„sudo apt-get install python-numpy”. " -#, fuzzy -msgid "" -"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " -"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " -"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." -msgstr "" -"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są " -"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W " -"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-" -"get install python-numpy." +msgid "outset" +msgstr "na zewnątrz" -#, c-format -msgid "Failed to load the requested file %s" -msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s" +msgid "inset" +msgstr "do wewnątrz" -#, fuzzy -msgid "Failed to open default printer" -msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" +msgid "Path" +msgstr "Ścieżka" -msgid "Failed to set CairoRenderContext" -msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" +#, fuzzy, c-format +msgid ", path effect: %s" +msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 20 -msgid "False" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%i node%s" +msgstr "%i węzeł%s" -msgid "Family Name:" -msgstr "Nazwa rodziny:" +#, c-format +msgid "%i nodes%s" +msgstr "%i węzły%s" -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "perski (fa)" +msgid "<b>Polygon</b>" +msgstr "<b>Wielokąt</b>:" -msgid "Fast pre-penetrate" -msgstr "" +msgid "<b>Polyline</b>" +msgstr "<b>Linia łamana</b>" -msgid "Fat Oil" -msgstr "Tłusty olej" +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" -msgid "Fat oil with some adjustable turbulence" -msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile" +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" -msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights" -msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" +#, c-format +msgid "with %3f turns" +msgstr " z %3f obrotami" -msgid "Favors connections that are part of a long curve" -msgstr "" +msgid "Star" +msgstr "Gwiazda" -msgid "Favors connections that are part of foreground color" -msgstr "" +msgid "Polygon" +msgstr "Wielokąt" -msgid "Feather" -msgstr "Wygładzanie" +#, c-format +msgid "with %d vertex" +msgstr "z %d wierzchołkiem" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Feature Settings" -msgstr "Ustawienia strony:" +#, c-format +msgid "with %d vertices" +msgstr "z %d wierzchołkami" -msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgid "Conditional Group" msgstr "" -msgid "Felt" -msgstr "Filc" - #, fuzzy -msgid "Felt Feather" -msgstr "Wygładzanie" - -msgid "" -"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges" -msgstr "" -"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach" +msgid "Auto-wrapped text" +msgstr "Dołącz tekst" -msgid "Fidelity:" -msgstr "Dokładność:" +#, fuzzy +msgid "Text in-a-shape" +msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" -msgid "File" -msgstr "_Plik" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -#, c-format -msgid "File %s could not be saved." -msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" +#, fuzzy, c-format +msgid "on path%s (%s, %s)" +msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)" -#, c-format -msgid "" -"File %s could not be saved.\n" -"\n" -"The following additional information was returned by the output extension:\n" -"'%s'" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s, %s)" +msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)" -#, c-format -msgid "" -"File %s is write protected. Please remove write protection and try again." -msgstr "" -"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj " -"ponownie." +#, fuzzy +msgid "Cloned Character Data" +msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s" -msgid "File Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość pliku:" +msgid " from " +msgstr " z " -#, c-format -msgid "" -"File could not be saved:\n" -"No object with ID '%s' found." +msgid "[orphaned]" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 -msgid "File encoding (e.g. utf-8):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Text Span" +msgstr "Plik tekstowy" -msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later" -msgstr "" +msgid "Symbol" +msgstr "Symbol" -msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Clone" +msgstr "Sklonowany" -msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later" +#, c-format +msgid "called %s" msgstr "" -msgid "File:" -msgstr "Plik:" - -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -msgid "Filename:" -msgstr "Nazwa pliku:" - -msgid "Fill" -msgstr "Wypełnienie" - #, fuzzy -msgid "Fill Background" -msgstr "Tło" +msgid "Unnamed Symbol" +msgstr "Symbole kmerskie" -msgid "Fill Color" -msgstr "Kolor wypełnienia" +msgid "..." +msgstr "…" -msgid "Fill Paint" -msgstr "Wypełnienie" +#, fuzzy, c-format +msgid "of: %s" +msgstr "Błędy" -msgid "Fill _and Stroke" -msgstr "_Wypełnienie i kontur…" +msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia." -msgid "Fill and Stroke" -msgstr "Wypełnienie i kontur" +msgid "Combining paths..." +msgstr "Łączenie ścieżek…" -msgid "Fill and Transparency" -msgstr "Krycie i przeźroczystość" +msgid "Combine" +msgstr "Połącz" -#, fuzzy -msgid "Fill area" -msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" +msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia" -#, fuzzy -msgid "Fill between many" -msgstr "Wypełnienie i kontur" +msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." +msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części" -#, fuzzy -msgid "Fill between strokes" -msgstr "Wypełnienie i kontur" +msgid "Breaking apart paths..." +msgstr "Rozdzielanie ścieżek…" -msgid "Fill bounded area" -msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" +msgid "Break apart" +msgstr "Rozdziel" -msgid "Fill bounded areas" -msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów" +msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części" -msgid "Fill by:" -msgstr "Wypełnij wg:" +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Fill color" -msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony" +msgid "Converting objects to paths..." +msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…" -msgid "Fill color, Blue:" -msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski:" +msgid "Object to path" +msgstr "Obiekt w ścieżkę" -msgid "Fill color, Green:" -msgstr "Kolor wypełnienia – zielony:" +msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki" -msgid "Fill color, Red:" -msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony:" +msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +msgstr "" +"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony" -msgid "Fill empty day boxes with next month's days" -msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca" +msgid "Reversing paths..." +msgstr "Odwracanie ścieżek…" -#, fuzzy -msgid "Fill image" -msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" +msgid "Reverse path" +msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" -msgid "Fill is averaged over selected objects" -msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów" +msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek" -msgid "" -"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" -msgstr "" -"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " -"kierunek (zasada przenikania)" +msgid "Dip pen" +msgstr "Stalówka" -msgid "Fill object with sparse translucent specks" -msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami" +msgid "Marker" +msgstr "Marker" -msgid "Fill opacity (%):" -msgstr "Krycie wypełnienia (%):" +msgid "Brush" +msgstr "Pędzel" -#, fuzzy -msgid "Fill opacity:" -msgstr "Krycie wypełnienia, w %" +msgid "Wiggly" +msgstr "Falisty" -#, fuzzy -msgid "Fill the object with adjustable hatching." -msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami" +msgid "Splotchy" +msgstr "Zapaćkany" -msgid "Fill the specified width and height with the tiling" -msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem" +msgid "Tracing" +msgstr "Rysunek techniczny" -msgid "Fill type (winding mode) for operand path" +msgid "" +"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" +"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" +"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." -msgid "Fill type (winding mode) for this path" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Cannot create profile directory %s." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s." -msgid "Fill type operand:" -msgstr "" +#, c-format +msgid "%s is not a valid directory." +msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." -#, fuzzy -msgid "Fill type this:" -msgstr "Wszystkie typy" +#, c-format +msgid "Failed to create the preferences file %s." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -#, fuzzy -msgid "Fill, Markers, Stroke" -msgstr "Wypełnienie i kontur" +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a regular file." +msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem." -#, fuzzy -msgid "Fill, Stroke, Markers" -msgstr "_Styl konturu" +#, c-format +msgid "The preferences file %s could not be read." +msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." -msgid "Fill:" -msgstr "Wypełnienie:" +#, c-format +msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." +msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML." #, c-format -msgid "Fill: %06x/%.3g" -msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g" +msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." +msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a." #, fuzzy -msgid "Fillet" -msgstr "Wypełnienie" +msgid "Preferences file was deleted." +msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." #, fuzzy -msgid "Fillet/Chamfer" -msgstr "Cham" +msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -#, fuzzy -msgid "Filling method" -msgstr "Metoda podziału" +msgid "CC Attribution" +msgstr "CC Uznanie autorstwa" -msgid "Film Grain" -msgstr "Ziarnistość" +msgid "CC Attribution-ShareAlike" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach" -msgid "Filter General Settings" -msgstr "Ustawienia filtrów" +msgid "CC Attribution-NoDerivs" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych" -msgid "Filter _Editor..." -msgstr "Edytor filtrów…" +msgid "CC Attribution-NonCommercial" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne" -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" +msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach" -msgid "Filter_s" -msgstr "_Filtry" +msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs" +msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych" -msgid "Filters" -msgstr "Filtry" +msgid "CC0 Public Domain Dedication" +msgstr "CC0 Domena publiczna" -#, fuzzy -msgid "Find and Replace font" -msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" +msgid "FreeArt" +msgstr "FreeArt" -#, fuzzy -msgid "Find font:" -msgstr "Dodaj czcionkę" +msgid "Open Font License" +msgstr "Licencja Open Font" -#, fuzzy -msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" -msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" -msgid "Find objects in document" -msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" +msgid "A name given to the resource" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Fine cut count:" -msgstr "Liczba przycisków:" +msgid "Date:" +msgstr "Data:" -#, fuzzy -msgid "Fine cut width:" -msgstr "Określ szerokość:" +msgid "" +"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the " +"resource" +msgstr "" -msgid "Finishing connector" -msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -msgid "Finishing freehand" -msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" +msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgstr "" -msgid "Finishing freehand sketch" -msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" +msgid "The nature or genre of the resource" +msgstr "" -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "fiński (fi)" +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" -msgid "Fire" -msgstr "Ogień" +msgid "An entity primarily responsible for making the resource" +msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu" -msgctxt "Symbol" -msgid "Fire Extinguisher" -msgstr "" +msgid "Rights:" +msgstr "Prawa:" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "First Aid" -msgstr "Pierwszy slajd:" +msgid "Information about rights held in and over the resource" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "First Knot" -msgstr "Pierwszy slajd:" +msgid "Publisher:" +msgstr "Wydawca:" -msgid "First Unicode range" -msgstr "Pierwszy obszar Unicode" +msgid "An entity responsible for making the resource available" +msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument" -msgid "First derivative:" -msgstr "Pierwsza pochodna:" +msgid "Identifier:" +msgstr "Identyfikator:" -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 -msgid "First line contains headings" +msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context" msgstr "" -msgid "First search can be slow." +msgid "A related resource from which the described resource is derived" msgstr "" -msgid "First selected" -msgstr "Pierwszy zaznaczony" - #, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "First selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" - -msgid "First slide:" -msgstr "Pierwszy slajd:" +msgid "Relation:" +msgstr "Powiązanie" -msgctxt "Symbol" -msgid "Fishing" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "A related resource" +msgstr "Tryb p_rzenikania:" -msgid "Fit Page to Drawing" -msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" +msgid "Language:" +msgstr "Język" -msgid "Fit Page to Selection" -msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" +msgid "A language of the resource" +msgstr "Język dokumentu" -msgid "Fit Page to Selection or Drawing" -msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" +msgid "Keywords:" +msgstr "Słowa kluczowe:" -#, fuzzy -msgid "Fit mesh inside bounding box." -msgstr "Obwiednia wizualna" +msgid "The topic of the resource" +msgstr "Temat dokumentu" -msgid "Fit the page to the current selection" -msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" +msgid "Coverage:" +msgstr "Tematyka:" msgid "" -"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" -msgstr "" -"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest " -"zaznaczone" - -msgid "Fit the page to the drawing" -msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" - -msgid "Five points required for constructing an ellipse" +"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " +"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" msgstr "" -msgid "Fix" -msgstr "Napraw" - -msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." -msgstr "" -"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi " -"wg. profilu ICC" +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -msgid "Fix spelling" -msgstr "Popraw pisownię" +msgid "An account of the resource" +msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" -msgid "Fixation:" -msgstr "Ułożenie:" +msgid "Contributors:" +msgstr "Współautorzy:" -#, fuzzy -msgid "Fixed Text" -msgstr "Tekst opływający" +msgid "An entity responsible for making contributions to the resource" +msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu" -msgid "Fixed Text, Center of BBox" -msgstr "" +msgid "URI:" +msgstr "URI:" -#, fuzzy -msgid "Fixed Text, Center of Mass" -msgstr "Masa pióra" +msgid "URI to this document's license's namespace definition" +msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu" -msgid "Fixed Text, Start of Path" -msgstr "" +msgid "Fragment:" +msgstr "Fragment:" -#, fuzzy -msgid "Fixed displacement" -msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" +msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" +msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" -msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length" -msgstr "" +msgid "Delete text" +msgstr "Usuń tekst" -msgid "Fixup broken links" -msgstr "" +msgid "<b>Nothing</b> was deleted." +msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto" -msgid "Flake-like white splotches" -msgstr "Białe plamki jak płatki" +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#, fuzzy -msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" -msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" +msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia" -msgid "Flat color" -msgstr "Jednolity kolor" +#, c-format +msgid "%s copy" +msgstr "%s kopia" -msgid "Flat color fill" -msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" +msgid "Delete all" +msgstr "Usuń wszystko" -msgid "Flat color stroke" -msgstr "Jednolity kolor konturu" +msgid "Select <b>some objects</b> to group." +msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę" #, fuzzy -msgid "Flatness:" -msgstr "Redukcja krzywizny" +msgctxt "Verb" +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -msgid "Flatten Beziers" -msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" +#, fuzzy +msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group." +msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu." #, fuzzy -msgid "Flatten Transparency" -msgstr "Krycie:" +msgid "Selection <b>not in a group</b>." +msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia" #, fuzzy -msgid "Flatten clip" -msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" +msgid "Pop selection from group" +msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" -msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths" -msgstr "" +msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." +msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia" -msgid "Flex Metal" -msgstr "Giętki metal" +msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia" -msgid "Flexible bubbles effect with some displacement" -msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami" +msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej" -msgid "Flexible radius size (%)" +msgid "" +"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" +"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> " +"lub <b>warstw</b>" #, fuzzy -msgid "Flip Horizontally" -msgstr "Odbij poziomo" +msgctxt "Undo action" +msgid "Raise" +msgstr "Podniesienie" + +msgid "Raise to top" +msgstr "Przenieś na wierzch" + +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej" #, fuzzy -msgid "Flip Vertically" -msgstr "Odbij pionowo" +msgctxt "Undo action" +msgid "Lower" +msgstr "Przesuń niżej" -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Odbij pozio_mo" +msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód" -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Odbij pio_nowo" +msgid "Lower to bottom" +msgstr "Przenieś na spód" #, fuzzy -msgid "Flip canvas horizontally" -msgstr "Odbij węzły poziomo" +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch" #, fuzzy -msgid "Flip canvas vertically" -msgstr "Odbij węzły pionowo" +msgid "We hit top." +msgstr "Przenieś na wierzch" #, fuzzy -msgid "Flip horizontal" -msgstr "Odbij poziomo" - -msgid "Flip horizontally" -msgstr "Odbij poziomo" - -msgid "Flip nodes horizontally" -msgstr "Odbij węzły poziomo" - -msgid "Flip nodes vertically" -msgstr "Odbij węzły pionowo" - -msgid "Flip selected objects horizontally" -msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" - -msgid "Flip selected objects vertically" -msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo" - -msgid "Flip side" -msgstr "" +msgctxt "Undo action" +msgid "stack up" +msgstr "Utwórz ponownie stos" #, fuzzy -msgid "Flip vertical" -msgstr "Odbij pionowo" +msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia." -msgid "Flip vertically" -msgstr "Odbij pionowo" +#, fuzzy +msgid "We hit bottom." +msgstr "Przenieś na spód" -msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "Undo action" +msgid "stack down" +msgstr "Utwórz ponownie stos" -msgid "Float Number" -msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" +msgid "Nothing to undo." +msgstr "Brak zmian do cofnięcia" -#, fuzzy -msgid "Float parameter" -msgstr "Parametry efektu" +msgid "Nothing to redo." +msgstr "Brak zmian do przywrócenia" -msgid "Floating" -msgstr "Przestawne" +msgid "Paste" +msgstr "Wklej" -msgid "Flood" -msgstr "Wypełnienie" +msgid "Paste style" +msgstr "Wklej styl" -msgid "Flood Color:" -msgstr "Kolor wypełnienia:" +msgid "Paste live path effect" +msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -msgctxt "Symbol" -msgid "Flow Chart Shapes" -msgstr "" +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki" -msgid "Flow Excluded Region" -msgstr "Obszar niewypełniany tekstem" +msgid "Remove live path effect" +msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" -msgid "Flow Region" -msgstr "Obszar wypełniany tekstem" +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów" -msgid "Flow text into shape" -msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" +msgid "Remove filter" +msgstr "Usuń filtr" -msgid "Flowed Text" -msgstr "Tekst opływający" +msgid "Paste size" +msgstr "Wklej rozmiar" -msgid "Flowed text is created." -msgstr "Utworzono tekst wpisany" +msgid "Paste size separately" +msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#, fuzzy -msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." -msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on <b>widoczny</b>" +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." +msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę" -msgid "Fluorescence" -msgstr "Fluorescencja" +msgid "Raise to next layer" +msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" -#, fuzzy -msgid "Fluorescence level" -msgstr "Fluorescencja" +msgid "No more layers above." +msgstr "Brak wyższych warstw" -msgid "Focus:" -msgstr "Skupienie:" +msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." +msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę" -msgid "Foldable Box" -msgstr "Siatka składanego pudełka" +msgid "Lower to previous layer" +msgstr "Przenieś na niższą warstwę" -msgid "Follow Link" -msgstr "_Podążaj za łączem" +msgid "No more layers below." +msgstr "Brak niższych warstw" -msgid "Follow path orientation" -msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." +#, fuzzy +msgid "Select <b>object(s)</b> to move." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej" #, fuzzy -msgid "Font" -msgstr "_Czcionka" +msgid "Move selection to layer" +msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" -msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgid "Cannot transform an embedded SVG." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Font Attributes" -msgstr "Określ atrybuty" +msgid "Remove transform" +msgstr "Usuń przekształcenie" -#, fuzzy -msgid "Font Face Attributes" -msgstr "Określ atrybuty" +msgid "Rotate 90° CCW" +msgstr "Obróć o 90° w lewo" -msgid "Font Family" -msgstr "Czcionki" +msgid "Rotate 90° CW" +msgstr "Obróć o 90° w prawo" -msgid "Font Size" -msgstr "Rozmiar czcionki" +msgid "Rotate" +msgstr "Obróć" -msgid "Font Size:" -msgstr "Rozmiar czcionki:" +msgid "Rotate by pixels" +msgstr "Obróć wg pikseli" -#, fuzzy -msgid "Font Style" -msgstr "Rozmiar czcionki" +msgid "Scale by whole factor" +msgstr "Skaluj przez cały faktor" -#, fuzzy -msgid "Font color:" -msgstr "Kolor miesiąca:" +msgid "Move vertically" +msgstr "Przesuń w pionie" -#, fuzzy -msgid "Font directories" -msgstr "Wskaźnik" +msgid "Move horizontally" +msgstr "Przesuń w poziomie" -#, fuzzy -msgid "Font face:" -msgstr "Rozmiar:" +msgid "Move" +msgstr "Przesuń" -#, fuzzy -msgid "Font family" -msgstr "Czcionki" +msgid "Move vertically by pixels" +msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" -#, fuzzy -msgid "Font height" -msgstr "Światło punktowe" +msgid "Move horizontally by pixels" +msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" -msgid "Font not found on system" -msgstr "Nie znaleziono czcionki" +msgid "The selection has no applied path effect." +msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Font not found on system: " -msgstr "Nie znaleziono czcionki" +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" -#, fuzzy -msgid "Font size" -msgstr "Rozmiar:" +msgctxt "Action" +msgid "Clone" +msgstr "Klonuj" -#, fuzzy -msgid "Font size (px):" -msgstr "Rozmiar czcionki (px)" +msgid "Select <b>clones</b> to relink." +msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia" -msgid "Font size:" -msgstr "Rozmiar:" +msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." +msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów." -#, fuzzy -msgid "Font style" -msgstr "Rozmiar:" +msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>" -msgid "Font substitution" -msgstr "" +msgid "Relink clone" +msgstr "Zmień połączenie klonu" -#, fuzzy -msgid "Font:" -msgstr "_Czcionka" +msgid "Select <b>clones</b> to unlink." +msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia." -#, fuzzy -msgid "Fonts" -msgstr "_Czcionka" +msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>" -msgctxt "Symbol" -msgid "Food Service" -msgstr "" +msgid "Unlink clone" +msgstr "Odłącz klon" #, fuzzy -msgid "Footer margin:" -msgstr "_Górny margines:" +msgid "Unlink clone recursively" +msgstr "Odłącz klon" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 msgid "" -"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " -"size 1.0" +"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " +"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " +"a <b>flowed text</b> to go to its frame." msgstr "" +"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie " +"połączone</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, " +"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego " +"ramki." msgid "" -"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to " -"avoid invisible extra points" -msgstr "" - -msgid "For details please refer to" +"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " +"flowed text?)" msgstr "" +"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " +"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" -#, fuzzy msgid "" -"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " -"and apply it" -msgstr "" -"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się " -"znajduje" - -msgid "For use with spray tool in copy mode" +"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" +"defs>)" msgstr "" +"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <" +"defs>)" -#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #, fuzzy -msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" -msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>" +msgid "Select path(s) to fill." +msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia" -msgid "Force Dimension:" -msgstr "Określony rozmiar:" +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik" -#, fuzzy -msgid "Force arc" -msgstr "Siła" +msgid "Objects to marker" +msgstr "Obiekty na znacznik" -#, fuzzy -msgid "Force bezier" -msgstr "Siła" +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice" -#, fuzzy -msgid "Force circle" -msgstr "Siła" +msgid "Objects to guides" +msgstr "Obiekty na prowadnice" #, fuzzy -msgid "Force miter" -msgstr "Siła" - -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Powtarzaj polecenia" - -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" - -msgid "Force:" -msgstr "Siła:" - -msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." -msgstr "" -"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" - -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 -msgid "Format output with line-breaks and indentation" -msgstr "" - -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Left Arrow" -msgstr "" +msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik" -msgctxt "Symbol" -msgid "Forward and Right Arrow" +msgid "Group to symbol" msgstr "" -#, python-format -msgid "Found the following font only: %s" +#, fuzzy +msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." msgstr "" +"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " +"zostaną obiekty" -#, python-format -msgid "" -"Found the following fonts:\n" -"%s" +msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Four Wheel Drive Road" +msgid "Group from symbol" msgstr "" -msgid "Fractal Noise" -msgstr "Szum fraktalny" - -#, fuzzy -msgid "Fractal noise" -msgstr "Szum fraktalny" - -msgid "Fractalize" -msgstr "Generuj fraktale" +msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń" -msgid "Fragment:" -msgstr "Fragment:" +msgid "Objects to pattern" +msgstr "Obiekty na deseń" -msgid "Frame" +msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" +"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " +"zostaną obiekty" -msgid "FreeArt" -msgstr "FreeArt" +msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>" -#, fuzzy -msgid "Freely defined mirror line" -msgstr "Wyśrodkowanie" +msgid "Pattern to objects" +msgstr "Deseń na obiekty" -msgid "French (fr)" -msgstr "francuski (fr)" +msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa" -#, fuzzy -msgid "Frequency randomness:" -msgstr "Nieregularność częstotliwości" +msgid "Rendering bitmap..." +msgstr "Rendeowanie bitmapy…" -#, fuzzy -msgid "Frequency:" -msgstr "Częstotliwość bazowa:" +msgid "Create bitmap" +msgstr "Utwórz bitmapę" -#, fuzzy -msgid "From 1st to 2nd side:" -msgstr "z 1. do 2. strony" +msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" #, fuzzy -msgid "From 2nd to 1st side:" -msgstr "z 2. do 1. strony" - -msgid "From Side a and Angles a, b" -msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b" - -msgid "From Side c and Angles a, b" -msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b" - -msgid "From Sides a, b and Angle a" -msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a" +msgid "Create Clip Group" +msgstr "_Utwórz klon" -msgid "From Sides a, b and Angle c" -msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c" +msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." +msgstr "" +"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę " +"przycinania lub maskę" -msgid "From Three Sides" -msgstr "Na podstawie długości boków" +msgid "Set clipping path" +msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" -msgid "From clipboard" -msgstr "Ze schowka" +msgid "Set mask" +msgstr "Ustaw maskę" -#, fuzzy -msgid "From file" -msgstr "Załaduj z pliku" +msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" -#, fuzzy -msgid "From object" -msgstr "Brak obiektów" +msgid "Release clipping path" +msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" -#, fuzzy -msgid "From original width" -msgstr "Zamień tekst" +msgid "Release mask" +msgstr "Zdejmij maskę" -msgid "From selection..." -msgstr "Z zaznaczenia…" +msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego" -msgid "Frost" -msgstr "Szron" +msgid "Fit Page to Selection" +msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" #, fuzzy -msgid "Frosted Glass" -msgstr "Oszronione szkło" +msgid "Swap fill and stroke of an object" +msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -msgctxt "Palette" -msgid "Fuchsia (#FF00FF)" -msgstr "" +msgid "Fit Page to Drawing" +msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Full Width" -msgstr "Domyślny tytuł" +msgid "Fit Page to Selection or Drawing" +msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" -#, fuzzy -msgid "Full path to log file:" -msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" +msgid "root" +msgstr "warstwie głównej" -msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." -msgstr "" +msgid "none" +msgstr "brak" -#, fuzzy -msgid "Fullscreen & Focus Mode" -msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" +#, c-format +msgid "layer <b>%s</b>" +msgstr "warstwie <b>%s</b>" -msgid "Function Plotter" -msgstr "Funkcja Plotter" +#, c-format +msgid "layer <b><i>%s</i></b>" +msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>" -#, fuzzy -msgid "Function:" -msgstr "Funkcja" +#, c-format +msgid "<i>%s</i>" +msgstr "<i>%s</i>" -msgid "Functions" -msgstr "Funkcje" +#, c-format +msgid " in %s" +msgstr " na %s" #, fuzzy -msgid "Fuse coincident points" -msgstr "Nowy punkt połączenia" - -msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse." -msgstr "" -"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak " -"spajania." +msgid " hidden in definitions" +msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" -#, fuzzy -msgid "Fuse opposite sides" -msgstr "Tryb p_rzenikania:" +#, c-format +msgid " in group %s (%s)" +msgstr " w grupie %s (%s)" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57 -msgid "Fuse original path and mirror image into a single path" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgid " in unnamed group (%s)" +msgstr " w grupie %s (%s)" -#, fuzzy -msgid "Fuse paths" -msgstr "Odsuń na zewnątrz" +#, fuzzy, c-format +msgid " in <b>%i</b> parent (%s)" +msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)" +msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" +msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" +msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)" -msgid "G" -msgstr "G" +#, fuzzy, c-format +msgid " in <b>%i</b> layer" +msgid_plural " in <b>%i</b> layers" +msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie" +msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach" +msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach" #, fuzzy -msgid "G:" -msgstr "_G" +msgid "Convert symbol to group to edit" +msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 -msgid "GIF" +msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" msgstr "" -msgid "GIF specific options" -msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF" - -msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" -msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" +msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał" -msgid "GIMP Gradients" -msgstr "Gradienty GIMP-a" +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" +msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę" -msgid "GIMP Palette (*.gpl)" -msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)" +msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" +msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę" -msgid "GIMP XCF" -msgstr "GIMP XCF" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s" +msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s" +msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt" +msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" +msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" -msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" -msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" +#, fuzzy, c-format +msgid "; <i>%d filtered object</i> " +msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> " +msgstr[0] "%s; <i>z filtrem</i>" +msgstr[1] "%s; <i>z filtrem</i>" +msgstr[2] "%s; <i>z filtrem</i>" -msgid "GTK open/save dialogs" +msgid "" +"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " +"with <b>Shift</b> to scale around rotation center" msgstr "" +"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie " +"proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu" msgid "" -"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " -"GUI)." +"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" +"b> to scale around rotation center" msgstr "" +"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z " +"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu" -#, fuzzy -msgid "GUI: Console only." -msgstr "Kolor" - -msgid "GUI: With graphical interface." +msgid "" +"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " +"skew around the opposite side" msgstr "" +"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z " +"<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" -msgid "G_uides" -msgstr "Wyświetl pro_wadnice" - -msgid "Galician (gl)" -msgstr "galicyjski (gl)" - -msgid "Gamma" -msgstr "Gamma" - -msgid "Gamma Correction:" -msgstr "Korekcja gamma:" - -msgid "Gamma-correct:" -msgstr "Korekcja gamma:" - -#, fuzzy -msgid "Gap" -msgstr "Wykres" +msgid "" +"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " +"to rotate around the opposite corner" +msgstr "" +"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</" +"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" -msgid "Gap between stitches when showing stitches" +msgid "" +"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " +"Shift also uses this center" msgstr "" +"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " +"także wykorzystuje ten środek." # -# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70 -msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins" +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23 +msgid "" +"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; " +"<b>Ctrl</b> to group whole selection." msgstr "" +# +# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24 msgid "" -"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document " -"units are used." +"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically " +"instead of horizontally." msgstr "" -msgid "Garden of Delights" -msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy" - -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Gas Station" -msgstr "Mniejsze nasycenie" - -#, fuzzy -msgid "Gaussian" -msgstr "Rozmycie gaussowskie" - -msgid "Gaussian Blur" -msgstr "Rozmycie gaussowskie" +msgid "Skew" +msgstr "Pochyl" -msgid "Gaussian Noise" -msgstr "Szum gaussowski" +msgid "Set center" +msgstr "Określ środek" -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" +msgid "Stamp" +msgstr "Znacznik czasu" -msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" -msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap" +msgid "Reset center" +msgstr "Resetuj środek" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 -msgid "Gcodetools compatible point import" +#, c-format +msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" +"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: Converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" +#, c-format +msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 -msgid "" -"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " -"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-" -"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion " -"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support " -"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://" -"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, " -"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7" -msgstr "" +#, c-format +msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +#, c-format +msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" +msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s" + +#, c-format msgid "" -"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " -"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " -"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be used with a lot of " -"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill " -"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www." -"cnc-club.ru/gcodetools" +"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " +"with <b>Shift</b> to disable snapping" msgstr "" +"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</" +"b> – wyłączenie przyciągania" -msgid "Gear" -msgstr "Koło zębate" +msgid "Select a filename for exporting" +msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" -msgid "Gear Placement:" -msgstr "Położenie trybów:" +#, fuzzy +msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" +msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -msgid "Gears" -msgstr "Koła zębate" +msgid "Select a file to import" +msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" -msgid "Gel Ridge metallized at its top" -msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze" +msgid "Union" +msgstr "Suma" -msgid "Gel Ridge with a pearlescent look" -msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem" +msgid "Intersection" +msgstr "Część wspólna" -msgid "Gel effect with light refraction" -msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" +msgid "Division" +msgstr "Podział" -msgid "Gel effect with strong refraction" -msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła" +msgid "Cut path" +msgstr "Rozcięcie ścieżki" -#, fuzzy -msgid "General" -msgstr "<b>Ogólne</b>" +msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." +msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną" -msgid "General Punctuation" -msgstr "Ogólna interpunkcja" +msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." +msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną" -#, fuzzy msgid "" -"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " -"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group. If " -"border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " -"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " -"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " -"of the pattern and get an empty border." +"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" -"Jeśli krawędź ma wartość 0, deseń nie będzie ciągły na krawędziach. By " -"wykonać gładkie połączenia desenia na krawędziach, użyj dodatnich wartości " -"dla krawędzi – najlepiej większych niż rozmiar komórki. By zmniejszyć " -"wielkość desenia i otrzymać pustą krawędź użyj wartości ujemnych." - -msgid "Generate from Path" -msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" - -#, fuzzy -msgid "Generate log file" -msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" +"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji " +"logicznej." -# -# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66 msgid "" -"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n" -"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")" +"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " +"difference, XOR, division, or path cut." msgstr "" +"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, " +"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" -msgid "Generate thick/thin path" -msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę" - -#, fuzzy -msgid "Generating path:" -msgstr "Generowanie ścieżki" +msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." +msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "Generic Canvas" -msgstr "Obszar roboczy" +msgid "Convert stroke to path" +msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "Generic canvas of chosen size." -msgstr "Renderowanie" +msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>" -#, fuzzy -msgid "Generic canvas..." -msgstr "Obszar roboczy" +msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +msgstr "" +"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do " +"wewnątrz/na zewnątrz." -#, fuzzy -msgid "Geometric" -msgstr "Kształty geometryczne" +msgid "Create linked offset" +msgstr "Utwórz odsunięcie połączone" -msgid "Geometric Shapes" -msgstr "Kształty geometryczne" +msgid "Create dynamic offset" +msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne" -msgid "Geometric bounding box" -msgstr "Obwiednia geometryczna" +msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." +msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" -msgid "Georgian" -msgstr "Gruziński" +msgid "Outset path" +msgstr "Odsuń na zewnątrz" -msgid "Georgian Supplement" -msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" +msgid "Inset path" +msgstr "Odsuń do wewnątrz" -msgid "Gergonne Point" -msgstr "Punkt Gergonne'a" +msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia" -msgid "German (de)" -msgstr "niemiecki (de)" +msgid "Simplifying paths (separately):" +msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 -msgid "Get additional comments from object's properties" -msgstr "" +msgid "Simplifying paths:" +msgstr "Upraszczanie ścieżek:" -msgid "Get curves from selection..." -msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" +#, c-format +msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." +msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek" -msgid "Get limiting bounding box from selection" -msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia" +#, c-format +msgid "<b>%d</b> paths simplified." +msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek" -msgid "Getting started with Inkscape" -msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em" +msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." +msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia" -msgid "Gives Smooth Bumps velvet like" -msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości" +msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia" -#, fuzzy -msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency." -msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL" +msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." +msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" msgid "" -"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials" +"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " +"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." msgstr "" -"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach" +"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go " +"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę." -msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images" +msgid "" +"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " +"path first." msgstr "" -"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku" +"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " +"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę." -msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór" +msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." +msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę" -msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu" +msgid "Put text on path" +msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" -msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling" -msgstr "" -"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu" +msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." +msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency" -msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór" +msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>" -msgid "Glagolitic" -msgstr "Głagolica" +msgid "Remove text from path" +msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -msgid "Global bending" -msgstr "Globalne zginanie" +msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." +msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego" -#, fuzzy -msgid "Global blend:" -msgstr "Globalne zginanie" +msgid "Remove manual kerns" +msgstr "Usuń ręczny kerning" -#, fuzzy -msgid "Global light" -msgstr "Globalne zginanie" +msgid "" +"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " +"into frame." +msgstr "" +"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby " +"wprowadzić tekst do ramki" -#, fuzzy -msgid "Global opacity" -msgstr "Globalne zginanie" +msgid "Flow text into shape" +msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" -#, fuzzy -msgid "Global randomize" -msgstr "widocznie zdeformowany" +msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." +msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki" -msgid "Glossy bevel with blurred edges" -msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami" +msgid "Unflow flowed text" +msgstr "Uwolnij tekst wpisany" -msgid "Glossy clumpy jam spread" -msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem" +msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." +msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować" -#, fuzzy -msgid "Glow" -msgstr "Poświata" +msgid "Convert flowed text to text" +msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst" #, fuzzy -msgid "Glow blend:" -msgstr "Błyszczące bąbelki" - -msgid "Glowing Bubble" -msgstr "Błyszczące bąbelki" - -msgid "Glowing Metal" -msgstr "Błyszczący metal" +msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." +msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on <b>widoczny</b>" -msgid "Glowing image content without blurring it" -msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu" +msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." +msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji" -msgid "Glowing metal texture" -msgstr "Tekstura błyszczącego metalu" +msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." +msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>." -msgid "" -"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other " -"paths." -msgstr "" +msgid "Trace: %1. %2 nodes" +msgstr "Wektoryzacja: %1. %2 węzłów" -msgid "Glyph name" -msgstr "Nazwa glifu" +msgid "Select an <b>image</b> to trace" +msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji" -msgid "Go to parent" -msgstr "Przejdź do rodzica" +msgid "Select only one <b>image</b> to trace" +msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji" -msgid "Gold Paste" -msgstr "Złota pasta" +msgid "Select one image and one or more shapes above it" +msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim" -msgid "Gold Splatter" -msgstr "Złoty rozbryzg" +msgid "Trace: No active desktop" +msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego" -msgid "Golden ratio" -msgstr "Złoty podział" +msgid "Invalid SIOX result" +msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Golfing" -msgstr "Sprawdzanie" +msgid "Trace: No active document" +msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" -msgid "Gothic" -msgstr "Gothic" +msgid "Trace: Image has no bitmap data" +msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" -#, fuzzy -msgid "Gothic English" -msgstr "Gothic" +msgid "Trace: Starting trace..." +msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…" -#, fuzzy -msgid "Gothic German" -msgstr "Gothic" +msgid "Trace bitmap" +msgstr "Wektoryzuj bitmapę" -#, fuzzy -msgid "Gothic Italian" -msgstr "Gothic" +#, c-format +msgid "Trace: Done. %ld nodes created" +msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." -msgid "Gouache" -msgstr "Gwasz" +msgid "Nothing was copied." +msgstr "Nic nie skopiowano" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 -msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" -msgstr "" +msgid "Nothing on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Gradient" -msgstr "Gradient" +msgid "No style on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" -msgid "Gradient Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar" -msgid "Gradient editor" -msgstr "Modyfikowanie gradientu" +msgid "No size on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" -#, c-format -msgid "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgid_plural "" -"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to " -"separate" -msgstr[0] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj " -"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić" -msgstr[1] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić" -msgstr[2] "" -"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj " -"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić" +msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki" -msgid "Gradients used in GIMP" -msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" +msgid "No effect on the clipboard." +msgstr "Schowek jest pusty" -msgid "Graffiti" -msgstr "" +msgid "Clipboard does not contain a path." +msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" #, fuzzy -msgid "Grain" -msgstr "Ziarnistość" +msgid "Clipboard does not contain any." +msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Grain blend:" -msgstr "Gradient" +msgid "Go to parent" +msgstr "Przejdź do rodzica" #, fuzzy -msgid "Grain lightness" -msgstr "Jasność" +msgid "Hide Selected Objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" #, fuzzy -msgid "Grain mode" -msgstr "Tryb rysowania" - -msgid "Graph" -msgstr "Wykres" - -msgid "Gray" -msgstr "Odcienie szarości" - -msgid "Gray bevelled wires with drop shadows" -msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami" - -msgid "Grayscale" -msgstr "Skala szarości" - -msgid "Great Dodecahedron" -msgstr "Wielki dwunastościan foremny" - -msgid "Great Stellated Dodecahedron" -msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny" - -msgid "Greek" -msgstr "Grecki" - -msgid "Greek (el)" -msgstr "grecki (el)" +msgid "Unhide Objects Below" +msgstr "Wyświetl obiekt" #, fuzzy -msgid "Greek 1-stroke" -msgstr "Ustaw kontur" +msgid "Lock Selected Objects" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -msgid "Greek Extended" -msgstr "Greckie rozszerzone" +#, fuzzy +msgid "Unlock Objects Below" +msgstr "Odblokuj obiekt" -msgid "Greek and Coptic" -msgstr "Grecki i koptyjski" +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Wejdź do grupy #%1" #, fuzzy -msgid "Greek medium" -msgstr "Średnie" +msgid "_Pop selection out of group" +msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" -msgid "Green" -msgstr "Zielony" +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Właściwości o_biektu…" -msgctxt "Palette" -msgid "Green (#008000)" -msgstr "zielony (#008000)" +msgid "_Select This" +msgstr "Z_aznacz ten obiekt" -msgid "Green Channel" -msgstr "Kanał zielony" +msgid "Select Same" +msgstr "Zaznacz identyczne" -msgid "Green Function:" -msgstr "Funkcja składowej g (zielony):" +msgid "Fill and Stroke" +msgstr "Wypełnienie i kontur" -#, fuzzy -msgid "Green and blue" -msgstr "Kanał zielony" +msgid "Fill Color" +msgstr "Kolor wypełnienia" -msgid "Green blind (deuteranopia)" -msgstr "" +msgid "Stroke Color" +msgstr "Kolor konturu" -#, fuzzy -msgid "Green offset" -msgstr "Odsunięcie wzoru" +msgid "Stroke Style" +msgstr "Styl konturu" -msgid "Green weak (deuteranomaly)" -msgstr "" +msgid "Object Type" +msgstr "Rodzaj obiektu" #, fuzzy -msgid "Greyscale" -msgstr "Skala szarości" - -msgid "Grid" -msgstr "Siatka" +msgid "_Move to Layer..." +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -msgid "Grid _units:" -msgstr "Jednostki _siatki:" +msgid "Create _Link" +msgstr "Utwórz łącze" -msgid "Grid units:" -msgstr "Jednostki siatki:" +msgid "Set Mask" +msgstr "Ustaw _maskę" -msgid "Grids" -msgstr "Siatki" +msgid "Release Mask" +msgstr "Z_dejmij maskę" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Ground Transportation" -msgstr "Transformacja" - -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgid "Create Clip G_roup" +msgstr "_Utwórz klon" -#, fuzzy -msgctxt "Verb" -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +msgid "Set Cl_ip" +msgstr "Ustaw przycięcie" -msgid "Group from symbol" -msgstr "" +msgid "Release C_lip" +msgstr "Zdejmij przycięcie" -msgid "Group selected objects" -msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgid "_Group" +msgstr "Grup_uj" -msgid "Group to Symbol" -msgstr "" +msgid "Create link" +msgstr "Utwórz łącze" -#, fuzzy -msgid "Group to layer" -msgstr "Przesuń do warstwy" +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Rozdziel grupę" -msgid "Group to symbol" -msgstr "" +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Wł_aściwości łącza" -msgid "Groups" -msgstr "Grupy" +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Podążaj za łączem" -#, fuzzy -msgid "Grow for:" -msgstr "Przyrost" +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Usuń łącze" -msgid "Grow/shrink by:" -msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" +msgid "Remove link" +msgstr "Usuń łącze" -msgid "Growing Cells" -msgstr "Powiększające się komórki" +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Wł_aściwości obrazka" -msgid "Growth of distance between hatches." -msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami" +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Edytuj zewnętrznie…" -#, fuzzy -msgid "Growth:" -msgstr "Przyrost" +msgid "_Trace Bitmap..." +msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" -msgid "Guess from extension" -msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku" +msgid "Trace Pixel Art" +msgstr "" -msgid "Guide" -msgstr "Prowadnica" +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Osadź obrazek" -msgid "Guide co_lor:" -msgstr "Kolor p_rowadnicy:" +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Wyodrębnij obrazek..." -msgid "Guide origin" -msgstr "Początek prowadnicy" +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Wypełnienie i kontur…" -msgid "Guideline" -msgstr "Prowadnica" +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Tekst i czcionka…" -#, c-format -msgid "Guideline ID: %s" -msgstr "ID prowadnicy: %s" +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Sprawdź pisownię…" -msgid "Guideline color" -msgstr "Kolor prowadnic" +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" -msgid "Guides" -msgstr "Prowadnice" +msgid "Default interface setup" +msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu" -msgid "Guides creator" -msgstr "Kreator prowadnic" +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" #, fuzzy -msgid "Guides preset:" -msgstr "Kreator prowadnic" +msgid "Setup for custom task" +msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika" -#, fuzzy -msgid "Guillotine" -msgstr "Prowadnica" +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" -msgid "Gujarati" -msgstr "Gudźarati" +msgid "Setup for widescreen work" +msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego" + +msgid "Open _Recent" +msgstr "Otwórz o_statnio używane" #, fuzzy -msgid "Gujarati (gu)" -msgstr "Gudźarati" +msgid "Inkscape website" +msgstr "_Podstawy" -msgid "Gurmukhi" -msgstr "Gurmukhi" +msgid "© 2019 Inkscape Developers" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color hue" -msgid "H" -msgstr "B" +msgid "" +"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" +"Draw Freely." +msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" -#, fuzzy -msgctxt "Hue" -msgid "H" -msgstr "B" +msgid "about.svg" +msgstr "about.pl.svg" -msgid "H (Approx. 30%)" +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Polska lokalizacja wykonana przez:\n" +"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n" +"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n" +"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni" -msgid "H:" -msgstr "Wys.:" +msgid "Align" +msgstr "Wyrównaj" -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "H:" -msgstr "Wys.:" +msgid "Distribute" +msgstr "Rozmieść" -msgid "HEIGHT" -msgstr "WYSOKOŚĆ" +msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" #, fuzzy -msgctxt "Highlight" -msgid "HL" -msgstr "HSL" - -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 48 -msgid "HOME" -msgstr "" - -msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" -msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)" +msgctxt "Gap" +msgid "_H:" +msgstr "_H" -msgid "HPGL" -msgstr "" +msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" +msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" #, fuzzy -msgid "HPGL Input" -msgstr "Źródło WPG" - -msgid "HPGL Output" -msgstr "Zapis w formacie HPGL" +msgctxt "Gap" +msgid "_V:" +msgstr "Pion:" -msgid "HSB Adjust" -msgstr "Dostosuj HSB" +msgid "Remove overlaps" +msgstr "Usuń nakładanie" -msgid "HSL" -msgstr "HSL" +msgid "Arrange connector network" +msgstr "Rozmieść łącznik sieci" #, fuzzy -msgid "HSL Adjust" -msgstr "Dostosuj HSB" +msgid "Exchange Positions" +msgstr "Zmiana losowa położenia" -#, fuzzy -msgid "HSL Bumps Alpha" -msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL" +msgid "Unclump" +msgstr "Rozproszenie" -msgid "" -"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable " -"crumple" -msgstr "" -"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej " -"powierzchni" +msgid "Randomize positions" +msgstr "Zmiana losowa położenia" -#, fuzzy -msgid "HSV" -msgstr "HSL" +msgid "Distribute text baselines" +msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej" -msgid "HTML 5 canvas (*.html)" -msgstr "" +msgid "Align text baselines" +msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" -msgid "HTML 5 canvas code" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Rearrange" +msgstr "Rozmieść" -msgid "HTML class attribute:" -msgstr "Atrybut HTML „class”:" +msgid "Nodes" +msgstr "Węzły" -msgid "HTML id attribute:" -msgstr "Atrybut HTML „id”:" +msgid "Relative to: " +msgstr "Względem: " -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 -msgid "Half of font height" +msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" +"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" -#, fuzzy -msgid "Half start/end" -msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" +msgid "Align left edges" +msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" -#, fuzzy -msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:" -msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek" +msgid "Center on vertical axis" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej" -msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" -msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" +msgid "Align right sides" +msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" -#, fuzzy -msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" -"Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)" +"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" -#, fuzzy -msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" -"Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)" - -#, fuzzy -msgid "Halve the size of selected objects" -msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" +"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" -msgid "Han" -msgstr "Han" +msgid "Align top edges" +msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -msgid "Handle" -msgstr "Uchwyt" +msgid "Center on horizontal axis" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" -#, fuzzy -msgid "Handles" -msgstr "Uchwyt" +msgid "Align bottom edges" +msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" -#, fuzzy -msgid "Handles options" -msgstr "Zmiana losowa położenia" +msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" +msgstr "" +"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" -#, fuzzy -msgid "Handles:" -msgstr "Uchwyt" +msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" +msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie" -msgid "Hangul" -msgstr "Hangul" +msgid "Align baselines of texts" +msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów" -msgid "Hangul Compatibility Jamo" -msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" +msgid "Make horizontal gaps between objects equal" +msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" -msgid "Hangul Jamo" -msgstr "Dzamo hangyl" +msgid "Distribute left edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" -msgid "Hangul Jamo Extended-A" -msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl" +msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" +msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie" -msgid "Hangul Jamo Extended-B" -msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl" +msgid "Distribute right edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" -msgid "Hangul Syllables" -msgstr "Sylaby hangyl" +msgid "Make vertical gaps between objects equal" +msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" -msgid "Hanunoo" -msgstr "Hanunoo" +msgid "Distribute top edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#, fuzzy -msgid "Hard Light" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" +msgid "Distribute centers equidistantly vertically" +msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie" -msgid "Hardware" -msgstr "Sprzęt" +msgid "Distribute bottom edges equidistantly" +msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" -msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" +msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" +"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w " +"poziomie" -#, fuzzy -msgid "Hardware (RTS/CTS)" -msgstr "Sprzęt" - -#, fuzzy -msgid "Harsh light" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" - -msgid "Hatches (rough)" -msgstr "Kreski (nierówne)" +msgid "Distribute baselines of texts vertically" +msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie" -msgid "Hatches width and dir" -msgstr "Szerokość i kierunek kresek" +msgid "Nicely arrange selected connector network" +msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki" -#, fuzzy -msgid "Header margin:" -msgstr "Lewy margines" +msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" +msgstr "" -msgid "Heap" -msgstr "Stos" +msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" +msgstr "" -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" +msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" +msgstr "" -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "hebrajski (he)" +msgid "Randomize centers in both dimensions" +msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach" -msgid "Hei_ght:" -msgstr "_Wysokość:" +msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" +msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" -msgid "Height" -msgstr "Wysokość" +msgid "" +"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " +"overlap" +msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się" -msgid "Height of filter effects region" -msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" +msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" +msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej" -#, fuzzy -msgid "Height of letter 'x'" -msgstr "Wysokość papieru" +msgid "Align selected nodes to a common vertical line" +msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej" -msgid "Height of paper" -msgstr "Wysokość papieru" +msgid "Distribute selected nodes horizontally" +msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" -msgid "Height of rectangle" -msgstr "Wysokość prostokąta" +msgid "Distribute selected nodes vertically" +msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Height of selection" -msgstr "Wysokość zaznaczenia" +msgid "Last selected" +msgstr "Ostatni zaznaczony" -msgid "Height of the rectangle to be filled" -msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" +msgid "First selected" +msgstr "Pierwszy zaznaczony" -msgid "Height unit:" -msgstr "Jednostka wysokości:" +msgid "Biggest object" +msgstr "Największy obiekt" -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" +msgid "Smallest object" +msgstr "Najmniejszy obiekt" -msgctxt "Symbol" -msgid "Heliport" -msgstr "" +msgid "Page" +msgstr "Strona" -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +msgid "Selection Area" +msgstr "Zaznaczenie" #, fuzzy -msgid "Help line distance" -msgstr "Odległość p_rzyciągania" +msgid "Middle of selection" +msgstr "Szerokość zaznaczenia" #, fuzzy -msgid "Help line elongation" -msgstr "Usuń nakładanie" +msgid "Min value" +msgstr "Wartość kerningu:" #, fuzzy -msgid "Helper size" -msgstr "Uchwyt" +msgid "Max value" +msgstr "Wyczyść wszystko" #, fuzzy -msgid "Helper size:" -msgstr "Uchwyt" - -msgid "Hershey Text" -msgstr "" +msgid "Treat selection as group" +msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" # -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 10 -msgid "Hershey Text for Inkscape" -msgstr "" - -msgid "Heuristics" +# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107 +msgid "Enable on-canvas alignment handles." msgstr "" -msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" -msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" - #, fuzzy -msgid "Hide All" -msgstr "_Pokaż wszystko" +msgid "Add a new attribute" +msgstr "Zmień atrybut" #, fuzzy -msgid "Hide Linked:" -msgstr "Węzeł w prostą" +msgid "Attribute Name" +msgstr "Nazwa atrybutu" #, fuzzy -msgid "Hide Points" -msgstr "Punkty" +msgid "Attribute Value" +msgstr "Wartość atrybutu" -#, fuzzy -msgid "Hide Selected Objects" -msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" +msgid "Value" +msgstr "Wartość" -#, fuzzy -msgid "Hide all except selected" -msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" -msgid "Hide all layers" -msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu " +"dokonuje zmian." -msgid "Hide all the layers" -msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" +msgid "Delete attribute" +msgstr "Usuń atrybut" #, fuzzy -msgid "Hide arrows" -msgstr "Ukryj warstwę" +msgid "Rename attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" #, fuzzy -msgid "Hide border" -msgstr "Wypukłe obrzeże" +msgid "Change attribute value" +msgstr "Zmień atrybut" -#, fuzzy -msgid "Hide clip" -msgstr "_Pokaż wszystko" +msgid "Edit profile" +msgstr "Edytuj profil:" -#, fuzzy -msgid "Hide image" -msgstr "Ukryj warstwę" +msgid "Profile name:" +msgstr "Nazwa profilu:" -#, fuzzy -msgid "Hide knots" -msgstr "Ukryj obiekt" +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" -msgid "Hide layer" -msgstr "Ukryj warstwę" +msgid "_Save" +msgstr "_Zapisz" -#, fuzzy -msgid "Hide line under label" -msgstr "Ukryj warstwę" +msgid "Add profile" +msgstr "Dodaj profil" -msgid "Hide lines behind the sphere" -msgstr "Ukryj linie za kulą" +msgid "_Symmetry" +msgstr "_Symetria" -#, fuzzy -msgid "Hide linked path" -msgstr "Łącze do ścieżki" +msgid "<b>P1</b>: simple translation" +msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie" -#, fuzzy -msgid "Hide mask" -msgstr "Ukryj warstwę" +msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" +msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180°" -msgid "Hide object" -msgstr "Ukryj obiekt" +msgid "<b>PM</b>: reflection" +msgstr "<b>PM</b>: odbicie" -#, fuzzy -msgid "Hide objects" -msgstr "Ukryj obiekt" +msgid "<b>PG</b>: glide reflection" +msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem" -msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions." -msgstr "" +msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" +msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90 -msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it" -msgstr "" +msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" +msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach" -#, fuzzy -msgid "Hide width knot" -msgstr "Ukryj obiekt" +msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180°" -msgid "High Private Use Surrogates" -msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" +msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" -msgid "High Surrogates" -msgstr "Starsze surogaty" +msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" +msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180°" -#, fuzzy -msgid "Highlight blend:" -msgstr "Kolor po_dświetlenia:" +msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" +msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90°" -msgid "" -"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " -"inherited color." -msgstr "" +msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" +msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90° + odbicie 45°" -msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" -msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap" +msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" +msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90° + odbicie 90°" -msgid "Highlighted guideline color" -msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" +msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" +msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120°" -msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" -msgstr "" -"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " -"docelowego" +msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" +msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120°, gęsto" -#, fuzzy -msgid "Highly configurable checkered tartan pattern" -msgstr "Wzór szkockiej kraty" +msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" +msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120°, rzadko" -msgid "Hindi (hi)" -msgstr "" +msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" +msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60°" -msgctxt "Symbol" -msgid "Hip Balloon" -msgstr "" +msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" +msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60°" -msgid "Hiragana" -msgstr "Hiragana" +msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" +msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Historical" -msgstr "Poradniki" +msgid "S_hift" +msgstr "_Przesunięcie" -msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" -msgstr "" +#, no-c-format +msgid "<b>Shift X:</b>" +msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>" -#, fuzzy -msgid "Hole factor" -msgstr "Współczynnik skalowania:" +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " +"procentową wysokości elementu" -msgid "Horiz. Advance X" +#, no-c-format +msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" +"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " +"procentową wysokości elementu" -#, fuzzy -msgid "Horiz. Origin X" -msgstr "Początek X:" +msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" -#, fuzzy -msgid "Horiz. Origin Y" -msgstr "Początek Y:" +#, no-c-format +msgid "<b>Shift Y:</b>" +msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>" -msgid "Horizontal" -msgstr "Poziomy" +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgstr "" +"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " +"procentową wysokości elementu" -msgid "Horizontal Offset:" -msgstr "Odsunięcie poziome:" +#, no-c-format +msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" +msgstr "" +"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " +"procentową wysokości elementu" -msgid "Horizontal Spacing:" -msgstr "Odstępy poziome:" +msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" +msgstr "" +"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" -msgid "Horizontal blur" -msgstr "Rozmycie poziome" +msgid "<b>Exponent:</b>" +msgstr "<b>Wykładnik:</b>" -#, fuzzy -msgid "Horizontal center" -msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" +msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Horizontal coordinate of selection" -msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" +msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" +msgid "<small>Alternate:</small>" +msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>" -#, fuzzy -msgid "Horizontal frequency" -msgstr "Kerning poziomy (px)" +msgid "Alternate the sign of shifts for each row" +msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" -#, fuzzy -msgid "Horizontal frequency:" -msgstr "Kerning poziomy (px)" +msgid "Alternate the sign of shifts for each column" +msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" -#, fuzzy -msgid "Horizontal inlay:" -msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" +msgid "<small>Cumulate:</small>" +msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>" -msgid "Horizontal kerning (px)" -msgstr "Kerning poziomy (px)" +msgid "Cumulate the shifts for each row" +msgstr "" +"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość " +"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających " +"klonów" -#, fuzzy -msgid "Horizontal lines" -msgstr "Promień poziomy" +msgid "Cumulate the shifts for each column" +msgstr "" +"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" -#, fuzzy -msgid "Horizontal offset (px)" -msgstr "Odsunięcie poziome (px)" +msgid "<small>Exclude tile:</small>" +msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>" -#, fuzzy -msgid "Horizontal page center" -msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" +msgid "Exclude tile height in shift" +msgstr "" +"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z " +"przesunięciem określonym powyżej" -#, fuzzy -msgid "Horizontal point:" -msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" +msgid "Exclude tile width in shift" +msgstr "" +"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z " +"przesunięciem określonym powyżej" -msgid "Horizontal radius of rounded corners" -msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" +msgid "Sc_ale" +msgstr "Ska_lowanie" -#, fuzzy -msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" -msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" +msgid "<b>Scale X:</b>" +msgstr "<b>Skalowanie X:</b>" -msgid "Horizontal rippling of edges" -msgstr "Poziome falowanie krawędzi" +#, no-c-format +msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgstr "" +"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " +"procentową szerokości elementu" #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" @@ -13730,512 +12403,424 @@ msgstr "" "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " "procentową szerokości elementu" -#, no-c-format -msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" +msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" -"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową szerokości elementu" +"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" + +msgid "<b>Scale Y:</b>" +msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>" #, no-c-format -msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" +msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " +"szerokości elementu" #, no-c-format -msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" +msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" -"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" - -msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" +"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " +"szerokości elementu" -msgid "" -"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " -"displacement, or percentage displacement" +msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" -"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" -#, fuzzy -msgid "Horizontal spacing between columns." -msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)" +msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "" +"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -msgid "Horizontal text" -msgstr "Poziomy układ tekstu" +msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" +msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#, fuzzy -msgid "Horizontal:" -msgstr "Poziome:" +msgid "<b>Base:</b>" +msgstr "<b>Podstawa:</b>" -msgctxt "Symbol" -msgid "Horseback Riding" +msgid "" +"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" +"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) " +"lub rozbieżna (>1)" -msgctxt "Symbol" -msgid "Hospital" -msgstr "" +msgid "Alternate the sign of scales for each row" +msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Hotel Information" -msgstr "Informacje strony" +msgid "Alternate the sign of scales for each column" +msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie" -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" +msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" -"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " -"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" +"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" -"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której " -"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " -"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." +"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " +"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " -"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." +msgid "_Rotation" +msgstr "_Obrót" -msgid "How many columns in the tiling" -msgstr "Liczba kolumn układu klonów" +msgid "<b>Angle:</b>" +msgstr "<b>Kąt:</b>" -msgid "How many construction lines (tangents) to draw" -msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować" +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each row" +msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu" -msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path" -msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +#, no-c-format +msgid "Rotate tiles by this angle for each column" +msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie" -msgid "How many rows in the tiling" -msgstr "Liczba wierszy układu klonów" +msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" -msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" -msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie" +msgid "Alternate the rotation direction for each row" +msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" -msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" -msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" +msgid "Alternate the rotation direction for each column" +msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" -msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)" +msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" -"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do " -"maksymalnej długości)" +"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną " +"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" -"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 " -"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od " -"szybkości)" +"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną " +"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" -#, fuzzy -msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" -msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" +msgid "_Blur & opacity" +msgstr "_Rozmycie i krycie" -msgid "" -"How should multiple baselines be spaced?\n" -" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" -" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" -" Even: Evenly spaced.\n" -" Adjustable: No restrictions." -msgstr "" +msgid "<b>Blur:</b>" +msgstr "<b>Rozmycie:</b>" -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" -"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. " -"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " -"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " -"wartość domyślną." +"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" -msgid "Href:" -msgstr "Adres:" +msgid "Blur tiles by this percentage for each column" +msgstr "" +"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" -msgid "Hue" -msgstr "Barwa" +msgid "Randomize the tile blur by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" -#, fuzzy -msgid "Hue (°)" -msgstr "Obrót:" +msgid "Alternate the sign of blur change for each row" +msgstr "" +"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " +"wierszu" -msgid "Hue Rotate" -msgstr "Zmiana odcienia" +msgid "Alternate the sign of blur change for each column" +msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" -#, fuzzy -msgid "Hue distribution (°)" -msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" +msgid "<b>Opacity:</b>" +msgstr "<b>Krycie:</b>" -#, fuzzy -msgid "Hue distribution (°):" -msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie" +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" +msgstr "" +"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" -#, fuzzy -msgid "Hue range (%)" -msgstr "Obrót:" +msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" +msgstr "" +"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" -#, fuzzy -msgid "Hue rotation (°)" -msgstr "Obrót:" +msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" -#, fuzzy -msgid "Hue to White" -msgstr "Zmiana odcienia" +msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" +msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu" -#, fuzzy -msgid "Hue to background" -msgstr "Usuń tło" +msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" +msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie" -msgid "Hue:" -msgstr "Barwa:" +msgid "Co_lor" +msgstr "_Kolor" -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Huge" -msgstr "Barwa" +msgid "Initial color: " +msgstr "Kolor początkowy:" -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "węgierski (hu)" +msgid "Initial color of tiled clones" +msgstr "Kolor początkowy klonów" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 69 -msgid "IBM037" +#, fuzzy +msgid "" +"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " +"stroke or on spray tool in copy mode)" msgstr "" +"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " +"wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 86 -msgid "IBM1026" -msgstr "" +msgid "<b>H:</b>" +msgstr "<b>Barwa:</b>" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 87 -msgid "IBM1140" +msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" +"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 70 -msgid "IBM424" +msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" +"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 71 -msgid "IBM437" -msgstr "" +msgid "Randomize the tile hue by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 72 -msgid "IBM500" -msgstr "" +msgid "<b>S:</b>" +msgstr "<b>Nasyc.:</b>" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 73 -msgid "IBM775" +msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" +"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 74 -msgid "IBM850" +msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" +"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 75 -msgid "IBM852" -msgstr "" +msgid "Randomize the color saturation by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 76 -msgid "IBM855" -msgstr "" +msgid "<b>L:</b>" +msgstr "<b>Jasność:</b>" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 77 -msgid "IBM857" +msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" +"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " +"procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 78 -msgid "IBM860" +msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" +"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " +"procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 79 -msgid "IBM861" -msgstr "" +msgid "Randomize the color lightness by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 80 -msgid "IBM862" -msgstr "" +msgid "Alternate the sign of color changes for each row" +msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 81 -msgid "IBM863" -msgstr "" +msgid "Alternate the sign of color changes for each column" +msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 82 -msgid "IBM864" -msgstr "" +msgid "_Trace" +msgstr "Śl_edzenie" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 83 -msgid "IBM865" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" +msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 84 -msgid "IBM866" +#, fuzzy +msgid "" +"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " +"and apply it" msgstr "" +"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się " +"znajduje" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 85 -msgid "IBM869" -msgstr "" +msgid "1. Pick from the drawing:" +msgstr "1. Pobierz z rysunku:" -msgid "ID" -msgstr "ID" +msgid "Pick the visible color and opacity" +msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" -msgid "ID:" -msgstr "ID:" +msgid "Pick the total accumulated opacity" +msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" -#, fuzzy -msgid "IDs" -msgstr "ID" +msgid "R" +msgstr "R" -msgid "IPA Extensions" -msgstr "Rozszerzenia IPA" +msgid "Pick the Red component of the color" +msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" -msgid "I_nset" -msgstr "Odsuń do wewną_trz" +msgid "G" +msgstr "G" -msgid "I_nset Path by 1 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" +msgid "Pick the Green component of the color" +msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" -msgid "I_nset Path by 10 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" +msgid "B" +msgstr "B" + +msgid "Pick the Blue component of the color" +msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Ice Skating" -msgstr "Satyna" +msgctxt "Clonetiler color hue" +msgid "H" +msgstr "B" -msgid "Icelandic (is)" -msgstr "" +msgid "Pick the hue of the color" +msgstr "Pobranie barwy" -msgid "Ico_n Preview..." -msgstr "Po_dgląd ikon…" +#, fuzzy +msgctxt "Clonetiler color saturation" +msgid "S" +msgstr "N" -msgid "Icon" -msgstr "" +msgid "Pick the saturation of the color" +msgstr "Pobranie nasycenia koloru" #, fuzzy -msgid "Icon size:" -msgstr "Rozmiar:" - -msgid "Icon theme: " -msgstr "Ikony motywu:" +msgctxt "Clonetiler color lightness" +msgid "L" +msgstr "J" -# -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14 -msgid "Icon..." -msgstr "" +msgid "Pick the lightness of the color" +msgstr "Pobranie jasności koloru" -#, fuzzy -msgid "Icons and text" -msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" +msgid "2. Tweak the picked value:" +msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" -#, fuzzy -msgid "Icons only" -msgstr "Kolor" +msgid "Gamma-correct:" +msgstr "Korekcja gamma:" -msgid "Icosahedron" -msgstr "Dwudziestościan foremny" +msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgstr "" +"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" -msgid "Id exists! " -msgstr "Taki ID już istnieje!" +msgid "Randomize:" +msgstr "Wartość losowa:" -msgid "Id invalid! " -msgstr "Nieprawidłowy ID!" +msgid "Randomize the picked value by this percentage" +msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" -msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" -msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" +msgid "Invert:" +msgstr "Odwróć:" -msgid "Identifier:" -msgstr "Identyfikator:" +msgid "Invert the picked value" +msgstr "Odwróć pobraną wartość" -msgid "Identity" -msgstr "Tożsamość" +msgid "3. Apply the value to the clones':" +msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:" -msgid "Ideographic Description Characters" -msgstr "Znaki opisu ideograficznego" +msgid "Presence" +msgstr "Obecność" msgid "" -"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" -msgstr "" -"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " -"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" - -msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +"Each clone is created with the probability determined by the picked value in " +"that point" msgstr "" +"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " +"pobranej w danym punkcie" -msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." -msgstr "" -"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty." +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -msgid "If not 0, linearize path with given step length" +msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" +"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" -msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" +msgid "" +"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " +"or stroke)" msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " -"znajdującego się w niej obiektu" +"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " +"nieokreślone wypełnienie lub kontur)" -msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" -msgstr "" -"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego " -"znajdującego się w nim obiektu" +msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" +msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie" -msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" -msgstr "" -"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą " -"wyświetlane dla obiektów tekstowych." +#, fuzzy +msgid "Apply to tiled clones:" +msgstr "Usuń sąsiadujące klony" -msgid "" -"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " -"selection)" -msgstr "" -"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie " -"odznaczone." +msgid "How many rows in the tiling" +msgstr "Liczba wierszy układu klonów" -msgid "" -"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " -"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" -msgstr "" -"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach " -"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu " -"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." +msgid "How many columns in the tiling" +msgstr "Liczba kolumn układu klonów" -msgid "" -"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " -"instead of averaging the old result with the new sketch" -msgstr "" -"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich " -"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem" +msgid "Width of the rectangle to be filled" +msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" -# -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 -msgid "If pattern is a group, pick group members" -msgstr "" +msgid "Height of the rectangle to be filled" +msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" -msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" -msgstr "" -"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " -"dodawania atrybutu transform=." +msgid "Rows, columns: " +msgstr "Wiersze, kolumny:" -msgid "If set, border is always on top of the drawing" -msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku" +msgid "Create the specified number of rows and columns" +msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn" -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." +msgid "Width, height: " +msgstr "Szerokość, wysokość:" -msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" +msgid "Fill the specified width and height with the tiling" +msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem" -msgid "" -"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym " -"poniżej zasięgu" +msgid "Use saved size and position of the tile" +msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" msgid "" -"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " -"below" +"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " +"you tiled it (if any), instead of using the current size" msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym " -"poniżej zasięgu" +"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas " +"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru" -msgid "" -"If set, objects only snap to another object when it's within the range " -"specified below" -msgstr "" -"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje " -"się w zasięgu określonym poniżej" +msgid " <b>_Create</b> " +msgstr "<b>_Utwórz</b> " -msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" -msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu" +msgid "Create and tile the clones of the selection" +msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" -msgid "If set, rectangular page border is shown" -msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony" +msgid " _Unclump " +msgstr "_Rozproszenie" -msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." +msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" -"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten " -"efekt specjalny." +"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" -msgid "If set, this will replace DPI." -msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. " +msgid " Re_move " +msgstr "U_suń " -# -# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 -msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" -msgstr "" +msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" +msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" +msgid " R_eset " +msgstr "Przywróć _domyślne " msgid "" -"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " -"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " -"values of the first and second inputs respectively." +"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " +"to zero" msgstr "" -"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie " -"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są " -"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela." +"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " +"koloru w polach okna dialogowego" -msgid "" -"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of " -"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the " -"trajectory path." -msgstr "" -"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż " -"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii " -"ścieżki." +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" -msgid "If unchecked, draw only the last generation" -msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty" +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>" -msgid "" -"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " -"disabled on canvas" +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>" + +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>" + +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "" -"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale " -"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." +"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać " +"rozproszone" -#, fuzzy -msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" -msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku" +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" -#, fuzzy -msgid "" -"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " -"\"other\" here." +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "" -"Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut " -"zidentyfikować:" +"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" + +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Usuń sąsiadujące klony" msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " @@ -14244,1047 +12829,884 @@ msgstr "" "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a " "następnie <b>sklonuj grupę</b>" -msgid "" -"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " -"space, and only with a space." -msgstr "" -"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>" -msgid "" -"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " -"with a space, and only with a space." -msgstr "" -"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" -msgid "" -"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " -"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " -"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." -msgstr "" +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Wiersze</small>" -msgid "Ignore" -msgstr "Ignoruj" +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Kolumny</small>" -#, fuzzy -msgid "Ignore first and last" -msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Losowo</small>" -msgid "Ignore first and last points" +#, c-format +msgid "" +"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" msgstr "" +"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift" +"+kliknięcie</b>, by określić kontur" -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" - -#, fuzzy -msgid "Ignore image rotations" -msgstr "Informacje" - -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" - -msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" -msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" +msgid "Change color definition" +msgstr "Zmień określenie koloru" -# -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 -msgid "Ignore these settings and use export hints" -msgstr "" +msgid "Remove stroke color" +msgstr "Usuń kolor konturu" -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji" +msgid "Remove fill color" +msgstr "Usuń kolor wypełnienia" -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz" +msgid "Set stroke color to none" +msgstr "Ustaw kontur na brak koloru" -msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" -msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." +msgid "Set fill color to none" +msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru" -msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" -msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" +msgid "Set stroke color from swatch" +msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki" -msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" -msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." +msgid "Set fill color from swatch" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki" -msgid "Ignore words with digits" -msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" +msgid "Messages" +msgstr "Komunikaty" -msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" -msgstr "" -"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango" +msgid "Capture log messages" +msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" -msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath" -msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu" +msgid "Release log messages" +msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" -msgid "Illuminated stained glass effect" -msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" -msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect" -msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła" +msgid "License" +msgstr "Licencja" -#, fuzzy -msgid "Illumination Angle:" -msgstr "Kąt oświetlenia" +msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" +msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>" -msgid "Image" -msgstr "Obrazek" +msgid "<b>License</b>" +msgstr "<b>Licencja</b>" -#, fuzzy -msgid "Image Aspect Ratio" -msgstr "Kąt w orientacji X" +msgid "Use antialiasing" +msgstr "Wygładzanie" #, fuzzy -msgid "Image DPI:" -msgstr "Obrazek" +msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing" +msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku" #, fuzzy -msgid "Image Drawing Basic" -msgstr "Nowy Rysunek" - -msgid "Image Effects" -msgstr "Efekty obrazka" - -msgid "Image File" -msgstr "Plik obrazka" +msgid "Checkerboard background" +msgstr "Szachownica" -msgid "Image Import Type:" +# +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104 +msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background" msgstr "" -msgid "Image Paint and Draw" -msgstr "" +msgid "Show page _border" +msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" -#, fuzzy -msgid "Image Rendering Mode:" -msgstr "Renderowanie" +msgid "If set, rectangular page border is shown" +msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony" -#, fuzzy -msgid "Image Rendering Quality" -msgstr "Renderowanie:" +msgid "Border on _top of drawing" +msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek" -msgid "Image _Properties..." -msgstr "Wł_aściwości obrazka" +msgid "If set, border is always on top of the drawing" +msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku" -#, fuzzy -msgid "Image color" -msgstr "Wklej kolor" +msgid "_Show border shadow" +msgstr "Wyświetlaj _cień strony" -msgid "" -"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " -"document before continuing.\n" -"\n" -"Continue the procedure (without saving)?" -msgstr "" +msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" +msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu" + +msgid "Back_ground color:" +msgstr "Kolor tła:" # -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 -msgid "Image name (without extension):" +# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108 +msgid "" +"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when " +"exporting to bitmap." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Image on fill" -msgstr "Plik obrazka" - -#, fuzzy -msgid "Image on points" -msgstr "Plik obrazka" - -#, fuzzy -msgid "Image on stroke" -msgstr "Kontur desenia" +msgid "Border _color:" +msgstr "Kolor konturu:" -#, fuzzy -msgid "Image rendering attribute:" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Page border color" +msgstr "Kolor konturu strony" -#, fuzzy -msgid "Image scale (image-rendering):" -msgstr "Renderowanie:" +msgid "Color of the page border" +msgstr "Kolor konturu strony" #, fuzzy -msgid "Image simplification" -msgstr "Kąt w orientacji X" +msgid "Display _units:" +msgstr "Jednostki _siatki:" -#, fuzzy -msgid "Image zip directory:" -msgstr "Kąt w orientacji X" +msgid "Show _guides" +msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" -msgid "Images" -msgstr "Obrazki" +msgid "Show or hide guides" +msgstr "Będą wyświetlane prowadnice" #, fuzzy -msgid "Images in Outline Mode" -msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła" - -msgid "Imitate aged photograph" -msgstr "Imituje stare zdjęcie" +msgid "Lock all guides" +msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Immigration" -msgstr "Ustawienia" - -msgid "Implode" -msgstr "Implozja" +msgid "Toggle lock of all guides in the document" +msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice" -msgid "Implode selected bitmap(s)" -msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap" +msgid "Guide co_lor:" +msgstr "Kolor p_rowadnicy:" -msgid "Import" -msgstr "Importuj" +msgid "Guideline color" +msgstr "Kolor prowadnic" -msgid "Import ..." -msgstr "Importuj…" +msgid "Color of guidelines" +msgstr "Kolor prowadnic" -msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" -msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD" +msgid "_Highlight color:" +msgstr "Kolor po_dświetlenia:" -msgid "Import Clip Art" -msgstr "Importuj klipart..." +msgid "Highlighted guideline color" +msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" -msgid "Import Clip Art..." -msgstr "Importuj klipart…" +msgid "Color of a guideline when it is under mouse" +msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy" -msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" -msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG" +#, fuzzy +msgid "Create guides around the page" +msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony" #, fuzzy -msgid "Import an HP Graphics Language file" -msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)" +msgid "Delete all guides" +msgstr "Usuń wszystkie prowadnice" -msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" -msgstr "Importuj klipart z Open Clip Art Library" +msgid "Snap _distance" +msgstr "Odległość p_rzyciągania" -msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" -msgstr "" +msgid "Snap only when _closer than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:" -msgid "Import settings" -msgstr "Ustawienia importu" +msgid "Always snap" +msgstr "Zawsze przyciągaj" -msgid "" -"Import via external library. Text consists of groups containing cloned " -"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes " -"cause entire document to be rendered as a raster image." -msgstr "" +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" +msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane" + +msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość" msgid "" -"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but " -"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on " -"the precision set below." +"If set, objects only snap to another object when it's within the range " +"specified below" msgstr "" +"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje " +"się w zasięgu określonym poniżej" -#, fuzzy -msgid "Important messages" -msgstr "Ustawienia importu" +msgid "Snap d_istance" +msgstr "Odległość przy_ciągania" -#, fuzzy -msgid "Imported Images" -msgstr "Osadź obrazki" +msgid "Snap only when c_loser than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:" -msgid "Improper Attributes Actions" +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" +"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " +"siatki" -msgid "Impulse Noise" -msgstr "Szum impulsowy" +msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość" -msgid "In" -msgstr "W" +msgid "" +"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " +"specified below" +msgstr "" +"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym " +"poniżej zasięgu" -msgid "In Use" -msgstr "Używana" +msgid "Snap dist_ance" +msgstr "Odległość _przyciągania" -msgid "In and Out" -msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" +msgid "Snap only when close_r than:" +msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:" -msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood" +msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" -"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego " -"wypełnienia" - -#, fuzzy -msgid "In color mode, act on object's hue" -msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu" +"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " +"prowadnic" -#, fuzzy -msgid "In color mode, act on object's lightness" -msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu" +msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" +msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość" -#, fuzzy -msgid "In color mode, act on object's opacity" -msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu" +msgid "" +"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " +"below" +msgstr "" +"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym " +"poniżej zasięgu" #, fuzzy -msgid "In color mode, act on object's saturation" -msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu" +msgid "Snap to clip paths" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek" -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" -"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" #, fuzzy -msgid "In-out path length:" -msgstr "Długość ścieżki" - -#, fuzzy -msgid "In-out path max distance to reference point:" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" +msgid "Snap to mask paths" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 -msgid "In-out path radius for round path:" +msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" #, fuzzy -msgid "In-out path type:" -msgstr "Styl interpolacji" - -msgid "In_vert Selection" -msgstr "O_dwróć zaznaczenie" +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Symetralna prostopadła" -msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" msgstr "" -msgid "Incentre" -msgstr "Środek" - -msgid "Inch" -msgstr "Cal" +#, fuzzy +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Ustaw wypełnienie" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 -msgid "Inches (96 px/in)" +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" msgstr "" -msgid "Incircle" -msgstr "Okrąg wpisany" - -#, fuzzy -msgid "Include" -msgstr "Uwzględnij _ukryte" - -#, fuzzy -msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file" -msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" +msgctxt "Grid" +msgid "_New" +msgstr "Nowa" -msgid "Include _hidden" -msgstr "Uwzględnij _ukryte" +msgid "Create new grid." +msgstr "Utwórz nową siatkę" -msgid "Include hidden objects in search" -msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych" +msgctxt "Grid" +msgid "_Remove" +msgstr "Usuń" -#, fuzzy -msgid "Include loc_ked" -msgstr "Uwzględnij za_blokowane" +msgid "Remove selected grid." +msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" -msgid "Include locked objects in search" -msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów" +msgid "Guides" +msgstr "Prowadnice" -msgid "Increase number of columns:" -msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:" +msgid "Snap" +msgstr "Przyciąganie" -msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" -msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach" +msgid "Scripting" +msgstr "Praca ze skryptami" -msgid "" -"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " -"optimization" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej " -"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" +msgid "<b>General</b>" +msgstr "<b>Ogólne</b>" -msgid "Increase this to smooth corners more" -msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki" +msgid "<b>Page Size</b>" +msgstr "<b>Wielkość strony</b>" -msgid "" -"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " -"round caps)" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez " -"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" +#, fuzzy +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "Tło" -msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" -msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione" +msgid "<b>Border</b>" +msgstr "<b>Kontur</b>" #, fuzzy -msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " -"spowalniane przez inercję" - -msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" -msgstr "" -"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " -"spowalniane przez inercję" +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>u</b>" -msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" -msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące" +msgid "<b>Guides</b>" +msgstr "<b>Prowadnice</b>" -msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty." +msgid "<b>Snap to objects</b>" +msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>" -msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" -msgstr "" +msgid "<b>Snap to grids</b>" +msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>" -msgid "Indent node" -msgstr "Utwórz wcięcie" +msgid "<b>Snap to guides</b>" +msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>" -#, fuzzy -msgid "Indentation characters:" -msgstr "Wprowadź znak Unicode" +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Różne</b>" -msgid "Index mode" -msgstr "Tryb indeksu" +msgid "Link Color Profile" +msgstr "Skojarz profil koloru" -msgid "" -"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " -"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " -"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " -"performed without specifying a complete matrix." -msgstr "" -"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że " -"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe " -"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach " -"bez specyfikowania całej macierzy." +#, fuzzy +msgid "_Remove" +msgstr "Usuń" -msgid "" -"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " -"function." -msgstr "" -"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania." +msgid "Remove linked color profile" +msgstr "Usuń połączony profil koloru" -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "indonezyjski (id)" +msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>" -msgid "Info Box" -msgstr "" +msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" +msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>" -msgid "Information" -msgstr "Informacje" +msgid "Link Profile" +msgstr "_Skojarz profil" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Information" -msgstr "Informacje" - -msgid "Information about rights held in and over the resource" -msgstr "" +msgid "Unlink Profile" +msgstr "_Skojarz profil" -msgid "Information on Inkscape extensions" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Profile Name" +msgstr "Nazwa profilu" #, fuzzy -msgid "" -"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " -"stroke or on spray tool in copy mode)" -msgstr "" -"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " -"wyzerowane wypełnienie lub kontur)" - -msgid "Initial color of tiled clones" -msgstr "Kolor początkowy klonów" - -msgid "Initial color: " -msgstr "Kolor początkowy:" +msgid "External scripts" +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" #, fuzzy -msgid "Initial size:" -msgstr "Rozmiar początkowy" - -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 -msgid "" -"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " -"status is subsequently saved per-document." -msgstr "" +msgid "Embedded scripts" +msgstr "Usuń skrypt" -msgid "Ink Bleed" -msgstr "Rozlany atrament" +msgid "<b>External script files:</b>" +msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>" -msgid "Ink Blot" +msgid "Add the current file name or browse for a file" msgstr "" -msgid "Ink Paint" -msgstr "Rysunek atramentowy" - -msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift" -msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru" - -msgid "Inkblot on blotting paper" -msgstr "Kleks na bibule" +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" -msgid "Inkblot on tissue or rough paper" -msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze" +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" -msgid "Inkscape" -msgstr "Inkscape" +#, fuzzy +msgid "<b>Embedded script files:</b>" +msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>" -msgid "Inkscape Manual" -msgstr "Podręcznik programu Inkscape" +#, fuzzy +msgid "New" +msgstr "Nowa" -msgid "Inkscape SVG (*.svg)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +#, fuzzy +msgid "Script id" +msgstr "Skrypt:" #, fuzzy -msgid "" -"Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" -msgstr "" -"Wektoryzacja map bitowych\n" -"jest oparta na Potrace\n" -"stworzonym przez Petera Selingera\n" -"\n" -"http://potrace.sourceforge.net" +msgid "<b>Content:</b>" +msgstr "<b>Wykładnik:</b>" -msgid "Inkscape data: " -msgstr "Dane Inkscape'a:" +msgid "_Save as default" +msgstr "Zapisz jako domyślne" -msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n" +msgid "Save this metadata as the default metadata" msgstr "" -"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n" -msgid "Inkscape extensions: " -msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:" +#, fuzzy +msgid "Use _default" +msgstr "Domyślny systemu" -msgid "" -"Inkscape has received additional data from the script executed. The script " -"did not return an error, but this may indicate the results will not be as " -"expected." +msgid "Use the previously saved default metadata here" msgstr "" -"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt " -"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż " -"spodziewany." -msgid "Inkscape native file format and W3C standard" -msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C" +msgid "Add external script..." +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" #, fuzzy -msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgid "Select a script to load" +msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem" -# -# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 -msgid "" -"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " -"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " -"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " -"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " -"developer community by using open, community-oriented development." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Add embedded script..." +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -msgid "Inkscape version, authors, license" -msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja" +msgid "Remove external script" +msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" #, fuzzy -msgid "Inkscape website" -msgstr "_Podstawy" +msgid "Remove embedded script" +msgstr "Usuń skrypt" -msgid "" -"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " -msgstr "" -"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n" -"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane." +#, fuzzy +msgid "Edit embedded script" +msgstr "Usuń skrypt" -msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" -msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip" +msgid "<b>Creation</b>" +msgstr "<b>Tworzenie</b>" -msgid "" -"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " -"files" -msgstr "" -"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP" +msgid "<b>Defined grids</b>" +msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>" -msgid "Inkscape: T_racing" -msgstr "_Wektoryzacja" +msgid "Remove grid" +msgstr "Usuń siatkę" #, fuzzy -msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" -msgstr "_Wektoryzacja" - -msgid "Inkscape: _Advanced" -msgstr "_Zaawansowane" +msgid "Changed default display unit" +msgstr "Dokument bez nazwy %d" -msgid "Inkscape: _Basic" -msgstr "_Podstawy" +msgid "_Page" +msgstr "_Strona" -msgid "Inkscape: _Calligraphy" -msgstr "K_aligrafia" +msgid "_Drawing" +msgstr "_Rysunek" -msgid "Inkscape: _Interpolate" -msgstr "_Interpolacja" +msgid "_Selection" +msgstr "_Zaznaczenie" -msgid "Inkscape: _Shapes" -msgstr "_Kształty" +msgid "_Custom" +msgstr "Obszar _użytkownika" -msgid "Inkview - An SVG File Viewer" -msgstr "" +msgid "Units:" +msgstr "Jednostki:" -msgid "Inky splotches underneath the object" -msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem" +msgid "_Export As..." +msgstr "_Eksportuj jako…" -msgid "Inline attributes" -msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" #, fuzzy -msgid "Inner" -msgstr "Wewnętrzna poświata" - -msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow" -msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny" +msgid "Use interlacing" +msgstr "Wygładzanie" #, fuzzy -msgid "Inner cutout" -msgstr "Wewnętrzny obrys" +msgid "Bit depth" +msgstr "Głębokość" -msgid "Inner radius:" -msgstr "Wewnętrzny promień:" +#, fuzzy +msgid "Compression" +msgstr "Precyzja" -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 -msgid "Input (r,g,b) Color Range:" +msgid "pHYs dpi" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Input devices" -msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" - -msgid "Input/Output" -msgstr "Wejście/wyjście" +msgid "Hide all except selected" +msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Input/Output" -msgstr "Wyjście" +msgid "Close when complete" +msgstr "Zakończono zapis" -msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" msgstr "" +"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " +"powiadamiania!)" -msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" +"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" -msgid "Insert Unicode character" -msgstr "Wprowadź znak Unicode" - -#, fuzzy -msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" -msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" - -#, fuzzy -msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" -msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" +msgid "" +"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " +"images, but big images will look better sooner when loading the file" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" -msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" +msgid "Once the export completes, close this dialog" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" -msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" +msgid "<b>Export area</b>" +msgstr "<b>Obszar eksportu</b>" -msgid "Insert new nodes into selected segments" -msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" +msgid "_x0:" +msgstr "_x0:" -#, fuzzy -msgid "Insert new stop" -msgstr "Wstaw węzeł" +msgid "x_1:" +msgstr "x_1:" -msgid "Insert no-break space" -msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza" +msgid "Wid_th:" +msgstr "_Szerokość:" -msgid "Insert node" -msgstr "Wstaw węzeł" +msgid "_y0:" +msgstr "_y0:" -#, fuzzy -msgid "Insert node at max X" -msgstr "Wstaw węzeł" +msgid "y_1:" +msgstr "y_1:" -#, fuzzy -msgid "Insert node at max Y" -msgstr "Wstaw węzeł" +msgid "Hei_ght:" +msgstr "_Wysokość:" #, fuzzy -msgid "Insert node at min X" -msgstr "Wstaw węzeł" +msgid "<b>Image size</b>" +msgstr "<b>Wielkość strony</b>" -#, fuzzy -msgid "Insert node at min Y" -msgstr "Wstaw węzeł" +msgid "pixels at" +msgstr "px przy" -#, fuzzy -msgid "Inserted new row or column." -msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:" +msgid "dp_i" +msgstr "dp_i" -msgid "Inset" -msgstr "Wypustka" +msgid "_Height:" +msgstr "_Wysokość:" -#, fuzzy -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "" -"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie " -"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)." +msgid "dpi" +msgstr "dpi" -msgid "Inset path" -msgstr "Odsuń do wewnątrz" +msgid "<b>_Filename</b>" +msgstr "<b>_Nazwa pliku</b>" -msgid "Inset selected paths" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportuj" -msgid "Inset selected paths by 1 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" +msgid "Export the bitmap file with these settings" +msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami" -msgid "Inset selected paths by 10 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" +msgid "Advanced" +msgstr "" -msgid "Inset/Outset Halo" -msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)" +msgid "" +"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " +"planning to work on your png with Photoshop" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Inside" -msgstr "Gorące wnętrze" - -msgid "Inside (Hypotrochoid)" -msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)" +msgid "bitmap" +msgstr "Bitmapowy" -msgid "Install/update" -msgstr "Instaluj/Aktualizuj" +#, fuzzy, c-format +msgid "B_atch export %d selected object" +msgid_plural "B_atch export %d selected objects" +msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element" +msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy" +msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" -msgid "Integer Number" -msgstr "Liczba całkowita" +msgid "Export in progress" +msgstr "Trwa eksportowanie…" #, fuzzy -msgid "Intensity" -msgstr "Tożsamość" +msgid "No items selected." +msgstr "Nie wybrano filtru" #, fuzzy -msgid "Intercept" -msgstr "Interfejs" - -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +msgid "Exporting %1 files" +msgstr "Eksportowanie %d plików" -msgid "Interior Pages" -msgstr "Wkład książki" +#, fuzzy, c-format +msgid "Exporting file <b>%s</b>..." +msgstr "Eksportowanie %d plików" -msgid "Internal Error. No view type selected\n" -msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n" +#, c-format +msgid "Could not export to filename %s.\n" +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" -#, fuzzy -msgid "Internal import" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." +msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" -msgid "Interpolate" -msgstr "Interpolacja" +#, c-format +msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." +msgstr "" -msgid "Interpolate Attribute in a group" -msgstr "Atrybut interpolacji w grupie" +#, fuzzy +msgid "You have to enter a filename." +msgstr "Nie podano nazwy pliku" -msgid "Interpolate Sub-Paths" -msgstr "Interpolacja subścieżki" +msgid "You have to enter a filename" +msgstr "Nie podano nazwy pliku" #, fuzzy -msgid "Interpolate points" -msgstr "Interpolacja" +msgid "The chosen area to be exported is invalid." +msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -msgid "Interpolate style" -msgstr "Styl interpolacji" +msgid "The chosen area to be exported is invalid" +msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -msgid "Interpolation method:" -msgstr "Metoda interpolacji:" +#, c-format +msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" +msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" -msgid "Interpolation steps:" -msgstr "Kroki interpolacji:" +#, fuzzy +msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" +msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)" + +#, fuzzy, c-format +msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." +msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>" #, fuzzy -msgid "Interpolator type:" -msgstr "Styl interpolacji" +msgid "Export aborted." +msgstr "Trwa eksportowanie…" -msgid "Intersection" -msgstr "Część wspólna" +msgid "Information" +msgstr "Informacje" -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." +msgid "Parameters" +msgstr "Parametry" -msgid "Invalid SIOX result" -msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" +msgid "Enable preview" +msgstr "Włącz podgląd" -msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector." +msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Inverse chamfer" -msgstr "Negatyw" +msgid "_Open" +msgstr "_Otwórz…" -#, fuzzy -msgid "Inverse clip" -msgstr "Negatyw wypełnienia" +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie typy plików" -#, fuzzy -msgid "Inverse fillet" -msgstr "Negatyw wypełnienia" +msgid "All Inkscape Files" +msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" -msgid "Invert" -msgstr "Negatyw" +msgid "All Images" +msgstr "Wszystkie pliki obrazków" -#, fuzzy -msgid "Invert QR code:" -msgstr "Wstaw węzeł" +msgid "All Vectors" +msgstr "Wszystkie pliki wektorowe" -msgid "Invert black and white regions" -msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary" +msgid "All Bitmaps" +msgstr "Wszystkie pliki bitmap" -#, fuzzy -msgid "Invert blacklist" -msgstr "Negatyw wypełnienia" +msgid "Append filename extension automatically" +msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" + +msgid "Guess from extension" +msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku" #, fuzzy -msgid "Invert channels:" -msgstr "Negatyw" +msgid "All Executable Files" +msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" -msgid "Invert colors" -msgstr "Odwraca kolory obiektu" +msgid "Show Preview" +msgstr "Podgląd" -msgid "Invert fill" -msgstr "Negatyw wypełnienia" +msgid "No file selected" +msgstr "Nie wybrano pliku" -#, fuzzy -msgid "Invert fill and stroke colors" -msgstr "Ustaw kolor konturu" +msgid "_Fill" +msgstr "Wypełnienie" -#, fuzzy -msgid "Invert gradient colors" -msgstr "Odwróć gradient" +msgid "Stroke _paint" +msgstr "_Kontur" -msgid "Invert hue" -msgstr "Negatyw" +msgid "Stroke st_yle" +msgstr "_Styl konturu" -msgid "Invert in All Layers" -msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" +msgid "" +"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " +"one of the color components. Each column determines how much of each color " +"component from the input is passed to the output. The last column does not " +"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +msgstr "" +"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz " +"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru " +"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od " +"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej " +"wartości składowej." #, fuzzy -msgid "Invert lightness" -msgstr "Negatyw" +msgctxt "Label" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#, fuzzy -msgid "Invert mask" -msgstr "Negatyw" +msgid "Image File" +msgstr "Plik obrazka" -msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" -msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" +msgid "Selected SVG Element" +msgstr "Zaznaczony element SVG" -msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" -msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" +msgid "Select an image to be used as feImage input" +msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”" -msgid "Invert stroke" -msgstr "Negatyw konturu" +msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." +msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów" -msgid "Invert the picked value" -msgstr "Odwróć pobraną wartość" +msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." +msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie." #, fuzzy -msgid "Invert transparency" -msgstr "Przezroczysta plama" - -msgid "Invert:" -msgstr "Odwróć:" +msgid "Slope" +msgstr "Obwiednia" #, fuzzy -msgid "Inverted" -msgstr "Negatyw" - -msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" -msgstr "" +msgid "Intercept" +msgstr "Interfejs" -msgid "Iridescent Beeswax" -msgstr "Opalizujący wosk pszczeli" +msgid "Amplitude" +msgstr "Amplituda" -msgid "Irish (ga)" -msgstr "irlandzki (ga)" +msgid "Exponent" +msgstr "Wykładnik:" -msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)" -msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)" +#, fuzzy +msgid "New transfer function type" +msgstr "Przekształcaj desenie" -msgid "Is object clipped and/or masked?" -msgstr "" +msgid "Light Source:" +msgstr "Źródło światła:" -msgid "Is the effect previewed live on canvas?" -msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?" +msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" +msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)" -msgid "Is visible?" -msgstr "Widoczność efektu" +msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" +msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)" -#, fuzzy -msgid "Isometric Grid" -msgstr "Siatka aksonometryczna" +msgid "Location:" +msgstr "Położenie:" -#, fuzzy -msgid "Isometric circle" -msgstr "Siatka aksonometryczna" +msgid "X coordinate" +msgstr "Współrzędna X" -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 -msgid "Isotropic scaling" -msgstr "" +msgid "Y coordinate" +msgstr "Współrzędna Y" -msgid "Italian (it)" -msgstr "włoski (it)" +msgid "Z coordinate" +msgstr "Współrzędna Z" #, fuzzy -msgid "Item from which to take the original data" -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +msgid "Points At:" +msgstr "Punkty" #, fuzzy -msgid "Iterations:" -msgstr "Operator:" +msgid "Specular Exponent:" +msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" -msgctxt "Font feature" -msgid "JIS04" -msgstr "" +msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" +msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła" -msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Cone Angle:" +msgstr "Kąt stożka" -msgctxt "Font feature" -msgid "JIS78" +msgid "" +"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " +"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " +"cone. No light is projected outside this cone." msgstr "" +"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i " +"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na " +"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła." -msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." -msgstr "" +msgid "New light source" +msgstr "Nowe źródło światła" -msgctxt "Font feature" -msgid "JIS83" -msgstr "" +msgid "_Duplicate" +msgstr "_Powiel" -msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." -msgstr "" +msgid "_New" +msgstr "_Nowy" -msgctxt "Font feature" -msgid "JIS90" -msgstr "" +msgid "_Filter" +msgstr "_Filtr" -msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." -msgstr "" +msgid "R_ename" +msgstr "Z_mień nazwę" -#, fuzzy -msgid "JPG" -msgstr "PNG" +msgid "Rename filter" +msgstr "Zmień nazwę filtru" -msgid "JPG specific options" -msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG" +msgid "Apply filter" +msgstr "Zastosuj filtr" -# -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 16 -msgid "Jabiertxof" -msgstr "" +msgid "filter" +msgstr "filtr" -msgid "Jam Spread" -msgstr "Rozsmarowany dżem" +msgid "Add filter" +msgstr "Dodaj filtr" -# -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 34 -msgid "Jan Darowski, updated by Tavmjong Bah" -msgstr "" +msgid "Duplicate filter" +msgstr "Powiel filtr" -msgid "" -"January February March April May June July August September October November " -"December" -msgstr "" -"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień " -"Październik Listopad Grudzień" +msgid "_Effect" +msgstr "_Efekt" -#, fuzzy -msgid "Japanese" -msgstr "Jawajski" +msgid "Connections" +msgstr "Połączenia" -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "japoński (ja)" +msgid "Remove filter primitive" +msgstr "Usuń efekt specjalny" -msgid "Javanese" -msgstr "Jawajski" +msgid "Remove merge node" +msgstr "Usuń połączenie węzła" -#, fuzzy -msgid "Jelly Bump" -msgstr "Musujące bąbelki" +msgid "Reorder filter primitive" +msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego" -msgid "JessyInk script installed." -msgstr "" +msgid "Add Effect:" +msgstr "Dodaj efekt:" -#, python-brace-format -msgid "JessyInk script version {0} installed." -msgstr "" +msgid "No effect selected" +msgstr "Nie wybrano efektu" -msgid "JessyInk zipped pdf or png output" -msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png" +msgid "No filter selected" +msgstr "Nie wybrano filtru" -msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" -msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)" +msgid "Effect parameters" +msgstr "Parametry efektu" -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Jet Black" -msgstr "Czarny" +msgid "Filter General Settings" +msgstr "Ustawienia filtrów" -msgid "Jigsaw Piece" -msgstr "Puzzel" +msgid "Coordinates:" +msgstr "Współrzędne:" -msgid "Jitter nodes" -msgstr "Desynchronizuj węzły" +msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" +msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru" -msgid "Jitter the colors of selected objects" -msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" +msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" +msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru" -msgid "Join nodes" -msgstr "Połącz węzły" +msgid "Dimensions:" +msgstr "Wymiary:" -msgid "Join selected endnodes with a new segment" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" +msgid "Width of filter effects region" +msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" -msgid "Join selected nodes" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły" +msgid "Height of filter effects region" +msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" -#, fuzzy -msgid "Join subpaths" -msgstr "Zamykanie ścieżki" +msgid "" +"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " +"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " +"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be " +"performed without specifying a complete matrix." +msgstr "" +"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że " +"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe " +"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach " +"bez specyfikowania całej macierzy." -#, fuzzy -msgid "Join type" -msgstr " typ: " +msgid "Value(s):" +msgstr "Wartości:" #, fuzzy -msgid "Join type for non-smooth nodes" -msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów" +msgid "R:" +msgstr "Rx:" #, fuzzy -msgid "Join type:" -msgstr " typ: " - -msgid "Join with segment" -msgstr "Połącz z odcinkiem" - -msgid "Join:" -msgstr "Połączenie:" +msgid "G:" +msgstr "_G" #, fuzzy -msgid "Jump connection if longer than" -msgstr "Usuń punkt połączenia" - -msgid "Jump if longer" -msgstr "" - -msgid "Just check tools" -msgstr "" +msgid "B:" +msgstr "_B" #, fuzzy -msgid "Just coalesce" -msgstr "Wyjustowanie" - -msgid "Justify" -msgstr "Wyjustuj" +msgid "A:" +msgstr "_A" -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)" +msgid "Operator:" +msgstr "Operator:" msgid "K1:" msgstr "K1:" +msgid "" +"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " +"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " +"values of the first and second inputs respectively." +msgstr "" +"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie " +"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są " +"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela." + msgid "K2:" msgstr "K2:" @@ -15294,19946 +13716,19399 @@ msgstr "K3:" msgid "K4:" msgstr "K4:" -#, fuzzy -msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" -msgstr "KNK Zing (wariant HPGL)" - -msgid "Kaleidoscope" -msgstr "" +msgid "Size:" +msgstr "Rozmiar" -msgid "Kanbun" -msgstr "Kanbun" +msgid "width of the convolve matrix" +msgstr "szerokość macierzy skręcania" -msgid "Kangxi Radicals" -msgstr "Radykały Kangxi" +msgid "height of the convolve matrix" +msgstr "wysokość macierzy skręcania" -msgid "Kannada" -msgstr "Kannada" +msgid "Target:" +msgstr "Cel:" -#, fuzzy -msgid "Kannada (kn)" -msgstr "Kannada" +msgid "" +"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." +msgstr "" +"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " +"stosowane do pikseli wokół tego punktu." -msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" +msgid "" +"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " +"applied to pixels around this point." msgstr "" +"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " +"stosowane do pikseli wokół tego punktu." -#, fuzzy -msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" -msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" +msgid "Kernel:" +msgstr "Jądro:" -msgid "Katakana" -msgstr "Katakana" +msgid "" +"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " +"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " +"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " +"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " +"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " +"would lead to a common blur effect." +msgstr "" +"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby " +"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy " +"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt " +"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz " +"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia." -msgid "Katakana Phonetic Extensions" -msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" +msgid "Divisor:" +msgstr "Dzielnik:" -msgid "Kayah Li" -msgstr "Kayah Li" +msgid "" +"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " +"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " +"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening " +"effect on the overall color intensity of the result." +msgstr "" +"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest " +"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru " +"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, " +"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego." -msgid "Keep editor data" -msgstr "Zachowaj dane edytora" +msgid "Bias:" +msgstr "Odchylenie:" -msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgid "" +"This value is added to each component. This is useful to define a constant " +"value as the zero response of the filter." msgstr "" +"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla " +"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru." -msgid "Keep objects after conversion to guides" -msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" +msgid "Edge Mode:" +msgstr "Tryb krawędzi:" -#, fuzzy -msgid "Keep style" -msgstr "Określ styl tekstu" +msgid "" +"Determines how to extend the input image as necessary with color values so " +"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " +"or near the edge of the input image." +msgstr "" +"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być " +"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub " +"blisko krawędzi tego obrazka." -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 -msgid "Keep unreferenced definitions" +msgid "Preserve Alpha" +msgstr "Zachowaj krycie" + +msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" +"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten " +"efekt specjalny." -msgid "Kern down" -msgstr "Podetnij od dołu" +msgid "Diffuse Color:" +msgstr "Kolor rozpraszania:" -msgid "Kern to the left" -msgstr "Podetnij z lewej" +msgid "Defines the color of the light source" +msgstr "Definiuje kolor źródła światła" -msgid "Kern to the right" -msgstr "Podetnij z prawej" +msgid "Surface Scale:" +msgstr "Skalowanie powierzchni:" -msgid "Kern up" -msgstr "Podetnij od góry" +msgid "" +"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " +"channel" +msgstr "" +"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez " +"początkowe wartości kanału alfa" -msgid "Kern:" -msgstr "Kern:" +msgid "Constant:" +msgstr "Stała:" + +msgid "This constant affects the Phong lighting model." +msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga." msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Długość jednostki jądra:" -msgid "Kernel:" -msgstr "Jądro:" +msgid "This defines the intensity of the displacement effect." +msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia" -msgid "Kerning" -msgstr "Kerning" +msgid "X displacement:" +msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" -#, fuzzy -msgid "Kerning Value:" -msgstr "Wartość kerningu:" +msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" +msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X" -msgid "Key bindings" -msgstr "Skróty klawiszowe" +msgid "Y displacement:" +msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:" -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "" +msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" +msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y" -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 -msgid "" -"Keyboard shortcut \"%1\"\n" -"is already assigned to \"%2\"" -msgstr "" +msgid "Flood Color:" +msgstr "Kolor wypełnienia:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Keying" -msgstr "" +msgid "The whole filter region will be filled with this color." +msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem." -msgid "Keys" -msgstr "" +msgid "Standard Deviation:" +msgstr "Odchylenie standardowe:" -msgid "Keys and Mouse Reference" -msgstr "Opis skrótów" +msgid "The standard deviation for the blur operation." +msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia." -msgid "Keywords:" -msgstr "Słowa kluczowe:" +msgid "" +"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" +"Dilate: performs \"fattenning\" of input image." +msgstr "" +"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n" +"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka." -msgid "Keywords: " -msgstr "Słowa kluczowe:" +msgid "Source of Image:" +msgstr "Źródło obrazka:" -msgid "Kharoshthi" -msgstr "Kharoshthi" +msgid "Delta X:" +msgstr "Delta X:" -msgid "Khmer" -msgstr "Kmerski" +msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" +msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo" -msgid "Khmer (km)" -msgstr "kmerski (km)" +msgid "Delta Y:" +msgstr "Delta Y:" -msgid "Khmer Symbols" -msgstr "Symbole kmerskie" +msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" +msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół" -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "ruanda-rundi (rw)" +msgid "Specular Color:" +msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:" -msgid "Knot" -msgstr "Supeł" +msgid "Exponent:" +msgstr "Wykładnik:" -#, fuzzy -msgid "Knot distance" -msgstr "Odległość p_rzyciągania" +msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." +msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask." -#, fuzzy -msgid "Konkani (kok)" -msgstr "koreański (ko)" +msgid "" +"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " +"function." +msgstr "" +"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania." -#, fuzzy -msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" -msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" +msgid "Base Frequency:" +msgstr "Częstotliwość bazowa:" -msgid "Korean (ko)" -msgstr "koreański (ko)" +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktawy:" -#, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color lightness" -msgid "L" -msgstr "J" +msgid "Seed:" +msgstr "Wartość inicjująca:" -#, fuzzy -msgctxt "Lightness" -msgid "L" -msgstr "J" +msgid "The starting number for the pseudo random number generator." +msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb." -#, fuzzy -msgctxt "Lock" -msgid "L" -msgstr "J" +msgid "Add filter primitive" +msgstr "Dodaj efekt specjalny" -msgid "L (Approx. 7%)" +msgid "" +"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " +"multiply, darken and lighten." msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – " +"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" -msgid "L Gradient" -msgstr "Gradient L" +msgid "" +"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " +"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " +"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do " +"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich " +"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." -msgid "L-system" -msgstr "L-system" +msgid "" +"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " +"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " +"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " +"adjustment, color balance, and thresholding." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami " +"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych " +"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i " +"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych." -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 42 -msgid "LEFT" +msgid "" +"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " +"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " +"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " +"between the corresponding pixel values of the images." msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z " +"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu " +"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo " +"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 8 -msgid "LEFT, PAGE_UP" +msgid "" +"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " +"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " +"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " +"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " +"is faster and resolution-independent." msgstr "" +"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. " +"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, " +"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru " +"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia " +"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości." -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Edit" -msgstr "Edytuj LPE" +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " +"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " +"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " +"opacity areas recede away from the viewer." +msgstr "" +"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą " +"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia " +"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej " +"oglądającego, o mniejszej – dalej." -msgid "LPE Tool" -msgstr "Narzędzie LPE" +msgid "" +"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " +"first input using the second input as a displacement map, that shows from " +"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " +"effects." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, " +"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel " +"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru " +"i ściśnięcia." -msgctxt "ContextVerb" -msgid "LPE Tool" -msgstr "Narzędzie LPE" +msgid "" +"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " +"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " +"a graphic." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. " +"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi " +"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." -msgid "LPE Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia LPE" +msgid "" +"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " +"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on " +"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia." -msgid "LPE based interactive simplify" +msgid "" +"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " +"or another part of the document." msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część " +"dokumentu zewnętrznym obrazkiem." -msgid "LPE simplify flatten" +msgid "" +"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " +"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " +"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " +"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych " +"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej " +"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia " +"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia " +"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”." -msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgid "" +"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " +"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " +"thicker." msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W " +"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." -msgid "LPE's on linked" +msgid "" +"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " +"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " +"a slightly different position than the actual object." msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez " +"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, " +"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu." -msgid "LPE's on linked:" +#, fuzzy +msgid "" +"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " +"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " +"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " +"lower opacity areas recede away from the viewer." msgstr "" +"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą " +"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia " +"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej " +"oglądającego, o mniejszej – dalej." -msgid "LTR" +#, fuzzy +msgid "" +"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " +"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część " +"dokumentu zewnętrznym obrazkiem." -msgid "L_eft:" -msgstr "_Lewy:" +msgid "" +"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " +"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " +"smoke and in generating complex textures like marble or granite." +msgstr "" +"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu " +"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym " +"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." -msgid "L_ock" -msgstr "_Zablokowany" +msgid "Duplicate filter primitive" +msgstr "Powiel efekt specjalny" -#, fuzzy -msgid "LaTeX Beamer" -msgstr "Drukowanie LaTeX" +msgid "Set filter primitive attribute" +msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego" -msgid "LaTeX Output" -msgstr "Zapis w formacie LaTeX" +msgid "F_ind:" +msgstr "Znajdź:" -msgid "LaTeX PSTricks File" -msgstr "Plik LaTeX PSTricks" +#, fuzzy +msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" +msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" -msgid "LaTeX Print" -msgstr "Drukowanie LaTeX" +msgid "R_eplace:" +msgstr "Zamień:" -msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" -msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" +#, fuzzy +msgid "Replace match with this value" +msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" -msgid "LaTeX beamer template with helping grid." +msgid "_All" msgstr "" -msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer" +#, fuzzy +msgid "Current _layer" +msgstr "Aktywna warstwa" + +msgid "Sele_ction" +msgstr "Zaznaczenie" + +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +msgid "_Properties" +msgstr "Właściwości" + +msgid "Search in" +msgstr "Szukaj w" + +msgid "Scope" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Label" -msgstr "_Etykieta:" +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Czułość chwytania:" #, fuzzy -msgid "Label format" -msgstr "Wzór LaTeX" +msgid "E_xact match" +msgstr "Wyodrębnij obrazek" + +msgid "Include _hidden" +msgstr "Uwzględnij _ukryte" #, fuzzy -msgid "Label position" -msgstr "Lokalizacja" +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Uwzględnij za_blokowane" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81 -msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}" -msgstr "" +msgid "_ID" +msgstr "_ID" #, fuzzy -msgid "Label:" -msgstr "_Etykieta:" +msgid "Attribute _name" +msgstr "Nazwa atrybutu" #, fuzzy -msgid "Labels" -msgstr "_Etykieta:" +msgid "Attri_bute value" +msgstr "Wartość atrybutu" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89 -msgid "Labels are parallel to the dimension line" +msgid "_Style" +msgstr "Styl" + +msgid "F_ont" msgstr "" -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Język interfejsu" +msgid "Properties" +msgstr "Właściwości" -msgid "Language:" -msgstr "Język" +msgid "All types" +msgstr "Wszystkie typy" -msgid "Lao" -msgstr "Laotański" +msgid "Rectangles" +msgstr "Prostokąty" -msgid "Laplacian Noise" -msgstr "Szum Laplace'a" +msgid "Ellipses" +msgstr "Elipsy" -#, fuzzy -msgid "Lapping" -msgstr "Przyciąganie" +msgid "Stars" +msgstr "Gwiazdy" -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Large" -msgstr "Duże" +msgid "Spirals" +msgstr "Spirale" -#, fuzzy -msgctxt "Icon size" -msgid "Large" -msgstr "Duże" +msgid "Paths" +msgstr "Ścieżki" -#, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Large" -msgstr "Duże" +msgid "Texts" +msgstr "Teksty" -#, fuzzy -msgctxt "Window size" -msgid "Large" -msgstr "Duże" +msgid "Groups" +msgstr "Grupy" -#, fuzzy -msgctxt "Icon size" -msgid "Larger" -msgstr "Duże" +msgctxt "Find dialog" +msgid "Clones" +msgstr "Klony" -msgid "Larger spacing" -msgstr "Większy ostęp" +msgid "Images" +msgstr "Obrazki" -#, fuzzy -msgid "Last Knot" -msgstr "Supeł" +msgid "Offsets" +msgstr "Odsunięcia" #, fuzzy -msgid "Last applied" -msgstr "Ostatni slajd:" +msgid "Object types" +msgstr "Rodzaj bryły" -msgid "Last selected" -msgstr "Ostatni zaznaczony" +msgid "_Find" +msgstr "_Szukaj" #, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Last selected circle/ellipse/arc" -msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" +msgid "_Replace All" +msgstr "Zamień" -msgid "Last selected color" -msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" +#, fuzzy +msgid "Select all objects matching the selection criteria" +msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" -msgid "Last set color" -msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" +#, fuzzy +msgid "Replace all matches" +msgstr "Zamień tekst" -msgid "Last slide:" -msgstr "Ostatni slajd:" +#, fuzzy +msgid "Search in all layers" +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" -msgid "Last used style" -msgstr "Ostatnio użyty styl" +msgid "Limit search to the current layer" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" -msgid "Latency _skew:" -msgstr "Przesunięcie czasowe" +msgid "Limit search to the current selection" +msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" #, fuzzy -msgid "Lathe" -msgstr "Wygładzanie" +msgid "Search in text objects" +msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 -msgid "Lathe X axis remap:" +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 -msgid "Lathe Z axis remap:" +msgid "Match upper/lower case" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Lathe modify path" -msgstr "Modyfikuj ścieżkę" +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" -#, fuzzy -msgid "Lathe width:" -msgstr "Określ szerokość:" +msgid "Include hidden objects in search" +msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych" -msgid "Latin" -msgstr "Łaciński" +msgid "Include locked objects in search" +msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 106 -msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Search id name" +msgstr "Szukaj obrazków" #, fuzzy -msgid "Latin 1" -msgstr "Łaciński" +msgid "Search attribute name" +msgstr "Nazwa atrybutu" -msgid "Latin Extended Additional" -msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe" +#, fuzzy +msgid "Search attribute value" +msgstr "Wartość atrybutu" -msgid "Latin Extended-A" -msgstr "Rozszerzony łaciński A" +#, fuzzy +msgid "Search style" +msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -msgid "Latin Extended-B" -msgstr "Rozszerzony łaciński B" +#, fuzzy +msgid "Search fonts" +msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -msgid "Latin Extended-C" -msgstr "Rozszerzony łaciński C" +#, fuzzy +msgid "Search all object types" +msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" -msgid "Latin Extended-D" -msgstr "Rozszerzony łaciński D" +msgid "Search rectangles" +msgstr "Szukaj prostokątów" -msgid "Latin-1 Supplement" -msgstr "Dodatek Latin-1" +msgid "Search ellipses, arcs, circles" +msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" -msgid "Lattice Deformation" -msgstr "Deformacja segmentowa" +msgid "Search stars and polygons" +msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" -#, fuzzy -msgid "Lattice Deformation 2" -msgstr "Deformacja segmentowa" +msgid "Search spirals" +msgstr "Szukaj spirali" -msgid "Latvian (lv)" -msgstr "łotewski (lv)" +msgid "Search paths, lines, polylines" +msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" -msgid "Launch in fullscreen mode" -msgstr "" +msgid "Search text objects" +msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" -msgid "Layer" -msgstr "Warstwa" +msgid "Search groups" +msgstr "Szukaj grup obiektów" -#, fuzzy -msgid "Layer export selection:" -msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" +msgid "Search clones" +msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -#, fuzzy -msgid "Layer match name:" -msgstr "Nazwa warstwy:" +msgid "Search images" +msgstr "Szukaj obrazków" -msgid "Layer name:" -msgstr "Nazwa warstwy:" +msgid "Search offset objects" +msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów" #, fuzzy -msgid "Layer not found.\n" -msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" - -msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" -msgstr "" +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Brak zmian do przywrócenia" -msgid "Layer to _Bottom" -msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" +#, c-format +msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." +msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" +msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" +msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" -msgid "Layer to _Top" -msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" +msgid "exact" +msgstr "dokładne" -msgid "Layer to bottom" -msgstr "Przenieś warstwę na spód" +msgid "partial" +msgstr "częściowe" #, fuzzy -msgid "Layer to group" -msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" +msgid "%1 match replaced" +msgid_plural "%1 matches replaced" +msgstr[0] "Zamień" +msgstr[1] "Zamień" +msgstr[2] "Zamień" -msgid "Layer to top" -msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" +#, fuzzy +msgid "%1 object found" +msgid_plural "%1 objects found" +msgstr[0] "Nie znaleziono obiektów" +msgstr[1] "Nie znaleziono obiektów" +msgstr[2] "Nie znaleziono obiektów" -msgid "" -"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " -"value is object 'id'." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Replace text or property" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" -msgid "Layer:" -msgstr "Warstwa:" +#, fuzzy +msgid "Nothing found" +msgstr "Brak zmian do cofnięcia" -msgid "Layer_s..." -msgstr "Wars_twy…" +msgid "No objects found" +msgstr "Nie znaleziono obiektów" -msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Select an object type" +msgstr "Określ styl obiektu" -msgid "Layout" -msgstr "Rozmieszczenie" +#, fuzzy +msgid "Select a property" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" msgid "" -"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " -"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." +"\n" +"Some fonts are not available and have been substituted." +msgstr "" + +msgid "Font substitution" msgstr "" -"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu " -"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka " -"plasterków." #, fuzzy -msgid "Layout dimensions" -msgstr "Układ graficzny" +msgid "Select all the affected items" +msgstr "Określ styl obiektu" -msgid "Layout disposition:" -msgstr "Układ graficzny" +msgid "Don't show this warning again" +msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia" -#, fuzzy -msgid "Layout margins" -msgstr "Lewy margines" +msgid "Font '%1' substituted with '%2'" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Layout padding" -msgstr "Układ graficzny" +msgid "all" +msgstr "wszystkie" -msgid "Leaves" -msgstr "Liście" +msgid "common" +msgstr "wspólny" -msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage" -msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne" +msgid "inherited" +msgstr "dziedziczony" -msgid "Left" -msgstr "Lewa" +msgid "Arabic" +msgstr "Arabski" -msgid "Left (px):" -msgstr "Z lewej (px):" +msgid "Armenian" +msgstr "Aarmeński" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Left Arrow" -msgstr "Strzałki" +msgid "Bengali" +msgstr "Bengalski" -msgid "Left Floated Image" -msgstr "Obrazek opływany z lewej strony" +msgid "Bopomofo" +msgstr "Bopomofo" -msgctxt "Symbol" -msgid "Left and Down Arrow" -msgstr "" +msgid "Cherokee" +msgstr "Czirokeski" -#, fuzzy -msgid "Left angle:" -msgstr "Lewy kąt" +msgid "Coptic" +msgstr "Koptyjski" -#, fuzzy -msgid "Left bend path:" -msgstr "Lewa ścieżka zagięcia" +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrylica" -#, fuzzy -msgid "Left book page" -msgstr "Lewy kąt" +msgid "Deseret" +msgstr "Deseret" -msgid "Left margin" -msgstr "Lewy margines" +msgid "Devanagari" +msgstr "Dewanagari" -#, fuzzy -msgid "Left margin:" -msgstr "Lewy margines" +msgid "Ethiopic" +msgstr "Etiopski" -msgid "Left path along which to bend the original path" -msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +msgid "Georgian" +msgstr "Gruziński" -msgid "Left to Right (0)" -msgstr "Od lewej do prawej (0)" +msgid "Gothic" +msgstr "Gothic" -#, fuzzy -msgid "Left to right" -msgstr "Od lewej do prawej (0)" +msgid "Greek" +msgstr "Grecki" -#, fuzzy -msgid "Left to right text" -msgstr "Od lewej do prawej (0)" +msgid "Gujarati" +msgstr "Gudźarati" -msgid "Left:" -msgstr "Lewa:" +msgid "Gurmukhi" +msgstr "Gurmukhi" -msgid "Length" -msgstr "Długość" +msgid "Han" +msgstr "Han" -#, fuzzy -msgid "Length Unit:" -msgstr "Jednostka długości:" +msgid "Hangul" +msgstr "Hangul" -#, fuzzy -msgid "Length left:" -msgstr "Jednostka długości:" +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" -msgid "Length of major ruler marks" -msgstr "Długość głównych znaków linijki" +msgid "Hiragana" +msgstr "Hiragana" -msgid "Length of minor ruler marks" -msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki" +msgid "Kannada" +msgstr "Kannada" -#, fuzzy -msgid "Length right:" -msgstr "Jednostka długości:" +msgid "Katakana" +msgstr "Katakana" -#, fuzzy -msgid "Length variation:" -msgstr "Zróżnicowanie długości" +msgid "Khmer" +msgstr "Kmerski" -msgid "Length:" -msgstr "Długość:" +msgid "Lao" +msgstr "Laotański" -msgid "Leopard Fur" -msgstr "Skóra leoparda" +msgid "Latin" +msgstr "Łaciński" -msgid "Leopard spots (loses object's own color)" -msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)" +msgid "Malayalam" +msgstr "Malajalam" -msgid "Lepcha" -msgstr "Lepcza" +msgid "Mongolian" +msgstr "Mongolski" -msgid "Less Hue" -msgstr "Mniejsze zabarwienie" +msgid "Myanmar" +msgstr "Birmański" -msgid "Less Light" -msgstr "Mniej światła" +msgid "Ogham" +msgstr "Ogamiczny" -msgid "Less Saturation" -msgstr "Mniejsze nasycenie" +msgid "Old Italic" +msgstr "Staroitalski" -#, fuzzy -msgid "" -"Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " -"another object." -msgstr "" -"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " -"zostaną obiekty" +msgid "Oriya" +msgstr "Orija" -msgid "Let the path's ends narrow down to a tip." -msgstr "" +msgid "Runic" +msgstr "Runic" -msgid "Let the window manager determine placement of all windows" -msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." +msgid "Sinhala" +msgstr "Syngaleski" -msgid "Letter rotation" -msgstr "Rotacja liter" +msgid "Syriac" +msgstr "Syryjski" -msgid "Letter spacing" -msgstr "Odstępy między literami" +msgid "Tamil" +msgstr "Tamilski" -msgid "Letter:" -msgstr "Litera:" +msgid "Telugu" +msgstr "Telugu" -msgid "Letterlike Symbols" -msgstr "Symbole literopodobne" +msgid "Thaana" +msgstr "Thaana" -#, fuzzy -msgid "Letters" -msgstr "Litery" +msgid "Thai" +msgstr "Tajski" -msgid "Level" -msgstr "Poziom" +msgid "Tibetan" +msgstr "Tybetański" -msgid "Level (with Channel)" -msgstr "Poziom (z kanałem)" +msgid "Canadian Aboriginal" +msgstr "Sylabariusz kanadyjski" -#, fuzzy -msgid "" -"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " -"to the full color range" -msgstr "" -"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy " -"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." +msgid "Yi" +msgstr "Yi" -#, fuzzy -msgid "" -"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " -"between the given ranges to the full color range" -msgstr "" -"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości " -"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." +msgid "Tagalog" +msgstr "Tagalski" -msgid "Levels" -msgstr "Poziomy" +msgid "Hanunoo" +msgstr "Hanunoo" -msgid "License" -msgstr "Licencja" +msgid "Buhid" +msgstr "Buhid" -msgctxt "Font feature" -msgid "Ligatures" -msgstr "" +msgid "Tagbanwa" +msgstr "Tagbanwa" -#, fuzzy -msgid "Light Contour" -msgstr "Źródło światła:" +msgid "Braille" +msgstr "Pismo Braille'a" -#, fuzzy -msgid "Light Eraser" -msgstr "Gumka światła" +msgid "Cypriot" +msgstr "Eteocypryjski" -#, fuzzy -msgid "Light Eraser Cracked" -msgstr "Gumka światła" +msgid "Limbu" +msgstr "Limbu" -msgid "Light Source:" -msgstr "Źródło światła:" +msgid "Osmanya" +msgstr "Osmanya" -msgid "Light X:" -msgstr "Światło X:" +msgid "Shavian" +msgstr "Shavian" -msgid "Light Y:" -msgstr "Światło Y:" +msgid "Linear B" +msgstr "Pismo linearne B" -msgid "Light Z:" -msgstr "Światło Z:" +msgid "Tai Le" +msgstr "Tai Le" -msgid "Light areas turn to black" -msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne" +msgid "Ugaritic" +msgstr "Ugarycki" -msgid "Light source" -msgstr "Źródło światła" +msgid "New Tai Lue" +msgstr "Nowy Tai Lue" -msgid "Light source:" -msgstr "Źródło światła:" +msgid "Buginese" +msgstr "Buginese" -#, fuzzy -msgid "Light transparency" -msgstr "Nierówna przezroczystość" +msgid "Glagolitic" +msgstr "Głagolica" -msgid "Lighten" -msgstr "Rozjaśnij" +msgid "Tifinagh" +msgstr "Tifinagh" -#, fuzzy -msgid "Lighter" -msgstr "Rozjaśnij" +msgid "Syloti Nagri" +msgstr "Syloti Nagri" -#, fuzzy -msgid "Lighting" -msgstr "Rozjaśnij" +msgid "Old Persian" +msgstr "Staroperski" -#, fuzzy -msgid "Lighting blend:" -msgstr "Rysowanie anulowane" +msgid "Kharoshthi" +msgstr "Kharoshthi" -msgid "Lighting color" -msgstr "Kolor podświetlenia:" +msgid "unassigned" +msgstr "nieprzydzielony" -#, fuzzy -msgid "Lighting type:" -msgstr " typ: " +msgid "Balinese" +msgstr "Balijski" -msgid "Lightness" -msgstr "Jasność" +msgid "Cuneiform" +msgstr "Cuneiform" -#, fuzzy -msgid "Lightness (%)" -msgstr "Jasność" +msgid "Phoenician" +msgstr "Fenicki" -#, fuzzy -msgid "Lightness range (%)" -msgstr "Jasność" +msgid "Phags-pa" +msgstr "Phags-pa" -#, fuzzy -msgid "Lightness-Contrast" -msgstr "Jasność" +msgid "N'Ko" +msgstr "N'Ko" -#, fuzzy -msgid "Lights" -msgstr "Prawa:" +msgid "Kayah Li" +msgstr "Kayah Li" -msgid "Like Duochrome but with three colors" -msgstr "" +msgid "Lepcha" +msgstr "Lepcza" -msgid "Limbu" -msgstr "Limbu" +msgid "Rejang" +msgstr "Rejang" -msgctxt "Palette" -msgid "Lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgid "Sundanese" +msgstr "Sundyjski" -msgid "Limit export to the object with ID:" -msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID:" +msgid "Saurashtra" +msgstr "Saurashtra" -msgid "Limit for miter joins" -msgstr "" +msgid "Cham" +msgstr "Cham" -msgid "Limit search to the current layer" -msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" +msgid "Ol Chiki" +msgstr "Ol Chiki" -msgid "Limit search to the current selection" -msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" +msgid "Vai" +msgstr "Wai" -msgid "Line" -msgstr "Linia" +msgid "Carian" +msgstr "Karyjski" -msgid "Line Height" -msgstr "Wysokość wiersza" +msgid "Lycian" +msgstr "Licyjski" -msgid "Line Midpoints" -msgstr "Punkty środkowe linii" +msgid "Lydian" +msgstr "Lidyjskie" -msgid "Line Segment" -msgstr "Odcinek" +msgid "Basic Latin" +msgstr "Podstawowy łaciński" -#, fuzzy -msgid "Line Spacing Mode" -msgstr "Odstęp między wierszami:" +msgid "Latin-1 Supplement" +msgstr "Dodatek Latin-1" -msgid "Line Width:" -msgstr "Szerokość linii:" +msgid "Latin Extended-A" +msgstr "Rozszerzony łaciński A" -#, fuzzy -msgid "Line cap" -msgstr "Liniowy" +msgid "Latin Extended-B" +msgstr "Rozszerzony łaciński B" -msgid "Line color when zooming out" -msgstr "" +msgid "IPA Extensions" +msgstr "Rozszerzenia IPA" -msgid "Line midpoint" -msgstr "Środek linii" +msgid "Spacing Modifier Letters" +msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" -msgid "Line spacing adapts to font size." -msgstr "" +msgid "Combining Diacritical Marks" +msgstr "Składające znaki diakrytyczne" -msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." -msgstr "" +msgid "Greek and Coptic" +msgstr "Grecki i koptyjski" -msgid "Line spacing fully adjustable" -msgstr "" +msgid "Cyrillic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" -#, fuzzy -msgid "Line type:" -msgstr " typ: " +msgid "Arabic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie arabskiego" -#, fuzzy -msgid "Line width" -msgstr "Szerokość linii" +msgid "NKo" +msgstr "NKo" -msgid "Line:" -msgstr "Wiersz:" +msgid "Samaritan" +msgstr "Samarytańskie" -msgid "Linear" -msgstr "Liniowy" +msgid "Hangul Jamo" +msgstr "Dzamo hangyl" -msgid "Linear B" -msgstr "Pismo linearne B" +msgid "Ethiopic Supplement" +msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" -msgid "Linear gradient" -msgstr "Gradient liniowy" +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" +msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków" -msgid "Linear gradient <b>end</b>" -msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego" +msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" +msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków" -msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego" +msgid "Khmer Symbols" +msgstr "Symbole kmerskie" -msgid "Linear gradient <b>start</b>" -msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego" +msgid "Tai Tham" +msgstr "Tai Tham" -#, fuzzy -msgid "Linear gradient _angle:" -msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" +msgid "Vedic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" -msgid "Linear gradient fill" -msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" +msgid "Phonetic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" -msgid "Linear gradient stroke" -msgstr "Kontur z gradientem liniowym" +msgid "Phonetic Extensions Supplement" +msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" -#, fuzzy -msgid "Linen Canvas" -msgstr "Obszar roboczy" +msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" +msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" -msgid "Lines" -msgstr "Linie" +msgid "Latin Extended Additional" +msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe" -msgid "Lines evenly spaced." -msgstr "" +msgid "Greek Extended" +msgstr "Greckie rozszerzone" -msgid "Lines of latitude:" -msgstr "Linii równoleżników:" +msgid "General Punctuation" +msgstr "Ogólna interpunkcja" -msgid "Lines of longitude:" -msgstr "Linii południków:" +msgid "Superscripts and Subscripts" +msgstr "Indeksy górne i dolne" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Lining" -msgstr "Pocienienie:" +msgid "Currency Symbols" +msgstr "Symbole walut" -msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" -msgstr "" +msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" +msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" +msgid "Letterlike Symbols" +msgstr "Symbole literopodobne" -msgctxt "Sliders" -msgid "Link" -msgstr "Odnośnik" +msgid "Number Forms" +msgstr "Formy liczbowe" -msgid "Link Color Profile" -msgstr "Skojarz profil koloru" +msgid "Arrows" +msgstr "Strzałki" -msgid "Link Profile" -msgstr "_Skojarz profil" +msgid "Mathematical Operators" +msgstr "Operatory matematyczne" -msgid "Link _Properties..." -msgstr "Wł_aściwości łącza" +msgid "Miscellaneous Technical" +msgstr "Różne znaki techniczne" -msgid "Link an ICC color profile" -msgstr "Połącz z profilem koloru ICC" +msgid "Control Pictures" +msgstr "Obrazki znaków sterujących" -#, fuzzy -msgid "Link gradients" -msgstr "Gradient liniowy" +msgid "Optical Character Recognition" +msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)" -msgid "Link gradients to change all related gradients" -msgstr "" +msgid "Enclosed Alphanumerics" +msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" -#, fuzzy -msgid "Link item parameter to item" -msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" +msgid "Box Drawing" +msgstr "Obszar rysowania" -#, fuzzy -msgid "Link item parameter to path" -msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" +msgid "Block Elements" +msgstr "Elementy blokowe" -#, fuzzy -msgid "Link itemarray parameter to item" -msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" +msgid "Geometric Shapes" +msgstr "Kształty geometryczne" -msgid "Link path parameter to path" -msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" +msgid "Miscellaneous Symbols" +msgstr "Różne symbole" -#, fuzzy -msgid "Link patharray parameter to path" -msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" +msgid "Dingbats" +msgstr "Dingbaty" -msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)." -msgstr "" +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" +msgstr "Różne symbole matematyczne A" -#, fuzzy -msgid "Link to item" -msgstr "Łącze do ścieżki" +msgid "Supplemental Arrows-A" +msgstr "Dodatkowe strzałki A" -#, fuzzy -msgid "Link to item on clipboard" -msgstr "Schowek jest pusty" +msgid "Braille Patterns" +msgstr "Pismo Braille'a" -msgid "Link to path" -msgstr "Łącze do ścieżki" +msgid "Supplemental Arrows-B" +msgstr "Dodatkowe strzałki B" -#, fuzzy -msgid "Link to path on clipboard" -msgstr "Schowek jest pusty" +msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" +msgstr "Różne symbole matematyczne B" -msgid "Link:" -msgstr "Odnośnik:" +msgid "Supplemental Mathematical Operators" +msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" -#, fuzzy -msgid "Linked Flowed Text" -msgstr "Tekst opływający" +msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" +msgstr "Różne symbole i strzałki" -#, fuzzy -msgid "Linked Item:" -msgstr "Łącze do ścieżki" +msgid "Latin Extended-C" +msgstr "Rozszerzony łaciński C" -#, fuzzy -msgid "Linked Offset" -msgstr "Odsuń łą_cznie" +msgid "Georgian Supplement" +msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" -#, fuzzy -msgid "Linked objects:" -msgstr "Ukryj obiekt" +msgid "Ethiopic Extended" +msgstr "Rozszerzony etiopski" -#, fuzzy -msgid "Linked path:" -msgstr "Łącze do ścieżki" +msgid "Cyrillic Extended-A" +msgstr "Rozszerzona cyrylica A" -msgid "Liquid" -msgstr "Ciecz" +msgid "Supplemental Punctuation" +msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" -msgid "Liquid Drawing" -msgstr "Płynne rysowanie" +msgid "CJK Radicals Supplement" +msgstr "Dodatkowe radykały CJK" -msgid "List" -msgstr "Lista" +msgid "Kangxi Radicals" +msgstr "Radykały Kangxi" -#, fuzzy -msgid "List all fonts" -msgstr "Edytowanie czcionek SVG" +msgid "Ideographic Description Characters" +msgstr "Znaki opisu ideograficznego" -msgid "Lisu" -msgstr "Lisu" +msgid "CJK Symbols and Punctuation" +msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" -msgid "Litho" -msgstr "" +msgid "Hangul Compatibility Jamo" +msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "litewski (lt)" +msgid "Kanbun" +msgstr "Kanbun" -msgctxt "Symbol" -msgid "Litter Receptacle" -msgstr "" +msgid "Bopomofo Extended" +msgstr "Rozszerzone bopomofo" -msgid "Live Preview" -msgstr "Podgląd" +msgid "CJK Strokes" +msgstr "Kreski CJK" -msgid "Live preview" -msgstr "Podgląd" +msgid "Katakana Phonetic Extensions" +msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" -msgid "Lizard Skin" -msgstr "Skóra jaszczurki" +msgid "Enclosed CJK Letters and Months" +msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" -#, fuzzy -msgid "Lo_cked" -msgstr "Zablokowany" +msgid "CJK Compatibility" +msgstr "Znaki zgodności CJK" -msgid "" -"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " -"\"share\" directory" -msgstr "" +msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" +msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" -msgid "" -"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " -"configuration directory" -msgstr "" +msgid "Yijing Hexagram Symbols" +msgstr "Heksagramy Yijing" -msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" -msgstr "" +msgid "CJK Unified Ideographs" +msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" -msgid "Load from file" -msgstr "Załaduj z pliku" +msgid "Yi Syllables" +msgstr "Sylaby yi" -# -# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 -msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" -msgstr "" +msgid "Yi Radicals" +msgstr "Radykały yi" -msgid "Loaded" -msgstr "Wczytane" +msgid "Lisu" +msgstr "Lisu" -msgid "Loading all symbols..." -msgstr "" +msgid "Cyrillic Extended-B" +msgstr "Rozszerzona cyrylica B" -#, fuzzy -msgid "Loc_k margins" -msgstr "Lewy margines" +msgid "Bamum" +msgstr "Bamum" -#, fuzzy -msgid "Local light" -msgstr "Światło odbite" +msgid "Modifier Tone Letters" +msgstr "Modyfikujące litery tonów" -msgid "Localization" -msgstr "Język" +msgid "Latin Extended-D" +msgstr "Rozszerzony łaciński D" -#, fuzzy -msgid "Localize number format" -msgstr "Formy liczbowe" +msgid "Common Indic Number Forms" +msgstr "Indyjskie formy liczbowe" -#, fuzzy -msgid "Location along curve:" -msgstr "Przeciągnij krzywą" +msgid "Devanagari Extended" +msgstr "Rozszerzone dewanagari" -#, fuzzy -msgid "Location of Inkscape data" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Hangul Jamo Extended-A" +msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl" -#, fuzzy -msgid "Location of the Inkscape extensions" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Javanese" +msgstr "Jawajski" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62 -msgid "" -"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-" -"of-segments)" -msgstr "" +msgid "Myanmar Extended-A" +msgstr "Rozszerzony birmański A" -msgid "Location of the temporary files used for autosave" -msgstr "" +msgid "Tai Viet" +msgstr "Tai Viet" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s extensions" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Meetei Mayek" +msgstr "Manipuri" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s icons" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Hangul Syllables" +msgstr "Sylaby hangyl" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." +msgid "Hangul Jamo Extended-B" +msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s palettes" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "High Surrogates" +msgstr "Starsze surogaty" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s preferences file" -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." +msgid "High Private Use Surrogates" +msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s symbols" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Low Surrogates" +msgstr "Młodsze surogaty" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s templates" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Private Use Area" +msgstr "Obszar prywatnego użytku" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s themes" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "CJK Compatibility Ideographs" +msgstr "Ideogramy zgodności CJK" -#, fuzzy -msgid "Location of the user’s user interface description files" -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." +msgid "Alphabetic Presentation Forms" +msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" -msgid "Location of users configuration" -msgstr "" +msgid "Arabic Presentation Forms-A" +msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" -#, fuzzy -msgid "Location of user’s cache" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Variation Selectors" +msgstr "Przełączniki wariantów glifów" -msgid "Location:" -msgstr "Położenie:" +msgid "Vertical Forms" +msgstr "Formy pionowe" -#, fuzzy -msgid "Locations of icon themes" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Combining Half Marks" +msgstr "Składające półznaki" -msgid "Locations of system data" -msgstr "" +msgid "CJK Compatibility Forms" +msgstr "Formy zgodności CJK" -#, fuzzy -msgid "Lock All" -msgstr "_Odblokuj wszystko" +msgid "Small Form Variants" +msgstr "Różne małe formy" -#, fuzzy -msgid "Lock All Guides" -msgstr "_Odblokuj wszystko" +msgid "Arabic Presentation Forms-B" +msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" -#, fuzzy -msgid "Lock Others" -msgstr "Zablokuj warstwę" +msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" +msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" -#, fuzzy -msgid "Lock Selected Objects" -msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgid "Specials" +msgstr "Specjalne" -#, fuzzy -msgid "Lock all guides" -msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" +msgid "Script: " +msgstr "Skrypt:" -msgid "Lock all layers" -msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" +msgid "Range: " +msgstr "Zakres:" -msgid "Lock all the layers" -msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" +msgid "Append" +msgstr "Dołącz" -msgid "Lock all the other layers" -msgstr "Zablokuj wszystkie pozostałe warstwy" +msgid "Append text" +msgstr "Dołącz tekst" -#, fuzzy -msgid "Lock angle" -msgstr "Kąt stożka" +msgid "Arrange in a grid" +msgstr "Rozmieść na siatce" -msgid "Lock layer" -msgstr "Zablokuj warstwę" +msgid "X:" +msgstr "X:" #, fuzzy -msgid "Lock length" -msgstr "Zablokuj warstwę" +msgid "Horizontal spacing between columns." +msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)" -#, fuzzy -msgid "Lock length to current distance" -msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" #, fuzzy -msgid "Lock margins" -msgstr "Lewy margines" - -msgid "Lock object" -msgstr "Zablokuj obiekt" +msgid "Vertical spacing between rows." +msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)" #, fuzzy -msgid "Lock objects" -msgstr "Zablokuj obiekt" +msgid "_Rows:" +msgstr "Wiersze:" -msgid "Lock or unlock current layer" -msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" +msgid "Number of rows" +msgstr "Liczba wierszy" #, fuzzy -msgid "Lock other layers" -msgstr "Zablokuj warstwę" +msgid "Equal _height" +msgstr "Jednakowa wysokość" -msgid "Lock the movement of guides" +msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" +"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego " +"znajdującego się w nim obiektu" -msgid "Lock width and height" -msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" +#, fuzzy +msgid "_Columns:" +msgstr "Kolumny:" -msgid "Lock/Unlock _other layers" -msgstr "Zablokuj/odblokuj inne warstwy" +msgid "Number of columns" +msgstr "Liczba kolumn" #, fuzzy -msgid "Locked all guides" -msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Lodging" -msgstr "" +msgid "Equal _width" +msgstr "Jednakowa szerokość" -msgid "Log capture started." +msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" +"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " +"znajdującego się w niej obiektu" -msgid "Log capture stopped." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Alignment:" +msgstr "Wyrównanie" #, fuzzy -msgid "Log-normal" -msgstr "Normalny" +msgid "_Fit into selection box" +msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia" -msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" +#, fuzzy +msgid "_Set spacing:" +msgstr "Ustawienia odstępów:" -msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana " -"powyżej)" +#, fuzzy +msgid "Lo_cked" +msgstr "Zablokowany" -msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" -msgstr "" -"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana " -"powyżej)" +msgid "Rela_tive change" +msgstr "Zmiana _względna" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Logic Symbols" -msgstr "Symbole literopodobne" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical And" -msgstr "" +msgctxt "Guides" +msgid "_X:" +msgstr "X:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Logical Or" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "Guides" +msgid "_Y:" +msgstr "Y:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit Begin" -msgstr "" +msgid "_Label:" +msgstr "_Etykieta:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Loop Limit End" +msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" -msgid "Lorem ipsum" -msgstr "Lorem ipsum" - #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Lost and Found" -msgstr "Bez zaokrąglenia" - -msgid "Low Surrogates" -msgstr "Młodsze surogaty" +msgid "_Angle:" +msgstr "Kąt:" -msgid "" -"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " -"generate a lot of new nodes" +msgid "Lock the movement of guides" msgstr "" -"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " -"generować dodatkowe węzły" - -msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk" -msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą" -msgid "Low, sharp bevel" -msgstr "Niski, ostry skos" +msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" +msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień" -msgid "Lower" -msgstr "Przesuń niżej" +msgid "Set guide properties" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" #, fuzzy -msgctxt "Undo action" -msgid "Lower" -msgstr "Przesuń niżej" +msgid "Duplicate guide" +msgstr "Powiel węzeł" -msgid "Lower layer" -msgstr "Przesuń warstwę niżej" +msgid "Guideline" +msgstr "Prowadnica" -#, fuzzy -msgid "Lower left corner" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" +#, c-format +msgid "Guideline ID: %s" +msgstr "ID prowadnicy: %s" -#, fuzzy -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Przenieś na niższą warstwę" +#, c-format +msgid "Current: %s" +msgstr "Wybrana prowadnica: %s" -msgid "Lower node" -msgstr "Przenieś w dół" +#, c-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Niższa (szybciej)" +msgid "Magnified:" +msgstr "Powiększenie" -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." +msgid "Actual Size:" +msgstr "Wybierz rozmiar" -#, fuzzy -msgid "Lower right corner" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" +msgctxt "Icon preview window" +msgid "Sele_ction" +msgstr "Zaznaczenie" -msgid "Lower selection one step" -msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" +msgid "Selection only or whole document" +msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" -msgid "Lower selection to bottom" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód" +msgid "Show selection cue" +msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" -msgid "Lower the current layer" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" +msgid "" +"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" +msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów." -msgid "Lower the current layer to the bottom" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół" +msgid "Enable gradient editing" +msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie" -#, fuzzy -msgid "Lower the current path effect" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" +msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" +msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach." -msgid "Lower to _Bottom" -msgstr "Przenieś na _spód" +msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" +msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni" -msgid "Lower to bottom" -msgstr "Przenieś na spód" +msgid "" +"Converting an object to guides places these along the object's true edges " +"(imitating the object's shape), not along the bounding box" +msgstr "" +"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż " +"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni" -msgid "Lower to previous layer" -msgstr "Przenieś na niższą warstwę" +msgid "Ctrl+click _dot size:" +msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:" -#, c-format -msgid "Lowered layer <b>%s</b>." -msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej" +msgid "times current stroke width" +msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." +msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" +msgstr "" +"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do " +"aktualnej szerokości konturu." -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Najniższa (najszybciej)" +#, fuzzy +msgid "Base simplify:" +msgstr "Uprość" -msgid "Luminance to Alpha" -msgstr "Luminancja dla krycia" +msgid "on dynamic LPE simplify" +msgstr "" -msgid "Luminosity" +msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify" msgstr "" -msgid "Lycian" -msgstr "Licyjski" +#, fuzzy +msgid "Pressure change for new knot:" +msgstr "Kąt (stopnie)" -msgid "Lydian" -msgstr "Lidyjskie" +msgid "%" +msgstr "%" -msgid "M (Approx. 15%)" +msgid "" +"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " +"a new PowerStroke knot." msgstr "" -msgid "Ma_jor grid line color:" -msgstr "Kolor li_nii głównych:" +msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." +msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu." -#, fuzzy -msgid "Ma_jor length:" -msgstr "Główna długość" +msgid "" +"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " +"objects." +msgstr "" +"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu " +"obiektów." -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "macedoński (mk)" +msgid "Style of new objects" +msgstr "Styl nowych obiektów" -msgid "Magenta" -msgstr "Magenta" +msgid "Last used style" +msgstr "Ostatnio użyty styl" -msgid "Magenta Channel" -msgstr "Kanał purpurowy" +msgid "Apply the style you last set on an object" +msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu." -#, fuzzy -msgid "Magenta offset" -msgstr "Przesunięcie styczne" +msgid "This tool's own style:" +msgstr "Określony tutaj styl:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Disk (Database)" +msgid "" +"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " +"the button below to set it." msgstr "" +"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. " +"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia." -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Drum (Direct Access)" -msgstr "" +msgid "Take from selection" +msgstr "Pobierz z zaznaczenia" -msgctxt "Symbol" -msgid "Magnetic Tape" +msgid "This tool's style of new objects" +msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów." + +msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" +"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego " +"narzędzia." -msgid "Magnified:" -msgstr "Powiększenie" +msgid "Tools" +msgstr "Narzędzia" #, fuzzy -msgid "Magnitude jitter: 1st side:" -msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona" +msgid "Bounding box to use" +msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" -#, fuzzy -msgid "Magnitude:" -msgstr "Wielkość" +msgid "Visual bounding box" +msgstr "Obwiednia wizualna" -msgctxt "Symbol" -msgid "Mail" +msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" +"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." -#, fuzzy -msgid "Main application window" -msgstr "_Powiel okno" - -msgid "Maithili (mai)" -msgstr "" +msgid "Geometric bounding box" +msgstr "Obwiednia geometryczna" -#, fuzzy -msgid "Major Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Grubość linii głównego podziału kątowego (px)" +msgid "This bounding box includes only the bare path" +msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę." -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Spacing (px):" -msgstr "Odległość głównych okręgów (px)" +msgid "Conversion to guides" +msgstr "Konwersja na prowadnice" -#, fuzzy -msgid "Major Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Grubość linii głównych okręgów (px)" +msgid "Keep objects after conversion to guides" +msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" -#, fuzzy -msgid "Major Circular Divisions:" -msgstr "Liczba głównych okręgów" +msgid "" +"When converting an object to guides, don't delete the object after the " +"conversion" +msgstr "" +"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" -#, fuzzy -msgid "Major Division Thickness (px):" -msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)" +msgid "Treat groups as a single object" +msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt" -#, fuzzy -msgid "Major X Division Spacing Unit:" -msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)" +msgid "" +"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " +"converting each child separately" +msgstr "" +"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak " +"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno" -#, fuzzy -msgid "Major X Division Spacing:" -msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)" +msgid "Average all sketches" +msgstr "Średnia wszystkich szkiców" -#, fuzzy -msgid "Major X Division Thickness:" -msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)" +msgid "Width is in absolute units" +msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych" -#, fuzzy -msgid "Major X Divisions:" -msgstr "Liczba oczek siatki w osi X" +msgid "Select new path" +msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing Unit:" -msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)" +msgid "Don't attach connectors to text objects" +msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych" -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Spacing:" -msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)" +msgid "Selector" +msgstr "Wskaźnik" -#, fuzzy -msgid "Major Y Division Thickness:" -msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)" +msgid "When transforming, show" +msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj" -#, fuzzy -msgid "Major Y Divisions:" -msgstr "Liczba oczek siatki w osi Y" +msgid "Objects" +msgstr "Obiekty" -msgid "Major grid line color" -msgstr "Kolor linii głównych" +msgid "Show the actual objects when moving or transforming" +msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane." -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Kolor linii głównych:" +msgid "Box outline" +msgstr "Tylko zarys obiektów" -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Rozstaw linii głównych:" +msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgstr "" +"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany " +"tylko ich zarys." #, fuzzy -msgid "Major steps_:" -msgstr "Główne znaczniki" +msgid "Per-object selection cue" +msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:" -msgid "Make a _Bitmap Copy" -msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" +#, fuzzy +msgctxt "Selection cue" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "Make bold" -msgstr "Pogrubienie" +msgid "No per-object selection indication" +msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane." -msgid "Make connector orthogonal or polyline" -msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną" +msgid "Mark" +msgstr "Uchwyt" -msgid "Make connectors avoid selected objects" -msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty" +msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" +msgstr "" +"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w " +"kształcie rombu." -msgid "Make connectors ignore selected objects" -msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty" +msgid "Box" +msgstr "Obramowanie" -msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" -msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" +msgid "Each selected object displays its bounding box" +msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią." -msgid "Make corners sharp" -msgstr "Utwórz ostre narożniki" +msgid "Node" +msgstr "Edycja węzłów" -#, fuzzy -msgid "Make cusp" -msgstr "Utwórz gwiazdę" +msgid "Path outline" +msgstr "Zarys ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Make elliptical" -msgstr "Pochylenie" +msgid "Path outline color" +msgstr "Kolor zarysu ścieżki" -msgid "Make fill opaque" -msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" +msgid "Selects the color used for showing the path outline" +msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki" -msgid "Make horizontal gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" +msgid "Always show outline" +msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" -msgid "Make italic" -msgstr "Pochylenie" +msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" +msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek" -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." +msgid "Update outline when dragging nodes" +msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów" msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " +"outline will only update when completing a drag" msgstr "" -"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." +"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli " +"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu " +"przeciągania." -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." +msgid "Update paths when dragging nodes" +msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów" -msgid "Make polygon" -msgstr "Utwórz wielokąt" +msgid "" +"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " +"only be updated when completing a drag" +msgstr "" +"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli " +"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu " +"przeciągania." -msgid "Make segments curves" -msgstr "Zamień odcinki na krzywe" +msgid "Show path direction on outlines" +msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach" -msgid "Make selected nodes auto-smooth" -msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły" +msgid "" +"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " +"middle of each outline segment" +msgstr "" +"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w " +"środku każdego odcinka zarysu." -msgid "Make selected nodes corner" -msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" +msgid "Show temporary path outline" +msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki" -msgid "Make selected nodes smooth" -msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" +msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" +msgstr "" +"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki" -msgid "Make selected nodes symmetric" -msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" +msgid "Show temporary outline for selected paths" +msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek" -#, fuzzy -msgid "Make selected objects bigger" -msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" +msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" +msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji." #, fuzzy -msgid "Make selected objects bigger relative to screen" +msgid "_Flash time:" +msgstr "Czas wyświetlania zarysu" + +msgid "" +"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " +"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " +"path" msgstr "" -"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" +"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim " +"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu " +"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." -#, fuzzy -msgid "Make selected objects smaller" -msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" +msgid "Editing preferences" +msgstr "Ustawienia edycji" -#, fuzzy -msgid "Make selected objects smaller relative to screen" -msgstr "" -"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" +msgid "Show transform handles for single nodes" +msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów" -msgid "Make selected segments curves" -msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" +msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" +msgstr "" +"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany" -msgid "Make selected segments lines" -msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste" +msgid "Deleting nodes preserves shape" +msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów" msgid "" -"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " -"handles already approximate ellipse." +"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " +"get the other behavior" msgstr "" +"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac " +"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. " -msgid "Make star" -msgstr "Utwórz gwiazdę" +msgid "Tweak" +msgstr "Udoskonalanie" -msgid "Make stroke opaque" -msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" +#, fuzzy +msgid "Object paint style" +msgstr "Środek obiektu" -msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" + +#, fuzzy +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Measure" +msgstr "Pomiary" + +msgid "Ignore first and last points" msgstr "" -msgid "Make symbols bigger by zooming in." +msgid "" +"The start and end of the measurement tool's control line will not be " +"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " +"intersections will be displayed." msgstr "" -msgid "Make symbols smaller by zooming out." +msgid "Shapes" +msgstr "Kształty" + +msgid "Pressure sensitivity settings" msgstr "" -msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent" -msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu" +msgid "Sketch mode" +msgstr "Tryb szkicowania" msgid "" -"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " -"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " +"instead of averaging the old result with the new sketch" msgstr "" +"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich " +"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem" -msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" -msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" +msgid "Pen" +msgstr "Pióro" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54 -msgid "Make the stroke thinner near it's end" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" + +msgid "" +"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " +"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" msgstr "" +"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach " +"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu " +"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53 -msgid "Make the stroke thinner near it's start" +msgid "" +"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " +"selection)" msgstr "" +"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie " +"odznaczone." -msgid "Make vertical gaps between objects equal" -msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" -msgid "Make whole" -msgstr "Pełny kształt" +msgid "Show font samples in the drop-down list" +msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki" -# -# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306 -msgid "Makes the grid available for working with on the canvas." +msgid "" +"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" +"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu." -msgid "Malayalam" -msgstr "Malajalam" +#, fuzzy +msgid "Show font substitution inng dialog" +msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań" + +msgid "" +"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " +"on the system" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Malayalam (ml)" -msgstr "Malajalam" +msgid "Use SVG2 auto-flowed text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" -msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions" +msgid "" +"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" msgstr "" -msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" -msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG" +msgid "Pixel" +msgstr "Piksel" -msgid "Manage, edit, and apply path effects" -msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki" +msgid "Pica" +msgstr "Pika" -msgid "Manipuri (mni)" -msgstr "" +msgid "Millimeter" +msgstr "Milimetr" -msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" -msgstr "" +msgid "Centimeter" +msgstr "Centymetr" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Input" -msgstr "Źródło EMF" +msgid "Inch" +msgstr "Cal" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Manual Operation" -msgstr "Operatory matematyczne" +msgid "Em square" +msgstr "Kwadrat Em" #, fuzzy -msgid "Manual scale" -msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:" +msgid "Text units" +msgstr "Plik tekstowy" #, fuzzy -msgid "Manual scale factor:" -msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:" +msgid "Text size unit type:" +msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 -msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 -msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgid "Always output text size in pixels (px)" msgstr "" -msgid "Map Unicode to Symbol font" +#, fuzzy +msgid "Font directories" +msgstr "Wskaźnik" + +msgid "Use Inkscape's fonts directory" msgstr "" -msgid "Map Unicode to Wingdings" +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global " +"\"share\" directory" msgstr "" -msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats" +msgid "Use user's fonts directory" msgstr "" -msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches" +msgid "" +"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user " +"configuration directory" msgstr "" -msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches" +msgid "Additional font directories" msgstr "" -msgid "Marathi (mr)" +msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)" msgstr "" -msgid "Marble-like bluish speckles" -msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru " +msgid "Spray" +msgstr "Natryskiwanie" -msgid "Marbled Ink" -msgstr "Marmurowy atrament" +msgid "Eraser" +msgstr "Gumka" -msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Wypełnianie" + +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" + +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" + +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" msgstr "" -"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi" +"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed " +"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie " +"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " +"inne obiekty używające tego samego gradientu." #, fuzzy -msgid "Margin box" -msgstr "obszaru ArtBox" +msgid "Use legacy Gradient Editor" +msgstr "Modyfikowanie gradientu" + +msgid "" +"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " +"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Margin guide" -msgstr "Przenieś prowadnicę" +msgid "Linear gradient _angle:" +msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" -msgid "Margins" -msgstr "Marginesy" +msgid "" +"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Margins preset:" -msgstr "Kreator prowadnic" +msgid "Dropper" +msgstr "Próbnik koloru" -msgctxt "Symbol" -msgid "Marina" +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" + +msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" +"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą " +"wyświetlane dla obiektów tekstowych." -msgid "Mark" -msgstr "Uchwyt" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Narzędzie LPE" + +msgid "Color for symbolic icons:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Mark Dimension" -msgstr "Wymiary" +msgid "Color for symbolic success icons:" +msgstr "Kolor normalnych linii siatki" #, fuzzy -msgid "Mark dimension offset" -msgstr "Wymiary" +msgid "Color for symbolic warning icons:" +msgstr "Kolor normalnych linii siatki" #, fuzzy -msgid "Mark direction:" -msgstr "Położenie znaczników" +msgid "Color for symbolic error icons:" +msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -msgid "Mark out of gamut colors" -msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" +msgid "System default" +msgstr "Domyślny systemu" -msgid "Marker" -msgstr "Marker" +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albański (sq)" -#, fuzzy -msgid "Marker type:" -msgstr "Marker" +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabski (ar)" -#, fuzzy -msgid "Markers" -msgstr "Marker" +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "armeński (hy)" #, fuzzy -msgid "Markers, Fill, Stroke" -msgstr "Wypełnienie i kontur" - -msgid "Markers, Stroke, Fill" -msgstr "" +msgid "Assamese (as)" +msgstr "japoński (ja)" -msgid "Markers:" -msgstr "Markery:" +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerski (az)" -msgid "Marks" -msgstr "Znaczniki" +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskijski (eu)" -msgctxt "Palette" -msgid "Maroon (#800000)" -msgstr "" +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "białoruski (ba)" -msgid "Mass:" -msgstr "Masa:" +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bułgarski (bg)" -msgid "Master slide" -msgstr "Szablon slajdów" +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengalski (bn)" -msgid "Match upper/lower case" -msgstr "" +msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" +msgstr "bengalski/Bangladesz (bn_BD)" #, fuzzy -msgid "Match whole objects only" -msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" +msgid "Bodo (brx)" +msgstr "bretoński (br)" -msgid "Matching string" -msgstr "Odpowiadający tekst" +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretoński (br)" -msgid "Materials" -msgstr "Materiały" +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "kataloński (ca)" -msgid "Math (lower)" -msgstr "" +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" -#, fuzzy -msgid "Math (upper)" -msgstr "Symetralna prostopadła" +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" -msgid "Mathematical Operators" -msgstr "Operatory matematyczne" +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" -msgid "Matri_x" -msgstr "_Macierz" +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorwacki (hr)" -msgid "Matrix" -msgstr "Macierz" +msgid "Czech (cs)" +msgstr "czeski (cs)" -#, fuzzy -msgid "Matte Bevel" -msgstr "Matowy skos" +msgid "Danish (da)" +msgstr "duński (da)" -msgid "Matte Channel" -msgstr "Kanał maski" +msgid "Dogri (doi)" +msgstr "" -msgid "Matte Jelly" -msgstr "Matowy żel" +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holenderski (nl)" -#, fuzzy -msgid "Matte Ridge" -msgstr "Miękka krawędź" +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkha (dz)" -msgid "Matte bevel with blurred edges" -msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami" +msgid "German (de)" +msgstr "niemiecki (de)" -#, fuzzy -msgid "Matte emboss effect" -msgstr "Usuń efekty" +msgid "Greek (el)" +msgstr "grecki (el)" -#, fuzzy -msgid "Matte modeling paste emboss effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" +msgid "English (en)" +msgstr "angielski (en)" -#, fuzzy -msgid "Max Size" -msgstr "Rozmiar" +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angielski/Australia (en-AU)" -msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth" -msgstr "" +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" -#, fuzzy -msgid "Max percent of pressure" -msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru" +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)" -#, fuzzy -msgid "Max stroke length:" -msgstr "Maksymalna długość konturu" +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" -#, fuzzy -msgid "Max value" -msgstr "Wyczyść wszystko" +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estoński (et)" -#, fuzzy -msgid "Max. displacement in X" -msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):" +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "perski (fa)" -#, fuzzy -msgid "Max. displacement in Y" -msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):" +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fiński (fi)" -#, fuzzy -msgid "Max. end tolerance:" -msgstr "Maks. tolerancja końcowa" +msgid "French (fr)" +msgstr "francuski (fr)" -#, fuzzy -msgid "Max. length:" -msgstr "Maks. długość" +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galicyjski (gl)" #, fuzzy -msgid "Max. overlap:" -msgstr "Maks. nachodzenie na siebie" +msgid "Gujarati (gu)" +msgstr "Gudźarati" -#, fuzzy -msgid "Max. segment size" -msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrajski (he)" -#, fuzzy -msgid "Max. tremble:" -msgstr "Maks. drżenie" +msgid "Hindi (hi)" +msgstr "" -msgid "Max:" +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "węgierski (hu)" + +msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Maximal stroke width" -msgstr "Skaluj szerokość konturu" +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonezyjski (id)" -#, fuzzy -msgctxt "Window size" -msgid "Maximized" -msgstr "Zoptymalizowany" +msgid "Irish (ga)" +msgstr "irlandzki (ga)" -msgid "Maximum" -msgstr "maksimum" +msgid "Italian (it)" +msgstr "włoski (it)" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 -msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" -msgstr "" +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japoński (ja)" #, fuzzy -msgid "Maximum area cutting curves:" -msgstr "Upraszczanie ścieżek:" - -msgid "Maximum displacement in X (px):" -msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):" +msgid "Kannada (kn)" +msgstr "Kannada" -msgid "Maximum displacement in Y (px):" -msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):" +#, fuzzy +msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" +msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -msgid "" -"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative " -"to maximum length)" +msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami " -"(relatywnie do maksymalnej długości)" + +msgid "Khmer (km)" +msgstr "kmerski (km)" + +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "ruanda-rundi (rw)" #, fuzzy -msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" -msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)" +msgid "Konkani (kok)" +msgstr "koreański (ko)" #, fuzzy -msgid "Maximum documents in Open _Recent:" -msgstr "Maksymalna liczba dokumentów" +msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" +msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -msgid "Maximum length of approximating strokes" -msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów" +msgid "Korean (ko)" +msgstr "koreański (ko)" -msgid "Maximum length of construction lines" -msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych" +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "łotewski (lv)" -msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litewski (lt)" + +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedoński (mk)" + +msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" #, fuzzy -msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)" -msgstr "" -"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" +msgid "Malayalam (ml)" +msgstr "Malajalam" -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a " -"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)." -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " -"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." -msgid "Maximum segment length (px):" -msgstr "Maksymalna długość odcinka (px):" - -#, fuzzy -msgid "Maximum segment length:" -msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" - -msgid "Maximum size of the ruler" +msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Maximum splitting depth:" -msgstr "Upraszczanie ścieżek:" +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolski (mn)" -msgid "Maximum tremble magnitude" -msgstr "Maksymalna wielkość drgań" +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepalski (ne)" -msgid "Mean" -msgstr "średniej" +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "norweski Bokmål (nb)" -msgid "Measure" -msgstr "Pomiary" +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "norweski Nynorsk (nn)" -#, fuzzy -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Measure" -msgstr "Pomiary" +msgid "Odia (or)" +msgstr "" -msgid "Measure Path" -msgstr "Zmierz ścieżkę" +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pendżabski (pa)" -#, fuzzy -msgid "Measure Preferences" -msgstr "Ustawienia usuwania" +msgid "Polish (pl)" +msgstr "polski (pl)" -#, fuzzy -msgid "Measure Segments" -msgstr "Typ pomiaru:" +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalski (pt)" -#, fuzzy -msgid "Measure all layers" -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" -#, fuzzy -msgid "Measure all." -msgstr "Zmierz ścieżkę" +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumuński (ro)" -#, fuzzy -msgid "Measure bounding box" -msgstr "Obwiednia wizualna" +msgid "Russian (ru)" +msgstr "rosyjski (ru)" -msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Measure only selected" -msgstr "Połącz zaznaczone węzły" +msgid "Santali (sat)" +msgstr "włoski (it)" #, fuzzy -msgid "Measure only the geometrical bounding box" -msgstr "Obwiednia geometryczna" +msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" +msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#, fuzzy -msgid "Measure segments help" -msgstr "Typ pomiaru:" +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "serbski (sr)" -msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" + +msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Measurement Type:" -msgstr "Typ pomiaru:" +msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" +msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" -#, fuzzy -msgid "Measurement tool" -msgstr "Typ pomiaru:" +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "słowacki (sk)" -#, fuzzy -msgid "Measures only selected." -msgstr "Połącz zaznaczone węzły" +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "słoweński (sl)" -msgid "Median" -msgstr "Mediana" +msgid "Spanish (es)" +msgstr "hiszpański (es)" -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Medium" -msgstr "Średnie" +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" + +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "szwedzki (sv)" #, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Medium" -msgstr "Średnie" +msgid "Tamil (ta)" +msgstr "Tamilski" #, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Medium" -msgstr "Średnie" +msgid "Telugu (te)" +msgstr "Telugu (te_IN)" -msgid "Meetei Mayek" -msgstr "Manipuri" +msgid "Thai (th)" +msgstr "tajski (th)" -#, fuzzy -msgid "Melt" -msgstr "Filc" +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turecki (tr)" -msgid "Melted Jelly" -msgstr "Roztopiony żel" +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukraiński (uk)" -msgid "Melted Jelly Matte" -msgstr "Matowy, roztopiony żel" +msgid "Urdu (ur)" +msgstr "" -msgid "Melted Rainbow" -msgstr "Rozpuszczona tęcza" +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "wietnamski (vi)" -msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow" -msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą" +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Język interfejsu" -#, fuzzy -msgid "Memory document %1" -msgstr "Dokument w pamięci %d" +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" +"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#, fuzzy, c-format -msgid "Memory document %d" -msgstr "Dokument w pamięci %d" +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" -msgid "Memory usage information" -msgstr "Informacja o użyciu pamięci" +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru " +"suwaków w niektórych motywach GTK" -msgid "Merge" -msgstr "Scalanie" +msgid "Clear list" +msgstr "Wyczyść listę" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Merge" -msgstr "Scalanie" +msgid "Maximum documents in Open _Recent:" +msgstr "Maksymalna liczba dokumentów" -msgid "Merge Styles into CSS" +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" msgstr "" - -msgid "Merge gradient handles" -msgstr "Połącz uchwyty gradientu" +"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " +"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." #, fuzzy -msgid "Merge overlaps °" -msgstr "Maks. nachodzenie na siebie" - -msgid "Merge vanishing points" -msgstr "Połącz punkty zbiegu" +msgid "_Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Mesh" +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" msgstr "" +"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka " +"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są " +"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." -#, fuzzy -msgid "Mesh Preferences" -msgstr "Ustawienia usuwania" +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji" -#, fuzzy -msgid "Mesh gradient" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które " +"nie zostały dokończone podczas podziału" #, fuzzy -msgid "Mesh gradient <b>corner</b>" -msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego" +msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" +msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" + +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " +"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" #, fuzzy -msgid "Mesh gradient <b>handle</b>" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" +msgid "Icons only" +msgstr "Kolor" #, fuzzy -msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>" -msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego" +msgid "Text only" +msgstr "Plik tekstowy" #, fuzzy -msgid "Mesh gradient fill" -msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" +msgid "Icons and text" +msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz" #, fuzzy -msgid "Mesh gradient stroke" -msgstr "Kontur z gradientem liniowym" +msgid "Dockbar style (requires restart):" +msgstr "Język interfejsu" msgid "" -"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" -"* Syntax may change.\n" -"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" -"\n" -"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" -"For print: export to PDF." +"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " +"icons, or both" msgstr "" -msgid "Messages" -msgstr "Komunikaty" +#, fuzzy +msgid "Switcher style (requires restart):" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" -msgid "Metadata" -msgstr "Metadane" +msgid "" +"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" +msgstr "" -msgid "MetadataLicence|Other" -msgstr "Inna" +msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" +msgstr "" -msgid "Metal Casting" -msgstr "Metalowy odlew" +msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" +msgstr "" -msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple" -msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami" +#, fuzzy +msgid "Theme changes" +msgstr "Zmiana _względna" -msgid "Metallized Paint" -msgstr "Metalizowana farba" +#, fuzzy +msgid "Use system theme" +msgstr "Usuń odcinek" -msgid "Metallized Ridge" -msgstr "Metaliczne krawędzie" +#, fuzzy +msgid "Change Gtk theme:" +msgstr "Skalowanie szerokości konturu" -msgid "" -"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges" +msgid "Use dark theme" msgstr "" -"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach" #, fuzzy -msgid "Meteorology" -msgstr "Morfologia" +msgid "Display icons" +msgstr "Jednostki _siatki:" -msgid "Method" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use system icons" +msgstr "Usuń odcinek" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 -msgid "Method of Scaling:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Change icon theme:" +msgstr "Ikony motywu:" -msgid "Method to connect end points of sub paths" +msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -msgid "Method used to order sub paths" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Use default colors for icons" +msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru" -msgid "Method:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Icon color" +msgstr "Kolor miesiąca:" -msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195 +msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Highlights" +msgstr "Kolor po_dświetlenia:" + # -# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54 +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202 msgid "" -"Methods to generate the ellipse\n" -"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 " -"points)\n" -"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n" -"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n" -"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n" -"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n" -"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle" -msgstr "" - -msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" -msgid "MiB" +"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need " +"reload" msgstr "" -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208 +msgid "" +"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes " +"need reload" msgstr "" -msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Larger" +msgstr "Duże" #, fuzzy -msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)" -msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)" +msgctxt "Icon size" +msgid "Large" +msgstr "Duże" #, fuzzy -msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgctxt "Icon size" +msgid "Small" +msgstr "Małe" -msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" +#, fuzzy +msgctxt "Icon size" +msgid "Smaller" +msgstr "Najmniejsze" -msgid "Microsoft's GUI definition format" -msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft" +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" -msgid "" -"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " -"last nodes" +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "" -"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " -"pierwszego i ostatniego węzła" - -msgid "Middle" -msgstr "Środek" - -msgid "Middle and Center" -msgstr "W samym centrum" +"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." -msgid "Middle and Left" -msgstr "Na środku po lewej" +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" -msgid "Middle and Right" -msgstr "Na środku po prawej" +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " +"uruchomienia programu)." -#, fuzzy -msgid "Middle of selection" -msgstr "Szerokość zaznaczenia" +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" -msgid "Millimeter" -msgstr "Milimetr" +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " +"uruchomienia programu)." -#, fuzzy -msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" -msgstr "Milimetry" +msgid "Yes" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Min Radius:" -msgstr "Promień:" +msgid "No" +msgstr "NKo" #, fuzzy -msgid "Min percent of pressure" -msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" +msgid "Theme decides" +msgstr "Na podstawie długości boków" -#, fuzzy -msgid "Min value" -msgstr "Wartość kerningu:" +msgid "Show icons in menus:" +msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48 -msgid "Min/Max width ratio" +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 +msgid "" +"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " +"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " +"'menus.xml' file. (requires restart)" msgstr "" -msgid "Min:" +msgid "Theme" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Minimal connector radius:" -msgstr "Wewnętrzny promień:" +msgid "Save and restore window geometry for each document" +msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" -msgid "Minimum" -msgstr "minimum" +msgid "Remember and use last window's geometry" +msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" -#, fuzzy -msgid "Minimum _exponent:" -msgstr "Minimalny wykładnik" +msgid "Don't save window geometry" +msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72 -msgid "" -"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use " -"180° to disable merging" +msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Minimum arc radius:" -msgstr "Wewnętrzny promień:" +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "" -msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" +msgid "Dockable" +msgstr "Zadokowane" -msgid "Minimum radius, low values can be slow" +msgid "Floating" +msgstr "Przestawne" + +msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Minimum size:" -msgstr "Rozmiar minimalny" +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "" + +msgid "Dialogs are hidden in taskbar" +msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" #, fuzzy -msgid "Minimum stitch length [%]" -msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" +msgid "Save and restore documents viewport" +msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" -msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" -msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" +msgid "Zoom when window is resized" +msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna" #, fuzzy -msgid "Mino_r length:" -msgstr "Drugorzędna długość" +msgctxt "Dialog on top" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#, fuzzy -msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" -msgstr "" -"Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby " -"podziałów od środka" +msgid "Aggressive" +msgstr "Agresywne" #, fuzzy -msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" -msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kątowego (px)" +msgctxt "Window size" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" #, fuzzy -msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" -msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kołowego (px)" +msgctxt "Window size" +msgid "Small" +msgstr "Małe" #, fuzzy -msgid "Minor Division Thickness (px):" -msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)" +msgctxt "Window size" +msgid "Large" +msgstr "Duże" #, fuzzy -msgid "Minor X Division Thickness:" -msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)" +msgctxt "Window size" +msgid "Maximized" +msgstr "Zoptymalizowany" #, fuzzy -msgid "Minor Y Division Thickness:" -msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi Y (px)" - -msgid "Minor grid line _color:" -msgstr "Kolor linii pomocniczych:" - -msgid "Minor grid line color" -msgstr "Kolor linii pomocniczych" - -msgid "Minor grid line color:" -msgstr "Kolor linii pomocniczych siatki:" +msgid "Default window size:" +msgstr "Domyślne ustawienia siatki" #, fuzzy -msgid "Mirror X axis" -msgstr "Odbicie w osi Y" +msgid "Set the default window size" +msgstr "Utwórz domyślny gradient" #, fuzzy -msgid "Mirror Y axis" -msgstr "Odbicie w osi Y" +msgid "Saving window geometry (size and position)" +msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" + +msgid "Let the window manager determine placement of all windows" +msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." msgid "" -"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " -"mirrored copy can be styled independently." +"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " +"preferences)" msgstr "" +"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " +"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości." -#, fuzzy -msgid "Mirror between copies" -msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" - -#, fuzzy -msgid "Mirror copies" -msgstr "Odbicie w osi Y" - -#, fuzzy -msgid "Mirror line end" -msgstr "Odbicie w osi Y" +msgid "" +"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " +"document)" +msgstr "" +"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " +"dokumencie) i odtwarzane razem z nim." #, fuzzy -msgid "Mirror line mid" -msgstr "Odbicie w osi Y" +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" -#, fuzzy -msgid "Mirror line start" -msgstr "Odbicie w osi Y" +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Mirror movements in horizontal" -msgstr "Przesuń węzły w poziomie" +msgid "Dialog behavior (requires restart)" +msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):" #, fuzzy -msgid "Mirror movements in vertical" -msgstr "Przesuń węzły w pionie" - -msgid "Mirror symmetry" -msgstr "Symetria lustrzana" - -msgid "Misc" -msgstr "Różne" - -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Różne" - -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" -msgstr "Różne symbole matematyczne A" +msgid "Desktop integration" +msgstr "Miejsce docelowe" -msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" -msgstr "Różne symbole matematyczne B" +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "" -msgid "Miscellaneous Symbols" -msgstr "Różne symbole" +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "" -msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" -msgstr "Różne symbole i strzałki" +msgid "Dialogs on top:" +msgstr "Wyświetlanie okienek zadań" -msgid "Miscellaneous Technical" -msgstr "Różne znaki techniczne" +msgid "Dialogs are treated as regular windows" +msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" -msgid "Miscellaneous tips and tricks" -msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" +msgid "Dialogs stay on top of document windows" +msgstr "Okienka zadań na wierzchu" -msgid "Missing Glyph:" -msgstr "Brakujący glif:" +msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" +msgstr "" +"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " +"okien." #, fuzzy -msgid "Miter" -msgstr "Ostre" +msgid "Dialog Transparency" +msgstr "Krycie:" #, fuzzy -msgid "Miter Clip" -msgstr "Limit ostrych narożników:" - -msgid "Miter join" -msgstr "Ostre" +msgid "_Opacity when focused:" +msgstr "Gdy okno jest aktywne:" #, fuzzy -msgid "Miter limit:" -msgstr "Limit ostrych narożników:" - -msgid "Mode" -msgstr "Tryb" - -msgid "Mode of new lines drawn by this tool" -msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie" +msgid "Opacity when _unfocused:" +msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:" #, fuzzy -msgid "Mode, fillet or chamfer" -msgstr "Konwertuj na kreski" - -msgid "Mode:" -msgstr "Tryb:" - -msgid "Model file" -msgstr "Opis bryły" +msgid "_Time of opacity change animation:" +msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:" -msgid "Modifier Tone Letters" -msgstr "Modyfikujące litery tonów" +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Różne" -msgid "Modify Fillet-Chamfer" +msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" +"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " +"okien." -msgid "Modify Knot Position" +msgid "" +"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " +"(this is the default which can be changed in any window using the button " +"above the right scrollbar)" msgstr "" +"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem " +"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " +"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." -msgid "Modify Node Position" +msgid "" +"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " +"sharing version controlled files." msgstr "" -msgid "Modify lightness and contrast separately" -msgstr "" +msgid "Windows" +msgstr "Okna" -msgid "Modify lights and shadows separately" +msgid "Line color when zooming out" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)" -msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap." +msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" +msgstr "" +"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " +"zamiast w kolorze linii głównej siatki" #, fuzzy -msgid "Modify selected path points (nodes) directly." -msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" - -msgid "Molten Metal" -msgstr "Roztopiony metal" - -msgid "Monday" -msgstr "poniedziałek" +msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" +msgstr "" +"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " +"zamiast w kolorze linii głównej siatki" -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolski" +msgid "Default grid settings" +msgstr "Domyślne ustawienia siatki" -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "mongolski (mn)" +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednostki siatki:" -msgid "Monochrome Transparency" -msgstr "Monochromatyczna przezroczystość" +msgid "Origin X:" +msgstr "Początek X:" -msgid "Month (0 for all):" -msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie):" +msgid "Origin Y:" +msgstr "Początek Y:" -msgid "Month Margin:" -msgstr "Margines miesiąca:" +msgid "Spacing X:" +msgstr "Odstępy X:" -msgid "Month Width:" -msgstr "Szerokość miesiąca:" +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Odstępy Y:" -msgid "Month color:" -msgstr "Kolor miesiąca:" +msgid "Minor grid line color:" +msgstr "Kolor linii pomocniczych siatki:" -#, fuzzy -msgid "Month font:" -msgstr "Szerokość miesiąca:" +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -msgid "Month names:" -msgstr "Nazwy miesięcy:" +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Kolor linii głównych:" -msgid "Months per line:" -msgstr "Miesięcy w wierszu:" +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -msgid "Moonarize" -msgstr "Moonaryzacja" +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Rozstaw linii głównych:" -msgid "More Hue" -msgstr "Większe zabarwienie" +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" -msgid "More Light" -msgstr "Więcej światła" +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." -msgid "More Saturation" -msgstr "Większe nasycenie" +msgid "Input/Output" +msgstr "Wejście/wyjście" -msgid "More details..." +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" +"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" #, fuzzy -msgid "More info" -msgstr "Więcej światła" - -msgid "More than one layer with this name found.\n" +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " +"will always open in the directory where the currently open document is; when " +"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " +"it" msgstr "" +"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla " +"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik " +"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu " +"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za " +"pomocą tej funkcji." + +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" msgid "" -"More than one layer with this name found. Removed current master slide " -"selection.\n" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" +"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " +"obiekt jego etykietą." #, fuzzy -msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" -msgstr "" -"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu " -"obiektów." - -msgid "Morphology" -msgstr "Morfologia" - -msgid "Motion" -msgstr "Ruch" +msgid "Add default metadata to new documents" +msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -msgctxt "Symbol" -msgid "Motorbike Trail" +msgid "" +"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " +"Document Properties->Metadata." msgstr "" -msgid "Mouse _wheel scrolls by:" -msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" - -msgid "Mouse handler" -msgstr "Obsługa myszy" +#, fuzzy +msgid "_Grab sensitivity:" +msgstr "Czułość chwytania:" #, fuzzy -msgid "Mouse move pans when Space is pressed" +msgid "pixels (requires restart)" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" + +msgid "" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" +"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " +"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" -msgid "Mouse settings:" -msgstr "Działanie myszy:" +#, fuzzy +msgid "_Click/drag threshold:" +msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" +msgid "pixels" +msgstr "px" -msgid "Move" -msgstr "Przesuń" +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a " +"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)." -#, c-format -msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" -msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s" +#, fuzzy +msgid "_Handle size:" +msgstr "Uchwyt" #, fuzzy -msgid "Move Down" -msgstr "Tryb przesuwania" +msgid "Set the relative size of node handles" +msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" -msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" -msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" -msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę" +msgid "" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" +msgstr "" +"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " +"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " +"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " +"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " +"mysz." -msgid "Move Selection to Layer..." -msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę..." +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" -#, fuzzy -msgid "Move To Bottom" -msgstr "Przenieś na _spód" +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" #, fuzzy -msgid "Move To Top" -msgstr "Tryb przesuwania" +msgid "Input devices" +msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" -#, fuzzy -msgid "Move Up" -msgstr "Przesuń desenie" +msgid "Use named colors" +msgstr "Używaj nazw kolorów" -msgid "Move according to transform" -msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" +msgid "" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" +msgstr "" +"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" -msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" -msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień" +msgid "XML formatting" +msgstr "Formatowanie XML" -msgid "Move canceled." -msgstr "Przesunięcie anulowane" +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" -msgid "Move gradient handle" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." -msgid "Move gradient handle(s)" -msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" +msgid "_Indent, spaces:" +msgstr "Wcięcie, spacje:" -msgid "Move gradient mid stop(s)" -msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" +msgid "" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" +msgstr "" +"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " +"Wartość zerowa – brak wcięcia." -msgid "Move gradients" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" +msgid "Path data" +msgstr "Dane ścieżki" -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgid "Absolute" msgstr "" -"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " -"przekształcaniem obiektów." -msgid "Move guide" -msgstr "Przenieś prowadnicę" +#, fuzzy +msgid "Relative" +msgstr "Względem: " -msgid "Move handle" -msgstr "Przesuń uchwyt" +msgid "Optimized" +msgstr "Zoptymalizowany" -#, c-format -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" -msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s" +msgid "Path string format:" +msgstr "" msgid "" -"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " -"get the other behavior" +"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " +"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " +"relative coordinates)" msgstr "" -"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac " -"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. " - -msgid "Move horizontally" -msgstr "Przesuń w poziomie" - -msgid "Move horizontally by pixels" -msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" -msgid "Move in parallel" -msgstr "Przemieszczają się równolegle" +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Powtarzaj polecenia" -msgid "Move in/out mode" -msgstr "Tryb podążaj od/do" +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" -msgid "Move in/out tweak" -msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z" +msgid "Numbers" +msgstr "Liczby" #, fuzzy -msgid "Move item down" -msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" +msgid "_Numeric precision:" +msgstr "Precyzja" + +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG" #, fuzzy -msgid "Move item up" -msgstr "Przesuń desenie" +msgid "Minimum _exponent:" +msgstr "Minimalny wykładnik" -msgid "Move jitter mode" -msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " +"mniejsze, zostaną zapisane jako zero." -msgid "Move jitter tweak" -msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu" +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Move layer" -msgstr "Przesuń warstwę niżej" - -msgid "Move mode" -msgstr "Tryb przesuwania" +msgid "Print warnings" +msgstr "Znaczniki drukarskie" -#, c-format -msgctxt "Path node tip" -msgid "Move node by %s, %s" -msgstr "Przesuń węzły o %s, %s" +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" -msgid "Move nodes" -msgstr "Przesuń węzły" +#, fuzzy +msgid "Remove attributes" +msgstr "Ustaw atrybut" -msgid "Move nodes horizontally" -msgstr "Przesuń węzły w poziomie" +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" +msgstr "" -msgid "Move nodes vertically" -msgstr "Przesuń węzły w pionie" +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "" msgid "" -"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " -"overlap" -msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się" - -msgid "Move objects in any direction" -msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku" - -msgid "Move objects in random directions" -msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach" - -msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" -msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Move path" -msgstr "Przesuń desenie" +msgid "Remove style properties" +msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" #, fuzzy -msgid "Move path down" -msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" +msgid "Delete inappropriate style properties" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" -msgid "Move path effect down" -msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" +msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgstr "" -msgid "Move path effect up" -msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry" +msgid "" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Move path up" -msgstr "Przesuń desenie" +msgid "Delete redundant style properties" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" -msgid "Move patterns" -msgstr "Przesuń desenie" +msgid "Check Attributes and Style Properties on" +msgstr "" -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Cieniowanie" + +msgid "" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " -"przekształcaniem obiektów." #, fuzzy -msgid "Move selection to layer" -msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" +msgid "Editing" +msgstr "_Edycja" -msgid "Move selection to the layer above the current" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)" +msgstr "" -msgid "Move selection to the layer below the current" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Praca ze skryptami" -msgid "Move the box in perspective" -msgstr "Utwórz perspektywę obiektu" +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" +msgstr "" -msgid "Move to Layer" -msgstr "Przesuń do warstwy" +msgid "SVG output" +msgstr "Zapis w formacie SVG" -msgid "Move tweak" -msgstr "Udoskonalanie ruchu" +msgid "SVG 2" +msgstr "" -msgid "Move vertically" -msgstr "Przesuń w pionie" +msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." +msgstr "" -msgid "Move vertically by pixels" -msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" +msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." +msgstr "" -msgid "Moved" -msgstr "Przesunięty" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555 +msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Moved objects" -msgstr "Brak obiektów" +msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Movements" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559 +msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Multiple gradients" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" +msgid "SVG 2 to SVG 1.1" +msgstr "" -msgid "Multiple of grid spacing" -msgstr "Wielokrotność odstępów siatki" +msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." +msgstr "" -msgid "Multiple scans: creates a group of paths" -msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek" +msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." +msgstr "" -msgid "Multiple selected objects have the same fill" -msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia" +msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." +msgstr "" -msgid "Multiple selected objects have the same stroke" -msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu" +msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Multiple stops" -msgstr "Wiele stylów" - -msgid "Multiplicative Gaussian Noise" -msgstr "Szum gaussowski wielokrotny" +msgid "SVG export" +msgstr "Edytor bitmap:" -msgid "Multiply" -msgstr "Zwielokrotnij" +msgid "Perceptual" +msgstr "Percepcyjny" -msgid "Multiply X range by 2*pi" -msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi" +msgid "Relative Colorimetric" +msgstr "Kolorymetryczny względny" -#, fuzzy -msgid "Multiply t-range by 2*pi" -msgstr "Pomnóż zakres parametru t przez 2*pi" +msgid "Absolute Colorimetric" +msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" -#, fuzzy -msgid "Multiply values < 1" -msgstr "Zwielokrotnij" +msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" +msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92 -msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit" -msgstr "" +msgid "Display adjustment" +msgstr "Dostrajanie monitora" -msgid "Music" +#, c-format +msgid "" +"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" +"Searched directories:%s" msgstr "" +"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" +"Przeszukiwane katalogi: %s" -msgid "Myanmar" -msgstr "Birmański" +msgid "Display profile:" +msgstr "Profil monitora:" -msgid "Myanmar Extended-A" -msgstr "Rozszerzony birmański A" +msgid "Retrieve profile from display" +msgstr "Pobieraj profil z monitora" -msgid "N'Ko" -msgstr "N'Ko" +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" +msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" -msgid "N-up layout" -msgstr "" +msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" +msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" -msgid "N/A" -msgstr "N/D" +msgid "Display rendering intent:" +msgstr "Sposób renderowania monitora:" -msgid "NKo" -msgstr "NKo" +msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" +msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" -msgid "NOT randomized" -msgstr "bez losowości" +msgid "Proofing" +msgstr "Sprawdzanie" -msgid "NOT rounded" -msgstr "niezaokrąglony" +msgid "Simulate output on screen" +msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible" -msgstr "" +msgid "Simulates output of target device" +msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" -msgctxt "Symbol" -msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996" -msgstr "" +msgid "Mark out of gamut colors" +msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" -msgid "NUMBER" +msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" +"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " +"docelowego" -msgid "N_ext Window" -msgstr "_Następne okno" +msgid "Out of gamut warning color:" +msgstr "Kolor ostrzeżeń:" -#, fuzzy -msgid "N_r of generations:" -msgstr "Liczba obwiedni" +msgid "Selects the color used for out of gamut warning" +msgstr "" +"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " +"kolorów" -msgid "N_umber of paths:" -msgstr "Liczba ścieżek:" +msgid "Device profile:" +msgstr "Profil urządzenia:" -msgid "Nagel Point" -msgstr "Punkt Nagela" +msgid "The ICC profile to use to simulate device output" +msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" +msgid "Device rendering intent:" +msgstr "Sposób renderowania:" -msgid "Name of layer:" -msgstr "Nazwa warstwy:" +msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" +msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego" -msgid "" -"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " -"properties." -msgstr "" +msgid "Black point compensation" +msgstr "Kompensuj punkt czerni" -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +msgid "Enables black point compensation" +msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" -#, fuzzy -msgid "Name: " -msgstr "Nazwa:" +msgid "Preserve black" +msgstr "Zachowaj kanał K" -msgctxt "Symbol" -msgid "Nand Gate" -msgstr "" +msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" +msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" -#, fuzzy -msgid "Narrow" -msgstr "Wąskie" +msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" +msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrow" -msgstr "Wąskie" +msgid "<none>" +msgstr "<brak>" -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Narrower" -msgstr "Bardzo wąskie" +msgid "Color management" +msgstr "Zarządzanie kolorem" -msgid "Native open/save dialogs" +msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "" +"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -msgctxt "Palette" -msgid "Navy (#000080)" +msgid "" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" +"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " +"zminimalizować straty w przypadku awarii programu." #, fuzzy -msgid "Need at least 2 paths selected" -msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" - -msgid "Negate" -msgstr "Pobierz odwrotność" - -msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" -msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap" - -msgid "Negative" -msgstr "Negatyw" - -msgid "Negative spacing" -msgstr "Ujemny odstęp" +msgctxt "Filesystem" +msgid "Autosave _directory:" +msgstr "Kąt w orientacji X" -msgid "Neon" -msgstr "Neon" +msgid "" +"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " +"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Neon Draw" -msgstr "Neon" - -msgid "Neon light effect" -msgstr "Efekt światła neonowego" - -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "nepalski (ne)" +msgid "_Interval (in minutes):" +msgstr "Zapisuj kopię co (min):" -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "Nowa" +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." #, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "New" -msgstr "Nowa" +msgid "_Maximum number of autosaves:" +msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" -# -# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 -msgid "New Class Name:" +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" +"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " +"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." -msgid "New Drawing" -msgstr "Nowy Rysunek" - -msgid "New From Template" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Na górze" -msgid "New Tai Lue" -msgstr "Nowy Tai Lue" +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera klipartów:" -msgctxt "Symbol" -msgid "New Wheelchair Accessible" +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" msgstr "" +"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " +"eksportu na serwer Open Clip Art Library." -#, c-format -msgid "New document %d" -msgstr "Nowy dokument %d" +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art Library _Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -msgid "New element node" -msgstr "Nowy węzeł elementu" +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" #, fuzzy -msgid "New from _Template..." -msgstr "Szablony..." +msgid "Open Clip Art Library _Password:" +msgstr "Hasło:" -msgid "New in This Version" -msgstr "Nowości w tej wersji" +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" -msgid "New layer created." -msgstr "Utworzono nową warstwę" +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Open Clip Art" -msgid "New light source" -msgstr "Nowe źródło światła" +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -msgid "New line" -msgstr "Nowy wiersz" +msgid "_Simplification threshold:" +msgstr "Próg czułości uproszczenia:" -msgid "New text node" -msgstr "Nowy węzeł tekstu" +msgid "" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." +msgstr "" +"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. " +"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " +"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " +"wartość domyślną." -#, fuzzy -msgid "New transfer function type" -msgstr "Przekształcaj desenie" +msgid "Color stock markers the same color as object" +msgstr "" -msgid "New:" +msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -msgid "Nex_t Zoom" -msgstr "_Następny zoom" +msgid "Update marker color when object color changes" +msgstr "" -msgid "Next (with effects):" -msgstr "Następny slajd (z efektami):" +msgid "Select in all layers" +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" -msgid "Next (without effects):" -msgstr "Następny slajd (bez efektów):" +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -msgid "Next month day color:" -msgstr "Kolor dni następnego miesiąca:" +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" -msgid "Next page:" -msgstr "Następna strona:" +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" -msgid "Next path effect parameter" -msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" -msgid "Next zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Następny zoom (z historii)" +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" -msgid "NiceCharts" +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie " +"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." -msgid "Nicely arrange selected connector network" -msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki" - -msgid "Nine-Point Centre" -msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów" +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]" -msgid "Nine-Point Circle" -msgstr "Okrąg dziewięciu punktów" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." -#, fuzzy -msgid "No" -msgstr "NKo" +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." -msgctxt "Symbol" -msgid "No Dogs" +msgid "" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" +"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." -msgctxt "Symbol" -msgid "No Entry" +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " +"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " +"warstwie." -#, fuzzy -msgid "No HPGL data found." -msgstr "Bez zaokrąglenia" - -#, c-format msgid "" -"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " -"caused by an unknown filename extension." +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" -"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " -"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." - -#, fuzzy -msgid "No Layers" -msgstr "Warstwa" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane " +"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " +"zablokowanej grupie lub warstwie." -msgctxt "Symbol" -msgid "No Parking" +msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "No Shape" -msgstr "Wszystkie typy" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118 -msgid "No Shape Sync to Current" +msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "No Smoking" +msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -msgid "No Unit" -msgstr "Brak jednostki" - -msgid "No _Filters" -msgstr "Bez _filtrów" +msgid "Selecting" +msgstr "Zaznaczanie" -msgid "No changes need to be saved." -msgstr "Brak zmian do zapisania" +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Skaluj szerokość konturu" -#, fuzzy -msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." -msgstr "Ze schowka" +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" -msgid "No current layer." -msgstr "Brak aktywnej warstwy" +msgid "Transform gradients" +msgstr "Przekształcaj gradienty" -#, fuzzy -msgid "No description" -msgstr " opis: " +msgid "Transform patterns" +msgstr "Przekształcaj desenie" -msgid "No document selected" -msgstr "Nie wybrano dokumentu" +msgid "Preserved" +msgstr "Zawsze zapisywane" -msgid "No edge data found in specified file." -msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi." +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgstr "" +"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." -msgid "No effect" -msgstr "Brak efektu" +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +msgstr "" +"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " +"zaokrąglenia narożników." -msgid "No effect on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " +"przekształcaniem obiektów." -msgid "No effect selected" -msgstr "Nie wybrano efektu" +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " +"przekształcaniem obiektów." #, fuzzy -msgid "No ellipse found for specified points" -msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi." +msgid "Store transformation" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -msgid "No face data found in specified file." -msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie." +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" +msgstr "" +"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " +"dodawania atrybutu transform=." -msgid "No file selected" -msgstr "Nie wybrano pliku" +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." -msgid "No fill" -msgstr "Brak wypełnienia" +msgid "Transforms" +msgstr "Przekształcenia" -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No fill" -msgstr "Brak wypełnienia" +#, fuzzy +msgid "Scale dashes with stroke" +msgstr "Orientacja elementu dokowanego" -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No fill, middle-click for black fill" +msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -msgid "No filter selected" -msgstr "Nie wybrano filtru" - -msgid "No geometric tool is active" -msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne" - -msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." -msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu" - #, fuzzy -msgid "No gradient" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" - -msgid "No gradient selected" -msgstr "Nie zaznaczono gradientu" +msgid "Dashes" +msgstr "Styl kresek:" -msgid "No gradients in document" -msgstr "Brak gradientów w dokumencie" +msgid "Mouse _wheel scrolls by:" +msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" -#, fuzzy -msgid "No inversion" -msgstr "(brak inercji)" +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " +"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." -#, fuzzy -msgid "No items selected." -msgstr "Nie wybrano filtru" +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" -msgid "No more layers above." -msgstr "Brak wyższych warstw" +msgid "Sc_roll by:" +msgstr "Przewijaj o:" -msgid "No more layers below." -msgstr "Brak niższych warstw" +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną " +"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)." -#, fuzzy -msgid "No next transform." -msgstr "Nie ma następnej skali rysunku" +msgid "_Acceleration:" +msgstr "Przyspieszenie:" msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " -"and then press apply.\n" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" msgstr "" +"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe " +"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." + +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Przewijanie automatyczne" + +msgid "_Speed:" +msgstr "Prędkość:" msgid "" -"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " -"and then press apply.\n" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" msgstr "" +"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " +"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." -msgid "No objects found" -msgstr "Nie znaleziono obiektów" +msgid "_Threshold:" +msgstr "Próg:" -#, fuzzy msgid "" -"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " -"or drag around objects to select." +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" msgstr "" -"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " -"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów." +"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której " +"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " +"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." -msgid "No overlap between colors" +#, fuzzy +msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "" +"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" -msgid "No paint" -msgstr "Brak koloru" - -msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." +msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" + msgid "" -"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" msgstr "" +"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] " +"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. " +"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy " +"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." -msgid "No per-object selection indication" -msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane." - -msgid "No preset" -msgstr "Brak ustawień" - -msgid "No preview" -msgstr "Brak podglądu" +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" #, fuzzy -msgid "No previous transform." -msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku" +msgid "Snap defaults" +msgstr "Zapisz jako domyślne" #, fuzzy -msgid "No results found" -msgstr "Nie znaleziono obiektów" +msgid "Enable snapping in new documents" +msgstr "Dokument bez nazwy" -msgid "No rotation angle, fixed to 360º" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677 +msgid "" +"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap " +"status is subsequently saved per-document." msgstr "" -msgid "No size on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" - #, fuzzy -msgid "No slicer layer found." -msgstr "Brak aktywnej warstwy" +msgid "Snap indicator" +msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" -#, fuzzy -msgid "No stops" -msgstr "Brak konturu" +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został " +"przyciągnięty." -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No stroke" -msgstr "Brak konturu" +msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgstr "" -msgctxt "Fill and stroke" -msgid "No stroke, middle-click for black stroke" +msgid "" +"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " +"disappears" msgstr "" -#, python-format -msgid "No style attribute found for id: %s" -msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s" +msgid "What should snap" +msgstr "" -msgid "No style on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" -msgid "No swap" +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" +"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia " +"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." #, fuzzy -msgid "No symbols found" -msgstr "Nie znaleziono obiektów" +msgid "_Weight factor:" +msgstr "Wielkość współczynnika" msgid "" -"No symbols in current document.\n" -"Choose a different symbol set\n" -"or add a new symbol." +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" msgstr "" +"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, " +"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), " +"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " +"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -msgid "No unused definitions in <defs>." -msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" msgid "" -"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " -"an existing file! Unable to embed image." +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" msgstr "" -"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na " -"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka." - -msgid "No-break space" -msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" - -msgid "No-click" -msgstr "Bez kliknięć" +"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję " +"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." #, fuzzy -msgid "No_rmal offset:" -msgstr "Przesunięcie normalne" - -msgid "Node" -msgstr "Edycja węzłów" - -msgid "Node Auto" -msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów" - -msgid "Node Curve" -msgstr "Węzeł w krzywą" - -msgid "Node Cusp" -msgstr "Ostry węzeł" - -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Node Edit" -msgstr "Edycja węzłów" - -msgid "Node Line" -msgstr "Węzeł w prostą" - -msgid "Node Smooth" -msgstr "Gładki węzeł" - -msgid "Node Symmetric" -msgstr "Symetria" - -msgid "Node Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”" +msgid "Delayed snap" +msgstr "Zawsze przyciągaj" -msgid "Node or handle drag canceled." -msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu" +#, fuzzy +msgid "Delay (in seconds):" +msgstr "Opóźnienie (ms):" -#, python-brace-format msgid "" -"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" -"\n" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." msgstr "" +"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + " +"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj " +"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " +"przyciąganie nastąpi natychmiastowo." -msgid "Nodes" -msgstr "Węzły" +msgid "Snapping" +msgstr "Przyciąganie" #, fuzzy -msgid "Noise Fill" -msgstr "Wypełnienie szumem" +msgid "_Arrow keys move by:" +msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek" #, fuzzy -msgid "Noise blend:" -msgstr "Błyszczące bąbelki" +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych " +"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)." #, fuzzy -msgid "Noise color" -msgstr "Kolor roku" +msgid "> and < _scale by:" +msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]" #, fuzzy -msgid "Noise reduction" -msgstr "Kierunek" - -msgid "Non Positioned Image" -msgstr "Obrazek niepozycjonowany" +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza " +"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)." #, fuzzy -msgid "Non Uniform Scale" -msgstr "Szum jednolity" +msgid "_Inset/Outset by:" +msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o" #, fuzzy -msgid "Non-Realistic 3D Shaders" -msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D" +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "" +"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie " +"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)." -msgid "Non-printable character" -msgstr "Znak niedrukowalny" +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" -msgid "Non-useful Style Properties Actions" +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" msgstr "" - -msgid "None" -msgstr "Brak" +"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " +"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " +"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w " +"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " +"wschodniego." #, fuzzy -msgctxt "Border mark" +msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "Brak" #, fuzzy -msgctxt "Convolve matrix, edge mode" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "_Rotation snaps every:" +msgstr "Zatrzymuj obrót co" -#, fuzzy -msgctxt "Dialog on top" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "degrees" +msgstr "stopni" -msgctxt "Flood autogap" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował " +"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." -#, fuzzy -msgctxt "Freehand shape" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "" -#, fuzzy -msgctxt "Gradient repeat type" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" -#, fuzzy -msgctxt "Input device axe" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "_Zoom in/out by:" +msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:" -#, fuzzy -msgctxt "Label" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " +"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." #, fuzzy -msgctxt "Marker" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "_Rotate canvas by:" +msgstr "Zatrzymuj obrót co" #, fuzzy -msgctxt "Rotation angle" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." +msgstr "Obróć w lewo" -#, fuzzy -msgctxt "Selection cue" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Steps" +msgstr "Liczba kroków" -#, fuzzy -msgctxt "Spellchecker language" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Move in parallel" +msgstr "Przemieszczają się równolegle" -#, fuzzy -msgctxt "Swatches border" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#, fuzzy -msgctxt "Verb" -msgid "None" -msgstr "Brak" +msgid "Move according to transform" +msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" -msgid "None (auto)" -msgstr "Brak (domyślny)" +msgid "Are unlinked" +msgstr "Zostaną odłączone" -msgid "None (default)" -msgstr "Brak (domyślny)" +msgid "Are deleted" +msgstr "Zostaną usunięte" -msgid "None (remove)" -msgstr "Brak (usuń)" +#, fuzzy +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:" -msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." -msgstr "" -"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " -"obszarze roboczym" +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" -msgctxt "Symbol" -msgid "Nor Gate" +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" +"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" - -msgctxt "Text tool" -msgid "Normal" -msgstr "Normalny" +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej " +"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż " +"oryginał." #, fuzzy -msgid "Normal capitalization." -msgstr "Język" +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#, fuzzy -msgid "Normal fractions." -msgstr "Domyślne ustawienia siatki" +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty" -#, fuzzy -msgid "Normal light" -msgstr "Normalizuj" +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem" #, fuzzy -msgid "Normal offset:" -msgstr "Przesunięcie normalne" +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#, fuzzy -msgid "Normal position." -msgstr "Lokalizacja" +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Skojarz powielone klony" -#, fuzzy -msgid "Normal style." -msgstr "Przesunięcie normalne" +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja " +"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem " +"zamiast z pierwszym oryginałem." #, fuzzy -msgid "Normal widths." -msgstr "Normalizuj" +msgid "Unlinking clones" +msgstr "Odłącz klon" -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizuj" +msgid "Path operations unlink clones" +msgstr "" msgid "" -"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " -"range of color" +"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " +"path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" -"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego " -"możliwego zakresu koloru." -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "norweski Bokmål (nb)" +msgid "Clones" +msgstr "Klony" -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "norweski Nynorsk (nn)" +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate" +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" +"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " +"maskowania należy tę funkcję odznaczyć." -msgctxt "Symbol" -msgid "Not Gate Small" +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" + +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" msgstr "" +"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " +"zostanie usunięty z rysunku." -#, c-format -msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" -msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>" +msgid "Before applying" +msgstr "Przed zastosowaniem" -msgid "Not rounded" -msgstr "Bez zaokrąglenia" +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów" #, fuzzy -msgid "Not selected" -msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" +msgid "Put every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie" -msgid "Note:" +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "" +"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie" -msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu" + +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" +"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt" -#, fuzzy -msgid "Nothing Selected" -msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +msgstr "" +"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty" #, fuzzy -msgid "Nothing found" -msgstr "Brak zmian do cofnięcia" +msgid "After releasing" +msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:" -msgid "Nothing on the clipboard." -msgstr "Schowek jest pusty" +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Rozdziel utworzone grupy" -msgid "Nothing selected" -msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski" -msgid "Nothing to redo." -msgstr "Brak zmian do przywrócenia" +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ścieżki przycinania i maski" #, fuzzy -msgid "Nothing to replace" -msgstr "Brak zmian do przywrócenia" - -msgid "Nothing to undo." -msgstr "Brak zmian do cofnięcia" - -msgid "Nothing was copied." -msgstr "Nic nie skopiowano" +msgid "Stroke Style Markers" +msgstr "_Styl konturu" msgid "" -"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " +"fill color" msgstr "" -"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -msgid "" -"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " -"(moved, scaled, rotated, or skewed)." -msgstr "" -"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" +#, fuzzy +msgid "Markers" +msgstr "Marker" -msgid "" -"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " -"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgid "Document cleanup" +msgstr "Czyszczenie dokumentu" + +msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" -"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów " -"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -msgid "" -"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " -"scaled, rotated, or skewed)." +msgid "Cleanup" +msgstr "Czyszczenie" + +msgid "Number of _Threads:" +msgstr "Liczba wątków:" + +msgid "(requires restart)" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" + +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" +msgstr "Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania filtrów" + +#, fuzzy +msgid "Rendering _cache size:" +msgstr "Renderowanie" + +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" msgstr "" -"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są " -"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" msgid "" -"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " -"are scaled." +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas " -"skalowania prostokątów" + +#, fuzzy +msgid "Rendering tile multiplier:" +msgstr "Renderowanie" msgid "" -"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " -"scaled." +"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " +"better performance when there are large areas with filtered objects (this " +"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " +"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " +"with few or no filters." msgstr "" -"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania " -"prostokątów" -msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." -msgstr "" -"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania " -"obiektów" +#, fuzzy +msgid "Rendering XRay radius:" +msgstr "Renderowanie" -msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." +msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" -"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania " -"obiektów" -msgid "Nudge CMY" -msgstr "" +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Najlepsza (najwolniej)" -msgid "" -"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Dobra (wolno)" -msgid "Nudge RGB" -msgstr "" +msgid "Average quality" +msgstr "Średnia" -msgid "" -"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of " -"backgrounds" -msgstr "" +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Niższa (szybciej)" -msgid "Number Forms" -msgstr "Formy liczbowe" +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najniższa (najszybciej)" -msgid "Number Nodes" -msgstr "Numeruj węzły" +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" -#, fuzzy -msgid "Number of Pages:" -msgstr "Liczba stron:" +msgid "" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" +msgstr "" +"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " +"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." -msgid "Number of _Threads:" -msgstr "Liczba wątków:" +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." -msgid "Number of columns" -msgstr "Liczba kolumn" +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." -#, fuzzy -msgid "Number of columns in new mesh" -msgstr "Liczba kolumn" +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." -#, fuzzy -msgid "Number of copies" -msgstr "Liczba slajdów" +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." -#, fuzzy -msgid "Number of copies of the original path" -msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" -msgid "Number of corners of a polygon or star" -msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" +msgid "Rendering" +msgstr "Renderowanie" -#, fuzzy -msgid "Number of dashes" -msgstr "Liczba kroków" +msgid "Edit" +msgstr "Edycja" #, fuzzy -msgid "Number of digits after the decimal point" -msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" +msgid "Automatically reload images" +msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" -msgid "Number of display units each letter takes up." +msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" +"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " +"wyświetlone obrazki." -msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" -msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" +msgid "_Bitmap editor:" +msgstr "Edytor bitmap:" #, fuzzy -msgid "Number of paragraphs:" -msgstr "Liczba akapitów" +msgid "_SVG editor:" +msgstr "Edytor bitmap:" -msgid "Number of revolutions" -msgstr "Liczba obrotów" +msgid "Export" +msgstr "_Eksportuj" -msgid "Number of rows" -msgstr "Liczba wierszy" +msgid "Default export _resolution:" +msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" #, fuzzy -msgid "Number of rows in new mesh" -msgstr "Liczba wierszy" +msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " +"eksportu." -#, fuzzy -msgid "Number of samples:" -msgstr "Liczba wzorów" +msgid "Create" +msgstr "Utwórz" -#, fuzzy -msgid "Number of segments" -msgstr "Liczba odcinków:" +msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" +msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" -msgid "Number of segments:" -msgstr "Liczba odcinków:" +msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" +msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 -msgid "Number of significant digits for coordinates:" +msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -msgid "Number of slides" -msgstr "Liczba slajdów" - -msgid "Number of steps:" -msgstr "Liczba kroków" +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgstr "" -msgid "Number of teeth:" -msgstr "Liczba zębów:" +msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" +msgstr "" -msgid "Numbers" -msgstr "Liczby" +msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgstr "" -msgctxt "Font feature" -msgid "Numeric" +msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Nursery" +#, fuzzy +msgid "Include" +msgstr "Uwzględnij _ukryte" + +msgid "SVG import mode:" msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Opacity" -msgid "O" -msgstr "K" +msgid "Image scale (image-rendering):" +msgstr "Renderowanie:" -msgid "O:" -msgstr "K:" +#, fuzzy +msgid "Default _import resolution:" +msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -#, c-format -msgid "O: %2.0f" +#, fuzzy +msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "" +"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " +"eksportu." -msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Override file resolution" +msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" -msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" +#, fuzzy +msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "" +"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " +"eksportu." #, fuzzy -msgid "OK" -msgstr "K" - -msgid "O_ptions" -msgstr "Opcje" +msgid "Images in Outline Mode" +msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła" -msgid "O_rigin Y:" -msgstr "Po_czątek Y:" +msgid "" +"When active will render images while in outline mode instead of a red box " +"with an x. This is useful for manual tracing." +msgstr "" -msgid "O_utset Path by 1 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" +#, fuzzy +msgid "Imported Images" +msgstr "Osadź obrazki" -msgid "O_utset Path by 10 px" -msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" +msgid "" +"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " +"create will be added separately to " +msgstr "" -msgid "Object" -msgstr "Obiekt" +msgid "Shortcut file:" +msgstr "" -msgid "Object Centers" -msgstr "Punkty środkowe obiektu" +msgid "Search:" +msgstr "Szukaj:" -#, fuzzy -msgid "Object Reference Point" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" +msgid "Shortcut" +msgstr "" -msgid "Object Type" -msgstr "Rodzaj obiektu" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -msgid "Object Type:" -msgstr "Rodzaj obiektu:" +msgid "ID" +msgstr "ID" -msgid "Object midpoint" -msgstr "Środek obiektu" +msgid "" +"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " +"in the shortcut file listed above" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Object paint style" -msgstr "Środek obiektu" +msgid "Import ..." +msgstr "Importuj…" -msgid "Object rotation center" -msgstr "Środek obrotu obiektu" +msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" +msgstr "" -msgid "Object to path" -msgstr "Obiekt w ścieżkę" +msgid "Export ..." +msgstr "Eksportuj…" #, fuzzy -msgid "Object types" -msgstr "Rodzaj bryły" +msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -msgid "Object:" -msgstr "Obiekt:" +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Object_s..." -msgstr "Obiekty" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149 +msgid "" +"Keyboard shortcut \"%1\"\n" +"is already assigned to \"%2\"" +msgstr "" -msgid "Objects" -msgstr "Obiekty" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 +msgid "Reassign shortcut?" +msgstr "" -msgid "Objects to Gu_ides" -msgstr "Obiekty na prow_adnice" +# +# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153 +msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?" +msgstr "" -msgid "Objects to Patter_n" -msgstr "_Obiekty na deseń" +msgid "Misc" +msgstr "Różne" -msgid "Objects to _Marker" -msgstr "Obiekty na _znacznik" +#, fuzzy +msgctxt "Spellchecker language" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "Objects to guides" -msgstr "Obiekty na prowadnice" +msgid "Set the main spell check language" +msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." -msgid "Objects to marker" -msgstr "Obiekty na znacznik" +msgid "Second language:" +msgstr "Drugi język" -msgid "Objects to pattern" -msgstr "Obiekty na deseń" +msgid "" +"Set the second spell check language; checking will only stop on words " +"unknown in ALL chosen languages" +msgstr "" +"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " +"nieznanych we wszystkich wybranych językach." + +msgid "Third language:" +msgstr "Trzeci język" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93 msgid "" -"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements" +"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " +"in ALL chosen languages" msgstr "" +"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " +"nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Objects' bounding boxes:" -msgstr "Obwiednia wizualna" +msgid "Ignore words with digits" +msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Objects' rotational centers" -msgstr "Środek obrotu obiektu" +msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" +msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." -msgid "Octahedron" -msgstr "Ośmiościan foremny" +msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" +msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktawy:" +msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" +msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." -#, fuzzy -msgid "Odd" -msgstr "_Dodaj" +msgid "Spellcheck" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -msgid "Odia (or)" +msgid "Latency _skew:" +msgstr "Przesunięcie czasowe" + +msgid "" +"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " +"some systems)" msgstr "" +"Wskaźnik według którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do " +"aktualnego czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Off-Page Connector" -msgstr "Łącznik" +msgid "Pre-render named icons" +msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)" -msgctxt "Symbol" -msgid "Offline Storage" +msgid "" +"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " +"working around bugs in GTK+ named icon notification" msgstr "" +"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to " +"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+." -msgid "Offset" -msgstr "Przesunięcie" +msgid "System info" +msgstr "Informacje systemowe" #, fuzzy -msgid "Offset %:" -msgstr "Przesunięcie:" +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" -#, fuzzy -msgid "Offset (%)" -msgstr "Odsunięcie (px)" +msgid "User preferences: " +msgstr "Ustawienia użytkownika:" #, fuzzy -msgid "Offset (px):" -msgstr "Odsunięcie (px)" +msgid "Location of the user’s preferences file" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." #, fuzzy -msgid "Offset along Z axis:" -msgstr "Bazowa długość osi Z" +msgid "Open preferences folder" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 -msgid "Offset between chart and chart title:" -msgstr "" +msgid "User config: " +msgstr "Ustawienia użytkownika: " -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 -msgid "Offset between chart and labels:" +msgid "Location of users configuration" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Offset from knots" -msgstr "Ścieżka odsunięta" +msgid "Open extensions folder" +msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" -msgid "Offset of first mark" -msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika" +#, fuzzy +msgid "User extensions: " +msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" #, fuzzy -msgid "Offset of selected stop" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" +msgid "Location of the user’s extensions" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -msgid "Offset path" -msgstr "Ścieżka odsunięta" +msgid "Open themes folder" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Offset point" -msgstr "Ścieżka odsunięta" +msgid "User themes: " +msgstr "Bufor użytkownika: " #, fuzzy -msgid "Offset points" -msgstr "Ścieżka odsunięta" +msgid "Location of the user’s themes" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp." +msgid "Open icons folder" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Offset)" -msgstr "Przesunięcie" - -msgid "Offset:" -msgstr "Przesunięcie:" +msgid "User icons: " +msgstr "Ustawienia użytkownika: " #, fuzzy -msgctxt "Gradient" -msgid "Offset:" -msgstr "Przesunięcie:" - -msgid "Offsets" -msgstr "Odsunięcia" +msgid "Location of the user’s icons" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" #, fuzzy -msgid "Offsets in _unit of pattern size" -msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca" +msgid "Open templates folder" +msgstr "Nie wybrano filtru" -msgid "Ogham" -msgstr "Ogamiczny" +#, fuzzy +msgid "User templates: " +msgstr "Szablony..." -msgid "Oil Paint" -msgstr "Obraz olejny" +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s templates" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" #, fuzzy -msgid "Oil Painting" -msgstr "Obraz olejny" +msgid "Open symbols folder" +msgstr "Nie znaleziono obiektów" -msgid "Oil Slick" -msgstr "Plama oleju" +#, fuzzy +msgid "User symbols: " +msgstr "Symbole kmerskie" -msgid "Ol Chiki" -msgstr "Ol Chiki" +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s symbols" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -msgid "Old Italic" -msgstr "Staroitalski" +#, fuzzy +msgid "Open palettes folder" +msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL" -msgid "Old Persian" -msgstr "Staroperski" +#, fuzzy +msgid "User palettes: " +msgstr "Dane użytkownika: " -msgid "Old Postcard" -msgstr "Stara pocztówka" +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s palettes" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Old Style" -msgstr "Styl" +msgid "Open keyboard shortcuts folder" +msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" #, fuzzy -msgid "Old chromolithographic effect" -msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" +msgid "User keys: " +msgstr "Bufor użytkownika: " -msgid "Old paint (bitmap)" -msgstr "Stara farba (bitmapa)" +#, fuzzy +msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgid "Open user interface folder" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "Olive (#808000)" -msgstr "oliwkowy (#808000)" - #, fuzzy -msgid "Omit redundant segments" -msgstr "Wyprostuj odcinki" +msgid "User UI: " +msgstr "Dane użytkownika: " #, fuzzy -msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file" -msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX" - -msgid "" -"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " -"better performance when there are large areas with filtered objects (this " -"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make " -"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings " -"with few or no filters." -msgstr "" - -msgid "Once the export completes, close this dialog" -msgstr "" +msgid "Location of the user’s user interface description files" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -#, c-format -msgid "" -"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgid_plural "" -"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" -msgstr[0] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, " -"aby wydzielić)" -msgstr[1] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</" -"b>, aby wydzielić)" -msgstr[2] "" -"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</" -"b>, aby wydzielić)" +msgid "User cache: " +msgstr "Bufor użytkownika: " -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " -"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." +#, fuzzy +msgid "Location of user’s cache" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -msgid "" -"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." +msgid "Temporary files: " msgstr "" -"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji " -"logicznej." -msgctxt "Symbol" -msgid "Online Storage" +msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Only black and white:" -msgstr "Czarno-biały" +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Dane Inkscape'a:" #, fuzzy -msgid "Only bounding box" -msgstr "Obwiednia wizualna" +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56 -msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original." -msgstr "" +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:" #, fuzzy -msgid "Only max and min" -msgstr "Tylko czarny i biały" - -msgid "Only one item can be selected" -msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony" +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" +msgid "System data: " +msgstr "Dane systemu: " -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgid "Locations of system data" msgstr "" -"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia " -"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -#, python-format -msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" -msgstr "" +msgid "Icon theme: " +msgstr "Ikony motywu:" -msgid "Opacity" -msgstr "Krycie" +#, fuzzy +msgid "Locations of icon themes" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -msgid "Opacity (%)" -msgstr "Krycie (%)" +msgid "System" +msgstr "System" -msgid "Opacity Channel" -msgstr "Kanał krycia" +msgid "Disabled" +msgstr "Wyłączona" #, fuzzy -msgid "Opacity range (%)" -msgstr "Krycie (%)" +msgctxt "Input device" +msgid "Screen" +msgstr "Przesiej" -#, fuzzy -msgid "Opacity when _unfocused:" -msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:" +msgid "Window" +msgstr "Okno" -msgid "Opacity:" -msgstr "Krycie:" +msgid "Test Area" +msgstr "Obszar do testowania" -#, c-format -msgid "Opacity: %2.1f %%" -msgstr "Krycie: %2.1f %%" +msgid "Axis" +msgstr "Oś" -#, fuzzy -msgid "Opaline" -msgstr "Zarys" +msgid "Configuration" +msgstr "Ustawienia" -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "_Otwórz…" +msgid "Hardware" +msgstr "Sprzęt" -msgid "Open Clip Art" -msgstr "Open Clip Art" +msgid "Link:" +msgstr "Odnośnik:" -#, fuzzy -msgid "Open Clip Art Library _Password:" -msgstr "Hasło:" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#, fuzzy -msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera klipartów:" +msgid "Axes count:" +msgstr "Liczba osi:" -#, fuzzy -msgid "Open Clip Art Library _Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +msgid "axis:" +msgstr "osie:" -msgid "Open Font License" -msgstr "Licencja Open Font" +msgid "Button count:" +msgstr "Liczba przycisków:" -msgid "Open LPE dialog" -msgstr "Otwórz ustawienia LPE" +msgid "Tablet" +msgstr "Tablet" -msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" -msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie " +msgid "pad" +msgstr "tablet" -msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”" +#, fuzzy +msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" -msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”" +msgid "Axes" +msgstr "Osie" -msgid "Open Preferences for the Connector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”" +msgid "Keys" +msgstr "" -msgid "Open Preferences for the Dropper tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”" +msgid "" +"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', " +"or to a single (usually focused) 'Window'" +msgstr "" -msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”" +msgid "Pressure" +msgstr "Siła nacisku" -msgid "Open Preferences for the Eraser tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" +msgid "X tilt" +msgstr "" -msgid "Open Preferences for the Gradient tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”" +msgid "Y tilt" +msgstr "" -msgid "Open Preferences for the LPETool tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”" +msgid "Wheel" +msgstr "Koło" #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Measure tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" +msgctxt "Input device axe" +msgid "None" +msgstr "Brak" #, fuzzy -msgid "Open Preferences for the Mesh tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" - -msgid "Open Preferences for the Node tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" - -msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”" - -msgid "Open Preferences for the Pen tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”" +msgid "Position X:" +msgstr "Lokalizacja:" -msgid "Open Preferences for the Pencil tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”" +#, fuzzy +msgid "Position Y:" +msgstr "Lokalizacja:" -msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”" +msgid "Modify Knot Position" +msgstr "" -msgid "Open Preferences for the Selector tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”" +msgid "_Move" +msgstr "_Przesuń" -msgid "Open Preferences for the Spiral tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”" +#, fuzzy, c-format +msgid "Position X (%s):" +msgstr "Lokalizacja:" -msgid "Open Preferences for the Spray tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”" +#, fuzzy, c-format +msgid "Position Y (%s):" +msgstr "Lokalizacja:" -msgid "Open Preferences for the Star tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”" +msgid "Layer name:" +msgstr "Nazwa warstwy:" -msgid "Open Preferences for the Text tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”" +msgid "Add layer" +msgstr "Dodaj warstwę" -msgid "Open Preferences for the Tweak tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”" +msgid "Above current" +msgstr "Ponad aktywną" -msgid "Open Preferences for the Zoom tool" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”" +msgid "Below current" +msgstr "Poniżej aktywnej" -#, fuzzy -msgid "" -"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n" -"Draw Freely." -msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" +msgid "As sublayer of current" +msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" -msgid "Open _Recent" -msgstr "Otwórz o_statnio używane" +msgid "Rename Layer" +msgstr "Zmiana nazwy warstwy" -msgid "Open a new window with the same document" -msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" +msgid "Layer" +msgstr "Warstwa" -msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" -msgstr "" -"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " -"rozdzielczościach" +msgid "_Rename" +msgstr "_Zmień" -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otwiera istniejący dokument" +msgid "Rename layer" +msgstr "Zmień nazwę warstwy" -msgid "Open both" -msgstr "Otwórz obydwa" +msgid "Renamed layer" +msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" -msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW" +msgid "Add Layer" +msgstr "Dodaj warstwę" -msgid "Open end" -msgstr "Otwórz koniec" +msgid "_Add" +msgstr "_Dodaj" -#, fuzzy -msgid "Open extensions folder" -msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" +msgid "New layer created." +msgstr "Utworzono nową warstwę" -msgid "Open files from ACECAD Digimemo" -msgstr "" +msgid "Move to Layer" +msgstr "Przesuń do warstwy" -msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" -msgstr "" -"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" +msgid "Unhide layer" +msgstr "Wyświetl warstwę" -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13" +msgid "Hide layer" +msgstr "Ukryj warstwę" -msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4" -msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4" +msgid "Lock layer" +msgstr "Zablokuj warstwę" -msgid "Open files saved with XFIG" -msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG" +msgid "Unlock layer" +msgstr "Odblokuj warstwę" -msgid "Open icons folder" -msgstr "" +msgid "Toggle layer solo" +msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę" #, fuzzy -msgid "Open keyboard shortcuts folder" -msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" +msgid "Lock other layers" +msgstr "Zablokuj warstwę" #, fuzzy -msgid "Open palettes folder" -msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL" +msgid "Move layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" #, fuzzy -msgid "Open preferences folder" -msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" +msgctxt "Layers" +msgid "New" +msgstr "Nowa" -msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW" -msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW" +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Bot" +msgstr "Dół" -msgid "Open start" -msgstr "Otwórz początek" +#, fuzzy +msgctxt "Layers" +msgid "Dn" +msgstr "W dół" #, fuzzy -msgid "Open symbols folder" -msgstr "Nie znaleziono obiektów" +msgctxt "Layers" +msgid "Up" +msgstr "W górę" #, fuzzy -msgid "Open templates folder" -msgstr "Nie wybrano filtru" +msgctxt "Layers" +msgid "Top" +msgstr "Na wierzch" -msgid "Open themes folder" +# +# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472 +msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star" msgstr "" -msgid "Open user interface folder" +msgid "This is your favorite effects" msgstr "" -msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." +msgid "Your search do a empty result, please try again" msgstr "" -msgid "" -"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" -"viewbox|scale-document]." +msgid "This is your favorite effects search result" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Open: PDF page to import" -msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" - -msgid "OpenDocument Drawing Output" -msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" +msgid "Add path effect" +msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" -msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" -msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" +#, fuzzy +msgid "Delete current path effect" +msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -msgid "OpenDocument drawing file" -msgstr "Plik OpenDocument Drawing" +#, fuzzy +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" #, fuzzy -msgid "Operand for the boolean operation" -msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia." +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" + +msgid "Unknown effect is applied" +msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" #, fuzzy -msgid "Operand path:" -msgstr "Ścieżka zagięcia:" +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki" + +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Operation:" -msgstr "Operator:" +msgid "Select a path or shape" +msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem" -msgid "Operator:" -msgstr "Operator:" +msgid "Only one item can be selected" +msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony" -msgid "Optical Character Recognition" -msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)" +msgid "Unknown effect" +msgstr "Nieznany efekt" -msgid "Optimize p_aths" -msgstr "Optymalizuj ścieżki" +msgid "Create and apply path effect" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" -msgid "Optimized" -msgstr "Zoptymalizowany" +#, fuzzy +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" -msgid "Optimized SVG (*.svg)" -msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)" +msgid "Remove path effect" +msgstr "Usuń efekt ścieżki" -msgid "Optimized SVG Output" -msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" +msgid "Move path effect up" +msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry" -#, fuzzy -msgid "Optimized SVG Output is provided by" -msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" +msgid "Move path effect down" +msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" -msgid "Optionally give this guideline a name" -msgstr "" +msgid "Activate path effect" +msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +msgid "Deactivate path effect" +msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki" -msgid "Options for Delaunay Triangulation" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Radius (pixels):" +msgstr "Promień (px):" -msgid "Options for HTML export" -msgstr "Opcje eksportu HTML" +#, fuzzy +msgid "Chamfer subdivisions:" +msgstr "Podziały" -msgid "Options for Voronoi diagram" +msgid "Modify Fillet-Chamfer" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Or Gate" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Modify" +msgstr "Modyfikuj ścieżkę" #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 1" -msgstr "Rozmieść" +msgid "Radius" +msgstr "Promień:" #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 2" -msgstr "Rozmieść" +msgid "Radius approximated" +msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" #, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Orange 3" -msgstr "Rozmieść" +msgid "Knot distance" +msgstr "Odległość p_rzyciągania" -msgid "Order:" -msgstr "Kolejność:" +#, fuzzy +msgid "Position (%):" +msgstr "Lokalizacja:" #, fuzzy -msgid "Ordering method" -msgstr "Orientacja" +msgid "%1:" +msgstr "K1:" -msgctxt "Font feature" -msgid "Ordinal" +msgid "Modify Node Position" msgstr "" -msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" -msgstr "" +msgid "Heap" +msgstr "Stos" -msgid "Organic" -msgstr "Organiczna" +msgid "In Use" +msgstr "Używana" -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacja" +msgid "Slack" +msgstr "Wolna" -msgid "Orientation indicator/switcher size" -msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła" +msgid "Total" +msgstr "Całkowita" -#, fuzzy -msgid "Orientation of the line and labels" -msgstr "Orientacja elementu dokowanego" +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznana" + +msgid "Combined" +msgstr "Sumarycznie" + +msgid "Recalculate" +msgstr "Przelicz ponownie" #, fuzzy -msgid "Orientation points" -msgstr "Orientacja" +msgid "Clear log messages" +msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." +msgid "Ready." +msgstr "Gotowe" + +msgid "Log capture started." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 -msgid "" -"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," -"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three " -"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth " -"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation " -"points inside current layer, they are taken from the upper layer. Do not " -"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter " -"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points " -"(independent set for each layer)." +msgid "Log capture stopped." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Orientation type:" -msgstr "Orientacja:" - -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientacja:" +msgid "Create from template" +msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" -#, fuzzy -msgid "Origin" -msgstr "Początek X:" +msgid "New From Template" +msgstr "" -msgid "Origin X:" -msgstr "Początek X:" +msgid "Href:" +msgstr "Adres:" -msgid "Origin Y:" -msgstr "Początek Y:" +msgid "Role:" +msgstr "Rola:" -msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" -msgstr "" +msgid "Arcrole:" +msgstr "Atrybut arcrole:" -msgid "Original pattern will be:" -msgstr "Wzorcem będzie:" +msgid "Show:" +msgstr "Wyświetlanie:" -msgid "Oriya" -msgstr "Orija" +msgid "Actuate:" +msgstr "Pobudzenie:" -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty" +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem" +msgid "_ID:" +msgstr "_ID: " -msgid "Orthic Triangle" -msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości" +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" -msgid "Orthocentre" -msgstr "Ortocentrum" +msgid "_DPI SVG:" +msgstr "" -msgid "Orthogonal" -msgstr "Prostokątny" +msgid "_Image Rendering:" +msgstr "Renderowanie:" -msgid "Osmanya" -msgstr "Osmanya" +msgid "_Hide" +msgstr "U_kryty" -msgid "Other" -msgstr "Inny" +msgid "L_ock" +msgstr "_Zablokowany" #, fuzzy -msgid "Other Attribute" -msgstr "Inny atrybut:" +msgid "Preserve Ratio" +msgstr "Zachowaj krycie" -msgid "Other Attribute type:" -msgstr "Inny typ atrybutu:" +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktywność" -msgid "Other Attribute:" -msgstr "Inny atrybut:" +msgid "" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" +msgstr "" +"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " +"znaki .-_: )" -msgid "Others" -msgstr "Inne" +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" -msgid "Out" -msgstr "Poza" +msgid "_Description:" +msgstr "Opis:" -#, fuzzy -msgid "Out of Focus" -msgstr "Poza gamą kolorów!" +msgid "" +"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" +"\t'auto' no preference;\n" +"\t'optimizeQuality' smooth;\n" +"\t'optimizeSpeed' blocky.\n" +"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " +"all browsers follow this interpretation." +msgstr "" -msgid "Out of gamut warning color:" -msgstr "Kolor ostrzeżeń:" +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" -msgid "Out of gamut!" -msgstr "Poza gamą kolorów!" +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" -msgid "Outer" +msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" -msgid "Outer cutout" -msgstr "" +msgid "_Set" +msgstr "_Ustaw" -msgid "Outline" -msgstr "Zarys" +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -msgid "Output" -msgstr "Wyjście" +msgid "Id invalid! " +msgstr "Nieprawidłowy ID!" -msgid "Output composed of straight lines" -msgstr "" +msgid "Id exists! " +msgstr "Taki ID już istnieje!" -msgid "Output page size" -msgstr "Określ rozmiar strony" +msgid "Set object ID" +msgstr "Określ ID obiektu" -msgid "Output page size:" -msgstr "Określ rozmiar strony:" +msgid "Set object label" +msgstr "Określ etykietę obiektu" -msgid "Outs_et" -msgstr "Odsuń na z_ewnątrz" +msgid "Set object title" +msgstr "Określ tytuł obiektu" -msgid "Outset path" -msgstr "Odsuń na zewnątrz" +#, fuzzy +msgid "Set image DPI" +msgstr "Obrazek" -msgid "Outset selected paths" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" +msgid "Set object description" +msgstr "Wprowadź opis obiektu: " -msgid "Outset selected paths by 1 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" +#, fuzzy +msgid "Set image rendering option" +msgstr "Sposób renderowania:" -msgid "Outset selected paths by 10 px" -msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" +msgid "Lock object" +msgstr "Zablokuj obiekt" + +msgid "Unlock object" +msgstr "Odblokuj obiekt" #, fuzzy -msgid "Outside" -msgstr "Zimne otoczenie" +msgid "Set preserve ratio" +msgstr "Proporcje ramion" -msgid "Outside (Epitrochoid)" -msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)" +msgid "Hide object" +msgstr "Ukryj obiekt" -msgid "Over" -msgstr "Nad" +msgid "Unhide object" +msgstr "Wyświetl obiekt" -msgctxt "Symbol" -msgid "Over the Phone" +msgid "no-id" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Over-saturation" -msgstr "Mniejsze nasycenie" - -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 -msgid "Overcut (mm):" -msgstr "" +msgid "Unhide objects" +msgstr "Wyświetl obiekt" #, fuzzy -msgid "Overflow perspective" -msgstr "Perspektywa" +msgid "Hide objects" +msgstr "Ukryj obiekt" #, fuzzy -msgid "Overlap variation:" -msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie" +msgid "Lock objects" +msgstr "Zablokuj obiekt" #, fuzzy -msgid "Overlapping" -msgstr "Zachodzenie" +msgid "Unlock objects" +msgstr "Odblokuj obiekt" #, fuzzy -msgid "Overlay" -msgstr "Powłoki" +msgid "Layer to group" +msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" #, fuzzy -msgid "Overlay with a small scale screen like noise" -msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość" +msgid "Group to layer" +msgstr "Przesuń do warstwy" #, fuzzy -msgid "Overlayed" -msgstr "Powłoki" +msgid "Moved objects" +msgstr "Brak obiektów" -msgid "Overlays" -msgstr "Powłoki" +#, fuzzy +msgid "Rename object" +msgstr "Obróć obiekty" -msgid "" -"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and " -"composite" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Set object highlight color" +msgstr "Określ tytuł obiektu" #, fuzzy -msgid "Override file resolution" -msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" +msgid "Set object opacity" +msgstr "Określ tytuł obiektu" -msgid "Overrides the miter limit and forces a join." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Set object blend mode" +msgstr "Określ etykietę obiektu" -msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world" -msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne" +#, fuzzy +msgid "Set object blur" +msgstr "Określ etykietę obiektu" -msgid "PAGE" +msgctxt "Visibility" +msgid "V" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 47 -msgid "PAGE_DOWN" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "Lock" +msgid "L" +msgstr "J" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 46 -msgid "PAGE_UP" +msgctxt "Type" +msgid "T" msgstr "" -msgid "PDF" -msgstr "PDF" - -msgid "PDF 1.4" -msgstr "PDF 1.4" - -msgid "PDF 1.5" -msgstr "PDF 1.5" +#, fuzzy +msgctxt "Clip and mask" +msgid "CM" +msgstr "CMS" -msgid "PDF Import Settings" -msgstr "Ustawienia importu plików PDF" +#, fuzzy +msgctxt "Highlight" +msgid "HL" +msgstr "HSL" -msgid "PDF Input" -msgstr "Źródło PDF" +#, fuzzy +msgid "Label" +msgstr "_Etykieta:" #, fuzzy -msgid "PDF-Level" -msgstr "Poziom" +msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" -msgid "PNG" -msgstr "PNG" +msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "PS-Level" -msgstr "Poziom PS" +msgid "" +"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " +"between the two types." +msgstr "" -msgid "P_references..." -msgstr "Ustawienia..." +msgid "Is object clipped and/or masked?" +msgstr "" -msgid "P_revious Window" -msgstr "Popr_zednie okno" +msgid "" +"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use " +"inherited color." +msgstr "" -msgid "Packed circles" -msgstr "Upakowane kropki" +msgid "" +"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default " +"value is object 'id'." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Padding box" -msgstr "Obwiednia" +msgid "Add layer..." +msgstr "_Nowa warstwa…" #, fuzzy -msgid "Padding guide" -msgstr "Przenieś prowadnicę" - -msgid "Page" -msgstr "Strona" - -msgid "Page Information" -msgstr "Informacje strony" +msgid "Remove object" +msgstr "Usuń czcionkę" #, fuzzy -msgid "Page Selector" -msgstr "Wskaźnik" +msgid "Move To Bottom" +msgstr "Przenieś na _spód" -msgid "Page _Grid" -msgstr "Siatka strony" +#, fuzzy +msgid "Move To Top" +msgstr "Tryb przesuwania" -msgid "Page _Width" -msgstr "Szerokość s_trony" +#, fuzzy +msgid "Collapse All" +msgstr "_Wyczyść wszystko" #, fuzzy -msgid "Page background:" -msgstr "Zapisz tło" +msgid "Rename" +msgstr "_Zmień" -msgid "Page border" -msgstr "Kontur strony" +msgid "Solo" +msgstr "" -msgid "Page border color" -msgstr "Kolor konturu strony" +#, fuzzy +msgid "Show All" +msgstr "Wyświetlanie:" #, fuzzy -msgid "Page dimensions" -msgstr "Wymiary" +msgid "Hide All" +msgstr "_Pokaż wszystko" #, fuzzy -msgid "Page margins" -msgstr "Lewy margines" +msgid "Lock Others" +msgstr "Zablokuj warstwę" #, fuzzy -msgid "Page orientation:" -msgstr "Kierunek tekstu" +msgid "Lock All" +msgstr "_Odblokuj wszystko" -msgid "Page settings" -msgstr "Ustawienia strony:" +msgid "Unlock All" +msgstr "_Odblokuj wszystko" #, fuzzy -msgid "Page size:" -msgstr "Wklej rozmiar" +msgid "Up" +msgstr "W górę" #, fuzzy -msgid "Page..." -msgstr "Strona" - -msgid "Pages Per Inch (PPI)" -msgstr "Strony na cal (PPI)" - -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Wypełnianie" - -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Wypełnianie" +msgid "Down" +msgstr "Na górze po lewej" -msgid "Paint Bucket Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”" +#, fuzzy +msgid "Set Clip" +msgstr "Ustaw przycięcie" #, fuzzy -msgid "Paint Channels" -msgstr "Kanał cyjanowy" +msgid "Unset Clip" +msgstr "Ustaw przycięcie" -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges" -msgstr "" -"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru " -"krawędzi" +#, fuzzy +msgid "Unset Mask" +msgstr "Ustaw _maskę" #, fuzzy -msgid "" -"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges" -msgstr "" -"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru " -"krawędzi" +msgid "Select Highlight Color" +msgstr "Kolor po_dświetlenia:" -msgid "Paint the tool's color upon selected objects" -msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" +msgid "Clipart found" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Painting" -msgstr "Obraz olejny" +msgid "Downloading image..." +msgstr "Rendeowanie bitmapy…" #, fuzzy -msgid "Painting canvas emboss effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" - -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" +msgid "Could not download image" +msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" -msgid "Palette size:" -msgstr "Rozmiar palety" +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "" -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "pendżabski (pa)" +#, fuzzy +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" #, fuzzy -msgid "Paper Bump" -msgstr "Uwypuklenia" +msgid "No description" +msgstr " opis: " #, fuzzy -msgid "Paper Thickness Measurement:" -msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:" +msgid "Searching clipart..." +msgstr "Odwracanie ścieżek…" -msgid "Paper Thickness:" -msgstr "Grubość papieru:" +#, fuzzy +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów" #, fuzzy -msgid "Paper like emboss effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" +msgid "Could not parse search results" +msgstr "Nie można odczytać danych SVG" #, fuzzy -msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" -msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)" +msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." +msgstr "Ze schowka" -msgid "Parallel" -msgstr "Równoległa" +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" -msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +msgid "_Curves (multiplier):" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Parallel port:" -msgstr "Równoległa" +msgid "Favors connections that are part of a long curve" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Parallelism jitter: 1st side:" -msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona" +msgid "_Islands (weight):" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -#, fuzzy -msgid "Parameterize Gcode" -msgstr "Parametry" +msgid "Avoid single disconnected pixels" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Parameterized:" -msgstr "Parametry" +msgid "A constant vote value" +msgstr "kąt wymuszony" -msgid "Parameters" -msgstr "Parametry" +msgid "Sparse pixels (window _radius):" +msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 -msgid "" -"Parameters: * Page size: width and height. * Page margins: extra space " -"around each page. * Layout rows and cols. * Layout size: width and height, " -"auto calculated if one is 0. * Auto calculate layout size: don't use the " -"layout size values. * Layout margins: white space around each part of the " -"layout. * Layout padding: inner padding for each part of the layout." +msgid "The radius of the window analyzed" msgstr "" -msgid "Parametric Curves" -msgstr "Krzywe parametryczne" +msgid "Sparse pixels (_multiplier):" +msgstr "" -msgid "Paraxial" -msgstr "Przyosiowe" +msgid "Favors connections that are part of foreground color" +msgstr "" -msgid "Pareto" +msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Parking" +msgid "Heuristics" msgstr "" -msgid "Partly opaque water color effect with bleed" -msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli" +#, fuzzy +msgid "_Voronoi diagram" +msgstr "Deseń Woronoja" -msgid "Pass by Pass" +msgid "Output composed of straight lines" msgstr "" -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" +#, fuzzy +msgid "Convert to _B-spline curves" +msgstr "Konwertuj na kreski" -msgid "Paste Height Separately" -msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" +msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgstr "" -msgid "Paste Path _Effect" -msgstr "Wklej e_fekt ścieżki" +#, fuzzy +msgid "_Smooth curves" +msgstr "Wygładź narożniki" -msgid "Paste Si_ze" -msgstr "Wklej roz_miar" +msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" +msgstr "" -msgid "Paste Size Separately" -msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" +msgid "Output" +msgstr "Wyjście" -msgid "Paste Width Separately" -msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" +#, fuzzy +msgid "Reset all settings to defaults" +msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" -msgid "Paste _Height" -msgstr "Wklej _wysokość" +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" -msgid "Paste _In Place" -msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia" +msgid "Abort a trace in progress" +msgstr "Przerwij wektoryzację" -msgid "Paste _Style" -msgstr "Wklej _styl" +msgid "Execute the trace" +msgstr "Wykonaj wektoryzację" -msgid "Paste _Width" -msgstr "Wklej _szerokość" +msgid "" +"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your " +"document before continuing.\n" +"\n" +"Continue the procedure (without saving)?" +msgstr "" -msgid "Paste color" -msgstr "Wklej kolor" +#, fuzzy +msgid "Trace pixel art" +msgstr "px przy" -msgid "Paste fill" -msgstr "Wklej wypełnienie" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the center" +msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" -msgid "Paste live path effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the center" +msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" -msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" -msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Y coordinate of the radius" +msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" -msgid "Paste objects from clipboard to the original location" -msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "X coordinate of the radius" +msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" -msgid "Paste path" -msgstr "Wklej ścieżkę" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Starting angle" +msgstr "Wartość początkowa:" -msgid "Paste path parameter" -msgstr "Wklej parametr ścieżki" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "End angle" +msgstr "Kąt stożka" -msgid "Paste size" -msgstr "Wklej rozmiar" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Anchor point:" +msgstr "Orientacja" -msgid "Paste size separately" -msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' bounding boxes:" +msgstr "Obwiednia wizualna" -msgid "Paste stroke" -msgstr "Wklej kontur" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Objects' rotational centers" +msgstr "Środek obrotu obiektu" -msgid "Paste style" -msgstr "Wklej styl" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Arrange on:" +msgstr "Rozmieść" -msgid "Paste text" -msgstr "Wklej tekst" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "First selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" -msgid "Path" -msgstr "Ścieżka" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Last selected circle/ellipse/arc" +msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" -msgid "Path E_ffects..." -msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Parameterized:" +msgstr "Parametry" -msgid "Path along which intermediate steps are created." -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Center X/Y:" +msgstr "Wyśrodkowanie" -msgid "Path along which to bend the original path" -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +#, fuzzy +msgctxt "Polar arrange tab" +msgid "Radius X/Y:" +msgstr "Promień:" #, fuzzy -msgid "Path by path" -msgstr "Wklej ścieżkę" +msgid "Angle X/Y:" +msgstr "Kąt X:" -msgid "Path data" -msgstr "Dane ścieżki" +msgid "Rotate objects" +msgstr "Obróć obiekty" -msgid "" -"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " -"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " -"relative coordinates)" +msgid "Couldn't find an ellipse in selection" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Path from which to take the original path data" -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +msgid "Arrange on ellipse" +msgstr "Utwórz elipsę" -msgid "Path intersection" -msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" +msgid "SVG Document" +msgstr "Dokument SVG" -msgid "Path intersections" -msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" -msgid "Path is closed." -msgstr "Ścieżka jest zamknięta" +msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" +msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG" -msgid "Path length" -msgstr "Długość ścieżki" +msgid "Could not set up Document" +msgstr "Nie można określić dokumentu" -msgid "Path operations unlink clones" -msgstr "" +msgid "Failed to set CairoRenderContext" +msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" -msgid "Path outline" -msgstr "Zarys ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Save Document as Template" +msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -msgid "Path outline color" -msgstr "Kolor zarysu ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Name: " +msgstr "Nazwa:" #, fuzzy -msgid "Path param:" -msgstr "Dane ścieżki" +msgid "Author: " +msgstr "_Autorzy" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 -msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" -msgstr "" +msgid "Description: " +msgstr "Opis:" -msgid "Path string format:" -msgstr "" +msgid "Keywords: " +msgstr "Słowa kluczowe:" #, fuzzy -msgid "Path to Gcode" -msgstr "Ścieżka jest zamknięta" +msgid "Paned vertical" +msgstr "Pionowa orientacja desenia" #, fuzzy -msgid "Path to attach to the end of this path" -msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +msgid "Edited style element." +msgstr "tutorial-elements.pl.svg" -#, fuzzy -msgid "Path to attach to the start of this path" -msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -msgid "Path to put along the skeleton path" -msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +msgid "Add" +msgstr "_Dodaj" -msgid "Path to save image:" -msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:" +#, fuzzy +msgid "Invalid CSS selector." +msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" -msgid "Path whose segments define the iterated transforms" -msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne" +msgid "_Accept" +msgstr "_Akceptuj" -msgid "Path: " -msgstr "Ścieżka:" +msgid "_Ignore once" +msgstr "P_omiń raz" -#, fuzzy -msgid "Path: circle" -msgstr "Upakowane kropki" +msgid "_Ignore" +msgstr "_Pomiń" -#, fuzzy -msgid "Path: custom" -msgstr "Ścieżka:" +msgid "A_dd" +msgstr "Dodaj" -#, fuzzy -msgid "Path: simple" -msgstr "Ścieżka:" +msgid "_Start" +msgstr "_Rozpocznij" -msgid "Paths" -msgstr "Ścieżki" +msgid "Suggestions:" +msgstr "Podpowiedzi:" -#, fuzzy -msgid "Paths from which to take the original path data" -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź" -#, fuzzy -msgid "Paths separately" -msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz" -msgid "Pattern" -msgstr "Deseń" +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji" -msgid "Pattern Along Path" -msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika" -msgid "Pattern along Path" -msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" +msgid "Stop the check" +msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie" -msgid "Pattern copies:" -msgstr "Kopie desenia:" +msgid "Start the check" +msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie" -msgid "Pattern fill" -msgstr "Wypełnienie deseniem" +#, c-format +msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" +msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika" -#, fuzzy -msgid "Pattern is _vertical" -msgstr "Pionowa orientacja desenia" +msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" +msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów" -msgid "Pattern is vertical" -msgstr "Pionowa orientacja desenia" +#, c-format +msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" +msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>" -msgid "Pattern offset" -msgstr "Odsunięcie wzoru" +msgid "<i>Checking...</i>" +msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>" -msgid "Pattern source:" -msgstr "Źródło desenia:" +msgid "Fix spelling" +msgstr "Popraw pisownię" -msgid "Pattern stroke" -msgstr "Kontur desenia" +#, fuzzy +msgid "Edit Full Stylesheet" +msgstr "Styl" -msgid "Pattern to _Objects" -msgstr "_Deseń na obiekty" +#, fuzzy +msgid "property" +msgstr "Właściwości" -msgid "Pattern to objects" -msgstr "Deseń na obiekty" +#, fuzzy +msgid "value" +msgstr "Wartość" -msgid "Peak" +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698 +msgid "This value is comented" msgstr "" -msgid "Peel Off" -msgstr "Odpadająca farba" +#, fuzzy +msgid "Invalid property set" +msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" -msgid "Peeling painting on a wall" -msgstr "Farba odpadająca ze ściany" +# +# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839 +msgid "Used in " +msgstr "" -msgid "Pen" -msgstr "Pióro" +msgid "Set SVG Font attribute" +msgstr "Określ atrybut czcionki SVG" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pen" -msgstr "Pióro" +msgid "Adjust kerning value" +msgstr "Dostosuj wartość kerningu" #, fuzzy -msgid "Pen " -msgstr "Masa pióra" +msgid "Font Attributes" +msgstr "Określ atrybuty" -msgid "Pen Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”" +msgid "Horiz. Advance X" +msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 -msgid "Pen force (g):" +msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Pen number:" -msgstr "Numer pióra" +msgid "Horiz. Origin X" +msgstr "Początek X:" #, fuzzy -msgid "Pen roundness:" -msgstr "Stopień losowości umiejscowienia" +msgid "Average horizontal origin location for each letter." +msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 -msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Horiz. Origin Y" +msgstr "Początek Y:" #, fuzzy -msgid "Pen width:" -msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" +msgid "Average vertical origin location for each letter." +msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" -msgid "Pencil" -msgstr "Ołówek" +#, fuzzy +msgid "Font Face Attributes" +msgstr "Określ atrybuty" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Pencil" -msgstr "Ołówek" +msgid "Family Name:" +msgstr "Nazwa rodziny:" -msgid "Pencil Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”" +msgid "" +"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family " +"properties." +msgstr "" -msgid "People" -msgstr "Ludzie" +#, fuzzy +msgid "Units per em" +msgstr "Miesięcy w wierszu:" + +msgid "Number of display units each letter takes up." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Per-object selection cue" -msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:" +msgid "Ascent:" +msgstr "Renderowanie" -msgid "Percent (relative to parent size)" -msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)" +msgid "" +"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'." +msgstr "" -msgid "Percent:" -msgstr "Procent:" +#, fuzzy +msgid "Descent:" +msgstr "Zależności:" + +msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Percentage" -msgstr "Procent" +msgid "Cap Height:" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" msgid "" -"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create " -"a new PowerStroke knot." +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" -msgid "Perceptual" -msgstr "Percepcyjny" +#, fuzzy +msgid "x Height:" +msgstr "Wysokość:" -msgid "Perfect-Bound Cover Template" -msgstr "Oprawa klejona książki" +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Perpendicular" -msgstr "Symetralna prostopadła" +msgid "glyph" +msgstr "glif" -msgid "Perpendicular bisector" -msgstr "Symetralna prostopadła" +msgid "Add glyph" +msgstr "Dodaj glif" -msgid "Personal" -msgstr "Osobiste" +msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" +msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu" -msgid "Perspective" -msgstr "Perspektywa" +msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>." -#, fuzzy -msgid "Perspective axes" -msgstr "Perspektywa" +msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." +msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu" -#, fuzzy -msgid "Perspective circle" -msgstr "Perspektywa" +msgid "Set glyph curves" +msgstr "Określ krzywe glifu" -#, fuzzy -msgid "Perspective/Envelope" -msgstr "Perspektywa" +msgid "Reset missing-glyph" +msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Petite" -msgstr "Wszystkie nieaktywne" +msgid "Edit glyph name" +msgstr "Edytuj nazwę glifu" -msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" -msgstr "" +msgid "Set glyph unicode" +msgstr "Określ Unicod glifu" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Pets On Leash" -msgstr "_Wstaw na ścieżkę" +msgid "Set glyph advance" +msgstr "Określ Unicod glifu" -msgid "Phags-pa" -msgstr "Phags-pa" +msgid "Remove font" +msgstr "Usuń czcionkę" -msgid "" -"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights" -msgstr "" -"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” " -"Hieronymusa Boscha" +msgid "Remove glyph" +msgstr "Usuń glif" -msgid "Phantom measure" -msgstr "" +msgid "Remove kerning pair" +msgstr "Usuń pary kerningowe" -msgid "Phoenician" -msgstr "Fenicki" +msgid "Missing Glyph:" +msgstr "Brakujący glif:" -msgid "Phonetic Extensions" -msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" +msgid "From selection..." +msgstr "Z zaznaczenia…" -msgid "Phonetic Extensions Supplement" -msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" +msgid "Glyph name" +msgstr "Nazwa glifu" + +msgid "Matching string" +msgstr "Odpowiadający tekst" #, fuzzy -msgid "Phosphorescence" -msgstr "Obecność" +msgid "Advance" +msgstr "Anuluj" -msgid "Pica" -msgstr "Pika" +msgid "Add Glyph" +msgstr "Dodaj glif:" -msgid "Pick" -msgstr "Wybierz" +msgid "Get curves from selection..." +msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" -msgid "" -"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " -"pick only the visible color premultiplied by alpha" -msgstr "" -"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych " -"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " -"zwielokrotniony przez kanał alfa." +msgid "Add kerning pair" +msgstr "Dodaj parę kerningową" -msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " -"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." -msgstr "" +msgid "1st Glyph:" +msgstr "Pierwszy glif:" -msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." -msgstr "" +msgid "2nd Glyph:" +msgstr "Drugi glif:" -msgid "Pick colors from image" -msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka" +msgid "Add pair" +msgstr "Dodaj parę" -#, fuzzy -msgid "Pick colors:" -msgstr "Kolor miesiąca:" +msgid "First Unicode range" +msgstr "Pierwszy obszar Unicode" -msgid "Pick from center instead of average area." -msgstr "" +msgid "Second Unicode range" +msgstr "Drugi obszar Unicode" -# -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 -msgid "Pick group members:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Kerning Value:" +msgstr "Wartość kerningu:" -msgid "Pick the Blue component of the color" -msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" +msgid "Set font family" +msgstr "Określ rodzinę czcionki" -msgid "Pick the Green component of the color" -msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" +msgid "font" +msgstr "czcionka" -msgid "Pick the Red component of the color" -msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" +msgid "Add font" +msgstr "Dodaj czcionkę" -msgid "Pick the hue of the color" -msgstr "Pobranie barwy" +#, fuzzy +msgid "_Fonts" +msgstr "_Czcionka" -msgid "Pick the lightness of the color" -msgstr "Pobranie jasności koloru" +msgid "_Global Settings" +msgstr "_Ustawienia globalne" -msgid "Pick the saturation of the color" -msgstr "Pobranie nasycenia koloru" +msgid "_Glyphs" +msgstr "_Glify" -msgid "Pick the total accumulated opacity" -msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" +msgid "_Kerning" +msgstr "_Kerning" -msgid "Pick the visible color and opacity" -msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" +msgid "Sample Text" +msgstr "Przykładowy tekst" + +msgid "Preview Text:" +msgstr "Podgląd tekstu:" #, fuzzy -msgid "Picked mesh corner color." -msgstr "Pobranie barwy" +msgid "Too large for preview" +msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" + +msgid "Add gradient stop" +msgstr "Dodaj punkt kontrolny" + +msgid "Set fill" +msgstr "Ustaw wypełnienie" + +msgid "Set stroke" +msgstr "Ustaw kontur" + +msgid "Edit..." +msgstr "Modyfikuj…" + +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" + +msgid "List" +msgstr "Lista" + +msgctxt "Swatches" +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" #, fuzzy -msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original." -msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" +msgctxt "Swatches height" +msgid "Tiny" +msgstr "Bardzo niskie" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Picnic Area" -msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony" +msgctxt "Swatches height" +msgid "Small" +msgstr "Małe" #, fuzzy -msgid "Pie radius:" -msgstr "Wewnętrzny promień:" +msgctxt "Swatches height" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" -msgid "Pixel" -msgstr "Piksel" +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Large" +msgstr "Duże" -msgid "Pixel (fixed)" -msgstr "Piksele (stałe)" +#, fuzzy +msgctxt "Swatches height" +msgid "Huge" +msgstr "Barwa" -msgid "Pixel Smear" -msgstr "Rozmycie pikseli" +msgctxt "Swatches" +msgid "Width" +msgstr "Szerokość" #, fuzzy -msgid "Pixel Tools" -msgstr "Piksele" - -msgid "PixelSnap" -msgstr "Przyciąganie do pikseli" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrower" +msgstr "Bardzo wąskie" #, fuzzy -msgid "Pixellize" -msgstr "Piksel" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Narrow" +msgstr "Wąskie" #, fuzzy -msgid "Place holder" -msgstr "Zamień kolor" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" -msgid "Place one or more copies of another path along the path." -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" #, fuzzy -msgid "Placement randomness:" -msgstr "Stopień losowości umiejscowienia" +msgctxt "Swatches width" +msgid "Wider" +msgstr "Szeroki" -msgid "Plain SVG (*.svg)" -msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" +#, fuzzy +msgctxt "Swatches" +msgid "Border" +msgstr "Kolejność:" -msgid "Plaster" -msgstr "Tynk" +#, fuzzy +msgctxt "Swatches border" +msgid "None" +msgstr "Brak" #, fuzzy -msgid "Plaster Color" -msgstr "Wklej kolor" +msgctxt "Swatches border" +msgid "Solid" +msgstr "Pomiń" #, fuzzy -msgid "Plasticine" -msgstr "Tynk" +msgctxt "Swatches border" +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" -msgid "Plastify" -msgstr "Uplastycznienie" +msgctxt "Swatches" +msgid "Wrap" +msgstr "Zawijaj" #, fuzzy -msgid "Please enter a layer name.\n" -msgstr "Nie podano nazwy pliku" +msgid "Current document" +msgstr "Drukuje dokument" -msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgid "All symbol sets" msgstr "" -msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." +msgid "Symbol set: " msgstr "" -msgid "Please enter a search string in the find box." +msgid "Return to start search." msgstr "" -#, python-format -msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" -msgstr "" -"Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" +#, fuzzy +msgid "Add Symbol from the current document." +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" -msgid "" -"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " -"different keywords." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remove Symbol from the current document." +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." +#, fuzzy +msgid "Display more icons in row." +msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" + +#, fuzzy +msgid "Display fewer icons in row." +msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" + +msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." msgstr "" -msgid "" -"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " -"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " -"serial connection." +msgid "Make symbols smaller by zooming out." msgstr "" -msgid "" -"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " -"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " -"have UniConverter installed and open them again." +msgid "Make symbols bigger by zooming in." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Please select an object" -msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" +msgid "Searching..." +msgstr "Szukaj w" -msgid "Please select an object." +msgid "Loading all symbols..." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Please select objects!" -msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" +msgid "Searching...." +msgstr "Odwracanie ścieżek…" -msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." -msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć." +#, fuzzy +msgid "Search in all symbol sets..." +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" -#, c-format -msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" +msgid "First search can be slow." msgstr "" -"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy" -msgid "Plot" +#, fuzzy +msgid "No results found" +msgstr "Nie znaleziono obiektów" + +msgid "Try a different search term." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Plot Features" -msgstr "Wygładzanie" +msgid "" +"Try a different search term,\n" +"or switch to a different symbol set." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Plotter Settings" -msgstr "Ustawienia importu plików PDF" +msgid "No symbols found" +msgstr "Nie znaleziono obiektów" -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 1" +msgid "" +"No symbols in current document.\n" +"Choose a different symbol set\n" +"or add a new symbol." msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 2" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Unnamed Symbols" +msgstr "Symbole kmerskie" -msgctxt "Palette" -msgid "Plum 3" +msgid "notitle_" msgstr "" -msgid "Point" -msgstr "Punkt" +msgid "Symbol without title " +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Point At:" -msgstr "Punkty" +msgid "More info" +msgstr "Więcej światła" #, fuzzy -msgid "Point Engraving" -msgstr "Przezroczyste grawerowanie" +msgid "no template selected" +msgstr "Nie wybrano filtru" -msgid "Point Light" -msgstr "Światło punktowe" +msgid "Path: " +msgstr "Ścieżka:" -#, fuzzy -msgid "Point light options" -msgstr "Światło punktowe" +msgid "By: " +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Point param:" -msgstr "Punkt w:" +msgid "_Font" +msgstr "_Czcionka" #, fuzzy -msgid "Pointillism" -msgstr "Punkty" +msgid "_Features" +msgstr "Tekstury" -msgid "Points" -msgstr "Punkty" +msgid "Set as _default" +msgstr "Zapisz jako domyślne" #, fuzzy -msgid "Points At:" -msgstr "Punkty" +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" -#, fuzzy -msgid "Points color" -msgstr "Kolor miesiąca:" +msgid "Set text style" +msgstr "Określ styl tekstu" -msgid "Poisson Noise" -msgstr "Szum Poissona" +#, fuzzy +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "Rectangular grid" +msgstr "Siatka prostokątna" #, fuzzy msgctxt "Arrange dialog" msgid "Polar Coordinates" msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta" -msgid "Polar Grid" -msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych" - -msgid "Polish (pl)" -msgstr "polski (pl)" - -msgid "Polka dots, large" -msgstr "Duże groszki" - -msgid "Polka dots, large white" -msgstr "Duże, białe groszki" - -msgid "Polka dots, medium" -msgstr "Średnie groszki" - -msgid "Polka dots, medium white" -msgstr "Średnie, białe groszki" - -msgid "Polka dots, small" -msgstr "Małe groszki" +#, fuzzy +msgctxt "Arrange dialog" +msgid "_Arrange" +msgstr "Rozmieść" -msgid "Polka dots, small white" -msgstr "Małe, białe groszki" +msgid "Arrange selected objects" +msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" -msgid "Polygon" -msgstr "Wielokąt" +#, fuzzy +msgid "_Brightness cutoff" +msgstr "Rozdzielanie jasności" -msgid "Polygons" -msgstr "Wielokąty" +msgid "Trace by a given brightness level" +msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" -msgid "Pop" -msgstr "Skokowo" +msgid "Brightness cutoff for black/white" +msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały" -#, fuzzy -msgid "Pop selected objects out of group" -msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgid "Single scan: creates a path" +msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę" #, fuzzy -msgid "Pop selection from group" -msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" +msgid "_Edge detection" +msgstr "Wykrywanie krawędzi" -msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." +msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" +"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." +"Canny'ego" -msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." +msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" +"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" -msgid "Poppler/Cairo import" -msgstr "" +msgid "T_hreshold:" +msgstr "Próg:" #, fuzzy -msgid "Port type:" -msgstr "Cienie" +msgid "Color _quantization" +msgstr "Kwantyzacja koloru" + +msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" +msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów" + +msgid "The number of reduced colors" +msgstr "Liczba zredukowanych kolorów" #, fuzzy -msgid "Portable Document Format" -msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)" +msgid "_Colors:" +msgstr "Liczba kolorów:" #, fuzzy -msgid "Portable Document Format (*.pdf)" -msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)" +msgid "_Invert image" +msgstr "Negatyw" -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "portugalski (pt)" +msgid "Invert black and white regions" +msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary" -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" +#, fuzzy +msgid "B_rightness steps" +msgstr "Poziomy jasności" -msgid "Position" -msgstr "Lokalizacja" +msgid "Trace the given number of brightness levels" +msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Position" -msgstr "Lokalizacja" +msgid "Sc_ans:" +msgstr "Liczba przebiegów:" -#, fuzzy -msgid "Position (%):" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "The desired number of scans" +msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania" -#, fuzzy, c-format -msgid "Position X (%s):" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "Co_lors" +msgstr "Kolory" -#, fuzzy -msgid "Position X:" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "Trace the given number of reduced colors" +msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów" -#, fuzzy, c-format -msgid "Position Y (%s):" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "_Grays" +msgstr "Odcienie szarości" + +msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" +msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości" #, fuzzy -msgid "Position Y:" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "S_mooth" +msgstr "Rozmycie" -msgid "Position anchor:" -msgstr "Zakotwiczenie pozycji:" +msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" +msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" #, fuzzy -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" +msgid "Stac_k scans" +msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" -#, fuzzy msgid "" -"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " -"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " -"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" +"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " +"gaps)" msgstr "" -"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie o kąt " -"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – " -"wycinek elipsy." +"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " +"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" -#, fuzzy -msgid "" -"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " -"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" -"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" -msgstr "" -"Ustal <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przeciąganie do " -"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – " -"wycinek elipsy." +msgid "Remo_ve background" +msgstr "Usuń tło" -#, fuzzy -msgid "Position to attach path end to" -msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +msgid "Remove bottom (background) layer when done" +msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" -#, fuzzy -msgid "Position to attach path start to" -msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +msgid "Multiple scans: creates a group of paths" +msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek" -msgid "Position:" -msgstr "Lokalizacja:" +msgid "_Mode" +msgstr "Tryb" -msgid "Positioned Image" -msgstr "Obrazek pozycjonowany" +msgid "Suppress _speckles" +msgstr "Tuszuj plamki" -msgid "Positioned html block element with the image as Background" -msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem" +msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" +msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" -msgid "Positioning" -msgstr "Pozycjonowanie" +msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" +msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" -msgid "Positive spacing" -msgstr "Dodatni odstęp" +msgid "S_ize:" +msgstr "Rozmiar" -msgctxt "Symbol" -msgid "Post Office" +msgid "Smooth _corners" +msgstr "Wygładź narożniki" + +msgid "Smooth out sharp corners of the trace" +msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" + +msgid "Increase this to smooth corners more" +msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki" + +msgid "Optimize p_aths" +msgstr "Optymalizuj ścieżki" + +msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" +"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " +"siebie segmentów krzywej Beziera" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 -msgid "Post-processor:" +msgid "" +"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " +"optimization" msgstr "" +"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej " +"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" + +msgid "To_lerance:" +msgstr "Zaokrąglenie:" + +msgid "O_ptions" +msgstr "Opcje" #, fuzzy -msgid "Post-saturation" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "" +"Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" +msgstr "" +"Wektoryzacja map bitowych\n" +"jest oparta na Potrace\n" +"stworzonym przez Petera Selingera\n" +"\n" +"http://potrace.sourceforge.net" -msgid "PostScript" -msgstr "PostScript" +msgid "Credits" +msgstr "Podziękowania" -msgid "PostScript (*.ps)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +msgid "SIOX _foreground selection" +msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu" -msgid "PostScript File" -msgstr "Plik PostScript" +msgid "Cover the area you want to select as the foreground" +msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" -msgid "PostScript Input" -msgstr "Źródło PostScriptu" +msgid "Live Preview" +msgstr "Podgląd" -msgid "PostScript level 2" -msgstr "PostScript poziom 2" +msgid "_Update" +msgstr "Aktualizuj" -msgid "PostScript level 3" -msgstr "PostScript poziom 3" +msgid "" +"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " +"tracing" +msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" -#, fuzzy -msgid "PostScript points (72/inch)" -msgstr "PostScript (*.ps)" +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" -#, fuzzy -msgid "Poster" -msgstr "Tynk" +msgid "_Horizontal:" +msgstr "Poziome:" -#, fuzzy -msgid "Poster Color Fun" -msgstr "Wklej kolor" +msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" -#, fuzzy -msgid "Poster Draw" -msgstr "Tynk" +msgid "_Vertical:" +msgstr "Pionowe:" -#, fuzzy -msgid "Poster Paint" -msgstr "wymuszenie" +msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" +msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" -#, fuzzy -msgid "Poster Rough" -msgstr "Tynk" +msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" -#, fuzzy -msgid "Poster Turbulent" -msgstr "Turbulencja" +msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" +msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" -#, fuzzy -msgid "Poster and painting effects" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" +msgid "A_ngle:" +msgstr "_Kąt:" -msgid "Posterize Basic" -msgstr "" +msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" +msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" -msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes" +msgid "" +"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " +"displacement, or percentage displacement" msgstr "" +"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " +"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" #, fuzzy -msgid "Posterized Blur" -msgstr "Gumka światła" - -#, fuzzy -msgid "Posterized Light Eraser" -msgstr "Gumka światła" - msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " +"percentage displacement" msgstr "" -"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + " -"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj " -"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " -"przyciąganie nastąpi natychmiastowo." +"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " +"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" -msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" -msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)" +msgid "Transformation matrix element A" +msgstr "Element A macierzy przekształcenia" -msgid "PovRay Output" -msgstr "Zapis PovRay" +msgid "Transformation matrix element B" +msgstr "Element B macierzy przekształcenia" -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "Plik programu PovRay" +msgid "Transformation matrix element C" +msgstr "Element C macierzy przekształcenia" -#, fuzzy -msgid "Power clip" -msgstr "Węzeł w prostą" +msgid "Transformation matrix element D" +msgstr "Element D macierzy przekształcenia" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 615 -msgid "Power clip alows to reverse a clip, flatten it..." -msgstr "" +msgid "Transformation matrix element E" +msgstr "Element E macierzy przekształcenia" -#, fuzzy -msgid "Power mask" -msgstr "Kontur desenia" +msgid "Transformation matrix element F" +msgstr "Element F macierzy przekształcenia" -msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.." +msgid "Rela_tive move" +msgstr "Przesunięcie _względne" + +msgid "_Scale proportionally" +msgstr "S_kaluj proporcjonalne" + +msgid "Apply to each _object separately" +msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu" + +msgid "Edit c_urrent matrix" +msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia" + +msgid "" +"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " +"edit the current absolute position directly" msgstr "" +"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " +"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" -#, fuzzy -msgid "Power stroke" -msgstr "Kontur desenia" +msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgstr "" +"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " +"obiektów" -msgid "Pre-Process File Save As..." +msgid "" +"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " +"transform the selection as a whole" msgstr "" +"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych " +"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość." -msgid "Pre-render named icons" -msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)" +msgid "" +"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " +"this matrix" +msgstr "" +"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego " +"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie " +"zostanie pomnożone przez nową macierz." -#, fuzzy -msgid "Pre-saturation" -msgstr "Mniejsze nasycenie" +msgid "_Scale" +msgstr "_Skaluj" -msgid "Pre_vious Zoom" -msgstr "_Poprzedni zoom" +msgid "_Rotate" +msgstr "_Obróć" -msgid "Precisely control objects' transformations" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów" +msgid "Ske_w" +msgstr "Po_chyl" -msgid "Precision" -msgstr "Precyzja" +msgid "Matri_x" +msgstr "_Macierz" -msgid "Precision of approximating gradient meshes:" -msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" +msgid "Reset the values on the current tab to defaults" +msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" -#, fuzzy -msgid "Precision:" -msgstr "Precyzja" +msgid "Apply transformation to selection" +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" -#, fuzzy -msgid "Precut" -msgstr "Domyślny systemu" +msgid "Rotate in a counterclockwise direction" +msgstr "Obróć w lewo" -msgctxt "Symbol" -msgid "Predefined Process" +msgid "Rotate in a clockwise direction" +msgstr "Obróć w prawo" + +msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." msgstr "" -msgid "Preferences" -msgstr "Ustawienia" +msgid "Edit transformation matrix" +msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" -#, fuzzy -msgid "Preferences file was deleted." -msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." +msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" +msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" -msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." -msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)" +msgid "New element node" +msgstr "Nowy węzeł elementu" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 -msgid "Prefix shortened IDs with:" -msgstr "" +msgid "New text node" +msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#, fuzzy -msgid "Preload files" -msgstr "Załaduj z pliku" +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Preparation" -msgstr "Mniejsze nasycenie" +msgid "Duplicate node" +msgstr "Powiel węzeł" + +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" + +msgid "Unindent node" +msgstr "Usuń wcięcie" + +msgid "Indent node" +msgstr "Utwórz wcięcie" + +msgid "Raise node" +msgstr "Przenieś do góry" + +msgid "Lower node" +msgstr "Przenieś w dół" #, fuzzy -msgid "Prepare corners" -msgstr "narożnik strony" +msgid "Show attributes" +msgstr "Ustaw atrybut" -msgid "Prepare path for plasma" +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" +"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 -msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" -msgstr "" +msgid "Drag XML subtree" +msgstr "Przeciągnij gałąź XML" -msgid "Presence" -msgstr "Obecność" +msgid "Create new element node" +msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" -msgid "Preserve Alpha" -msgstr "Zachowaj krycie" +msgid "Create new text node" +msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 -msgid "Preserve IDs starting with:" -msgstr "" +msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" -msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" -msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." +msgid "Drop color" +msgstr "Przeciągnij kolor" -#, fuzzy -msgid "Preserve Ratio" -msgstr "Zachowaj krycie" +msgid "Drop color on gradient" +msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" -msgid "Preserve black" -msgstr "Zachowaj kanał K" +msgid "Could not parse SVG data" +msgstr "Nie można odczytać danych SVG" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 -msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" -msgstr "" +msgid "Drop SVG" +msgstr "Upuść grafikę SVG" -msgid "Preserve original text" -msgstr "Zachowaj oryginalny tekst" +msgid "Drop Symbol" +msgstr "Upuść symbol" -msgid "Preserve staircasing artifacts" +msgid "Drop bitmap image" +msgstr "Upuść bitmapę" + +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " +"you want to replace it?</span>\n" +"\n" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy " +"chcesz go zamienić?</span>\n" +"\n" +"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego " +"zawartości." -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 -msgid "Preserve the following IDs:" +msgid "Replace" +msgstr "Zamień" + +msgid "" +"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"vertical radius the same" msgstr "" +"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama " +"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego" -msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" +msgid "" +"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the " +"horizontal radius the same" msgstr "" -"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " -"obiektów" +"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama " +"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego." -msgid "Preserved" -msgstr "Zawsze zapisywane" +msgid "" +"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to " +"lock ratio or stretch in one dimension only" +msgstr "" +"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada " +"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku." #, fuzzy -msgid "Presets" -msgstr "Ustawienia początkowe" +msgid "Drag to move the rectangle" +msgstr "Usuń prostokąt" -msgid "Press 'CTRL' to measure into group" +msgid "" +"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" msgstr "" +"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, " +"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" -msgid "Pressed Steel" -msgstr "Sprasowana stal" +msgid "" +"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " +"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +msgstr "" +"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z " +"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" -msgid "Pressed metal with a rolled edge" -msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" +msgid "Move the box in perspective" +msgstr "Utwórz perspektywę obiektu" + +msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu" + +msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" +msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu" #, fuzzy -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgid "" +"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</" +"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza " -"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)." +"Ustal <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przeciąganie do " +"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – " +"wycinek elipsy." -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +#, fuzzy +msgid "" +"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to " +"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag " +"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment" msgstr "" -"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną " -"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)." +"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie o kąt " +"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – " +"wycinek elipsy." #, fuzzy +msgid "Drag to move the ellipse" +msgstr "Utwórz elipsę" + msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " +"round; with <b>Alt</b> to randomize" msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych " -"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)." +"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</" +"b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe." msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" +"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " +"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " +"randomize" msgstr "" -"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe " -"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." - -msgid "Pressure" -msgstr "Siła nacisku" +"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje " +"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – " +"zniekształcenie losowe" #, fuzzy -msgid "Pressure angle (degrees):" -msgstr "Kąt (stopnie)" +msgid "Drag to move the star" +msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" #, fuzzy -msgid "Pressure change for new knot:" -msgstr "Kąt (stopnie)" +msgid "Drag to move the spiral" +msgstr "Utwórz spiralę" -msgid "Pressure sensitivity settings" +msgid "" +"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Alt</b> to converge/diverge" msgstr "" +"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie " +"do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" msgid "" -"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " -"you tiled it (if any), instead of using the current size" +"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " +"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" msgstr "" -"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas " -"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru" +"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; " +"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia" -#, fuzzy -msgid "Pretty-printing" -msgstr "Obraz olejny" +msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" +msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>." + +msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text." +msgstr "" + +msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text." +msgstr "" + +msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" +msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>" + +msgid "Drag curve" +msgstr "Przeciągnij krzywą" #, fuzzy -msgid "Prevent overlapping objects" -msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles" +msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka" -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +msgctxt "Path segment tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" +msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł" -msgid "Preview Text:" -msgstr "Podgląd tekstu:" +#, fuzzy +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, " +"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" +msgctxt "Path segment tip" msgid "" -"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " -"tracing" -msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" +"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " +"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij " +"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl" +"+Alt)" + +msgctxt "Path segment tip" +msgid "" +"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " +"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)" +msgstr "" +"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, " +"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" + +msgid "Retract handles" +msgstr "Cofnij uchwyt" + +msgid "Change node type" +msgstr "Zmień typ węzła" + +msgid "Straighten segments" +msgstr "Wyprostuj odcinki" + +msgid "Make segments curves" +msgstr "Zamień odcinki na krzywe" + +msgid "Add nodes" +msgstr "Dodaj węzły" #, fuzzy -msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" -msgstr "Wymiar kwadratu (px)" +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Dodaj węzły" + +msgid "Duplicate nodes" +msgstr "Powiel węzły" + +msgid "Join nodes" +msgstr "Połącz węzły" + +msgid "Break nodes" +msgstr "Rozdziel węzły" + +msgid "Delete nodes" +msgstr "Usuń węzły" + +msgid "Move nodes" +msgstr "Przesuń węzły" + +msgid "Move nodes horizontally" +msgstr "Przesuń węzły w poziomie" + +msgid "Move nodes vertically" +msgstr "Przesuń węzły w pionie" + +msgid "Rotate nodes" +msgstr "Obróć węzły" + +msgid "Scale nodes uniformly" +msgstr "Skaluj węzły jednakowo" + +msgid "Scale nodes" +msgstr "Skaluj węzły" + +msgid "Scale nodes horizontally" +msgstr "Skaluj węzły w poziomie" + +msgid "Scale nodes vertically" +msgstr "Skaluj węzły w pionie" #, fuzzy -msgid "Preview's size (px):" -msgstr "Wymiar kwadratu (px)" +msgid "Skew nodes horizontally" +msgstr "Skaluj węzły w poziomie" -msgid "Previous Exte_nsion" -msgstr "_Poprzedni efekt" +#, fuzzy +msgid "Skew nodes vertically" +msgstr "Skaluj węzły w pionie" -msgid "Previous page:" -msgstr "Poprzednia strona:" +msgid "Flip nodes horizontally" +msgstr "Odbij węzły poziomo" -msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" -msgstr "Poprzedni zoom (z historii)" +msgid "Flip nodes vertically" +msgstr "Odbij węzły pionowo" -msgid "Principles of design in the tutorial form" -msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" +#, fuzzy +msgid "Corner node handle" +msgstr "Uchwyt ostrego węzła" -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +msgid "Smooth node handle" +msgstr "Uchwyt gładkiego węzła" -msgid "Print Colors..." -msgstr "Kolory wydruku…" +msgid "Symmetric node handle" +msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła" -msgid "Print document" -msgstr "Drukuje dokument" +msgid "Auto-smooth node handle" +msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła" #, fuzzy -msgid "Print unit after path length" -msgstr "Długość ścieżki" +msgctxt "Path handle tip" +msgid "node control handle" +msgstr "Uchwyt ostrego węzła" +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° " +"increments, and rotate both handles" msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " +"przyrostów podczas obracania obu uchwytów" +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." +"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments" msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " +"przyrostów" + +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów" +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" +msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia" + +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." +"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both " +"handles" msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba " +"uchwyty" -#, fuzzy -msgid "Print warnings" -msgstr "Znaczniki drukarskie" +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect" +msgstr "" + +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów" #, fuzzy -msgid "Print: Extensions directory." -msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ" +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" +msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt" #, fuzzy -msgid "Print: Inkscape version." -msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: move handle" +msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" #, fuzzy -msgid "Print: Inkview version." -msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Shift, Ctrl, Alt" +msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt" -msgid "Print: List verbs." +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611 +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl" msgstr "" -msgid "Printing Marks" -msgstr "Znaczniki drukarskie" +#, fuzzy +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Ctrl, Alt" +msgstr "więcej: Ctrl, Alt" -msgid "Private Use Area" -msgstr "Obszar prywatnego użytku" +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: " +msgstr "<b>L</b>" -msgctxt "Symbol" -msgid "Process" -msgstr "" +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, " +msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)" -#, fuzzy +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656 +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" msgid "" -"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document." -msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" - -msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." +"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to " +"reset. (more: %s)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." -msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki" +msgctxt "Path handle tip" +msgid "<b>unknown node handle</b>" +msgstr "Uchwyt ostrego węzła" + +#, c-format +msgctxt "Path handle tip" +msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" +msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s" #, fuzzy -msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." -msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a" +msgctxt "Path node tip" +msgid "node handle" +msgstr "Przesuń uchwyt" -msgid "Process: xverb command file." +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" +"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -msgid "Profile Name" -msgstr "Nazwa profilu" - -msgid "Profile name:" -msgstr "Nazwa profilu:" +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" +msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -#, fuzzy -msgid "Projection" -msgstr "Kierunek" +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" +msgstr "" +"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł" -msgid "Proofing" -msgstr "Sprawdzanie" +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła" -msgid "Properties" -msgstr "Właściwości" +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" +msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów" #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>%s</b>: " +msgstr "<b>L</b>" + +# +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582 +# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607 +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): " msgstr "" -"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu " -"dokonuje zmian." + +#, c-format +msgctxt "Path node tip" +msgid "Move node by %s, %s" +msgstr "Przesuń węzły o %s, %s" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Proportional" -msgstr "Proporcje zakładek" +msgid "Corner node" +msgstr "Przenieś w dół" -msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" -msgstr "" +msgid "Symmetric node" +msgstr "Węzeł symetryczny" -msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." -msgstr "" +msgid "Auto-smooth node" +msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany" -msgid "Proprietary" -msgstr "Własność autora" +msgid "Add node" +msgstr "Dodaj węzeł" -msgid "Prototype Dialog" -msgstr "" +msgid "Scale handle" +msgstr "Uchwyt skalowania" -msgid "Prototype..." -msgstr "" +msgid "Rotate handle" +msgstr "Uchwyt obrotu" -msgid "Protrusions" -msgstr "Wypukłości" +msgid "Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" -msgid "Publisher:" -msgstr "Wydawca:" +msgid "Cycle node type" +msgstr "Zmiana rodzaju węzła" -msgctxt "Symbol" -msgid "Punch Tape" -msgstr "" +msgid "Drag handle" +msgstr "Ciągnij uchwyt" -msgctxt "Symbol" -msgid "Punched Card" -msgstr "" +msgid "Retract handle" +msgstr "Cofnij uchwyt" -msgctxt "Palette" -msgid "Purple (#800080)" -msgstr "purpurowy (#800080)" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu" -msgid "Push mode" -msgstr "Tryb nacisku" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" +msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe" -msgid "Push parts of paths in any direction" -msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" +msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu" -msgid "Push path tweak" -msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu" -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" +msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji" + +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" +msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie" + +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" +msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%" + +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° " +"increments" msgstr "" -"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie" +"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do " +"%f° przyrostów" -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" +msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika" -#, fuzzy -msgid "Put every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie" +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów" +msgctxt "Transform handle tip" msgid "" -"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " -"frame object" +"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " +"center" msgstr "" -"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający " -"przypisany do ramki obiektu" +"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu" -msgid "Put text on path" -msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Rotate by %.2f°" +msgstr "Obróć wg %.2f°" -msgid "Q (Approx. 25%)" +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° " +"increments" msgstr "" +"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° " +"przyrostów" -msgid "QR Code" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" +msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu" + +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów" + +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "" +"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" msgstr "" +"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku " +"przeciwległego uchwytu" -msgid "Quadrant point" -msgstr "Punkt kwadrantu" +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew horizontally by %.2f°" +msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°" -#, fuzzy -msgid "Quadritone Fantasy" -msgstr "Cztero-tonowa fantazja" +#, c-format +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "Skew vertically by %.2f°" +msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°" -msgid "Quality (Default = 16):" -msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)" +msgctxt "Transform handle tip" +msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" +msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji" -#, fuzzy -msgid "Quality:" -msgstr "Krycie:" +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nowy:</b>" -msgid "Query information about extensions" -msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" +msgid "Rx:" +msgstr "Rx:" #, fuzzy -msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)." -msgstr "" -"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" +msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" + +msgid "Ry:" +msgstr "Ry:" #, fuzzy -msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." -msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" +msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" +msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" -msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." -msgstr "" +msgid "Units" +msgstr "Jednostki" -#, fuzzy -msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." -msgstr "" -"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" + +msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" +msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" #, fuzzy -msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." +msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" +msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)" + +msgid "Arc (Open)" msgstr "" -"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —" -"query-id" + +msgid "Switch to arc (unclosed shape)" +msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" #, fuzzy -msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." -msgstr "" -"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —" -"query-id" +msgid "Switch to chord (closed shape)" +msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" -msgid "Quit Inkscape" -msgstr "Zamyka program Inkscape" +msgid "Make whole" +msgstr "Pełny kształt" -msgid "R" -msgstr "R" +msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" +msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -msgid "R - Ring Radius (px):" -msgstr "R – promień pierścienia (px)" +msgid "Ellipse: Change radius" +msgstr "" -msgid "R Gradient" -msgstr "Gradient R" +msgid "Arc: Change start/end" +msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" #, fuzzy -msgid "R:" -msgstr "Rx:" - -msgid "RGB" -msgstr "RGB" +msgid "Arc: Changed arc type" +msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" -msgid "RGB Barrel" -msgstr "Rotacja kanałów RGB" +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Zmień:</b>" -msgid "RGBA_:" -msgstr "RGBA_:" +msgid "Angle of PLs in X direction" +msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" -#, fuzzy -msgid "RIGHT" -msgstr "WYSOKOŚĆ" +msgid "State of VP in X direction" +msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 9 -msgid "RIGHT, PAGE_DOWN, SPACE" +msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 18 -msgid "RM4CC / RM4SCC" -msgstr "" +msgid "Angle Y:" +msgstr "Kąt Y:" -msgid "RTL" +msgid "Angle of PLs in Y direction" +msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" + +msgid "State of VP in Y direction" +msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" + +msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "RV Campground" -msgstr "Zaokrąglenia końcówek" +msgid "Angle of PLs in Z direction" +msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" -msgid "R_ename" -msgstr "Z_mień nazwę" +msgid "State of VP in Z direction" +msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" -msgid "R_eplace:" -msgstr "Zamień:" +msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +msgstr "" +"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i " +"„nieskończony” (=równoległy)" + +msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" +msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)" + +msgid "Choose a preset" +msgstr "Wybierz predefiniowane" #, fuzzy -msgid "Rack Gear" -msgstr "Koło zębate" +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "_Skojarz profil" #, fuzzy -msgid "Rack Length:" -msgstr "Długość:" +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" -msgid "Radial Inward" -msgstr "radialnie do wewnątrz" +msgid "(hairline)" +msgstr "(włosowy)" -msgid "Radial Outward" -msgstr "radialnie na zewnątrz" +msgid "(default)" +msgstr "(domyślny)" -msgid "Radial gradient" -msgstr "Gradient radialny" +msgid "(broad stroke)" +msgstr "(szeroki kontur)" -msgid "Radial gradient <b>center</b>" -msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego" +msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "" +"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" -msgid "" -"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " -"separate focus" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" -"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " -"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>" +"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" -msgid "Radial gradient <b>focus</b>" -msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego" +msgid "Trace Background" +msgstr "Śledzenie tła" -msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" -msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego" +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, " +"czarny – maksymalna szerokość)" -msgid "Radial gradient <b>radius</b>" -msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego" +msgid "(speed blows up stroke)" +msgstr "(szybkość powiększa kontur)" -msgid "Radial gradient fill" -msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym" +msgid "(slight widening)" +msgstr "(niewielkie poszerzenie)" -msgid "Radial gradient stroke" -msgstr "Kontur z gradientem radialnym" +msgid "(constant width)" +msgstr "(stała szerokość)" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 -msgid "Radians (180/pi deg/rad)" -msgstr "" +msgid "(slight thinning, default)" +msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)" -msgctxt "Symbol" -msgid "Radiator Water" -msgstr "" +msgid "(speed deflates stroke)" +msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)" -#, fuzzy -msgid "Radius" -msgstr "Promień:" +msgid "Thinning:" +msgstr "Pocienienie:" -#, fuzzy -msgid "Radius (pixels):" -msgstr "Promień (px):" +msgid "(left edge up)" +msgstr "(lewa górna krawędź)" -msgid "Radius (px):" -msgstr "Promień (px):" +msgid "(horizontal)" +msgstr "(poziomo)" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Radius X/Y:" -msgstr "Promień:" +msgid "(right edge up)" +msgstr "(prawa górna krawędź)" -#, fuzzy -msgid "Radius approximated" -msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" +msgid "" +"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " +"fixation = 0)" +msgstr "" +"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość " +"= 0)" -#, fuzzy -msgid "Radius in %" -msgstr "Promień (px):" +msgid "Tilt" +msgstr "Nachylenie" -msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" -"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" +"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie " +"zewnętrzne" -#, fuzzy -msgid "Radius, in unit or %" -msgstr "Promień (px):" +msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" +msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)" -msgid "Radius:" -msgstr "Promień:" +msgid "(almost fixed, default)" +msgstr "(prawie stały, domyślny)" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Rail Transportation" -msgstr "Transformacja" +msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" +msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)" -msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches" -msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy" +msgid "Fixation:" +msgstr "Ułożenie:" -msgid "Raise" -msgstr "Podniesienie" +msgid "" +"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " +"fixed angle)" +msgstr "" +"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = " +"zachowanie wybranego kąta)" -#, fuzzy -msgctxt "Undo action" -msgid "Raise" -msgstr "Podniesienie" +msgid "(blunt caps, default)" +msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)" -msgid "Raise layer" -msgstr "Przesuń warstwę wyżej" +msgid "(slightly bulging)" +msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)" -msgid "Raise node" -msgstr "Przenieś do góry" +msgid "(approximately round)" +msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" -msgid "Raise selection one step" -msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" +msgid "(long protruding caps)" +msgstr "długie uwypuklenie" -msgid "Raise selection to top" -msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" +msgid "Caps:" +msgstr "Zakończenia:" -msgid "Raise the current layer" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" +msgid "" +"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " +"round caps)" +msgstr "" +"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez " +"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" -msgid "Raise the current layer to the top" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" +msgid "(smooth line)" +msgstr "(gładka linia)" -#, fuzzy -msgid "Raise the current path effect" -msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" +msgid "(slight tremor)" +msgstr "(niewielkie drżenie)" -msgid "Raise to _Top" -msgstr "Przenieś na wierzc_h" +msgid "(noticeable tremor)" +msgstr "(widoczne drżenie)" -msgid "Raise to next layer" -msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" +msgid "(maximum tremor)" +msgstr "(maksymalne drżenie)" -msgid "Raise to top" -msgstr "Przenieś na wierzch" +msgid "Tremor:" +msgstr "Drżenie:" -msgid "Raised" -msgstr "Uwypuklenie" +msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" +msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione" -msgid "Raised Border" -msgstr "Wzniesiona krawędź" +msgid "(no wiggle)" +msgstr "(nie ma ruchu)" -#, c-format -msgid "Raised layer <b>%s</b>." -msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej" +msgid "(slight deviation)" +msgstr "(niewielkie odchylenie)" -#, fuzzy -msgid "Rand" -msgstr "Zmiana losowa" +msgid "(wild waves and curls)" +msgstr "(szalone fale i wiry)" -msgid "Random Tree" -msgstr "Losowe drzewko" +msgid "Wiggle:" +msgstr "Poruszenie:" -#, fuzzy -msgid "Random hue" -msgstr "Losowe drzewko" +msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" +msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące" -msgid "Random inner-bevel holes" -msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory" +msgid "(no inertia)" +msgstr "(brak inercji)" -#, fuzzy -msgid "Random lightness" -msgstr "Jasność" +msgid "(slight smoothing, default)" +msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)" -msgid "Random paint streaks downwards" -msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi" +msgid "(noticeable lagging)" +msgstr "(widoczne opóźnienie)" -msgid "Random rounded living cells like fill" -msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie" +msgid "(maximum inertia)" +msgstr "(maksymalna inercja)" -#, fuzzy -msgid "Random saturation" -msgstr "Dostosuj nasycenie" +msgid "Mass:" +msgstr "Masa:" -msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)" +msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" -"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)" +"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " +"spowalniane przez inercję" -msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)" -msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości" +msgid "No preset" +msgstr "Brak ustawień" -msgid "Random variation of the length of construction lines" -msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych" +msgid "Avoid" +msgstr "Pomiń" -msgid "Random whiteouts inside" -msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz" +msgid "Make connectors avoid selected objects" +msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty" -msgid "Randomize" -msgstr "Zmiana losowa" +msgid "Ignore" +msgstr "Ignoruj" -#, fuzzy -msgid "Randomize angle (%):" -msgstr "Zmiana losowa kąta (%)" +msgid "Make connectors ignore selected objects" +msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty" -msgid "Randomize centers in both dimensions" -msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach" +msgid "Orthogonal" +msgstr "Prostokątny" -msgid "Randomize positions" -msgstr "Zmiana losowa położenia" +msgid "Make connector orthogonal or polyline" +msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną" -#, fuzzy -msgid "Randomize step (%):" -msgstr "Zmiana losowa kroku (%)" +msgid "Curvature:" +msgstr "Krzywizna:" -msgid "Randomize the color lightness by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "The amount of connectors curvature" +msgstr "Stopień zakrzywienia łączników" -msgid "Randomize the color saturation by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "Spacing:" +msgstr "Odstępy:" -msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" +msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" -msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" +msgid "Graph" +msgstr "Wykres" -msgid "Randomize the picked value by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" +msgid "Length:" +msgstr "Długość:" -msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" +msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" -msgid "Randomize the tile blur by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "Downwards" +msgstr "Do dołu" -msgid "Randomize the tile hue by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" +msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" -msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" -msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "Do not allow overlapping shapes" +msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów" -msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "Set connector type: orthogonal" +msgstr "Określ typ złącza: prostokątny" -msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" -msgstr "" -"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" +msgid "Set connector type: polyline" +msgstr "Określ typ złącza: linia łamana" -msgid "Randomize:" -msgstr "Wartość losowa:" +msgid "Change connector curvature" +msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika" -msgid "Randomized:" -msgstr "Deformacja losowa:" +msgid "Change connector spacing" +msgstr "Zmień odstęp łącznika" + +msgid "Pick" +msgstr "Wybierz" msgid "" -"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " -"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " -"between the original color and the randomized one." +"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " +"pick only the visible color premultiplied by alpha" msgstr "" +"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych " +"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " +"zwielokrotniony przez kanał alfa." -#, fuzzy -msgid "Randomly" -msgstr "Zmiana losowa" - -msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." - -msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations." -msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań." +msgid "Assign" +msgstr "Przydziel" msgid "" -"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " -"the original position" +"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" -"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu" +"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " +"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" -msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness" -msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów" +#, fuzzy +msgid "Delete objects touched by eraser" +msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką" -msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness" -msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów" +msgid "Cut" +msgstr "Wytnij" -msgid "Range and Sampling" -msgstr "Zakres i próbkowanie" +#, fuzzy +msgid "Cut out from paths and shapes" +msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" -msgid "Range and sampling" -msgstr "Zakres i próbkowanie" +#, fuzzy +msgid "Clip" +msgstr "Przytnij do:" -msgid "Range: " -msgstr "Zakres:" +#, fuzzy +msgid "Clip from objects" +msgstr "Wycinanie z obiektów" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Ranger Station" -msgstr "Powiązanie" +msgid "(no width)" +msgstr "Szerokość konturu" -msgid "Raster" -msgstr "Raster" +msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" -msgid "Rasterize filter effects" -msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów" +#, fuzzy +msgid "Eraser Pressure" +msgstr "Ustawienia usuwania" -msgid "Re_name Layer..." -msgstr "_Zmień nazwę warstwy…" +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 " +"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od " +"szybkości)" -msgid "Re_vert" -msgstr "P_rzywróć" +#, fuzzy +msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" +msgstr "" +"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " +"spowalniane przez inercję" #, fuzzy -msgid "Read from file" -msgstr "Załaduj z pliku" +msgid "Break apart cut items" +msgstr "Rozdziel" #, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Cieniowanie" +msgid "No gradient" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -msgid "Ready." -msgstr "Gotowe" +#, fuzzy +msgid "Nothing Selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" #, fuzzy -msgid "Rearrange" -msgstr "Rozmieść" +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152 -msgid "Reassign shortcut?" +msgid "New:" msgstr "" -msgid "Recalculate" -msgstr "Przelicz ponownie" - -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" - -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Rectangle" -msgstr "Prostokąt" +#, fuzzy +msgid "linear" +msgstr "Liniowy" -msgid "Rectangle Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”" +msgid "Create linear gradient" +msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" -msgid "Rectangles" -msgstr "Prostokąty" +msgid "radial" +msgstr "" -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Siatka prostokątna" +msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" +msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)" #, fuzzy -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "Rectangular grid" -msgstr "Siatka prostokątna" - -msgid "Recursive skeleton" -msgstr "Rekurencyjny szkielet" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Recycling" -msgstr "" +msgid "fill" +msgstr "filtr" -msgid "Red" -msgstr "Czerwony" +msgid "Create gradient in the fill" +msgstr "wypełnieniu" -msgctxt "Palette" -msgid "Red (#FF0000)" -msgstr "czerwony (#FF0000)" +msgid "stroke" +msgstr "kontury" -msgid "Red Channel" -msgstr "Kanał czerwony" +msgid "Create gradient in the stroke" +msgstr "konturze" -msgid "Red Function:" -msgstr "Funkcja składowej r (czerwony):" +msgid "Select" +msgstr "Wskaźnik" #, fuzzy -msgid "Red and blue" -msgstr "Kanał czerwony" +msgid "Link gradients" +msgstr "Gradient liniowy" -msgid "Red and green" +msgid "Link gradients to change all related gradients" msgstr "" -msgid "Red blind (protanopia)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" #, fuzzy -msgid "Red offset" -msgstr "Odsunięcie wzoru" +msgid "Repeat: " +msgstr "Powtarzanie:" -msgid "Red weak (protanomaly)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "Gradient repeat type" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "Reduce Noise" -msgstr "Redukcja szumów" +#, fuzzy +msgid "Reflected" +msgstr "odbicie" + +#, fuzzy +msgid "Direct" +msgstr "kierunek" msgid "" -"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" +"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " +"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " +"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " +"directions (spreadMethod=\"reflect\")" msgstr "" -"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów " -"szczytowych." +"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n" +"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n" +"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" +"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" -msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "No stops" +msgstr "Brak konturu" -msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" -msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach" +#, fuzzy +msgid "Stops" +msgstr "_Zatrzymaj" -msgid "Ref" -msgstr "Ref" +#, fuzzy +msgctxt "Gradient" +msgid "Offset:" +msgstr "Przesunięcie:" #, fuzzy -msgid "Reference segment:" -msgstr "Punkt odniesienia odcinka" +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" #, fuzzy -msgid "Reflected" -msgstr "odbicie" +msgid "Insert new stop" +msgstr "Wstaw węzeł" -msgid "Refractive Gel A" -msgstr "Refrakcyjny żel A" +msgid "Delete stop" +msgstr "Usuń punkt" -msgid "Refractive Gel B" -msgstr "Refrakcyjny żel B" +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Przypisz gradient do obiektu" #, fuzzy -msgid "Refractive Glass" -msgstr "Refrakcyjny żel A" - -msgid "Registration Marks" -msgstr "Znaczniki rejestracji" +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Ustaw gradient konturu" -#, fuzzy -msgid "Regular guides" -msgstr "Siatka prostokątna" +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" -msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" -msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)" +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" -msgid "Rejang" -msgstr "Rejang" +#, fuzzy +msgid "Multiple stops" +msgstr "Wiele stylów" -msgid "Rela_tive change" -msgstr "Zmiana _względna" +msgid "All inactive" +msgstr "Wszystkie nieaktywne" -msgid "Rela_tive move" -msgstr "Przesunięcie _względne" +msgid "No geometric tool is active" +msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne" -#, fuzzy -msgid "Relation:" -msgstr "Powiązanie" +msgid "Show limiting bounding box" +msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" -#, fuzzy -msgid "Relative" -msgstr "Względem: " +msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" +msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)" -msgid "Relative Colorimetric" -msgstr "Kolorymetryczny względny" +msgid "Get limiting bounding box from selection" +msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia" msgid "" -"Relative position to a reference point defines global bending direction and " -"amount" +"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " +"of current selection" msgstr "" -"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny " -"kierunek zgięcia i jego wielkość" +"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do " +"obwiedni aktualnego zaznaczenia" -msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Choose a line segment type" +msgstr "Wybierz typ odcinka" -msgid "Relative to: " -msgstr "Względem: " +msgid "Display measuring info" +msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" -msgid "Release C_lip" -msgstr "Zdejmij przycięcie" +msgid "Display measuring info for selected items" +msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów" -msgid "Release Mask" -msgstr "Z_dejmij maskę" +msgid "Open LPE dialog" +msgstr "Otwórz ustawienia LPE" -msgid "Release clipping path" -msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" +msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" +msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie " -msgid "Release log messages" -msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" +msgid "Font Size:" +msgstr "Rozmiar czcionki:" -msgid "Release mask" -msgstr "Zdejmij maskę" +msgid "The font size to be used in the measurement labels" +msgstr "" -msgid "Relief Print" -msgstr "Druk wypukły" +#, fuzzy +msgid "Precision:" +msgstr "Precyzja" -msgid "Relink clone" -msgstr "Zmień połączenie klonu" +msgid "Decimal precision of measure" +msgstr "" -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Skojarz powielone klony" +#, fuzzy +msgid "Scale %:" +msgstr "Skala:" -msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgid "Scale the results" msgstr "" -"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku" -msgid "Relink to Copied" -msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi" +msgid "The units to be used for the measurements" +msgstr "" -msgid "Remember and use last window's geometry" -msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" +#, fuzzy +msgid "Measure only selected" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły" -msgid "" -"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " -"preferences)" -msgstr "" -"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " -"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości." +#, fuzzy +msgid "Ignore first and last" +msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" -msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" -msgstr "" -"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego " -"narzędzia." +#, fuzzy +msgid "Show measures between items" +msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" -msgid "Remo_ve background" -msgstr "Usuń tło" +#, fuzzy +msgid "Show hidden intersections" +msgstr "przecięcie prowadnic" -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#, fuzzy +msgid "Measure all layers" +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" -msgid "Remove Blue" -msgstr "Usuń niebieski" +#, fuzzy +msgid "Reverse measure" +msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" -msgid "Remove Color Profile" -msgstr "Usuń profil koloru" +msgid "Phantom measure" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Remove Embedded Script" -msgstr "Usuń skrypt" +msgid "To guides" +msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" #, fuzzy -msgid "Remove External Script" -msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" +msgid "Convert to item" +msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" -msgid "Remove Green" -msgstr "Usuń zielony" +#, fuzzy +msgid "Mark Dimension" +msgstr "Wymiary" #, fuzzy -msgid "Remove Item" -msgstr "Usuń efekty" +msgid "Mark dimension offset" +msgstr "Wymiary" -msgid "Remove Manual _Kerns" -msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie" +#, fuzzy +msgid "Measures only selected." +msgstr "Połącz zaznaczone węzły" #, fuzzy -msgid "Remove Path" -msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" +msgid "Measure all." +msgstr "Zmierz ścieżkę" -msgid "Remove Path _Effect" -msgstr "U_suń efekt ścieżki" +msgid "Start and end measures inactive." +msgstr "" -msgid "Remove Red" -msgstr "Usuń czerwony" +msgid "Start and end measures active." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Remove Symbol from the current document." -msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" +msgid "Compute all elements." +msgstr "tutorial-elements.pl.svg" -msgid "Remove _Transformations" -msgstr "Usuń przekształcenia" +#, fuzzy +msgid "Compute max length." +msgstr "Długość ścieżki" -msgid "Remove a linked ICC color profile" -msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC" +#, fuzzy +msgid "Show all crossings." +msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" -msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" -msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" +msgid "Show visible crossings." +msgstr "" -msgid "" -"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " -"in the shortcut file listed above" +msgid "Use all layers in the measure." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Remove an embedded script" -msgstr "Usuń skrypt" +msgid "Use current layer in the measure." +msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" #, fuzzy -msgid "Remove an external script" -msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" +msgid "normal" +msgstr "Normalny" -msgid "Remove any filters from selected objects" -msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" +#, fuzzy +msgid "Create mesh gradient" +msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" -msgid "Remove any path effects from selected objects" -msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" +msgid "conical" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Remove attributes" -msgstr "Ustaw atrybut" +msgid "Create conical gradient" +msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" -msgid "Remove auto-texts" -msgstr "Usuń teksty automatyczne" +msgid "Rows:" +msgstr "Wiersze:" -msgid "Remove bottom (background) layer when done" -msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" +#, fuzzy +msgid "Number of rows in new mesh" +msgstr "Liczba wierszy" -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" +msgid "Columns:" +msgstr "Kolumny:" -msgid "Remove clipping path from selection" -msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" +#, fuzzy +msgid "Number of columns in new mesh" +msgstr "Liczba kolumn" + +msgid "Edit Fill" +msgstr "Edytuj wypełnienie" #, fuzzy -msgid "Remove comments" -msgstr "Usuń czcionkę" +msgid "Edit fill mesh" +msgstr "Edytuj wypełnienie…" -msgid "Remove effects" -msgstr "Usuń efekty" +msgid "Edit Stroke" +msgstr "Edytuj kontur" #, fuzzy -msgid "Remove embedded script" -msgstr "Usuń skrypt" +msgid "Edit stroke mesh" +msgstr "Edytuj kontur…" -msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" -msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu" +msgid "Show Handles" +msgstr "Wyświetl uchwyty" -msgid "Remove existing guides" -msgstr "Usuń istniejące prowadnice" +#, fuzzy +msgid "Toggle Sides" +msgstr "Przełącz pogrubienie" -msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" -msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" +msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgstr "" -msgid "Remove external script" -msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" +#, fuzzy +msgid "Make elliptical" +msgstr "Pochylenie" -msgid "Remove fill" -msgstr "Usuń wypełnienie" +msgid "" +"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " +"handles already approximate ellipse." +msgstr "" -msgid "Remove fill color" -msgstr "Usuń kolor wypełnienia" +#, fuzzy +msgid "Pick colors:" +msgstr "Kolor miesiąca:" -msgid "Remove filter" -msgstr "Usuń filtr" +msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." +msgstr "" -msgid "Remove filter primitive" -msgstr "Usuń efekt specjalny" +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to bounding box:" +msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" -msgid "Remove font" -msgstr "Usuń czcionkę" +#, fuzzy +msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." +msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" -msgid "Remove from symbols tray to edit symbol" +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" msgstr "" -msgid "Remove glyph" -msgstr "Usuń glif" +msgid "Smoothing:" +msgstr "Wygładzanie:" -msgid "Remove grid" -msgstr "Usuń siatkę" +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Remove inner:" -msgstr "Usuń filtr" +msgid "Bicubic" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Remove item" -msgstr "Usuń filtr" +# +# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329 +msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries." +msgstr "" -msgid "Remove kerning pair" -msgstr "Usuń pary kerningowe" +msgid "" +"Mesh gradients are part of SVG 2:\n" +"* Syntax may change.\n" +"* Web browser implementation is not guaranteed.\n" +"\n" +"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n" +"For print: export to PDF." +msgstr "" -msgid "Remove link" -msgstr "Usuń łącze" +#, fuzzy +msgid "Set mesh type" +msgstr "Określ styl tekstu" -msgid "Remove linked color profile" -msgstr "Usuń połączony profil koloru" +msgid "Insert node" +msgstr "Wstaw węzeł" -msgid "Remove live path effect" -msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" +msgid "Insert new nodes into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" -msgid "Remove manual kerns" -msgstr "Usuń ręczny kerning" +#, fuzzy +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Wstaw węzeł" -msgid "Remove mask from selection" -msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" -msgid "Remove master slide assignment" -msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu" +#, fuzzy +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Wstaw węzeł" -msgid "Remove merge node" -msgstr "Usuń połączenie węzła" +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" #, fuzzy -msgid "Remove metadata" -msgstr "Usuń czerwony" +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Wstaw węzeł" #, fuzzy -msgid "Remove object" -msgstr "Usuń czcionkę" +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" -msgid "Remove overlaps" -msgstr "Usuń nakładanie" +#, fuzzy +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Wstaw węzeł" #, fuzzy -msgid "Remove path" -msgstr "Przesuń desenie" +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" -msgid "Remove path effect" -msgstr "Usuń efekt ścieżki" +msgid "Delete selected nodes" +msgstr "Usuń zaznaczone węzły" -msgid "Remove rectangle" -msgstr "Usuń prostokąt" +msgid "Join selected nodes" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły" -msgid "Remove script" -msgstr "Usuń skrypt" +msgid "Break path at selected nodes" +msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -msgid "Remove selected grid." -msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" +msgid "Join with segment" +msgstr "Połącz z odcinkiem" -msgid "Remove stroke" -msgstr "Usuń kontur" +msgid "Join selected endnodes with a new segment" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -msgid "Remove stroke color" -msgstr "Usuń kolor konturu" +msgid "Delete segment" +msgstr "Usuń odcinek" -#, fuzzy -msgid "Remove style properties" -msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" +msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" +msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" -msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" +msgid "Node Cusp" +msgstr "Ostry węzeł" -msgid "Remove text from path" -msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" +msgid "Make selected nodes corner" +msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" -#, fuzzy -msgid "Remove the XML declaration" -msgstr "Usuń przekształcenia" +msgid "Node Smooth" +msgstr "Gładki węzeł" -msgid "Remove transform" -msgstr "Usuń przekształcenie" +msgid "Make selected nodes smooth" +msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -msgid "Remove transformations from object" -msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" +msgid "Node Symmetric" +msgstr "Symetria" -msgid "Remove transitions" -msgstr "Usuń przekształcenia" +msgid "Make selected nodes symmetric" +msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" -#, fuzzy -msgid "Remove unused IDs" -msgstr "Usuń czerwony" +msgid "Node Auto" +msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów" -msgid "" -"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" -"defs> of the document" -msgstr "" -"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z " -"<defs> dokumentu" +msgid "Make selected nodes auto-smooth" +msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły" -msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" -msgstr "" +msgid "Node Line" +msgstr "Węzeł w prostą" -msgid "Remove view" -msgstr "Usuń widok" +msgid "Make selected segments lines" +msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste" -msgid "Remove views" -msgstr "Usuń widoki" +msgid "Node Curve" +msgstr "Węzeł w krzywą" -#, c-format -msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." -msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." -msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w <defs>" -msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w <defs>" -msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w <defs>" +msgid "Make selected segments curves" +msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" -msgid "" -"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying " -"some filters" -msgstr "" -"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po " -"zastosowaniu niektórych filtrów" +msgid "X coordinate of selected node(s)" +msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "_Zmień" +msgid "Y coordinate of selected node(s)" +msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" -msgid "Rename Layer" -msgstr "Zmiana nazwy warstwy" +msgid "Edit clipping paths" +msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" -#, fuzzy -msgid "Rename attribute" -msgstr "Ustaw atrybut" +msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgstr "" +"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów" -msgid "Rename filter" -msgstr "Zmień nazwę filtru" +msgid "Edit masks" +msgstr "Edytuj maski" -#, fuzzy -msgid "Rename gradient" -msgstr "Gradient liniowy" +msgid "Show mask(s) of selected object(s)" +msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów" -msgid "Rename layer" -msgstr "Zmień nazwę warstwy" +msgid "Show Transform Handles" +msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń" -#, fuzzy -msgid "Rename object" -msgstr "Obróć obiekty" +msgid "Show transformation handles for selected nodes" +msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów" -msgid "Rename the current layer" -msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" +msgid "Show Bezier handles of selected nodes" +msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów" -msgid "Renamed layer" -msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" +msgid "Show Outline" +msgstr "Wyświetl zarys" -msgid "Render" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Show path outline (without path effects)" +msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)" -msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background" +msgid "Fill by:" +msgstr "Wypełnij wg:" + +msgid "" +"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " +"pixels to be counted in the fill" msgstr "" +"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " +"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" -#, fuzzy -msgid "Render Text" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Grow/shrink by:" +msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" msgid "" -"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" +"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " +"utworzonej ścieżki wypełnienia" + +msgid "Close gaps:" +msgstr "Zamknij przerwy:" + +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" msgid "" -"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " -"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " -"will be rendered exactly as displayed." +"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " +"to change defaults)" msgstr "" -"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie " -"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie " -"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." +"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości " +"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 -msgid "Render images blocky" +msgid "Min:" msgstr "" -msgid "" -"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " -"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " -"will not be correctly rendered." -msgstr "" -"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle " -"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty " -"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone." +#, fuzzy +msgid "Min percent of pressure" +msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu" -msgid "Rendering" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Max:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Rendering XRay radius:" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Max percent of pressure" +msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru" #, fuzzy -msgid "Rendering _cache size:" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Use pressure input" +msgstr "Ustawienia usuwania" -msgid "Rendering bitmap..." -msgstr "Rendeowanie bitmapy…" +msgid "(many nodes, rough)" +msgstr "(dużo chropowatych węzłów)" -#, fuzzy -msgid "Rendering tile multiplier:" -msgstr "Renderowanie" +msgid "(few nodes, smooth)" +msgstr "(kilka gładkich węzłów)" -msgid "Reorder filter primitive" -msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego" +msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" +msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" -#, fuzzy -msgid "Repaint anything visible monochrome" -msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor" +msgid "LPE based interactive simplify" +msgstr "" -msgid "Repeat the last extension with new settings" -msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" +msgid "LPE simplify flatten" +msgstr "" -msgid "Repeat the last extension with the same settings" -msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami" +msgid "Mode of new lines drawn by this tool" +msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie" + +msgid "Bezier" +msgstr "Krzywa Beziera" + +msgid "Create regular Bezier path" +msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera" + +msgid "Create Spiro path" +msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" #, fuzzy -msgid "Repeat: " -msgstr "Powtarzanie:" +msgid "Create BSpline path" +msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" -msgid "Repeated" -msgstr "Powtarzana" +msgid "Zigzag" +msgstr "Zygzak" -msgid "Repeated, stretched" -msgstr "Powtarzana, rozciągnięta" +msgid "Create a sequence of straight line segments" +msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków" -msgid "Replace" -msgstr "Zamień" +msgid "Paraxial" +msgstr "Przyosiowe" -msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" -msgstr "" -"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych " -"czcionek" +msgid "Create a sequence of paraxial line segments" +msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych" -#, fuzzy -msgid "Replace RGB by any color" -msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami" +msgid "LPE spiro or bspline flatten" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Replace RGB with transparency" -msgstr "Nierówna przezroczystość" +msgid "Shape:" +msgstr "Kształt:" #, fuzzy -msgid "Replace all fonts with:" -msgstr "Tekst:" +msgctxt "Freehand shape" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#, fuzzy -msgid "Replace all matches" -msgstr "Zamień tekst" +msgid "Triangle in" +msgstr "Trójkąt w" -msgid "Replace color" -msgstr "Zamień kolor" +msgid "Triangle out" +msgstr "Trójkąt przeciw" -msgid "Replace color (RRGGBB hex):" -msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):" +msgid "From clipboard" +msgstr "Ze schowka" #, fuzzy -msgid "" -"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" -msgstr "" -"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach " -"określonego promienia." +msgid "Bend from clipboard" +msgstr "Ze schowka" #, fuzzy -msgid "Replace font" -msgstr "Zamień tekst" +msgid "Last applied" +msgstr "Ostatni slajd:" -msgid "Replace hue by two colors" -msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami" +msgid "Shape of new paths drawn by this tool" +msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia" -msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." -msgstr "" +msgid "W:" +msgstr "Szer.:" -msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." -msgstr "" +msgid "Width of rectangle" +msgstr "Szerokość prostokąta" -#, fuzzy -msgid "Replace match with this value" -msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" +msgid "H:" +msgstr "Wys.:" -#, fuzzy -msgid "Replace original path" -msgstr "Zamień tekst" +msgid "Height of rectangle" +msgstr "Wysokość prostokąta" -#, fuzzy -msgid "Replace text or property" -msgstr "Określ właściwości prowadnicy" +msgid "not rounded" +msgstr "niezaokrąglony" -#, fuzzy -msgid "Replace with:" -msgstr "Tekst:" +msgid "Horizontal radius of rounded corners" +msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -msgid "Report a Bug" -msgstr "Zgłaszanie błędów" +msgid "Vertical radius of rounded corners" +msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -msgid "Report this triangle's properties" -msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" +msgid "Not rounded" +msgstr "Bez zaokrąglenia" -msgid "Reroute connector" -msgstr "Przekieruj łącznik" +msgid "Make corners sharp" +msgstr "Utwórz ostre narożniki" -msgid "Resample" -msgstr "Zmiana rozdzielczości" +msgid "Change rectangle" +msgstr "Zmień prostokąt" -msgid "" -"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " -"random numbers." -msgstr "" -"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb " -"losowych" +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "X:" +msgstr "X:" -msgid "Reset" -msgstr "Resetuj" +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Horizontal coordinate of selection" +msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" #, fuzzy -msgid "Reset Flip" -msgstr "Usuń siatkę" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Y:" +msgstr "Y:" #, fuzzy -msgid "Reset Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Vertical coordinate of selection" +msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" #, fuzzy -msgid "Reset Rotation" -msgstr "Obrót" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "W:" +msgstr "Szer.:" #, fuzzy -msgid "Reset all settings to defaults" -msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Width of selection" +msgstr "Szerokość zaznaczenia" -msgid "" -"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " -"to zero" -msgstr "" -"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " -"koloru w polach okna dialogowego" +msgid "Lock width and height" +msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" -msgid "Reset canvas rotation to zero" +msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" +"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z " +"zachowaniem proporcji" -msgid "Reset center" -msgstr "Resetuj środek" +#, fuzzy +msgctxt "Select toolbar" +msgid "H:" +msgstr "Wys.:" #, fuzzy -msgid "Reset grid" -msgstr "Usuń siatkę" +msgctxt "Select toolbar" +msgid "Height of selection" +msgstr "Wysokość zaznaczenia" -msgid "Reset missing-glyph" -msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”" +msgid "Scale rounded corners" +msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki" -msgid "" -"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " -"to change defaults)" -msgstr "" -"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." +msgid "Move gradients" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -msgid "" -"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " -"change defaults)" +msgid "Move patterns" +msgstr "Przesuń desenie" + +msgid "Transform by toolbar" +msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" + +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled." msgstr "" -"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " -"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." +"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania " +"obiektów" -#, fuzzy -msgid "Reset styles" -msgstr "Określ styl tekstu" +msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled." +msgstr "" +"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania " +"obiektów" -msgid "Reset the values on the current tab to defaults" -msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are " +"scaled." +msgstr "" +"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania " +"prostokątów" -msgid "Reset timer:" -msgstr "Resetuj czasomierz:" +msgid "" +"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles " +"are scaled." +msgstr "" +"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas " +"skalowania prostokątów" -msgid "Resi_ze page to content..." -msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…" +msgid "" +"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." +msgstr "" +"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów " +"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" msgid "" -"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with " -"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed " +"(moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z " -"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" +"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są " +"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" msgid "" -"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with " -"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals" +"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when " +"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, " -"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych" +"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów " +"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" msgid "" -"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " -"is no selection" +"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, " +"scaled, rotated, or skewed)." msgstr "" -"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub " -"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek" +"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są " +"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" -#, fuzzy -msgid "Resolution X (dpi):" -msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" +msgid "Bounding box" +msgstr "Obwiednia" #, fuzzy -msgid "Resolution Y (dpi):" -msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" +msgid "Snap bounding boxes" +msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" -msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" -msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" +msgid "Bounding box edges" +msgstr "Krawędzie obwiedni" -msgid "Resolution for rasterization (dpi):" -msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)" +msgid "Snap to edges of a bounding box" +msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni" -msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" -msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." +msgid "Bounding box corners" +msgstr "Narożniki obwiedni" -msgid "Resolution:" -msgstr "Rozdzielczość:" +msgid "Snap bounding box corners" +msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" -msgid "Restack" -msgstr "Utwórz ponownie stos" +msgid "BBox Edge Midpoints" +msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni" #, fuzzy -msgid "Restack Direction" -msgstr "Kierunek stosu:" +msgid "Snap midpoints of bounding box edges" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni" + +msgid "BBox Centers" +msgstr "Środki bryły brzegowej" #, fuzzy -msgid "Restack Mode" -msgstr "Utwórz ponownie stos" +msgid "Snapping centers of bounding boxes" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni" -msgctxt "Symbol" -msgid "Restaurant" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Snap nodes, paths, and handles" +msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty" -msgid "Restrict to PDF version:" -msgstr "Określ wersję PDF:" +msgid "Snap to paths" +msgstr "Przyciągaj do ścieżek" -msgid "Restrict to PS level:" -msgstr "Określ poziom PostScript" +msgid "Path intersections" +msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" -msgctxt "Symbol" -msgid "Restrooms" -msgstr "" +msgid "Snap to path intersections" +msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" + +msgid "To nodes" +msgstr "Do węzłów" #, fuzzy -msgid "Retract" -msgstr "Wyodrębnij obrazek" +msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni" -msgid "Retract handle" -msgstr "Cofnij uchwyt" +msgid "Smooth nodes" +msgstr "Gładkie węzły" -msgid "Retract handles" -msgstr "Cofnij uchwyt" +msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgstr "" -msgid "Retrieve profile from display" -msgstr "Pobieraj profil z monitora" +msgid "Line Midpoints" +msgstr "Punkty środkowe linii" -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" -msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" +#, fuzzy +msgid "Snap midpoints of line segments" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków" -msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" -msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" +msgid "Others" +msgstr "Inne" -msgid "Return to start search." +msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Reverse" -msgstr "Odwróć kieru_nek" +msgid "Object Centers" +msgstr "Punkty środkowe obiektu" #, fuzzy -msgid "Reverse Second" -msgstr "Odwróć gradient" +msgid "Snap centers of objects" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" -#, fuzzy -msgid "Reverse Z-Order" -msgstr "Odwróć gradient" +msgid "Rotation Centers" +msgstr "Środki obrotu" #, fuzzy -msgid "Reverse color scheme" -msgstr "Usuń kolor konturu" +msgid "Snap an item's rotation center" +msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu" -#, fuzzy -msgid "Reverse gradient" -msgstr "Odwróć gradient" +msgid "Text baseline" +msgstr "Linia bazowa tekstu" #, fuzzy -msgid "Reverse measure" -msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" +msgid "Snap text anchors and baselines" +msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" -msgid "Reverse path" -msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" +msgid "Page border" +msgstr "Kontur strony" -msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" -msgstr "" -"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " -"rozmieszczonych na konturze)" +msgid "Snap to the page border" +msgstr "Przyciągaj do obramowania strony" -#, fuzzy -msgid "Reverse the direction of the gradient" -msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" +msgid "Snap to grids" +msgstr "Przyciągaj do siatek" #, fuzzy -msgid "Reverses the second path order" -msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" +msgid "Snap guides" +msgstr "Przyciągaj do prowadnic" -msgid "Reversing paths..." -msgstr "Odwracanie ścieżek…" +msgid "just a curve" +msgstr "tylko krzywa" -#, fuzzy -msgid "Revert bump" -msgstr "P_rzywróć" +msgid "one full revolution" +msgstr "jeden pełny obrót" -msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" -msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" +msgid "Turns:" +msgstr "Obroty:" -msgid "Ri_ght:" -msgstr "P_rawy:" +msgid "Number of revolutions" +msgstr "Liczba obrotów" -msgid "Ribbon" -msgstr "Wstążka" +msgid "circle" +msgstr "okrąg" -msgid "Riddle the surface and add bump to images" -msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków" +msgid "edge is much denser" +msgstr "krawędź jest bardzo skupiona" -msgid "Riddled" -msgstr "Przepełnienie" +msgid "edge is denser" +msgstr "krawędź jest skupiona" -msgid "Ridged Border" -msgstr "Wypukłe obrzeże" +msgid "even" +msgstr "równy" -msgid "Ridged border with inner bevel" -msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem" +msgid "center is denser" +msgstr "środek jest skupiony" -msgid "Ridges" -msgstr "Krawędzie" +msgid "center is much denser" +msgstr "środek jest bardzo skupiony" -msgid "Right" -msgstr "Prawa" +msgid "Divergence:" +msgstr "Zbieżność:" -msgid "Right (px):" -msgstr "Z prawej (px):" +msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" +msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Right Arrow" -msgstr "Prawa" +msgid "starts from center" +msgstr "rozpocznij od środka" -msgid "Right Floated Image" -msgstr "Obrazek opływany z prawej strony" +msgid "starts mid-way" +msgstr "rozpocznij w połowie drogi" -msgctxt "Symbol" -msgid "Right and Down Arrow" +msgid "starts near edge" +msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi" + +msgid "Inner radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" + +msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" +"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" -#, fuzzy -msgid "Right angle:" -msgstr "Prawy kąt" +msgid "" +"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " +"change defaults)" +msgstr "" +"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " +"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." -#, fuzzy -msgid "Right bend path:" -msgstr "Prawa ścieżka zagięcia" +msgid "Change spiral" +msgstr "Zmień spiralę" -#, fuzzy -msgid "Right book page" -msgstr "Prawy kąt" +msgid "Spray with copies" +msgstr "Natryskuj kopie" -msgid "Right margin" -msgstr "Prawy margines" +msgid "Spray copies of the initial selection" +msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia" -#, fuzzy -msgid "Right margin:" -msgstr "Prawy margines" +msgid "Spray with clones" +msgstr "Natryskuj klony" -msgid "Right path along which to bend the original path" -msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +msgid "Spray clones of the initial selection" +msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia" -msgid "Right to Left (180)" -msgstr "Od prawej do lewej (180)" +msgid "Spray single path" +msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" + +msgid "Spray objects in a single path" +msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce" #, fuzzy -msgid "Right to left" -msgstr "Od prawej do lewej (180)" +msgid "Delete sprayed items" +msgstr "Usuń punkt kontrolny" #, fuzzy -msgid "Right to left text" -msgstr "Od prawej do lewej (180)" +msgid "Delete sprayed items from selection" +msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" -msgid "Right:" -msgstr "Prawa:" +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(wąski natrysk)" -msgid "Rights:" -msgstr "Prawa:" +msgid "(broad spray)" +msgstr "(szeroki natrysk)" -msgid "Ripple" -msgstr "Fala" +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)" -msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)" +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" msgstr "" +"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" -msgid "Role:" -msgstr "Rola:" +msgid "(low population)" +msgstr "(niska populacja)" + +msgid "(high population)" +msgstr "(wysoka populacja)" + +msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" +msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem" msgid "" -"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " -"with <b>Alt</b> to converge/diverge" +"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" msgstr "" -"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie " -"do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" +"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby " +"natryskiwanych obiektów." +msgid "(high rotation variation)" +msgstr "(duże odchylenie rotacji)" + +msgid "Rotation:" +msgstr "Obrót:" + +#, no-c-format msgid "" -"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " -"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius" +"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " +"than the original object" msgstr "" -"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; " -"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia" +"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak " +"oryginalny obiekt." -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "rumuński (ro)" +msgid "(high scale variation)" +msgstr "(duże odchylenie skali)" -msgid "Rot:" -msgstr "Rot:" +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scale:" +msgstr "Skala:" -msgid "Rotate" -msgstr "Obróć" +#, no-c-format +msgid "" +"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " +"the original object" +msgstr "" +"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak " +"oryginalny obiekt." -msgid "Rotate 90° CCW" -msgstr "Obróć o 90° w lewo" +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgstr "" +"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" -msgid "Rotate 90° CW" -msgstr "Obróć o 90° w prawo" +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(minimalne rozproszenie)" -msgid "Rotate 9_0° CCW" -msgstr "Obróć o 9_0° w lewo" +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(maksymalne rozproszenie)" -#, fuzzy -msgid "Rotate Clockwise" -msgstr "Obróć w prawo" +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "Rozpraszanie" -#, fuzzy -msgid "Rotate Counter-Clockwise" -msgstr "Obróć w lewo" +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty." -msgid "Rotate _90° CW" -msgstr "Obróć o _90° w prawo" +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(maksymalna wartość)" -msgid "Rotate and desaturate hue" +msgid "Focus:" +msgstr "Skupienie:" + +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" +"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu." -msgid "Rotate around:" -msgstr "Obrót wokół osi:" +msgid "Apply over no transparent areas" +msgstr "" -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Rotate by %.2f°" -msgstr "Obróć wg %.2f°" +msgid "Apply over transparent areas" +msgstr "" -msgid "Rotate by pixels" -msgstr "Obróć wg pikseli" +msgid "No overlap between colors" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Rotate canvas clockwise" -msgstr "Obróć w prawo" +msgid "Prevent overlapping objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" #, fuzzy -msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." -msgstr "Obróć w lewo" +msgid "(minimum offset)" +msgstr "(minimalna siła)" #, fuzzy -msgid "Rotate canvas counter-clockwise" -msgstr "Obróć w lewo" - -msgid "Rotate clockwise" -msgstr "Obróć w prawo" - -msgid "Rotate copies" -msgstr "Obróć kopie" +msgid "(maximum offset)" +msgstr "(maksymalna siła)" -msgid "Rotate counterclockwise" -msgstr "Obróć w lewo" +#, fuzzy +msgid "Offset %:" +msgstr "Przesunięcie:" -msgid "Rotate handle" -msgstr "Uchwyt obrotu" +msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" +msgstr "" -msgid "Rotate in a clockwise direction" -msgstr "Obróć w prawo" +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" -msgid "Rotate in a counterclockwise direction" -msgstr "Obróć w lewo" +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" #, fuzzy -msgid "Rotate labels" -msgstr "Obróć wg pikseli" +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97 -msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label" +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Rotate methods" -msgstr "Tryb obracania" +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "" -msgid "Rotate mode" -msgstr "Tryb obracania" +msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" +msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)" -msgid "Rotate nodes" -msgstr "Obróć węzły" +msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" +msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)" -msgid "Rotate objects" -msgstr "Obróć obiekty" +msgid "triangle/tri-star" +msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna" -msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" -msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" +msgid "square/quad-star" +msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna" -msgid "Rotate pattern 90 deg before applying" -msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°" +msgid "pentagon/five-pointed star" +msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna" -msgid "Rotate selection 90° clockwise" -msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo" +msgid "hexagon/six-pointed star" +msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna" -msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" -msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo" +msgid "Corners:" +msgstr "Narożniki:" -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each column" -msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie" +msgid "Number of corners of a polygon or star" +msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#, no-c-format -msgid "Rotate tiles by this angle for each row" -msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu" +msgid "thin-ray star" +msgstr "gwiazda o cienkich ramionach" -msgid "Rotate tweak" -msgstr "Udoskonalanie obrotu" +msgid "pentagram" +msgstr "pentagram" -msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path" -msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°" +msgid "hexagram" +msgstr "heksagram" -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował " -"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." +msgid "heptagram" +msgstr "heptagram" -msgid "Rotation (deg):" -msgstr "Obrót (°):" +msgid "octagram" +msgstr "oktagram" -#, fuzzy -msgid "Rotation (°, Clockwise):" -msgstr "Skręcenie w prawo" +msgid "regular polygon" +msgstr "wielokąt foremny" -#, fuzzy -msgid "Rotation (°, clockwise):" -msgstr "Skręcenie w prawo" +msgid "Spoke ratio:" +msgstr "Proporcje ramion:" -msgid "Rotation Centers" -msgstr "Środki obrotu" +msgid "Base radius to tip radius ratio" +msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#, fuzzy -msgid "Rotation angle" -msgstr "Wartość początkowa:" +msgid "stretched" +msgstr "rozciągnięty" -msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" -msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)" +msgid "twisted" +msgstr "zwichrowany" -msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" -msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" +msgid "slightly pinched" +msgstr "odchudzony" -#, fuzzy -msgid "Rotation helper size" -msgstr "Środki obrotu" +msgid "NOT rounded" +msgstr "niezaokrąglony" -msgid "Rotation is clockwise" -msgstr "Skręcenie w prawo" +msgid "slightly rounded" +msgstr "nieznacznie zaokrąglony" -msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" -msgstr "" +msgid "visibly rounded" +msgstr "wyraźnie zaokrąglony" -msgid "Rotation:" -msgstr "Obrót:" +msgid "well rounded" +msgstr "dobrze zaokrąglony" + +msgid "amply rounded" +msgstr "bardzo zaokrąglony" + +msgid "blown up" +msgstr "nadmuchany" + +msgid "Rounded:" +msgstr "Zaokrąglenie:" #, fuzzy -msgid "Rough Canvas Painting" -msgstr "Obraz olejny" +msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)" +msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -msgid "Rough Paper" -msgstr "Pomarszczony papier" +msgid "NOT randomized" +msgstr "bez losowości" -msgid "Rough Transparency" -msgstr "Nierówna przezroczystość" +msgid "slightly irregular" +msgstr "nierównomierny" -msgid "Rough and Dilate" -msgstr "Nierówny i poszerzony" +msgid "visibly randomized" +msgstr "widocznie zdeformowany" -msgid "Rough and Glossy" -msgstr "Chropowata i błyszcząca" +msgid "strongly randomized" +msgstr "silnie zdeformowany" -msgid "Roughen" -msgstr "Chropowatość" +msgid "Randomized:" +msgstr "Deformacja losowa:" -msgid "Roughen Inside" -msgstr "Wewnętrzna chropowatość" +msgid "Scatter randomly the corners and angles" +msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -msgid "Roughen all inside shapes" -msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów" +msgid "Make polygon" +msgstr "Utwórz wielokąt" -msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes." -msgstr "" +msgid "Make star" +msgstr "Utwórz gwiazdę" -msgid "Roughen mode" -msgstr "Tryb chropowatości" +msgid "Star: Change number of corners" +msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" -msgid "Roughen parts of paths" -msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek" +msgid "Star: Change spoke ratio" +msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion" -msgid "Roughen path tweak" -msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki" +msgid "Star: Change rounding" +msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" -#, fuzzy -msgid "Roughly threshold:" -msgstr "Próg:" +msgid "Star: Change randomization" +msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" -#, fuzzy -msgid "Round" -msgstr "Zaokrąglone" +msgid "Font Family" +msgstr "Czcionki" -msgid "Round all values to 4 digits" +msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" +msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)" + +msgid "Select all text with this font-family" msgstr "" -msgid "Round cap" -msgstr "Zaokrąglone" +msgid "Font not found on system" +msgstr "Nie znaleziono czcionki" #, fuzzy -msgid "Round ends" -msgstr "Zaokrąglone" - -msgid "Round join" -msgstr "Zaokrąglone" - -msgid "Rounded" -msgstr "Zaokrąglone" +msgid "Font Style" +msgstr "Rozmiar czcionki" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Rounded Balloon" -msgstr "Zaokrąglone" +msgid "Font style" +msgstr "Rozmiar:" -msgid "Rounded:" -msgstr "Zaokrąglenie:" +#, fuzzy +msgid "Show outer style" +msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" -msgid "Rows, columns: " -msgstr "Wiersze, kolumny:" +msgid "" +"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " +"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " +"the block." +msgstr "" -msgid "Rows:" -msgstr "Wiersze:" +#, fuzzy +msgid "Font size" +msgstr "Rozmiar:" -msgid "Rubber Stamp" -msgstr "Gumowy stempel" +msgid "Font Size" +msgstr "Rozmiar czcionki" -msgid "Rubber Stretch" -msgstr "Zaznaczenie elastyczne" +msgid "Smaller spacing" +msgstr "Mniejszy odstęp" -msgctxt "Font feature" -msgid "Ruby" -msgstr "" +msgctxt "Text tool" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" -msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." -msgstr "" +msgid "Larger spacing" +msgstr "Większy ostęp" -msgid "Rule-of-third" -msgstr "Zasada trzecia" +msgid "Line:" +msgstr "Wiersz:" -msgid "Ruler" -msgstr "Linijka" +#, fuzzy +msgid "Spacing between baselines" +msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)" #, fuzzy -msgid "Rules:" -msgstr "Formuła" +msgid "Unset line height" +msgstr "Wyrównanie do prawej" -msgid "Run it after" -msgstr "Uruchom po" +msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset." +msgstr "" -msgid "Run it before" -msgstr "Uruchom przed" +#, fuzzy +msgid "Adaptive" +msgstr "Względem: " -msgid "Runic" -msgstr "Runic" +msgid "Line spacing adapts to font size." +msgstr "" -msgid "Russian (ru)" -msgstr "rosyjski (ru)" +msgid "Minimum" +msgstr "minimum" -msgid "Rx:" -msgstr "Rx:" +msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing." +msgstr "" -msgid "Ry:" -msgstr "Ry:" +msgid "Even" +msgstr "" -#, fuzzy -msgctxt "Clonetiler color saturation" -msgid "S" -msgstr "N" +msgid "Lines evenly spaced." +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Saturation" -msgid "S" -msgstr "N" - -msgid "SIOX _foreground selection" -msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu" - -msgid "SVG 1.1 Specification" -msgstr "Specyfikacja SVG 1.1" +msgid "Adjustable ☠" +msgstr "Dostosuj barwę" -msgid "SVG 2" +msgid "Line spacing fully adjustable" msgstr "" -msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Line Spacing Mode" +msgstr "Odstęp między wierszami:" -msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." +msgid "" +"How should multiple baselines be spaced?\n" +" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n" +" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n" +" Even: Evenly spaced.\n" +" Adjustable: No restrictions." msgstr "" -msgid "SVG 2 to SVG 1.1" -msgstr "" +msgid "Align left" +msgstr "Wyrównaj do lewej" -msgid "SVG Document" -msgstr "Dokument SVG" +msgid "Align center" +msgstr "Wyrównaj do środka" -msgid "SVG Font Editor..." -msgstr "Edytor _czcionek SVG…" +msgid "Align right" +msgstr "Wyrównaj do prawej" -msgid "SVG Image Import Type:" -msgstr "" +msgid "Justify" +msgstr "Wyjustuj" -msgid "SVG Input" -msgstr "Źródło SVG" +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)" -msgid "SVG Output" -msgstr "Zapis w formacie SVG" +msgid "Alignment" +msgstr "Wyrównanie" -msgid "SVG Output Inkscape" -msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape" +msgid "Text alignment" +msgstr "Wyrównanie tekstu" -#, fuzzy -msgid "SVG Unit:" -msgstr "Jednostka:" +msgid "Toggle superscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" -#, fuzzy -msgid "SVG export" -msgstr "Edytor bitmap:" +msgid "Toggle subscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" -msgid "SVG file format compressed with GZip" -msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" +msgid "Negative spacing" +msgstr "Ujemny odstęp" -msgid "SVG format with Inkscape extensions" -msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a" +msgid "Positive spacing" +msgstr "Dodatni odstęp" -msgid "SVG import mode:" -msgstr "" +msgid "Letter:" +msgstr "Litera:" -msgid "SVG output" -msgstr "Zapis w formacie SVG" +msgid "Spacing between letters (px)" +msgstr "Odstępy między literami (px)" -msgid "SVGZ Input" -msgstr "Źródło SVGZ" +msgid "Word:" +msgstr "Słowo:" -msgid "SVGZ Output" -msgstr "Zapis SVGZ" +msgid "Spacing between words (px)" +msgstr "Odstęp między słowami (px)" -#, fuzzy -msgid "S_electors" -msgstr "Wskaźnik" +msgid "Kern:" +msgstr "Kern:" -msgid "S_hift" -msgstr "_Przesunięcie" +msgid "Horizontal kerning (px)" +msgstr "Kerning poziomy (px)" -msgid "S_ize:" -msgstr "Rozmiar" +msgid "Vert:" +msgstr "Pion:" #, fuzzy -msgid "S_mooth" -msgstr "Rozmycie" +msgid "Vertical kerning (px)" +msgstr "Kerning poziomy (px)" -msgid "S_watches..." -msgstr "Przykł_adowe kolory…" +msgid "Rot:" +msgstr "Rot:" -msgid "S_witcher size:" -msgstr "Rozmiar przełącznika:" +msgid "Character rotation (degrees)" +msgstr "Rotacja liter (stopnie)" -msgid "S_ymbols..." -msgstr "Symbole..." +msgid "Horizontal text" +msgstr "Poziomy układ tekstu" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Sailing" -msgstr "Przewijanie" - -msgid "Samaritan" -msgstr "Samarytańskie" +msgid "Vertical — RL" +msgstr "Pionowy" -msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgid "Vertical text — lines: right to left" msgstr "" -"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast " -"odbicia lustrzanego" -msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights" -msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami" +#, fuzzy +msgid "Vertical — LR" +msgstr "Pionowy" -msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one" +msgid "Vertical text — lines: left to right" msgstr "" -"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej " -"powierzchni" -msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights" -msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami" +#, fuzzy +msgid "Writing mode" +msgstr "Tryb rysowania" -msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" -msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości" +msgid "Block progression" +msgstr "" -msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights" -msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami" +#, fuzzy +msgid "Auto glyph orientation" +msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." -msgid "Same as Matte jelly but with more controls" -msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi" +#, fuzzy +msgid "Upright" +msgstr "Jaśniejszy" -msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" -msgstr "" -"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " -"okien." +#, fuzzy +msgid "Upright glyph orientation" +msgstr "Kierunek tekstu" -msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" +msgid "Sideways" msgstr "" -msgid "Sample Text" -msgstr "Przykładowy tekst" - #, fuzzy -msgid "Samples:" -msgstr "Liczba próbek" +msgid "Sideways glyph orientation" +msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." -msgid "Sand (bitmap)" -msgstr "Piasek (bitmapa)" +msgid "Text orientation" +msgstr "Kierunek tekstu" -msgctxt "Symbol" -msgid "Sanitary Disposal Station" +msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Sans 1-stroke" -msgstr "Nie określono konturu" +msgid "LTR" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Sans bold" -msgstr "Pogrubienie" +msgid "Left to right text" +msgstr "Od lewej do prawej (0)" -msgid "Sanskrit (sa)" +msgid "RTL" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Santali (sat)" -msgstr "włoski (it)" +msgid "Right to left text" +msgstr "Od prawej do lewej (180)" #, fuzzy -msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" -msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" +msgid "Text direction" +msgstr "Położenie znaczników" -msgid "Satiny aluminium effect with embossing" +msgid "Text direction for normally horizontal text." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Satiny and embossed contour effect" -msgstr "Usuń efekty" +msgid "Text: Change font family" +msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" -#, fuzzy -msgid "Satiny glass effect" -msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" +msgid "Text: Change font size" +msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" -#, fuzzy -msgid "Satiny metal surface effect" -msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła" +msgid "Text: Change font style" +msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" -msgid "Saturate" -msgstr "Nasycenie" +msgid "Text: Change superscript or subscript" +msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny" -msgid "Saturation" -msgstr "Nasycenie" +msgid "Text: Change alignment" +msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" #, fuzzy -msgid "Saturation (%)" -msgstr "Nasycenie" +msgid "Text: Change writing mode" +msgstr "Tekst: Zmień orientację" -msgid "Saturation Map" -msgstr "Mapa nasycenia" +msgid "Text: Change orientation" +msgstr "Tekst: Zmień orientację" #, fuzzy -msgid "Saturation range (%)" -msgstr "Nasycenie" +msgid "Text: Change direction" +msgstr "Tekst: Zmień orientację" -msgid "Saturation:" -msgstr "Nasycenie:" +msgid "Text: Change line-height" +msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" +#, fuzzy +msgid "Text: Change line-height unit" +msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" -msgid "Saturday and Sunday" -msgstr "sobota i niedziela" +#, fuzzy +msgid "Text: Change line spacing mode" +msgstr "Tekst: Zmień orientację" -msgid "Saurashtra" -msgstr "Saurashtra" +msgid "Text: Change word-spacing" +msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami" -msgid "Save Background" -msgstr "Zapisz tło" +msgid "Text: Change letter-spacing" +msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter" -#, fuzzy -msgid "Save Document as Template" -msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" +msgid "Text: Change dx (kern)" +msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)" -msgid "Save Grid" -msgstr "Zapisz siatkę" +msgid "Text: Change dy" +msgstr "Tekst: Zmień dy" -msgid "Save Guides" -msgstr "Zapisz prowadnice" +msgid "Text: Change rotate" +msgstr "Tekst: Zmień rotację" #, fuzzy -msgid "Save Template..." -msgstr "Szablony..." - -msgid "Save _As..." -msgstr "Za_pisz jako…" +msgid "Text: Unset line height." +msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" -msgid "Save a Cop_y..." -msgstr "Z_apisz kopię…" +msgid "(pinch tweak)" +msgstr "(udoskonalanie wąskie)" -#, fuzzy -msgid "Save a copy of the document as template" -msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" +msgid "(broad tweak)" +msgstr "(udoskonalanie szerokie)" -msgid "Save a copy of the document under a new name" -msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" +msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" -msgid "Save and restore dialogs status" -msgstr "" +msgid "(minimum force)" +msgstr "(minimalna siła)" -msgid "" -"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " -"when it closes)" -msgstr "" +msgid "(maximum force)" +msgstr "(maksymalna siła)" -#, fuzzy -msgid "Save and restore documents viewport" -msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" +msgid "Force:" +msgstr "Siła:" -msgid "Save and restore window geometry for each document" -msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" +msgid "The force of the tweak action" +msgstr "Siła działania udoskonalania" -msgid "" -"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " -"document)" +msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" -"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " -"dokumencie) i odtwarzane razem z nim." +"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski" -msgid "Save document" -msgstr "Zapisuje dokument" +msgid "Move mode" +msgstr "Tryb przesuwania" -msgid "Save document under a new name" -msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" +msgid "Move objects in any direction" +msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku" -msgid "" -"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " -"sharing version controlled files." -msgstr "" +msgid "Move in/out mode" +msgstr "Tryb podążaj od/do" -msgid "Save this metadata as the default metadata" -msgstr "" +msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora" -#, fuzzy -msgid "Saving dialogs status" -msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" +msgid "Move jitter mode" +msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" -msgid "Saving document..." -msgstr "Zapisywanie dokumentu…" +msgid "Move objects in random directions" +msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach" -#, fuzzy -msgid "Saving window geometry (size and position)" -msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" +msgid "Scale mode" +msgstr "Tryb skalowania" -msgid "Sc_ale" -msgstr "Ska_lowanie" +msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" +msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie" -msgid "Sc_ans:" -msgstr "Liczba przebiegów:" +msgid "Rotate mode" +msgstr "Tryb obracania" -msgid "Sc_roll by:" -msgstr "Przewijaj o:" +msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" +msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" -msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" +msgid "Duplicate/delete mode" +msgstr "Tryb powielania/usuwania" -msgid "Scalable Vector Graphics" -msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" +msgid "Duplicate objects, with Shift delete" +msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" -msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" +msgid "Push mode" +msgstr "Tryb nacisku" -msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" -msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip" +msgid "Push parts of paths in any direction" +msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku" -msgid "Scale" -msgstr "Skaluj" +msgid "Shrink/grow mode" +msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania" -#, fuzzy -msgid "Scale %:" -msgstr "Skala:" +msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" +msgstr "" +"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt " +"uwypuklenia)" -msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" -msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" +msgid "Attract/repel mode" +msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" -#, fuzzy -msgid "Scale X" -msgstr "Skaluj" +msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" +msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora" -#, fuzzy -msgid "Scale _width relative to length" -msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości" +msgid "Roughen mode" +msgstr "Tryb chropowatości" -#, fuzzy -msgid "Scale _width:" -msgstr "Skala szerokości" +msgid "Roughen parts of paths" +msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek" -#, fuzzy -msgid "Scale _x:" -msgstr "Skala:" +msgid "Color paint mode" +msgstr "Tryb malowania" -#, fuzzy -msgid "Scale _y:" -msgstr "Skala:" +msgid "Paint the tool's color upon selected objects" +msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" -#, fuzzy -msgid "Scale along Z axis:" -msgstr "Bazowa długość osi Z" +msgid "Color jitter mode" +msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" -msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%" +msgid "Jitter the colors of selected objects" +msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -msgid "Scale by whole factor" -msgstr "Skaluj przez cały faktor" +msgid "Blur mode" +msgstr "Tryb rozmycia" -#, fuzzy -msgid "Scale dashes with stroke" -msgstr "Orientacja elementu dokowanego" +msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" +msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej" -msgid "" -"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " -"szerokości skopiowanego obiektu" +msgid "(rough, simplified)" +msgstr "(niewygładzony, uproszczony)" -msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " -"skopiowanego obiektu" +msgid "(fine, but many nodes)" +msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)" -msgid "" -"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " -"object" -msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " -"wysokości skopiowanego obiektu" +msgid "Fidelity:" +msgstr "Dokładność:" msgid "" -"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try " -"5*offset)" +"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " +"generate a lot of new nodes" msgstr "" -"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych " -"(spróbuj 5*offset)" +"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " +"generować dodatkowe węzły" -msgid "Scale handle" -msgstr "Uchwyt skalowania" +msgid "Channels:" +msgstr "Kanały:" #, fuzzy -msgid "Scale image by factor NUMBER" -msgstr "Współczynnik skalowania:" +msgctxt "Hue" +msgid "H" +msgstr "B" #, fuzzy -msgid "Scale mesh to bounding box:" -msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" +msgid "In color mode, act on object's hue" +msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu" #, fuzzy -msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." -msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" +msgctxt "Saturation" +msgid "S" +msgstr "N" -msgid "Scale mode" -msgstr "Tryb skalowania" +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's saturation" +msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu" -msgid "Scale nodes" -msgstr "Skaluj węzły" +#, fuzzy +msgctxt "Lightness" +msgid "L" +msgstr "J" #, fuzzy -msgid "Scale nodes and handles" -msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty" +msgid "In color mode, act on object's lightness" +msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu" -msgid "Scale nodes horizontally" -msgstr "Skaluj węzły w poziomie" +#, fuzzy +msgctxt "Opacity" +msgid "O" +msgstr "K" -msgid "Scale nodes uniformly" -msgstr "Skaluj węzły jednakowo" +#, fuzzy +msgid "In color mode, act on object's opacity" +msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu" -msgid "Scale nodes vertically" -msgstr "Skaluj węzły w pionie" +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many " +"objects." +msgstr "" +"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję" -msgid "Scale rounded corners" -msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki" +#, fuzzy +msgid "Modify selected path points (nodes) directly." +msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" +msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +msgstr "" +"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie " +"zmodyfikuj pociągnięciami myszy" -msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected " +"objects." msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " -"obiektu" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -msgid "Scale selection to match the size of the copied object" +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and " +"resize. <b>Click</b> to select." msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." -msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in " +"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)." msgstr "" -"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " -"obiektu" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl" +"+Alt</b> dla pojedynczego oblicza)." -#, fuzzy -msgid "Scale sensitive" -msgstr "Czułość chwytania:" +msgid "" +"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or " +"segment. <b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skaluj szerokość konturu" +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. " +"<b>Click</b> to select." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." -msgid "Scale the results" +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral " +"shape. <b>Click</b> to select." msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby " +"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć." -msgid "Scale the width of the path in units of its length" -msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości" +msgid "" +"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected " +"path, <b>Alt</b> activates sketch mode." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do " +"zaznaczonej ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy" -msgid "Scale the width of the pattern in units of its length" -msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości" +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to " +"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight " +"line modes only)." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z " +"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, " +"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)." -msgid "Scale the width of the stitch path" -msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" +msgid "" +"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide " +"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – śledzi " +"ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają " +"szerokość, góra/dół – kąt. " -msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" -msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości" +msgid "" +"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " +"then type." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby " +"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." -msgid "Scale tweak" -msgstr "Udoskonalanie skalowania" +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust gradients." +msgstr "" +"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na " +"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty." -msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles." +#, fuzzy +msgid "" +"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, " +"<b>drag handles</b> to adjust meshes." msgstr "" +"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na " +"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty." -msgid "Scale:" -msgstr "Skala:" +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to " +"zoom out." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go " +"przybliżyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok." -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale:" -msgstr "Skala:" +msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Scaling factor" -msgstr "Współczynnik skalowania:" +msgid "" +"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " +"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " +"to copy the color under mouse to clipboard" +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – " +"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z " +"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby " +"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka" -msgid "Scaling factor:" -msgstr "Współczynnik skalowania:" +msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector." +msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik" -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 1" -msgstr "Tryb skalowania" +msgid "" +"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new " +"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked " +"object's fill and stroke to the current setting." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, " +"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</" +"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne " +"ustawienia" -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 2" -msgstr "Tryb skalowania" +msgid "<b>Drag</b> to erase." +msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć." -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Scarlet Red 3" -msgstr "Tryb skalowania" +msgid "Choose a subtool from the toolbar" +msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" -msgid "Scatter" -msgstr "Rozpraszanie" +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" +msgstr "" +"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " +"kąta wycinka/łuku" -msgid "Scatter randomly the corners and angles" -msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" +msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter:" -msgstr "Rozpraszanie" +#, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " +"to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Elipsa</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować " +"wokół punktu startowego" -msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" +"b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -msgid "Scope" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" +"b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 -msgid "Scope:" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" msgstr "" +"<b>Elipsa</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub " +"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego" -msgid "Scotland" -msgstr "Szkocja" +msgid "Create ellipse" +msgstr "Utwórz elipsę" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 98 -msgid "Scour - An SVG Scrubber" -msgstr "" +msgid "Change perspective (angle of PLs)" +msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 106 -msgid "Scour 0.31+" +msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" +msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z" + +msgid "Create 3D box" +msgstr "Utwórz obiekt 3D" + +msgid "" +"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" +"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " +"używając <b>Ctrl</b>" -msgid "Screen" -msgstr "Przesiej" +msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" +msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>" -#, fuzzy -msgctxt "Input device" -msgid "Screen" -msgstr "Przesiej" +msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" +msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>" -#, fuzzy -msgid "Script 1-stroke" -msgstr "Ustaw kontur" +msgid "<b>Tracking</b> a guide path" +msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą" -msgid "Script 1-stroke (alt)" -msgstr "" +msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" +msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne" -#, fuzzy -msgid "Script id" -msgstr "Skrypt:" +msgid "Draw calligraphic stroke" +msgstr "Rysuj linie kaligraficzne" -#, fuzzy -msgid "Script medium" -msgstr "Skrypt:" +msgid "Creating new connector" +msgstr "Tworzenie nowego łącznika" -msgid "Script: " -msgstr "Skrypt:" +msgid "Connector endpoint drag cancelled." +msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" -msgid "Scripting" -msgstr "Praca ze skryptami" +msgid "Reroute connector" +msgstr "Przekieruj łącznik" -msgid "Scroll_bars" -msgstr "Paski p_rzewijania" +msgid "Create connector" +msgstr "Utwórz łącznik" -msgid "Scrolling" -msgstr "Przewijanie" +msgid "Finishing connector" +msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Scuba Diving" -msgstr "Podział" +msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" +msgstr "" +"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z " +"nowym kształtem" -#, fuzzy -msgid "Seamless Pattern" -msgstr "Pismo Braille'a" +msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." +msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>" -#, fuzzy -msgid "Seamless Pattern Procedural" -msgstr "Pismo Braille'a" +msgid "Set picked color" +msgstr "Ustaw pobrany kolor" -#, fuzzy -msgid "Seamless Pattern..." -msgstr "Pismo Braille'a" +#, c-format +msgid " alpha %.3g" +msgstr " przezroczystość %.3g" -msgid "Search" -msgstr "Szukaj" +#, c-format +msgid ", averaged with radius %d" +msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d" -#, fuzzy -msgid "Search all object types" -msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" +msgid " under cursor" +msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" -#, fuzzy -msgid "Search attribute name" -msgstr "Nazwa atrybutu" +msgid "<b>Release mouse</b> to set color." +msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor" -#, fuzzy -msgid "Search attribute value" -msgstr "Wartość atrybutu" +msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" +msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką" -msgid "Search clones" -msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" +msgid "Draw eraser stroke" +msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką" -msgid "Search ellipses, arcs, circles" -msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" +msgid "Visible Colors" +msgstr "Widoczne kolory" -#, fuzzy -msgid "Search folders recursively" -msgstr "_Odłącz klon" +msgctxt "Flood autogap" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#, fuzzy -msgid "Search fonts" -msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Small" +msgstr "Małe" -msgid "Search groups" -msgstr "Szukaj grup obiektów" +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Medium" +msgstr "Średnie" -#, fuzzy -msgid "Search id name" -msgstr "Szukaj obrazków" +msgctxt "Flood autogap" +msgid "Large" +msgstr "Duże" -msgid "Search images" -msgstr "Szukaj obrazków" +msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." +msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu" -msgid "Search in" -msgstr "Szukaj w" +#, c-format +msgid "" +"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." +msgid_plural "" +"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection." +msgstr[0] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z " +"zaznaczeniem" +msgstr[1] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona " +"z zaznaczeniem" +msgstr[2] "" +"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona " +"z zaznaczeniem" -#, fuzzy -msgid "Search in all layers" -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" +#, c-format +msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." +msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." +msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem" +msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami" +msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami" -#, fuzzy -msgid "Search in all symbol sets..." -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" +msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." +msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić" -msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgid "" +"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " +"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." msgstr "" +"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli " +"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj " +"ponownie." -#, fuzzy -msgid "Search in text objects" -msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" +msgid "Fill bounded area" +msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" -msgid "Search offset objects" -msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów" +msgid "Set style on object" +msgstr "Określ styl obiektu" -msgid "Search paths, lines, polylines" -msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" +msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" +msgstr "" +"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</" +"b>, aby zabarwić wypełnienie" -msgid "Search rectangles" -msgstr "Szukaj prostokątów" +msgid "Path is closed." +msgstr "Ścieżka jest zamknięta" -msgid "Search spirals" -msgstr "Szukaj spirali" +msgid "Closing path." +msgstr "Zamykanie ścieżki" -msgid "Search stars and polygons" -msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" +msgid "Draw path" +msgstr "Rysuj ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "Search style" -msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" +msgid "Creating single dot" +msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" -msgid "Search text objects" -msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" +msgid "Create single dot" +msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" -msgid "Search:" -msgstr "Szukaj:" +#, c-format +msgid "%s selected" +msgstr "%s wybrany" -#, fuzzy -msgid "Searching clipart..." -msgstr "Odwracanie ścieżek…" +#, c-format +msgid " out of %d gradient handle" +msgid_plural " out of %d gradient handles" +msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" +msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" -#, fuzzy -msgid "Searching..." -msgstr "Szukaj w" +#, c-format +msgid " on %d selected object" +msgid_plural " on %d selected objects" +msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie" +msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" -#, fuzzy -msgid "Searching...." -msgstr "Odwracanie ścieżek…" +#, c-format +msgid "" +"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgid_plural "" +"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" +msgstr[0] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, " +"aby wydzielić)" +msgstr[1] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</" +"b>, aby wydzielić)" +msgstr[2] "" +"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</" +"b>, aby wydzielić)" -msgid "Second Unicode range" -msgstr "Drugi obszar Unicode" +#, c-format +msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" +msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu" +msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" -msgid "Second language:" -msgstr "Drugi język" +#, c-format +msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "" +"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonym obiekcie" +msgstr[1] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" -#, fuzzy -msgid "Second path from which to take the original path data" -msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +msgid "Simplify gradient" +msgstr "Uprość gradient" + +msgid "Create default gradient" +msgstr "Utwórz domyślny gradient" + +msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" +msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" + +msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" +msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu" + +msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" +msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" + +#, c-format +msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" +msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" +msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" + +msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." +msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient" #, fuzzy -msgid "Second path:" -msgstr "Ścieżka zagięcia:" +msgid "Choose a construction tool from the toolbar." +msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" +msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog" +msgstr "" -msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" +msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog" msgstr "" -msgid "Seed:" -msgstr "Wartość inicjująca:" +msgid "Measure" +msgstr "Pomiary" -msgid "Sele_ction" -msgstr "Zaznaczenie" +msgid "Base" +msgstr "" -msgctxt "Icon preview window" -msgid "Sele_ction" -msgstr "Zaznaczenie" +msgid "Add guides from measure tool" +msgstr "" -msgid "Select" -msgstr "Wskaźnik" +msgid "Keep last measure on the canvas, for reference" +msgstr "" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Select" -msgstr "Wskaźnik" +#, fuzzy +msgid "Convert measure to items" +msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" -msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." -msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki" +msgid "Add global measure line" +msgstr "" -msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." -msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" +#, fuzzy +msgid "Selected" +msgstr "Wskaźnik" -msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." -msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Not selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" -msgid "" -"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " -"into frame." +msgid "Press 'CTRL' to measure into group" msgstr "" -"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby " -"wprowadzić tekst do ramki" - -msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." -msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną" -msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." -msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną" +#, fuzzy, c-format +msgid "Crossing %lu" +msgstr "Rozmycie gaussowskie" -msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." -msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>" +#, fuzzy, c-format +msgid " out of %d mesh handle" +msgid_plural " out of %d mesh handles" +msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu" +msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" -msgid "Select <b>clones</b> to relink." -msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d" +msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d" +msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu" +msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" +msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" -msgid "Select <b>clones</b> to unlink." -msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia." +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object" +msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects" +msgstr[0] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonym obiekcie" +msgstr[1] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" +msgstr[2] "" +"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " +"zaznaczonych obiektach" -msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." -msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować" +msgid "Split mesh row/column" +msgstr "" -msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia." +msgid "Toggled mesh path type." +msgstr "" -msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice" +msgid "Approximated arc for mesh side." +msgstr "" -msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik" +msgid "Toggled mesh tensors." +msgstr "" -msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Smoothed mesh corner color." +msgstr "Wygładź narożniki" -msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń" +#, fuzzy +msgid "Picked mesh corner color." +msgstr "Pobranie barwy" -msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" +#, fuzzy +msgid "Inserted new row or column." +msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:" -msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia" +#, fuzzy +msgid "Fit mesh inside bounding box." +msgstr "Obwiednia wizualna" -msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego" +#, fuzzy +msgid "Create mesh" +msgstr "Utwórz domyślny gradient" -msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód" +msgctxt "Node tool tip" +msgid "" +"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " +"selection" +msgstr "" +"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by " +"przełączyć zaznaczenie obiektu" -msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej" +msgctxt "Node tool tip" +msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" +msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia" -msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa" +#, fuzzy, c-format +msgid "<b>%u of %u</b> node selected." +msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." +msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt" +msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" +msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" -msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." -msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę" +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " +"obiekt" -msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." -msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę" +#, fuzzy, c-format +msgctxt "Node tool tip" +msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" -#, fuzzy -msgid "Select <b>object(s)</b> to move." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej" +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " +"obiekt" -msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki" +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" -msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar" +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" +msgstr "" +"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt " +"(więcej z: Shift)" -msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl" +msgctxt "Node tool tip" +msgid "Drag to select objects to edit" +msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji" -msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej" +msgid "Drawing cancelled" +msgstr "Rysowanie anulowane" -msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" +msgid "Continuing selected path" +msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" -msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów" +msgid "Creating new path" +msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" -msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki" +msgid "Appending to selected path" +msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia." +msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" #, fuzzy -msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch" +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift" +"+Click make a cusp node" +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient" +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego " +"punktu" #, fuzzy -msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol." -msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik" - -msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgid "" +"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. " +"Shift+Click make a cusp node" msgstr "" -"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" +"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego " +"punktu" -msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" msgstr "" -"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać " -"rozproszone" +"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> " +"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." -msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°; with <b>Shift+Click</b> cusp node," +"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish" +msgstr "" +"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " +"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." -msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" +msgstr "" +"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> " +"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " +"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path" msgstr "" -"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony" +"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " +"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." -msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia" +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle" +msgstr "" +"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – " +"przyciąganie do kąta" -msgid "Select <b>some objects</b> to group." -msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę" +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" +"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</" +"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu" -msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." -msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę" +#, c-format +msgid "" +"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " +"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only" +msgstr "" +"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> – " +"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu" -msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." -msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego" +msgid "Drawing finished" +msgstr "Zakończono rysowanie" -msgid "Select Al_l" -msgstr "Z_aznacz wszystko" +msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." +msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -msgid "Select All in All La_yers" -msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" +msgid "Drawing a freehand path" +msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" -msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" -msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)" +msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." +msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" -#, fuzzy -msgid "Select Highlight Color" -msgstr "Kolor po_dświetlenia:" +msgid "Finishing freehand" +msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" -msgid "Select Next" -msgstr "Zaznacz następny" +msgid "" +"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " +"Release <b>Alt</b> to finalize." +msgstr "" +"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy " +"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć." -msgid "Select Previous" -msgstr "Zaznacz poprzedni" +msgid "Finishing freehand sketch" +msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" -msgid "Select Same" -msgstr "Zaznacz identyczne" +msgid "" +"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " +"circular" +msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach" -#, fuzzy -msgid "Select Unicode characters from a palette" -msgstr "Wybierz znaki z palety glifów" +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" +"b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – " +"rysowanie wokół punktu początkowego" -msgid "Select _Original" -msgstr "Zaznacz o_ryginał" +#, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" +"b> – rysowanie wokół punktu początkowego" +#, c-format msgid "" -"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " -"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " -"a <b>flowed text</b> to go to its frame." +"<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" msgstr "" -"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie " -"połączone</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, " -"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego " -"ramki." +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" +"b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." -msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" +msgstr "" +"<b>Prostokąt</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b> – rysowanie kwadratu lub " +"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu " +"początkowego" -msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" -msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu" +msgid "Create rectangle" +msgstr "Utwórz prostokąt" #, fuzzy -msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from." +msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)" msgstr "" -"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " -"zostaną obiekty" +"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " +"uchwytów" #, fuzzy -msgid "Select a bitmap editor" -msgstr "Edytor bitmap:" - msgid "" -"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " -"create will be added separately to " +"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " +"or drag around objects to select." msgstr "" +"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " +"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów." -msgid "Select a file to import" -msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" - -msgid "Select a filename for exporting" -msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" - -#, fuzzy -msgid "Select a path or shape" -msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem" +msgid "Move canceled." +msgstr "Przesunięcie anulowane" -#, fuzzy -msgid "Select a property" -msgstr "Określ właściwości prowadnicy" +msgid "Selection canceled." +msgstr "Zaznaczanie anulowane" -#, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. First derivatives are always determined numerically." +"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " +"rubberband selection" msgstr "" -"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt.\n" -"Określi to parametry X i Y oraz skale.\n" -"\n" -"Pierwsze pochodne są zawsze ustalane numerycznie." +"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " +"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." -#, fuzzy msgid "" -"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " -"scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints. With polar " -"coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X " -"scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. " -"Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined " -"numerically." +"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " +"touch selection" msgstr "" -"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt,\n" -"określi to skalę parametrów X i Y.\n" -"\n" -"Ze spolaryzowanymi współrzędnymi:\n" -" Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach.\n" -" Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1.\n" -" Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n" -" Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. " - -#, fuzzy -msgid "Select a script to load" -msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem" +"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</" +"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." -msgid "" -"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " -"Voronoi diagram. Text objects are not handled." +msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" +"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " +"przesunąć w poziomie/pionie" -msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" -"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" +"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " +"elastycznie zaznaczyć" #, fuzzy -msgid "Select all objects matching the selection criteria" -msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" +msgid "" +"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " +"to move selected or select by touch" +msgstr "" +"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " +"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" -msgid "Select all objects or all nodes" -msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" +msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." +msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." -#, fuzzy +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" +msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta" + +msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" +msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali" + +#, c-format msgid "" -"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" -"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " -"zostaną obiekty" +"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do " +"kąta" -#, fuzzy -msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" -msgstr "" -"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " -"zostaną obiekty" +msgid "Create spiral" +msgstr "Utwórz spiralę" -#, fuzzy +#, c-format +msgid "<b>%i</b> object selected" +msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" +msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt" +msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" +msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" + +msgid "<b>Nothing</b> selected" +msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono" + +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " -"etc) as the selected objects" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial " +"selection." msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " -"skopiowanego obiektu" +"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego " +"zaznaczenia" -#, fuzzy -msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial " +"selection." msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " -"skopiowanego obiektu" +"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego " +"zaznaczenia" -#, fuzzy +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " -"selected objects" +"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the " +"initial selection." msgstr "" -"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " -"skopiowanego obiektu" - -#, fuzzy -msgid "Select all paths if nothing is selected" -msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" +"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> " +"początkowego zaznaczenia" -msgid "Select all text with this font-family" +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "" +"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia." -#, fuzzy -msgid "Select all text with this text family" -msgstr "Określ styl obiektu" +msgid "Spray in single path" +msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "Select all the affected items" -msgstr "Określ styl obiektu" +msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" +msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431 +#, c-format msgid "" -"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, " -"extrapolated arc, ...)" +"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" +"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " +"kąta" -msgid "Select an <b>image</b> to trace" -msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji" +#, c-format +msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" +msgstr "" +"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" -msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." +msgid "Create star" +msgstr "Utwórz gwiazdę" + +msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" -"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " -"zostaną obiekty" +"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego " +"fragment." -msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" +msgid "" +"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." +msgstr "" +"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć " +"jego fragment." -msgid "Select an image to be used as feImage input" -msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”" +msgid "Create text" +msgstr "Utwórz tekst" -#, fuzzy -msgid "Select an object type" -msgstr "Określ styl obiektu" +msgid "Non-printable character" +msgstr "Znak niedrukowalny" -msgid "Select and transform objects" -msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" +msgid "Insert Unicode character" +msgstr "Wprowadź znak Unicode" -msgid "Select between different stitch patterns" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" +msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s" -msgid "Select colors from a swatches palette" -msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" +msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " +msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): " -msgid "Select file to import" -msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" +#, c-format +msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" +msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s × %s" -msgid "Select file to open" -msgstr "Wybierz plik do otworzenia" +msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." +msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza." -msgid "Select file to save a copy to" -msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii" +msgid "Flowed text is created." +msgstr "Utworzono tekst wpisany" -msgid "Select file to save to" -msgstr "Zapisz plik jako" +msgid "Create flowed text" +msgstr "Utwórz tekst wpisany" -#, fuzzy -msgid "Select font for labels" -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" +msgid "" +"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " +"created." +msgstr "" +"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " +"tekstu wpisanego." -msgid "Select in all layers" -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" +msgid "No-break space" +msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" +msgid "Insert no-break space" +msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza" -msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." -msgstr "" -"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę " -"przycinania lub maskę" +msgid "Make bold" +msgstr "Pogrubienie" -msgid "Select new path" -msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę" +msgid "Make italic" +msgstr "Pochylenie" -msgid "Select next object or node" -msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł" +msgid "New line" +msgstr "Nowy wiersz" -msgid "Select one image and one or more shapes above it" -msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim" +msgid "Backspace" +msgstr "Backspace" -msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" -msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" +msgid "Kern to the left" +msgstr "Podetnij z lewej" -msgid "Select only one <b>image</b> to trace" -msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji" +msgid "Kern to the right" +msgstr "Podetnij z prawej" -msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group." -msgstr "" +msgid "Kern up" +msgstr "Podetnij od góry" -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" +msgid "Kern down" +msgstr "Podetnij od dołu" -#, fuzzy -msgid "Select original" -msgstr "Zaznacz o_ryginał" +msgid "Rotate counterclockwise" +msgstr "Obróć w lewo" -msgid "Select page:" -msgstr "Wybierz stronę:" +msgid "Rotate clockwise" +msgstr "Obróć w prawo" -#, fuzzy -msgid "Select path(s) to fill." -msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia" +msgid "Contract line spacing" +msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" -msgid "Select previous object or node" -msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł" +msgid "Contract letter spacing" +msgstr "Zmniejsz odstęp między literami" -msgid "Select symbol from a symbols palette" -msgstr "Wybierz symbol z palety" +msgid "Expand line spacing" +msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami" -msgid "Select the object to which the selected clone is linked" -msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" +msgid "Expand letter spacing" +msgstr "Zwiększ odstęp między literami" -msgid "Select the slide above:" -msgstr "Slajd powyżej:" +msgid "Paste text" +msgstr "Wklej tekst" -msgid "Select the slide below:" -msgstr "Slajd poniżej:" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgid_plural "" +"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " +"paragraph." +msgstr[0] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, " +"aby rozpocząć nowy akapit." +msgstr[1] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, " +"aby rozpocząć nowy akapit." +msgstr[2] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, " +"aby rozpocząć nowy akapit." -msgid "Select the slide to the left:" -msgstr "Slajd po lewej:" +#, fuzzy, c-format +msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgid_plural "" +"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." +msgstr[0] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść " +"do nowego wiersza." +msgstr[1] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść " +"do nowego wiersza." +msgstr[2] "" +"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść " +"do nowego wiersza." -msgid "Select the slide to the right:" -msgstr "Slajd po prawej:" +msgid "Type text" +msgstr "Wprowadź tekst" #, fuzzy -msgid "Select the type of deformation" -msgstr "Powiel deseń przed deformacją" +msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas" +msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy" -msgid "" -"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" -msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru" +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>move</b>." +msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>." -#, fuzzy -msgid "" -"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" -"library/codecs.html#standard-encodings." +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" -"Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem " -"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną " +"stronę</b>." -#, fuzzy -msgid "Selected" -msgstr "Wskaźnik" +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." +msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>." -msgid "Selected SVG Element" -msgstr "Zaznaczony element SVG" +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>." -msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " +"<b>counterclockwise</b>." msgstr "" -"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do " -"wewnątrz/na zewnątrz." +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>." -msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." -msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>." -#, fuzzy -msgid "Selected objects only" -msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" +#, c-format +msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." +msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>." -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 -msgid "" -"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " -"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the " -"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is " -"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool." +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</" +"b>." -msgid "Selecting" -msgstr "Zaznaczanie" +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift " +"<b>odepchnąć</b>." -msgid "Selection" -msgstr "Zaznaczenie" +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>." -#, fuzzy -msgid "Selection <b>not in a group</b>." -msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia" +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>." -msgid "Selection Area" -msgstr "Zaznaczenie" +#, c-format +msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." +msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>." -msgid "Selection canceled." -msgstr "Zaznaczanie anulowane" +#, c-format +msgid "" +"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." +msgstr "" +"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift " +"<b>zmniejszyć</b>." -msgctxt "Font feature" -msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "" +"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia." -msgid "Selection only or whole document" -msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" +msgid "Move tweak" +msgstr "Udoskonalanie ruchu" -msgid "Selector" -msgstr "Wskaźnik" +msgid "Move in/out tweak" +msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z" -msgid "Selector Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”" +msgid "Move jitter tweak" +msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu" -msgid "Selects the color used for out of gamut warning" -msgstr "" -"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " -"kolorów" +msgid "Scale tweak" +msgstr "Udoskonalanie skalowania" -msgid "Selects the color used for showing the path outline" -msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki" +msgid "Rotate tweak" +msgstr "Udoskonalanie obrotu" -msgid "" -"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" -msgstr "" +msgid "Duplicate/delete tweak" +msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania" -msgid "" -"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " -"icons, or both" -msgstr "" +msgid "Push path tweak" +msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki" -msgctxt "Symbol" -msgid "Self Guided Trail" -msgstr "" +msgid "Shrink/grow path tweak" +msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki" -msgid "Sentence case" -msgstr "Styl zdania" +msgid "Attract/repel path tweak" +msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Sentences per paragraph:" -msgstr "Liczba zdań w akapicie" +msgid "Roughen path tweak" +msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Sequentially" -msgstr "Ustaw wypełnienie" +msgid "Color paint tweak" +msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem" -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "serbski (sr)" +msgid "Color jitter tweak" +msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru" -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" +msgid "Blur tweak" +msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Serial" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" +msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" -#, fuzzy -msgid "Serial baud rate:" -msgstr "Pionowy" +msgid "_R:" +msgstr "_R:" -#, fuzzy -msgid "Serial byte size:" -msgstr "Rozmiar palety" +msgid "_G:" +msgstr "_G:" -#, fuzzy -msgid "Serial flow control:" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "_B:" +msgstr "_B:" -#, fuzzy -msgid "Serial parity:" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "Gray" +msgstr "Odcienie szarości" -#, fuzzy -msgid "Serial port:" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "_H:" +msgstr "_H:" -#, fuzzy -msgid "Serial stop bits:" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "_S:" +msgstr "_S:" -#, fuzzy -msgid "Serif bold" -msgstr "Pogrubienie" +msgid "_L:" +msgstr "_L:" -msgid "Serif bold italic" -msgstr "" +msgid "_C:" +msgstr "_C:" -#, fuzzy -msgid "Serif medium" -msgstr "Średnie" +msgid "_M:" +msgstr "_M:" -msgid "Serif medium italic" -msgstr "" +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" -msgid "Set" -msgstr "Ustaw" +msgid "_K:" +msgstr "_K:" -msgid "Set 'viewBox'" -msgstr "" +msgid "CMS" +msgstr "CMS" -msgid "Set Attributes" -msgstr "Określ atrybuty" +msgid "Fix" +msgstr "Napraw" -msgid "Set Cl_ip" -msgstr "Ustaw przycięcie" +msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value." +msgstr "" +"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi " +"wg. profilu ICC" -#, fuzzy -msgid "Set Clip" -msgstr "Ustaw przycięcie" +msgid "_A:" +msgstr "_A:" -#, fuzzy -msgid "Set Image Attributes" -msgstr "Określ atrybuty" +msgid "Alpha (opacity)" +msgstr "Alpha (krycie)" -msgid "Set Mask" -msgstr "Ustaw _maskę" +msgid "Color Managed" +msgstr "Zarządzanie kolorem" -msgid "Set SVG Font attribute" -msgstr "Określ atrybut czcionki SVG" +msgid "Out of gamut!" +msgstr "Poza gamą kolorów!" -msgid "Set a layout group" -msgstr "Określ grupę makiety" +msgid "Too much ink!" +msgstr "Zbyt dużo atramentu!" -msgid "Set as _default" -msgstr "Zapisz jako domyślne" +msgid "Pick colors from image" +msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka" -msgid "Set attribute" -msgstr "Ustaw atrybut" +msgid "RGBA_:" +msgstr "RGBA_:" -msgid "Set center" -msgstr "Określ środek" +msgid "RGB" +msgstr "RGB" -msgid "Set clipping path" -msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" +msgid "HSL" +msgstr "HSL" -#, fuzzy -msgid "Set color and opacity of the background" -msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" +msgid "CMYK" +msgstr "CMYK" #, fuzzy -msgid "Set color and opacity of the dimensions" -msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania" +msgid "HSV" +msgstr "HSL" -msgid "Set connector type: orthogonal" -msgstr "Określ typ złącza: prostokątny" +#, fuzzy +msgid "_V:" +msgstr "Pion:" -msgid "Set connector type: polyline" -msgstr "Określ typ złącza: linia łamana" +msgid "Dash pattern" +msgstr "Style kresek" -msgid "Set crop marks to:" -msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na:" +msgid "Pattern offset" +msgstr "Odsunięcie wzoru" -msgid "Set duration:" -msgstr "Czas trwania:" +msgid "Blur (%)" +msgstr "Rozmycie (%)" -msgid "Set fill" -msgstr "Ustaw wypełnienie" +msgid "Opacity (%)" +msgstr "Krycie (%)" -msgid "Set fill color" -msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" +#, fuzzy +msgid "Select all text with this text family" +msgstr "Określ styl obiektu" -msgid "Set fill color from swatch" -msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki" +#, fuzzy +msgid "Font not found on system: " +msgstr "Nie znaleziono czcionki" -msgid "Set fill color to none" -msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru" +#, fuzzy +msgid "Font family" +msgstr "Czcionki" -msgid "Set filter primitive attribute" -msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego" +msgctxt "Font selector" +msgid "Style" +msgstr "Styl" -msgid "Set font family" -msgstr "Określ rodzinę czcionki" +msgctxt "Font feature" +msgid "Ligatures" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Set glyph advance" -msgstr "Określ Unicod glifu" - -msgid "Set glyph curves" -msgstr "Określ krzywe glifu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Common" +msgstr "wspólny" -msgid "Set glyph unicode" -msgstr "Określ Unicod glifu" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Discretionary" +msgstr "Kierunek" -msgid "Set gradient on fill" -msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Historical" +msgstr "Poradniki" -msgid "Set gradient on stroke" -msgstr "Ustaw gradient konturu" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Contextual" +msgstr "Kontekst" #, fuzzy -msgid "Set gradient repeat" -msgstr "Ustaw gradient konturu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Position" +msgstr "Lokalizacja" -msgid "Set guide properties" -msgstr "Określ właściwości prowadnicy" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Normal" +msgstr "Normalny" #, fuzzy -msgid "Set image DPI" -msgstr "Obrazek" +msgctxt "Font feature" +msgid "Subscript" +msgstr "Skrypt" #, fuzzy -msgid "Set image rendering option" -msgstr "Sposób renderowania:" +msgctxt "Font feature" +msgid "Superscript" +msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" -msgid "" -"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " -"of current selection" +msgctxt "Font feature" +msgid "Capitals" msgstr "" -"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do " -"obwiedni aktualnego zaznaczenia" #, fuzzy -msgid "Set marker color" -msgstr "Ustaw kolor konturu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Small" +msgstr "Małe" -msgid "Set markers" -msgstr "Ustaw zakończenia" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "All small" +msgstr "Wszystkie figury" -msgid "Set mask" -msgstr "Ustaw maskę" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Petite" +msgstr "Wszystkie nieaktywne" #, fuzzy -msgid "Set mesh on fill" -msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" +msgctxt "Font feature" +msgid "All petite" +msgstr "Wszystkie nieaktywne" #, fuzzy -msgid "Set mesh on stroke" -msgstr "Ustaw deseń konturu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Unicase" +msgstr "Piki" #, fuzzy -msgid "Set mesh type" -msgstr "Określ styl tekstu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Titling" +msgstr "Przewijanie" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55 -msgid "" -"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or " -"constrained to certain symmetry points." +msgctxt "Font feature" +msgid "Numeric" msgstr "" -msgid "Set number of columns to default:" -msgstr "Domyślna liczba kolumn:" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Lining" +msgstr "Pocienienie:" -msgid "Set object ID" -msgstr "Określ ID obiektu" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Old Style" +msgstr "Styl" #, fuzzy -msgid "Set object blend mode" -msgstr "Określ etykietę obiektu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Style" +msgstr "Domyślny tytuł" #, fuzzy -msgid "Set object blur" -msgstr "Określ etykietę obiektu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Proportional" +msgstr "Proporcje zakładek" -msgid "Set object description" -msgstr "Wprowadź opis obiektu: " +msgctxt "Font feature" +msgid "Tabular" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Set object highlight color" -msgstr "Określ tytuł obiektu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Width" +msgstr "Domyślny tytuł" -msgid "Set object label" -msgstr "Określ etykietę obiektu" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Diagonal" +msgstr "Przyciągaj do prowadnic" #, fuzzy -msgid "Set object opacity" -msgstr "Określ tytuł obiektu" +msgctxt "Font feature" +msgid "Stacked" +msgstr "Format wyjściowy" -msgid "Set object title" -msgstr "Określ tytuł obiektu" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default Fractions" +msgstr "Domyślne ustawienia siatki" -msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries" +msgctxt "Font feature" +msgid "Ordinal" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Set page scale" -msgstr "Określ rozmiar strony" +msgctxt "Font feature" +msgid "Slashed Zero" +msgstr "" -msgid "Set page size" -msgstr "Określ rozmiar strony" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "East Asian" +msgstr "Rozmycie gaussowskie" -msgid "Set path color to black:" -msgstr "Czarny kolor ścieżki:" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" -msgid "Set path color to blue:" -msgstr "Niebieski kolor ścieżki:" +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS78" +msgstr "" -msgid "Set path color to cyan:" -msgstr "Kolor ścieżki cyjan:" +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS83" +msgstr "" -msgid "Set path color to green:" -msgstr "Zielony kolor ścieżki:" +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS90" +msgstr "" -msgid "Set path color to magenta:" -msgstr "Kolor ścieżki magenta:" +msgctxt "Font feature" +msgid "JIS04" +msgstr "" -msgid "Set path color to orange:" -msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Simplified" +msgstr "Uprość" -msgid "Set path color to red:" -msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Traditional" +msgstr "Przekształcenia" -msgid "Set path color to white:" -msgstr "Biały kolor ścieżki:" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Full Width" +msgstr "Domyślny tytuł" -msgid "Set path color to yellow:" -msgstr "Żółty kolor ścieżki:" +msgctxt "Font feature" +msgid "Ruby" +msgstr "" -msgid "Set path width to 1:" -msgstr "Szerokość ścieżki 1:" +#, fuzzy +msgctxt "Font feature" +msgid "Feature Settings" +msgstr "Ustawienia strony:" -msgid "Set path width to 3:" -msgstr "Szerokość ścieżki 3:" +msgctxt "Font feature" +msgid "Selection has different Feature Settings!" +msgstr "" -msgid "Set path width to 5:" -msgstr "Szerokość ścieżki 5:" +msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'" +msgstr "" -msgid "Set path width to 7:" -msgstr "Szerokość ścieżki 7:" +msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'" +msgstr "" -msgid "Set path width to 9:" -msgstr "Szerokość ścieżki 9:" +msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'" +msgstr "" -msgid "Set path width to default:" -msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:" +msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'" +msgstr "" -msgid "Set pattern on fill" -msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" +#, fuzzy +msgid "Normal position." +msgstr "Lokalizacja" -msgid "Set pattern on stroke" -msgstr "Ustaw deseń konturu" +msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" +msgstr "" -msgid "Set picked color" -msgstr "Ustaw pobrany kolor" +msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Set preserve ratio" -msgstr "Proporcje ramion" +msgid "Normal capitalization." +msgstr "Język" -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'" msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" -msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. " -"0=sharp, 1=default" +msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'" msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" msgid "" -"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, " -"1=default" +"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'" msgstr "" -"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. " -"0=wyostrz, 1=domyślne" -msgid "Set stroke" -msgstr "Ustaw kontur" +msgid "" +"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " +"'unic'" +msgstr "" -msgid "Set stroke color" -msgstr "Ustaw kolor konturu" +msgid "" +"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " +"'titl'" +msgstr "" -msgid "Set stroke color from swatch" -msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki" +#, fuzzy +msgid "Normal style." +msgstr "Przesunięcie normalne" -msgid "Set stroke color to none" -msgstr "Ustaw kontur na brak koloru" +msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'" +msgstr "" -msgid "Set stroke style" -msgstr "Określ styl konturu" +msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'" +msgstr "" -msgid "Set style on object" -msgstr "Określ styl obiektu" +#, fuzzy +msgid "Normal widths." +msgstr "Normalizuj" -msgid "Set text style" -msgstr "Określ styl tekstu" +msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'" +msgstr "" -msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Set the default window size" -msgstr "Utwórz domyślny gradient" +msgid "Normal fractions." +msgstr "Domyślne ustawienia siatki" -msgid "Set the language for menus and number formats" +msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'" msgstr "" -"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -msgid "Set the main spell check language" -msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." - -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" +msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" msgstr "" -"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " -"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." -#, fuzzy -msgid "Set the relative size of node handles" -msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" - -msgid "" -"Set the second spell check language; checking will only stop on words " -"unknown in ALL chosen languages" +msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'" msgstr "" -"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " -"nieznanych we wszystkich wybranych językach." -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" msgstr "" -"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia programu)." -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +#, fuzzy +msgid "Default variant." +msgstr "Domyślny tytuł" + +msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'." msgstr "" -"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia programu)." -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'." msgstr "" -"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." -msgid "" -"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " -"in ALL chosen languages" +msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'." msgstr "" -"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " -"nieznanych we wszystkich wybranych językach." -msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs" +msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'." msgstr "" -msgid "" -"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear " -"interpolation, 1 = smooth" +msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." msgstr "" -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Setup for custom task" -msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika" - -msgid "Setup for widescreen work" -msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego" +msgid "Default width." +msgstr "Domyślny tytuł" -msgid "Shade" -msgstr "Cień" +msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'." +msgstr "" -msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" -msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła" +msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'." +msgstr "" -msgid "Shades:" -msgstr "Cienie:" +msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'." +msgstr "" -msgid "Shading" -msgstr "Cieniowanie" +msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)." +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Shadow only" -msgstr "Krycie" +msgid "Toggle current layer visibility" +msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" -#, fuzzy -msgid "Shadow type:" -msgstr "Cienie" +msgid "Lock or unlock current layer" +msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" -#, fuzzy -msgid "Shadows" -msgstr "Cienie" +msgid "Current layer" +msgstr "Aktywna warstwa" -msgid "Shadows and Glows" -msgstr "Cienie i poświaty" +msgid "(root)" +msgstr "(warstwa główna)" -msgid "Shadowy outer bevel" -msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" +msgid "Proprietary" +msgstr "Własność autora" -msgid "Shaken Liquid" -msgstr "Zmieszany płyn" +msgid "MetadataLicence|Other" +msgstr "Inna" #, fuzzy -msgid "Shape" -msgstr "Kształty" +msgid "Document license updated" +msgstr "Czyszczenie dokumentu" #, fuzzy -msgid "Shape linked" -msgstr "Zostaną odłączone" +msgid "Change blur/blend filter" +msgstr "Zmień rozmycie" -msgid "Shape of new paths drawn by this tool" -msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia" +msgid "Change opacity" +msgstr "Zmień krycie" -msgid "Shape:" -msgstr "Kształt:" +msgid "U_nits:" +msgstr "_Jednostki:" -msgid "Shapes" -msgstr "Kształty" +msgid "Width of paper" +msgstr "Szerokość papieru" -#, fuzzy -msgid "Sharp" -msgstr "Wyostrzanie" +msgid "Height of paper" +msgstr "Wysokość papieru" #, fuzzy -msgid "Sharp Deco" -msgstr "Wyostrzanie" +msgid "Loc_k margins" +msgstr "Lewy margines" #, fuzzy -msgid "Sharp Metal" -msgstr "Ciemna płaskorzeźba" +msgid "Lock margins" +msgstr "Lewy margines" -#, fuzzy -msgid "Sharp multiple contour for objects" -msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" +# +# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 +msgid "T_op:" +msgstr "" -msgid "Sharpen" -msgstr "Wyostrzanie" +msgid "Top margin" +msgstr "Górny margines" -msgid "Sharpen More" -msgstr "Więcej wyostrzenia" +msgid "L_eft:" +msgstr "_Lewy:" -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15" -msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15" +msgid "Left margin" +msgstr "Lewy margines" -msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3" -msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3" +msgid "Ri_ght:" +msgstr "P_rawy:" -msgid "Sharpen selected bitmap(s)" -msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy" +msgid "Right margin" +msgstr "Prawy margines" -msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" -msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania" +msgid "Botto_m:" +msgstr "D_olny:" -msgid "Shavian" -msgstr "Shavian" +msgid "Bottom margin" +msgstr "Dolny margines" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Shelter" -msgstr "filtr" +msgid "Scale _x:" +msgstr "Skala:" #, fuzzy -msgid "Shift (°)" -msgstr "_Przesunięcie" +msgid "Scale X" +msgstr "Skaluj" #, fuzzy -msgid "Shift marks _by:" -msgstr "Przesuń znaczniki o" - -msgid "Shift marks by this many steps" -msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków" - -msgid "Shift node handles" -msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" - -msgid "Shift nodes" -msgstr "Przesuń węzły" +msgid "Scale _y:" +msgstr "Skala:" -msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" +msgid "" +"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " +"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " +"directly." msgstr "" -"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" #, fuzzy -msgctxt "Path handle tip" -msgid "Shift, Ctrl, Alt" -msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt" - -msgctxt "Symbol" -msgid "Shops" -msgstr "" - -msgid "Shortcut" -msgstr "" - -msgid "Shortcut file:" -msgstr "" +msgid "Failed to create the page file." +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 -msgid "Shorten IDs" -msgstr "" +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientacja:" -#, fuzzy -msgid "Shorten color values" -msgstr "Łagodne kolory" +msgid "_Landscape" +msgstr "Po_zioma" -#, fuzzy -msgid "Show All" -msgstr "Wyświetlanie:" +msgid "_Portrait" +msgstr "_Pionowa" -msgid "Show Bezier handles of selected nodes" -msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów" +msgid "Custom size" +msgstr "Rozmiar niestandardowy" -msgid "Show Handles" -msgstr "Wyświetl uchwyty" +msgid "Resi_ze page to content..." +msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…" -msgid "Show Outline" -msgstr "Wyświetl zarys" +msgid "Margins" +msgstr "Marginesy" #, fuzzy -msgid "Show Points" -msgstr "Orientacja" - -msgid "Show Preview" -msgstr "Podgląd" - -msgid "Show Transform Handles" -msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń" +msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" +msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia" -msgid "Show _guides" -msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" +msgid "" +"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there " +"is no selection" +msgstr "" +"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub " +"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek" #, fuzzy -msgid "Show all crossings." -msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" - -msgid "Show all layers" -msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" - -msgid "Show all the layers" -msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy" - -msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" -msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)" +msgid "_Viewbox..." +msgstr "_Widok" -#, fuzzy -msgid "Show center of node" -msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" +msgid "Set page size" +msgstr "Określ rozmiar strony" -msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" +msgid "User units per " msgstr "" -"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów" #, fuzzy -msgid "Show debug information" -msgstr "Informacja o użyciu pamięci" +msgid "Set page scale" +msgstr "Określ rozmiar strony" -msgid "Show dialog on startup" -msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" +msgid "Set 'viewBox'" +msgstr "" -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" +msgid "_Browse..." +msgstr "_Przeglądaj…" #, fuzzy -msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" -msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" +msgid "Select a bitmap editor" +msgstr "Edytor bitmap:" msgid "" -"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" +"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of " +"random numbers." msgstr "" -"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu." +"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb " +"losowych" -msgid "Show font samples in the drop-down list" -msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki" +msgid "Backend" +msgstr "Format wyjściowy" -#, fuzzy -msgid "Show font substitution warning dialog" -msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań" +msgid "Vector" +msgstr "Wektorowy" -msgid "" -"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available " -"on the system" -msgstr "" +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmapowy" -#, fuzzy -msgid "Show handles" -msgstr "Wyświetl uchwyty" +msgid "Bitmap options" +msgstr "Opcje bitmapy" -#, fuzzy -msgid "Show hidden intersections" -msgstr "przecięcie prowadnic" +msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch." +msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)" msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" +"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually " +"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects " +"will not be correctly rendered." msgstr "" -"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " -"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" +"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle " +"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty " +"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone." -msgid "Show icons in menus:" +msgid "" +"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " +"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " +"will be rendered exactly as displayed." msgstr "" +"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie " +"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie " +"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -msgid "Show limiting bounding box" -msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" +msgid "Fill:" +msgstr "Wypełnienie:" -msgid "Show mask(s) of selected object(s)" -msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów" +msgid "O:" +msgstr "K:" -#, fuzzy -msgid "Show measures between items" -msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" +msgid "N/A" +msgstr "N/D" -#, fuzzy -msgid "Show movements between paths" -msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" +msgid "Nothing selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" -msgid "Show next editable path effect parameter" -msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki" +#, fuzzy +msgctxt "Fill" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Brak</i>" #, fuzzy -msgid "Show nodes" -msgstr "Wyświetl uchwyty" +msgctxt "Stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Brak</i>" -msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill, middle-click for black fill" msgstr "" -"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany " -"tylko ich zarys." - -msgid "Show or hide all open dialogs" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" -msgid "Show or hide guides" -msgstr "Będą wyświetlane prowadnice" - -msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke, middle-click for black stroke" msgstr "" -"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć " -"prowadnice)" -msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" +msgid "Pattern" +msgstr "Deseń" -msgid "Show or hide the Tool Controls bar" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi" +msgid "Pattern fill" +msgstr "Wypełnienie deseniem" -msgid "Show or hide the canvas rulers" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" +msgid "Pattern stroke" +msgstr "Kontur desenia" -msgid "Show or hide the canvas scrollbars" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" +msgid "<b>L</b>" +msgstr "<b>L</b>" -msgid "Show or hide the color palette" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" +msgid "Linear gradient fill" +msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" -msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" +msgid "Linear gradient stroke" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -msgid "Show or hide the page grid" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" +msgid "<b>R</b>" +msgstr "<b>R</b>" -msgid "Show or hide the snapping controls" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" +msgid "Radial gradient fill" +msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym" -msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" -msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" +msgid "Radial gradient stroke" +msgstr "Kontur z gradientem radialnym" #, fuzzy -msgid "Show original" -msgstr "Zaznacz o_ryginał" +msgid "<b>M</b>" +msgstr "<b>L</b>" #, fuzzy -msgid "Show outer style" -msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos" - -msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" -msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek" - -msgid "Show page _border" -msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" +msgid "Mesh gradient fill" +msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" #, fuzzy -msgid "Show page info" -msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" +msgid "Mesh gradient stroke" +msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#, fuzzy -msgid "Show path" -msgstr "Rysuj ścieżkę" +msgid "Different" +msgstr "Różne" -msgid "Show path direction on outlines" -msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach" +msgid "Different fills" +msgstr "Różne wypełnienia" -msgid "Show path outline (without path effects)" -msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)" +msgid "Different strokes" +msgstr "Różne kontury" -#, fuzzy -msgid "Show segment index" -msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" +msgid "<b>Unset</b>" +msgstr "<b>Nie określono</b>" -msgid "Show selection cue" -msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" +msgid "Unset fill" +msgstr "Nie określono wypełnienia" -msgid "Show stitch gap" -msgstr "" +msgid "Unset stroke" +msgstr "Nie określono konturu" -#, fuzzy -msgid "Show stitches" -msgstr "Orientacja" +msgid "Flat color fill" +msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -msgid "" -"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)" -msgstr "" +msgid "Flat color stroke" +msgstr "Jednolity kolor konturu" -msgid "" -"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' " -"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in " -"the block." -msgstr "" +msgid "<b>a</b>" +msgstr "<b>u</b>" -msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" -msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji." +msgid "Fill is averaged over selected objects" +msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów" -msgid "Show temporary outline for selected paths" -msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek" +msgid "Stroke is averaged over selected objects" +msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów" -msgid "Show temporary path outline" -msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki" +msgid "<b>m</b>" +msgstr "<b>w</b>" -msgid "Show the actual objects when moving or transforming" -msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane." +msgid "Multiple selected objects have the same fill" +msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia" -#, fuzzy -msgid "Show the bounding box" -msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" +msgid "Multiple selected objects have the same stroke" +msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu" -#, fuzzy -msgid "Show the original source path" -msgstr "Zamień tekst" +msgid "Edit fill..." +msgstr "Edytuj wypełnienie…" -msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" -msgstr "" -"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany" +msgid "Edit stroke..." +msgstr "Edytuj kontur…" -msgid "Show transform handles for single nodes" -msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów" +msgid "Last set color" +msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" -msgid "Show transformation handles for selected nodes" -msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów" +msgid "Last selected color" +msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" -#, fuzzy -msgid "Show values" -msgstr "Wyświetl uchwyty" +msgid "Copy color" +msgstr "Kopiuj kolor" -msgid "Show visible crossings." -msgstr "" +msgid "Paste color" +msgstr "Wklej kolor" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -msgid "Show warnings for older versions of Scour" -msgstr "" +msgid "Swap fill and stroke" +msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -#, fuzzy -msgid "Show week number" -msgstr "Numer slajdu" +msgid "Make fill opaque" +msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" -msgid "Show/Hide D_ialogs" -msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe" +msgid "Make stroke opaque" +msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" -msgid "Show:" -msgstr "Wyświetlanie:" +msgid "Remove fill" +msgstr "Usuń wypełnienie" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Showers" -msgstr "Wyświetlanie:" +msgid "Remove stroke" +msgstr "Usuń kontur" -msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" -msgstr "" -"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt " -"uwypuklenia)" +msgid "Apply last set color to fill" +msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor" -msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" -msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie" +msgid "Apply last set color to stroke" +msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor" -msgid "Shrink/grow mode" -msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania" +msgid "Apply last selected color to fill" +msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" -msgid "Shrink/grow path tweak" -msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki" +msgid "Apply last selected color to stroke" +msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" -msgid "Shuffle Z-Order" -msgstr "" +msgid "Invert fill" +msgstr "Negatyw wypełnienia" -msgid "Si_mplify" -msgstr "_Uprość" +msgid "Invert stroke" +msgstr "Negatyw konturu" -msgid "Side Length a (px):" -msgstr "Długość boku a (px):" +msgid "White fill" +msgstr "Białe wypełnienie" -msgid "Side Length b (px):" -msgstr "Długość boku b (px):" +msgid "White stroke" +msgstr "Biały kontur" -msgid "Side Length c (px):" -msgstr "Długość boku c (px):" +msgid "Black fill" +msgstr "Czarne wypełnienie" -msgid "Sideways" -msgstr "" +msgid "Black stroke" +msgstr "Czarny kontur" -#, fuzzy -msgid "Sideways glyph orientation" -msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." +msgid "Paste fill" +msgstr "Wklej wypełnienie" -msgid "Sigma:" -msgstr "Sigma:" +msgid "Paste stroke" +msgstr "Wklej kontur" -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG" +msgid "Change stroke width" +msgstr "Skalowanie szerokości konturu" -msgid "Silhouette" +msgid ", drag to adjust, middle-click to remove" msgstr "" -msgid "Silhouette Marbled" -msgstr "" +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s%s" +msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s" -msgid "Silk Carpet" -msgstr "Jedwabisty dywan" +msgid " (averaged)" +msgstr " (uśredniona)" -msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes" -msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami" +msgid "0 (transparent)" +msgstr "0 (przezroczysty)" -# -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 -msgid "Silverlight compatible XAML" -msgstr "" +msgid "100% (opaque)" +msgstr "100% (nieprzezroczysty)" -msgid "Simple CD Label template with disc's pattern." +#, fuzzy +msgid "Adjust alpha" +msgstr "Dostosuj barwę" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</" +"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " +"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie " +"barwy" -#, fuzzy -msgid "Simple blend" -msgstr "Błyszczące bąbelki" +msgid "Adjust saturation" +msgstr "Dostosuj nasycenie" -msgid "Simple blend filter" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " +"z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy" -msgid "Simple posterizing effect" +msgid "Adjust lightness" +msgstr "Dostosuj jasność" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " +"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without " +"modifiers to adjust hue" msgstr "" +"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " +"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie " +"barwy" -msgid "Simple vertical and horizontal blur effect" +msgid "Adjust hue" +msgstr "Dostosuj barwę" + +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" +"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> " +"to adjust lightness" msgstr "" +"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z " +"<b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Simplified" -msgstr "Uprość" +msgid "Adjust stroke width" +msgstr "Ustaw szerokość konturu" -msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'." +#, c-format +msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" +"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> " +"(różnica %.3g)" -msgid "Simplify" -msgstr "Uprość" +msgctxt "Sliders" +msgid "Link" +msgstr "Odnośnik" -#, fuzzy -msgid "Simplify (primary)" -msgstr "Upraszczanie ścieżek:" +msgid "L Gradient" +msgstr "Gradient L" -#, fuzzy -msgid "Simplify (secondary)" -msgstr "Uprość kolory" +msgid "R Gradient" +msgstr "Gradient R" -msgid "Simplify gradient" -msgstr "Uprość gradient" +#, c-format +msgid "Fill: %06x/%.3g" +msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g" -#, fuzzy -msgid "Simplify just coalesce" -msgstr "Uprość kolory" +#, c-format +msgid "Stroke: %06x/%.3g" +msgstr "Kontur: %06x/%.3g" -msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" -msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "<i>None</i>" +msgstr "<i>Brak</i>" -#, fuzzy -msgid "Simplifying paths (separately)" -msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No fill" +msgstr "Brak wypełnienia" -msgid "Simplifying paths (separately):" -msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" +msgctxt "Fill and stroke" +msgid "No stroke" +msgstr "Brak konturu" -msgid "Simplifying paths:" -msgstr "Upraszczanie ścieżek:" +#, c-format +msgid "Stroke width: %.5g%s" +msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s" -msgid "Simulate CMY" +#, c-format +msgid "O: %2.0f" msgstr "" -msgid "Simulate a stroke of varying width" -msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości" +#, c-format +msgid "Opacity: %2.1f %%" +msgstr "Krycie: %2.1f %%" -#, fuzzy -msgid "Simulate antialiasing" -msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" +msgid "Split vanishing points" +msgstr "Rozdziel punkty zbiegu" -#, fuzzy -msgid "Simulate color blindness" -msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" +msgid "Merge vanishing points" +msgstr "Połącz punkty zbiegu" -msgid "Simulate oil painting style" -msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" +msgid "3D box: Move vanishing point" +msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" -msgid "Simulate output on screen" -msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" +#, c-format +msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</" +"b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem " +msgstr[1] "" +"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "" +"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgid "Simulates output of target device" -msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" +#, c-format +msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" +msgid_plural "" +"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with " +"<b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgstr[0] "" +"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem " +msgstr[1] "" +"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "" +"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " +"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgid "Sindhi (sd)" -msgstr "" +#, c-format +msgid "" +"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" +msgid_plural "" +"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " +"box(es)" +msgstr[0] "" +"współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " +"rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[1] "" +"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " +"rozdzielić zaznaczone obiekty." +msgstr[2] "" +"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " +"rozdzielić zaznaczone obiekty." -#, fuzzy -msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" -msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" +msgid "File" +msgstr "_Plik" -msgid "Single" -msgstr "Pojedyncza" +msgid "Selection" +msgstr "Zaznaczenie" -msgid "Single scan: creates a path" -msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę" +msgid "Context" +msgstr "Kontekst" -msgid "Single, stretched" -msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta" +msgid "View" +msgstr "Widok" -msgid "Sinhala" -msgstr "Syngaleski" +#, fuzzy +msgid "Dialog" +msgstr "Tagalski" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +msgid "Switch to next layer" +msgstr "Przenieś do następnej warstwy" -msgctxt "Swatches" -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +msgid "Switched to next layer." +msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" -msgid "Size X:" -msgstr "Rozmiar X:" +msgid "Cannot go past last layer." +msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę" -msgid "Size Y:" -msgstr "Rozmiar Y:" +msgid "Switch to previous layer" +msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy" -#, fuzzy -msgid "Size _X:" -msgstr "Wielkość X" +msgid "Switched to previous layer." +msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" -#, fuzzy -msgid "Size _Y:" -msgstr "Rozmiar Y" +msgid "Cannot go before first layer." +msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" -#, fuzzy -msgid "Size of Border (px):" -msgstr "Wielkość krawędzi (px) " +msgid "No current layer." +msgstr "Brak aktywnej warstwy" -msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" -msgstr "" -"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do " -"aktualnej szerokości konturu." +#, c-format +msgid "Raised layer <b>%s</b>." +msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej" -msgid "Size of hidden region of lower string" -msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki" +msgid "Layer to top" +msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 -msgid "Size, in unit squares:" -msgstr "" +msgid "Raise layer" +msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -msgid "Size:" -msgstr "Rozmiar" +#, c-format +msgid "Lowered layer <b>%s</b>." +msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej" -msgid "Ske_w" -msgstr "Po_chyl" +msgid "Layer to bottom" +msgstr "Przenieś warstwę na spód" -msgid "Sketch" -msgstr "Szkic" +msgid "Lower layer" +msgstr "Przesuń warstwę niżej" -msgid "Sketch mode" -msgstr "Tryb szkicowania" +msgid "Cannot move layer any further." +msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" -msgid "Skew" -msgstr "Pochyl" +msgid "Duplicate layer" +msgstr "Powiel warstwę" -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew horizontally by %.2f°" -msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°" +msgid "Duplicated layer." +msgstr "Powielona ścieżka" -#, fuzzy -msgid "Skew nodes horizontally" -msgstr "Skaluj węzły w poziomie" +msgid "Delete layer" +msgstr "Usuń warstwę" -#, fuzzy -msgid "Skew nodes vertically" -msgstr "Skaluj węzły w pionie" +msgid "Deleted layer." +msgstr "Warstwa została usunięta" -#, c-format -msgctxt "Transform handle tip" -msgid "Skew vertically by %.2f°" -msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°" +msgid "Show all layers" +msgstr "Pokaż wszystkie warstwy" -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 1" -msgstr "" +msgid "Hide all layers" +msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 2" -msgstr "" +msgid "Lock all layers" +msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" -msgctxt "Palette" -msgid "Sky Blue 3" -msgstr "" +msgid "Unlock all layers" +msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" -msgid "Slack" -msgstr "Wolna" +msgid "Flip horizontally" +msgstr "Odbij poziomo" -msgctxt "Font feature" -msgid "Slashed Zero" -msgstr "" +msgid "Flip vertically" +msgstr "Odbij pionowo" -msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'" -msgstr "" +msgid "Unlock all objects in the current layer" +msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Sledding" -msgstr "Cieniowanie" +msgid "Unlock all objects in all layers" +msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#, fuzzy -msgid "Slice" -msgstr "Cięcie" +msgid "Unhide all objects in the current layer" +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" + +msgid "Unhide all objects in all layers" +msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" #, fuzzy -msgid "Slice the arc" -msgstr "Wykonaj wektoryzację" +msgctxt "Verb" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "Slide mode" -msgstr "Tryb slajdów" +msgid "Does nothing" +msgstr "Nic nie wykonuje" -msgid "Slide number" -msgstr "Numer slajdu" +msgid "Create new document from the default template" +msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -msgid "Slide title" -msgstr "Tytuł slajdu" +msgid "_Open..." +msgstr "_Otwórz…" -msgid "Slightly cracked enameled texture" -msgstr "Delikatnie popękana emalia" +msgid "Open an existing document" +msgstr "Otwiera istniejący dokument" -msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards" -msgstr "" -"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej " -"pocztówce" +msgid "Re_vert" +msgstr "P_rzywróć" -#, fuzzy -msgid "Slope" -msgstr "Obwiednia" +msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" +msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "słowacki (sk)" +msgid "Save document" +msgstr "Zapisuje dokument" -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "słoweński (sl)" +msgid "Save _As..." +msgstr "Za_pisz jako…" -msgctxt "Flood autogap" -msgid "Small" -msgstr "Małe" +msgid "Save document under a new name" +msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Small" -msgstr "Małe" +msgid "Save a Cop_y..." +msgstr "Z_apisz kopię…" -#, fuzzy -msgctxt "Icon size" -msgid "Small" -msgstr "Małe" +msgid "Save a copy of the document under a new name" +msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" #, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Small" -msgstr "Małe" +msgid "Save Template..." +msgstr "Szablony..." #, fuzzy -msgctxt "Window size" -msgid "Small" -msgstr "Małe" +msgid "Save a copy of the document as template" +msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" -msgid "Small Form Variants" -msgstr "Różne małe formy" +msgid "_Print..." +msgstr "_Drukuj…" -msgid "Small Triambic Icosahedron" -msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan" +msgid "Print document" +msgstr "Drukuje dokument" -msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'" +msgid "Clean _Up Document" +msgstr "Wyczyść dokument" + +msgid "" +"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" +"defs> of the document" msgstr "" +"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z " +"<defs> dokumentu" -msgid "Small-scale roughening to edges and content" -msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza" +msgid "_Import..." +msgstr "_Importuj…" -#, fuzzy -msgctxt "Icon size" -msgid "Smaller" -msgstr "Najmniejsze" +msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" +msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG" -msgid "Smaller spacing" -msgstr "Mniejszy odstęp" +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "Importuj klipart…" -msgid "Smallest object" -msgstr "Najmniejszy obiekt" +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Importuj klipart z Open Clip Art Library" -msgid "Smart Jelly" -msgstr "Inteligentny żel" +msgid "N_ext Window" +msgstr "_Następne okno" -msgid "Smear Transparency" -msgstr "Przeźroczysta plama" +msgid "Switch to the next document window" +msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -msgctxt "Symbol" -msgid "Smoking" -msgstr "" +msgid "P_revious Window" +msgstr "Popr_zednie okno" -#, fuzzy -msgid "Smooth" -msgstr "Rozmycie" +msgid "Switch to the previous document window" +msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -msgid "Smooth (optimizeQuality)" -msgstr "" +msgid "Close this document window" +msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" -msgid "Smooth _corners" -msgstr "Wygładź narożniki" +msgid "_Quit" +msgstr "Zakoń_cz" + +msgid "Quit Inkscape" +msgstr "Zamyka program Inkscape" #, fuzzy -msgid "Smooth angles:" -msgstr "Wygładzanie" +msgid "New from _Template..." +msgstr "Szablony..." -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 -msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" -msgstr "" +msgid "Create new project from template" +msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie szablonu" -msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish" -msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem" +msgid "Undo last action" +msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację" -msgid "Smooth edges and angles of shapes" -msgstr "" +msgid "Do again the last undone action" +msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację" -msgid "Smooth node" -msgstr "Gładki węzeł" +msgid "Cu_t" +msgstr "Wy_tnij" -msgid "Smooth node handle" -msgstr "Uchwyt gładkiego węzła" +msgid "Cut selection to clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku" -msgid "Smooth nodes" -msgstr "Gładkie węzły" +msgid "_Copy" +msgstr "_Kopiuj" -msgid "Smooth out sharp corners of the trace" -msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" +msgid "Copy selection to clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable" +msgid "_Paste" +msgstr "_Wklej" + +msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" +msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" + +msgid "Paste _Style" +msgstr "Wklej _styl" + +msgid "Apply the style of the copied object to selection" +msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" + +msgid "Paste Si_ze" +msgstr "Wklej roz_miar" + +msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" -"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością " -"podkolorowania" +"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" -msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges" -msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi" +msgid "Paste _Width" +msgstr "Wklej _szerokość" -msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable" +msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" -"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością " -"podkolorowania" +"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " +"obiektu" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 -msgid "Smooth square value (0-1):" +msgid "Paste _Height" +msgstr "Wklej _wysokość" + +msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" +"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " +"obiektu" -#, fuzzy -msgid "Smooth: greedy" -msgstr "Rozmycie" +msgid "Paste Size Separately" +msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" -#, fuzzy -msgid "Smooth: neutral" -msgstr "Gładki węzeł" +msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" +msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " +"skopiowanego obiektu" -#, fuzzy -msgid "Smooth: proud" -msgstr "Gładki węzeł" +msgid "Paste Width Separately" +msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" -#, fuzzy -msgid "Smoothed" -msgstr "Rozmycie" +msgid "" +"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " +"object" +msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " +"szerokości skopiowanego obiektu" -#, fuzzy -msgid "Smoothed mesh corner color." -msgstr "Wygładź narożniki" +msgid "Paste Height Separately" +msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" -# -# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319 msgid "" -"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil " -"tool's tool controls." +"Scale each selected object vertically to match the height of the copied " +"object" msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " +"wysokości skopiowanego obiektu" -msgid "Smoothing:" -msgstr "Wygładzanie:" +msgid "Paste _In Place" +msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia" -msgid "Smoothness" -msgstr "Wygładzanie" +msgid "Paste objects from clipboard to the original location" +msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą" -#, fuzzy -msgid "Smoothness:" -msgstr "Wygładzanie" +msgid "Paste Path _Effect" +msgstr "Wklej e_fekt ścieżki" -msgid "Sn_ap Controls Bar" -msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania" +msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" +msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" -msgid "Snake" -msgstr "Pochylenie" +msgid "Remove Path _Effect" +msgstr "U_suń efekt ścieżki" -msgid "Snap" -msgstr "Przyciąganie" +msgid "Remove any path effects from selected objects" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -msgid "Snap _distance" -msgstr "Odległość p_rzyciągania" +msgid "_Remove Filters" +msgstr "Usuń filtry" -#, fuzzy -msgid "" -"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " -"fills to full points." -msgstr "" -"Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie do " -"pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów" +msgid "Remove any filters from selected objects" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -#, fuzzy -msgid "Snap an item's rotation center" -msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu" +msgid "Delete selection" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -msgid "Snap bounding box corners" -msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" +msgid "Duplic_ate" +msgstr "_Powiel" -#, fuzzy -msgid "Snap bounding boxes" -msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" +msgid "Duplicate Selected Objects" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +msgid "Create Clo_ne" +msgstr "_Utwórz klon" + +msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" +msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" + +msgid "Unlin_k Clone" +msgstr "_Odłącz klon" + +msgid "" +"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " +"standalone objects" +msgstr "" +"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na " +"samodzielne obiekty" #, fuzzy -msgid "Snap centers of objects" -msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" +msgid "Unlink Clones _recursively" +msgstr "_Odłącz klon" -msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" +msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -msgid "Snap d_istance" -msgstr "Odległość przy_ciągania" +msgid "Relink to Copied" +msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi" -#, fuzzy -msgid "Snap defaults" -msgstr "Zapisz jako domyślne" +msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" +msgstr "" +"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku" -msgid "Snap dist_ance" -msgstr "Odległość _przyciągania" +msgid "Select _Original" +msgstr "Zaznacz o_ryginał" -#, fuzzy -msgid "Snap guides" -msgstr "Przyciągaj do prowadnic" +msgid "Select the object to which the selected clone is linked" +msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" #, fuzzy -msgid "Snap indicator" -msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Zamień tekst" -msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Snap midpoints of bounding box edges" -msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni" +msgid "Objects to _Marker" +msgstr "Obiekty na _znacznik" -#, fuzzy -msgid "Snap midpoints of line segments" -msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków" +msgid "Convert selection to a line marker" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii" -#, fuzzy -msgid "Snap nodes, paths, and handles" -msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty" +msgid "Objects to Gu_ides" +msgstr "Obiekty na prow_adnice" -msgid "Snap only when _closer than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:" +msgid "" +"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " +"edges" +msgstr "" +"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " +"krawędziami" -msgid "Snap only when c_loser than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:" +msgid "Objects to Patter_n" +msgstr "_Obiekty na deseń" -msgid "Snap only when close_r than:" -msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:" +msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" +msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia" -msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" -msgstr "" +msgid "Pattern to _Objects" +msgstr "_Deseń na obiekty" -#, fuzzy -msgid "Snap perpendicularly" -msgstr "Symetralna prostopadła" +msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" +msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia" -msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" +msgid "Group to Symbol" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Snap tangentially" -msgstr "Ustaw wypełnienie" +msgid "Convert group to a symbol" +msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" -#, fuzzy -msgid "Snap text anchors and baselines" -msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" +msgid "Symbol to Group" +msgstr "" -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" +msgid "Extract group from a symbol" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Snap to clip paths" -msgstr "Przyciągaj do ścieżek" +msgid "Clea_r All" +msgstr "_Wyczyść wszystko" -msgid "Snap to edges of a bounding box" -msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni" +msgid "Delete all objects from document" +msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -msgid "Snap to grids" -msgstr "Przyciągaj do siatek" +msgid "Select Al_l" +msgstr "Z_aznacz wszystko" -#, fuzzy -msgid "Snap to mask paths" -msgstr "Przyciągaj do ścieżek" +msgid "Select all objects or all nodes" +msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -msgid "Snap to path intersections" -msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" +msgid "Select All in All La_yers" +msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" -msgid "Snap to paths" -msgstr "Przyciągaj do ścieżek" +msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" +msgstr "" +"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -msgid "Snap to the page border" -msgstr "Przyciągaj do obramowania strony" +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Wypełnienie i kontur…" -msgid "Snap to visible _grid lines only" -msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki" +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " +"zostaną obiekty" -msgid "Snapping" -msgstr "Przyciąganie" +msgid "_Fill Color" +msgstr "Kolor wypełnienia" #, fuzzy -msgid "Snapping centers of bounding boxes" -msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni" - -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"siatki" +"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " +"zostaną obiekty" -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Kolor konturu" + +#, fuzzy +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" -"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " -"prowadnic" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " +"skopiowanego obiektu" -msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" -msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane" +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "_Styl konturu" #, fuzzy -msgid "Snow Crest" -msgstr "Pokrywa śnieżna" +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " +"skopiowanego obiektu" -msgid "Snow has fallen on object" -msgstr "Obiekt pokryty śniegiem" +msgid "_Object Type" +msgstr "Rodzaj obiektu" -msgctxt "Symbol" -msgid "SnowmobileTrail" +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " +"etc) as the selected objects" msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " +"skopiowanego obiektu" -#, fuzzy -msgctxt "Palette" -msgid "Snowy White" -msgstr "Biały" +msgid "In_vert Selection" +msgstr "O_dwróć zaznaczenie" -msgid "Snub Cube" -msgstr "Sześcian przycięty" +msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" +msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" -msgid "Snub Dodecahedron" -msgstr "Dwunastościan przycięty" +msgid "Invert in All Layers" +msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -msgid "Soft Colors" -msgstr "Łagodne kolory" +msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" +msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -msgid "Soft Focus Lens" -msgstr "Obiektyw miękko rysujący" +msgid "Select Next" +msgstr "Zaznacz następny" -#, fuzzy -msgid "Soft Light" -msgstr "Reflektor" +msgid "Select next object or node" +msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł" -msgid "Soft bevel, slightly depressed middle" -msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku" +msgid "Select Previous" +msgstr "Zaznacz poprzedni" -msgid "Soft pastel ridge" -msgstr "Miękka pastelowa krawędź" +msgid "Select previous object or node" +msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł" -msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights" -msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami" +msgid "D_eselect" +msgstr "Usuń zaz_naczenie" -msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel" -msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos" +msgid "Deselect any selected objects or nodes" +msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" -msgid "Software (XON/XOFF)" -msgstr "" +msgid "Delete all the guides in the document" +msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice" -msgid "Solarize" -msgstr "Solaryzacja" +#, fuzzy +msgid "Lock All Guides" +msgstr "_Odblokuj wszystko" -msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" -msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny" +msgid "Create _Guides Around the Page" +msgstr "Utwórz prowadnice w_okół strony" -#, fuzzy -msgctxt "Swatches border" -msgid "Solid" -msgstr "Pomiń" +msgid "Create four guides aligned with the page borders" +msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony" -msgid "Solo" -msgstr "" +msgid "Next path effect parameter" +msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" -msgid "Solo the current layer" -msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" +msgid "Show next editable path effect parameter" +msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki" -msgid "Some options for the spray" -msgstr "Niektóre opcje natryskiwania" +msgid "Raise to _Top" +msgstr "Przenieś na wierzc_h" -msgid "Something like a water noise" -msgstr "Coś jak szum wody" +msgid "Raise selection to top" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" -#, python-format -msgid "Sorry we could not locate %s" -msgstr "Nie można zlokalizować %s" +msgid "Lower to _Bottom" +msgstr "Przenieś na _spód" -msgctxt "Symbol" -msgid "Sort" -msgstr "" +msgid "Lower selection to bottom" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód" -msgid "Sort offset points according to their time value along the curve" -msgstr "" +msgid "_Raise" +msgstr "Przenieś w _górę" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 -msgid "Sort paths to reduce rapid distance" -msgstr "" +msgid "Raise selection one step" +msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" -#, fuzzy -msgid "Sort points" -msgstr "Orientacja" +msgid "_Lower" +msgstr "Przenieś w _dół" -msgid "Source Alpha" -msgstr "Źródło krycia" +msgid "Lower selection one step" +msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" -msgid "Source Graphic" -msgstr "Źródło grafiki" +#, fuzzy +msgid "_Stack up" +msgstr "Format wyjściowy" #, fuzzy -msgid "Source _path" -msgstr "Szerokość źródła" +msgid "Stack selection one step up" +msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" #, fuzzy -msgid "Source and destination of setting:" -msgstr "Źródło i miejsce przeznaczenia ustawień" +msgid "_Stack down" +msgstr "Format wyjściowy" -msgid "Source and destination of transmitting:" -msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania:" +#, fuzzy +msgid "Stack selection one step down" +msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" -msgid "Source of Image:" -msgstr "Źródło obrazka:" +msgid "Group selected objects" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" + +msgid "Ungroup selected groups" +msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów" #, fuzzy -msgid "Source:" -msgstr "Źródło" +msgid "_Pop Selected Objects out of Group" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -msgid "Spa_cing:" -msgstr "Odstępy:" +#, fuzzy +msgid "Pop selected objects out of group" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -msgid "Space" -msgstr "Spacja" +msgid "_Put on Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#, no-c-format -msgid "" -"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are " -"limited to -90% of pattern width." -msgstr "" -"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do " -"wartości -90% szerokości wzorca." +msgid "_Remove from Path" +msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -msgid "Space between copies:" -msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" +msgid "Remove Manual _Kerns" +msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie" -msgid "Spacing Modifier Letters" -msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" +msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" +msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" -msgid "Spacing X:" -msgstr "Odstępy X:" +msgid "_Union" +msgstr "Su_ma" -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Odstępy Y:" +msgid "Create union of selected paths" +msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" -msgid "Spacing _X:" -msgstr "Odstępy _X:" +msgid "_Intersection" +msgstr "Część wspó_lna" -msgid "Spacing _Y:" -msgstr "Odstępy _Y:" +msgid "Create intersection of selected paths" +msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" -#, fuzzy -msgid "Spacing between baselines" -msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)" +msgid "_Difference" +msgstr "Różnic_a" -msgid "Spacing between letters (px)" -msgstr "Odstępy między literami (px)" +msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" +msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" -msgid "Spacing between words (px)" -msgstr "Odstęp między słowami (px)" +msgid "E_xclusion" +msgstr "_Wykluczenie" msgid "" -"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/" -"height" +"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " +"path)" msgstr "" -"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/" -"wysokości" +"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do " +"jednej ze ścieżek)" -msgid "Spacing:" -msgstr "Odstępy:" +msgid "Di_vision" +msgstr "_Podział" -msgid "Spanish (es)" -msgstr "hiszpański (es)" +msgid "Cut the bottom path into pieces" +msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" +msgid "Cut _Path" +msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -msgid "Sparse pixels (_multiplier):" -msgstr "" +msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" +msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie" -msgid "Sparse pixels (window _radius):" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "_Grow" +msgstr "Grup_uj" -msgid "Specials" -msgstr "Specjalne" +#, fuzzy +msgid "Make selected objects bigger" +msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" -msgid "" -"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " -"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " -"path" +msgid "_Grow on screen" msgstr "" -"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim " -"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu " -"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." #, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the bisector" -msgstr "Definiuje kolor źródła światła" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51 -msgid "Specifies the left end of the parallel" +msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "" +"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" #, fuzzy -msgid "Specifies the left end of the tangent" -msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" +msgid "_Double size" +msgstr "Rozmiar punktów" #, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the bisector" -msgstr "Pobranie jasności koloru" +msgid "Double the size of selected objects" +msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52 -msgid "Specifies the right end of the parallel" +msgid "_Shrink" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Specifies the right end of the tangent" -msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" +msgid "Make selected objects smaller" +msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" -msgid "Specify Width" -msgstr "Szerokość określona poniżej" +msgid "_Shrink on screen" +msgstr "" -msgid "Speckle" -msgstr "Cętki" +#, fuzzy +msgid "Make selected objects smaller relative to screen" +msgstr "" +"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" -msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" -msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" +#, fuzzy +msgid "_Halve size" +msgstr "Uchwyt" #, fuzzy -msgid "Specular" -msgstr "Światło odbite" +msgid "Halve the size of selected objects" +msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -msgid "Specular Color:" -msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:" +msgid "Outs_et" +msgstr "Odsuń na z_ewnątrz" -#, fuzzy -msgid "Specular Exponent:" -msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" +msgid "Outset selected paths" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -msgid "Specular Light" -msgstr "Światło odbite" +msgid "O_utset Path by 1 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" -msgid "Specular Lighting" -msgstr "Oświetlenie odbite" +msgid "Outset selected paths by 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" -#, fuzzy -msgid "Specular emboss effect" -msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" +msgid "O_utset Path by 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" -#, fuzzy -msgid "Specular exponent" -msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" +msgid "Outset selected paths by 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" -msgid "Spellcheck" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" +msgid "I_nset" +msgstr "Odsuń do wewną_trz" -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" +msgid "Inset selected paths" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spiral" -msgstr "Spirala" +msgid "I_nset Path by 1 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" -msgid "Spiral Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”" +msgid "Inset selected paths by 1 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" -msgid "Spirals" -msgstr "Spirale" +msgid "I_nset Path by 10 px" +msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" -msgid "Spiro" -msgstr "Spirala" +msgid "Inset selected paths by 10 px" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" -#, fuzzy -msgid "Spiro or BSpline Only" -msgstr "Krzywa Spiro" +msgid "D_ynamic Offset" +msgstr "Odsuń _dynamicznie" -msgid "Spiro spline" -msgstr "Krzywa Spiro" +msgid "Create a dynamic offset object" +msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie" -#, fuzzy -msgid "SpiroInterpolator" -msgstr "Interpolacja" +msgid "_Linked Offset" +msgstr "Odsuń łą_cznie" -msgid "Spirograph" -msgstr "Spirograf" +msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" +msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" -msgid "Splattered cast metal, with golden highlights" -msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami" +msgid "_Stroke to Path" +msgstr "_Kontur w ścieżkę" + +msgid "Convert selected object's stroke to paths" +msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" #, fuzzy -msgid "Split canvas in 2 to show outline" -msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" +msgid "_Stroke to Path Legacy" +msgstr "_Kontur w ścieżkę" #, fuzzy -msgid "Split elements" -msgstr "Tryb skalowania" +msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" +msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" -msgid "Split elements, this allow gradients and other paints." -msgstr "" +msgid "Si_mplify" +msgstr "_Uprość" -msgid "Split mesh row/column" +msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" +msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" + +msgid "_Reverse" +msgstr "Odwróć kieru_nek" + +msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" +"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " +"rozmieszczonych na konturze)" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 59 -msgid "" -"Split original and mirror image into separate paths. (This allows gradients " -"and other paints.)" +msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" +msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" + +msgid "Trace Pixel Art..." +msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" + +msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" -msgid "Split text" -msgstr "Podziel tekst" +msgid "Make a _Bitmap Copy" +msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -msgid "Split vanishing points" -msgstr "Rozdziel punkty zbiegu" +msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" +msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -msgid "Split:" -msgstr "Podziel:" +msgid "_Combine" +msgstr "P_ołącz" -msgid "Splotchy" -msgstr "Zapaćkany" +msgid "Combine several paths into one" +msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" -msgid "Spoke ratio:" -msgstr "Proporcje ramion:" +msgid "Break _Apart" +msgstr "_Rozdziel" -msgid "Spot" -msgstr "" +msgid "Break selected paths into subpaths" +msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" -msgid "Spot Light" -msgstr "Reflektor" +msgid "_Arrange..." +msgstr "Rozmieść" #, fuzzy -msgid "Spot light options" -msgstr "Reflektor" +msgid "Arrange selected objects in a table or circle" +msgstr "" +"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" -msgid "Spray" -msgstr "Natryskiwanie" +msgid "_Add Layer..." +msgstr "_Nowa warstwa…" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Spray" -msgstr "Natryskiwanie" +msgid "Create a new layer" +msgstr "Tworzy nową warstwę" -msgid "Spray Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" +msgid "Re_name Layer..." +msgstr "_Zmień nazwę warstwy…" -#, fuzzy -msgid "Spray Tool friendly" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" +msgid "Rename the current layer" +msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -msgid "Spray clones of the initial selection" -msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia" +msgid "Switch to Layer Abov_e" +msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę" -msgid "Spray copies of the initial selection" -msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia" +msgid "Switch to the layer above the current" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -msgid "Spray in single path" -msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" +msgid "Switch to Layer Belo_w" +msgstr "Przej_dź na niższą warstwę" -msgid "Spray objects by sculpting or painting" -msgstr "" -"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" +msgid "Switch to the layer below the current" +msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -msgid "Spray objects in a single path" -msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce" +msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" +msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" -msgid "Spray single path" -msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" +msgid "Move selection to the layer above the current" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -msgid "Spray with clones" -msgstr "Natryskuj klony" +msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" +msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę" -msgid "Spray with copies" -msgstr "Natryskuj kopie" +msgid "Move selection to the layer below the current" +msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" -msgstr "" -"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" +msgid "Move Selection to Layer..." +msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę..." -#, fuzzy -msgid "Square" -msgstr "Kwadratowe" +msgid "Layer to _Top" +msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#, fuzzy -msgid "Square Size (px):" -msgstr "Wymiar kwadratu (px)" +msgid "Raise the current layer to the top" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" -msgid "Square cap" -msgstr "Kwadratowe" +msgid "Layer to _Bottom" +msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 -msgid "Square sharp: obsolete" -msgstr "" +msgid "Lower the current layer to the bottom" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół" -#, fuzzy -msgid "Square size (px):" -msgstr "Wymiar kwadratu (px)" +msgid "_Raise Layer" +msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Squared Balloon" -msgstr "Kwadratowe" +msgid "Raise the current layer" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#, fuzzy -msgid "Sta_rt edge variance:" -msgstr "Krawędź początkowa wariancji" +msgid "_Lower Layer" +msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej" -#, fuzzy -msgid "Sta_rt spacing variance:" -msgstr "Początek odstępu wariancji" +msgid "Lower the current layer" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Stable" -msgstr "Tabela" +msgid "D_uplicate Current Layer" +msgstr "P_owiel aktywną warstwę…" -#, fuzzy -msgid "Stac_k scans" -msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" +msgid "Duplicate an existing layer" +msgstr "Powiela istniejącą warstwę" -msgid "" -"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " -"gaps)" -msgstr "" -"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " -"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" +msgid "_Delete Current Layer" +msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#, fuzzy -msgid "Stack selection one step down" -msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" +msgid "Delete the current layer" +msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami" -#, fuzzy -msgid "Stack selection one step up" -msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" +msgid "_Show/hide other layers" +msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy" -#, fuzzy -msgid "Stack step:" -msgstr "Format wyjściowy" +msgid "Solo the current layer" +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Stacked" -msgstr "Format wyjściowy" +msgid "_Show all layers" +msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy" -msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'" -msgstr "" +msgid "Show all the layers" +msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy" -msgid "Stained Glass" -msgstr "Witraż" +msgid "_Hide all layers" +msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs" -msgstr "" +msgid "Hide all the layers" +msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Down" -msgstr "" +msgid "_Lock all layers" +msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" -msgctxt "Symbol" -msgid "Stairs Up" -msgstr "" +msgid "Lock all the layers" +msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" -msgid "Stamp" -msgstr "Znacznik czasu" +msgid "Lock/Unlock _other layers" +msgstr "Zablokuj/odblokuj inne warstwy" -msgid "Standard Deviation:" -msgstr "Odchylenie standardowe:" +msgid "Lock all the other layers" +msgstr "Zablokuj wszystkie pozostałe warstwy" + +msgid "_Unlock all layers" +msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" + +msgid "Unlock all the layers" +msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" + +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" #, fuzzy -msgid "" -"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); " -"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); " -"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); " -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). " -"The constants pi and e are also available." -msgstr "" -"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n" -"\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" -"\n" -"Są także dostępne stałe „pi” i „e”." +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" -msgid "Star" -msgstr "Gwiazda" +msgid "_Show/Hide Current Layer" +msgstr "Wyświetl/Ukryj aktywną warstwę" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Star" -msgstr "Gwiazda" +#, fuzzy +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" -msgid "Star Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" +msgid "Rotate _90° CW" +msgstr "Obróć o _90° w prawo" -msgid "Star Target" -msgstr "Pasery" +msgid "Rotate selection 90° clockwise" +msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo" -msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" -msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)" +msgid "Rotate 9_0° CCW" +msgstr "Obróć o 9_0° w lewo" -msgid "Star: Change number of corners" -msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" +msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" +msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo" -msgid "Star: Change randomization" -msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" +msgid "Remove _Transformations" +msgstr "Usuń przekształcenia" -msgid "Star: Change rounding" -msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" +msgid "Remove transformations from object" +msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -msgid "Star: Change spoke ratio" -msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion" +msgid "_Object to Path" +msgstr "O_biekt w ścieżkę" -msgid "Stars" -msgstr "Gwiazdy" +msgid "Convert selected object to path" +msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki" -msgid "Start" -msgstr "Początek" +msgid "_Flow into Frame" +msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" -msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" +msgid "" +"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " +"frame object" msgstr "" -"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" +"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający " +"przypisany do ramki obiektu" -msgid "Start Value:" -msgstr "Wartość początkowa:" +msgid "_Unflow" +msgstr "_Uwolnij tekst" -#, fuzzy -msgid "Start X value:" -msgstr "Wartość początkowa X" +msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" +msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" -msgid "Start and end measures active." -msgstr "" +msgid "_Convert to Text" +msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" -msgid "Start and end measures inactive." +msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" +"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " +"zachowaniem wyglądu)" -msgid "Start and end of each segment has half size" -msgstr "" +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Odbij pozio_mo" -#, fuzzy -msgid "Start cap:" -msgstr "Początek:" +msgid "Flip selected objects horizontally" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" -msgid "Start from edges" -msgstr "Rozpocznij od krawędzi" +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Odbij pio_nowo" -#, fuzzy -msgid "Start of Path" -msgstr "Zszyj ścieżkę" +msgid "Flip selected objects vertically" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo" -#, fuzzy -msgid "Start offset:" -msgstr "Przesunięcie styczne" +msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#, fuzzy -msgid "Start path curve end:" -msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" +msgid "_Set Inverse (LPE)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Start path curve start:" -msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" +msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" +msgstr "" +"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#, fuzzy -msgid "Start path position:" -msgstr "Układ graficzny" +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" -#, fuzzy -msgid "Start path:" -msgstr "Zszyj ścieżkę" +msgid "Edit mask" +msgstr "Edytuj maskę" -#, fuzzy -msgid "Start point" -msgstr "Orientacja" +msgid "_Release" +msgstr "_Zdejmij" -#, fuzzy -msgid "Start point of mirror line" -msgstr "Orientacja" +msgid "Remove mask from selection" +msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" + +msgid "" +"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" +msgstr "" +"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " +"jako ścieżkę przycinającą" #, fuzzy -msgid "Start point of the taper" -msgstr "Szerokość desenia" +msgid "" +"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " +"clipping path)" +msgstr "" +"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " +"jako ścieżkę przycinającą" #, fuzzy -msgid "Start position (x;y):" -msgstr "Układ graficzny" +msgid "Create Cl_ip Group" +msgstr "_Utwórz klon" #, fuzzy -msgid "Start t-value:" -msgstr "Wartość początkowa parametru t" +msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" +msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -msgid "Start the check" -msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie" +msgid "Edit clipping path" +msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" -msgid "Start:" -msgstr "Początek:" +msgid "Remove clipping path from selection" +msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" -#, fuzzy -msgid "Starting Depth" -msgstr "Zszyj ścieżkę" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Select" +msgstr "Wskaźnik" -#, fuzzy -msgid "Starting angle" -msgstr "Wartość początkowa:" +msgid "Select and transform objects" +msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Starting angle" -msgstr "Wartość początkowa:" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Node Edit" +msgstr "Edycja węzłów" -#, fuzzy -msgid "Starting curve" -msgstr "Przeciągnij krzywą" +msgid "Edit paths by nodes" +msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek" -#, fuzzy -msgid "Starting dot number:" -msgstr "Numer slajdu" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Tweak" +msgstr "Udoskonalanie" -#, fuzzy -msgid "Starting point to define start angle" -msgstr "Szerokość desenia" +msgid "Tweak objects by sculpting or painting" +msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" -msgid "State of VP in X direction" -msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spray" +msgstr "Natryskiwanie" -msgid "State of VP in Y direction" -msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" +msgid "Spray objects by sculpting or painting" +msgstr "" +"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" -msgid "State of VP in Z direction" -msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Rectangle" +msgstr "Prostokąt" -msgid "State:" -msgstr "Stan:" +msgid "Create rectangles and squares" +msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów" -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "3D Box" +msgstr "Obiekt 3D" -#, fuzzy -msgid "Steiner ellipse" -msgstr "Styl nowych elips" +msgid "Create 3D boxes" +msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D" -#, fuzzy -msgid "Steiner inellipse" -msgstr "Styl nowych elips" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Ellipse" +msgstr "Elipsa" -#, fuzzy -msgid "Step length (px):" -msgstr "Długość kroku (px)" +msgid "Create circles, ellipses, and arcs" +msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" -#, fuzzy -msgid "Step:" -msgstr "Liczba kroków" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Star" +msgstr "Gwiazda" -#, fuzzy -msgid "Stepout distance for corners:" -msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" +msgid "Create stars and polygons" +msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów" -msgid "Steps" -msgstr "Liczba kroków" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" -msgid "Steps with CTRL:" -msgstr "" +msgid "Create spirals" +msgstr "Spirala: Tworzenie spiral" -#, fuzzy -msgid "Steps:" -msgstr "Liczba kroków:" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pencil" +msgstr "Ołówek" -msgid "Steps_:" -msgstr "Liczba kroków:" +msgid "Draw freehand lines" +msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych" -msgid "Stitch Sub-Paths" -msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Pen" +msgstr "Pióro" -#, fuzzy -msgid "Stitch length" -msgstr "Długość ścieżki" +msgid "Draw Bezier curves and straight lines" +msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych" -#, fuzzy -msgid "Stitch path:" -msgstr "Zszyj ścieżkę" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Calligraphy" +msgstr "Kaligrafia" -#, fuzzy -msgid "Stitch pattern" -msgstr "Zszyj ścieżkę" +msgid "Draw calligraphic or brush strokes" +msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem" -msgid "Stone Wall" -msgstr "Kamienna ściana" +msgid "Create and edit text objects" +msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych" -msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors" -msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Gradient" +msgstr "Gradient" -msgid "Stop Color" -msgstr "Kolor w punkcie" +msgid "Create and edit gradients" +msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" -msgid "Stop the check" -msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Mesh" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Stopping Depth (from top)" -msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" +msgid "Create and edit meshes" +msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" -#, fuzzy -msgid "Stops" -msgstr "_Zatrzymaj" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Zoom" +msgstr "Powiększenie" -msgctxt "Symbol" -msgid "Store" -msgstr "" +msgid "Zoom in or out" +msgstr "Przybliżanie/oddalanie rysunku" #, fuzzy -msgid "Store transformation" -msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" +msgid "Measurement tool" +msgstr "Typ pomiaru:" -msgid "Straighten Segments" -msgstr "Wyprostuj odcinki" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Dropper" +msgstr "Próbnik koloru" -msgid "Straighten segments" -msgstr "Wyprostuj odcinki" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Connector" +msgstr "Łącznik" -msgid "Strength" -msgstr "Siła" +msgid "Create diagram connectors" +msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników" -msgid "Strength (%):" -msgstr "Siła (%):" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Wypełnianie" -#, fuzzy -msgid "Stretch" -msgstr "Siła" +msgid "Fill bounded areas" +msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów" -msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" -msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Edit" +msgstr "Edytuj LPE" -#, fuzzy -msgid "Stretch the result" -msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" +msgid "Edit Path Effect parameters" +msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki" -msgid "Stretch this document window to full screen" -msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "Eraser" +msgstr "Gumka" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 -msgid "Strip the "xml:space" attribute from the root SVG element" -msgstr "" +msgid "Erase existing paths" +msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek" -msgid "Stripes 1:1" -msgstr "Paski 1:1" +msgctxt "ContextVerb" +msgid "LPE Tool" +msgstr "Narzędzie LPE" -msgid "Stripes 1:1 white" -msgstr "Paski 1:1 białe" +msgid "Do geometric constructions" +msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną" -msgid "Stripes 1:1.5" -msgstr "Paski 1:1.5" +msgid "Selector Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”" -msgid "Stripes 1:1.5 white" -msgstr "Paski 1:1.5 białe" +msgid "Open Preferences for the Selector tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”" -msgid "Stripes 1:10" -msgstr "Paski 1:10" +msgid "Node Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”" -msgid "Stripes 1:10 white" -msgstr "Paski 1:10 białe" +msgid "Open Preferences for the Node tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" -msgid "Stripes 1:16" -msgstr "Paski 1:16" +msgid "Tweak Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”" -msgid "Stripes 1:16 white" -msgstr "Paski 1:16 białe" +msgid "Open Preferences for the Tweak tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”" -msgid "Stripes 1:2" -msgstr "Paski 1:2" +msgid "Spray Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" -msgid "Stripes 1:2 white" -msgstr "Paski 1:2 białe" +msgid "Open Preferences for the Spray tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”" -msgid "Stripes 1:3" -msgstr "Paski 1:3" +msgid "Rectangle Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”" -msgid "Stripes 1:3 white" -msgstr "Paski 1:3 białe" +msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”" -msgid "Stripes 1:32" -msgstr "Paski 1:32" +msgid "3D Box Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”" -msgid "Stripes 1:32 white" -msgstr "Paski 1:32 białe" +msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”" -msgid "Stripes 1:4" -msgstr "Paski 1:4" +msgid "Ellipse Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”" -msgid "Stripes 1:4 white" -msgstr "Paski 1:4 białe" +msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”" -msgid "Stripes 1:5" -msgstr "Paski 1:5" +msgid "Star Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" -msgid "Stripes 1:5 white" -msgstr "Paski 1:5 białe" +msgid "Open Preferences for the Star tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”" -msgid "Stripes 1:64" -msgstr "Paski 1:64" +msgid "Spiral Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”" -msgid "Stripes 1:8" -msgstr "Paski 1:8" +msgid "Open Preferences for the Spiral tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”" -msgid "Stripes 1:8 white" -msgstr "Paski 1:8 białe" +msgid "Pencil Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”" -msgid "Stripes 2:1" -msgstr "Paski 2:1" +msgid "Open Preferences for the Pencil tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”" -msgid "Stripes 2:1 white" -msgstr "Paski 2:1 białe" +msgid "Pen Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”" -msgid "Stripes 4:1" -msgstr "Paski 4:1" +msgid "Open Preferences for the Pen tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”" -msgid "Stripes 4:1 white" -msgstr "Paski 4:1 białe" +msgid "Calligraphic Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”" -#, fuzzy -msgid "Stroke" -msgstr "Kontury" +msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”" -msgid "Stroke Color" -msgstr "Kolor konturu" +msgid "Text Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" -msgid "Stroke Paint" -msgstr "Kontur" +msgid "Open Preferences for the Text tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”" -msgid "Stroke St_yle" -msgstr "_Styl konturu" +msgid "Gradient Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" -msgid "Stroke Style" -msgstr "Styl konturu" +msgid "Open Preferences for the Gradient tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”" #, fuzzy -msgid "Stroke Style Markers" -msgstr "_Styl konturu" - -msgid "Stroke _paint" -msgstr "_Kontur" +msgid "Mesh Preferences" +msgstr "Ustawienia usuwania" #, fuzzy -msgid "Stroke color" -msgstr "Ustaw kolor konturu" +msgid "Open Preferences for the Mesh tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" -msgid "" -"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " -"fill color" -msgstr "" +msgid "Zoom Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”" -msgid "Stroke is averaged over selected objects" -msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów" +msgid "Open Preferences for the Zoom tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”" #, fuzzy -msgid "Stroke length variation:" -msgstr "Zmiany długości konturu" - -msgid "Stroke opacity (%):" -msgstr "Krycie konturu (%):" +msgid "Measure Preferences" +msgstr "Ustawienia usuwania" #, fuzzy -msgid "Stroke opacity:" -msgstr "Krycie konturu w %" - -msgid "Stroke st_yle" -msgstr "_Styl konturu" +msgid "Open Preferences for the Measure tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" -msgid "Stroke width" -msgstr "Szerokość konturu" +msgid "Dropper Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”" -msgid "Stroke width (px):" -msgstr "Szerokość konturu (px):" +msgid "Open Preferences for the Dropper tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”" -#, fuzzy -msgid "Stroke width:" -msgstr "Szerokość konturu" +msgid "Connector Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”" -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s" -msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s" +msgid "Open Preferences for the Connector tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”" -#, c-format -msgid "Stroke width: %.5g%s%s" -msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s" +msgid "Paint Bucket Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”" -#, fuzzy -msgid "Stroke, Fill, Markers" -msgstr "_Styl konturu" +msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”" -#, fuzzy -msgid "Stroke, Markers, Fill" -msgstr "_Styl konturu" +msgid "Eraser Preferences" +msgstr "Ustawienia usuwania" -msgid "Stroke:" -msgstr "Kontur:" +msgid "Open Preferences for the Eraser tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" -#, c-format -msgid "Stroke: %06x/%.3g" -msgstr "Kontur: %06x/%.3g" +msgid "LPE Tool Preferences" +msgstr "Ustawienia narzędzia LPE" -#, fuzzy -msgid "Strokes end with a round end" -msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią" +msgid "Open Preferences for the LPETool tool" +msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”" -#, fuzzy -msgid "Strokes:" -msgstr "Kontury" +msgid "Zoom In" +msgstr "Przybliż" -msgid "Strongly raised border around a flat surface" -msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni" +msgid "Zoom in" +msgstr "Przybliż" -msgid "Style" -msgstr "Styl" +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddal" -msgctxt "Font selector" -msgid "Style" -msgstr "Styl" +msgid "Zoom out" +msgstr "Oddal" -msgid "Style Dialog..." -msgstr "" +msgid "Nex_t Zoom" +msgstr "_Następny zoom" -msgid "Style of Paint Bucket fill objects" -msgstr "Styl wypełniania obiektów" +msgid "Next zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Następny zoom (z historii)" -msgid "Style of new 3D boxes" -msgstr "Styl nowych elementów 3D" +msgid "Pre_vious Zoom" +msgstr "_Poprzedni zoom" -msgid "Style of new calligraphic strokes" -msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" +msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" +msgstr "Poprzedni zoom (z historii)" -msgid "Style of new ellipses" -msgstr "Styl nowych elips" +msgid "Zoom 1:_1" +msgstr "Skala 1:_1" -msgid "Style of new objects" -msgstr "Styl nowych obiektów" +msgid "Zoom to 1:1" +msgstr "Skala 1:1" -msgid "Style of new paths created by Pen" -msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”" +msgid "Zoom 1:_2" +msgstr "Skala 1:_2" -msgid "Style of new paths created by Pencil" -msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka" +msgid "Zoom to 1:2" +msgstr "Skala 1:2" -msgid "Style of new rectangles" -msgstr "Styl nowych prostokątów" +msgid "_Zoom 2:1" +msgstr "_Skala 2:1" -msgid "Style of new spirals" -msgstr "Styl nowych spiral" +msgid "Zoom to 2:1" +msgstr "Skala 2:1" -msgid "Style of new stars" -msgstr "Styl nowych gwiazd" +msgid "Zoom to fit page in window" +msgstr "Dopasowuje stronę do okna" -#, fuzzy -msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" -msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny." +msgid "Page _Width" +msgstr "Szerokość s_trony" -msgid "Stylized reptile skin texture" -msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada" +msgid "Zoom to fit page width in window" +msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" -msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kątowych" +msgid "Zoom to fit drawing in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna" -#, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" -msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowych" +msgid "Zoom to fit selection in window" +msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna" #, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Division:" -msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X" +msgid "_Center Page" +msgstr "Wkład książki" #, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major X Division:" -msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X" +msgid "Center page in window" +msgstr "Dopasowuje stronę do okna" #, fuzzy -msgid "Subdivisions per Major Y Division:" -msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi Y" +msgid "Rotate Clockwise" +msgstr "Obróć w prawo" #, fuzzy -msgid "Subdivisions:" -msgstr "Podziały" +msgid "Rotate canvas clockwise" +msgstr "Obróć w prawo" #, fuzzy -msgid "Subminor Division Thickness (px):" -msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)" +msgid "Rotate Counter-Clockwise" +msgstr "Obróć w lewo" #, fuzzy -msgid "Subminor X Division Thickness:" -msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)" +msgid "Rotate canvas counter-clockwise" +msgstr "Obróć w lewo" #, fuzzy -msgid "Subminor Y Division Thickness:" -msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi Y (px)" +msgid "Reset Rotation" +msgstr "Obrót" -msgid "Subpath by subpath" +msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Subscript" -msgstr "Skrypt" - -msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'" -msgstr "" +msgid "Flip Horizontally" +msgstr "Odbij poziomo" #, fuzzy -msgid "Subsubdivs per Subdivision:" -msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X" +msgid "Flip canvas horizontally" +msgstr "Odbij węzły poziomo" #, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" -msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X" +msgid "Flip Vertically" +msgstr "Odbij pionowo" #, fuzzy -msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" -msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y" - -#, c-format -msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." -msgstr "" - -msgid "Suggestions:" -msgstr "Podpowiedzi:" - -msgid "Summary" -msgstr "Informacje" - -msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" -msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So" - -msgid "Sundanese" -msgstr "Sundyjski" - -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" +msgid "Flip canvas vertically" +msgstr "Odbij węzły pionowo" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Superscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" +msgid "Reset Flip" +msgstr "Usuń siatkę" -msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'" +msgid "Undo any flip" msgstr "" -msgid "Superscripts and Subscripts" -msgstr "Indeksy górne i dolne" +msgid "_Rulers" +msgstr "_Linijki" -msgid "Supplemental Arrows-A" -msgstr "Dodatkowe strzałki A" +msgid "Show or hide the canvas rulers" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -msgid "Supplemental Arrows-B" -msgstr "Dodatkowe strzałki B" +msgid "Scroll_bars" +msgstr "Paski p_rzewijania" -msgid "Supplemental Mathematical Operators" -msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" +msgid "Show or hide the canvas scrollbars" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -msgid "Supplemental Punctuation" -msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" +msgid "Page _Grid" +msgstr "Siatka strony" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 -msgid "Support non-uniform scaling" -msgstr "" +msgid "Show or hide the page grid" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -msgid "Suppress _speckles" -msgstr "Tuszuj plamki" +msgid "G_uides" +msgstr "Wyświetl pro_wadnice" -msgid "Surface Scale:" -msgstr "Skalowanie powierzchni:" +msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" +msgstr "" +"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć " +"prowadnice)" -msgid "Swap fill and stroke" -msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" +msgid "Enable snapping" +msgstr "Włącz przyciąganie" -#, fuzzy -msgid "Swap fill and stroke of an object" -msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" +msgid "_Commands Bar" +msgstr "Pasek p_oleceń" -msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)" -msgstr "" +msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" -msgid "Swap operands:" -msgstr "" +msgid "Sn_ap Controls Bar" +msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania" -#, fuzzy -msgid "Swap:" -msgstr "Kształt:" +msgid "Show or hide the snapping controls" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" -msgid "Swatch" -msgstr "Próbka" +msgid "T_ool Controls Bar" +msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi" -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "szwedzki (sv)" +msgid "Show or hide the Tool Controls bar" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi" -msgctxt "Symbol" -msgid "Swimming" -msgstr "" +msgid "_Toolbox" +msgstr "_Przybornik" -msgid "Swirl" -msgstr "Skręcenie" +msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" -msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" -msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego" +msgid "_Palette" +msgstr "Paleta _kolorów" -msgid "Swiss Cheese" -msgstr "Ser szwajcarski" +msgid "Show or hide the color palette" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" -#, fuzzy -msgid "Switch sides of the arc" -msgstr "Szerokość rozmycia w px" +msgid "_Statusbar" +msgstr "Pasek _stanu" -msgid "Switch to Layer Abov_e" -msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę" +msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" -msgid "Switch to Layer Belo_w" -msgstr "Przej_dź na niższą warstwę" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pełny _ekran" -msgid "Switch to arc (unclosed shape)" -msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" +msgid "Stretch this document window to full screen" +msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" #, fuzzy -msgid "Switch to chord (closed shape)" -msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" +msgid "Fullscreen & Focus Mode" +msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" -msgid "Switch to drawing mode:" -msgstr "Tryb rysowania:" +msgid "Toggle _Focus Mode" +msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" -msgid "Switch to grayscale display mode" -msgstr "Przełącza do trybu skali szarości" +msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" +msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu" -msgid "Switch to index mode:" -msgstr "Tryb indeksu:" +msgid "Duplic_ate Window" +msgstr "_Powiel okno" -msgid "Switch to next layer" -msgstr "Przenieś do następnej warstwy" +msgid "Open a new window with the same document" +msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -msgid "Switch to normal color display mode" -msgstr "Przełącza do normalnego trybu kolorów" +msgid "_Normal" +msgstr "_Normalny" msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Przełącza do normalnego widoku" +msgid "No _Filters" +msgstr "Bez _filtrów" + msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów" +msgid "_Outline" +msgstr "_Szkieletowy" + msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" -msgid "Switch to previous layer" -msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy" - #, fuzzy -msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)" -msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)" +msgid "Visible _Hairlines" +msgstr "Widoczne kolory" -msgid "Switch to slide mode:" -msgstr "Tryb slajdów:" +msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" +msgstr "" -msgid "Switch to the layer above the current" -msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" +msgid "_Toggle" +msgstr "_Przełącz" -msgid "Switch to the layer below the current" -msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" +msgid "Toggle between normal and outline display modes" +msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania" -msgid "Switch to the next document window" -msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" +msgid "Switch to normal color display mode" +msgstr "Przełącza do normalnego trybu kolorów" -msgid "Switch to the previous document window" -msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" +msgid "_Grayscale" +msgstr "Skala szarości" -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" +msgid "Switch to grayscale display mode" +msgstr "Przełącza do trybu skali szarości" -msgid "Switched to next layer." -msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" +msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" +msgstr "Przełącza pomiędzy trybem normalnym i skalami szarości" -msgid "Switched to previous layer." -msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" +#, fuzzy +msgid "Toggle _Split View Mode" +msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" #, fuzzy -msgid "Switcher style (requires restart):" -msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" +msgid "Split canvas in 2 to show outline" +msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" -msgid "Syloti Nagri" -msgstr "Syloti Nagri" +#, fuzzy +msgid "Toggle _XRay Mode" +msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" -msgid "Symbol" -msgstr "Symbol" +#, fuzzy +msgid "XRay around cursor" +msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" -msgid "Symbol set: " -msgstr "" +msgid "Color-Managed View" +msgstr "Za_rządzanie kolorem" -msgid "Symbol to Group" +msgid "Toggle color-managed display for this document window" +msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu" + +msgid "Ico_n Preview..." +msgstr "Po_dgląd ikon…" + +msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" +"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " +"rozdzielczościach" -msgid "Symbol without title " +msgid "Prototype..." msgstr "" -msgid "Symbolic" +msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -msgid "Symmedial Triangle" -msgstr "Trójkąt symedianowy" +msgid "P_references..." +msgstr "Ustawienia..." -msgid "Symmedian Point" -msgstr "Punkt symedianu" +msgid "Edit global Inkscape preferences" +msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a" -msgid "Symmedians" -msgstr "Symediany" +msgid "_Document Properties..." +msgstr "Właściwości doku_mentu…" -msgid "Symmetric node" -msgstr "Węzeł symetryczny" +msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" +msgstr "Właściwości dokumentu" -msgid "Symmetric node handle" -msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła" +msgid "Document _Metadata..." +msgstr "Me_tadane dokumentu…" -msgid "Synfig Animation (*.sif)" -msgstr "" +msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" +msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "" +"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " +"properties..." +msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…" #, fuzzy -msgid "Synfig Output" -msgstr "Zapis w formacie SVG" +msgid "_Unicode Characters..." +msgstr "Wprowadź znak Unicode" -msgid "Syriac" -msgstr "Syryjski" +#, fuzzy +msgid "Select Unicode characters from a palette" +msgstr "Wybierz znaki z palety glifów" -msgid "System" -msgstr "System" +msgid "S_watches..." +msgstr "Przykł_adowe kolory…" -msgid "System data: " -msgstr "Dane systemu: " +msgid "Select colors from a swatches palette" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -msgid "System default" -msgstr "Domyślny systemu" +msgid "S_ymbols..." +msgstr "Symbole..." -msgid "System info" -msgstr "Informacje systemowe" +msgid "Select symbol from a symbols palette" +msgstr "Wybierz symbol z palety" -msgctxt "Type" -msgid "T" -msgstr "" +msgid "Transfor_m..." +msgstr "Przeksz_tałć…" -msgid "TBD" -msgstr "TBD" +msgid "Precisely control objects' transformations" +msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów" + +msgid "_Align and Distribute..." +msgstr "W_yrównaj i rozmieść…" + +msgid "Align and distribute objects" +msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…" + +msgid "_Spray options..." +msgstr "Opcje _natryskiwania…" + +msgid "Some options for the spray" +msgstr "Niektóre opcje natryskiwania" + +msgid "Undo _History..." +msgstr "_Historia wycofanych zmian…" + +msgid "Undo History" +msgstr "Historia wycofanych zmian" + +msgid "View and select font family, font size and other text properties" +msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu" + +msgid "_XML Editor..." +msgstr "Edytor _XML…" + +msgid "View and edit the XML tree of the document" +msgstr "Edytor XML dokumentu" + +#, fuzzy +msgid "_Selectors and CSS..." +msgstr "Zaznaczenie" # -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 24 -msgid "TRUE" +# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111 +msgid "View and edit selections and CSS styles" msgstr "" -msgid "T_hreshold:" -msgstr "Próg:" +msgid "_Find/Replace..." +msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" -msgid "T_ool Controls Bar" -msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi" +msgid "Find objects in document" +msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" -# -# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49 -msgid "T_op:" +msgid "Check spelling of text in document" +msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" + +msgid "_Messages..." +msgstr "Ko_munikaty…" + +msgid "View debug messages" +msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" + +msgid "Show/Hide D_ialogs" +msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe" + +msgid "Show or hide all open dialogs" +msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" + +msgid "Create Tiled Clones..." +msgstr "Ut_wórz układ klonów…" + +msgid "" +"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " +"scattering" msgstr "" +"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " +"rozpraszając" -msgid "Tab" -msgstr "Karta" +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Właściwości o_biektu…" + +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Edytuj atrybuty obiektu..." + +msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" +msgstr "" +"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " +"właściwości obiektów" + +msgid "_Input Devices..." +msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" + +msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" +msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny" + +msgid "_Extensions..." +msgstr "Rozszerzenia…" + +msgid "Query information about extensions" +msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" + +msgid "Layer_s..." +msgstr "Wars_twy…" + +msgid "View Layers" +msgstr "Okno dialogowe Warstwy" #, fuzzy -msgid "Tab Proportion:" -msgstr "Proporcje zakładek" +msgid "Object_s..." +msgstr "Obiekty" -msgid "Table" -msgstr "Tabela" +#, fuzzy +msgid "View Objects" +msgstr "Obiekty" -msgid "Tablet" -msgstr "Tablet" +msgid "Style Dialog..." +msgstr "" -msgctxt "Font feature" -msgid "Tabular" +msgid "View Style Dialog" msgstr "" -msgid "Tag" -msgstr "Tag" +msgid "Path E_ffects..." +msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…" -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalski" +msgid "Manage, edit, and apply path effects" +msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki" -msgid "Tagbanwa" -msgstr "Tagbanwa" +msgid "Filter _Editor..." +msgstr "Edytor filtrów…" -msgid "Tai Le" -msgstr "Tai Le" +msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" +msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG" -msgid "Tai Tham" -msgstr "Tai Tham" +msgid "SVG Font Editor..." +msgstr "Edytor _czcionek SVG…" -msgid "Tai Viet" -msgstr "Tai Viet" +msgid "Edit SVG fonts" +msgstr "Edytowanie czcionek SVG" -msgid "Take from selection" -msgstr "Pobierz z zaznaczenia" +msgid "Print Colors..." +msgstr "Kolory wydruku…" msgid "" -"Take information from file or use default bitmap import resolution as " -"defined in the preferences." -msgstr "" +"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" +msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru" -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" +msgid "_Export PNG Image..." +msgstr "Wyeksportuj jako plik PNG..." -#, fuzzy -msgid "Tamil (ta)" -msgstr "Tamilski" +msgid "Export this document or a selection as a PNG image" +msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako obrazek PNG" -#, fuzzy -msgid "Tan_gential offset:" -msgstr "Przesunięcie styczne" +msgid "About E_xtensions" +msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" -#, fuzzy -msgid "Tangent" -msgstr "Magenta" +msgid "Information on Inkscape extensions" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -msgid "Tangent to curve" -msgstr "Styczna w krzywą" +msgid "About _Memory" +msgstr "_Informacje o pamięci" -#, fuzzy -msgid "Tangential offset:" -msgstr "Przesunięcie styczne" +msgid "Memory usage information" +msgstr "Informacja o użyciu pamięci" -msgid "Taper distance from path start" -msgstr "" +msgid "_About Inkscape" +msgstr "_O programie Inkscape" -#, fuzzy -msgid "Taper smoothing:" -msgstr "Wygładzanie:" +msgid "Inkscape version, authors, license" +msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja" -#, fuzzy -msgid "Taper stroke" -msgstr "Kontur desenia" +msgid "Inkscape: _Basic" +msgstr "_Podstawy" -msgid "Target:" -msgstr "Cel:" +msgid "Getting started with Inkscape" +msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em" -msgid "Tartan" -msgstr "Szkocka krata" +msgid "Inkscape: _Shapes" +msgstr "_Kształty" + +msgid "Using shape tools to create and edit shapes" +msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" + +msgid "Inkscape: _Advanced" +msgstr "_Zaawansowane" + +msgid "Advanced Inkscape topics" +msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em" + +msgid "Inkscape: T_racing" +msgstr "_Wektoryzacja" + +msgid "Using bitmap tracing" +msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #, fuzzy -msgid "Tartan Smart" -msgstr "Szkocka krata" +msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" +msgstr "_Wektoryzacja" -msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges" +msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi" -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 33 -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 22 -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 26 -msgid "Tavmjong Bah" -msgstr "" +msgid "Inkscape: _Calligraphy" +msgstr "K_aligrafia" -msgctxt "Symbol" -msgid "Taxi" -msgstr "" +msgid "Using the Calligraphy pen tool" +msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”" -msgctxt "Palette" -msgid "Teal (#008080)" -msgstr "" +msgid "Inkscape: _Interpolate" +msgstr "_Interpolacja" -msgctxt "Symbol" -msgid "Telephone" -msgstr "" +msgid "Using the interpolate extension" +msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”" -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" +msgid "_Elements of Design" +msgstr "_Elementy kompozycji" -#, fuzzy -msgid "Telugu (te)" -msgstr "Telugu (te_IN)" +msgid "Principles of design in the tutorial form" +msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" -msgid "Temporary files: " -msgstr "" +msgid "_Tips and Tricks" +msgstr "P_orady i sztuczki" -msgctxt "Symbol" -msgid "Terminal/Interrupt" -msgstr "" +msgid "Miscellaneous tips and tricks" +msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" -msgid "Test Area" -msgstr "Obszar do testowania" +msgid "Previous Exte_nsion" +msgstr "_Poprzedni efekt" -msgid "Tetrahedron" -msgstr "Czworościan" +msgid "Repeat the last extension with the same settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgid "_Previous Extension Settings..." +msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +msgid "Repeat the last extension with new settings" +msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" -msgid "Text (glyph) orientation in vertical text." -msgstr "" +msgid "Fit the page to the current selection" +msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" + +msgid "Fit the page to the drawing" +msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" #, fuzzy -msgid "Text Font:" -msgstr "Plik tekstowy" +msgid "_Resize Page to Selection" +msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" -msgid "Text Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" +msgid "" +"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" +msgstr "" +"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest " +"zaznaczone" -#, fuzzy -msgid "Text Presets" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" +msgid "Unlock All in All Layers" +msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" + +msgid "Unhide All" +msgstr "_Pokaż wszystko" + +msgid "Unhide All in All Layers" +msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" + +msgid "Link an ICC color profile" +msgstr "Połącz z profilem koloru ICC" + +msgid "Remove Color Profile" +msgstr "Usuń profil koloru" + +msgid "Remove a linked ICC color profile" +msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC" #, fuzzy -msgid "Text Span" -msgstr "Plik tekstowy" +msgid "Add External Script" +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -msgid "Text alignment" -msgstr "Wyrównanie tekstu" +#, fuzzy +msgid "Add an external script" +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" #, fuzzy -msgid "Text anchor" -msgstr "Plik tekstowy" +msgid "Add Embedded Script" +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" #, fuzzy -msgid "Text anchor:" -msgstr "Plik tekstowy" +msgid "Add an embedded script" +msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -msgid "Text baseline" -msgstr "Linia bazowa tekstu" +#, fuzzy +msgid "Edit Embedded Script" +msgstr "Usuń skrypt" #, fuzzy -msgid "Text direction" -msgstr "Położenie znaczników" +msgid "Edit an embedded script" +msgstr "Usuń skrypt" -msgid "Text direction for normally horizontal text." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Remove External Script" +msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" #, fuzzy -msgid "Text direction:" -msgstr "Położenie znaczników" +msgid "Remove an external script" +msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" #, fuzzy -msgid "Text in-a-shape" -msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" +msgid "Remove Embedded Script" +msgstr "Usuń skrypt" -msgid "Text label" -msgstr "Etykieta" +#, fuzzy +msgid "Remove an embedded script" +msgstr "Usuń skrypt" #, fuzzy -msgid "Text label attached to the path" -msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki" +msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor" +msgstr "" +"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" #, fuzzy -msgid "Text on Path" -msgstr "_Wstaw na ścieżkę" +msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor" +msgstr "" +"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" #, fuzzy -msgid "Text on Path, End" -msgstr "_Wstaw na ścieżkę" +msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor" +msgstr "" +"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" #, fuzzy -msgid "Text on Path, Middle" -msgstr "_Wstaw na ścieżkę" +msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor" +msgstr "" +"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" #, fuzzy -msgid "Text on Path, Start" -msgstr "_Wstaw na ścieżkę" +msgid "Center on horizontal and vertical axis" +msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" + +msgid "Zoom drawing if window size changes" +msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" + +msgid "" +"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " +"use selector (arrow) to move or transform them." +msgstr "" +"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do " +"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " +"obiekty." + +msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" +msgstr "" + +msgid "Cursor coordinates" +msgstr "Współrzędne kursora" + +msgid "Z:" +msgstr "Z:" + +msgid "outline" +msgstr "zarys" + +msgid "no filters" +msgstr "bez _filtrów" #, fuzzy -msgid "Text only" -msgstr "Plik tekstowy" +msgid "visible hairlines" +msgstr "wyraźnie zaokrąglony" -msgid "Text orientation" -msgstr "Kierunek tekstu" +msgid "grayscale" +msgstr "skala szarości" #, fuzzy -msgid "Text output options:" -msgstr "Kierunek tekstu" +msgid "print colors preview" +msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" #, fuzzy -msgid "Text size unit type:" -msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" +msgid "Locked all guides" +msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" #, fuzzy -msgid "Text units" -msgstr "Plik tekstowy" +msgid "Unlocked all guides" +msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" -msgid "Text:" -msgstr "Tekst:" +msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" +msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie" -msgid "Text: Change alignment" -msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" +msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" +msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie" -#, fuzzy -msgid "Text: Change direction" -msgstr "Tekst: Zmień orientację" +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " +"closing?</span>\n" +"\n" +"If you close without saving, your changes will be discarded." +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać " +"zmiany w dokumencie „%s” ?</span>\n" +"\n" +"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -msgid "Text: Change dx (kern)" -msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)" +msgid "Close _without saving" +msgstr "_Nie zapisuj" -msgid "Text: Change dy" -msgstr "Tekst: Zmień dy" +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " +"format that may cause data loss!</span>\n" +"\n" +"Do you want to save this file as Inkscape SVG?" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie, " +"który może spowodować utratę danych!</span>\n" +"\n" +"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" -msgid "Text: Change font family" -msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" +msgid "_Save as Inkscape SVG" +msgstr "Zapisz jako SVG Inkscape'a" -msgid "Text: Change font size" -msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" +msgid "Note:" +msgstr "" -msgid "Text: Change font style" -msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" +#, fuzzy +msgid "Centre Page" +msgstr "Wkład książki" -msgid "Text: Change letter-spacing" -msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter" +msgid "Create guide" +msgstr "Utwórz prowadnicę" -#, fuzzy -msgid "Text: Change line spacing mode" -msgstr "Tekst: Zmień orientację" +msgid "remove" +msgstr "usuń" -msgid "Text: Change line-height" -msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" +msgid "Change fill rule" +msgstr "Zmień regułę wypełnienia" -#, fuzzy -msgid "Text: Change line-height unit" -msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" +msgid "Set fill color" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" -msgid "Text: Change orientation" -msgstr "Tekst: Zmień orientację" +msgid "Set stroke color" +msgstr "Ustaw kolor konturu" -msgid "Text: Change rotate" -msgstr "Tekst: Zmień rotację" +msgid "Set gradient on fill" +msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" -msgid "Text: Change superscript or subscript" -msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny" +msgid "Set gradient on stroke" +msgstr "Ustaw gradient konturu" -msgid "Text: Change word-spacing" -msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami" +#, fuzzy +msgid "Set mesh on fill" +msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" #, fuzzy -msgid "Text: Change writing mode" -msgstr "Tekst: Zmień orientację" +msgid "Set mesh on stroke" +msgstr "Ustaw deseń konturu" + +msgid "Set pattern on fill" +msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" + +msgid "Set pattern on stroke" +msgstr "Ustaw deseń konturu" #, fuzzy -msgid "Text: Unset line height." -msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" +msgid "Create a duplicate gradient" +msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" -msgid "Texts" -msgstr "Teksty" +#, fuzzy +msgid "Edit gradient" +msgstr "Gradient radialny" -msgid "Textures" -msgstr "Tekstury" +msgid "Swatch" +msgstr "Próbka" -msgid "Thaana" -msgstr "Thaana" +#, fuzzy +msgid "Rename gradient" +msgstr "Gradient liniowy" -msgid "Thai" -msgstr "Tajski" +msgid "No document selected" +msgstr "Nie wybrano dokumentu" -msgid "Thai (th)" -msgstr "tajski (th)" +msgid "No gradients in document" +msgstr "Brak gradientów w dokumencie" -msgid "" -"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object " -"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel." -msgstr "" +msgid "No gradient selected" +msgstr "Nie zaznaczono gradientu" -msgid "" -"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n" -"\t'auto' no preference;\n" -"\t'optimizeQuality' smooth;\n" -"\t'optimizeSpeed' blocky.\n" -"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not " -"all browsers follow this interpretation." -msgstr "" +msgid "Add stop" +msgstr "Dodaj punkt" -msgid "" -"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" -"Please edit the pattern width." -msgstr "" +msgid "Add another control stop to gradient" +msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu" -#, fuzzy -msgid "The (non-tapered) width of the path" -msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek" +msgid "Delete current control stop from gradient" +msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący" -msgid "" -"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " -"multiply, darken and lighten." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – " -"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" +msgid "Stop Color" +msgstr "Kolor w punkcie" -msgid "" -"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " -"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " -"grayscale, modifying color saturation and changing color hue." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do " -"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich " -"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." +msgid "Gradient editor" +msgstr "Modyfikowanie gradientu" -msgid "" -"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " -"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " -"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast " -"adjustment, color balance, and thresholding." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami " -"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych " -"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i " -"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych." +msgid "Change gradient stop color" +msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" -msgid "" -"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " -"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " -"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations " -"between the corresponding pixel values of the images." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z " -"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu " -"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo " -"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." +msgid "No paint" +msgstr "Brak koloru" -msgid "" -"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " -"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " -"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can " -"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive " -"is faster and resolution-independent." -msgstr "" -"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. " -"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, " -"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru " -"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia " -"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości." +msgid "Flat color" +msgstr "Jednolity kolor" + +msgid "Linear gradient" +msgstr "Gradient liniowy" + +msgid "Radial gradient" +msgstr "Gradient radialny" #, fuzzy -msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives " -"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide " -"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and " -"lower opacity areas recede away from the viewer." -msgstr "" -"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą " -"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia " -"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej " -"oglądającego, o mniejszej – dalej." +msgid "Mesh gradient" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -msgid "" -"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " -"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " -"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower " -"opacity areas recede away from the viewer." +msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" -"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą " -"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia " -"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej " -"oglądającego, o mniejszej – dalej." +"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" msgid "" -"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " -"first input using the second input as a displacement map, that shows from " -"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch " -"effects." +"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " +"evenodd)" msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, " -"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel " -"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru " -"i ściśnięcia." +"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada " +"nieparzystości)" msgid "" -"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " -"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " -"a graphic." +"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. " -"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi " -"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." +"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " +"kierunek (zasada przenikania)" -msgid "" -"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " -"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on " -"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia." +#, fuzzy +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>" -msgid "" -"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " -"or another part of the document." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część " -"dokumentu zewnętrznym obrazkiem." +#, fuzzy +msgid "<b>Multiple styles</b>" +msgstr "Wiele stylów" -msgid "" -"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " -"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " -"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives " -"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych " -"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej " -"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia " -"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia " -"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”." +#, fuzzy +msgid "<b>Paint is undefined</b>" +msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" -msgid "" -"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " -"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " -"thicker." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W " -"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." +#, fuzzy +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Krycie:</b>" -msgid "" -"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " -"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " -"a slightly different position than the actual object." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez " -"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, " -"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu." +#, fuzzy +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "Jednolity kolor" #, fuzzy -msgid "" -"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The " -"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część " -"dokumentu zewnętrznym obrazkiem." +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "Gradient liniowy" -msgid "" -"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " -"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " -"smoke and in generating complex textures like marble or granite." -msgstr "" -"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu " -"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym " -"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." +#, fuzzy +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "Gradient radialny" -msgid "" -"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " -"possibility that the drawing is missing some content." +msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." msgstr "" -#, c-format +#, fuzzy +msgid "<b>Mesh fill</b>" +msgstr "Paleta wypełnień" + msgid "" -"The ICC profile to use to calibrate display output.\n" -"Searched directories:%s" +"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " +"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " +"create a new pattern from selection." msgstr "" -"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" -"Przeszukiwane katalogi: %s" +"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i " +"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt » Deseń » " +"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " +"obiektów." -msgid "The ICC profile to use to simulate device output" -msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" +#, fuzzy +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "Wypełnienie deseniem" -msgid "" -"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " -"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " -"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " -"update the JessyInk script.\n" -"\n" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "<b>Swatch fill</b>" +msgstr "Paleta wypełnień" -msgid "The Kopf-Lischinski algorithm" -msgstr "" +msgid "Set attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" -msgid "" -"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" -"in the file is most important. (Experimental.)" -msgstr "" +msgid "Unnamed" +msgstr "Bez nazwy" -msgid "The amount of connectors curvature" -msgstr "Stopień zakrzywienia łączników" +#, fuzzy +msgctxt "Marker" +msgid "None" +msgstr "Brak" -msgid "" -"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside " -"& outside the guide path" -msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy" +msgid "Stroke width" +msgstr "Szerokość konturu" -msgid "" -"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & " -"forth along the guide path" -msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" +msgctxt "Stroke width" +msgid "_Width:" +msgstr "_Szerokość:" -msgid "" -"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back " -"& forth along the guide path" +msgid "Dashes:" +msgstr "Styl kresek:" + +msgid "Markers:" +msgstr "Markery:" + +msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" -"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe " -"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy" +"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" msgid "" -"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & " -"outside the guide path" +"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " +"last nodes" msgstr "" -"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i " -"na zewnątrz ścieżki prowadnicy" +"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " +"pierwszego i ostatniego węzła" -msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" -msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" +msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" +msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" -msgid "" -"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" -msgstr "" -"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " -"utworzonej ścieżki wypełnienia" +msgid "Round join" +msgstr "Zaokrąglone" -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" +msgid "Bevel join" +msgstr "Ścięte" -msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" -msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" +msgid "Miter join" +msgstr "Ostre" -msgid "" -"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " -"fixation = 0)" -msgstr "" -"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość " -"= 0)" +msgid "Cap:" +msgstr "Zakończenie:" -msgid "" -"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" -"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" -msgstr "" +msgid "Butt cap" +msgstr "Ostre" -msgid "The chosen area to be exported is invalid" -msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" +msgid "Round cap" +msgstr "Zaokrąglone" -#, fuzzy -msgid "The chosen area to be exported is invalid." -msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" +msgid "Square cap" +msgstr "Kwadratowe" #, fuzzy -msgid "The day names list must start from Sunday." -msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli" - -msgid "The desired number of scans" -msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania" +msgid "Fill, Stroke, Markers" +msgstr "_Styl konturu" -msgid "" -"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " -"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stroke, Fill, Markers" +msgstr "_Styl konturu" #, fuzzy -msgid "The end shape of the stroke" -msgstr "Orientacja elementu dokowanego" +msgid "Fill, Markers, Stroke" +msgstr "Wypełnienie i kontur" #, fuzzy -msgid "The ending position of the taper" -msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" +msgid "Markers, Fill, Stroke" +msgstr "Wypełnienie i kontur" -#, c-format -msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." -msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a." +#, fuzzy +msgid "Stroke, Markers, Fill" +msgstr "_Styl konturu" -msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource" +msgid "Markers, Stroke, Fill" msgstr "" -msgid "" -"The first selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." +msgid "Set markers" +msgstr "Ustaw zakończenia" -#, python-format -msgid "" -"The first selected object is of type '%s'.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." -msgstr "" -"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." +msgid "Set stroke style" +msgstr "Określ styl konturu" -msgid "The first selected sets an attribute in all others" -msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych" +#, fuzzy +msgid "Set marker color" +msgstr "Ustaw kolor konturu" -msgid "The first selected transmits to all others" -msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych" +msgid "Change swatch color" +msgstr "Zmiana koloru próbki" -msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." -msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę" +msgid "Color/opacity used for color tweaking" +msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru" -msgid "" -"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " -"path, Boolean operations, Combine, Break apart" -msgstr "" +msgid "Style of new stars" +msgstr "Styl nowych gwiazd" -msgid "The font size to be used in the measurement labels" -msgstr "" +msgid "Style of new rectangles" +msgstr "Styl nowych prostokątów" -msgid "The force of the tweak action" -msgstr "Siła działania udoskonalania" +msgid "Style of new 3D boxes" +msgstr "Styl nowych elementów 3D" -msgid "" -"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " -"created." -msgstr "" -"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " -"tekstu wpisanego." +msgid "Style of new ellipses" +msgstr "Styl nowych elips" -#, fuzzy -msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" -msgstr "" -"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " -"zamiast w kolorze linii głównej siatki" +msgid "Style of new spirals" +msgstr "Styl nowych spiral" -#, fuzzy -msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" -msgstr "" -"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " -"zamiast w kolorze linii głównej siatki" +msgid "Style of new paths created by Pencil" +msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka" -msgid "" -"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." -msgstr "" +msgid "Style of new paths created by Pen" +msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”" -msgid "" -"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." -msgstr "" +msgid "Style of new calligraphic strokes" +msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" -msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value" -msgstr "" +msgid "TBD" +msgstr "TBD" -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " -"znaki .-_: )" +msgid "Style of Paint Bucket fill objects" +msgstr "Styl wypełniania obiektów" -msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." -msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów" +msgid "_Help" +msgstr "Po_moc" -msgid "" -"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " -"pixels to be counted in the fill" +# +# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 +msgid "_About" msgstr "" -"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " -"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" -msgid "The nature or genre of the resource" +msgid "Total number of objects not converted: {}\n" msgstr "" -msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" +msgid "Please select an object." msgstr "" -"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy." - -msgid "The number of paths that will be generated." -msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana" - -msgid "The number of reduced colors" -msgstr "Liczba zredukowanych kolorów" +#, python-format msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" +"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert " +"to Release 13 format using QCad." msgstr "" -"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " -"Wartość zerowa – brak wcięcia." - -msgid "The number of teeth" -msgstr "Liczba zębów w kole" msgid "" -"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" -"defs>)" +"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to " +"an existing file! Unable to embed image." msgstr "" -"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <" -"defs>)" +"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na " +"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka." -msgid "The options below have no influence when the above is checked." -msgstr "" -"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest " -"zaznaczona." +#, python-format +msgid "Sorry we could not locate %s" +msgstr "Nie można zlokalizować %s" -#, fuzzy -msgid "The orientation of the ruler" -msgstr "Orientacja elementu dokowanego" +#, python-format +msgid "" +"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, " +"or image/x-icon" +msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon" #, fuzzy -msgid "The output from the extension could not be parsed." -msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." +msgid "Need at least 2 paths selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" +#, fuzzy +msgid "Please select an object" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" #, fuzzy -msgid "" -"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, " -"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any " -"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left " -"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered " -"point" -msgstr "" -"\n" -"Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n" -"zamienników reguł na aksjomaty \n" -"Następujące polecenia są \n" -"rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n" -"\n" -"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n" -"\n" -"Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa do przodu; \n" -"\n" -"+ – obraca w lewo;\n" -"\n" -" - – obraca w prawo;\n" -"\n" -"| – obraca o 180 stopni;\n" -"\n" -"[ – zapamiętuje punkt;\n" -"\n" -"] – powraca do zapamiętanego punktu\n" +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." -msgid "The path that will be used as stitch." -msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz" +#, fuzzy +msgid "Movements" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#, c-format -msgid "The preferences file %s could not be read." -msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s." +#, fuzzy +msgid "Pen " +msgstr "Masa pióra" -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a regular file." -msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem." +#, fuzzy +msgid "No HPGL data found." +msgstr "Bez zaokrąglenia" -#, c-format -msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." -msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML." +msgid "" +"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a " +"possibility that the drawing is missing some content." +msgstr "" -msgid "The radius of the window analyzed" +msgid "" +"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths." msgstr "" -msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox." -msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni." +msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass" +msgstr "" -msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" -msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego" +msgid "{} is deprecated and should be removed" +msgstr "" -msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" -msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93 +msgid "" +"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must " +"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the " +"arguments are similar." +msgstr "" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 msgid "" -"The second selected object is a group, not a path.\n" -"Try using the procedure Object->Ungroup." +"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " +"it does nothing." msgstr "" -"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 msgid "" -"The second selected object is not a path.\n" -"Try using the procedure Path->Object to Path." +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." msgstr "" -"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" -"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." -msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." -msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>." +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 +msgid "" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." +msgstr "" -msgid "The selection has no applied path effect." -msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 +msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." +msgstr "" msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." msgstr "" -"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " -"eksportu na serwer Open Clip Art Library." -msgid "The size of the grid in X direction." -msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143 +msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`." +msgstr "" -msgid "The size of the grid in Y direction." -msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148 +msgid "{} has been removed" +msgstr "" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" +"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." msgstr "" -"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " -"mniejsze, zostaną zapisane jako zero." msgid "" -"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of " -"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant" +"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " +"instead.`" msgstr "" -msgid "The standard deviation for the blur operation." -msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia." +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162 +msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead." +msgstr "" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 msgid "" -"The start and end of the measurement tool's control line will not be " -"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " -"intersections will be displayed." +"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " +"element" msgstr "" -msgid "The starting number for the pseudo random number generator." -msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb." - -msgid "The topic of the resource" -msgstr "Temat dokumentu" - +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 157 msgid "" -"The total length of the pattern is too small :\n" -"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" +"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." +"add(Guide(x, y, a))` instead" msgstr "" -msgid "" -"The tutorial files are not installed.\n" -"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " -"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" -"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" -"tutorials/" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178 +msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed." msgstr "" -msgid "The units to be used for the measurements" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184 +msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file" msgstr "" -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" +# +# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189 +msgid "self.svg_file is now self.options.input_file" +msgstr "" -msgid "The whole filter region will be filled with this color." -msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem." +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." +"get_unique_id(old_id)` instead." +msgstr "" -msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." msgstr "" -"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" -msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" +msgid "" +"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." +msgstr "" -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)" +msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." +msgstr "" -msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." +msgstr "" -msgid "Theme" +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " +"instead." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Theme changes" -msgstr "Zmiana _względna" +msgid "" +"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " +"instead." +msgstr "" -msgid "Theme decide symbolic icon color)" +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92 +msgid "Bad values for a number field: {}, {}." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Theme decides" -msgstr "Na podstawie długości boków" - -msgid "Then rotate around:" -msgstr "Następnie obróć wokół osi:" +msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." +msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim" #, fuzzy msgid "There is no selection to interpolate" msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" -#, fuzzy -msgid "There is no selection to restack." -msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" - -#, fuzzy -msgid "There was an error trying to delete the preferences file." -msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." +msgid "" +"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different " +"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" " +"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or " +"update the JessyInk script.\n" +"\n" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "There was nothing selected" -msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" - -msgid "Thick Acrylic" -msgstr "Gruby akryl" - -msgid "Thick Paint" -msgstr "Gęsta farba" +msgid "" +"To assign an effect, please select an object.\n" +"\n" +msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth" -msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią" +#, python-brace-format +msgid "" +"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n" +"\n" +msgstr "" -msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth" -msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią" +msgid "" +"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to " +"and then press apply.\n" +msgstr "" -msgid "Thick painting effect with turbulence" -msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami" +msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n" +msgstr "" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 32 -msgid "Thick-Thin strokes (fast)" +msgid "" +"More than one layer with this name found. Removed current master slide " +"selection.\n" msgstr "" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33 -msgid "Thick-Thin strokes (slow)" +#, python-brace-format +msgid "JessyInk script version {0} installed." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Thickness of the stroke" -msgstr "Grubość: w 1. stronie" +msgid "JessyInk script installed." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Thickness: at 1st side:" -msgstr "Grubość: w 1. stronie" +msgid "" +"\n" +"Master slide:" +msgstr "Szablon slajdów" -msgid "Thin Membrane" -msgstr "Cienka membrana" +msgid "" +"\n" +"Slide {0!s}:" +msgstr "" -msgid "Thin like a soap membrane" -msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Layer name: {1}" +msgstr "Nazwa warstwy:" -msgid "Thinning:" -msgstr "Pocienienie:" +msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" +msgstr "" -msgid "Third language:" -msgstr "Trzeci język" +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Transition in: {1}" +msgstr "Efekt przejścia" -msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." -msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów" +msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" +msgstr "" -msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." -msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie." +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "{0}Transition out: {1}" +msgstr "Efekt przekształcenia od środka" -msgid "This bounding box includes only the bare path" -msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę." +#, fuzzy, python-brace-format +msgid "" +"\n" +"{0}Auto-texts:" +msgstr "Teksty automatyczne" -msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." +#, python-brace-format +msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." msgstr "" -"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." +#, python-brace-format msgid "" -"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " -"plotter manufacturer for drivers if needed." +"\n" +"{0}Initial effect (order number {1}):" msgstr "" -msgid "This constant affects the Phong lighting model." -msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga." - -msgid "This defines the intensity of the displacement effect." -msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia" - msgid "" -"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " -"browser (like Firefox)." +"\n" +"{0}Effect {1!s} (order number {2}):" msgstr "" -"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach " -"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)." -msgid "" -"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " -"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " -"selection." +#, python-brace-format +msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" msgstr "" -"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim " -"elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu " -"zawierającym wiele elementów." -msgid "" -"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " -"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " -"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +#, python-brace-format +msgid "{0}\tObject \"{1}\"" msgstr "" -"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli " -"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym " -"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na " -"nowej warstwie." #, fuzzy -msgid "" -"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " -"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " -"Center-of-mass is shown as a cross symbol. * Text display format can be " -"either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle. * The number " -"of significant digits can be controlled by the Precision field. * The Offset " -"field controls the distance from the text to the path. * The Scale factor " -"can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in " -"the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250. * When " -"calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier " -"curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%." +msgid " will appear" +msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" + +msgid " will disappear" msgstr "" -"Ten efekt wykonuje pomiar długości lub obszaru zaznaczonej ścieżki i dodaje " -"go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami.\n" -" \n" -" * Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”.\n" -" * W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki.\n" -" * Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w " -"skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w " -"rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250.\n" -" * Gdy jest obliczany obszar dla wielokątów i krzywych Beziera wynik " -"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony " -"nawet o 0.03%." -msgid "" -"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " -"selected path." +#, python-brace-format +msgid " using effect \"{0}\"" msgstr "" -"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej " -"ścieżki." -msgid "" -"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " -"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " -"shapes, clones are allowed." +msgid " in {0!s} s" msgstr "" -"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. " -"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy " -"ścieżek, kształtów, klonów itp." #, fuzzy -msgid "" -"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " -"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " -"or clones are allowed." -msgstr "" -"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. " -"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy " -"ścieżek, kształtów, klonów itp." +msgid "Layer not found.\n" +msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" -msgid "" -"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " -"a defined event occurs on the first selected element." +msgid "More than one layer with this name found.\n" msgstr "" -"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, " -"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie." #, fuzzy -msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." -msgstr "" -"Ten efekt dzieli teksty na wiele wierszy, słów lub liter. Z menu rozwijanego " -"wybierz sposób podziału tekstu." +msgid "Please enter a layer name.\n" +msgstr "Nie podano nazwy pliku" msgid "" -"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " -"to the second when an event occurs." +"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n" +"\n" msgstr "" -"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do " -"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie." #, fuzzy -msgid "" -"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n" msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej " -"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." +"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu " +"obiektów." -#, fuzzy msgid "" -"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." +"No object selected. Please select the object you want to assign a view to " +"and then press apply.\n" msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji " -"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -msgid "" -"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " -"see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej " -"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." +#, python-format +msgid "No style attribute found for id: %s" +msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s" -msgid "" -"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " -"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." -msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej " -"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." +#, python-format +msgid "unable to locate marker: %s" +msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s" + +msgid "This extension requires two selected paths." +msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." msgid "" -"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " -"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " -"more details." +"The total length of the pattern is too small :\n" +"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0" msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji " -"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." msgid "" -"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " -"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" -"jessyink for more details." +"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n" +"Please edit the pattern width." msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, " -"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie " -"code.google.com/p/jessyink." -msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +#, python-format +msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)" msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego " -"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code." -"google.com/p/jessyink." +"Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)" +#, fuzzy msgid "" -"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " -"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " -"details." +"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are " +"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system " +"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy." msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów " -"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/" -"jessyink." +"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są " +"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W " +"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-" +"get install python-numpy." +#, python-format msgid "" -"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " -"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." -"com/p/jessyink for more details." +"The first selected object is of type '%s'.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i " -"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie " -"code.google.com/p/jessyink." +"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." msgid "" -"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +"This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków " -"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/" -"jessyink." +"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." msgid "" -"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." -"google.com/p/jessyink for more details." +"The second selected object is a group, not a path.\n" +"Try using the procedure Object->Ungroup." msgstr "" -"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji " -"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." +"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." msgid "" -"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " -"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " -"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " -"on the current drawing level (layer or group)." +"The second selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" +"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." -#, fuzzy msgid "" -"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " -"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " -"your own ones. All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in " -"radians. You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle " -"centre function. Enter as functions of the side length or angles. Trilinear " -"elements should be separated by a colon: ':'. Side lengths are represented " -"as 's_a', 's_b' and 's_c'. Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', " -"and 'a_c'. You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as " -"constants. Write 'area' or 'semiperim' for these. You can use any standard " -"Python math function: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); " -"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); " -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); " -"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x) Also available are the " -"inverse trigonometric functions: sec(x); csc(x); cot(x) You can specify the " -"radius of a circle around a custom point using a formula, which may also " -"contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and " -"isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-" -"zero error for certain points." +"The first selected object is not a path.\n" +"Try using the procedure Path->Object to Path." msgstr "" -"Ten efekt rysuje konstrukcje zdefiniowane na bazie trójkąta przez pierwsze " -"trzy węzły zaznaczonej ścieżki. Możesz wybrać jeden z predefiniowanych " -"obiektów lub stworzyć własny.\n" -" \n" -"Wszystkie jednostki są wyrażone w pikselach Inkscape'a. Wszystkie kąty w " -"radianach.\n" -"Możesz określić punkt za pomocą trilinearnych koordynatów lub przez funkcję " -"środka ciężkości trójkąta.\n" -"Wprowadź jako funkcje długości boków lub kątów.\n" -"Elementy trilinearne powinny być oddzielone za pomocą dwukropka „:”.\n" -"Długości boków są przedstawione jako „s_a”, „s_b” i „s_c”.\n" -"Odpowiadające im kąty to „a_a”, „a_b” i „a_c”.\n" -"Możesz także użyć pół-obwodu i powierzchni trójkąta jako stałych. Aby to " -"osiągnąć, wpisz „area” lub „semiperim”.\n" -"\n" -"Możesz użyć standardowych funkcji matematycznych Pythona:\n" -"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" -"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" -"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" -"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" -"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" -"\n" -"Dostępne są także przeciwstawne funkcje trygonometryczne:\n" -"sec(x); csc(x); cot(x)\n" -"\n" -"Możesz określić promień okręgu wokół własnego punktu używając formuły, która " -"może także zawierać długości boków, kąty itp. Możesz także wykreślić " -"sprzężenie izogonalne i izotomiczne punktu. Musisz mieć świadomość, że może " -"to dla pewnych punktów powodować błąd dzielenia przez zero.\n" -" " +"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n" +"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 msgid "" -"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " -"following options: * Save Guides: convert all guides to Gimp guides. * Save " -"Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the " -"default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp). * Save Background: " -"add the document background to each converted layer. * File Resolution: XCF " -"file resolution, in DPI. Each first level layer is converted to a Gimp " -"layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level " -"parent layer into a single Gimp layer." +"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This extension overwrites the current document" -msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" +msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" +msgstr "" -msgid "" -"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " -"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " -"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:" msgstr "" -"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). " -"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji " -"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 msgid "" -"This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for plotters, " -"derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer typesetting " -"techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of Occidental Type " -"Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional \"outline\" fonts, " -"but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving\" fonts where the " -"character is formed by the stroke (and not the fill). For additional " -"information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/hershey" +"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 msgid "" -"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " -"to the following options: * Font size: size of the node number labels (20px, " -"12pt...). * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, " -"2mm...). * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to " -"the first node of the path. * Step: numbering step between two nodes." +" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python" +"\\Lib\\" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "This extension requires at least one non empty layer." -msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." +msgid "3. Close and restart Inkscape." +msgstr "" msgid "" -"This extension requires that the second selected path be four nodes long." +"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected " +"and the settings are correct." msgstr "" -"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." -msgid "This extension requires two selected paths." -msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." +msgid "No face data found in specified file." +msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie." -msgid "" -"This extension requires two selected paths. \n" -"The second path must be exactly four nodes long." +msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" -"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n" -"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły." +"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły " +"– zdefiniowany krawędziami”.\n" -msgid "" -"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " -"unsure.)</b>" -msgstr "" +msgid "No edge data found in specified file." +msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi." -msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." +msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" msgstr "" +"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły " +"– zdefiniowany ścianami”.\n" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 msgid "" -"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " -"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth " -"may be any Python expression. For instance: cone....(45 " -"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 " -"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) " -"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +"Failed to import the numpy module. This module is required by this " +"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this " +"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'." msgstr "" +"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy " +"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach " +"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: " +"„sudo apt-get install python-numpy”. " -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 msgid "" -"This function modifies path so it will be possible to be cut it with a " -"rectangular cutter." +"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is " +"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n" msgstr "" +"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie " +"„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako " +"„zdefiniowany ścianami”.\n" -msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" -msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół" +msgid "Internal Error. No view type selected\n" +msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n" -msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" -msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo" +#, fuzzy +msgid "Failed to open default printer" +msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" msgid "" -"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " -"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " -"cone. No light is projected outside this cone." +"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and " +"spacing is correct." msgstr "" -"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i " -"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na " -"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła." -msgid "This is your favorite effects" +msgid "Didn't find any fonts in this document/selection." msgstr "" -msgid "This is your favorite effects search result" +#, python-format +msgid "Found the following font only: %s" msgstr "" +#, python-format msgid "" -"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " -"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " -"arrangements of values in this matrix result in various possible visual " -"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to " -"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value " -"would lead to a common blur effect." +"Found the following fonts:\n" +"%s" msgstr "" -"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby " -"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy " -"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt " -"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz " -"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia." -msgid "" -"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " -"one of the color components. Each column determines how much of each color " -"component from the input is passed to the output. The last column does not " -"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value." +#, fuzzy +msgid "There was nothing selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" + +msgid "Please enter a search string in the find box." msgstr "" -"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz " -"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru " -"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od " -"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej " -"wartości składowej." -msgid "" -"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " -"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." +msgid "Please enter a replacement font in the replace with box." msgstr "" -"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go " -"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę." -msgid "This tool's own style:" -msgstr "Określony tutaj styl:" +msgid "Please enter a replacement font in the replace all box." +msgstr "" -msgid "This tool's style of new objects" -msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów." +#, fuzzy +msgid "There is no selection to restack." +msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" msgid "" -"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " -"channel" +"This extension requires two selected paths. \n" +"The second path must be exactly four nodes long." msgstr "" -"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez " -"początkowe wartości kanału alfa" +"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n" +"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły." + +#, fuzzy +msgid "Please select objects!" +msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" + +msgid "You must select at least two elements." +msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy." msgid "" -"This value is added to each component. This is useful to define a constant " -"value as the zero response of the filter." +"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." msgstr "" -"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla " -"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru." -msgid "This version of the extension is designed for" +msgid "" +"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Thought Balloon" +#, python-format +msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer" msgstr "" -msgid "Threshold" -msgstr "Próg" - -# -# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 -msgid "Threshold Color (1-255):" +msgid "You must give a directory to export the slices." msgstr "" -msgid "Threshold selected bitmap(s)" -msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy" - -msgid "Threshold:" -msgstr "Próg:" - -msgid "Tibetan" -msgstr "Tybetański" +#, fuzzy +msgid "No slicer layer found." +msgstr "Brak aktywnej warstwy" -msgctxt "Symbol" -msgid "Ticket Purchase" +msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." msgstr "" -msgid "Tifinagh" -msgstr "Tifinagh" +msgid "Add Nodes" +msgstr "Dodaj węzły" -msgid "Tiger Fur" -msgstr "Skóra tygrysa" +msgid "Division method:" +msgstr "Metoda podziału:" -msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges" -msgstr "" -"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi" +msgid "By max. segment length" +msgstr "Według maksymalnej długości odcinka" -msgid "Tile" -msgstr "Kafelkowanie" +msgid "Maximum segment length (px):" +msgstr "Maksymalna długość odcinka (px):" -msgid "Tiled Background (on parent group)" -msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)" +msgid "Number of segments:" +msgstr "Liczba odcinków:" -msgid "Tilt" -msgstr "Nachylenie" +msgid "Modify Path" +msgstr "Modyfikuj ścieżkę" -msgid "Tilt (deg):" -msgstr "Nachylenie (°):" +msgid "AI SVG Input" +msgstr "Źródło plików AI SVG" -msgid "Tinfoil" -msgstr "Folia aluminiowa" +msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" +msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)" -msgid "Tinted Rainbow" -msgstr "Przyciemniona tęcza" +msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening" +msgstr "" +"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem " +"pliku SVG" #, fuzzy -msgctxt "Swatches height" -msgid "Tiny" -msgstr "Bardzo niskie" - -msgid "Title Case" -msgstr "Styl Tytułu" +msgid "HSL Adjust" +msgstr "Dostosuj HSB" -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#, fuzzy +msgid "Hue (°)" +msgstr "Obrót:" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Titling" -msgstr "Przewijanie" +msgid "Random hue" +msgstr "Losowe drzewko" -msgid "" -"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: " -"'titl'" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Saturation (%)" +msgstr "Nasycenie" #, fuzzy -msgid "" -"To assign an effect, please select an object.\n" -"\n" -msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" +msgid "Random saturation" +msgstr "Dostosuj nasycenie" #, fuzzy -msgid "To guides" -msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" +msgid "Lightness (%)" +msgstr "Jasność" -msgid "To nodes" -msgstr "Do węzłów" +#, fuzzy +msgid "Random lightness" +msgstr "Jasność" -msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it." +# +# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17 +msgid "" +"\n" +"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the " +"selected objects's color.\n" +"Options:\n" +" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n" +" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n" +" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n" +" " msgstr "" -"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie " -"zmodyfikuj pociągnięciami myszy" -msgid "To_lerance:" -msgstr "Zaokrąglenie:" +msgid "Black and White" +msgstr "Czarno-biały" -msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space." +# +# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7 +msgid "Threshold Color (1-255):" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Toggle Sides" -msgstr "Przełącz pogrubienie" +msgid "Brighter" +msgstr "Jaśniejszy" -msgid "Toggle Subscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" +msgid "Red Function:" +msgstr "Funkcja składowej r (czerwony):" -msgid "Toggle Superscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" +msgid "Green Function:" +msgstr "Funkcja składowej g (zielony):" -msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" -msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i " -"„nieskończony” (=równoległy)" +msgid "Blue Function:" +msgstr "Funkcja składowej b (niebieski):" -msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12 +msgid "Input (r,g,b) Color Range:" msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i " -"„nieskończony” (=równoległy)" -msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" +# +# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18 +msgid "" +"\n" +"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n" +"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. " +"The resulting RGB values are automatically clamped.\n" +"\n" +"Example (half the red, swap green and blue):\n" +" Red Function: r*0.5\n" +" Green Function: b\n" +" Blue Function: g\n" +" " msgstr "" -"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i " -"„nieskończony” (=równoległy)" -msgid "Toggle _Focus Mode" -msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" +msgid "Darker" +msgstr "Ciemniejszy" -#, fuzzy -msgid "Toggle _Split View Mode" -msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" +msgid "Desaturate" +msgstr "Usuń kolor" -#, fuzzy -msgid "Toggle _XRay Mode" -msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" +msgid "Grayscale" +msgstr "Skala szarości" -msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" -msgstr "Przełącza pomiędzy trybem normalnym i skalami szarości" +msgid "Less Hue" +msgstr "Mniejsze zabarwienie" -msgid "Toggle between normal and outline display modes" -msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania" +msgid "Less Light" +msgstr "Mniej światła" -msgid "Toggle color-managed display for this document window" -msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu" +msgid "Less Saturation" +msgstr "Mniejsze nasycenie" -msgid "Toggle current layer visibility" -msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" +msgid "More Hue" +msgstr "Większe zabarwienie" -msgid "Toggle layer solo" -msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę" +msgid "More Light" +msgstr "Więcej światła" -msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object." -msgstr "" +msgid "More Saturation" +msgstr "Większe nasycenie" -#, fuzzy -msgid "Toggle lock of all guides in the document" -msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice" +msgid "Negative" +msgstr "Negatyw" + +msgid "Randomize" +msgstr "Zmiana losowa" #, fuzzy -msgid "Toggle lock on current layer" -msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" +msgid "Hue range (%)" +msgstr "Obrót:" -msgid "Toggle multiple vanishing points" -msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" +#, fuzzy +msgid "Saturation range (%)" +msgstr "Nasycenie" #, fuzzy -msgid "Toggle path parameter visibility" -msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" +msgid "Lightness range (%)" +msgstr "Jasność" -msgid "Toggle progress bar:" -msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:" +#, fuzzy +msgid "Opacity range (%)" +msgstr "Krycie (%)" -msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." +msgid "" +"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization " +"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance " +"between the original color and the randomized one." msgstr "" -msgid "Toggle subscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" +msgid "Remove Blue" +msgstr "Usuń niebieski" -msgid "Toggle superscript" -msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" +msgid "Remove Green" +msgstr "Usuń zielony" -msgid "Toggle vanishing point" -msgstr "Przełącz punkty zbiegu" +msgid "Remove Red" +msgstr "Usuń czerwony" -#, fuzzy -msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object." -msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" +msgid "Replace color" +msgstr "Zamień kolor" + +msgid "Replace color (RRGGBB hex):" +msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):" #, fuzzy -msgid "Toggle visibility of current layer" -msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" +msgid "Color to replace" +msgstr "Brak zmian do przywrócenia" -msgid "Toggled mesh path type." -msgstr "" +msgid "By color (RRGGBB hex):" +msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):" -msgid "Toggled mesh tensors." -msgstr "" +msgid "New color" +msgstr "Nowy roku" -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets" -msgstr "" +msgid "RGB Barrel" +msgstr "Rotacja kanałów RGB" -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Men" +msgid "Convert to Dashes" +msgstr "Konwertuj na kreski" + +#, fuzzy +msgid "DHW file input" +msgstr "Źródło Metaplik Windows" + +msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Toilets - Women" +msgid "Open files from ACECAD Digimemo" msgstr "" +msgid "Dimensions" +msgstr "Wymiary" + #, fuzzy -msgid "Too large for preview" -msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" +msgid "X Offset:" +msgstr "Odsunięcie X" -msgid "Too much ink!" -msgstr "Zbyt dużo atramentu!" +#, fuzzy +msgid "Y Offset:" +msgstr "Odsunięcie Y" #, fuzzy -msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" -msgstr "Odsunięcie poziome (px)" +msgid "Bounding box type:" +msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" +#, fuzzy +msgid "Geometric" +msgstr "Kształty geometryczne" -msgid "Tools" -msgstr "Narzędzia" +#, fuzzy +msgid "Visual" +msgstr "Wizualizacja ścieżki" -msgid "Tools library" -msgstr "Biblioteka narzędzi" +msgid "Visualize Path" +msgstr "Wizualizacja ścieżki" -#, fuzzy -msgid "Tools type:" -msgstr " typ: " +msgid "DOC Info" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Tooth Spacing:" -msgstr "Odstępy poziome" +msgid "Show page info" +msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" msgid "" -"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in " -"contact." +"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI " +"Switcher." msgstr "" -"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma " -"kontaktu." -msgid "Top" -msgstr "Na wierzch" +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +msgid "Number Nodes" +msgstr "Numeruj węzły" + +msgid "Font size:" +msgstr "Rozmiar:" #, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Top" -msgstr "Na wierzch" +msgid "Dot size:" +msgstr "Rozmiar punktów" -msgid "Top (px):" -msgstr "Góra (px):" +#, fuzzy +msgid "Starting dot number:" +msgstr "Numer slajdu" #, fuzzy -msgid "Top Left" -msgstr "Na górze po lewej" +msgid "Step:" +msgstr "Liczba kroków" -msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +# +# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14 +msgid "" +"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according " +"to the following options:\n" +" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n" +" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n" +" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the " +"first node of the path.\n" +" * Step: numbering step between two nodes." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Top Right" -msgstr "Na górze po prawej" +msgid "DPI 90 to 96" +msgstr "" -msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes" +# +# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7 +msgid "Switch DPI" msgstr "" -msgid "Top and Center" -msgstr "Na górze na środku" +msgid "DPI 96 to 90" +msgstr "" -msgid "Top and Left" -msgstr "Na górze po lewej" +msgid "Draw From Triangle" +msgstr "Obiekty na bazie trójkąta" -msgid "Top and right" -msgstr "Na górze po prawej" +msgid "Common Objects" +msgstr "Popularne obiekty" -#, fuzzy -msgid "Top bend path:" -msgstr "Górna ścieżka zagięcia" +msgid "Circumcircle" +msgstr "Okrąg opisany" -msgid "Top margin" -msgstr "Górny margines" +msgid "Circumcentre" +msgstr "Środek okręgu opisanego" -msgid "Top path along which to bend the original path" -msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki" +msgid "Incircle" +msgstr "Okrąg wpisany" -msgid "Top to Bottom (270)" -msgstr "Z góry na dół (270)" +msgid "Incentre" +msgstr "Środek" -#, fuzzy -msgid "Top to bottom" -msgstr "Przenieś na spód" +msgid "Contact Triangle" +msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" -msgid "Top:" -msgstr "Góra:" +msgid "Excircles" +msgstr "Okręgi dopisane trójkąta" -msgid "Torn Edges" -msgstr "Poszarpane krawędzie" +msgid "Excentres" +msgstr "Środki okręgów dopisanych" -msgid "Total" -msgstr "Całkowita" +msgid "Extouch Triangle" +msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)" -msgid "Total number of objects not converted: {}\n" -msgstr "" +msgid "Excentral Triangle" +msgstr "Trójkąt opisany" -msgid "Trace Background" -msgstr "Śledzenie tła" +msgid "Orthocentre" +msgstr "Ortocentrum" -msgid "Trace Pixel Art" -msgstr "" +msgid "Orthic Triangle" +msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości" -msgid "Trace Pixel Art..." -msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" +msgid "Altitudes" +msgstr "Wysokości trójkąta" -msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" -msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów" +msgid "Angle Bisectors" +msgstr "Dwusieczna kąta" -msgid "Trace bitmap" -msgstr "Wektoryzuj bitmapę" +msgid "Centroid" +msgstr "Środek geometryczny" -msgid "Trace by a given brightness level" -msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" +msgid "Nine-Point Centre" +msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów" -#, fuzzy -msgid "Trace pixel art" -msgstr "px przy" +msgid "Nine-Point Circle" +msgstr "Okrąg dziewięciu punktów" -#, fuzzy -msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" -msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" +msgid "Symmedians" +msgstr "Symediany" -msgid "Trace the given number of brightness levels" -msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności" +msgid "Symmedian Point" +msgstr "Punkt symedianu" -msgid "Trace the given number of reduced colors" -msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów" +msgid "Symmedial Triangle" +msgstr "Trójkąt symedianowy" -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, " -"czarny – maksymalna szerokość)" +msgid "Gergonne Point" +msgstr "Punkt Gergonne'a" -msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" -msgstr "" -"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." -"Canny'ego" +msgid "Nagel Point" +msgstr "Punkt Nagela" -msgid "Trace: %1. %2 nodes" -msgstr "Wektoryzacja: %1. %2 węzłów" +msgid "Custom Points and Options" +msgstr "Niestandardowe punkty i opcje" -#, c-format -msgid "Trace: Done. %ld nodes created" -msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." +msgid "Custom Point Specified By:" +msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:" -msgid "Trace: Image has no bitmap data" -msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" +msgid "Trilinear Coordinates" +msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta" -msgid "Trace: No active desktop" -msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego" +msgid "Triangle Function" +msgstr "Funkcje trójkąta" -msgid "Trace: No active document" -msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" +#, fuzzy +msgid "Point At:" +msgstr "Punkty" -msgid "Trace: Starting trace..." -msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…" +msgid "Draw Marker At This Point" +msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie" -msgid "Tracing" -msgstr "Rysunek techniczny" +msgid "Draw Circle Around This Point" +msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie" -msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" -msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>" +msgid "Radius (px):" +msgstr "Promień (px):" -#, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Traditional" -msgstr "Przekształcenia" +msgid "Draw Isogonal Conjugate" +msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne" -msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'." +msgid "Draw Isotomic Conjugate" +msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne" + +msgid "Report this triangle's properties" +msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" + +#, fuzzy +msgid "" +"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 " +"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create " +"your own ones.\n" +" \n" +"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n" +"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre " +"function.\n" +"Enter as functions of the side length or angles.\n" +"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n" +"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n" +"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n" +"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. " +"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n" +"\n" +"You can use any standard Python math function:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Also available are the inverse trigonometric functions:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"You can specify the radius of a circle around a custom point using a " +"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also " +"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this " +"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n" +" " msgstr "" +"Ten efekt rysuje konstrukcje zdefiniowane na bazie trójkąta przez pierwsze " +"trzy węzły zaznaczonej ścieżki. Możesz wybrać jeden z predefiniowanych " +"obiektów lub stworzyć własny.\n" +" \n" +"Wszystkie jednostki są wyrażone w pikselach Inkscape'a. Wszystkie kąty w " +"radianach.\n" +"Możesz określić punkt za pomocą trilinearnych koordynatów lub przez funkcję " +"środka ciężkości trójkąta.\n" +"Wprowadź jako funkcje długości boków lub kątów.\n" +"Elementy trilinearne powinny być oddzielone za pomocą dwukropka „:”.\n" +"Długości boków są przedstawione jako „s_a”, „s_b” i „s_c”.\n" +"Odpowiadające im kąty to „a_a”, „a_b” i „a_c”.\n" +"Możesz także użyć pół-obwodu i powierzchni trójkąta jako stałych. Aby to " +"osiągnąć, wpisz „area” lub „semiperim”.\n" +"\n" +"Możesz użyć standardowych funkcji matematycznych Pythona:\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n" +"\n" +"Dostępne są także przeciwstawne funkcje trygonometryczne:\n" +"sec(x); csc(x); cot(x)\n" +"\n" +"Możesz określić promień okręgu wokół własnego punktu używając formuły, która " +"może także zawierać długości boków, kąty itp. Możesz także wykreślić " +"sprzężenie izogonalne i izotomiczne punktu. Musisz mieć świadomość, że może " +"to dla pewnych punktów powodować błąd dzielenia przez zero.\n" +" " #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Trailhead" -msgstr "Pismo Braille'a" +msgid "Desktop Cutting Plotter R12" +msgstr "Ploter tnący" -msgid "Trajectory:" -msgstr "Trajektoria:" +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" #, fuzzy -msgid "Transfer type:" -msgstr "Przekształcaj desenie" +msgid "DXF R12 Output" +msgstr "Zapis DXF" -msgid "Transfor_m..." -msgstr "Przeksz_tałć…" +msgid "DXF Input" +msgstr "Źródło DXF" + +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8 +msgid "Method of Scaling:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Transform by 2 points" -msgstr "Przekształcaj gradienty" +msgid "Manual scale factor:" +msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:" -msgid "Transform by toolbar" -msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego" +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14 +msgid "Manual x-axis origin (mm):" +msgstr "" -msgid "Transform gradients" -msgstr "Przekształcaj gradienty" +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15 +msgid "Manual y-axis origin (mm):" +msgstr "" -msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>." +# +# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 +msgid "Gcodetools compatible point import" msgstr "" -msgid "Transform patterns" -msgstr "Przekształcaj desenie" +msgid "Character encoding:" +msgstr "Kodowanie znaków:" +#, fuzzy +msgid "Text Font:" +msgstr "Plik tekstowy" + +#, fuzzy msgid "" -"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " -"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective." +"- AutoCAD Release 13 and newer.\n" +"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n" +"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n" +"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n" +"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n" +"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n" +"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n" +"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed." msgstr "" +"– AutoCAD wersja 13 i nowsze.\n" +"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n" +"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n" +"– warstwy są dostępne tylko z poziomu menu Plik->Otwórz, nie Importuj….\n" +"– ograniczona obsługa BLOCKS, jeśli zachodzi potrzeba, należy użyć AutoCAD " +"Explode Blocks." -msgid "Transformation" -msgstr "Transformacja" - -msgid "Transformation matrix element A" -msgstr "Element A macierzy przekształcenia" - -msgid "Transformation matrix element B" -msgstr "Element B macierzy przekształcenia" +msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" +msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" -msgid "Transformation matrix element C" -msgstr "Element C macierzy przekształcenia" +msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format" +msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD" -msgid "Transformation matrix element D" -msgstr "Element D macierzy przekształcenia" +#, fuzzy +msgid "Desktop Cutting Plotter R14" +msgstr "Ploter tnący" -msgid "Transformation matrix element E" -msgstr "Element E macierzy przekształcenia" +msgid "use ROBO-Master type of spline output" +msgstr "użyj formatu ROBO-Master" -msgid "Transformation matrix element F" -msgstr "Element F macierzy przekształcenia" +msgid "use LWPOLYLINE type of line output" +msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE" -msgid "Transforms" -msgstr "Przekształcenia" +#, fuzzy +msgid "Base unit:" +msgstr "Częstotliwość bazowa:" -msgid "Transition in effect" -msgstr "Efekt przejścia" +msgid "pt" +msgstr "pkt" -msgid "Transition out effect" -msgstr "Efekt przekształcenia od środka" +msgid "pc" +msgstr "pc" -msgid "Transitions" -msgstr "Przekształcenia" +msgid "px" +msgstr "px" -msgid "Translate X" -msgstr "Translacja w osi X" +msgid "mm" +msgstr "mm" -msgid "Translate Y" -msgstr "Translacja w osi Y" +msgid "cm" +msgstr "cm" -msgid "Translucent" -msgstr "Przezroczystość" +msgid "m" +msgstr "m" -msgid "Transmit Attributes" -msgstr "Przekazywanie atrybutów" +msgid "in" +msgstr "in" -msgctxt "Symbol" -msgid "Transmittal Tape" -msgstr "" +msgid "ft" +msgstr "ft" #, fuzzy -msgid "Transparency type:" -msgstr "0 (przezroczysty)" +msgid "Character Encoding:" +msgstr "Kodowanie znaków" #, fuzzy -msgid "Transparent" -msgstr "0 (przezroczysty)" +msgid "Latin 1" +msgstr "Łaciński" -msgid "Transparent plastic with deep colors" -msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów" +msgid "CP 1250" +msgstr "" -msgid "Treat groups as a single object" -msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt" +msgid "CP 1252" +msgstr "" -msgid "" -"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " -"converting each child separately" +msgid "UTF 8" msgstr "" -"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak " -"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno" #, fuzzy -msgid "Treat selection as group" -msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" +msgid "Layer export selection:" +msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" #, fuzzy -msgid "Tremble frequency:" -msgstr "Częstotliwość drgań" - -msgid "Tremor:" -msgstr "Drżenie:" - -msgid "Triangle" -msgstr "Trójkąt" +msgid "All (default)" +msgstr "(domyślny)" -msgid "Triangle Function" -msgstr "Funkcje trójkąta" +#, fuzzy +msgid "Visible only" +msgstr "Widoczne kolory" -msgid "Triangle in" -msgstr "Trójkąt w" +msgid "By name match" +msgstr "" -msgid "Triangle out" -msgstr "Trójkąt przeciw" +#, fuzzy +msgid "Layer match name:" +msgstr "Nazwa warstwy:" #, fuzzy -msgid "Triangles color" -msgstr "Trójkąt przeciw" +msgid "" +"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n" +"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output " +"(96 px = 1 in).\n" +"- Supported element types\n" +" - paths (lines and splines)\n" +" - rectangles\n" +" - clones (the crossreference to the original is lost)\n" +"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" +"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" +"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match " +"(case insensitive and use comma ',' as separator)" +msgstr "" +"– format AutoCAD wersja 13.\n" +"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n" +"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n" +"– obsługiwane są tylko elementy LINE i SPLINE.\n" +"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splain odczytywany jedynie za " +"pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n" +"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by " +"używać formatu LINE" #, fuzzy -msgid "Triangles with item color" -msgstr "Zmiana koloru próbki" +msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" +msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -msgid "Triangles with item color (random on apply)" -msgstr "" +msgid "Desktop Cutting Plotter" +msgstr "Ploter tnący" + +msgid "Edge 3D" +msgstr "Krawędź 3D" #, fuzzy -msgid "Trichrome" -msgstr "Chrom" +msgid "Illumination Angle:" +msgstr "Kąt oświetlenia" -msgid "Trilinear Coordinates" -msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta" +msgid "Shades:" +msgstr "Cienie:" -msgid "Tritone" -msgstr "Trójton" +#, fuzzy +msgid "Only black and white:" +msgstr "Czarno-biały" -# -# File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 23 -msgid "True" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Blur stdDeviation:" +msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia" -msgid "Truncated Cube" -msgstr "Sześcian ścięty" +msgid "Blur width:" +msgstr "Szerokość rozmycia:" -msgid "Truncated Dodecahedron" -msgstr "Dwunastościan ścięty" +msgid "Blur height:" +msgstr "Wysokość rozmycia:" -msgid "Truncated Icosahedron" -msgstr "Dwudziestościan ścięty" +msgid "Embed Images" +msgstr "Osadź obrazki" -msgid "Truncated Octahedron" -msgstr "Ośmiościan ścięty" +msgid "Embed only selected images" +msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" -msgid "Truncated Tetrahedron" -msgstr "Czworościan ścięty" +#, fuzzy +msgid "Embed Selected Images" +msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" -msgid "" -"Try a different search term,\n" -"or switch to a different symbol set." +msgid "Business Card" msgstr "" -msgid "Try a different search term." +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7 +msgid "Business card size:" msgstr "" -msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n" +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22 +msgid "Business Card..." msgstr "" -"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły " -"– zdefiniowany krawędziami”.\n" -msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n" +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24 +msgid "Business card of chosen size." msgstr "" -"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły " -"– zdefiniowany ścianami”.\n" -msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" +# +# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 +msgid "business card" msgstr "" -"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " -"siebie segmentów krzywej Beziera" -msgid "Turbulence" -msgstr "Turbulencja" +#, fuzzy +msgid "Desktop" +msgstr "Rozmiar punktów" #, fuzzy -msgid "Turbulence type:" -msgstr "Turbulencja" +msgid "Desktop size:" +msgstr "Rozmiar punktów" #, fuzzy -msgid "Turbulence:" -msgstr "Turbulencja" +msgid "Custom Width:" +msgstr "Rozmiar niestandardowy" -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "turecki (tr)" +#, fuzzy +msgid "Custom Height:" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -msgid "" -"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Desktop..." +msgstr "Rozmiar punktów" -msgid "" -"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " -"paths with PowerStroke applied to them)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Empty desktop of chosen size." +msgstr "Pusta strona A4" -msgid "" -"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " -"paths with PowerStroke applied to them)" +#, fuzzy +msgid "empty desktop" +msgstr "Pusta strona A4" + +#, fuzzy +msgid "DVD Cover" +msgstr "Oprawa" + +#, fuzzy +msgid "DVD spine width:" +msgstr "Szerokość linii" + +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14 +msgid "DVD cover bleed (mm):" msgstr "" +#, fuzzy +msgid "DVD Cover..." +msgstr "Oprawa" + # -# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 -msgid "Turns (360 deg/turn)" +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23 +msgid "DVD cover of chosen size." msgstr "" -msgid "Turns an image to jelly" +# +# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 +msgid "dvd cover" msgstr "" -msgid "Turns:" -msgstr "Obroty:" +#, fuzzy +msgid "Generic Canvas" +msgstr "Obszar roboczy" -msgid "Tweak" -msgstr "Udoskonalanie" +#, fuzzy +msgid "SVG Unit:" +msgstr "Jednostka:" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Tweak" -msgstr "Udoskonalanie" +#, fuzzy +msgid "Canvas background:" +msgstr "Zapisz tło" -msgid "Tweak Tool Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”" +#, fuzzy +msgid "Hide border" +msgstr "Wypukłe obrzeże" -msgid "Tweak objects by sculpting or painting" -msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" +#, fuzzy +msgid "Generic canvas..." +msgstr "Obszar roboczy" #, fuzzy -msgid "Two types of lighting emboss effect" -msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" +msgid "Generic canvas of chosen size." +msgstr "Renderowanie" #, fuzzy -msgid "Type" -msgstr "Typ:" +msgid "empty generic canvas" +msgstr "Obszar roboczy" -# -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 -msgid "Type of diagram:" +msgid "Icon" msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new " -"paragraph." -msgid_plural "" -"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " -"paragraph." -msgstr[0] "" -"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, " -"aby rozpocząć nowy akapit." -msgstr[1] "" -"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, " -"aby rozpocząć nowy akapit." -msgstr[2] "" -"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, " -"aby rozpocząć nowy akapit." - -#, fuzzy, c-format -msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgid_plural "" -"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." -msgstr[0] "" -"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść " -"do nowego wiersza." -msgstr[1] "" -"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść " -"do nowego wiersza." -msgstr[2] "" -"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść " -"do nowego wiersza." - -msgid "Type text" -msgstr "Wprowadź tekst" - -msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." -msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza." +#, fuzzy +msgid "Icon size:" +msgstr "Rozmiar:" -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14 +msgid "Icon..." +msgstr "" -msgid "" -"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles " -"between the two types." +# +# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16 +msgid "Empty icon of chosen size." msgstr "" #, fuzzy -msgid "Typeset that text" -msgstr "Wprowadź tekst" +msgid "empty icon" +msgstr "Jednostki _siatki:" #, fuzzy -msgid "Typography Canvas" -msgstr "Spirograf" +msgid "Page size:" +msgstr "Wklej rozmiar" -msgid "UNDEFINED" -msgstr "Niezdefiniowane" +#, fuzzy +msgid "Page orientation:" +msgstr "Kierunek tekstu" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 44 -msgid "UP" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Page background:" +msgstr "Zapisz tło" + +#, fuzzy +msgid "Page..." +msgstr "Strona" # -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 11 -msgid "UPC-A" +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35 +msgid "Empty page of chosen size." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 12 -msgid "UPC-E" +# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37 +msgid "empty sheet a4 a3 a5 letter black white opaque" msgstr "" -msgid "UPPERCASE" -msgstr "WIELKIE LITERY" - -msgid "URI to this document's license's namespace definition" -msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu" - -msgid "URI:" -msgstr "URI:" +#, fuzzy +msgid "Video Screen" +msgstr "Przesiej" -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#, fuzzy +msgid "Video size:" +msgstr "Rozmiar punktów" -msgid "UTF 8" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Video..." +msgstr "Wideo" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 130 -msgid "UTF-16 - All languages" +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 +msgid "Video screen of chosen size." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 129 -msgid "UTF-32 - All languages" +# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 +msgid "empty video" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 131 -msgid "UTF-8 - All languages" -msgstr "" +msgid "EPS Input" +msgstr "Źródło EPS" -msgid "U_nits:" -msgstr "_Jednostki:" +msgid "Export as GIMP Palette" +msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a" -msgid "Ugaritic" -msgstr "Ugarycki" +msgid "GIMP Palette (*.gpl)" +msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)" -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "ukraiński (uk)" +msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette" +msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a" -msgid "" -"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " -"difference, XOR, division, or path cut." -msgstr "" -"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, " -"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" +msgid "Extract Image" +msgstr "Wyodrębnij obrazek" -msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" -msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie " -"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." +#, fuzzy +msgid "Extract only selected images" +msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki" -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" -msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " -"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " -"warstwie." +msgid "Path to save image:" +msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:" +#, fuzzy msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n" +"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's " +"home directory." msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane " -"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " -"zablokowanej grupie lub warstwie." +"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n" +"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu " +"użytkownika. " -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " -"maskowania należy tę funkcję odznaczyć." +msgid "Lines" +msgstr "Linie" -msgid "Unclump" -msgstr "Rozproszenie" +msgid "Polygons" +msgstr "Wielokąty" -msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" -msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" +msgid "XFIG Input" +msgstr "Wyjście XFIG" -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" +msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" +msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" -msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" -msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)" +msgid "Open files saved with XFIG" +msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG" -msgid "Under a cracked glass" -msgstr "Pod potłuczonym szkłem" +msgid "Flatten Beziers" +msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" -msgid "Undo History" -msgstr "Historia wycofanych zmian" +#, fuzzy +msgid "Flatness:" +msgstr "Redukcja krzywizny" -msgid "Undo _History..." -msgstr "_Historia wycofanych zmian…" +msgid "Foldable Box" +msgstr "Siatka składanego pudełka" -msgid "Undo any flip" -msgstr "" +msgid "Depth:" +msgstr "Głębokość:" -msgid "Undo last action" -msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację" +msgid "Paper Thickness:" +msgstr "Grubość papieru:" -msgid "Undo last path segment:" -msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:" +#, fuzzy +msgid "Tab Proportion:" +msgstr "Proporcje zakładek" -msgid "Unflow flowed text" -msgstr "Uwolnij tekst wpisany" +msgid "Add Guide Lines" +msgstr "Dodaj prowadnice" -msgid "Ungroup" -msgstr "Rozdziel grupę" +msgid "Fractalize" +msgstr "Generuj fraktale" #, fuzzy -msgid "Ungroup all groups in the selected object." -msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" - -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Rozdziel utworzone grupy" +msgid "Subdivisions:" +msgstr "Podziały" -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski" +msgid "Frame" +msgstr "" -msgid "Ungroup selected groups" -msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów" +#, fuzzy +msgid "Stroke" +msgstr "Kontury" -msgid "Unhide All" -msgstr "_Pokaż wszystko" +#, fuzzy +msgid "Stroke Color:" +msgstr "Kolor konturu" -msgid "Unhide All in All Layers" -msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" +msgid "Fill" +msgstr "Wypełnienie" #, fuzzy -msgid "Unhide Objects Below" -msgstr "Wyświetl obiekt" +msgid "Fill Color:" +msgstr "Kolor wypełnienia" -msgid "Unhide all objects in all layers" -msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" +#, fuzzy +msgid "Width(px)" +msgstr "Szerokość" -msgid "Unhide all objects in the current layer" -msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" +#, fuzzy +msgid "Corner Radius" +msgstr "Wewnętrzny promień" -msgid "Unhide layer" -msgstr "Wyświetl warstwę" +msgid "Function Plotter" +msgstr "Funkcja Plotter" -msgid "Unhide object" -msgstr "Wyświetl obiekt" +msgid "Range and sampling" +msgstr "Zakres i próbkowanie" #, fuzzy -msgid "Unhide objects" -msgstr "Wyświetl obiekt" +msgid "Start X value:" +msgstr "Wartość początkowa X" #, fuzzy -msgctxt "Font feature" -msgid "Unicase" -msgstr "Piki" - -msgid "" -"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: " -"'unic'" -msgstr "" - -msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " -msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): " +msgid "End X value:" +msgstr "Wartość końcowa X" -#, c-format -msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" -msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s" +msgid "Multiply X range by 2*pi" +msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi" #, fuzzy -msgid "Unicode character:" -msgstr "Wprowadź znak Unicode" - -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" -msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków" +msgid "Y value of rectangle's bottom:" +msgstr "Wartość Y dołu prostokąta" -msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" -msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków" +#, fuzzy +msgid "Y value of rectangle's top:" +msgstr "Wartość Y góry prostokąta" #, fuzzy -msgid "Uniform" -msgstr "Cuneiform" +msgid "Number of samples:" +msgstr "Liczba wzorów" -msgid "Uniform Noise" -msgstr "Szum jednolity" +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 +msgid "Isotropic scaling" +msgstr "" -msgid "Unify dashes" +#, fuzzy +msgid "" +"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" msgstr "" +"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszej szerokości/xrange lub wysokości/" +"yrange)" -msgid "Unindent node" -msgstr "Usuń wcięcie" +msgid "Use polar coordinates" +msgstr "Użyj współrzędne biegunowe" -msgid "Uninstall/remove" -msgstr "Odinstaluj/Usuń" +msgid "Use" +msgstr "Użyj" -msgid "Union" -msgstr "Suma" +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension,\n" +"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-" +"axis endpoints.\n" +"\n" +"With polar coordinates:\n" +" Start and end X values define the angle range in radians.\n" +" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n" +" Isotropic scaling is disabled.\n" +" First derivative is always determined numerically." +msgstr "" +"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt,\n" +"określi to skalę parametrów X i Y.\n" +"\n" +"Ze spolaryzowanymi współrzędnymi:\n" +" Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach.\n" +" Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1.\n" +" Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n" +" Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. " -msgid "Unit" -msgstr "Jednostka" +msgid "Functions" +msgstr "Funkcje" #, fuzzy -msgid "Unit of measurement" -msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:" - -msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." +msgid "" +"Standard Python math functions are available:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"The constants pi and e are also available." msgstr "" +"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n" +"\n" +"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n" +"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n" +"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n" +"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n" +"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n" +"\n" +"Są także dostępne stałe „pi” i „e”." #, fuzzy -msgid "Unit of the ruler" -msgstr "Szerokość desenia" - -msgid "Unit:" -msgstr "Jednostka:" - -msgctxt "Symbol" -msgid "United States National Park Service Map Symbols" -msgstr "" +msgid "Function:" +msgstr "Funkcja" -msgid "Units" -msgstr "Jednostki" +msgid "Calculate first derivative numerically" +msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną" -msgid "Units (mm or in):" -msgstr "Jednostki (mm lub in):" +msgid "First derivative:" +msgstr "Pierwsza pochodna:" #, fuzzy -msgid "Units per em" -msgstr "Miesięcy w wierszu:" - -msgid "Units:" -msgstr "Jednostki:" +msgid "Clip with rectangle" +msgstr "Szerokość prostokąta" -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznana" +msgid "Remove rectangle" +msgstr "Usuń prostokąt" -msgid "Unknown effect" -msgstr "Nieznany efekt" +msgid "Draw Axes" +msgstr "Rysuj osie" -msgid "Unknown effect is applied" -msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" +# +# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 +msgid "Add x-axis endpoints" +msgstr "" -msgid "Unlin_k Clone" -msgstr "_Odłącz klon" +msgid "About" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Unlink Clones _recursively" -msgstr "_Odłącz klon" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10 +msgid "" +"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode " +"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools " +"allows you to use Inkscape as CAM program.\n" +"\n" +"It can be used with a lot of machine types:\n" +" Mills\n" +" Lathes\n" +" Laser and Plasma cutters and engravers\n" +" Mill engravers\n" +" Plotters\n" +" etc.\n" +"\n" +"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Unlink Profile" -msgstr "_Skojarz profil" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" -msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108 +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88 +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57 +msgid "Gcodetools" msgstr "" -msgid "Unlink clone" -msgstr "Odłącz klon" +msgid "Area" +msgstr "Obszar" #, fuzzy -msgid "Unlink clone recursively" -msgstr "Odłącz klon" +msgid "Maximum area cutting curves:" +msgstr "Upraszczanie ścieżek:" #, fuzzy -msgid "Unlinking clones" -msgstr "Odłącz klon" - -msgid "Unloaded" -msgstr "Niewczytane" +msgid "Area width:" +msgstr "Określ szerokość:" -msgid "Unlock All" -msgstr "_Odblokuj wszystko" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12 +msgid "Area tool overlap (0..0.9):" +msgstr "" -msgid "Unlock All in All Layers" -msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14 +msgid "" +"\n" +"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill " +"original path's area up to \"Area radius\" value.\n" +"\n" +"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" " +"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" " +"value).\n" +"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D" +"\".\n" +" " +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Unlock Objects Below" -msgstr "Odblokuj obiekt" - -msgid "Unlock all layers" -msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" +msgid "Fill area" +msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" -msgid "Unlock all objects in all layers" -msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" +#, fuzzy +msgid "Area fill angle" +msgstr "Lewy kąt" -msgid "Unlock all objects in the current layer" -msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" +#, fuzzy +msgid "Area fill shift" +msgstr "Lewy kąt" -msgid "Unlock all the layers" -msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" +#, fuzzy +msgid "Filling method" +msgstr "Metoda podziału" -msgid "Unlock layer" -msgstr "Odblokuj warstwę" +msgid "Zig zag" +msgstr "" -msgid "Unlock object" -msgstr "Odblokuj obiekt" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32 +msgid "Area artifacts" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Unlock objects" -msgstr "Odblokuj obiekt" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33 +msgid "Artifact diameter:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Unlocked all guides" -msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" +msgid "Action:" +msgstr "Przyspieszenie:" -msgid "Unnamed" -msgstr "Bez nazwy" +msgid "mark with an arrow" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Unnamed Symbol" -msgstr "Symbole kmerskie" +msgid "mark with style" +msgstr "Styl przełącznika" -#, fuzzy -msgid "Unnamed Symbols" -msgstr "Symbole kmerskie" +msgid "delete" +msgstr "usuń" -#, c-format -msgid "Unnamed document %d" -msgstr "Dokument bez nazwy %d" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 +msgid "" +"\n" +"Usage:\n" +"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n" +"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n" +"3. Press Apply\n" +"\n" +"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n" +" " +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Unrealistic reflections with sharp edges" -msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją" +msgid "Path to Gcode" +msgstr "Ścieżka jest zamknięta" #, fuzzy -msgid "Unset" -msgstr "Wypustka" +msgid "Biarc interpolation tolerance:" +msgstr "Kroki interpolacji" #, fuzzy -msgid "Unset Clip" -msgstr "Ustaw przycięcie" +msgid "Maximum splitting depth:" +msgstr "Upraszczanie ścieżek:" #, fuzzy -msgid "Unset Mask" -msgstr "Ustaw _maskę" +msgid "Cutting order:" +msgstr "Znaczniki drukarskie" -msgid "Unset fill" -msgstr "Nie określono wypełnienia" +msgid "Subpath by subpath" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Unset line height" -msgstr "Wyrównanie do prawej" +msgid "Path by path" +msgstr "Wklej ścieżkę" -msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" +msgid "Pass by Pass" msgstr "" -"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" - -msgid "Unset stroke" -msgstr "Nie określono konturu" -msgid "Unsharp Mask" -msgstr "Maska wyostrzania" +#, fuzzy +msgid "Depth function:" +msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)" -msgid "Untitled document" -msgstr "Dokument bez nazwy" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19 +msgid "Sort paths to reduce rapid distance" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Up" -msgstr "W górę" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21 +msgid "" +"\n" +"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its " +"approximation.\n" +"The segment will be split into two segments if the distance between path's " +"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n" +"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is " +"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation " +"points.\n" +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Layers" -msgid "Up" -msgstr "W górę" +msgid "Scale along Z axis:" +msgstr "Bazowa długość osi Z" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Up Arrow" -msgstr "Strzałki" +msgid "Offset along Z axis:" +msgstr "Bazowa długość osi Z" #, fuzzy -msgid "Update" -msgstr "Aktualizuj" +msgid "Select all paths if nothing is selected" +msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" #, fuzzy -msgid "Update Document" -msgstr "Zapisuje dokument" +msgid "Minimum arc radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" -msgid "Update marker color when object color changes" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33 +msgid "Comment Gcode:" msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82 -msgid "Update on knot move" +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34 +msgid "Get additional comments from object's properties" msgstr "" -msgid "Update outline when dragging nodes" -msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów" +msgid "Preferences" +msgstr "Ustawienia" -msgid "Update paths when dragging nodes" -msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów" +msgid "File:" +msgstr "Plik:" -msgid "" -"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " -"only be updated when completing a drag" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 +msgid "Add numeric suffix to filename" msgstr "" -"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli " -"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu " -"przeciągania." -msgid "" -"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " -"outline will only update when completing a drag" +msgid "Directory:" +msgstr "Katalog:" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 +msgid "Z safe height for G00 move over blank:" msgstr "" -"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli " -"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu " -"przeciągania." -msgid "Update while moving knots (maybe slow)" +msgid "Units (mm or in):" +msgstr "Jednostki (mm lub in):" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49 +msgid "Post-processor:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Upper" -msgstr "Próbnik koloru" +msgctxt "GCode postprocessor" +msgid "None" +msgstr "Brak" #, fuzzy -msgid "Upper left corner" -msgstr "narożnik strony" +msgid "Parameterize Gcode" +msgstr "Parametry" + +msgid "Flip y axis and parameterize Gcode" +msgstr "" -msgid "Upper limit of ruler" +msgid "Round all values to 4 digits" +msgstr "" + +msgid "Fast pre-penetrate" +msgstr "" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42 +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54 +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83 +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76 +# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56 +msgid "Additional post-processor:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Upper right corner" -msgstr "narożnik strony" +msgid "Generate log file" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" #, fuzzy -msgid "Upright" -msgstr "Jaśniejszy" +msgid "Full path to log file:" +msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" #, fuzzy -msgid "Upright glyph orientation" -msgstr "Kierunek tekstu" +msgid "DXF Points" +msgstr "Źródło DXF" -msgid "Urdu (ur)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "DXF points" +msgstr "Źródło DXF" # -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39 +# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10 msgid "" -"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift" -"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by " -"colored arrows." +"\n" +"\n" +"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also " +"you can save original shape. Only the start point of each curve will be " +"used.\n" +"\n" +"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add " +"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n" +" " msgstr "" -msgid "Use" -msgstr "Użyj" - -msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" -msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę" - -msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original" -msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał" - -msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path" -msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę" +#, fuzzy +msgid "Convert selection:" +msgstr "O_dwróć zaznaczenie" -msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgid "set as dxfpoint and save shape" msgstr "" -msgid "Use Inkscape's fonts directory" +msgid "set as dxfpoint and draw arrow" msgstr "" -msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters" +msgid "clear dxfpoint sign" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Use SVG2 auto-flowed text" -msgstr "Utwórz tekst wpisany" - -msgid "" -"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)" -msgstr "" +msgid "Engraving" +msgstr "Przezroczyste grawerowanie" -msgid "Use Windows like open and save dialogs" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10 +msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Use Z-order" -msgstr "Wzniesiona krawędź" - -#, fuzzy -msgid "Use _default" -msgstr "Domyślny systemu" +msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)" -msgid "Use all layers in the measure." +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12 +msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):" msgstr "" -msgid "Use antialiasing" -msgstr "Wygładzanie" - -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 +msgid "Draw additional graphics to see engraving path" msgstr "" -"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" -#, fuzzy -msgid "Use current layer in the measure." -msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15 +msgid "" +"\n" +"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp " +"angles.\n" +"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n" +"Depth may be any Python expression. For instance:\n" +"\n" +"cone....(45 degrees)......................: w\n" +"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n" +"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n" +"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4" +msgstr "" -msgid "Use dark theme" +msgid "Graffiti" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" -msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " -"eksportu." +msgid "Maximum segment length:" +msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)" -msgid "Use document's page size" -msgstr "Użyj rozmiar strony aktywnego dokumentu" +#, fuzzy +msgid "Minimal connector radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" -msgid "Use exported object's size" -msgstr "Użyj rozmiar strony eksportowanego obiektu" +#, fuzzy +msgid "Start position (x;y):" +msgstr "Układ graficzny" -msgid "" -"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result " -"after convert clip to paths." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create preview" +msgstr "Włącz podgląd" #, fuzzy -msgid "Use gap in both intersection elements" -msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" +msgid "Create linearization preview" +msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" #, fuzzy -msgid "Use interlacing" -msgstr "Wygładzanie" +msgid "Preview's size (px):" +msgstr "Wymiar kwadratu (px)" -msgid "Use knots distance instead radius" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Preview's paint emmit (pts/s):" +msgstr "Wymiar kwadratu (px)" #, fuzzy -msgid "Use legacy Gradient Editor" -msgstr "Modyfikowanie gradientu" +msgid "Orientation type:" +msgstr "Orientacja:" -# -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88 -msgid "" -"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German " -"locale" +msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)" msgstr "" -msgid "Use named colors" -msgstr "Używaj nazw kolorów" +msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Use native rectangular linear gradients" -msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" +msgid "graffiti points" +msgstr "Orientacja" #, fuzzy -msgid "Use object's color" -msgstr "Używaj nazw kolorów" +msgid "in-out reference point" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" #, fuzzy -msgid "Use only perimeter" -msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" - -msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths" -msgstr "" +msgid "Z surface:" +msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" -msgid "Use polar coordinates" -msgstr "Użyj współrzędne biegunowe" +#, fuzzy +msgid "Z depth:" +msgstr "Głębokość" # -# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495 -msgid "Use poppler when importing via commandline" +# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"\n" +"If there are no orientation points inside current layer they are taken from " +"the upper layer.\n" +"\n" +"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to " +"enter the group or by Ctrl+Click.\n" +"\n" +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " msgstr "" #, fuzzy -msgid "Use pressure input" -msgstr "Ustawienia usuwania" - -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" - -msgid "Use saved size and position of the tile" -msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" +msgid "Lathe" +msgstr "Wygładzanie" #, fuzzy -msgid "Use segments" -msgstr "Usuń odcinek" - -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "" +msgid "Lathe width:" +msgstr "Określ szerokość:" #, fuzzy -msgid "Use system icons" -msgstr "Usuń odcinek" +msgid "Fine cut width:" +msgstr "Określ szerokość:" #, fuzzy -msgid "Use system theme" -msgstr "Usuń odcinek" - -msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh." -msgstr "" +msgid "Fine cut count:" +msgstr "Liczba przycisków:" -msgid "" -"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " -"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " -"create a new pattern from selection." -msgstr "" -"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i " -"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt » Deseń » " -"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " -"obiektów." +#, fuzzy +msgid "Create fine cut using:" +msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:" #, fuzzy -msgid "Use the blacklist as whitelist" -msgstr "Czarno-biały" +msgid "Move path" +msgstr "Przesuń desenie" -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " -"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " -"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " -"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " -"mysz." +msgid "Offset path" +msgstr "Ścieżka odsunięta" -msgid "" -"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17 +msgid "Lathe X axis remap:" msgstr "" -"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby " -"natryskiwanych obiektów." -msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18 +msgid "Lathe Z axis remap:" msgstr "" -"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski" #, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" +msgid "Lathe modify path" +msgstr "Modyfikuj ścieżkę" + +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22 +msgid "" +"\n" +" This function modifies path so it will be possible to be cut it " +"with a rectangular cutter.\n" +" " msgstr "" -"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" #, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" -msgstr "" -"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" +msgid "Orientation points" +msgstr "Orientacja" -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25 +msgid "" +"\n" +"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror," +"rotation in XY plane) of the path.\n" +"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode " +"instead).\n" +"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd " +"coordinates).\n" +"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from " +"the upper layer.\n" +"Do not ungroup orientation points!\n" +"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. " +"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n" +" " msgstr "" -"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" -msgid "Use the previously saved default metadata here" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in:\n" +"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths " +"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode " +"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://" +"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/" +"gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +" " msgstr "" -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgid "Prepare path for plasma" msgstr "" -"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie " -"zewnętrzne" -msgid "Use user's fonts directory" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9 +msgid "Prepare path for plasma or laser cutters" msgstr "" #, fuzzy -msgid "User UI: " -msgstr "Dane użytkownika: " - -msgid "User cache: " -msgstr "Bufor użytkownika: " - -msgid "User config: " -msgstr "Ustawienia użytkownika: " - -#, fuzzy -msgid "User extensions: " -msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" - -#, fuzzy -msgid "User icons: " -msgstr "Ustawienia użytkownika: " +msgid "Create in-out paths" +msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" #, fuzzy -msgid "User keys: " -msgstr "Bufor użytkownika: " +msgid "In-out path length:" +msgstr "Długość ścieżki" #, fuzzy -msgid "User palettes: " -msgstr "Dane użytkownika: " - -msgid "User preferences: " -msgstr "Ustawienia użytkownika:" +msgid "In-out path max distance to reference point:" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" #, fuzzy -msgid "User symbols: " -msgstr "Symbole kmerskie" +msgid "In-out path type:" +msgstr "Styl interpolacji" #, fuzzy -msgid "User templates: " -msgstr "Szablony..." +msgid "Perpendicular" +msgstr "Symetralna prostopadła" #, fuzzy -msgid "User themes: " -msgstr "Bufor użytkownika: " +msgid "Tangent" +msgstr "Magenta" -msgid "User units per " +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18 +msgid "In-out path radius for round path:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Uses the visual bounding box" -msgstr "Obwiednia wizualna" - -msgid "Uses vertical specular light to draw lines" -msgstr "" - -msgid "Using Trace Pixel Art dialog" -msgstr "" +msgid "Replace original path" +msgstr "Zamień tekst" -msgid "Using bitmap tracing" -msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" +#, fuzzy +msgid "Do not add in-out reference points" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" -msgid "Using shape tools to create and edit shapes" -msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" +msgid "-------------------------------------------------" +msgstr "-------------------------------------------------" -msgid "Using the Calligraphy pen tool" -msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”" +#, fuzzy +msgid "Prepare corners" +msgstr "narożnik strony" -msgid "Using the interpolate extension" -msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”" +#, fuzzy +msgid "Stepout distance for corners:" +msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" -msgid "" -"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " -"freeze. Always save your work before plotting!" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25 +msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):" msgstr "" -msgctxt "Visibility" -msgid "V" -msgstr "" +msgid "Tools library" +msgstr "Biblioteka narzędzi" -msgid "VALUE" -msgstr "WARTOŚĆ" +#, fuzzy +msgid "Tools type:" +msgstr " typ: " #, fuzzy -msgid "VDX Input" -msgstr "Źródło DXF" +msgid "default" +msgstr "(domyślny)" -msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "cylinder" +msgstr "Linia łamana" #, fuzzy -msgid "VSD Input" -msgstr "Źródło PDF" +msgid "cone" +msgstr "narożnik" #, fuzzy -msgid "VSDM Input" -msgstr "Źródło EMF" +msgid "plasma" +msgstr "_Ekran powitalny" #, fuzzy -msgid "VSDX Input" -msgstr "Źródło DXF" +msgid "tangent knife" +msgstr "Przesunięcie styczne" -msgid "Vai" -msgstr "Wai" +msgid "lathe cutter" +msgstr "" -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" +msgid "graffiti" +msgstr "" -msgid "Value" -msgstr "Wartość" +msgid "Just check tools" +msgstr "" -msgid "Value to set:" -msgstr "Wartość do ustawienia:" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25 +msgid "" +"\n" +"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these " +"values using the Text tool later on.\n" +"\n" +"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool " +"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n" +"\n" +"Press Apply to create new tool.\n" +" " +msgstr "" -msgid "Value(s):" -msgstr "Wartości:" +# +# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35 +msgid "" +"\n" +"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), " +"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n" +"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or " +"linear motion when needed.\n" +"\n" +"Tutorials, manuals and support can be found at\n" +"English support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n" +"\n" +"and Russian support forum:\n" +" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n" +"\n" +"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, " +"Chris Lusby Taylor.\n" +"\n" +"Gcodetools ver. 1.7\n" +msgstr "" -msgid "Value:" -msgstr "Wartość:" +msgid "Voronoi Pattern" +msgstr "Deseń Woronoja" #, fuzzy -msgid "Values" -msgstr "Wartość" - -msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps" -msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap" +msgid "Average size of cell (px):" +msgstr "Średnia wielkość komórki (px) " #, fuzzy -msgid "Variance: 1st side:" -msgstr "Wariancja: 1. strona" +msgid "Size of Border (px):" +msgstr "Wielkość krawędzi (px) " #, fuzzy -msgid "Variation" -msgstr "Ułożenie:" - -msgid "Variation Selectors" -msgstr "Przełączniki wariantów glifów" - -#, no-c-format msgid "" -"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " -"the original object" +"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible " +"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n" +"\n" +"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a " +"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth " +"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size " +"of the pattern and get an empty border." msgstr "" -"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak " -"oryginalny obiekt." - -msgid "Variation of distance between hatches, in %." -msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %." +"Jeśli krawędź ma wartość 0, deseń nie będzie ciągły na krawędziach. By " +"wykonać gładkie połączenia desenia na krawędziach, użyj dodatnich wartości " +"dla krawędzi – najlepiej większych niż rozmiar komórki. By zmniejszyć " +"wielkość desenia i otrzymać pustą krawędź użyj wartości ujemnych." -#, no-c-format -msgid "" -"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " -"than the original object" -msgstr "" -"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak " -"oryginalny obiekt." +msgid "GIMP XCF" +msgstr "GIMP XCF" -#, fuzzy -msgid "Variation:" -msgstr "Ułożenie:" +msgid "Save Guides" +msgstr "Zapisz prowadnice" -msgid "Vector" -msgstr "Wektorowy" +msgid "Save Grid" +msgstr "Zapisz siatkę" -msgid "Vector Graphics Editor" -msgstr "Edytor grafiki wektorowej" +msgid "Save Background" +msgstr "Zapisz tło" -msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" -msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect" +msgid "File Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość pliku:" -msgid "Vedic Extensions" -msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" +# +# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16 +msgid "" +"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the " +"following options:\n" +" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n" +" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note " +"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n" +" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n" +" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n" +"\n" +"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are " +"concatenated and converted with their first level parent layer into a single " +"Gimp layer." +msgstr "" -msgid "Velvet Bumps" -msgstr "Aksamitne wypukłości" +msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)" +msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)" -msgid "Vert:" -msgstr "Pion:" +msgid "Cartesian Grid" +msgstr "Siatka kartezjańska" #, fuzzy -msgid "Vertical" -msgstr "Pionowe:" - -msgid "Vertical Forms" -msgstr "Formy pionowe" - -msgid "Vertical Offset:" -msgstr "Odsunięcie pionowe:" - -msgid "Vertical Shift" -msgstr "Przsunięcie pionowe" +msgid "Border Thickness:" +msgstr "Grubość obramowania (w px)" -msgid "Vertical Spacing:" -msgstr "Odstępy pionowe:" +#, fuzzy +msgid "Border Thickness Unit:" +msgstr "Grubość obramowania (w px)" -msgid "Vertical blur" -msgstr "Rozmycie pionowe" +msgid "X Axis" +msgstr "Oś X" #, fuzzy -msgid "Vertical center" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "Major X Divisions:" +msgstr "Liczba oczek siatki w osi X" #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Vertical coordinate of selection" -msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" +msgid "Major X Division Spacing:" +msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)" -msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" -msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" +#, fuzzy +msgid "Major X Division Spacing Unit:" +msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)" #, fuzzy -msgid "Vertical frequency" -msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" +msgid "Subdivisions per Major X Division:" +msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X" + +msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "" +"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana " +"powyżej)" #, fuzzy -msgid "Vertical frequency:" -msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" +msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:" +msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X" #, fuzzy -msgid "Vertical inlay:" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" +msgstr "" +"Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)" #, fuzzy -msgid "Vertical lines" -msgstr "Promień pionowy" +msgid "Major X Division Thickness:" +msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)" #, fuzzy -msgid "Vertical offset (px)" -msgstr "Odsunięcie pionowe (px)" +msgid "Minor X Division Thickness:" +msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)" #, fuzzy -msgid "Vertical page center" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "Subminor X Division Thickness:" +msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)" #, fuzzy -msgid "Vertical point:" -msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" +msgid "X Division Thickness Unit:" +msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)" -msgid "Vertical radius of rounded corners" -msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" +msgid "Y Axis" +msgstr "Oś Y" #, fuzzy -msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc" -msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" - -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" +msgid "Major Y Divisions:" +msgstr "Liczba oczek siatki w osi Y" -#, no-c-format -msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" -msgstr "" -"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " -"szerokości elementu" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing:" +msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)" -msgid "Vertical shift (px)" -msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" +#, fuzzy +msgid "Major Y Division Spacing Unit:" +msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)" -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" -msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Y Division:" +msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi Y" -#, no-c-format -msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" +msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)" msgstr "" -"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " -"procentową wysokości elementu" - -msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" -msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" +"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana " +"powyżej)" #, fuzzy -msgid "" -"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or " -"percentage displacement" -msgstr "" -"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " -"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" +msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:" +msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y" #, fuzzy -msgid "Vertical spacing between rows." -msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)" - -msgid "Vertical text — lines: left to right" -msgstr "" - -msgid "Vertical text — lines: right to left" +msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):" msgstr "" +"Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)" #, fuzzy -msgid "Vertical — LR" -msgstr "Pionowy" +msgid "Major Y Division Thickness:" +msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)" #, fuzzy -msgid "Vertical — RL" -msgstr "Pionowy" +msgid "Minor Y Division Thickness:" +msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi Y (px)" #, fuzzy -msgid "Vertical:" -msgstr "Pionowe:" - -msgid "Vertices" -msgstr "Wierzchołki" - -msgid "Video" -msgstr "Wideo" +msgid "Subminor Y Division Thickness:" +msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi Y (px)" #, fuzzy -msgid "Video Screen" -msgstr "Przesiej" +msgid "Y Division Thickness Unit:" +msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)" -# -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27 -msgid "Video screen of chosen size." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Isometric Grid" +msgstr "Siatka aksonometryczna" #, fuzzy -msgid "Video size:" -msgstr "Rozmiar punktów" +msgid "X Divisions [x2]:" +msgstr "Liczba oczek siatki w osi X" #, fuzzy -msgid "Video..." -msgstr "Wideo" +msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" +msgstr "Liczba oczek siatki w osi X" -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "wietnamski (vi)" +#, fuzzy +msgid "Division Spacing (px):" +msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)" -msgid "View" -msgstr "Widok" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Division:" +msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X" -msgid "View Css Dialog" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Subsubdivs per Subdivision:" +msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X" -msgid "View Layers" -msgstr "Okno dialogowe Warstwy" +#, fuzzy +msgid "Major Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)" -msgid "View Next Glyph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Minor Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)" #, fuzzy -msgid "View Objects" -msgstr "Obiekty" +msgid "Subminor Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)" #, fuzzy -msgid "View Previous Glyph" -msgstr "Poprzednia strona:" +msgid "Border Thickness (px):" +msgstr "Grubość obramowania (w px)" -msgid "View Style Dialog" -msgstr "" +msgid "Polar Grid" +msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych" -msgid "View and edit the XML tree of the document" -msgstr "Edytor XML dokumentu" +#, fuzzy +msgid "Centre Dot Diameter (px):" +msgstr "Średnica kropki na środku (px)" -msgid "View and select font family, font size and other text properties" -msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu" +#, fuzzy +msgid "Circumferential Labels:" +msgstr "Etykiety na obwodzie" -msgid "View debug messages" -msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" +msgid "Degrees" +msgstr "Stopnie" #, fuzzy -msgid "Visible" -msgstr "Wi_doczna" - -msgid "Visible Colors" -msgstr "Widoczne kolory" +msgid "Circumferential Label Size (px):" +msgstr "Wielkość etykiet na obwodzie (px)" #, fuzzy -msgid "Visible _Hairlines" -msgstr "Widoczne kolory" +msgid "Circumferential Label Outset (px):" +msgstr "Odstęp etykiet na obwodzie (px)" #, fuzzy -msgid "Visible only" -msgstr "Widoczne kolory" +msgid "Circular Divisions" +msgstr "Liczba głównych okręgów" #, fuzzy -msgid "Visual" -msgstr "Wizualizacja ścieżki" +msgid "Major Circular Divisions:" +msgstr "Liczba głównych okręgów" #, fuzzy -msgid "Visual Bounds" -msgstr "Obwiednia wizualna" +msgid "Major Circular Division Spacing (px):" +msgstr "Odległość głównych okręgów (px)" -msgid "Visual bounding box" -msgstr "Obwiednia wizualna" +#, fuzzy +msgid "Subdivisions per Major Circular Division:" +msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowych" -msgid "" -"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " -"middle of each outline segment" -msgstr "" -"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w " -"środku każdego odcinka zarysu." +msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)" +msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)" -msgid "VonKoch" -msgstr "Fraktal VonKoch'a" +#, fuzzy +msgid "Major Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość linii głównych okręgów (px)" #, fuzzy -msgid "Voronoi Diagram" -msgstr "Deseń Woronoja" +msgid "Minor Circular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kołowego (px)" -msgid "Voronoi Pattern" -msgstr "Deseń Woronoja" +#, fuzzy +msgid "Angular Divisions" +msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego" #, fuzzy -msgid "Voronoi and Delaunay" -msgstr "Deseń Woronoja" +msgid "Angle Divisions:" +msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego" -msgid "W:" -msgstr "Szer.:" +#, fuzzy +msgid "Angle Divisions at Centre:" +msgstr "Liczba podziałów kąta w środku" #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "W:" -msgstr "Szer.:" +msgid "Subdivisions per Major Angular Division:" +msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kątowych" -msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +#, fuzzy +msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:" msgstr "" +"Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby " +"podziałów od środka" -msgid "WIDTH" -msgstr "SZEROKOŚĆ" - -msgid "WMF Input" -msgstr "Źródło WMF" +#, fuzzy +msgid "Major Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość linii głównego podziału kątowego (px)" #, fuzzy -msgid "WMF Output" -msgstr "Zapis w formacie EMF" +msgid "Minor Angular Division Thickness (px):" +msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kątowego (px)" -msgid "WPG Input" -msgstr "Źródło WPG" +msgid "Guides creator" +msgstr "Kreator prowadnic" #, fuzzy -msgid "W_idth in units of length" -msgstr "Szerokość w jednostkach długości" +msgid "Regular guides" +msgstr "Siatka prostokątna" #, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Waiting Room" -msgstr "Praca ze skryptami" - -msgid "Warm Inside" -msgstr "Gorące wnętrze" - -msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" -msgstr "" +msgid "Guides preset:" +msgstr "Kreator prowadnic" -msgid "Warped Rainbow" -msgstr "Zakrzywiona tęcza" +msgid "Custom..." +msgstr "Dostosuj…" -#, fuzzy -msgctxt "Symbol" -msgid "Water Transportation" -msgstr "Transformacja" +msgid "Golden ratio" +msgstr "Złoty podział" -msgid "Watercolor" -msgstr "Akwarela" +msgid "Rule-of-third" +msgstr "Zasada trzecia" -msgid "Wave" -msgstr "Fala" +msgid "Start from edges" +msgstr "Rozpocznij od krawędzi" -msgid "Wavelength:" -msgstr "Długość fali:" +msgid "Delete existing guides" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" -msgid "Wavy" -msgstr "Fale" +#, fuzzy +msgid "Diagonal guides" +msgstr "Przyciągaj do prowadnic" -msgid "Wavy Tartan" -msgstr "Pofalowana szkocka krata" +#, fuzzy +msgid "Upper left corner" +msgstr "narożnik strony" -msgid "Wavy white" -msgstr "Białe fale" +#, fuzzy +msgid "Upper right corner" +msgstr "narożnik strony" #, fuzzy -msgid "Wax Bump" -msgstr "Uwypuklenia" +msgid "Lower left corner" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -msgid "Wax Print" -msgstr "Drukowanie woskiem" +#, fuzzy +msgid "Lower right corner" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -msgid "Wax print on tissue texture" -msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru" +#, fuzzy +msgid "Margins preset:" +msgstr "Kreator prowadnic" -msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change" -msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru" +#, fuzzy +msgid "Left book page" +msgstr "Lewy kąt" #, fuzzy -msgid "We hit bottom." -msgstr "Przenieś na spód" +msgid "Right book page" +msgstr "Prawy kąt" #, fuzzy -msgid "We hit top." -msgstr "Przenieś na wierzch" +msgid "Header margin:" +msgstr "Lewy margines" #, fuzzy -msgid "Week number color:" -msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" +msgctxt "Margin" +msgid "None" +msgstr "Brak" #, fuzzy -msgid "Week number column name:" -msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:" +msgid "Footer margin:" +msgstr "_Górny margines:" -msgid "Week start day:" -msgstr "Początek tygodnia:" +#, fuzzy +msgid "Left margin:" +msgstr "Lewy margines" -msgid "Weekday name color:" -msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" +#, fuzzy +msgid "Right margin:" +msgstr "Prawy margines" #, fuzzy -msgid "Weekday name font:" -msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" +msgid "Guillotine" +msgstr "Prowadnica" -msgid "Weekend day color:" -msgstr "Kolor dni weekendu:" +#, fuzzy +msgid "Directory to save images to:" +msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:" -msgid "Weekend:" -msgstr "Weekend:" +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11 +msgid "Image name (without extension):" +msgstr "" -msgid "What should snap" +# +# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 +msgid "Ignore these settings and use export hints" msgstr "" -msgid "Wheel" -msgstr "Koło" +msgid "Draw Handles" +msgstr "Rysuj uchwyty" -msgctxt "Symbol" -msgid "Wheelchair Accessible" +msgid "Hershey Text" msgstr "" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12 msgid "" -"When active will render images while in outline mode instead of a red box " -"with an x. This is useful for manual tracing." +"\n" +"Hershey Text\n" msgstr "" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 16 msgid "" -"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will " -"not work in all browsers.)" +"A tool to replace text with stroke fonts\n" +"\n" +"Version 3.0, 2019-06-16\n" +"\n" +"\n" msgstr "" -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" +#, fuzzy +msgid "Font face:" +msgstr "Rozmiar:" -msgid "When changing stroke width, scale dash array" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Hershey Sans 1-stroke" +msgstr "Nie określono konturu" -msgid "" -"When converting an object to guides, don't delete the object after the " -"conversion" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25 +msgid "Hershey Sans medium" msgstr "" -"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję " -"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium" +msgstr "Średnie" -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja " -"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem " -"zamiast z pierwszym oryginałem." +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif medium italic" +msgstr "Średnie" -msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" -msgstr "" -"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki" +#, fuzzy +msgid "Hershey Serif bold" +msgstr "Pogrubienie" -msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31 +msgid "Hershey Serif bold italic" msgstr "" -"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z " -"zachowaniem proporcji" -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, " -"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), " -"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " -"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." +#, fuzzy +msgid "Hershey Script 1-stroke" +msgstr "Ustaw kontur" -msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Hershey Script medium" +msgstr "Skrypt:" -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " -"obiekt jego etykietą." +#, fuzzy +msgid "Hershey Gothic English" +msgstr "Gothic" -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39 +#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +msgid "EMS Allure" msgstr "" -"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " -"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " -"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w " -"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " -"wschodniego." -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41 +msgid "EMS Elfin" msgstr "" -"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] " -"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. " -"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy " -"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." -msgid "" -"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " -"working around bugs in GTK+ named icon notification" -msgstr "" -"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to " -"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+." - -msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42 +msgid "EMS Felix" msgstr "" -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44 +msgid "EMS Nixish" msgstr "" -"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed " -"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie " -"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " -"inne obiekty używające tego samego gradientu." -msgid "" -"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the " -"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45 +msgid "EMS Nixish Italic" msgstr "" -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47 +msgid "EMS Osmotron" msgstr "" -msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48 +msgid "EMS Readability" msgstr "" -"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które " -"nie zostały dokończone podczas podziału" -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49 +msgid "EMS Readability Italic" msgstr "" -"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru " -"suwaków w niektórych motywach GTK" -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50 +msgid "EMS Tech" msgstr "" -"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53 +#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License +msgid "Other (given below)" msgstr "" -"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " -"zaokrąglenia narożników." -#, fuzzy +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56 msgid "" -"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange" +"\n" +"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n" msgstr "" -"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszej szerokości/xrange lub wysokości/" -"yrange)" #, fuzzy -msgid "When should the set be done:" -msgstr "Kiedy ustawienie powinno być zastosowane?" - -msgid "" -"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" -msgstr "" - -msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" -msgstr "" +msgid "Name/Path:" +msgstr "Nazwa:" -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" -msgstr "" +msgid "Preserve original text" +msgstr "Zachowaj oryginalny tekst" -msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65 +msgid "Utilities" msgstr "" # -# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87 +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66 msgid "" -"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions." +"\n" +"Hershey Text Utility Functions\n" +" " msgstr "" #, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " -"will always open in the directory where the currently open document is; when " -"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using " -"it" -msgstr "" -"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla " -"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik " -"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu " -"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za " -"pomocą tej funkcji." - -msgid "When to transmit:" -msgstr "Kiedy przekazać:" - -msgid "When transforming, show" -msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj" - -msgid "" -"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " -"will be snapped to" -msgstr "" -"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. " -"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki." - -msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" - -msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" - -msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" -msgstr "" -"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " -"okien." - -msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" -msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +msgid "Generate font table" +msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" -msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72 +msgid "Generate glyph table in selected font" msgstr "" -"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75 msgid "" -"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" -msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów." +"\n" +"\n" +"Sample text to use when generating font table:" +msgstr "" -msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" -msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach." +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85 msgid "" -"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " -"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " -"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite " -"directions (spreadMethod=\"reflect\")" +"\n" +"This extension renders all text (or all selected text)\n" +"in your document into using specialized \"stroke\" or\n" +"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n" +"\n" +"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n" +"by filling in the region inside an invisible outline,\n" +"engraving fonts are composed only of individual lines\n" +"or strokes; much like human handwriting.\n" +"\n" +"Engraving fonts are used for creating text paths that\n" +"computer controlled drawing and cutting machines (from\n" +"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n" +"\n" +"A complete user guide is available to download at:\n" +" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n" +" \n" +"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n" +"\n" +" " msgstr "" -"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n" -"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n" -"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" -"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" +# +# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109 msgid "" -"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform " -"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' " -"directly." +"\n" +"The classic Hershey fonts included are derived from\n" +"work by Dr. A. V. Hershey.\n" +"\n" +"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n" +"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n" +"Open Font License.\n" +"\n" +"For full credits and license information, please read the\n" +"credits embedded within the SVG fonts included with this\n" +"distribution.\n" msgstr "" -msgid "Whirl" -msgstr "Wir" - -msgid "White" -msgstr "Biały" - -msgctxt "Palette" -msgid "White" -msgstr "Biały" - -msgid "White Point:" -msgstr "Poziom bieli:" - -msgid "White fill" -msgstr "Białe wypełnienie" - -msgid "White splotches evocating carnaval masks" -msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe" - -msgid "White stroke" -msgstr "Biały kontur" - -msgid "Wid_th in units of length" -msgstr "Szerokość w jednostkach długości" - -msgid "Wid_th:" -msgstr "_Szerokość:" - -msgid "Wide" -msgstr "Szeroki" - -msgctxt "Interface setup" -msgid "Wide" -msgstr "Szeroki" - #, fuzzy -msgctxt "Swatches border" -msgid "Wide" -msgstr "Szeroki" +msgid "HPGL Input" +msgstr "Źródło WPG" -#, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wide" -msgstr "Szeroki" +msgid "" +"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open " +"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you " +"have UniConverter installed and open them again." +msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "Swatches width" -msgid "Wider" -msgstr "Szeroki" - -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" - -msgctxt "Swatches" -msgid "Width" -msgstr "Szerokość" +msgid "Resolution X (dpi):" +msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" -#, fuzzy -msgid "Width 1" -msgstr "Szerokość:" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Width 2" -msgstr "Szerokość:" - -msgid "Width at 'bottom' half-turns" -msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów" - -msgid "Width at 'top' half-turns" -msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów" - -msgid "Width from 'bottom' to 'top'" -msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”" - -msgid "Width from 'top' to 'bottom'" -msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”" - -msgid "Width in px of the halo" -msgstr "Szerokość rozmycia w px" +msgid "Resolution Y (dpi):" +msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" -msgid "Width is in absolute units" -msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10 +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70 +msgid "" +"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis " +"(Default: 1016.0)" +msgstr "" -msgid "Width of filter effects region" -msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" +#, fuzzy +msgid "Show movements between paths" +msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" -msgid "Width of paper" -msgstr "Szerokość papieru" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 +msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)" +msgstr "" -msgid "Width of rectangle" -msgstr "Szerokość prostokąta" +msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)" +msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)" #, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Width of selection" -msgstr "Szerokość zaznaczenia" - -msgid "Width of the path" -msgstr "Szerokość ścieżki" +msgid "Import an HP Graphics Language file" +msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)" -msgid "Width of the pattern" -msgstr "Szerokość desenia" +msgid "HPGL Output" +msgstr "Zapis w formacie HPGL" -msgid "Width of the rectangle to be filled" -msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. " +"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a " +"serial connection." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Width scale all points" -msgstr "Edytowanie czcionek SVG" +msgid "Plotter Settings" +msgstr "Ustawienia importu plików PDF" #, fuzzy -msgid "Width scale:" -msgstr "Szerokość prostokąta" - -msgid "Width unit:" -msgstr "Jednostka szerokości:" - -msgid "Width, height: " -msgstr "Szerokość, wysokość:" - -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" +msgid "Pen number:" +msgstr "Numer pióra" -msgid "Wiggle:" -msgstr "Poruszenie:" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71 +msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')" +msgstr "" -msgid "Wiggly" -msgstr "Falisty" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 +msgid "Pen force (g):" +msgstr "" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72 msgid "" -"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " -"planning to work on your png with Photoshop" +"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; " +"most plotters ignore this command (Default: 0)" msgstr "" -msgid "Win32 Vector Print" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):" msgstr "" -msgctxt "Symbol" -msgid "Wind Surfing" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters " +"ignore this command (Default: 0)" msgstr "" -msgid "Window" -msgstr "Okno" +#, fuzzy +msgid "Rotation (°, Clockwise):" +msgstr "Skręcenie w prawo" -msgid "Windows" -msgstr "Okna" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74 +msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Windows - Arabic" -msgstr "Windows Metafiles" +msgid "Mirror X axis" +msgstr "Odbicie w osi Y" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 +msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Windows - Baltic languages" -msgstr "Windows Metafiles" +msgid "Mirror Y axis" +msgstr "Odbicie w osi Y" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 120 -msgid "Windows - Central and Eastern Europe" +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 +msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Windows - Greek" -msgstr "Windows Metafiles" +msgid "Center zero point" +msgstr "Wyśrodkowanie" + +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 +msgid "" +"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)" +msgstr "" + +msgid "" +"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for " +"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings " +"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above." +msgstr "" #, fuzzy -msgid "Windows - Hebrew" -msgstr "Windows Metafiles" +msgid "Plot Features" +msgstr "Wygładzanie" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 121 -msgid "Windows - Russian and more" +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +msgid "Overcut (mm):" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 124 -msgid "Windows - Turkish" +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87 +msgid "" +"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to " +"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Windows - Vietnamese" -msgstr "Windows Metafiles" +msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):" +msgstr "Odsunięcie poziome (px)" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 122 -msgid "Windows - Western Europe" +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88 +msgid "" +"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit " +"command (Default: 0.25)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Windows Metafile" -msgstr "Windows Metafiles" - -msgid "Windows Metafile (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" - -msgid "Windows Metafiles" -msgstr "Windows Metafiles" - -msgid "Windows Metafiles (*.wmf)" -msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" - -msgid "Wireframe Sphere" -msgstr "Szkielet kuli" +msgid "Precut" +msgstr "Domyślny systemu" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 msgid "" -"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " -"the error correction level" +"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly " +"align the tool orientation. (Default: Checked)" msgstr "" -msgid "With HTML and CSS" -msgstr "Z kodem HTML i CSS" +#, fuzzy +msgid "Curve flatness:" +msgstr "Redukcja krzywizny" -msgid "With LPE's" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90 +msgid "" +"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will " +"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')" msgstr "" #, fuzzy -msgid "With Spiro or BSpline" -msgstr "Krzywa Spiro" +msgid "Auto align" +msgstr "Wyrównaj" -msgid "Without LPE's" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 +msgid "" +"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset " +"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing " +"are within the document border! (Default: Checked)" msgstr "" -msgid "Wk" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Convert objects to paths" +msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…" -msgctxt "Symbol" -msgid "Word Balloons" +# +# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 +msgid "" +"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths " +"before plotting (Default: Checked)" msgstr "" -msgid "Word spacing" -msgstr "Odstępy między wyrazami" +msgid "" +"All these settings depend on the plotter you use, for more information " +"please consult the manual or homepage for your plotter." +msgstr "" -msgid "Word:" -msgstr "Słowo:" +#, fuzzy +msgid "Export an HP Graphics Language file" +msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)" -msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +#, fuzzy +msgid "Set Image Attributes" +msgstr "Określ atrybuty" #, fuzzy -msgid "Words" -msgstr "Słowa" +msgid "Basic" +msgstr "Podstawowy łaciński" + +msgid "" +"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:" +msgstr "" # -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 -msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 +msgid "Support non-uniform scaling" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 -msgid "Work around renderer bugs" +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 +msgid "Render images blocky" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Work on:" -msgstr "Słowo:" - -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" - -msgid "Wrap" -msgstr "Zawijaj" +msgid "Image Aspect Ratio" +msgstr "Kąt w orientacji X" -msgctxt "Swatches" -msgid "Wrap" -msgstr "Zawijaj" +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 +msgid "preserveAspectRatio attribute:" +msgstr "" -msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 +msgid "meetOrSlice:" msgstr "" -msgid "Wrap when cycling objects in z-order" +# +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40 +# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56 +msgid "Scope:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "Wrinkled Varnish" -msgstr "Pomarszczony werniks" +msgid "Change only selected image(s)" +msgstr "Połącz zaznaczone węzły" #, fuzzy -msgid "Write glyph table" -msgstr "Edytuj nazwę glifu" +msgid "Change all images in selection" +msgstr "Zmień określenie koloru" #, fuzzy -msgid "Writing" -msgstr "Praca ze skryptami" +msgid "Change all images in document" +msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" #, fuzzy -msgid "Writing mode" -msgstr "Tryb rysowania" - -msgid "X" -msgstr "X" - -msgid "X Axis" -msgstr "Oś X" +msgid "Image Rendering Quality" +msgstr "Renderowanie:" #, fuzzy -msgid "X Division Thickness Unit:" -msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)" +msgid "Image rendering attribute:" +msgstr "Renderowanie" #, fuzzy -msgid "X Divisions [x2]:" -msgstr "Liczba oczek siatki w osi X" +msgid "Apply attribute to parent group of selection" +msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" #, fuzzy -msgid "X Offset:" -msgstr "Odsunięcie X" +msgid "Apply attribute to SVG root" +msgstr "Atrybut do ustawienia:" -msgid "X coordinate" -msgstr "Współrzędna X" +#, fuzzy +msgid "Convert to html5 canvas" +msgstr "Konwertuj na kreski" -msgid "X coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna X początku siatki" +msgid "HTML 5 canvas (*.html)" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "X coordinate of mirror line midpoint" -msgstr "Współrzędna X początku siatki" +msgid "HTML 5 canvas code" +msgstr "" -msgid "X coordinate of selected node(s)" -msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" +msgid "Follow Link" +msgstr "_Podążaj za łączem" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "X coordinate of the center" -msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" +msgid "Ask Us a Question" +msgstr "Zadaj pytanie" -msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" -msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru" +msgid "https://inkscape.org/en/ask/" +msgstr "" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "X coordinate of the radius" -msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opcje wiersza poleceń" -msgid "" -"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" msgstr "" -"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " -"stosowane do pikseli wokół tego punktu." -msgid "X displacement:" -msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" +msgid "FAQ" +msgstr "FAQ" -#, fuzzy -msgid "X location" -msgstr " położenie: " +msgid "Keys and Mouse Reference" +msgstr "Opis skrótów" -#, fuzzy -msgid "X target" -msgstr "Cel:" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" +msgstr "" -msgid "X tilt" +msgid "Inkscape Manual" +msgstr "Podręcznik programu Inkscape" + +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" msgstr "" -msgid "X-Axis" -msgstr "X" +msgid "New in This Version" +msgstr "Nowości w tej wersji" -#, fuzzy -msgid "X-Function:" -msgstr "Funkcja w osi X" +#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language +msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "X-Height:" -msgstr "Wysokość:" +msgid "Report a Bug" +msgstr "Zgłaszanie błędów" -#, fuzzy -msgid "X-value of rectangle's left:" -msgstr "Wartość X lewej strony prostokąta" +msgid "SVG 1.1 Specification" +msgstr "Specyfikacja SVG 1.1" -#, fuzzy -msgid "X-value of rectangle's right:" -msgstr "Wartość X prawej strony prostokąta" +msgid "Interpolate" +msgstr "Interpolacja" -msgid "X:" -msgstr "X:" +msgid "Interpolation steps:" +msgstr "Kroki interpolacji:" -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "X:" -msgstr "X:" +msgid "Interpolation method:" +msgstr "Metoda interpolacji:" -msgid "XAML Input" -msgstr "Źródło XAML" +msgid "Duplicate endpaths" +msgstr "Powiel ścieżki końcowe" -msgid "XAML Output" -msgstr "Zapis w XAML" +msgid "Interpolate style" +msgstr "Styl interpolacji" -msgid "XFIG Graphics File (*.fig)" -msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" +#, fuzzy +msgid "Use Z-order" +msgstr "Wzniesiona krawędź" -msgid "XFIG Input" -msgstr "Wyjście XFIG" +# +# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 +msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles" +msgstr "" -msgid "XML formatting" -msgstr "Formatowanie XML" +msgid "Interpolate Attribute in a group" +msgstr "Atrybut interpolacji w grupie" -msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" -msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" +msgid "Attribute to Interpolate:" +msgstr "Atrybut do interpolacji:" -msgid "XOR" -msgstr "XOR" +msgid "Translate X" +msgstr "Translacja w osi X" -#, fuzzy -msgid "XRay around cursor" -msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" +msgid "Translate Y" +msgstr "Translacja w osi Y" -msgid "XRay mode radius preview" -msgstr "" +msgid "Other" +msgstr "Inny" #, fuzzy -msgid "XVERBS-FILENAME" -msgstr "NAZWA_PLIKU" +msgid "Other Attribute" +msgstr "Inny atrybut:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Xnor Gate" +#, fuzzy +msgid "" +"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this " +"\"other\" here." msgstr "" +"Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut " +"zidentyfikować:" -msgctxt "Symbol" -msgid "Xor Gate" +msgid "Other Attribute:" +msgstr "Inny atrybut:" + +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21 +msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "Y" -msgstr "Y:" +msgid "Other Attribute type:" +msgstr "Inny typ atrybutu:" -msgid "Y Axis" -msgstr "Oś Y" +msgid "Integer Number" +msgstr "Liczba całkowita" -#, fuzzy -msgid "Y Division Thickness Unit:" -msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)" +msgid "Float Number" +msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa" #, fuzzy -msgid "Y Divisions [x2] [> 1/2 X Div]:" -msgstr "Liczba oczek siatki w osi X" +msgid "Apply to:" +msgstr "Zastosuj filtr" -#, fuzzy -msgid "Y Offset:" -msgstr "Odsunięcie Y" +msgid "Tag" +msgstr "Tag" -msgid "Y coordinate" -msgstr "Współrzędna Y" +msgid "Style" +msgstr "Styl" -msgid "Y coordinate of grid origin" -msgstr "Współrzędna Y początku siatki" +msgid "Transformation" +msgstr "Transformacja" #, fuzzy -msgid "Y coordinate of mirror line midpoint" -msgstr "Współrzędna Y początku siatki" +msgid "Values" +msgstr "Wartość" -msgid "Y coordinate of selected node(s)" -msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" +msgid "Start Value:" +msgstr "Wartość początkowa:" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Y coordinate of the center" -msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" +# +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34 +# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35 +msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b" +msgstr "" -#, fuzzy -msgctxt "Polar arrange tab" -msgid "Y coordinate of the radius" -msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" +msgid "End Value:" +msgstr "Wartość końcowa:" + +msgid "No Unit" +msgstr "Brak jednostki" msgid "" -"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " -"applied to pixels around this point." +"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all " +"elements inside the selected group or for all elements in a multiple " +"selection." msgstr "" -"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " -"stosowane do pikseli wokół tego punktu." +"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim " +"elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu " +"zawierającym wiele elementów." -msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" -msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru" +msgid "Auto-texts" +msgstr "Teksty automatyczne" -msgid "Y displacement:" -msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:" +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#, fuzzy -msgid "Y location" -msgstr " położenie: " +msgid "Auto-Text:" +msgstr "Tekst automatyczny:" -#, fuzzy -msgid "Y target" -msgstr "Cel:" +msgid "None (remove)" +msgstr "Brak (usuń)" -msgid "Y tilt" -msgstr "" +msgid "Slide title" +msgstr "Tytuł slajdu" -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's bottom:" -msgstr "Wartość Y dołu prostokąta" +msgid "Slide number" +msgstr "Numer slajdu" -#, fuzzy -msgid "Y value of rectangle's top:" -msgstr "Wartość Y góry prostokąta" +msgid "Number of slides" +msgstr "Liczba slajdów" -msgid "Y-Axis" -msgstr "Y" +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego " +"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code." +"google.com/p/jessyink." #, fuzzy -msgid "Y-Function:" -msgstr "Funkcja w osi X" +msgid "JessyInk" +msgstr "Prezentacja JessyInk" -#, fuzzy -msgid "Y-value of rectangle's bottom:" -msgstr "Wartość Y dołu prostokąta" +msgid "Effects" +msgstr "Efekty" #, fuzzy -msgid "Y-value of rectangle's top:" -msgstr "Wartość Y góry prostokąta" - -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +msgid "Built-in effect" +msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz" -#, fuzzy -msgctxt "Select toolbar" -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +msgid "Duration in seconds:" +msgstr "Czas trwania w sekundach:" -msgid "Year (4 digits):" -msgstr "Rok (4 cyfry):" +msgid "None (default)" +msgstr "Brak (domyślny)" -msgid "Year color:" -msgstr "Kolor roku:" +msgid "Appear" +msgstr "Bez animacji" #, fuzzy -msgid "Year font:" -msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" - -msgid "Yellow" -msgstr "Yellow" +msgid "Fade in" +msgstr "Ukazywanie" -msgctxt "Palette" -msgid "Yellow (#FFFF00)" -msgstr "żółty (#FFFF00)" +msgid "Pop" +msgstr "Skokowo" -msgid "Yellow Channel" -msgstr "Kanał żółty" +msgid "Build-out effect" +msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz" #, fuzzy -msgid "Yellow offset" -msgstr "Odsunięcie wzoru" +msgid "Fade out" +msgstr "Ukazywanie" -msgid "Yes" +msgid "" +"This extension allows you to install, update and remove object effects for a " +"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more " +"details." msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów " +"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/" +"jessyink." -msgid "Yi" -msgstr "Yi" +msgid "JessyInk zipped pdf or png output" +msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png" -msgid "Yi Radicals" -msgstr "Radykały yi" +msgid "PDF" +msgstr "PDF" -msgid "Yi Syllables" -msgstr "Sylaby yi" +msgid "PNG" +msgstr "PNG" -msgid "Yijing Hexagram Symbols" -msgstr "Heksagramy Yijing" +msgid "Resolution:" +msgstr "Rozdzielczość:" -# -# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054 msgid "" -"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " -"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " -"'menus.xml' file. (requires restart)" +"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created " +"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for " +"more details." msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>." -msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>." +msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)" +msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)" msgid "" -"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " -"path first." +"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk " +"presentation." msgstr "" -"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " -"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę." +"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w " +"formacie PDF lub PNG." -msgid "" -"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." -msgstr "" -"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> " -"lub <b>warstw</b>" +msgid "Install/update" +msgstr "Instaluj/Aktualizuj" -msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star" +msgid "" +"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order " +"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/" +"jessyink for more details." msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, " +"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie " +"code.google.com/p/jessyink." -msgid "You have to enter a filename" -msgstr "Nie podano nazwy pliku" - -#, fuzzy -msgid "You have to enter a filename." -msgstr "Nie podano nazwy pliku" +msgid "Key bindings" +msgstr "Skróty klawiszowe" -msgid "You may change the names for other languages:" -msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:" +msgid "Slide mode" +msgstr "Tryb slajdów" -msgid "" -"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group." -msgstr "" +msgid "Back (with effects):" +msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):" -msgid "You must give a directory to export the slices." -msgstr "" +msgid "Next (with effects):" +msgstr "Następny slajd (z efektami):" -msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF." -msgstr "" +msgid "Back (without effects):" +msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):" -msgid "You must select at least two elements." -msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy." +msgid "Next (without effects):" +msgstr "Następny slajd (bez efektów):" -msgid "" -"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"." -msgstr "" +msgid "First slide:" +msgstr "Pierwszy slajd:" -#, fuzzy -msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate." -msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim" +msgid "Last slide:" +msgstr "Ostatni slajd:" -msgid "Your search do a empty result, please try again" -msgstr "" +msgid "Switch to index mode:" +msgstr "Tryb indeksu:" -#, fuzzy -msgid "Z" -msgstr "Z:" +msgid "Switch to drawing mode:" +msgstr "Tryb rysowania:" -msgid "Z coordinate" -msgstr "Współrzędna Z" +msgid "Set duration:" +msgstr "Czas trwania:" -#, fuzzy -msgid "Z depth:" -msgstr "Głębokość" +msgid "Add slide:" +msgstr "Dodaj slajd:" -#, fuzzy -msgid "Z location" -msgstr " położenie: " +msgid "Toggle progress bar:" +msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44 -msgid "Z safe height for G00 move over blank:" -msgstr "" +msgid "Reset timer:" +msgstr "Resetuj czasomierz:" #, fuzzy -msgid "Z surface:" -msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" +msgid "Export presentation:" +msgstr "Kierunek tekstu" -#, fuzzy -msgid "Z target" -msgstr "Cel:" +msgid "Switch to slide mode:" +msgstr "Tryb slajdów:" -msgid "Z-Axis" -msgstr "Z" +msgid "Set path width to default:" +msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:" -msgid "Z-sort faces by:" -msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" +msgid "Set path width to 1:" +msgstr "Szerokość ścieżki 1:" -msgid "Z:" -msgstr "Z:" +msgid "Set path width to 3:" +msgstr "Szerokość ścieżki 3:" -msgid "Zebra" -msgstr "Zebra" +msgid "Set path width to 5:" +msgstr "Szerokość ścieżki 5:" -#, fuzzy -msgid "Zero width" -msgstr "Szerokość konturu" +msgid "Set path width to 7:" +msgstr "Szerokość ścieżki 7:" -msgid "Zig zag" -msgstr "" +msgid "Set path width to 9:" +msgstr "Szerokość ścieżki 9:" -msgid "Zigzag" -msgstr "Zygzak" +msgid "Set path color to blue:" +msgstr "Niebieski kolor ścieżki:" -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" +msgid "Set path color to cyan:" +msgstr "Kolor ścieżki cyjan:" -msgctxt "ContextVerb" -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" +msgid "Set path color to green:" +msgstr "Zielony kolor ścieżki:" -msgid "Zoom 1:_1" -msgstr "Skala 1:_1" +msgid "Set path color to black:" +msgstr "Czarny kolor ścieżki:" -msgid "Zoom 1:_2" -msgstr "Skala 1:_2" +msgid "Set path color to magenta:" +msgstr "Kolor ścieżki magenta:" -msgid "Zoom In" -msgstr "Przybliż" +msgid "Set path color to orange:" +msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:" -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddal" +msgid "Set path color to red:" +msgstr "Czerwony kolor ścieżki:" -msgid "Zoom Preferences" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”" +msgid "Set path color to white:" +msgstr "Biały kolor ścieżki:" -msgid "Zoom drawing if window size changes" -msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" +msgid "Set path color to yellow:" +msgstr "Żółty kolor ścieżki:" -msgid "" -"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " -"(this is the default which can be changed in any window using the button " -"above the right scrollbar)" -msgstr "" -"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem " -"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " -"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." +msgid "Undo last path segment:" +msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:" -msgid "Zoom in" -msgstr "Przybliż" +msgid "Index mode" +msgstr "Tryb indeksu" -msgid "Zoom in or out" -msgstr "Przybliżanie/oddalanie rysunku" +msgid "Select the slide to the left:" +msgstr "Slajd po lewej:" -msgid "Zoom out" -msgstr "Oddal" +msgid "Select the slide to the right:" +msgstr "Slajd po prawej:" -msgid "Zoom to 1:1" -msgstr "Skala 1:1" +msgid "Select the slide above:" +msgstr "Slajd powyżej:" -msgid "Zoom to 1:2" -msgstr "Skala 1:2" +msgid "Select the slide below:" +msgstr "Slajd poniżej:" -msgid "Zoom to 2:1" -msgstr "Skala 2:1" +msgid "Previous page:" +msgstr "Poprzednia strona:" -msgid "Zoom to fit drawing in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna" +msgid "Next page:" +msgstr "Następna strona:" -msgid "Zoom to fit page in window" -msgstr "Dopasowuje stronę do okna" +msgid "Decrease number of columns:" +msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:" -msgid "Zoom to fit page width in window" -msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" +msgid "Increase number of columns:" +msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:" -msgid "Zoom to fit selection in window" -msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna" +msgid "Set number of columns to default:" +msgstr "Domyślna liczba kolumn:" +#, fuzzy msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" +"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" -"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " -"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." - -msgid "Zoom when window is resized" -msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna" +"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej " +"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -msgid "[Unchanged]" -msgstr "[Nie zmieniono]" +msgid "Master slide" +msgstr "Szablon slajdów" -#, fuzzy, c-format -msgid "[bad reference]: %s" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" +msgid "Name of layer:" +msgstr "Nazwa warstwy:" -msgid "[orphaned]" +msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset." msgstr "" +"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty." -msgid "_A:" -msgstr "_A:" - -# -# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25 -msgid "_About" +msgid "" +"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej " +"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -msgid "_About Inkscape" -msgstr "_O programie Inkscape" - -msgid "_Acceleration:" -msgstr "Przyspieszenie:" - -msgid "_Accept" -msgstr "_Akceptuj" - -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -msgid "_Add Layer..." -msgstr "_Nowa warstwa…" +msgid "Mouse handler" +msgstr "Obsługa myszy" -msgid "_Align and Distribute..." -msgstr "W_yrównaj i rozmieść…" +msgid "Mouse settings:" +msgstr "Działanie myszy:" -msgid "_All" -msgstr "" +msgid "No-click" +msgstr "Bez kliknięć" -#, fuzzy -msgid "_Angle:" -msgstr "Kąt:" +msgid "Dragging/zoom" +msgstr "Przeciąganie/Zoom" #, fuzzy -msgid "_Apply" -msgstr "Zastosuj filtr" - -msgid "_Arc" +msgid "" +"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please " +"see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#, fuzzy -msgctxt "Arrange dialog" -msgid "_Arrange" -msgstr "Rozmieść" - -msgid "_Arrange..." -msgstr "Rozmieść" - -#, fuzzy -msgid "_Arrow keys move by:" -msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek" - -#, fuzzy -msgid "_Attributes" -msgstr "_Atrybut: " - -msgid "_B:" -msgstr "_B:" - -msgid "_Bitmap editor:" -msgstr "Edytor bitmap:" - -msgid "_Blur & opacity" -msgstr "_Rozmycie i krycie" - -#, fuzzy -msgid "_Both gaps" -msgstr "Zamykanie przerw" +msgid "Summary" +msgstr "Informacje" -#, fuzzy -msgid "_Brightness cutoff" -msgstr "Rozdzielanie jasności" +msgid "" +"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, " +"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google." +"com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i " +"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie " +"code.google.com/p/jessyink." -msgid "_Browse..." -msgstr "_Przeglądaj…" +msgid "Transitions" +msgstr "Przekształcenia" -msgid "_C:" -msgstr "_C:" +msgid "Transition in effect" +msgstr "Efekt przejścia" -msgid "_Cancel" -msgstr "Anuluj" +msgid "Fade" +msgstr "Ukazywanie" -#, fuzzy -msgid "_Center _Page" -msgstr "Wkład książki" +msgid "Transition out effect" +msgstr "Efekt przekształcenia od środka" -msgid "_Clear" -msgstr "_Wyczyść" +msgid "" +"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the " +"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej " +"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -#, fuzzy -msgid "_Click/drag threshold:" -msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" +msgid "Uninstall/remove" +msgstr "Odinstaluj/Usuń" -msgid "_Close" -msgstr "Zam_knij" +msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove." +msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć." -#, fuzzy -msgid "_Colors:" -msgstr "Liczba kolorów:" +msgid "Remove script" +msgstr "Usuń skrypt" -#, fuzzy -msgid "_Columns:" -msgstr "Kolumny:" +msgid "Remove effects" +msgstr "Usuń efekty" -msgid "_Combine" -msgstr "P_ołącz" +msgid "Remove master slide assignment" +msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu" -msgid "_Commands Bar" -msgstr "Pasek p_oleceń" +msgid "Remove transitions" +msgstr "Usuń przekształcenia" -msgid "_Convert to Text" -msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" +msgid "Remove auto-texts" +msgstr "Usuń teksty automatyczne" -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiuj" +msgid "Remove views" +msgstr "Usuń widoki" -msgid "_Curves (multiplier):" +msgid "" +"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code." +"google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -msgid "_Custom" -msgstr "Obszar _użytkownika" +msgid "Video" +msgstr "Wideo" -msgid "_DPI SVG:" +msgid "" +"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). " +"This element allows you to integrate a video into your JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." msgstr "" +"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). " +"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji " +"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink." -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" +msgid "Remove view" +msgstr "Usuń widok" -msgid "_Delete Current Layer" -msgstr "_Usuń aktywną warstwę" +msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide." +msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu." -msgid "_Description:" -msgstr "Opis:" +msgid "" +"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk " +"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details." +msgstr "" +"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków " +"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/" +"jessyink." -msgid "_Difference" -msgstr "Różnic_a" +msgid "Jitter nodes" +msgstr "Desynchronizuj węzły" -msgid "_Document Properties..." -msgstr "Właściwości doku_mentu…" +msgid "Maximum displacement in X (px):" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):" -#, fuzzy -msgid "_Double size" -msgstr "Rozmiar punktów" +msgid "Maximum displacement in Y (px):" +msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):" -msgid "_Drawing" -msgstr "_Rysunek" +msgid "Shift node handles" +msgstr "Przesuń uchwyty węzłów" -msgid "_Duplicate" -msgstr "_Powiel" +# +# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12 +msgid "Distribution of the displacements:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Edge detection" -msgstr "Wykrywanie krawędzi" - -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" - -msgid "_Effect" -msgstr "_Efekt" +msgid "Uniform" +msgstr "Cuneiform" -msgid "_Elements of Design" -msgstr "_Elementy kompozycji" +msgid "Pareto" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Enable left & right paths" -msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę" +msgid "Gaussian" +msgstr "Rozmycie gaussowskie" #, fuzzy -msgid "_Enable top & bottom paths" -msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę" - -msgid "_Enabled" -msgstr "_Włączona" +msgid "Log-normal" +msgstr "Normalny" -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuj" +msgid "" +"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the " +"selected path." +msgstr "" +"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej " +"ścieżki." -msgid "_Export As..." -msgstr "_Eksportuj jako…" +msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font" +msgstr "" -msgid "_Export PNG Image..." -msgstr "Wyeksportuj jako plik PNG..." +#, fuzzy +msgid "Typography" +msgstr "Spirograf" -msgid "_Extensions..." -msgstr "Rozszerzenia…" +msgid "N-up layout" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Features" -msgstr "Tekstury" - -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +msgid "Page dimensions" +msgstr "Wymiary" -msgid "_Fill" -msgstr "Wypełnienie" +msgid "Size X:" +msgstr "Rozmiar X:" -msgid "_Fill Color" -msgstr "Kolor wypełnienia" +msgid "Size Y:" +msgstr "Rozmiar Y:" -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Wypełnienie i kontur…" +#, fuzzy +msgid "Page margins" +msgstr "Lewy margines" -msgid "_Filter" -msgstr "_Filtr" +msgid "Top:" +msgstr "Góra:" -msgid "_Find" -msgstr "_Szukaj" +msgid "Bottom:" +msgstr "Dół:" -msgid "_Find/Replace..." -msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" +msgid "Left:" +msgstr "Lewa:" -#, fuzzy -msgid "_Fit into selection box" -msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia" +msgid "Right:" +msgstr "Prawa:" #, fuzzy -msgid "_Flash time:" -msgstr "Czas wyświetlania zarysu" - -msgid "_Flow into Frame" -msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" +msgid "Layout dimensions" +msgstr "Układ graficzny" -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Podążaj za łączem" +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25 +msgid "Cols:" +msgstr "" -msgid "_Font" -msgstr "_Czcionka" +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 +msgid "Auto calculate layout size" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Fonts" -msgstr "_Czcionka" +msgid "Layout padding" +msgstr "Układ graficzny" #, fuzzy -msgid "_Frame (isometric rectangle)" -msgstr "Utwórz plasterek" +msgid "Layout margins" +msgstr "Lewy margines" -msgid "_Fullscreen" -msgstr "Pełny _ekran" +msgid "Marks" +msgstr "Znaczniki" #, fuzzy -msgid "_Fuse nearby ends:" -msgstr "Spajaj sąsiednie końce" - -msgid "_G:" -msgstr "_G:" +msgid "Place holder" +msgstr "Zamień kolor" #, fuzzy -msgid "_Gap length:" -msgstr "Główna długość" - -msgid "_Global Settings" -msgstr "_Ustawienia globalne" - -msgid "_Glyphs" -msgstr "_Glify" +msgid "Cutting marks" +msgstr "Znaczniki drukarskie" #, fuzzy -msgid "_Grab sensitivity:" -msgstr "Czułość chwytania:" +msgid "Padding guide" +msgstr "Przenieś prowadnicę" -msgid "_Grays" -msgstr "Odcienie szarości" +#, fuzzy +msgid "Margin guide" +msgstr "Przenieś prowadnicę" -msgid "_Grayscale" -msgstr "Skala szarości" +#, fuzzy +msgid "Padding box" +msgstr "Obwiednia" -msgid "_Group" -msgstr "Grup_uj" +#, fuzzy +msgid "Margin box" +msgstr "obszaru ArtBox" -msgid "_Groups: Inverse" +# +# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49 +msgid "" +"\n" +"Parameters:\n" +" * Page size: width and height.\n" +" * Page margins: extra space around each page.\n" +" * Layout rows and cols.\n" +" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n" +" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n" +" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n" +" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n" +" " msgstr "" -#, fuzzy -msgid "_Grow" -msgstr "Grup_uj" +msgid "Layout" +msgstr "Rozmieszczenie" -msgid "_Grow on screen" -msgstr "" +msgid "L-system" +msgstr "L-system" -msgid "_H:" -msgstr "_H:" +msgid "Axiom and rules" +msgstr "Aksjomaty i reguły" #, fuzzy -msgctxt "Gap" -msgid "_H:" -msgstr "_H" +msgid "Axiom:" +msgstr "Aksjomat" #, fuzzy -msgid "_Halve size" -msgstr "Uchwyt" +msgid "Rules:" +msgstr "Formuła" #, fuzzy -msgid "_Handle size:" -msgstr "Uchwyt" - -msgid "_Height:" -msgstr "_Wysokość:" - -msgid "_Help" -msgstr "Po_moc" - -msgid "_Hide" -msgstr "U_kryty" - -msgid "_Hide all layers" -msgstr "Ukryj wszystkie warstwy" - -msgid "_Highlight color:" -msgstr "Kolor po_dświetlenia:" - -msgid "_Horizontal:" -msgstr "Poziome:" - -msgid "_ID" -msgstr "_ID" - -msgid "_ID:" -msgstr "_ID: " - -msgid "_Ignore" -msgstr "_Pomiń" - -msgid "_Ignore once" -msgstr "P_omiń raz" - -msgid "_Image Rendering:" -msgstr "Renderowanie:" - -msgid "_Import..." -msgstr "_Importuj…" +msgid "Step length (px):" +msgstr "Długość kroku (px)" #, fuzzy -msgid "_In units of stroke width" -msgstr "W jednostkach szerokości konturu" - -msgid "_Indent, spaces:" -msgstr "Wcięcie, spacje:" - -msgid "_Input Devices..." -msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" +msgid "Randomize step (%):" +msgstr "Zmiana losowa kroku (%)" #, fuzzy -msgid "_Inset/Outset by:" -msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o" - -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Interaktywność" - -msgid "_Intersection" -msgstr "Część wspó_lna" +msgid "Left angle:" +msgstr "Lewy kąt" #, fuzzy -msgid "_Interval (in minutes):" -msgstr "Zapisuj kopię co (min):" +msgid "Right angle:" +msgstr "Prawy kąt" #, fuzzy -msgid "_Invert image" -msgstr "Negatyw" +msgid "Randomize angle (%):" +msgstr "Zmiana losowa kąta (%)" #, fuzzy -msgid "_Islands (weight):" -msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" - -msgid "_K:" -msgstr "_K:" - -msgid "_Kerning" -msgstr "_Kerning" - -msgid "_L:" -msgstr "_L:" - -msgid "_Label:" -msgstr "_Etykieta:" - -msgid "_Landscape" -msgstr "Po_zioma" - -msgid "_Layer" -msgstr "W_arstwa" - -msgid "_Linked Offset" -msgstr "Odsuń łą_cznie" - -msgid "_Lock all layers" -msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy" - -msgid "_Lock/Unlock Current Layer" -msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" - -msgid "_Lower" -msgstr "Przenieś w _dół" - -msgid "_Lower Layer" -msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej" - -msgid "_M:" -msgstr "_M:" +msgid "" +"\n" +"The path is generated by applying the \n" +"substitutions of Rules to the Axiom, \n" +"Order times. The following commands are \n" +"recognized in Axiom and Rules:\n" +"\n" +"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n" +"\n" +"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n" +"\n" +"+: turn left\n" +"\n" +"-: turn right\n" +"\n" +"|: turn 180 degrees\n" +"\n" +"[: remember point\n" +"\n" +"]: return to remembered point\n" +msgstr "" +"\n" +"Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n" +"zamienników reguł na aksjomaty \n" +"Następujące polecenia są \n" +"rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n" +"\n" +"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n" +"\n" +"Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa do przodu; \n" +"\n" +"+ – obraca w lewo;\n" +"\n" +" - – obraca w prawo;\n" +"\n" +"| – obraca o 180 stopni;\n" +"\n" +"[ – zapamiętuje punkt;\n" +"\n" +"] – powraca do zapamiętanego punktu\n" -msgid "_Major grid line every:" -msgstr "_Rozstaw linii głównych:" +msgid "Lorem ipsum" +msgstr "Lorem ipsum" #, fuzzy -msgid "_Mark distance:" -msgstr "Określ odległość" +msgid "Number of paragraphs:" +msgstr "Liczba akapitów" #, fuzzy -msgid "_Max complexity:" -msgstr "Maksymalne skomplikowanie" +msgid "Sentences per paragraph:" +msgstr "Liczba zdań w akapicie" #, fuzzy -msgid "_Maximum number of autosaves:" -msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" - -msgid "_Messages..." -msgstr "Ko_munikaty…" +msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):" +msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)" -msgid "_Mode" -msgstr "Tryb" +msgid "" +"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder " +"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a " +"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer." +msgstr "" +"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli " +"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym " +"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na " +"nowej warstwie." #, fuzzy -msgid "_Modify" -msgstr "Modyfikuj ścieżkę" - -msgid "_Move" -msgstr "_Przesuń" +msgid "Color Markers" +msgstr "Paski kalibracji kolorów" #, fuzzy -msgid "_Move to Layer..." -msgstr "Przesuń warstwę niżej" - -msgid "_New" -msgstr "_Nowy" - -msgctxt "Grid" -msgid "_New" -msgstr "Nowa" +msgid "From object" +msgstr "Brak obiektów" #, fuzzy -msgid "_Nodes" -msgstr "Węzły" - -msgid "_Normal" -msgstr "_Normalny" +msgid "Marker type:" +msgstr "Marker" #, fuzzy -msgid "_Numeric precision:" -msgstr "Precyzja" +msgid "solid" +msgstr "Pomiń" #, fuzzy -msgid "_OK" -msgstr "_K:" - -msgid "_Object" -msgstr "_Obiekt" - -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Właściwości o_biektu…" - -msgid "_Object Type" -msgstr "Rodzaj obiektu" - -msgid "_Object attributes..." -msgstr "Właściwości o_biektu…" - -msgid "_Object to Path" -msgstr "O_biekt w ścieżkę" +msgid "filled" +msgstr "filtr" #, fuzzy -msgid "_Offset:" -msgstr "Przesunięcie:" +msgid "Invert fill and stroke colors" +msgstr "Ustaw kolor konturu" #, fuzzy -msgid "_Opacity when focused:" -msgstr "Gdy okno jest aktywne:" +msgid "Assign alpha" +msgstr "Określ krycie" #, fuzzy -msgid "_Open" -msgstr "_Otwórz…" +msgid "Assign fill color" +msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" -msgid "_Open..." -msgstr "_Otwórz…" +#, fuzzy +msgid "Assign stroke color" +msgstr "Ustaw kolor konturu" -msgid "_Origin X:" -msgstr "_Początek X:" +msgid "Measure Path" +msgstr "Zmierz ścieżkę" #, fuzzy -msgid "_Original path is vertical" -msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej" +msgid "Measurement Type:" +msgstr "Typ pomiaru:" #, fuzzy -msgid "_Other arc side" -msgstr "Inny atrybut:" - -msgid "_Outline" -msgstr "_Szkieletowy" - -msgid "_Page" -msgstr "_Strona" - -msgid "_Palette" -msgstr "Paleta _kolorów" - -msgid "_Paste" -msgstr "_Wklej" - -msgid "_Path" -msgstr "Ś_cieżka" +msgctxt "measure extension" +msgid "Area" +msgstr "Obszar" #, fuzzy -msgid "_Perspective square" -msgstr "Ścieżka perspektywy" +msgctxt "measure extension" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Masa pióra" #, fuzzy -msgid "_Phi:" -msgstr "Podziałka zęba (px)" +msgid "Text Presets" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" #, fuzzy -msgid "_Pop Selected Objects out of Group" -msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" +msgid "Text on Path, Start" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" #, fuzzy -msgid "_Pop selection out of group" -msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" - -msgid "_Portrait" -msgstr "_Pionowa" - -msgid "_Previous Extension Settings..." -msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…" - -msgid "_Print..." -msgstr "_Drukuj…" - -msgid "_Properties" -msgstr "Właściwości" - -msgid "_Put on Path" +msgid "Text on Path, Middle" msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -msgid "_Quit" -msgstr "Zakoń_cz" - -msgid "_R:" -msgstr "_R:" - -msgid "_Raise" -msgstr "Przenieś w _górę" - -msgid "_Raise Layer" -msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej" - -msgid "_Redo" -msgstr "P_rzywróć" - -msgid "_Release" -msgstr "_Zdejmij" - #, fuzzy -msgid "_Remove" -msgstr "Usuń" - -msgctxt "Grid" -msgid "_Remove" -msgstr "Usuń" - -msgid "_Remove Filters" -msgstr "Usuń filtry" - -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Usuń łącze" +msgid "Text on Path, End" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -msgid "_Remove from Path" -msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" +msgid "Fixed Text, Start of Path" +msgstr "" -msgid "_Rename" -msgstr "_Zmień" +msgid "Fixed Text, Center of BBox" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Replace All" -msgstr "Zamień" +msgid "Fixed Text, Center of Mass" +msgstr "Masa pióra" #, fuzzy -msgid "_Resize Page to Selection" -msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" +msgid "Text on Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" #, fuzzy -msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)" -msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia" - -msgid "_Reverse" -msgstr "Odwróć kieru_nek" - -msgid "_Rotate" -msgstr "_Obróć" +msgid "Offset (%)" +msgstr "Odsunięcie (px)" #, fuzzy -msgid "_Rotate canvas by:" -msgstr "Zatrzymuj obrót co" - -msgid "_Rotation" -msgstr "_Obrót" +msgid "Text anchor:" +msgstr "Plik tekstowy" #, fuzzy -msgid "_Rotation snaps every:" -msgstr "Zatrzymuj obrót co" +msgid "Center" +msgstr "Centymetr" #, fuzzy -msgid "_Rows:" -msgstr "Wiersze:" - -msgid "_Rulers" -msgstr "_Linijki" - -msgid "_S:" -msgstr "_S:" +msgid "Fixed Text" +msgstr "Tekst opływający" #, fuzzy -msgid "_SVG editor:" -msgstr "Edytor bitmap:" - -msgid "_Save" -msgstr "_Zapisz" - -msgid "_Save as Inkscape SVG" -msgstr "Zapisz jako SVG Inkscape'a" - -msgid "_Save as default" -msgstr "Zapisz jako domyślne" - -msgid "_Scale" -msgstr "_Skaluj" - -msgid "_Scale proportionally" -msgstr "S_kaluj proporcjonalne" - -msgid "_Select This" -msgstr "Z_aznacz ten obiekt" - -msgid "_Selection" -msgstr "_Zaznaczenie" - -msgid "_Set" -msgstr "_Ustaw" - -msgid "_Set Inverse (LPE)" -msgstr "" +msgid "Start of Path" +msgstr "Zszyj ścieżkę" #, fuzzy -msgid "_Set spacing:" -msgstr "Ustawienia odstępów:" - -msgid "_Show all layers" -msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy" - -msgid "_Show border shadow" -msgstr "Wyświetlaj _cień strony" - -msgid "_Show dots instead of lines" -msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii" - -msgid "_Show/Hide Current Layer" -msgstr "Wyświetl/Ukryj aktywną warstwę" - -msgid "_Show/hide other layers" -msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy" - -msgid "_Shrink" -msgstr "" - -msgid "_Shrink on screen" -msgstr "" - -msgid "_Simplification threshold:" -msgstr "Próg czułości uproszczenia:" +msgid "Center of BBox" +msgstr "Masa pióra" #, fuzzy -msgid "_Slice arc" -msgstr "Cięcie" +msgid "Center of Mass" +msgstr "Masa pióra" #, fuzzy -msgid "_Smooth curves" -msgstr "Wygładź narożniki" - -msgid "_Speed:" -msgstr "Prędkość:" - -msgid "_Spray options..." -msgstr "Opcje _natryskiwania…" +msgid "Angle (°):" +msgstr "Kąt X:" #, fuzzy -msgid "_Stack down" -msgstr "Format wyjściowy" +msgid "Font size (px):" +msgstr "Rozmiar czcionki (px)" #, fuzzy -msgid "_Stack up" -msgstr "Format wyjściowy" - -msgid "_Start" -msgstr "_Rozpocznij" - -msgid "_Statusbar" -msgstr "Pasek _stanu" - -msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrzymaj" - -msgid "_Stroke Color" -msgstr "Kolor konturu" +msgid "Offset (px):" +msgstr "Odsunięcie (px)" -msgid "_Stroke to Path" -msgstr "_Kontur w ścieżkę" +msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" +msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" #, fuzzy -msgid "_Stroke to Path Legacy" -msgstr "_Kontur w ścieżkę" - -msgid "_Style" -msgstr "Styl" +msgid "Length Unit:" +msgstr "Jednostka długości:" #, fuzzy -msgid "_Styles" -msgstr "Styl" - -msgid "_Symmetry" -msgstr "_Symetria" - -msgid "_Teeth:" -msgstr "Zęby:" - -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" - -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst i czcionka…" - -msgid "_Threshold:" -msgstr "Próg:" +msgid "" +"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected " +"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. " +"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n" +"\n" +" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" +" * The number of significant digits can be controlled by the Precision " +"field.\n" +" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" +" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. " +"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale " +"must be set to 250.\n" +" * When calculating area, the result should be precise for polygons and " +"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as " +"0.03%." +msgstr "" +"Ten efekt wykonuje pomiar długości lub obszaru zaznaczonej ścieżki i dodaje " +"go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami.\n" +" \n" +" * Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”.\n" +" * W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki.\n" +" * Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w " +"skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w " +"rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250.\n" +" * Gdy jest obliczany obszar dla wielokątów i krzywych Beziera wynik " +"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony " +"nawet o 0.03%." #, fuzzy -msgid "_Time of opacity change animation:" -msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:" - -msgid "_Tips and Tricks" -msgstr "P_orady i sztuczki" - -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" +msgid "Compressed Inkscape SVG with media export" +msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" -msgid "_Toggle" -msgstr "_Przełącz" +#, fuzzy +msgid "Image zip directory:" +msgstr "Kąt w orientacji X" -msgid "_Toolbox" -msgstr "_Przybornik" +#, fuzzy +msgid "Add font list" +msgstr "Dodaj czcionkę" -msgid "_Trace" -msgstr "Śl_edzenie" +msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)" +msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)" -msgid "_Trace Bitmap..." -msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" +msgid "" +"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media " +"files" +msgstr "" +"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP" -msgid "_Undo" -msgstr "Wy_cofaj" +msgid "Merge Styles into CSS" +msgstr "" -msgid "_Unflow" -msgstr "_Uwolnij tekst" +msgid "" +"All selected nodes will be grouped together and their common style " +"attributes will create a new class, this class will replace the existing " +"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of " +"objects and their common context for best effect." +msgstr "" -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Rozdziel grupę" +# +# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 +msgid "New Class Name:" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Unicode Characters..." -msgstr "Wprowadź znak Unicode" - -msgid "_Union" -msgstr "Su_ma" - -msgid "_Unlock all layers" -msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy" - -msgid "_Update" -msgstr "Aktualizuj" +msgid "Stylesheet" +msgstr "Styl" -#, fuzzy -msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" +msgid "Motion" +msgstr "Ruch" #, fuzzy -msgid "_Use uniform transforms only" -msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych" +msgid "Magnitude:" +msgstr "Wielkość" #, fuzzy -msgid "_V:" -msgstr "Pion:" +msgid "2 - Add Glyph Layer" +msgstr "Dodaj glif:" #, fuzzy -msgctxt "Gap" -msgid "_V:" -msgstr "Pion:" - -msgid "_Vertical:" -msgstr "Pionowe:" - -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +msgid "Unicode character:" +msgstr "Wprowadź znak Unicode" -#, fuzzy -msgid "_Viewbox..." -msgstr "_Widok" +msgid "View Next Glyph" +msgstr "" -msgid "_Visible" -msgstr "Wi_doczna" +msgid "NiceCharts" +msgstr "" -#, fuzzy -msgid "_Voronoi diagram" -msgstr "Deseń Woronoja" +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31 +msgid "Data" +msgstr "" #, fuzzy -msgid "_Weight factor:" -msgstr "Wielkość współczynnika" - -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" - -msgctxt "Stroke width" -msgid "_Width:" -msgstr "_Szerokość:" +msgid "Data from file" +msgstr "Załaduj z pliku" #, fuzzy -msgctxt "Guides" -msgid "_X:" -msgstr "X:" - -msgid "_XML Editor..." -msgstr "Edytor _XML…" - -msgid "_Y:" -msgstr "_Y:" +msgid "Enter the full path to a CSV file:" +msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" #, fuzzy -msgctxt "Guides" -msgid "_Y:" -msgstr "Y:" - -msgid "_Zoom 2:1" -msgstr "_Skala 2:1" +msgid "Delimiter:" +msgstr "Limit ostrych narożników:" #, fuzzy -msgid "_Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)" - -msgid "_Zoom in/out by:" -msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:" - -msgid "_x0:" -msgstr "_x0:" - -msgid "_y0:" -msgstr "_y0:" - -msgid "a dependency was not met." -msgstr "nie zostały spełnione zależności." - -msgid "about.svg" -msgstr "about.pl.svg" +msgid "Column that contains the keys:" +msgstr "kąt wymuszony" #, fuzzy -msgid "addnodes.py" -msgstr "Dodaj węzły" +msgid "Column that contains the values:" +msgstr "kąt wymuszony" # -# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 12 -msgid "aisvg.xslt" +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39 +msgid "File encoding (e.g. utf-8):" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "aliceblue (#F0F8FF)" +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40 +msgid "First line contains headings" msgstr "" -msgid "all" -msgstr "wszystkie" - -msgid "amply rounded" -msgstr "bardzo zaokrąglony" - -msgid "an ID was not defined for it." -msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." - -msgctxt "Palette" -msgid "antiquewhite (#FAEBD7)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Direct input" +msgstr "Kierunek" # -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 9 -msgid "application/tar" +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +msgid "Type in comma separated values:" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 8 -msgid "application/x-extension-DHW" +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46 +msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 27 -msgid "application/x-xcf" +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45 +msgid "Data:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "application/x-zip" -msgstr "_Powiel okno" - -msgctxt "Palette" -msgid "aquamarine (#7FFFD4)" -msgstr "" +msgid "Labels" +msgstr "_Etykieta:" #, fuzzy -msgid "arabic" -msgstr "Arabski" +msgid "Font:" +msgstr "_Czcionka" #, fuzzy -msgid "arial" -msgstr "Karyjski" - -msgid "art box" -msgstr "obszaru ArtBox" - -#, c-format -msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" -msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)" +msgid "Font color:" +msgstr "Kolor miesiąca:" # -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 51 -msgid "auto" +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54 +msgid "Charts" msgstr "" -msgid "axis:" -msgstr "osie:" +#, fuzzy +msgid "Draw horizontally" +msgstr "Przesuń w poziomie" -msgctxt "Palette" -msgid "azure (#F0FFFF)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bar length:" +msgstr "Główna długość" -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 30 -msgid "b" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bar width:" +msgstr "Szerokość rozmycia:" -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114 -msgid "" -"background-color <hexadezimal>: the color of the background that should be " -"ignored, for example FFFFFF; default is no background color." -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pie radius:" +msgstr "Wewnętrzny promień:" -msgctxt "Palette" -msgid "beige (#F5F5DC)" -msgstr "beżowy (#F5F5DC)" +#, fuzzy +msgid "Bar offset:" +msgstr "Przesunięcie styczne" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 53 -msgid "big5-hkscs" +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61 +msgid "Offset between chart and labels:" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 52 -msgid "big5-tw" +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62 +msgid "Offset between chart and chart title:" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "bisque (#FFE4C4)" +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63 +msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "bitmap" -msgstr "Bitmapowy" - -msgctxt "Palette" -msgid "black (#000000)" -msgstr "czarny (#000000)" - -msgctxt "Palette" -msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)" -msgstr "" - -msgid "bleed box" -msgstr "obszaru BleedBox" - -msgid "blown up" -msgstr "nadmuchany" - -msgctxt "Palette" -msgid "blue (#0000FF)" -msgstr "" +msgid "Color scheme:" +msgstr "Liczba kolorów:" -msgctxt "Palette" -msgid "blueviolet (#8A2BE2)" +# +# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72 +msgid "SAP" msgstr "" -msgid "bounding box corner" -msgstr "narożnik obwiedni" +#, fuzzy +msgid "Custom colors:" +msgstr "Przeciągnij kolor" -msgid "bounding box midpoint" -msgstr "środek obwiedni" +#, fuzzy +msgid "Reverse color scheme" +msgstr "Usuń kolor konturu" -msgid "bounding box side" -msgstr "krawędź obwiedni" +#, fuzzy +msgid "Drop shadow" +msgstr "Cień obrazka" -msgid "bounding box side midpoint" -msgstr "środek krawędzi obwiedni" +#, fuzzy +msgid "Show values" +msgstr "Wyświetl uchwyty" -msgctxt "Palette" -msgid "brown (#A52A2A)" -msgstr "brązowy (#A52A2A)" +#, fuzzy +msgid "Chart type:" +msgstr "Cienie" -# -# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 4 -msgid "bryhoyt.pixelsnap" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bar chart" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -msgctxt "Palette" -msgid "burlywood (#DEB887)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pie chart" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26 -msgid "business card" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Pie chart (percentage)" +msgstr "Procent" #, fuzzy -msgid "c" -msgstr "pc" +msgid "Stacked bar chart" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -msgctxt "Palette" -msgid "cadetblue (#5F9EA0)" -msgstr "" +msgid "Optimized SVG Output" +msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" -#, c-format -msgid "called %s" +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +msgid "Number of significant digits for coordinates:" msgstr "" -msgid "center is denser" -msgstr "środek jest skupiony" - -msgid "center is much denser" -msgstr "środek jest bardzo skupiony" - # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194 -msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. " +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10 +msgid "" +"Specifies the number of significant digits that should be output for " +"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals " +"but the overall number of digits in the output. For example if a value of " +""3" is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while " +"the coordinate 123.675 is output as 124." msgstr "" #, fuzzy -msgid "centimeter" -msgstr "Centymetr" - -#, fuzzy -msgid "centimeters" -msgstr "Centymetry" +msgid "Shorten color values" +msgstr "Łagodne kolory" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120 +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 msgid "" -"charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are " -"0..255; default is the first character in font." +"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) " +"format." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_lowercase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_sentencecase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 5 -msgid "chardataeffect.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 +msgid "Convert CSS attributes to XML attributes" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "chartreuse (#7FFF00)" +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 +msgid "" +"Convert styles from style tags and inline style="" declarations " +"into XML attributes." msgstr "" #, fuzzy -msgid "chinese" -msgstr "Buginese" - -msgctxt "Palette" -msgid "chocolate (#D2691E)" -msgstr "" - -msgid "circle" -msgstr "okrąg" +msgid "Collapse groups" +msgstr "_Wyczyść wszystko" # -# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9 -msgid "class1" -msgstr "" - -msgid "clear dxfpoint sign" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 21 +msgid "" +"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires "" +"Remove unused IDs" to be set." msgstr "" #, fuzzy -msgid "clip-path" -msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" - -#, fuzzy -msgid "closest" -msgstr "Zamknij" +msgid "Create groups for similar attributes" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" -msgid "closest, reverse first" +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 +msgid "" +"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common " +"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)." msgstr "" -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "Keep editor data" +msgstr "Zachowaj dane edytora" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53 -#, c-format -msgid "color string is too short: %s" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 +msgid "" +"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: " +"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator." msgstr "" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125 -msgid "" -"color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it " -"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not " -"color reduction is done." +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +msgid "Keep unreferenced definitions" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 34 -msgid "color_HSL_adjust.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 +msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "color_blackandwhite.py" -msgstr "Tylko czarny i biały" - # -# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 14 -msgid "color_brighter.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +msgid "Work around renderer bugs" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 36 -msgid "color_custom.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 +msgid "" +"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a " +"slightly larger SVG file." msgstr "" #, fuzzy -msgid "color_darker.py" -msgstr "Paski kalibracji kolorów" - -#, fuzzy -msgid "color_desaturate.py" -msgstr "Usuń kolor" +msgid "Document options" +msgstr "Właściwości doku_mentu…" #, fuzzy -msgid "color_grayscale.py" -msgstr "skala szarości" - -# -# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 14 -msgid "color_lesshue.py" -msgstr "" +msgid "Remove the XML declaration" +msgstr "Usuń przekształcenia" # -# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 14 -msgid "color_lesslight.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 +msgid "" +"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, " +"especially if special characters are used in the document) from the file " +"header." msgstr "" #, fuzzy -msgid "color_lesssaturation.py" -msgstr "Mniejsze nasycenie" - -# -# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 14 -msgid "color_morehue.py" -msgstr "" +msgid "Remove metadata" +msgstr "Usuń czerwony" # -# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 14 -msgid "color_morelight.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 +msgid "" +"Remove metadata tags along with all the contained information, which may " +"include license and author information, alternate versions for non-SVG-" +"enabled browsers, etc." msgstr "" #, fuzzy -msgid "color_moresaturation.py" -msgstr "Mniejsze nasycenie" +msgid "Remove comments" +msgstr "Usuń czcionkę" # -# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 13 -msgid "color_negative.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 +msgid "Remove all XML comments from output." msgstr "" #, fuzzy -msgid "color_randomize.py" -msgstr "widocznie zdeformowany" +msgid "Embed raster images" +msgstr "Osadź obrazki" # -# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 13 -msgid "color_removeblue.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 +msgid "" +"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-" +"encoded data URLs." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 13 -msgid "color_removegreen.py" -msgstr "" +msgid "Enable viewboxing" +msgstr "Włącz skalowanie viewbox" # -# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 13 -msgid "color_removered.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 +msgid "" +"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and " +"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions." msgstr "" #, fuzzy -msgid "color_replace.py" -msgstr "Kolor do zastąpienia" +msgid "Pretty-printing" +msgstr "Obraz olejny" # -# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 13 -msgid "color_rgbbarrel.py" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +msgid "Format output with line-breaks and indentation" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "coloreffect.py" -msgstr "Brak efektu" - # -# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 4 -msgid "com.kaioa.export_gimp_palette" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 +msgid "" +"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend " +"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file " +"size even more at the cost of clarity." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 4 -msgid "com.kaioa.lorem_ipsum" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Indentation characters:" +msgstr "Wprowadź znak Unicode" # -# File: ../share/extensions/split.inx, line: 4 -msgid "com.nerdson.split" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 61 +msgid "" +"The type of indentation used for each level of nesting in the output. " +"Specify "None" to disable indentation. This option has no effect " +"if "Format output with line-breaks and indentation" is disabled." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 4 -msgid "com.njhurst.filter.measure_length" -msgstr "" +msgid "Space" +msgstr "Spacja" -# -# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 4 -msgid "com.vaxxine.file.saveas.preprocess" -msgstr "" +msgid "Tab" +msgstr "Karta" + +#, fuzzy +msgctxt "Indent" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#, fuzzy +msgid "Depth of indentation:" +msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)" # -# File: ../share/extensions/convert2dashes.inx, line: 4 -msgid "com.vaxxine.filter.dashes" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 68 +msgid "" +"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose " +""2" every nesting level in the output will be indented by two " +"additional spaces/tabs." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 4 -msgid "com.vaxxine.generate.voronoi" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 +msgid "Strip the "xml:space" attribute from the root SVG element" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 4 -msgid "com.vaxxine.print.win32" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 +msgid "" +"This is useful if the input file specifies "xml:space='preserve'" " +"in the root SVG element which instructs the SVG editor not to change " +"whitespace in the document at all (and therefore overrides the options " +"above)." msgstr "" -msgid "common" -msgstr "wspólny" - #, fuzzy -msgid "cone" -msgstr "narożnik" - -msgid "conical" -msgstr "" - -msgid "constrained angle" -msgstr "kąt wymuszony" - -msgid "constraint" -msgstr "wymuszenie" +msgid "IDs" +msgstr "ID" #, fuzzy -msgid "convert2dashes.py" -msgstr "Konwertuj na kreski" - -msgctxt "Palette" -msgid "coral (#FF7F50)" -msgstr "" - -msgid "corner" -msgstr "narożnik" +msgid "Remove unused IDs" +msgstr "Usuń czerwony" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131 +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 msgid "" -"corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is less " -"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' " -"pixels of another corner; default is 60. " +"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for " +"rendering." msgstr "" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137 -msgid "" -"corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to " -"consider when determining if that point is a corner; default is 4. " +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 +msgid "Shorten IDs" msgstr "" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143 +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 msgid "" -"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its " -"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is " -"100. " +"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the " +"shortest values to the most-referenced elements. For instance, "" +"linearGradient5621" will become "a" if it is the most used " +"element." msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "cornflowerblue (#6495ED)" +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +msgid "Prefix shortened IDs with:" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "cornsilk (#FFF8DC)" +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83 +msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 35 -msgid "cos(3*t)" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 35 -msgid "cos(a_a):cos(a_b):cos(a_c)" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 +msgid "" +"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific " +"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be " +"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors " +"including Inkscape) will be removed/shortened." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 59 -msgid "cp1006" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +msgid "Preserve the following IDs:" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 55 -msgid "cp737" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90 +msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 56 -msgid "cp856" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +msgid "Preserve IDs starting with:" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 57 -msgid "cp874" +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93 +msgid "" +"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify "" +"flag" to preserve "flag-mx", "flag-pt", etc.)." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 58 -msgid "cp875" +#, fuzzy +msgid "Optimized SVG Output is provided by" +msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)" + +msgid "For details please refer to" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "crimson (#DC143C)" +msgid "This version of the extension is designed for" msgstr "" -msgid "crop box" -msgstr "obszaru CropBox" +# +# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 +msgid "Show warnings for older versions of Scour" +msgstr "" -msgid "cusp node" -msgstr "ostry węzeł" +msgid "Optimized SVG (*.svg)" +msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)" -#, fuzzy -msgid "custom" -msgstr "Użytkownika" +msgid "Scalable Vector Graphics" +msgstr "Skalowalna grafika wektorowa" -#, fuzzy -msgid "cut" -msgstr "Poza" +msgid "Parametric Curves" +msgstr "Krzywe parametryczne" -#, fuzzy -msgid "cut inside" -msgstr "Zimne otoczenie" +msgid "Range and Sampling" +msgstr "Zakres i próbkowanie" #, fuzzy -msgid "cut outside" -msgstr "Zimne otoczenie" - -msgctxt "Palette" -msgid "cyan (#00FFFF)" -msgstr "" +msgid "Start t-value:" +msgstr "Wartość początkowa parametru t" #, fuzzy -msgid "cylinder" -msgstr "Linia łamana" +msgid "End t-value:" +msgstr "Wartość końcowa parametru t" #, fuzzy -msgid "cyrillic" -msgstr "Cyrylica" +msgid "Multiply t-range by 2*pi" +msgstr "Pomnóż zakres parametru t przez 2*pi" #, fuzzy -msgid "cyrillic-asian" -msgstr "Cyrylica" - -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 15 -msgid "d" -msgstr "" +msgid "X-value of rectangle's left:" +msgstr "Wartość X lewej strony prostokąta" -msgid "d - Pen Radius (px):" -msgstr "d – promień pióra (px)" +#, fuzzy +msgid "X-value of rectangle's right:" +msgstr "Wartość X prawej strony prostokąta" -msgctxt "Palette" -msgid "darkblue (#00008B)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's bottom:" +msgstr "Wartość Y dołu prostokąta" -msgctxt "Palette" -msgid "darkcyan (#008B8B)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Y-value of rectangle's top:" +msgstr "Wartość Y góry prostokąta" -msgctxt "Palette" -msgid "darkgoldenrod (#B8860B)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Samples:" +msgstr "Liczba próbek" -msgctxt "Palette" -msgid "darkgray (#A9A9A9)" +#, fuzzy +msgid "" +"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y " +"scales.\n" +"First derivatives are always determined numerically." msgstr "" +"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt.\n" +"Określi to parametry X i Y oraz skale.\n" +"\n" +"Pierwsze pochodne są zawsze ustalane numerycznie." -msgctxt "Palette" -msgid "darkgreen (#006400)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "X-Function:" +msgstr "Funkcja w osi X" -msgctxt "Palette" -msgid "darkkhaki (#BDB76B)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Y-Function:" +msgstr "Funkcja w osi X" -msgctxt "Palette" -msgid "darkmagenta (#8B008B)" -msgstr "" +msgid "Pattern along Path" +msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki" -msgctxt "Palette" -msgid "darkolivegreen (#556B2F)" -msgstr "" +msgid "Copies of the pattern:" +msgstr "Kopie desenia:" -msgctxt "Palette" -msgid "darkorange (#FF8C00)" -msgstr "" +msgid "Deformation type:" +msgstr "Rodzaj deformacji:" -msgctxt "Palette" -msgid "darkorchid (#9932CC)" -msgstr "" +msgid "Snake" +msgstr "Pochylenie" -msgctxt "Palette" -msgid "darkred (#8B0000)" -msgstr "" +msgid "Ribbon" +msgstr "Wstążka" -msgctxt "Palette" -msgid "darksalmon (#E9967A)" -msgstr "" +msgid "Space between copies:" +msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:" -msgctxt "Palette" -msgid "darkseagreen (#8FBC8F)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Normal offset:" +msgstr "Przesunięcie normalne" -msgctxt "Palette" -msgid "darkslateblue (#483D8B)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tangential offset:" +msgstr "Przesunięcie styczne" -msgctxt "Palette" -msgid "darkslategray (#2F4F4F)" -msgstr "" +msgid "Pattern is vertical" +msgstr "Pionowa orientacja desenia" -msgctxt "Palette" -msgid "darkturquoise (#00CED1)" -msgstr "" +msgid "Duplicate the pattern before deformation" +msgstr "Powiel deseń przed deformacją" -msgctxt "Palette" -msgid "darkviolet (#9400D3)" +#, fuzzy +msgid "" +"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. " +"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes " +"or clones are allowed." msgstr "" +"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. " +"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy " +"ścieżek, kształtów, klonów itp." -msgctxt "Palette" -msgid "deeppink (#FF1493)" -msgstr "" +msgid "Follow path orientation" +msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki." -msgctxt "Palette" -msgid "deepskyblue (#00BFFF)" -msgstr "" +msgid "Stretch spaces to fit skeleton length" +msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu" -#, fuzzy -msgid "default" -msgstr "(domyślny)" +msgid "Original pattern will be:" +msgstr "Wzorcem będzie:" -#, fuzzy -msgid "degree" -msgstr "stopni" +msgid "Moved" +msgstr "Przesunięty" -msgid "degrees" -msgstr "stopni" +msgid "Copied" +msgstr "Skopiowany" -msgid "delete" -msgstr "usuń" +msgid "Cloned" +msgstr "Sklonowany" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182 -msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. " +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 +msgid "If pattern is a group, pick group members" msgstr "" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186 -msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. " +# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22 +msgid "Pick group members:" msgstr "" #, fuzzy -msgid "difference" -msgstr "Różnica" +msgid "Randomly" +msgstr "Zmiana losowa" #, fuzzy -msgid "dimension.py" -msgstr "Wymiary" +msgid "Sequentially" +msgstr "Ustaw wypełnienie" -msgctxt "Palette" -msgid "dimgray (#696969)" +msgid "" +"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The " +"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, " +"shapes, clones are allowed." msgstr "" +"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. " +"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy " +"ścieżek, kształtów, klonów itp." # -# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49 -msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)" +# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3 +msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "division" -msgstr "Podział" - -# -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 13 -msgid "dm2svg.py" -msgstr "" - -msgid "doEffect stack test" -msgstr "Wykonaj test efektu stosu" - -msgctxt "Palette" -msgid "dodgerblue (#1E90FF)" -msgstr "" +msgid "LaTeX input:" +msgstr "Drukowanie LaTeX" -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 29 -msgid "dots.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Additional packages (comma-separated):" +msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)" -msgid "dp_i" -msgstr "dp_i" +#, fuzzy +msgid "Mathematics" +msgstr "Operatory matematyczne" -msgid "dpi" -msgstr "dpi" +msgid "Perfect-Bound Cover Template" +msgstr "Oprawa klejona książki" -# -# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 20 -msgid "dpiswitcher.py" -msgstr "" +msgid "Book Properties" +msgstr "Właściwości książki" #, fuzzy -msgid "draw_from_triangle.py" -msgstr "Obiekty na bazie trójkąta" - -msgid "drawing" -msgstr "rysunek" +msgid "Book Width (inches):" +msgstr "Szerokość książki (w calach):" -msgid "drawing-%1" -msgstr "rysunek-%1" +#, fuzzy +msgid "Book Height (inches):" +msgstr "Wysokość książki (w calach):" -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25 -msgid "dvd cover" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Liczba stron:" -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 13 -msgid "dxf12_outlines.py" -msgstr "" +msgid "Remove existing guides" +msgstr "Usuń istniejące prowadnice" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 44 -msgid "dxf_input.py" -msgstr "" +msgid "Interior Pages" +msgstr "Wkład książki" #, fuzzy -msgid "dxf_outlines.py" -msgstr "zarys" +msgid "Paper Thickness Measurement:" +msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:" -#, fuzzy -msgid "e" -msgstr "pl" +msgid "Pages Per Inch (PPI)" +msgstr "Strony na cal (PPI)" -msgid "edge is denser" -msgstr "krawędź jest skupiona" +msgid "Caliper (inches)" +msgstr "Caliper (w calach)" -msgid "edge is much denser" -msgstr "krawędź jest bardzo skupiona" +msgid "Points" +msgstr "Punkty" -# -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 20 -msgid "edge3d.py" -msgstr "" +msgid "Bond Weight #" +msgstr "Gramatura ryzy (US)" -msgid "embedded" -msgstr "osadzony" +msgid "Specify Width" +msgstr "Szerokość określona poniżej" -#, fuzzy -msgid "embedimage.py" -msgstr "Osadź obrazy" +msgid "Value:" +msgstr "Wartość:" -#, fuzzy -msgid "empty desktop" -msgstr "Pusta strona A4" +msgid "Cover" +msgstr "Oprawa" #, fuzzy -msgid "empty generic canvas" -msgstr "Obszar roboczy" +msgid "Cover Thickness Measurement:" +msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:" #, fuzzy -msgid "empty icon" -msgstr "Jednostki _siatki:" - -# -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37 -msgid "empty sheet a4 a3 a5 letter black white opaque" -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29 -msgid "empty video" -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 29 -msgid "empty_business_card.py" -msgstr "" +msgid "Bleed (in):" +msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):" -# -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 39 -msgid "empty_desktop.py" +msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate." msgstr "" +"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem" -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 28 -msgid "empty_dvd_cover.py" -msgstr "" +msgid "PixelSnap" +msgstr "Przyciąganie do pikseli" # -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 44 -msgid "empty_generic.py" +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6 +msgid "" +"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes " +"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 21 -msgid "empty_icon.py" +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8 +msgid "" +"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) " +"first" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 40 -msgid "empty_page.py" +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9 +msgid "" +"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes " +"document height offset)" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 32 -msgid "empty_video.py" -msgstr "" - -msgid "en" -msgstr "pl" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149 +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 12 msgid "" -"error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more pixels " -"than this; default is 2.0. " +"Only move position and resize objects, don't touch paths (least damaging " +"choice, fine for most scenarios)" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 62 -msgid "eucjis2004" +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 13 +msgid "" +"Modify path shapes, size, and position of object (most effective, but can " +"damage intricate paths)" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 63 -msgid "eucjisx0213" +# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16 +msgid "Maximum slope to consider straight (%)" msgstr "" -msgid "even" -msgstr "równy" - -msgid "exact" -msgstr "dokładne" - -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 40 -msgid "exp(-x*x)" +msgid "Plot" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 13 -msgid "export_gimp_palette.py" +msgid "" +"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths." msgstr "" #, fuzzy -msgid "extractimage.py" -msgstr "Wyodrębnij obrazek" - -#, fuzzy -msgid "extrude.py" -msgstr "Wyodrębnij" - -msgid "fLIP cASE" -msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER" - -# -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/embedimage.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 99 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 57 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 86 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 79 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 59 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 15 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 22 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 81 -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 82 -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 44 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 22 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 11 -msgid "false" -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 5 -msgid "fig2dev" -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 15 -msgid "fig2dev_ext.py" -msgstr "" +msgid "Connection Settings" +msgstr "Połączenia" #, fuzzy -msgid "fill" -msgstr "filtr" +msgid "Port type:" +msgstr "Cienie" #, fuzzy -msgid "fill stroke stroke-width" -msgstr "Skaluj szerokość konturu" +msgid "Serial" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" #, fuzzy -msgid "filled" -msgstr "filtr" - -msgid "filter" -msgstr "filtr" +msgid "Parallel port:" +msgstr "Równoległa" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154 +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15 msgid "" -"filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before " -"fitting; default is 4." +"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on " +"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)" msgstr "" #, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "fine" -msgstr "dokładny" +msgid "Serial port:" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" -msgctxt "Palette" -msgid "firebrick (#B22222)" +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16 +msgid "" +"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on " +"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "flatten.py" -msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" +msgid "Serial baud rate:" +msgstr "Pionowy" -msgctxt "Palette" -msgid "floralwhite (#FFFAF0)" +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17 +msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "foldablebox.py" -msgstr "Siatka składanego pudełka" - -msgid "font" -msgstr "czcionka" - -#, fuzzy -msgid "font-height" -msgstr "Światło punktowe" - -#, fuzzy -msgid "font-heights" -msgstr "Światło punktowe" +msgid "Serial byte size:" +msgstr "Rozmiar palety" -msgctxt "Palette" -msgid "forestgreen (#228B22)" +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34 +msgid "" +"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 8 Bits)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "fractalize.py" -msgstr "Generuj fraktale" - -# -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 4 -msgid "frame" -msgstr "" +msgid "Serial stop bits:" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" # -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 29 -msgid "frame.py" +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40 +msgid "" +"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: 1 Bit)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "from curve" -msgstr "Przeciągnij krzywą" - -msgid "ft" -msgstr "ft" - -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 54 -msgid "funcplot.py" -msgstr "" +msgid "Serial parity:" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" # -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 60 -# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 31 -msgid "g" +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45 +msgid "" +"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default " +"setting (Default: None)" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "gainsboro (#DCDCDC)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Serial flow control:" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 65 -msgid "gb18030-2000" +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52 +msgid "" +"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: " +"Software)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 64 -msgid "gbk" +msgid "Software (XON/XOFF)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 132 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 78 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 90 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 119 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 112 -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 56 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 92 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 61 -msgid "gcodetools.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Hardware (RTS/CTS)" +msgstr "Sprzęt" -# -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 25 -msgid "generate_voronoi.py" +msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "ghostwhite (#F8F8FF)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Command language:" +msgstr "Drugi język" # -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 7 -msgid "gimp" +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58 +msgid "The command language to use (Default: HPGL)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 33 -msgid "gimp_xcf.py" +msgid "HPGL" msgstr "" -msgid "glyph" -msgstr "glif" - -msgctxt "Palette" -msgid "gold (#FFD700)" -msgstr "złoty (#FFD700)" - -msgctxt "Palette" -msgid "goldenrod (#DAA520)" +msgid "DMPL" msgstr "" #, fuzzy -msgid "gradian" -msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" - -#, fuzzy -msgid "gradians" -msgstr "Gradient liniowy" +msgid "KNK Plotter (HPGL variant)" +msgstr "KNK Zing (wariant HPGL)" -msgid "graffiti" +msgid "" +"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to " +"freeze. Always save your work before plotting!" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "graffiti points" -msgstr "Orientacja" - -msgctxt "Palette" -msgid "gray (#808080)" -msgstr "szary (#808080)" - -msgid "grayscale" -msgstr "skala szarości" - -# -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 27 -msgid "great_rhombicuboct.obj" +msgid "" +"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your " +"plotter manufacturer for drivers if needed." msgstr "" -#, fuzzy -msgid "greek" -msgstr "Grecki" - -msgctxt "Palette" -msgid "green (#008000)" +msgid "Parallel (LPT) connections are not supported." msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "greenyellow (#ADFF2F)" +# +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73 +msgid "" +"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second " +"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters " +"ignore this command. (Default: 0)" msgstr "" -msgid "grid intersection" -msgstr "przecięcie siatki" - -msgid "grid line" -msgstr "linia siatki" - #, fuzzy -msgid "grid line (perpendicular)" -msgstr "Symetralna prostopadła" +msgid "Rotation (°, clockwise):" +msgstr "Skręcenie w prawo" -msgid "grid-guide intersection" -msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy" +#, fuzzy +msgid "Show debug information" +msgstr "Informacja o użyciu pamięci" # -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 4 -msgid "grid.cartesian" +# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93 +msgid "" +"Check this to get verbose information about the plot without actually " +"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 4 -msgid "grid.iso_grid" -msgstr "" +msgid "3D Polyhedron" +msgstr "Wielościan 3D" -# -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 72 -msgid "grid_cartesian.py" -msgstr "" +msgid "Model file" +msgstr "Opis bryły" -# -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 24 -msgid "grid_isometric.py" -msgstr "" +msgid "Object:" +msgstr "Obiekt:" -# -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 42 -msgid "grid_polar.py" -msgstr "" +msgid "Cube" +msgstr "Sześcian" -# -# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 4 -msgid "grids.polar" -msgstr "" +msgid "Truncated Cube" +msgstr "Sześcian ścięty" -msgid "guide" -msgstr "prowadnica" +msgid "Snub Cube" +msgstr "Sześcian przycięty" -#, fuzzy -msgid "guide (perpendicular)" -msgstr "Symetralna prostopadła" +msgid "Cuboctahedron" +msgstr "Sześcio-ośmiościan" -msgid "guide intersection" -msgstr "przecięcie prowadnic" +msgid "Tetrahedron" +msgstr "Czworościan" -msgid "guide origin" -msgstr "początek prowadnicy" +msgid "Truncated Tetrahedron" +msgstr "Czworościan ścięty" -#, fuzzy -msgid "guide-path intersection" -msgstr "przecięcie prowadnic" +msgid "Octahedron" +msgstr "Ośmiościan foremny" -msgid "guidelines typography canvas" -msgstr "" +msgid "Truncated Octahedron" +msgstr "Ośmiościan ścięty" -#, fuzzy -msgid "guides_creator.py" -msgstr "Kreator prowadnic" +msgid "Icosahedron" +msgstr "Dwudziestościan foremny" -#, fuzzy -msgid "guillotine.py" -msgstr "Prowadnica" +msgid "Truncated Icosahedron" +msgstr "Dwudziestościan ścięty" -#, fuzzy -msgid "guillotined" -msgstr "Prowadnica" +msgid "Small Triambic Icosahedron" +msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 -msgid "half-em" -msgstr "" +msgid "Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan foremny" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 -msgid "half-ems" -msgstr "" +msgid "Truncated Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan ścięty" -#, fuzzy -msgid "handles.py" -msgstr "uchwyt" +msgid "Snub Dodecahedron" +msgstr "Dwunastościan przycięty" -#, fuzzy -msgid "hebrew" -msgstr "Hebrajski" +msgid "Great Dodecahedron" +msgstr "Wielki dwunastościan foremny" -msgid "height of the convolve matrix" -msgstr "wysokość macierzy skręcania" +msgid "Great Stellated Dodecahedron" +msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny" -msgid "heptagram" -msgstr "heptagram" +msgid "Load from file" +msgstr "Załaduj z pliku" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 81 -msgid "hershey.py" -msgstr "" +msgid "Filename:" +msgstr "Nazwa pliku:" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 6 -msgid "hersheydata.py" -msgstr "" +msgid "Object Type:" +msgstr "Rodzaj obiektu:" -msgid "hexagon/six-pointed star" -msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna" +msgid "Face-Specified" +msgstr "zdefiniowany ścianami" -msgid "hexagram" -msgstr "heksagram" +msgid "Edge-Specified" +msgstr "zdefiniowany krawędziami" -msgctxt "Palette" -msgid "honeydew (#F0FFF0)" -msgstr "" +msgid "Clockwise wound object" +msgstr "Obiekt prawoskrętny" -#, c-format -msgid "horizontal, at %s" -msgstr "pozioma, na %s" +msgid "Rotate around:" +msgstr "Obrót wokół osi:" -msgctxt "Palette" -msgid "hotpink (#FF69B4)" -msgstr "" +msgid "X-Axis" +msgstr "X" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 6 -msgid "hpgl_decoder.py" -msgstr "" +msgid "Y-Axis" +msgstr "Y" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 7 -msgid "hpgl_encoder.py" -msgstr "" +msgid "Z-Axis" +msgstr "Z" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 19 -msgid "hpgl_input.py" -msgstr "" +msgid "Rotation (deg):" +msgstr "Obrót (°):" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 46 -msgid "hpgl_output.py" -msgstr "" +msgid "Then rotate around:" +msgstr "Następnie obróć wokół osi:" -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 6 -msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/" -msgstr "" +msgid "Scaling factor:" +msgstr "Współczynnik skalowania:" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html" -msgstr "" +msgid "Fill color, Red:" +msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony:" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html" -msgstr "" +msgid "Fill color, Green:" +msgstr "Kolor wypełnienia – zielony:" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php" -msgstr "" +msgid "Fill color, Blue:" +msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski:" -#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language -msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0" -msgstr "" +msgid "Fill opacity (%):" +msgstr "Krycie wypełnienia (%):" -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 6 -msgid "http://www.w3.org/TR/SVG11/" -msgstr "" +msgid "Stroke opacity (%):" +msgstr "Krycie konturu (%):" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 101 -msgid "https://github.com/scour-project/scour" -msgstr "" +msgid "Stroke width (px):" +msgstr "Szerokość konturu (px):" -msgid "https://inkscape.org/en/ask/" -msgstr "" +msgid "Shading" +msgstr "Cieniowanie" -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 6 -msgid "https://inkscape.org/learn/faq/" -msgstr "" +msgid "Light X:" +msgstr "Światło X:" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 68 -msgid "hz-gb" -msgstr "" +msgid "Light Y:" +msgstr "Światło Y:" -#, fuzzy -msgid "i" -msgstr "Yi" +msgid "Light Z:" +msgstr "Światło Z:" -#, fuzzy -msgid "il.datamatrix" -msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix" +msgid "Faces" +msgstr "Ściany" -#, fuzzy -msgid "il.fromtriangle" -msgstr "Trójkąt" +msgid "Edges" +msgstr "Krawędzie" -#, fuzzy -msgid "il.wireframesphere" -msgstr "Szkielet kuli" +msgid "Vertices" +msgstr "Wierzchołki" -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 48 -msgid "image/dxf" -msgstr "" +msgid "Draw back-facing polygons" +msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 40 -msgid "image/hpgl" -msgstr "" +msgid "Z-sort faces by:" +msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" -#, fuzzy -msgid "image/sif" -msgstr "Obrazki" +msgid "Maximum" +msgstr "maksimum" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 114 -msgid "image/svg+xml" +msgid "Mean" +msgstr "średniej" + +msgid "Pre-Process File Save As..." msgstr "" #, fuzzy -msgid "image/x-encapsulated-postscript" -msgstr "Encapsulated PostScript" +msgid "View Previous Glyph" +msgstr "Poprzednia strona:" -# -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 10 -msgid "image/x-postscript" +msgid "Win32 Vector Print" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 39 -msgid "image/x-svgz" -msgstr "" +msgid "Printing Marks" +msgstr "Znaczniki drukarskie" -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 9 -msgid "image/x-xfig" -msgstr "" +msgid "Crop Marks" +msgstr "Znaczniki cięcia" -msgid "image;editor;vector;drawing;" -msgstr "" +msgid "Bleed Marks" +msgstr "Znaczniki spadu" -#, fuzzy -msgid "image_attributes.py" -msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" +msgid "Registration Marks" +msgstr "Znaczniki rejestracji" -#, fuzzy -msgid "images" -msgstr "Obrazki" +msgid "Star Target" +msgstr "Pasery" -msgid "in" -msgstr "in" +msgid "Color Bars" +msgstr "Paski kalibracji kolorów" -#, fuzzy -msgid "in-out reference point" -msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" +msgid "Page Information" +msgstr "Informacje strony" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 -msgid "inch" -msgstr "" +msgid "Positioning" +msgstr "Pozycjonowanie" -#, fuzzy -msgid "inches" -msgstr "Cale" +msgid "Set crop marks to:" +msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na:" -msgctxt "Palette" -msgid "indianred (#CD5C5C)" -msgstr "" +msgid "Canvas" +msgstr "Obszar roboczy" -msgctxt "Palette" -msgid "indigo (#4B0082)" -msgstr "" +msgid "Bleed Margin" +msgstr "Margines spadu" -#, fuzzy -msgid "inherit" -msgstr "dziedziczony" +msgid "PostScript Input" +msgstr "Źródło PostScriptu" -msgid "inherited" -msgstr "dziedziczony" +msgid "Alphabet Soup" +msgstr "Alphabet Soup" -# -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 13 -msgid "ink2canvas.py" +msgid "Classic" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 11 -msgid "inkscape_follow_link.py" -msgstr "" +msgid "Barcode Type:" +msgstr "Rodzaj kodu:" -msgid "inset" -msgstr "do wewnątrz" +msgid "Barcode Data:" +msgstr "Informacja:" -# -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 19 -msgid "interp.py" -msgstr "" +msgid "Bar Height:" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -# -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 58 -msgid "interp_att_g.py" -msgstr "" +msgid "Barcode" +msgstr "Kod kreskowy" #, fuzzy -msgid "intersection" -msgstr "Część wspólna" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 88 -msgid "iso-2022-jp" -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 89 -msgid "iso-2022-jp-1" -msgstr "" +msgid "Datamatrix" +msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix" # -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 90 -msgid "iso-2022-jp-2" +# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7 +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8 +msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 91 -msgid "iso-2022-jp-2004" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Square Size (px):" +msgstr "Wymiar kwadratu (px)" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 92 -msgid "iso-2022-jp-3" +msgid "QR Code" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 93 -msgid "iso-2022-jp-ext" +msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 94 -msgid "iso-2022-kr" +msgid "" +"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " +"the error correction level" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "ivory (#FFFFF0)" -msgstr "kość słoniowa (#FFFFF0)" - -#, fuzzy -msgid "jessyInk.js" -msgstr "Prezentacja JessyInk" - # -# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 26 -msgid "jessyInk_autoTexts.py" +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22 +msgid "Error correction level:" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 38 -msgid "jessyInk_effects.py" +msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 27 -msgid "jessyInk_export.py" +msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 19 -msgid "jessyInk_install.py" +msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 66 -msgid "jessyInk_keyBindings.py" +msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 22 -msgid "jessyInk_masterSlide.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Invert QR code:" +msgstr "Wstaw węzeł" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 25 -msgid "jessyInk_mouseHandler.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Square size (px):" +msgstr "Wymiar kwadratu (px)" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 18 -msgid "jessyInk_summary.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Drawing type:" +msgstr "Rysowanie anulowane" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 37 -msgid "jessyInk_transitions.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Smooth: neutral" +msgstr "Gładki węzeł" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 27 -msgid "jessyInk_uninstall.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Smooth: greedy" +msgstr "Rozmycie" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 18 -msgid "jessyInk_video.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Smooth: proud" +msgstr "Gładki węzeł" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 24 -msgid "jessyInk_view.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Path: simple" +msgstr "Ścieżka:" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 4 -msgid "jessyink.autotexts" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Path: circle" +msgstr "Upakowane kropki" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 4 -msgid "jessyink.core.video" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Path: custom" +msgstr "Ścieżka:" # -# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 4 -msgid "jessyink.effects" +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44 +msgid "Square sharp: obsolete" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 4 -msgid "jessyink.export" +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46 +msgid "Smooth square value (0-1):" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 4 -msgid "jessyink.install" +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47 +msgid "" +"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square " +"size 1.0 " msgstr "" # -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 4 -msgid "jessyink.keyBindings" +# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 +msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 4 -msgid "jessyink.masterSlide" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Rack Gear" +msgstr "Koło zębate" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 4 -msgid "jessyink.mouseHandler" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Rack Length:" +msgstr "Długość:" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 4 -msgid "jessyink.summary" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Tooth Spacing:" +msgstr "Odstępy poziome" #, fuzzy -msgid "jessyink.transitions" -msgstr "Przekształcenia" +msgid "Contact Angle:" +msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 4 -msgid "jessyink.uninstall" -msgstr "" +msgid "Gear" +msgstr "Koło zębate" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 4 -msgid "jessyink.view" -msgstr "" +msgid "Number of teeth:" +msgstr "Liczba zębów:" +# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth. #, fuzzy -msgid "jitternodes.py" -msgstr "Desynchronizuj węzły" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 95 -msgid "johab" -msgstr "" +msgid "Circular pitch (tooth size):" +msgstr "Podziałka zęba (px)" -msgid "just a curve" -msgstr "tylko krzywa" +#, fuzzy +msgid "Pressure angle (degrees):" +msgstr "Kąt (stopnie)" # -# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33 -msgid "just a real number like 1.4!" +# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9 +msgid "Diameter of center hole (0 for none):" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 33 -msgid "k" +msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter." msgstr "" #, fuzzy -msgid "k1:" -msgstr "K1:" +msgid "Replace font" +msgstr "Zamień tekst" #, fuzzy -msgid "k2:" -msgstr "K2:" +msgid "Find and Replace font" +msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" #, fuzzy -msgid "k3:" -msgstr "K3:" +msgid "Find font:" +msgstr "Dodaj czcionkę" #, fuzzy -msgid "k_max:" -msgstr "k_max" +msgid "Replace with:" +msgstr "Tekst:" #, fuzzy -msgid "k_min:" -msgstr "k_min" - -msgctxt "Palette" -msgid "khaki (#F0E68C)" -msgstr "khaki (#F0E68C)" +msgid "Replace all fonts with:" +msgstr "Tekst:" #, fuzzy -msgid "km" -msgstr "m" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 97 -msgid "koi8_r" -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 98 -msgid "koi8_u" -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 96 -msgid "korean" -msgstr "" +msgid "List all fonts" +msgstr "Edytowanie czcionek SVG" -msgid "lathe cutter" +msgid "" +"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found." msgstr "" #, fuzzy -msgid "latin1" -msgstr "Łaciński" +msgid "Work on:" +msgstr "Słowo:" #, fuzzy -msgid "latin2" -msgstr "Łaciński" +msgid "Entire drawing" +msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" #, fuzzy -msgid "latin3" -msgstr "Łaciński" +msgid "Selected objects only" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" -#, fuzzy -msgid "latin4" -msgstr "Łaciński" +msgid "Restack" +msgstr "Utwórz ponownie stos" #, fuzzy -msgid "latin5" -msgstr "Łaciński" +msgid "Based on Position" +msgstr "Lokalizacja" #, fuzzy -msgid "latin6" -msgstr "Łaciński" +msgid "Restack Direction" +msgstr "Kierunek stosu:" #, fuzzy -msgid "latin8" -msgstr "Łaciński" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 12 -msgid "launch_webbrowser.py" -msgstr "" - -msgctxt "Palette" -msgid "lavender (#E6E6FA)" -msgstr "" +msgid "Presets" +msgstr "Ustawienia początkowe" -msgctxt "Palette" -msgid "lavenderblush (#FFF0F5)" -msgstr "" +msgid "Left to Right (0)" +msgstr "Od lewej do prawej (0)" -msgctxt "Palette" -msgid "lawngreen (#7CFC00)" -msgstr "" +msgid "Bottom to Top (90)" +msgstr "Z dołu na górę (90)" -#, c-format -msgid "layer <b>%s</b>" -msgstr "warstwie <b>%s</b>" +msgid "Right to Left (180)" +msgstr "Od prawej do lewej (180)" -#, c-format -msgid "layer <b><i>%s</i></b>" -msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>" +msgid "Top to Bottom (270)" +msgstr "Z góry na dół (270)" -# -# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 13 -msgid "layers2svgfont.py" -msgstr "" +msgid "Radial Outward" +msgstr "radialnie na zewnątrz" -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 72 -msgid "layout_nup.py" -msgstr "" +msgid "Radial Inward" +msgstr "radialnie do wewnątrz" #, fuzzy -msgid "left capping" -msgstr "Włącz przyciąganie" - -msgctxt "Palette" -msgid "lemonchiffon (#FFFACD)" -msgstr "" - -msgctxt "Palette" -msgid "lightblue (#ADD8E6)" -msgstr "" - -msgctxt "Palette" -msgid "lightcoral (#F08080)" -msgstr "" - -msgctxt "Palette" -msgid "lightcyan (#E0FFFF)" -msgstr "" +msgid "Object Reference Point" +msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" -msgctxt "Palette" -msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Horizontal:" +msgstr "Poziome:" -msgctxt "Palette" -msgid "lightgray (#D3D3D3)" -msgstr "" +msgid "Middle" +msgstr "Środek" -msgctxt "Palette" -msgid "lightgreen (#90EE90)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Vertical:" +msgstr "Pionowe:" -msgctxt "Palette" -msgid "lightpink (#FFB6C1)" -msgstr "" +msgid "Top" +msgstr "Na wierzch" -msgctxt "Palette" -msgid "lightsalmon (#FFA07A)" -msgstr "" +msgid "Bottom" +msgstr "Dól" -msgctxt "Palette" -msgid "lightseagreen (#20B2AA)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Based on Z-Order" +msgstr "Wzniesiona krawędź" -msgctxt "Palette" -msgid "lightskyblue (#87CEFA)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Restack Mode" +msgstr "Utwórz ponownie stos" -msgctxt "Palette" -msgid "lightslategray (#778899)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Reverse Z-Order" +msgstr "Odwróć gradient" -msgctxt "Palette" -msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)" +msgid "Shuffle Z-Order" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "lightyellow (#FFFFE0)" +msgid "" +"This extension changes the z-order of objects based on their position on the " +"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either " +"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects " +"on the current drawing level (layer or group)." msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "lime (#00FF00)" -msgstr "" +msgid "Arrange" +msgstr "Rozmieść" -msgctxt "Palette" -msgid "limegreen (#32CD32)" -msgstr "" +msgid "Random Tree" +msgstr "Losowe drzewko" -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 47 -msgid "lindenmayer.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Initial size:" +msgstr "Rozmiar początkowy" -msgid "line midpoint" -msgstr "środek linii" +#, fuzzy +msgid "Minimum size:" +msgstr "Rozmiar minimalny" -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159 -msgid "" -"line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line " -"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight " -"line even if it is a list with curves; default is .01. " -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Omit redundant segments" +msgstr "Wyprostuj odcinki" # -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165 -msgid "" -"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the " -"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default " -"is 1. " +# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8 +msgid "Lift pen for backward steps" msgstr "" -#, fuzzy -msgid "linear" -msgstr "Liniowy" +msgid "Rubber Stretch" +msgstr "Zaznaczenie elastyczne" -msgctxt "Palette" -msgid "linen (#FAF0E6)" -msgstr "" +msgid "Strength (%):" +msgstr "Siła (%):" -msgid "lines" -msgstr "linii" +msgid "Curve (%):" +msgstr "Krzywa (%):" #, fuzzy -msgid "live seamless patterns" +msgid "Seamless Pattern" msgstr "Pismo Braille'a" #, fuzzy -msgid "lorem_ipsum.py" -msgstr "Lorem ipsum" - -msgid "lowercase" -msgstr "małe litery" - -msgid "m" -msgstr "m" +msgid "Custom Width (px):" +msgstr "Szerokość konturu (px):" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48 -msgid "m 0,1 l 0.5,-1 l 0.5,1" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Custom Height (px):" +msgstr "Z prawej (px):" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 109 -msgid "maccentraleurope" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "This extension overwrites the current document" +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" #, fuzzy -msgid "macgreek" -msgstr "Grecki" +msgid "Seamless Pattern Procedural" +msgstr "Pismo Braille'a" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 108 -msgid "maciceland" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Seamless Pattern..." +msgstr "Pismo Braille'a" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 110 -msgid "macroman" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Create seamless patterns." +msgstr "Pismo Braille'a" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 111 -msgid "macturkish" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "live seamless patterns" +msgstr "Pismo Braille'a" -msgctxt "Palette" -msgid "magenta (#FF00FF)" +msgid "1 - Setup Typography Canvas" msgstr "" -msgid "mark with an arrow" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Em-size:" +msgstr "Rozmiar" #, fuzzy -msgid "mark with style" -msgstr "Styl przełącznika" +msgid "Ascender:" +msgstr "Renderowanie" -# -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 37 -msgid "markers_strokepaint.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Caps Height:" +msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" -msgctxt "Palette" -msgid "maroon (#800000)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "X-Height:" +msgstr "Wysokość:" #, fuzzy -msgid "mask-path" -msgstr "Wklej ścieżkę" +msgid "Descender:" +msgstr "Zależności:" -# -# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 4 -msgid "math.polyhedron.3d" -msgstr "" +msgid "Spirograph" +msgstr "Spirograf" -#, fuzzy -msgid "math.triangle" -msgstr "Trójkąt" +msgid "R - Ring Radius (px):" +msgstr "R – promień pierścienia (px)" -# -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 4 -msgid "math.univ-lille1.barraud.pathScatter" -msgstr "" +msgid "r - Gear Radius (px):" +msgstr "r – promień trybu (px)" -# -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 4 -msgid "math.univ-lille1.barraud.pathdeform" -msgstr "" +msgid "d - Pen Radius (px):" +msgstr "d – promień pióra (px)" -# -# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 4 -msgid "math.univ-lille1.barraud.spherify" -msgstr "" +msgid "Gear Placement:" +msgstr "Położenie trybów:" -msgid "max curvature" -msgstr "maks. krzywizna" +msgid "Inside (Hypotrochoid)" +msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)" -# -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 4 -msgid "mcepl.ungroup_deep" -msgstr "" +msgid "Outside (Epitrochoid)" +msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)" -#, fuzzy -msgid "measure.py" -msgstr "Pomiary" +msgid "Quality (Default = 16):" +msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)" -msgid "media box" -msgstr "obszaru MediaBox (strona)" +msgid "Split text" +msgstr "Podziel tekst" -# -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 17 -msgid "media_zip.py" -msgstr "" +msgid "Split:" +msgstr "Podziel:" + +msgctxt "split" +msgid "Lines" +msgstr "Linie" #, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "medium" -msgstr "Średnie" +msgctxt "split" +msgid "Words" +msgstr "Słowa" -msgctxt "Palette" -msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgctxt "split" +msgid "Letters" +msgstr "Litery" -msgctxt "Palette" -msgid "mediumblue (#0000CD)" +#, fuzzy +msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters." msgstr "" +"Ten efekt dzieli teksty na wiele wierszy, słów lub liter. Z menu rozwijanego " +"wybierz sposób podziału tekstu." -msgctxt "Palette" -msgid "mediumorchid (#BA55D3)" -msgstr "" +msgid "Straighten Segments" +msgstr "Wyprostuj odcinki" -msgctxt "Palette" -msgid "mediumpurple (#9370DB)" -msgstr "" +msgid "Percent:" +msgstr "Procent:" -msgctxt "Palette" -msgid "mediumseagreen (#3CB371)" -msgstr "" +msgid "Behavior:" +msgstr "Zachowanie:" -msgctxt "Palette" -msgid "mediumslateblue (#7B68EE)" -msgstr "" +msgid "Envelope" +msgstr "Obwiednia" -msgctxt "Palette" -msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "FXG Output" +msgstr "Zapis DXF" -msgctxt "Palette" -msgid "mediumturquoise (#48D1CC)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)" +msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)" -msgctxt "Palette" -msgid "mediumvioletred (#C71585)" +msgid "Adobe's XML Graphics file format" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 37 -msgid "meet" -msgstr "" +msgid "XAML Output" +msgstr "Zapis w XAML" # -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35 -msgid "meetOrSlice:" +# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5 +msgid "Silverlight compatible XAML" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 18 -msgid "merge_styles.py" -msgstr "" +msgid "Microsoft XAML (*.xaml)" +msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)" -msgctxt "Palette" -msgid "midnightblue (#191970)" -msgstr "" +msgid "Microsoft's GUI definition format" +msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft" -#, fuzzy -msgid "millimeter" -msgstr "Milimetr" +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendarz" -#, fuzzy -msgid "millimeters" -msgstr "Milimetry" +msgid "Year (4 digits):" +msgstr "Rok (4 cyfry):" -msgid "min curvature" -msgstr "min. krzywizna" +msgid "Month (0 for all):" +msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie):" -msgctxt "Palette" -msgid "mintcream (#F5FFFA)" -msgstr "" +msgid "Fill empty day boxes with next month's days" +msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca" -msgctxt "Palette" -msgid "mistyrose (#FFE4E1)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show week number" +msgstr "Numer slajdu" -msgid "mm" -msgstr "mm" +msgid "Week start day:" +msgstr "Początek tygodnia:" -msgctxt "Palette" -msgid "moccasin (#FFE4B5)" -msgstr "" +msgid "Sunday" +msgstr "niedziela" -#, fuzzy -msgid "motion.py" -msgstr "Ruch" +msgid "Monday" +msgstr "poniedziałek" -#, fuzzy -msgid "move to begin" -msgstr "Przesuń do warstwy" +msgid "Weekend:" +msgstr "Weekend:" -#, fuzzy -msgid "move to end" -msgstr "Przesuń do warstwy" +msgid "Saturday and Sunday" +msgstr "sobota i niedziela" -#, fuzzy -msgid "move to middle" -msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 112 -msgid "ms932" -msgstr "" +msgid "Automatically set size and position" +msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 113 -msgid "ms949" +msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" +"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest " +"zaznaczona." -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 114 -msgid "ms950" -msgstr "" +msgid "Months per line:" +msgstr "Miesięcy w wierszu:" -#, fuzzy -msgid "n" -msgstr "W" +msgid "Month Width:" +msgstr "Szerokość miesiąca:" -msgctxt "Palette" -msgid "navajowhite (#FFDEAD)" -msgstr "" +msgid "Month Margin:" +msgstr "Margines miesiąca:" -msgctxt "Palette" -msgid "navy (#000080)" -msgstr "" +msgid "Year color:" +msgstr "Kolor roku:" -# -# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 14 -msgid "new_glyph_layer.py" -msgstr "" +msgid "Month color:" +msgstr "Kolor miesiąca:" -# -# File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 12 -msgid "next_glyph_layer.py" -msgstr "" +msgid "Weekday name color:" +msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" -#, fuzzy -msgid "nicechart.py" -msgstr "Wprowadź znak Unicode" +msgid "Day color:" +msgstr "Kolor dnia:" -msgid "no filters" -msgstr "bez _filtrów" +msgid "Weekend day color:" +msgstr "Kolor dni weekendu:" -msgid "no implementation was defined for the extension." -msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." +msgid "Next month day color:" +msgstr "Kolor dni następnego miesiąca:" -msgid "no layers empty" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Week number color:" +msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" #, fuzzy -msgid "no reordering" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Fonts" +msgstr "_Czcionka" #, fuzzy -msgid "no template selected" -msgstr "Nie wybrano filtru" +msgid "Year font:" +msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" -msgid "no-id" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Month font:" +msgstr "Szerokość miesiąca:" #, fuzzy -msgctxt "Path handle tip" -msgid "node control handle" -msgstr "Uchwyt ostrego węzła" +msgid "Weekday name font:" +msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" #, fuzzy -msgctxt "Path node tip" -msgid "node handle" -msgstr "Przesuń uchwyt" +msgid "Day font:" +msgstr "Kolor dnia:" -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" +msgid "Localization" +msgstr "Język" -msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" +msgid "You may change the names for other languages:" +msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:" -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190 -msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. " -msgstr "" +msgid "Month names:" +msgstr "Nazwy miesięcy:" -msgid "non-zero" +msgid "" +"January February March April May June July August September October November " +"December" msgstr "" +"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień " +"Październik Listopad Grudzień" -msgid "none" -msgstr "brak" - -#, fuzzy -msgid "normal" -msgstr "Normalny" - -msgid "not rounded" -msgstr "niezaokrąglony" +msgid "Day names:" +msgstr "Nazwy dni tygodnia:" -msgid "notitle_" -msgstr "" +msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" +msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So" #, fuzzy -msgid "o" -msgstr "NKo" +msgid "The day names list must start from Sunday." +msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli" -msgid "object midpoint" -msgstr "środek obiektu" +#, fuzzy +msgid "Week number column name:" +msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:" -msgid "object rotation center" -msgstr "środek obrotu obiektu" +msgid "Wk" +msgstr "" -msgid "octagram" -msgstr "oktagram" +msgid "Char Encoding:" +msgstr "Kodowanie znaków:" #, fuzzy -msgid "odd-even" -msgstr "równy" +msgid "" +"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/" +"library/codecs.html#standard-encodings." +msgstr "" +"Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem " +"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings" -#, fuzzy, c-format -msgid "of <b>%d</b> object" -msgstr "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem" +#, fuzzy +msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers" +msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#, fuzzy, c-format -msgid "of <b>%d</b> objects" -msgstr "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem" +# +# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6 +msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)" +msgstr "" -#, fuzzy, c-format -msgid "of: %s" -msgstr "Błędy" +#, fuzzy +msgid "Synfig Output" +msgstr "Zapis w formacie SVG" -msgctxt "Palette" -msgid "oldlace (#FDF5E6)" +msgid "Synfig Animation (*.sif)" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "olive (#808000)" +msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension" msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "olivedrab (#6B8E23)" +msgid "Collection of SVG files One per root layer" msgstr "" -msgid "on activate" -msgstr "po uaktywnieniu" - -msgid "on blur" -msgstr "po zaniknięciu aktywności" - -msgid "on click" -msgstr "po kliknięciu" - -msgid "on dynamic LPE simplify" +msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)" msgstr "" -msgid "on element loaded" -msgstr "po wczytaniu elementu" - -msgid "on focus" -msgstr "po uaktywnieniu" - -msgid "on mouse down" -msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy" +msgid "" +"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar " +"file)" +msgstr "" -msgid "on mouse move" -msgstr "po przesunięciu myszy" +msgid "Convert to Braille" +msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a" -msgid "on mouse out" -msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu" +#, fuzzy +msgid "Extract" +msgstr "Wyodrębnij obrazek" -msgid "on mouse over" -msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem" +#, fuzzy +msgid "Text direction:" +msgstr "Położenie znaczników" -msgid "on mouse up" -msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy" +#, fuzzy +msgid "Left to right" +msgstr "Od lewej do prawej (0)" -#, fuzzy, c-format -msgid "on path%s (%s, %s)" -msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)" +#, fuzzy +msgid "Bottom to top" +msgstr "Z dołu na górę (90)" -msgid "one full revolution" -msgstr "jeden pełny obrót" +#, fuzzy +msgid "Right to left" +msgstr "Od prawej do lewej (180)" #, fuzzy -msgid "optimizeQuality" -msgstr "Jakość:" +msgid "Top to bottom" +msgstr "Przenieś na spód" #, fuzzy -msgid "optimizeSpeed" -msgstr "Zoptymalizowany" +msgid "Horizontal point:" +msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:" -msgctxt "Palette" -msgid "orange (#FFA500)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Vertical point:" +msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" -msgctxt "Palette" -msgid "orangered (#FF4500)" -msgstr "" +msgid "fLIP cASE" +msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER" -msgctxt "Palette" -msgid "orchid (#DA70D6)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Change Case" +msgstr "Zmień rozmycie" -# -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 4 -msgid "org.bg.filter.rackgear" -msgstr "" +msgid "lowercase" +msgstr "małe litery" -# -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 4 -msgid "org.coswellproductions.inkscape.effects.perfectboundcover" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Keep style" +msgstr "Określ styl tekstu" -# -# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.addnodes" -msgstr "" +msgid "rANdOm CasE" +msgstr "LosoWa wIelKość litER" -# -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.alphabetsoup" -msgstr "" +msgid "Sentence case" +msgstr "Styl zdania" -# -# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.dots" -msgstr "" +msgid "Title Case" +msgstr "Styl Tytułu" -# -# File: ../share/extensions/embedimage.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.embedimage" -msgstr "" +msgid "UPPERCASE" +msgstr "WIELKIE LITERY" -# -# File: ../share/extensions/embedselectedimages.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.embedselectedimages" -msgstr "" +msgid "Triangle" +msgstr "Trójkąt" -# -# File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.extractimage" -msgstr "" +msgid "Side Length a (px):" +msgstr "Długość boku a (px):" -# -# File: ../share/extensions/flatten.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.flatten" -msgstr "" +msgid "Side Length b (px):" +msgstr "Długość boku b (px):" -# -# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.fractalize" -msgstr "" +msgid "Side Length c (px):" +msgstr "Długość boku c (px):" -# -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.gears" -msgstr "" +msgid "Angle a (deg):" +msgstr "Kąt a (stopnie):" -# -# File: ../share/extensions/handles.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.handles" -msgstr "" +msgid "Angle b (deg):" +msgstr "Kąt b (stopnie):" -# -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.interp" -msgstr "" +msgid "Angle c (deg):" +msgstr "Kąt c (stopnie):" -# -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.jitternodes" -msgstr "" +msgid "From Three Sides" +msgstr "Na podstawie długości boków" -# -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.markers.strokepaint" -msgstr "" +msgid "From Sides a, b and Angle c" +msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c" -# -# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.motion" -msgstr "" +msgid "From Sides a, b and Angle a" +msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a" -# -# File: ../share/extensions/perspective.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.perspective" -msgstr "" +msgid "From Side a and Angles a, b" +msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b" -# -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.plot" -msgstr "" +msgid "From Side c and Angles a, b" +msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b" -# -# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.spirograph" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Deep Ungroup" +msgstr "Rozdziel grupę" -# -# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.straightseg" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Ungroup all groups in the selected object." +msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -# -# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.summersnight" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Starting Depth" +msgstr "Zszyj ścieżkę" -# -# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.turtle.lindenmayer" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Stopping Depth (from top)" +msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" # -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.turtle.rtree" +# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9 +msgid "Depth to Keep (from bottom)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.filter.whirl" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Voronoi Diagram" +msgstr "Deseń Woronoja" # -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 3 -msgid "org.ekips.output.dxf12_outlines" +# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9 +msgid "Type of diagram:" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.output.dxf_outlines" +msgid "Delaunay Triangulation" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.output.gimp_xcf" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Voronoi and Delaunay" +msgstr "Deseń Woronoja" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 4 -msgid "org.ekips.output.hpgl" +msgid "Options for Voronoi diagram" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 4 -msgid "org.evilmad.render.hershe" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bounding box of the diagram:" +msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" -# -# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 4 -msgid "org.greygreen.inkscape.effects.edge3d" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Automatic from selected objects" +msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -# -# File: ../share/extensions/extrude.inx, line: 4 -msgid "org.greygreen.inkscape.effects.extrude" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Show the bounding box" +msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" -# -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 4 -msgid "org.greygreen.inkscape.effects.nup" +msgid "Options for Delaunay Triangulation" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.HSL_adjust" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Triangles color" +msgstr "Trójkąt przeciw" -# -# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.blackandwhite" +msgid "Default (Stroke black and no fill)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.brighter" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Triangles with item color" +msgstr "Zmiana koloru próbki" -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.custom" +msgid "Triangles with item color (random on apply)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/color_darker.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.darker" +msgid "" +"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the " +"Voronoi diagram. Text objects are not handled." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/color_desaturate.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.desaturate" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Interactive Mockup" +msgstr "_Interaktywność" -# -# File: ../share/extensions/color_grayscale.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.grayscale" -msgstr "" +msgid "When to transmit:" +msgstr "Kiedy przekazać:" -# -# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.lesshue" -msgstr "" +msgid "on click" +msgstr "po kliknięciu" -# -# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.lesslight" -msgstr "" +msgid "on focus" +msgstr "po uaktywnieniu" -# -# File: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.lesssaturation" -msgstr "" +msgid "on blur" +msgstr "po zaniknięciu aktywności" -# -# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.morehue" -msgstr "" +msgid "on activate" +msgstr "po uaktywnieniu" -# -# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.morelight" -msgstr "" +msgid "on mouse down" +msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy" -# -# File: ../share/extensions/color_moresaturation.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.moresaturation" -msgstr "" +msgid "on mouse up" +msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy" -# -# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.negative" -msgstr "" +msgid "on mouse over" +msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem" -# -# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.randomize" -msgstr "" +msgid "on mouse move" +msgstr "po przesunięciu myszy" -# -# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.removeblue" -msgstr "" +msgid "on mouse out" +msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu" -# -# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.removegreen" -msgstr "" +msgid "on element loaded" +msgstr "po wczytaniu elementu" # -# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.removered" +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22 +msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser." msgstr "" # -# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.replacecolor" +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23 +msgid "" +"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another." msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.color.rgbbarrel" +#, fuzzy +msgid "When selecting object the last one is the one we jump to." msgstr "" +"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." # -# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.docinfo" +# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 30 +msgid "Web design" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.dpi90to96" -msgstr "" +msgid "Set Attributes" +msgstr "Określ atrybuty" -# -# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.dpi96to90" -msgstr "" +msgid "Attribute to set:" +msgstr "Atrybut do ustawienia:" -# -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.effect.funcplot" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "When should the set be done:" +msgstr "Kiedy ustawienie powinno być zastosowane?" -# -# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.effect.guidescreator" -msgstr "" +msgid "The list of values must have the same size as the attributes list." +msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 5 -msgid "org.inkscape.effect.image_attributes" -msgstr "" +msgid "Value to set:" +msgstr "Wartość do ustawienia:" -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.effect.param_curves" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Compatibility with previews code to this event:" +msgstr "Kompatybilność z kodem do tego zdarzenia" -# -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.effect.voronoi" -msgstr "" +msgid "Run it after" +msgstr "Uruchom po" -# -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.filter.interp-att-g" -msgstr "" +msgid "Run it before" +msgstr "Uruchom przed" -# -# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 28 -msgid "org.inkscape.filter.nicechart" +msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements" msgstr "" +"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy." -# -# File: ../share/extensions/restack.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.filter.restack" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Source and destination of setting:" +msgstr "Źródło i miejsce przeznaczenia ustawień" -# -# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.followlink" -msgstr "" +msgid "All selected ones set an attribute in the last one" +msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim" -# -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.guillotine" -msgstr "" +msgid "The first selected sets an attribute in all others" +msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych" -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.help.askaquestion" +msgid "" +"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web " +"browser (like Firefox)." msgstr "" +"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach " +"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)." -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.help.commandline" +msgid "" +"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when " +"a defined event occurs on the first selected element." msgstr "" +"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, " +"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie." -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.help.faq" +msgid "" +"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a " +"space, and only with a space." msgstr "" +"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.help.keys" -msgstr "" +msgid "Web" +msgstr "Internet" #, fuzzy -msgid "org.inkscape.help.manual" -msgstr "Podręcznik programu Inkscape" - -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.help.relnotes" -msgstr "" +msgid "JavaScript" +msgstr "Skrypt:" -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.help.reportabug" -msgstr "" +msgid "Transmit Attributes" +msgstr "Przekazywanie atrybutów" -# -# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.help.svgspec" -msgstr "" +msgid "Attribute to transmit:" +msgstr "Atrybut do przekazania:" -# -# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.input.aisvg" -msgstr "" +msgid "Source and destination of transmitting:" +msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania:" -# -# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.input.dhw" -msgstr "" +msgid "All selected ones transmit to the last one" +msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego" -# -# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.input.dxf" -msgstr "" +msgid "The first selected transmits to all others" +msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych" -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.input.eps" +msgid "" +"This effect transmits one or more attributes from the first selected element " +"to the second when an event occurs." msgstr "" +"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do " +"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie." -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.input.fig" +msgid "" +"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this " +"with a space, and only with a space." msgstr "" +"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją." -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.input.hpgl" -msgstr "" +msgid "Set a layout group" +msgstr "Określ grupę makiety" -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 17 -msgid "org.inkscape.input.pdf" -msgstr "" +msgid "HTML id attribute:" +msgstr "Atrybut HTML „id”:" -# -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.input.ps" -msgstr "" +msgid "HTML class attribute:" +msgstr "Atrybut HTML „class”:" -# -# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.input.xaml" -msgstr "" +msgid "Width unit:" +msgstr "Jednostka szerokości:" -# -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.output.LAYERS" -msgstr "" +msgid "Pixel (fixed)" +msgstr "Piksele (stałe)" -# -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.output.ZIP" -msgstr "" +msgid "Percent (relative to parent size)" +msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)" -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 14 -msgid "org.inkscape.output.eps" -msgstr "" +msgid "Undefined (relative to non-floating content size)" +msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)" -# -# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 12 -msgid "org.inkscape.output.fig" -msgstr "" +msgid "Height unit:" +msgstr "Jednostka wysokości:" -# -# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.output.fxg" -msgstr "" +msgid "Background color:" +msgstr "Kolor tła:" -# -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.output.html5canvas" +msgid "" +"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need " +"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first." msgstr "" +"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu " +"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka " +"plasterków." -# -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 13 -msgid "org.inkscape.output.ps" -msgstr "" +msgid "Slicer" +msgstr "Cięcie" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.output.scour" -msgstr "" +msgid "Create a slicer rectangle" +msgstr "Utwórz plasterek" -# -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.output.sif" -msgstr "" +msgid "DPI:" +msgstr "DPI:" -# -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 4 -# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 55 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 16 -msgid "org.inkscape.output.svg.inkscape" -msgstr "" +msgid "Force Dimension:" +msgstr "Określony rozmiar:" +#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable #, fuzzy -msgid "org.inkscape.output.xaml" -msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" +msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>" +msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>" -# -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.printing.marks" -msgstr "" +msgid "If set, this will replace DPI." +msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. " -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.qrcode" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "JPG" +msgstr "PNG" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.barcode" -msgstr "" +msgid "JPG specific options" +msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.calendar" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Quality:" +msgstr "Krycie:" -# -# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.empty_business_card" +msgid "" +"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best " +"quality but least effective compression" msgstr "" +"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 " +"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję." # -# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.empty_desktop" +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11 +msgid "GIF" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.empty_dvd_cover" -msgstr "" +msgid "GIF specific options" +msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF" -# -# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.empty_generic_canvas" -msgstr "" +msgid "Palette" +msgstr "Paleta" -# -# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.empty_icon" -msgstr "" +msgid "Palette size:" +msgstr "Rozmiar palety" # -# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.empty_page" +# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33 +msgid "HTML" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.empty_video" -msgstr "" +msgid "Options for HTML export" +msgstr "Opcje eksportu HTML" -# -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.foldable-box" -msgstr "" +msgid "Layout disposition:" +msgstr "Układ graficzny" -# -# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.seamless_pattern" -msgstr "" +msgid "Positioned html block element with the image as Background" +msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem" -# -# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.render.seamless_pattern_procedural" -msgstr "" +msgid "Tiled Background (on parent group)" +msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)" -# -# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.replace_font" -msgstr "" +msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)" +msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)" -# -# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.stylesheet.merge" -msgstr "" +msgid "Background — repeat vertically (on parent group)" +msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)" -# -# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.braille" -msgstr "" +msgid "Background — no repeat (on parent group)" +msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)" -# -# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.extract" -msgstr "" +msgid "Positioned Image" +msgstr "Obrazek pozycjonowany" -# -# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.flipcase" -msgstr "" +msgid "Non Positioned Image" +msgstr "Obrazek niepozycjonowany" -# -# File: ../share/extensions/text_lowercase.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.lowercase" -msgstr "" +msgid "Left Floated Image" +msgstr "Obrazek opływany z lewej strony" -# -# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.merge" -msgstr "" +msgid "Right Floated Image" +msgstr "Obrazek opływany z prawej strony" -# -# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.randomcase" -msgstr "" +msgid "Position anchor:" +msgstr "Zakotwiczenie pozycji:" -# -# File: ../share/extensions/text_sentencecase.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.sentencecase" -msgstr "" +msgid "Top and Left" +msgstr "Na górze po lewej" -# -# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.titlecase" -msgstr "" +msgid "Top and Center" +msgstr "Na górze na środku" -# -# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.text.uppercase" -msgstr "" +msgid "Top and right" +msgstr "Na górze po prawej" -# -# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.typography.layers2svgfont" -msgstr "" +msgid "Middle and Left" +msgstr "Na środku po lewej" -# -# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.typography.newglyphlayer" -msgstr "" +msgid "Middle and Center" +msgstr "W samym centrum" -# -# File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.typography.nextglyphlayer" -msgstr "" +msgid "Middle and Right" +msgstr "Na środku po prawej" -# -# File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.typography.previousglyphlayer" -msgstr "" +msgid "Bottom and Left" +msgstr "Na dole po lewej" -# -# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.typography.setuptypographycanvas" -msgstr "" +msgid "Bottom and Center" +msgstr "Na dole po środku" -# -# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.typography.svgfont2layers" -msgstr "" +msgid "Bottom and Right" +msgstr "Na dole po prawej" -#, fuzzy -msgid "org.inkscape.web.set-att" -msgstr "_Podstawy" +msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code" +msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.web.slicer.create-group" -msgstr "" +msgid "Directory path to export:" +msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu:" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.web.slicer.create-rect" -msgstr "" +msgid "Create directory, if it does not exists" +msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.web.slicer.export" -msgstr "" +msgid "With HTML and CSS" +msgstr "Z kodem HTML i CSS" -# -# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 4 -msgid "org.inkscape.web.transmit-att" +msgid "" +"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had " +"configured and saved to one directory." msgstr "" +"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z " +"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu." -#, c-format -msgid "out of %i" -msgstr "z %i" - -msgid "outline" -msgstr "zarys" - -#, fuzzy -msgid "output.ngc" -msgstr "Wyjście" +msgid "Whirl" +msgstr "Wir" -# -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 119 -msgid "output_scour.py" -msgstr "" +msgid "Amount of whirl:" +msgstr "Stopień skręcenia:" -msgid "outset" -msgstr "na zewnątrz" +msgid "Rotation is clockwise" +msgstr "Skręcenie w prawo" -#, fuzzy -msgid "p" -msgstr "W górę" +msgid "Wireframe Sphere" +msgstr "Szkielet kuli" -msgid "pHYs dpi" -msgstr "" +msgid "Lines of latitude:" +msgstr "Linii równoleżników:" -msgid "pad" -msgstr "tablet" +msgid "Lines of longitude:" +msgstr "Linii południków:" -msgid "page border" -msgstr "kontur strony" +msgid "Tilt (deg):" +msgstr "Nachylenie (°):" -msgid "page corner" -msgstr "narożnik strony" +msgid "Hide lines behind the sphere" +msgstr "Ukryj linie za kulą" -msgctxt "Palette" -msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)" -msgstr "" +msgid "XAML Input" +msgstr "Źródło XAML" -msgctxt "Palette" -msgid "palegreen (#98FB98)" -msgstr "" +msgid "Inkscape" +msgstr "Inkscape" -msgctxt "Palette" -msgid "paleturquoise (#AFEEEE)" -msgstr "" +msgid "Vector Graphics Editor" +msgstr "Edytor grafiki wektorowej" -msgctxt "Palette" -msgid "palevioletred (#DB7093)" +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13 +msgid "" +"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to " +"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector " +"Graphics (SVG) file format." msgstr "" -msgctxt "Palette" -msgid "papayawhip (#FFEFD5)" +# +# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18 +msgid "" +"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha " +"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined " +"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, " +"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and " +"developer community by using open, community-oriented development." msgstr "" #, fuzzy -msgid "param_curves.py" -msgstr "Krzywe parametryczne" - -msgid "partial" -msgstr "częściowe" - -msgid "path" -msgstr "ścieżka" - -#, fuzzy -msgid "path (perpendicular)" -msgstr "Symetralna prostopadła" - -msgid "path (tangential)" -msgstr "" - -msgid "path intersection" -msgstr "przecięcie ścieżki" +msgid "Main application window" +msgstr "_Powiel okno" -#, fuzzy -msgid "pathalongpath.py" -msgstr "Zamykanie ścieżki" +msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images" +msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG" -# -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 5 -msgid "pathmodifier.py" +msgid "image;editor;vector;drawing;" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 38 -msgid "pathscatter.py" +# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17 +msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}" msgstr "" -msgid "pc" -msgstr "pc" - -msgctxt "Palette" -msgid "peachpuff (#FFDAB9)" -msgstr "" +msgid "New Drawing" +msgstr "Nowy Rysunek" -msgid "pentagon/five-pointed star" -msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna" +msgid "_View" +msgstr "_Widok" -msgid "pentagram" -msgstr "pentagram" +msgid "_Layer" +msgstr "W_arstwa" -#, fuzzy -msgid "perfectboundcover.py" -msgstr "Oprawa klejona książki" +msgid "_Object" +msgstr "_Obiekt" -#, fuzzy -msgid "perspective.py" -msgstr "Perspektywa" +msgid "_Path" +msgstr "Ś_cieżka" -msgctxt "Palette" -msgid "peru (#CD853F)" -msgstr "" +msgid "Filter_s" +msgstr "_Filtry" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 -msgid "pica" -msgstr "" +msgid "Exte_nsions" +msgstr "Efe_kty" #, fuzzy -msgid "picas" -msgstr "Pika" - -msgctxt "Palette" -msgid "pink (#FFC0CB)" -msgstr "" +msgid "Percentage" +msgstr "Procent" #, fuzzy msgid "pixel" msgstr "px" -msgid "pixels" -msgstr "px" - -#, fuzzy -msgid "pixels (requires restart)" -msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" - -msgid "pixels at" -msgstr "px przy" - -#, fuzzy -msgid "pixelsnap.py" -msgstr "px przy" - -#, fuzzy -msgid "plasma" -msgstr "_Ekran powitalny" - # -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 105 -msgid "plotter.py" -msgstr "" - -msgctxt "Palette" -msgid "plum (#DDA0DD)" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 15 +msgid "CSS Pixels (96/inch)" msgstr "" #, fuzzy @@ -35245,98 +33120,63 @@ msgid "points" msgstr "Punkty" #, fuzzy -msgid "polyhedron_3d.py" -msgstr "Wielościan 3D" - -#, fuzzy -msgid "positive" -msgstr "Składanie" - -msgctxt "Palette" -msgid "powderblue (#B0E0E6)" -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 13 -msgid "prepare_file_save_as.py" -msgstr "" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198 -msgid "" -"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; " -"default doesn't preserve." -msgstr "" +msgid "PostScript points (72/inch)" +msgstr "PostScript (*.ps)" # -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22 -msgid "preserveAspectRatio attribute:" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 25 +msgid "pica" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 12 -msgid "previous_glyph_layer.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "picas" +msgstr "Pika" #, fuzzy -msgid "print colors preview" -msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" +msgid "12 points" +msgstr "Źródło DXF" # -# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 14 -msgid "print_win32_vector.py" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 32 +msgid "inch" msgstr "" #, fuzzy -msgid "printing_marks.py" -msgstr "Znaczniki drukarskie" - -# -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 6 -msgid "ps2pdf" -msgstr "" +msgid "inches" +msgstr "Cale" # -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 7 -# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 16 -msgid "ps2pdf_ext.py" -msgstr "" - -msgid "pt" -msgstr "pkt" - -msgctxt "Palette" -msgid "purple (#800080)" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 36 +msgid "Inches (96 px/in)" msgstr "" -msgid "px" -msgstr "px" +#, fuzzy +msgid "millimeter" +msgstr "Milimetr" -msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "millimeters" +msgstr "Milimetry" -msgid "quadrant point" -msgstr "punkt kwadrantu" +#, fuzzy +msgid "Millimeters (25.4 mm/in)" +msgstr "Milimetry" -# -# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 36 -msgid "r" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "centimeter" +msgstr "Centymetr" -msgid "r - Gear Radius (px):" -msgstr "r – promień trybu (px)" +#, fuzzy +msgid "centimeters" +msgstr "Centymetry" -msgid "rANdOm CasE" -msgstr "LosoWa wIelKość litER" +#, fuzzy +msgid "Centimeters (10 mm/cm)" +msgstr "Centymetry" -msgid "radial" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "degree" +msgstr "stopni" #, fuzzy msgid "radian" @@ -35346,1097 +33186,817 @@ msgstr "Gradient" msgid "radians" msgstr "Gradient" -msgctxt "Palette" -msgid "rebeccapurple (#663399)" -msgstr "" - -#, fuzzy -msgid "rect" -msgstr "kierunek" - -# -# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26 -msgid "recursivity" -msgstr "" - -msgctxt "Palette" -msgid "red (#FF0000)" -msgstr "czerwony (#FF0000)" - # -# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 22 -msgid "red black 5px" -msgstr "" - -msgid "regular polygon" -msgstr "wielokąt foremny" - -msgid "remove" -msgstr "usuń" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171 -msgid "" -"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't " -"remove." -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 17 -msgid "render_alphabetsoup.py" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 64 +msgid "Radians (180/pi deg/rad)" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 6 -msgid "render_alphabetsoup_config.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "gradian" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 31 -msgid "render_barcode.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "gradians" +msgstr "Gradient liniowy" # -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 49 -msgid "render_barcode_datamatrix.py" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 71 +msgid "Gradians (360/400 deg/grad)" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 58 -msgid "render_barcode_qrcode.py" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 +msgid "turn" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 18 -msgid "render_gear_rack.py" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "turns" +msgstr "Obroty:" # -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 25 -msgid "render_gears.py" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 78 +msgid "Turns (360 deg/turn)" msgstr "" #, fuzzy -msgid "replace_font.py" -msgstr "Zamień tekst" +msgid "font-height" +msgstr "Światło punktowe" #, fuzzy -msgid "restack.py" -msgstr "Utwórz ponownie stos" - -msgid "root" -msgstr "warstwie głównej" +msgid "font-heights" +msgstr "Światło punktowe" -msgctxt "Palette" -msgid "rosybrown (#BC8F8F)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Font height" +msgstr "Światło punktowe" -msgid "rough" -msgstr "niewygładzony" +#, fuzzy +msgid "x-height" +msgstr "Wysokość" #, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "rough" -msgstr "niewygładzony" +msgid "x-heights" +msgstr "Wysokość" -msgctxt "Palette" -msgid "royalblue (#4169E1)" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Height of letter 'x'" +msgstr "Wysokość papieru" # -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 16 -msgid "rtree.py" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 95 +msgid "half-em" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_about_no_options_no_preferences" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 96 +msgid "half-ems" msgstr "" # -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_area_area_fill_area_artefacts_ptg" +# File: ../share/ui/units.xml, line: 99 +msgid "Half of font height" msgstr "" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_dxfpoints_no_options" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "#000000" +#~ msgstr "czarny (#000000)" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_engraving" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "#808080" +#~ msgstr "szary (#808080)" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_graffiti_orientation" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------" +#~ msgstr "-------------------------------------------------" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_lathe_lathe_modify_path_ptg" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid ".ai.svg" +#~ msgstr "about.pl.svg" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_orientation_no_options_no_preferences" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid ".svg" +#~ msgstr "about.pl.svg" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 5 -msgid "" -"ru.cnc-club.filter.gcodetools_plasma-prepare-path_no_options_no_preferences" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "1.2" +#~ msgstr "1/2" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_ptg" -msgstr "" +#~ msgid "1/10" +#~ msgstr "1/10" -# -# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 5 -msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_tools_library_no_options_no_preferences" -msgstr "" +#~ msgid "1/2" +#~ msgstr "1/2" -#, fuzzy -msgid "rubberstretch.py" -msgstr "Zaznaczenie elastyczne" +#~ msgid "1/3" +#~ msgstr "1/3" -# -# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 38 -msgid "s_a*s_b*s_c/(4*area)" -msgstr "" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -msgctxt "Palette" -msgid "saddlebrown (#8B4513)" -msgstr "" +#~ msgid "1/5" +#~ msgstr "1/5" -msgctxt "Palette" -msgid "salmon (#FA8072)" -msgstr "" +#~ msgid "1/6" +#~ msgstr "1/6" -msgctxt "Palette" -msgid "sandybrown (#F4A460)" -msgstr "" +#~ msgid "1/7" +#~ msgstr "1/7" -# -# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 4 -msgid "se.lewerin.filter.dimension" -msgstr "" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -msgctxt "Palette" -msgid "seagreen (#2E8B57)" -msgstr "" +#~ msgid "1/9" +#~ msgstr "1/9" #, fuzzy -msgid "seamless_pattern.py" -msgstr "Pismo Braille'a" +#~ msgid "10" +#~ msgstr "1/10" -msgctxt "Palette" -msgid "seashell (#FFF5EE)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "110" +#~ msgstr "1/10" -msgid "set as dxfpoint and draw arrow" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "12" +#~ msgstr "1/2" -msgid "set as dxfpoint and save shape" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "127" +#~ msgstr "1/2" #, fuzzy -msgid "setup_typography_canvas.py" -msgstr "Spirograf" +#~ msgid "140" +#~ msgstr "1/4" -#, c-format -msgid "" -"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" -msgid_plural "" -"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " -"box(es)" -msgstr[0] "" -"współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[1] "" -"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." -msgstr[2] "" -"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " -"rozdzielić zaznaczone obiekty." +#, fuzzy +#~ msgid "16" +#~ msgstr "1/6" -msgctxt "Palette" -msgid "sienna (#A0522D)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "16x16" +#~ msgstr "Ikona 16x16" -msgctxt "Palette" -msgid "silver (#C0C0C0)" -msgstr "srebrny (#C0C0C0)" +#, fuzzy +#~ msgid "175" +#~ msgstr "1/5" -# -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 36 -msgid "sin(5*t)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "18" +#~ msgstr "1/8" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 115 -msgid "sjis" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "180" +#~ msgstr "1/8" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 116 -msgid "sjis2004" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "19" +#~ msgstr "1/9" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 117 -msgid "sjisx0213" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "1cm" +#~ msgstr "cm" -msgctxt "Palette" -msgid "skyblue (#87CEEB)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "32x32" +#~ msgstr "Ikona 16x16" -msgctxt "Palette" -msgid "slateblue (#6A5ACD)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "48x48" +#~ msgstr "Ikona 16x16" -msgctxt "Palette" -msgid "slategray (#708090)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "64x64" +#~ msgstr "Ikona 16x16" #, fuzzy -msgid "slice" -msgstr "Cięcie" +#~ msgid "6cm" +#~ msgstr "cm" -msgid "slightly irregular" -msgstr "nierównomierny" +#, fuzzy +#~ msgid "816" +#~ msgstr "1/6" -msgid "slightly pinched" -msgstr "odchudzony" +#, fuzzy +#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit." +#~ msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" -msgid "slightly rounded" -msgstr "nieznacznie zaokrąglony" +#, fuzzy +#~ msgid "Add a new style property" +#~ msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia" -msgid "smooth node" -msgstr "gładki węzeł" +#, fuzzy +#~ msgid "Apply color" +#~ msgstr "Kopiuj kolor" -msgctxt "Palette" -msgid "snow (#FFFAFA)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Arial" +#~ msgstr "Punkt odniesienia w pionie:" #, fuzzy -msgid "solid" -msgstr "Pomiń" +#~ msgid "Astrology" +#~ msgstr "Morfologia" #, fuzzy -msgid "spirograph.py" -msgstr "Spirograf" +#~ msgid "Automatic scaling to size A4" +#~ msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4" -# -# File: ../share/extensions/split.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/split.inx, line: 26 -msgid "split.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Code39 Extended" +#~ msgstr "Greckie rozszerzone" -msgctxt "Palette" -msgid "springgreen (#00FF7F)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Css Dialog..." +#~ msgstr "Tagalski" -msgid "square/quad-star" -msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna" +#, fuzzy +#~ msgid "D" +#~ msgstr "ID" #, fuzzy -msgctxt "Undo action" -msgid "stack down" -msgstr "Utwórz ponownie stos" +#~ msgid "EAN13 +Extensions" +#~ msgstr "Rozszerzenia IPA" #, fuzzy -msgctxt "Undo action" -msgid "stack up" -msgstr "Utwórz ponownie stos" +#~ msgid "EAN2 Extension" +#~ msgstr "Rozszerzenia IPA" -msgid "starts from center" -msgstr "rozpocznij od środka" +#, fuzzy +#~ msgid "EAN5 Extension" +#~ msgstr "Rozszerzenia IPA" -msgid "starts mid-way" -msgstr "rozpocznij w połowie drogi" +#, fuzzy +#~ msgid "GUI: Console only." +#~ msgstr "Kolor" -msgid "starts near edge" -msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi" +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic German" +#~ msgstr "Gothic" -msgctxt "Palette" -msgid "steelblue (#4682B4)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Gothic Italian" +#~ msgstr "Gothic" #, fuzzy -msgid "straight line" -msgstr "linia siatki" +#~ msgid "Greek 1-stroke" +#~ msgstr "Ustaw kontur" #, fuzzy -msgid "straightseg.py" -msgstr "linia siatki" +#~ msgid "Greek medium" +#~ msgstr "Średnie" -msgid "stretched" -msgstr "rozciągnięty" +#, fuzzy +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Jawajski" -msgid "stroke" -msgstr "kontury" +#~ msgid "Kerning" +#~ msgstr "Kerning" -msgid "strongly randomized" -msgstr "silnie zdeformowany" +#~ msgid "Letter rotation" +#~ msgstr "Rotacja liter" -# -# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 13 -msgid "summersnight.py" -msgstr "" +#~ msgid "Letter spacing" +#~ msgstr "Odstępy między literami" -# -# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 12 -msgid "svg2fxg.xsl" -msgstr "" +#~ msgid "Line Height" +#~ msgstr "Wysokość wiersza" -# -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 13 -msgid "svg2xaml.xsl" -msgstr "" +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Przesuń niżej" #, fuzzy -msgid "svgcalendar.py" -msgstr "Kalendarz" - -# -# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 14 -msgid "svgfont2layers.py" -msgstr "" +#~ msgid "Lower limit of ruler" +#~ msgstr "Przenieś na niższą warstwę" #, fuzzy -msgid "symmetric difference" -msgstr "Węzeł symetryczny" - -# -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 5 -msgid "synfig_fileformat.py" -msgstr "" +#~ msgid "Manual scale" +#~ msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:" #, fuzzy -msgid "synfig_output.py" -msgstr "Zapis w formacie SVG" - -# -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 7 -msgid "synfig_prepare.py" -msgstr "" +#~ msgid "Math (upper)" +#~ msgstr "Symetralna prostopadła" #, fuzzy -msgid "t" -msgstr "pkt" - -msgctxt "Palette" -msgid "tan (#D2B48C)" -msgstr "" +#~ msgid "Max Size" +#~ msgstr "Rozmiar" #, fuzzy -msgid "tangent knife" -msgstr "Przesunięcie styczne" - -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176 -msgid "" -"tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point to " -"consider when computing the tangent at that point; default is 3." -msgstr "" - -# -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 15 -msgid "tar_layers.py" -msgstr "" - -msgctxt "Palette" -msgid "teal (#008080)" -msgstr "" +#~ msgid "Meteorology" +#~ msgstr "Morfologia" #, fuzzy -msgid "text" -msgstr "Kontekst" - -msgid "text anchor" -msgstr "" - -msgid "text baseline" -msgstr "linia bazowa tekstu" - -# -# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 8 -msgid "text/html" -msgstr "" +#~ msgid "Odd" +#~ msgstr "_Dodaj" #, fuzzy -msgid "text/plain" -msgstr "linia bazowa tekstu" - -# -# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 7 -msgid "text/xml+fxg" -msgstr "" +#~ msgid "PDF-Level" +#~ msgstr "Poziom" -# -# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 7 -msgid "text/xml+svg" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Position of mark on the ruler" +#~ msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -# -# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 7 -msgid "text/xml+xaml" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." +#~ msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a" -# -# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 14 -msgid "text_braille.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +#~ "commit changes." +#~ msgstr "" +#~ "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu " +#~ "dokonuje zmian." -# -# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 29 -msgid "text_extract.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "RIGHT" +#~ msgstr "WYSOKOŚĆ" -# -# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 16 -msgid "text_flipcase.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Read from file" +#~ msgstr "Załaduj z pliku" #, fuzzy -msgid "text_lowercase.py" -msgstr "małe litery" +#~ msgid "Render Text" +#~ msgstr "Renderowanie" -# -# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 31 -msgid "text_merge.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "S_electors" +#~ msgstr "Wskaźnik" -# -# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 16 -msgid "text_randomcase.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Sans bold" +#~ msgstr "Pogrubienie" #, fuzzy -msgid "text_sentencecase.py" -msgstr "Styl zdania" +#~ msgid "" +#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and " +#~ "fills to full points." +#~ msgstr "" +#~ "Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie " +#~ "do pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów" -# -# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 16 -msgid "text_titlecase.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "The orientation of the ruler" +#~ msgstr "Orientacja elementu dokowanego" -# -# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 16 -msgid "text_uppercase.py" -msgstr "" +#~ msgid "Toggle Subscript" +#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" -msgid "the XML description of it got lost." -msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." +#~ msgid "Toggle Superscript" +#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" -msgid "the extension is designed for Windows only." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Typeset that text" +#~ msgstr "Wprowadź tekst" -msgid "there was no name defined for it." -msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." +#, fuzzy +#~ msgid "Unit of the ruler" +#~ msgstr "Szerokość desenia" -msgid "thin-ray star" -msgstr "gwiazda o cienkich ramionach" +#, fuzzy +#~ msgid "Upper" +#~ msgstr "Próbnik koloru" -msgctxt "Palette" -msgid "thistle (#D8BFD8)" -msgstr "" +#~ msgid "Vertical Shift" +#~ msgstr "Przsunięcie pionowe" -msgid "times current stroke width" -msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" +#~ msgid "Vertical shift (px)" +#~ msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" -#, c-format -msgid "to %s" -msgstr "do %s" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows - Arabic" +#~ msgstr "Windows Metafiles" -msgctxt "Palette" -msgid "tomato (#FF6347)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows - Baltic languages" +#~ msgstr "Windows Metafiles" -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Polska lokalizacja wykonana przez:\n" -"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n" -"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n" -"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows - Greek" +#~ msgstr "Windows Metafiles" -msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows - Hebrew" +#~ msgstr "Windows Metafiles" -msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Windows - Vietnamese" +#~ msgstr "Windows Metafiles" -msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)" -msgstr "" +#~ msgid "Word spacing" +#~ msgstr "Odstępy między wyrazami" -msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Write glyph table" +#~ msgstr "Edytuj nazwę glifu" #, fuzzy -msgid "triangle.py" -msgstr "Trójkąt" +#~ msgid "XVERBS-FILENAME" +#~ msgstr "NAZWA_PLIKU" -msgid "triangle/tri-star" -msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna" +#, fuzzy +#~ msgid "Z" +#~ msgstr "Z:" -msgid "trim box" -msgstr "obszaru TrimBox" +#, fuzzy +#~ msgid "_Attributes" +#~ msgstr "_Atrybut: " -# -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/embedselectedimages.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 41 -# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 44 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 71 -# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80 -# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 29 -# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 51 -# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40 -# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 30 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16 -# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 12 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 41 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 42 -# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 43 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 19 -# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 21 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 37 -# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 20 -# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 9 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/split.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10 -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 13 -# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 23 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 7 -#. this parameter is checked programmatically in the extension to show a warning -#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param> -msgid "true" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Nodes" +#~ msgstr "Węzły" -# -# File: ../share/ui/units.xml, line: 74 -msgid "turn" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "_Styles" +#~ msgstr "Styl" #, fuzzy -msgid "turns" -msgstr "Obroty:" +#~ msgid "addnodes.py" +#~ msgstr "Dodaj węzły" -msgctxt "Palette" -msgid "turquoise (#40E0D0)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "application/x-zip" +#~ msgstr "_Powiel okno" -msgid "twisted" -msgstr "zwichrowany" +#, fuzzy +#~ msgid "arabic" +#~ msgstr "Arabski" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 118 -msgid "u-jis" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "arial" +#~ msgstr "Karyjski" -#, python-format -msgid "unable to locate marker: %s" -msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s" +#, fuzzy +#~ msgid "c" +#~ msgstr "pc" -msgid "unassigned" -msgstr "nieprzydzielony" +#, fuzzy +#~ msgid "chinese" +#~ msgstr "Buginese" -# -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 16 -msgid "ungroup_deep.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "color_blackandwhite.py" +#~ msgstr "Tylko czarny i biały" #, fuzzy -msgid "union" -msgstr "Suma" +#~ msgid "color_darker.py" +#~ msgstr "Paski kalibracji kolorów" -# -# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 119 -msgid "us-ascii" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "color_desaturate.py" +#~ msgstr "Usuń kolor" -msgid "use LWPOLYLINE type of line output" -msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE" +#, fuzzy +#~ msgid "color_grayscale.py" +#~ msgstr "skala szarości" -msgid "use ROBO-Master type of spline output" -msgstr "użyj formatu ROBO-Master" +#, fuzzy +#~ msgid "color_lesssaturation.py" +#~ msgstr "Mniejsze nasycenie" -#, c-format -msgid "vertical, at %s" -msgstr "pionowa, na %s" +#, fuzzy +#~ msgid "color_moresaturation.py" +#~ msgstr "Mniejsze nasycenie" #, fuzzy -msgctxt "PDF input precision" -msgid "very fine" -msgstr "bardzo dokładny" +#~ msgid "color_randomize.py" +#~ msgstr "widocznie zdeformowany" -msgctxt "Palette" -msgid "violet (#EE82EE)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "color_replace.py" +#~ msgstr "Kolor do zastąpienia" #, fuzzy -msgid "visible hairlines" -msgstr "wyraźnie zaokrąglony" +#~ msgid "coloreffect.py" +#~ msgstr "Brak efektu" -msgid "visibly randomized" -msgstr "widocznie zdeformowany" +#, fuzzy +#~ msgid "convert2dashes.py" +#~ msgstr "Konwertuj na kreski" -msgid "visibly rounded" -msgstr "wyraźnie zaokrąglony" +#, fuzzy +#~ msgid "custom" +#~ msgstr "Użytkownika" -# -# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 6 -msgid "voronoi.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic" +#~ msgstr "Cyrylica" -# -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 38 -msgid "voronoi2svg.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "cyrillic-asian" +#~ msgstr "Cyrylica" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 37 -msgid "w" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dimension.py" +#~ msgstr "Wymiary" -msgid "" -"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " -"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "draw_from_triangle.py" +#~ msgstr "Obiekty na bazie trójkąta" -# -# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 49 -msgid "web_set_att.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "dxf_outlines.py" +#~ msgstr "zarys" -# -# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 47 -msgid "web_transmit_att.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "e" +#~ msgstr "pl" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 36 -msgid "webslicer_create_group.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "embedimage.py" +#~ msgstr "Osadź obrazy" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 70 -msgid "webslicer_create_rect.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "extractimage.py" +#~ msgstr "Wyodrębnij obrazek" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 5 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 5 -msgid "webslicer_effect.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "extrude.py" +#~ msgstr "Wyodrębnij" -# -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 6 -# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 26 -msgid "webslicer_export.py" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "fill stroke stroke-width" +#~ msgstr "Skaluj szerokość konturu" -msgid "well rounded" -msgstr "dobrze zaokrąglony" +#, fuzzy +#~ msgid "flatten.py" +#~ msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera" -msgctxt "Palette" -msgid "wheat (#F5DEB3)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "foldablebox.py" +#~ msgstr "Siatka składanego pudełka" #, fuzzy -msgid "whirl.py" -msgstr "Wir" +#~ msgid "fractalize.py" +#~ msgstr "Generuj fraktale" -msgctxt "Palette" -msgid "white (#FFFFFF)" -msgstr "biały (#FFFFFF)" +#, fuzzy +#~ msgid "greek" +#~ msgstr "Grecki" -msgctxt "Palette" -msgid "whitesmoke (#F5F5F5)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "guides_creator.py" +#~ msgstr "Kreator prowadnic" -msgid "width of the convolve matrix" -msgstr "szerokość macierzy skręcania" +#, fuzzy +#~ msgid "guillotine.py" +#~ msgstr "Prowadnica" -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203 -msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "guillotined" +#~ msgstr "Prowadnica" #, fuzzy -msgid "wireframe_sphere.py" -msgstr "Szkielet kuli" +#~ msgid "handles.py" +#~ msgstr "uchwyt" -#, c-format -msgid "with %3f turns" -msgstr " z %3f obrotami" +#, fuzzy +#~ msgid "hebrew" +#~ msgstr "Hebrajski" -#, c-format -msgid "with %d vertex" -msgstr "z %d wierzchołkiem" +#, fuzzy +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Yi" -#, c-format -msgid "with %d vertices" -msgstr "z %d wierzchołkami" +#, fuzzy +#~ msgid "il.datamatrix" +#~ msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix" -msgid "without URI" -msgstr "bez identyfikatora URI" +#, fuzzy +#~ msgid "il.fromtriangle" +#~ msgstr "Trójkąt" -# -# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61 -#, c-format -msgid "wrong char in color string: %c" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "il.wireframesphere" +#~ msgstr "Szkielet kuli" -# -# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 7 -msgid "www.inkscape.org" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "image/sif" +#~ msgstr "Obrazki" #, fuzzy -msgid "x" -msgstr "px" +#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" #, fuzzy -msgid "x Height:" -msgstr "Wysokość:" +#~ msgid "image_attributes.py" +#~ msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" #, fuzzy -msgid "x-height" -msgstr "Wysokość" +#~ msgid "images" +#~ msgstr "Obrazki" #, fuzzy -msgid "x-heights" -msgstr "Wysokość" +#~ msgid "inherit" +#~ msgstr "dziedziczony" -msgid "x0:y0:x1:y1" -msgstr "x0:y0:x1:y1" +#, fuzzy +#~ msgid "jessyink.transitions" +#~ msgstr "Przekształcenia" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 33 -msgid "xMaxYMax" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "jitternodes.py" +#~ msgstr "Desynchronizuj węzły" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 30 -msgid "xMaxYMid" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "km" +#~ msgstr "m" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 27 -msgid "xMaxYMin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "latin1" +#~ msgstr "Łaciński" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 32 -msgid "xMidYMax" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "latin2" +#~ msgstr "Łaciński" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 29 -msgid "xMidYMid" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "latin3" +#~ msgstr "Łaciński" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 26 -msgid "xMidYMin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "latin4" +#~ msgstr "Łaciński" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 31 -msgid "xMinYMax" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "latin5" +#~ msgstr "Łaciński" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 28 -msgid "xMinYMid" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "latin6" +#~ msgstr "Łaciński" -# -# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 25 -msgid "xMinYMin" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "latin8" +#~ msgstr "Łaciński" -msgid "x_1:" -msgstr "x_1:" +#, fuzzy +#~ msgid "lorem_ipsum.py" +#~ msgstr "Lorem ipsum" -# -# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 13 -msgid "xaml2svg.xsl" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "macgreek" +#~ msgstr "Grecki" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 38 -msgid "y" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "math.triangle" +#~ msgstr "Trójkąt" -msgid "y_1:" -msgstr "y_1:" +#, fuzzy +#~ msgid "measure.py" +#~ msgstr "Pomiary" -# -# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 52 -msgid "yd" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "motion.py" +#~ msgstr "Ruch" -msgctxt "Palette" -msgid "yellow (#FFFF00)" -msgstr "żółty (#FFFF00)" +#, fuzzy +#~ msgid "n" +#~ msgstr "W" -msgctxt "Palette" -msgid "yellowgreen (#9ACD32)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "nicechart.py" +#~ msgstr "Wprowadź znak Unicode" -# -# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 39 -msgid "z" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "o" +#~ msgstr "NKo" -msgid "zig-zag" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeQuality" +#~ msgstr "Jakość:" -msgid "zig-zag, reverse first" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "optimizeSpeed" +#~ msgstr "Zoptymalizowany" -#, python-brace-format -msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.help.manual" +#~ msgstr "Podręcznik programu Inkscape" -#, python-brace-format -msgid "{0}\tObject \"{1}\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.output.xaml" +#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#, python-brace-format -msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\"" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "org.inkscape.web.set-att" +#~ msgstr "_Podstawy" -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{0}Layer name: {1}" -msgstr "Nazwa warstwy:" +#, fuzzy +#~ msgid "output.ngc" +#~ msgstr "Wyjście" -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{0}Transition in: {1}" -msgstr "Efekt przejścia" +#, fuzzy +#~ msgid "p" +#~ msgstr "W górę" -msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "param_curves.py" +#~ msgstr "Krzywe parametryczne" -#, fuzzy, python-brace-format -msgid "{0}Transition out: {1}" -msgstr "Efekt przekształcenia od środka" +#, fuzzy +#~ msgid "pathalongpath.py" +#~ msgstr "Zamykanie ścieżki" -msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "perfectboundcover.py" +#~ msgstr "Oprawa klejona książki" -msgid "{} is deprecated and should be removed" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "perspective.py" +#~ msgstr "Perspektywa" -msgid "{} is now `Effect.run()` with the same args" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "pixelsnap.py" +#~ msgstr "px przy" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125 -msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "polyhedron_3d.py" +#~ msgstr "Wielościan 3D" -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg." -"get_unique_id(old_id)` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "printing_marks.py" +#~ msgstr "Znaczniki drukarskie" -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` " -"instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "rect" +#~ msgstr "kierunek" -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "replace_font.py" +#~ msgstr "Zamień tekst" -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "restack.py" +#~ msgstr "Utwórz ponownie stos" -msgid "" -"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` " -"instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "rubberstretch.py" +#~ msgstr "Zaznaczenie elastyczne" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136 -msgid "" -"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "seamless_pattern.py" +#~ msgstr "Pismo Braille'a" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120 -msgid "" -"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "setup_typography_canvas.py" +#~ msgstr "Spirograf" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114 -msgid "" -"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "slice" +#~ msgstr "Cięcie" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 157 -msgid "" -"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview." -"add(Guide(x, y, a))` instead" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "spirograph.py" +#~ msgstr "Spirograf" -msgid "" -"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` " -"instead.`" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "straightseg.py" +#~ msgstr "linia siatki" -msgid "" -"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "svgcalendar.py" +#~ msgstr "Kalendarz" -msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "synfig_output.py" +#~ msgstr "Zapis w formacie SVG" -msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "t" +#~ msgstr "pkt" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152 -msgid "" -"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this " -"element" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "text" +#~ msgstr "Kontekst" -# -# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108 -msgid "" -"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if " -"it does nothing." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "text/plain" +#~ msgstr "linia bazowa tekstu" -msgid "" -"{} or `optparse` is very old, it was deprecated when python 2.7 came out in " -"2009 and is now replaced with `argparser`. You must change `self." -"OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument` the arguments are " -"similar." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "text_lowercase.py" +#~ msgstr "małe litery" -msgid "" -"{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and that " -"should be used instead of this custom Effect method." -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "text_sentencecase.py" +#~ msgstr "Styl zdania" -msgid "" -"{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using " -"it? Should be inkex.units.CONVERSIONS" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "triangle.py" +#~ msgstr "Trójkąt" -# -# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 10 -msgid "~/" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "whirl.py" +#~ msgstr "Wir" -# -# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 8 -# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 11 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 18 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 25 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 32 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 54 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 77 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 84 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 96 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 99 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 102 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 103 -# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 104 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 63 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 83 -# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 92 -msgid " " -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "wireframe_sphere.py" +#~ msgstr "Szkielet kuli" -msgid "© 2019 Inkscape Developers" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "x" +#~ msgstr "px" #~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor" #~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej" @@ -36535,9 +34095,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Resolution (dots per inch)" #~ msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" -#~ msgid "Document" -#~ msgstr "Dokument" - #~ msgctxt "Export dialog" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Użytkownika" @@ -36644,10 +34201,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie" #, fuzzy -#~ msgid "Selection Se_ts..." -#~ msgstr "Zaznaczenie" - -#, fuzzy #~ msgid "View Tags" #~ msgstr "Okno dialogowe Warstwy" @@ -36766,16 +34319,10 @@ msgstr "" #~ msgid "The directory \"%s\" does not exists." #~ msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje" -#~ msgid "Modify Path" -#~ msgstr "Modyfikuj ścieżkę" - #~ msgctxt "Custom color extension" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "Użytkownika" -#~ msgid "New color" -#~ msgstr "Nowy roku" - #~ msgid "Dia Input" #~ msgstr "Źródło Dia" @@ -36801,31 +34348,11 @@ msgstr "" #~ msgid "A diagram created with the program Dia" #~ msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia" -#~ msgid "Visualize Path" -#~ msgstr "Wizualizacja ścieżki" - #, fuzzy #~ msgid "LaTeX" #~ msgstr "Drukowanie LaTeX" #, fuzzy -#~ msgid "LaTeX input: " -#~ msgstr "Drukowanie LaTeX" - -#~ msgid "Additional packages (comma-separated): " -#~ msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "GCode postprocessor" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Margin" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#, fuzzy #~ msgid "Action: " #~ msgstr "Przyspieszenie:" @@ -36840,43 +34367,6 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Typography" -#~ msgstr "Spirograf" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "measure extension" -#~ msgid "Area" -#~ msgstr "Obszar" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "measure extension" -#~ msgid "Center of Mass" -#~ msgstr "Masa pióra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stylesheet" -#~ msgstr "Styl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the full path to a CSV file:" -#~ msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bar chart" -#~ msgstr "Wysokość kodu kreskowego:" - -#, fuzzy -#~ msgctxt "Indent" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Brak" - -#~ msgid "Barcode" -#~ msgstr "Kod kreskowy" - -#~ msgid "Arrange" -#~ msgstr "Rozmieść" - #~ msgid "Sketch Input" #~ msgstr "Źródło Sketch" @@ -36886,16 +34376,6 @@ msgstr "" #~ msgid "A diagram created with the program Sketch" #~ msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch" -#~ msgctxt "split" -#~ msgid "Lines" -#~ msgstr "Linie" - -#~ msgid "Web" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "Slicer" -#~ msgstr "Cięcie" - #~ msgid "Clo_ne" #~ msgstr "_Klonuj" @@ -37042,10 +34522,6 @@ msgstr "" #~ msgid "tutorial-tips.svg" #~ msgstr "tutorial-tips.pl.svg" -#, fuzzy -#~ msgid "Color for symbolic icons" -#~ msgstr "Kolor normalnych linii siatki" - #~ msgid "Verb \"%s\" Unknown" #~ msgstr "Polecenie „%s” Nieznane" @@ -37163,9 +34639,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Divergence" #~ msgstr "Zbieżność" -#~ msgid "Inner radius" -#~ msgstr "Wewnętrzny promień" - #~ msgid "Corners" #~ msgstr "Narożniki" @@ -37410,10 +34883,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Gl_yphs..." #~ msgstr "Glify…" -#, fuzzy -#~ msgid "Change arc" -#~ msgstr "Zmień rozmycie" - #~ msgid "Pick opacity" #~ msgstr "Wybierz krycie" @@ -38884,10 +36353,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Execute Ruby" #~ msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby" -#, fuzzy -#~ msgid "Script" -#~ msgstr "Skrypt:" - #~ msgid "Errors" #~ msgstr "Błędy" @@ -39439,9 +36904,6 @@ msgstr "" #~ "obramowania”. Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy " #~ "znajdująca się blisko kursora." -#~ msgid "Snap to bounding box corners" -#~ msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni" - #, fuzzy #~ msgid "Snap to smooth nodes" #~ msgstr "Gładkie węzły" |
