summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-07-09 17:54:19 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-07-09 17:54:19 +0000
commit68a15264438469e24f1513dd3ee01376ab892a72 (patch)
treea4c603bb31dad1e2ba8f3b74377e4d599c379f98 /po/pl.po
parentTranslation file: do not sort strings (diff)
downloadinkscape-68a15264438469e24f1513dd3ee01376ab892a72.tar.gz
inkscape-68a15264438469e24f1513dd3ee01376ab892a72.zip
update pofiles
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po47964
1 files changed, 22713 insertions, 25251 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c22fa7fe6..c1be6f01d 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-28 11:33+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-09 15:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-04 06:34+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Koć <daniel@xn--ko-wla.pl>\n"
"Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n"
@@ -22,1900 +22,1527 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Master slide:"
-msgstr "Szablon slajdów"
+msgid "Smart Jelly"
+msgstr "Inteligentny żel"
-msgid ""
-"\n"
-"Slide {0!s}:"
-msgstr ""
+msgid "Bevels"
+msgstr "Skosy"
-msgid ""
-"\n"
-"Some fonts are not available and have been substituted."
-msgstr ""
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi"
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid ""
-"\n"
-"{0}Auto-texts:"
-msgstr "Teksty automatyczne"
+msgid "Metal Casting"
+msgstr "Metalowy odlew"
-msgid ""
-"\n"
-"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
-msgstr ""
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem"
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"\n"
-"{0}Initial effect (order number {1}):"
-msgstr ""
+msgid "Apparition"
+msgstr "Widmo"
-msgid ""
-" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
-"\\Lib\\"
-msgstr ""
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozmycia"
-msgid ""
-" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną "
-"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a."
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz"
-msgid " description: "
-msgstr " opis: "
+msgid "Jigsaw Piece"
+msgstr "Puzzel"
-msgid " location: "
-msgstr " położenie: "
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niski, ostry skos"
-msgid " string: "
-msgstr " ciąg znaków: "
+msgid "Rubber Stamp"
+msgstr "Gumowy stempel"
-msgid " type: "
-msgstr " typ: "
+msgid "Overlays"
+msgstr "Powłoki"
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "(Brak ustawień)"
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz"
-msgid " (averaged)"
-msgstr " (uśredniona)"
+msgid "Ink Bleed"
+msgstr "Rozlany atrament"
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (kontur)"
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Wypukłości"
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem"
-msgid " R_eset "
-msgstr "Przywróć _domyślne "
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
-msgid " Re_move "
-msgstr "U_suń "
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Ogniste krawędzie obiektu"
-msgid " [truncated]"
-msgstr " [ucięte]"
+msgid "Bloom"
+msgstr "Nalot"
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Rozproszenie"
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami"
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " przezroczystość %.3g"
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Wypukłe obrzeże"
-msgid " from "
-msgstr " z "
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem"
-#, fuzzy
-msgid " hidden in definitions"
-msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fala"
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " na %s"
+msgid "Distort"
+msgstr "Zniekształcenia"
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layer"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
-msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
-msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Poziome falowanie krawędzi"
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
-msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
-msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgid "Speckle"
+msgstr "Cętki"
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " w grupie %s (%s)"
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in unnamed group (%s)"
-msgstr " w grupie %s (%s)"
+msgid "Oil Slick"
+msgstr "Plama oleju"
-msgid " in {0!s} s"
-msgstr ""
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy"
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgid "Frost"
+msgstr "Szron"
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
-msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
-msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Białe plamki jak płatki"
-#, fuzzy, c-format
-msgid " out of %d mesh handle"
-msgid_plural " out of %d mesh handles"
-msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
-msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
-msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Skóra leoparda"
-msgid " to "
-msgstr " i "
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiały"
-msgid " under cursor"
-msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)"
-#, python-brace-format
-msgid " using effect \"{0}\""
-msgstr ""
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
-#, fuzzy
-msgid " will appear"
-msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
-msgid " will disappear"
-msgstr ""
+msgid "Clouds"
+msgstr "Chmury"
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ "
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
-msgid ""
-"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
-"original path's area up to \"Area radius\" value. Outlines start from \"1/2 D"
-"\" up to \"Area width\" total width with \"D\" steps where D is taken from "
-"the nearest tool definition (\"Tool diameter\" value). Only one offset will "
-"be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D\"."
-msgstr ""
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
-#, fuzzy
-msgid "#000000"
-msgstr "czarny (#000000)"
+msgid "Image Effects"
+msgstr "Efekty obrazka"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 31
-msgid "#686868"
-msgstr ""
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 36
-msgid "#787878"
-msgstr ""
+msgid "Sharpen More"
+msgstr "Więcej wyostrzenia"
+
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3"
#, fuzzy
-msgid "#808080"
-msgstr "szary (#808080)"
+msgid "Oil Painting"
+msgstr "Obraz olejny"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 32
-msgid "#909090"
+msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 35
-msgid "#B0B0B0"
-msgstr ""
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
-msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
-msgstr ""
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
-msgid "%"
-msgstr "%"
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości"
-#, fuzzy
-msgid "%1 match replaced"
-msgid_plural "%1 matches replaced"
-msgstr[0] "Zamień"
-msgstr[1] "Zamień"
-msgstr[2] "Zamień"
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Światłodruk"
-#, fuzzy
-msgid "%1 object found"
-msgid_plural "%1 objects found"
-msgstr[0] "Nie znaleziono obiektów"
-msgstr[1] "Nie znaleziono obiektów"
-msgstr[2] "Nie znaleziono obiektów"
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie"
-#, fuzzy
-msgid "%1:"
-msgstr "K1:"
+msgid "Age"
+msgstr "Postarzanie"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imituje stare zdjęcie"
-#, python-format
-msgid ""
-"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
-"to Release 13 format using QCad."
-msgstr ""
+msgid "Organic"
+msgstr "Organiczna"
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstury"
-#, c-format
-msgid "%i node%s"
-msgstr "%i węzeł%s"
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D"
-#, c-format
-msgid "%i nodes%s"
-msgstr "%i węzły%s"
+msgid "Barbed Wire"
+msgstr "Drut kolczasty"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl"
-"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
+msgid "Swiss Cheese"
+msgstr "Ser szwajcarski"
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory"
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
-msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+msgid "Blue Cheese"
+msgstr "Ser pleśniowy"
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
-msgstr ""
-"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
-"obiekt"
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru "
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s bitmap image import"
-msgstr "Upuść bitmapę"
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
-#, c-format
-msgid "%s by %f pt"
-msgstr ""
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku"
-#, c-format
-msgid "%s copy"
-msgstr "%s kopia"
+msgid "Inset"
+msgstr "Wypustka"
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s"
-msgstr ""
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Cienie i poświaty"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</"
-"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
-#, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+#, fuzzy
+msgid "Dripping"
+msgstr "Sople"
-#, python-format
-msgid ""
-"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
-"or image/x-icon"
-msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon"
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s wybrany"
+msgid "Jam Spread"
+msgstr "Rozsmarowany dżem"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift "
-"<b>odepchnąć</b>."
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
+msgid "Pixel Smear"
+msgstr "Rozmycie pikseli"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
-"<b>zmniejszyć</b>."
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</"
-"b>."
+msgid "Cracked Glass"
+msgstr "Potłuczone szkło"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
-"stronę</b>."
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod potłuczonym szkłem"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>."
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Musujące bąbelki"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
+msgid "Bumps"
+msgstr "Uwypuklenia"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
-"<b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
+msgid "Glowing Bubble"
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>."
+msgid "Ridges"
+msgstr "Krawędzie"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>."
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>."
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt światła neonowego"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
-"selection."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego "
-"zaznaczenia"
+msgid "Molten Metal"
+msgstr "Roztopiony metal"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
-"selection."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego "
-"zaznaczenia"
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
-"initial selection."
-msgstr ""
-"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> "
-"początkowego zaznaczenia"
+msgid "Pressed Steel"
+msgstr "Sprasowana stal"
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
-msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>"
+#, fuzzy
+msgid "Matte Bevel"
+msgstr "Matowy skos"
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>z filtrem</i>"
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos"
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>z maską</i>"
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Cienka membrana"
+
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana"
#, fuzzy
-msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
-msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]"
+msgid "Matte Ridge"
+msgstr "Miękka krawędź"
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać."
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Miękka pastelowa krawędź"
-#, c-format
-msgid "(%d character%s)"
-msgid_plural "(%d characters%s)"
-msgstr[0] "(%d znak%s)"
-msgstr[1] "(%d znaki%s)"
-msgstr[2] "(%d znaków%s)"
+msgid "Glowing Metal"
+msgstr "Błyszczący metal"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 12
-msgid "(0.0;0.0)"
-msgstr ""
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Tekstura błyszczącego metalu"
-msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
-msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
+msgid "Leaves"
+msgstr "Liście"
-msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie"
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(prawie stały, domyślny)"
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne"
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
+msgid "Translucent"
+msgstr "Przezroczystość"
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła"
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(szeroki natrysk)"
+msgid "Iridescent Beeswax"
+msgstr "Opalizujący wosk pszczeli"
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(szeroki kontur)"
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru"
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
+msgid "Eroded Metal"
+msgstr "Zerodowany metal"
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(stała szerokość)"
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami"
-msgid "(default)"
-msgstr "(domyślny)"
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popękana lawa"
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura"
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+msgid "Bark"
+msgstr "Kora"
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami"
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(włosowy)"
+msgid "Lizard Skin"
+msgstr "Skóra jaszczurki"
-msgid "(high population)"
-msgstr "(wysoka populacja)"
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada"
-msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(duże odchylenie rotacji)"
+msgid "Stone Wall"
+msgstr "Kamienna ściana"
-msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(duże odchylenie skali)"
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami"
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(poziomo)"
+msgid "Silk Carpet"
+msgstr "Jedwabisty dywan"
-msgid "(invalid UTF-8 string)"
-msgstr "(nieprawidłowy łańcuch znaków UTF-8)"
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami"
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(lewa górna krawędź)"
+msgid "Refractive Gel A"
+msgstr "Refrakcyjny żel A"
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "długie uwypuklenie"
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
-msgid "(low population)"
-msgstr "(niska populacja)"
+msgid "Refractive Gel B"
+msgstr "Refrakcyjny żel B"
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maksymalna siła)"
+msgid "Metallized Paint"
+msgstr "Metalizowana farba"
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maksymalna inercja)"
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach"
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maksymalna wartość)"
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drażetka"
-#, fuzzy
-msgid "(maximum offset)"
-msgstr "(maksymalna siła)"
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem"
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(maksymalne rozproszenie)"
+msgid "Raised Border"
+msgstr "Wzniesiona krawędź"
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maksymalne drżenie)"
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni"
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimalna siła)"
+msgid "Metallized Ridge"
+msgstr "Metaliczne krawędzie"
-#, fuzzy
-msgid "(minimum offset)"
-msgstr "(minimalna siła)"
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze"
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimalne rozproszenie)"
+msgid "Fat Oil"
+msgstr "Tłusty olej"
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(wąski natrysk)"
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile"
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(brak inercji)"
+msgid "Black Hole"
+msgstr "Czarna dziura"
-#, fuzzy
-msgid "(no width)"
-msgstr "Szerokość konturu"
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(nie ma ruchu)"
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło"
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(widoczne opóźnienie)"
+msgid "Cubes"
+msgstr "Sześciany"
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(widoczne drżenie)"
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar"
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
+msgid "Peel Off"
+msgstr "Odpadająca farba"
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Farba odpadająca ze ściany"
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
+msgid "Gold Splatter"
+msgstr "Złoty rozbryzg"
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(prawa górna krawędź)"
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
-msgid "(root)"
-msgstr "(warstwa główna)"
+msgid "Gold Paste"
+msgstr "Złota pasta"
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(niewielkie odchylenie)"
+msgid "Crumpled Plastic"
+msgstr "Zgniecione tworzywo"
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami"
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
+msgid "Enamel Jewelry"
+msgstr "Emaliowana biżuteria"
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(niewielkie drżenie)"
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Delikatnie popękana emalia"
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Pomarszczony papier"
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów"
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(gładka linia)"
+msgid "Rough and Glossy"
+msgstr "Chropowata i błyszcząca"
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do "
+"obrazków i obiektów"
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
+msgid "In and Out"
+msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(szalone fale i wiry)"
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"* Don't type the file extension, it is appended automatically. * A relative "
-"path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
-msgstr ""
-"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n"
-"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu "
-"użytkownika. "
+msgid "Air Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
-#
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 8
-msgid "++F"
-msgstr ""
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 52
-msgid "+, ="
-msgstr ""
+msgid "Warm Inside"
+msgstr "Gorące wnętrze"
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz"
-msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
-msgstr ""
+msgid "Cool Outside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ", path effect: %s"
-msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 36
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 51
-msgid "-"
-msgstr ""
+msgid "Electronic Microscopy"
+msgstr "Mikroskop elektronowy"
-#, fuzzy
msgid ""
-"- AutoCAD Release 13 and newer. - for manual scaling, assume dxf drawing is "
-"in mm. - assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi. - scale factor and "
-"origin apply only to manual scaling. - 'Automatic scaling' will fit the "
-"width of an A4 page. - 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT. - "
-"layers are preserved only on File-&gt;Open, not Import. - limited support "
-"for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym"
+
+msgid "Tartan"
+msgstr "Szkocka krata"
+
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Wzór szkockiej kraty"
+
+msgid "Shaken Liquid"
+msgstr "Zmieszany płyn"
+
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
msgstr ""
-"– AutoCAD wersja 13 i nowsze.\n"
-"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
-"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
-"– warstwy są dostępne tylko z poziomu menu Plik-&gt;Otwórz, nie Importuj….\n"
-"– ograniczona obsługa BLOCKS, jeśli zachodzi potrzeba, należy użyć AutoCAD "
-"Explode Blocks."
+"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością "
+"podkolorowania"
+
+msgid "Soft Focus Lens"
+msgstr "Obiektyw miękko rysujący"
+
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu"
+
+msgid "Stained Glass"
+msgstr "Witraż"
+
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
+
+msgid "Dark Glass"
+msgstr "Ciemne szkło"
+
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu"
#, fuzzy
-msgid ""
-"- AutoCAD Release 14 DXF format. - The base unit parameter specifies in what "
-"unit the coordinates are output (96 px = 1 in). - Supported element types - "
-"paths (lines and splines) - rectangles - clones (the crossreference to the "
-"original is lost) - ROBO-Master spline output is a specialized spline "
-"readable only by ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape. - "
-"LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output. - You can choose to export all layers, "
-"only visible ones or by name match (case insensitive and use comma ',' as "
-"separator)"
-msgstr ""
-"– format AutoCAD wersja 13.\n"
-"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
-"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
-"– obsługiwane są tylko elementy LINE i SPLINE.\n"
-"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splain odczytywany jedynie za "
-"pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n"
-"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by "
-"używać formatu LINE"
+msgid "HSL Bumps Alpha"
+msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL"
-msgid "-------------------------------------------------"
-msgstr "-------------------------------------------------"
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami"
#, fuzzy
-msgid "-------------------------------------------------------------------------"
-msgstr "-------------------------------------------------"
+msgid "Bubbly Bumps Alpha"
+msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 35
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 17
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 20
-msgid "-1"
-msgstr ""
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami"
-#
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 13
-msgid "-1.0"
-msgstr ""
+msgid "Torn Edges"
+msgstr "Poszarpane krawędzie"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 11
-msgid "-10"
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr ""
+"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza"
-#
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 76
-msgid "-2"
-msgstr ""
+msgid "Roughen Inside"
+msgstr "Wewnętrzna chropowatość"
-#
-# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 44
-msgid "-6"
-msgstr ""
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów"
-msgid "..."
-msgstr "…"
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikanie"
-#
-# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 29
-msgid ".25"
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
msgstr ""
+"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną "
+"przezroczystość na krawędziach"
-#, fuzzy
-msgid ".ai.svg"
-msgstr "about.pl.svg"
+msgid "Chalk and Sponge"
+msgstr "Kreda i gąbka"
-#
-# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 7
-msgid ".dhw"
-msgstr ""
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 47
-msgid ".dxf"
-msgstr ""
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
-#
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 10
-msgid ".eps"
-msgstr ""
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi"
-#
-# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 8
-msgid ".fig"
-msgstr ""
+msgid "Scotland"
+msgstr "Szkocja"
-#
-# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 6
-msgid ".fxg"
-msgstr ""
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą"
-#
-# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 7
-msgid ".gpl"
-msgstr ""
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 39
-msgid ".hpgl"
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
msgstr ""
+"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” "
+"Hieronymusa Boscha"
-#
-# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 7
-msgid ".html"
-msgstr ""
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Wycięta poświata"
-#
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 9
-msgid ".ps"
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
msgstr ""
+"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego "
+"wypełnienia"
-#
-# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 9
-msgid ".sif"
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
msgstr ""
+"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym"
#, fuzzy
-msgid ".svg"
-msgstr "about.pl.svg"
+msgid "Bubbly Bumps Matte"
+msgstr "Matowe musujące bąbelki"
-#
-# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 8
-msgid ".tar"
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
+"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast "
+"odbicia lustrzanego"
-#
-# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 6
-msgid ".xaml"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Blotting Paper"
+msgstr "Bibuła"
-#
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 26
-msgid ".xcf"
-msgstr ""
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Kleks na bibule"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 10
-msgid ".zip"
-msgstr ""
+msgid "Wax Print"
+msgstr "Drukowanie woskiem"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15
-msgid "/dev/usb/lp2"
-msgstr ""
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 82
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 40
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 69
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 62
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 42
-msgid "/home"
-msgstr ""
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akwarela"
-#
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 21
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 17
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 53
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 21
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 35
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 36
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 37
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 46
-# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 40
-# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 75
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 43
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 48
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 53
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 58
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 63
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 68
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 69
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 82
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
-msgid "0"
-msgstr ""
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr "0 (przezroczysty)"
+msgid "Felt"
+msgstr "Filc"
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 13
-msgid "0 - 1"
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
msgstr ""
+"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach"
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 14
-msgid "0 - 255"
-msgstr ""
+msgid "Ink Paint"
+msgstr "Rysunek atramentowy"
-msgid ""
-"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
-"quality but least effective compression"
-msgstr ""
-"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 "
-"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję."
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru"
-msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr ""
-"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu."
+msgid "Tinted Rainbow"
+msgstr "Przyciemniona tęcza"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 70
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 57
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 50
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 15
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 21
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 13
-msgid "0.0"
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
msgstr ""
+"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością "
+"podkolorowania"
-#
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/restack.inx, line: 21
-msgid "0.00"
-msgstr ""
+msgid "Melted Rainbow"
+msgstr "Rozpuszczona tęcza"
-#
-# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 9
-msgid "0.01"
-msgstr ""
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 72
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 59
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 52
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 32
-msgid "0.05"
-msgstr ""
+msgid "Flex Metal"
+msgstr "Giętki metal"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 13
-msgid "0.1"
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
msgstr ""
+"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
-msgid "0.2"
-msgstr ""
+msgid "Wavy Tartan"
+msgstr "Pofalowana szkocka krata"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
-msgid "0.25"
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
msgstr ""
+"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 53
-msgid "0.3"
-msgstr ""
+msgid "3D Marble"
+msgstr "Marmur 3D"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 107
-msgid "0.31"
-msgstr ""
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 52
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 12
-msgid "0.5"
-msgstr ""
+msgid "3D Wood"
+msgstr "Drewno 3D"
-#
-# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 10
-msgid "0.6"
-msgstr ""
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 9
-msgid "0.8"
-msgstr ""
+msgid "3D Mother of Pearl"
+msgstr "Masa perłowa 3D"
-#
-# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 7
-msgid "000000"
-msgstr ""
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura"
-#
-# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 11
-msgid "00000000"
-msgstr ""
+msgid "Tiger Fur"
+msgstr "Skóra tygrysa"
-#
-# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 8
-msgid "000000FF"
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
msgstr ""
+"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi"
-msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
-msgstr ""
-"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe "
-"rozłożenie"
+msgid "Black Light"
+msgstr "Czarne światło"
-#
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 50
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 69
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 27
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 56
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 49
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 27
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 47
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 50
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 51
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 21
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 46
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 68
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 73
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 74
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 75
-# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 7
-msgid "1"
-msgstr ""
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
-msgid "1 - Setup Typography Canvas"
-msgstr ""
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 41
-msgid "1 Bit"
-msgstr ""
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Ziarnistość"
-msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
-msgstr ""
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+#, fuzzy
+msgid "Plaster Color"
+msgstr "Wklej kolor"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 14
-msgid "1.0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Colored plaster emboss effect"
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
-msgid "1.00"
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Aksamitne wypukłości"
+
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości"
+
+msgid "Comics Cream"
+msgstr "Komiksowa śmietana"
+
+#, fuzzy
+msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
+msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D"
+
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami"
+
+msgid "Chewing Gum"
+msgstr "Guma do żucia"
+
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
msgstr ""
+"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w "
+"miejscu ich przecięcia"
#, fuzzy
-msgid "1.2"
-msgstr "1/2"
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Cienie i poświaty"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 42
-msgid "1.5 Bits"
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
msgstr ""
+"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę"
-msgid "1/10"
-msgstr "1/10"
+msgid "Warped Rainbow"
+msgstr "Zakrzywiona tęcza"
-msgid "1/2"
-msgstr "1/2"
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością "
+"podkolorowania"
-msgid "1/3"
-msgstr "1/3"
+msgid "Rough and Dilate"
+msgstr "Nierówny i poszerzony"
-msgid "1/4"
-msgstr "1/4"
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła"
-msgid "1/5"
-msgstr "1/5"
+msgid "Old Postcard"
+msgstr "Stara pocztówka"
-msgid "1/6"
-msgstr "1/6"
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej "
+"pocztówce"
-msgid "1/7"
-msgstr "1/7"
+msgid "Dots Transparency"
+msgstr "Przeźroczyste kropki"
-msgid "1/8"
-msgstr "1/8"
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór"
-msgid "1/9"
-msgstr "1/9"
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Transparency"
+msgstr "Przezroczysty obszar roboczy"
#, fuzzy
-msgid "10"
-msgstr "1/10"
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL"
-#, no-c-format
-msgctxt "Palette"
-msgid "10% Gray"
-msgstr "10% szarości"
+msgid "Smear Transparency"
+msgstr "Przeźroczysta plama"
-#
-# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/flatten.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 7
-msgid "10.0"
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
msgstr ""
+"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru "
+"krawędzi"
-#
-# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 66
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 70
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 71
-# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 8
-msgid "100"
-msgstr ""
+msgid "Thick Paint"
+msgstr "Gęsta farba"
-msgid "100% (opaque)"
-msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami"
-#
-# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 6
-msgid "100."
-msgstr ""
+msgid "Burst"
+msgstr "Popękanie"
-#
-# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 10
-msgid "100.0"
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami"
+
+msgid "Embossed Leather"
+msgstr "Wytłoczona skóra"
+
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną "
+"teksturą "
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 6
-msgid "1000"
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnawał"
+
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe"
+
+msgid "Plastify"
+msgstr "Uplastycznienie"
+
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej "
+"powierzchni"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
-msgid "1016.0"
+msgid "Plaster"
+msgstr "Tynk"
+
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej "
+"powierzchni"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 28
-msgid "104x104"
+msgid "Rough Transparency"
+msgstr "Nierówna przezroczystość"
+
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
msgstr ""
+"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym "
+"czasie"
-#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 16
-msgid "1056"
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gwasz"
+
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli"
+
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Engraving"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
+
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 18
-msgid "1080"
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Draw Liquid"
+msgstr "Płynny przezroczysty rysunek"
+
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu"
-#
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 9
-msgid "10px"
+msgid "Liquid Drawing"
+msgstr "Płynne rysowanie"
+
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
msgstr ""
+"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 8
-msgid "10x10"
+msgid "Marbled Ink"
+msgstr "Marmurowy atrament"
+
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
msgstr ""
+"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi"
+
+msgid "Thick Acrylic"
+msgstr "Gruby akryl"
+
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią"
#, fuzzy
-msgid "110"
-msgstr "1/10"
+msgid "Alpha Engraving B"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie B"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 32
-msgid "115200"
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
msgstr ""
+"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach"
#, fuzzy
-msgid "12"
-msgstr "1/2"
+msgid "Lapping"
+msgstr "Przyciąganie"
-#, fuzzy
-msgid "12 points"
-msgstr "Źródło DXF"
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Coś jak szum wody"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 22
-msgid "1200"
-msgstr ""
+msgid "Monochrome Transparency"
+msgstr "Monochromatyczna przezroczystość"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 29
-msgid "120x120"
+msgid "Fill and Transparency"
+msgstr "Krycie i przeźroczystość"
+
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw"
+
+msgid "Saturation Map"
+msgstr "Mapa nasycenia"
+
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
msgstr ""
+"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia"
+
+msgid "Riddled"
+msgstr "Przepełnienie"
+
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków"
#, fuzzy
-msgid "127"
-msgstr "1/2"
+msgid "Wrinkled Varnish"
+msgstr "Pomarszczony werniks"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 9
-msgid "12x12"
-msgstr ""
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 34
-msgid "12x26"
-msgstr ""
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Płótno"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 35
-msgid "12x36"
-msgstr ""
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 30
-msgid "132x132"
+#, fuzzy
+msgid "Canvas Bumps Matte"
+msgstr "Matowe płótno"
+
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
msgstr ""
+"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej "
+"powierzchni"
#, fuzzy
-msgid "140"
-msgstr "1/4"
+msgid "Canvas Bumps Alpha"
+msgstr "Przezroczyste płótno"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 26
-msgid "14400"
-msgstr ""
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 31
-msgid "144x144"
+msgid "Bright Metal"
+msgstr "Jasny metal"
+
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru"
+
+msgid "Deep Colors Plastic"
+msgstr "Tworzywo z głębią kolorów"
+
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów"
+
+msgid "Melted Jelly Matte"
+msgstr "Matowy, roztopiony żel"
+
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami"
+
+msgid "Melted Jelly"
+msgstr "Roztopiony żel"
+
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami"
+
+msgid "Combined Lighting"
+msgstr "Mieszane światło"
+
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur"
+
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Folia aluminiowa"
+
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami"
+
+msgid "Soft Colors"
+msgstr "Łagodne kolory"
+
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków"
+
+msgid "Relief Print"
+msgstr "Druk wypukły"
+
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
msgstr ""
+"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 10
-msgid "14x14"
+msgid "Growing Cells"
+msgstr "Powiększające się komórki"
+
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie"
+
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencja"
+
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pixellize"
+msgstr "Piksel"
+
+#, fuzzy
+msgid "Pixel Tools"
+msgstr "Piksele"
+
+msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 7
-msgid "15.0"
+msgid "Basic Diffuse Bump"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "16"
-msgstr "1/6"
+msgid "Matte emboss effect"
+msgstr "Usuń efekty"
-#
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 14
-msgid "16.0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Basic Specular Bump"
+msgstr "Uwypuklenia"
#, fuzzy
-msgid "16x16"
-msgstr "Ikona 16x16"
+msgid "Specular emboss effect"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 36
-msgid "16x36"
+msgid "Basic Two Lights Bump"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 37
-msgid "16x48"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Two types of lighting emboss effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "175"
-msgstr "1/5"
+msgid "Linen Canvas"
+msgstr "Obszar roboczy"
#, fuzzy
-msgid "18"
-msgstr "1/8"
+msgid "Painting canvas emboss effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "180"
-msgstr "1/8"
+msgid "Plasticine"
+msgstr "Tynk"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 12
-msgid "18x18"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matte modeling paste emboss effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "19"
-msgstr "1/9"
+msgid "Rough Canvas Painting"
+msgstr "Obraz olejny"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 17
-#. Maximum size is '16k'
-msgid "1920"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Paper Bump"
+msgstr "Uwypuklenia"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 27
-msgid "19200"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Paper like emboss effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "1cm"
-msgstr "cm"
+msgid "Jelly Bump"
+msgstr "Musujące bąbelki"
-msgid "1st Glyph:"
-msgstr "Pierwszy glif:"
+#, fuzzy
+msgid "Convert pictures to thick jelly"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "1st side, out:"
-msgstr "1. strona, koniec"
+msgid "Blend Opposites"
+msgstr "Tryb p_rzenikania:"
-#
-# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 27
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 79
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 45
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 72
-msgid "2"
+msgid "Blend an image with its hue opposite"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "2 - Add Glyph Layer"
-msgstr "Dodaj glif:"
+msgid "Hue to White"
+msgstr "Zmiana odcienia"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 43
-msgid "2 Bits"
+msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
-"(otherwise, they define a general transform)."
+"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
msgstr ""
-"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
-"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
+"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru "
+"krawędzi"
-msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pointillism"
+msgstr "Punkty"
-msgid ""
-"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
+#, fuzzy
+msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór"
+
+msgid "Silhouette Marbled"
msgstr ""
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
-#, no-c-format
-msgctxt "Palette"
-msgid "2.5% Gray"
-msgstr "2.5% szarości"
+#, fuzzy
+msgid "Fill Background"
+msgstr "Tło"
-#, no-c-format
-msgctxt "Palette"
-msgid "20% Gray"
-msgstr "20% szarości"
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable opaque background"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
-#
-# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
-msgid "20.0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Transparency"
+msgstr "Krycie:"
-#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 27
-msgid "200"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Adds a white opaque background"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 8
-msgid "2011"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Blur Double"
+msgstr "Tryb rozmycia"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 36
-msgid "2014-10-06"
+msgid ""
+"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
+"composite"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 35
-# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 40
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 17
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 28
-msgid "2014-10-09"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Image Drawing Basic"
+msgstr "Nowy Rysunek"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 24
-msgid "2014-10-10"
+msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 18
-msgid "2014-10-16"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Poster Draw"
+msgstr "Tynk"
-#
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 8
-msgid "20px"
+msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 13
-msgid "20x20"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise Poster"
+msgstr "Szum Poissona"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 10
-msgid "21x21"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 14
-msgid "22x22"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise Poster B"
+msgstr "Szum Poissona"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 7
-msgid "24"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 23
-msgid "2400"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Poster Color Fun"
+msgstr "Wklej kolor"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 15
-msgid "24x24"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Poster Rough"
+msgstr "Tynk"
-#
-# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 7
-msgid "25"
+msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 11
-msgid "25.0"
+msgid "Alpha Monochrome Cracked"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 10
-msgid "250"
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
msgstr ""
+"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur"
-#
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 67
-msgid "255"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alpha Turbulent"
+msgstr "Przemalowywanie alfa"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 31
-msgid "256"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Colorize Turbulent"
+msgstr "Koloryzacja"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 11
-msgid "25x25"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise B"
+msgstr "Szum Poissona"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 16
-msgid "26x26"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale crossy graininess"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 78
-msgid "270"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cross Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 28
-msgid "28800"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Adds a small scale screen like graininess"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 12
-msgid "29x29"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Duotone Turbulent"
+msgstr "Turbulencja"
-msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "Drugi glif:"
+#, fuzzy
+msgid "Light Eraser Cracked"
+msgstr "Gumka światła"
#, fuzzy
-msgid "2nd side, in:"
-msgstr "2. strona, początek"
+msgid "Poster Turbulent"
+msgstr "Turbulencja"
#, fuzzy
-msgid "2nd side, out:"
-msgstr "2. strona, koniec"
+msgid "Tartan Smart"
+msgstr "Szkocka krata"
#, fuzzy
-msgid "2nd side:"
-msgstr "2. strona"
+msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
+msgstr "Wzór szkockiej kraty"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 80
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 25
-msgid "3"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Light Contour"
+msgstr "Źródło światła:"
-msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
msgstr ""
-msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
-msgstr ""
+msgid "Liquid"
+msgstr "Ciecz"
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy"
-msgid "3. Close and restart Inkscape."
-msgstr ""
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
-#
-# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 8
-msgid "3.0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
+msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
-#
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 15
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 21
-# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 10
-msgid "30"
-msgstr ""
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
-#, no-c-format
-msgctxt "Palette"
-msgid "30% Gray"
-msgstr "30% szarości"
+#, fuzzy
+msgid "Comics cartoon drawing effect"
+msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 20
-msgid "300"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Comics Draft"
+msgstr "Szkic komiksowy"
+
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem"
#, fuzzy
-msgid "32x32"
-msgstr "Ikona 16x16"
+msgid "Comics Fading"
+msgstr "Komiksowe płowienie"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 13
-msgid "33x33"
-msgstr ""
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami"
-#
-# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 8
-msgid "35"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Zerodowany metal"
-msgid "360º Copies"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Satiny metal surface effect"
+msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 18
-msgid "36x36"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Opaline"
+msgstr "Zarys"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 14
-msgid "37x37"
-msgstr ""
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 29
-msgid "38400"
-msgstr ""
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrom"
-msgid "3D Box"
-msgstr "Obiekt 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Bright chrome effect"
+msgstr "Aktualny efekt"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "3D Box"
-msgstr "Obiekt 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Deep Chrome"
+msgstr "Chrom"
-msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”"
+#, fuzzy
+msgid "Dark chrome effect"
+msgstr "Aktualny efekt"
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+#, fuzzy
+msgid "Emboss Shader"
+msgstr "Uwypuklające cieniowanie"
-msgid "3D Marble"
-msgstr "Marmur 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Combination of satiny and emboss effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-msgid "3D Mother of Pearl"
-msgstr "Masa perłowa 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Sharp Metal"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
-msgid "3D Polyhedron"
-msgstr "Wielościan 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Chrome effect with darkened edges"
+msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
-msgid "3D Wood"
-msgstr "Drewno 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Brush Draw"
+msgstr "Pędzel"
-msgid "3D box: Move vanishing point"
-msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
+#, fuzzy
+msgid "Chrome Emboss"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
-msgid "3D warped marble texture"
-msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru"
+#, fuzzy
+msgid "Embossed chrome effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
-msgid "3D warped, fibered wood texture"
-msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna"
+#, fuzzy
+msgid "Contour Emboss"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
-msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
-msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura"
+#, fuzzy
+msgid "Satiny and embossed contour effect"
+msgstr "Usuń efekty"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 51
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 39
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 35
-# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 9
-msgid "4"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Sharp Deco"
+msgstr "Wyostrzanie"
-#
-# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 7
-msgid "4.0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
+msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
-#, no-c-format
-msgctxt "Palette"
-msgid "40% Gray"
-msgstr "40% szarości"
+#, fuzzy
+msgid "Deep Metal"
+msgstr "Giętki metal"
-#
-# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 7
-msgid "40.0"
+msgid "Deep and dark metal shading"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 19
-msgid "40x40"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Aluminium Emboss"
+msgstr "Aluminium 1"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 15
-msgid "41x41"
+msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 20
-msgid "44x44"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Refractive Glass"
+msgstr "Refrakcyjny żel A"
-#
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 7
-msgid "45"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Double reflection through glass with some refraction"
+msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 16
-msgid "45x45"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Frosted Glass"
+msgstr "Oszronione szkło"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 24
-msgid "4800"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Satiny glass effect"
+msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
#, fuzzy
-msgid "48x48"
-msgstr "Ikona 16x16"
+msgid "Bump Engraving"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 17
-msgid "49x49"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Carving emboss effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-#
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 17
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 39
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 40
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 49
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 27
-# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 32
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 33
-msgid "5"
+msgid "Chromolitho Alternate"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 38
-msgid "5 Bits"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Old chromolithographic effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
-#, no-c-format
-msgctxt "Palette"
-msgid "5% Gray"
-msgstr "5% szarości"
+#, fuzzy
+msgid "Convoluted Bump"
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 6
-msgid "5.0"
+#, fuzzy
+msgid "Convoluted emboss effect"
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
+
+#, fuzzy
+msgid "Emergence"
+msgstr "Zbieżność"
+
+msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 27
-msgid "50"
+msgid "Litho"
msgstr ""
-#, no-c-format
-msgctxt "Palette"
-msgid "50% Gray"
-msgstr "50% szarości"
+#, fuzzy
+msgid "Create a two colors lithographic effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 17
-# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 6
-msgid "50.0"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Paint Channels"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
-#
-# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 9
-msgid "500"
+msgid "Colorize separately the three color channels"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 22
-msgid "52x52"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Posterized Light Eraser"
+msgstr "Gumka światła"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 18
-msgid "53x53"
+msgid "Create a semi transparent posterized image"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 30
-msgid "56000"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Trichrome"
+msgstr "Chrom"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 31
-msgid "57600"
+msgid "Like Duochrome but with three colors"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 19
-msgid "57x57"
+msgid "Simulate CMY"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 7
-msgid "6"
+msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 37
-msgid "6 Bits"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Contouring Table"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
-#
-# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 9
-msgid "60"
+#, fuzzy
+msgid "Blurred multiple contours for objects"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
+
+#, fuzzy
+msgid "Posterized Blur"
+msgstr "Gumka światła"
+
+msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Contouring Discrete"
+msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
+
+#, fuzzy
+msgid "Sharp multiple contour for objects"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
-msgid "60% Gray"
-msgstr "60% szarości"
+msgid "90% Gray"
+msgstr "90% szarości"
-#
-# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 7
-msgid "60.0"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "80% Gray"
+msgstr "80% szarości"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 21
-msgid "600"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "70% Gray"
+msgstr "70% szarości"
-#
-# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 9
-msgid "64"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "60% Gray"
+msgstr "60% szarości"
-#, fuzzy
-msgid "64x64"
-msgstr "Ikona 16x16"
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "50% Gray"
+msgstr "50% szarości"
-#
-# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 8
-msgid "65535"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "40% Gray"
+msgstr "40% szarości"
-#, fuzzy
-msgid "6cm"
-msgstr "cm"
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "30% Gray"
+msgstr "30% szarości"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 28
-msgid "7"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "20% Gray"
+msgstr "20% szarości"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 36
-msgid "7 Bits"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "10% Gray"
+msgstr "10% szarości"
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
@@ -1924,8286 +1551,7860 @@ msgstr "7.5% szarości"
#, no-c-format
msgctxt "Palette"
-msgid "70% Gray"
-msgstr "70% szarości"
+msgid "5% Gray"
+msgstr "5% szarości"
-#
-# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 8
-msgid "700"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgctxt "Palette"
+msgid "2.5% Gray"
+msgstr "2.5% szarości"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 24
-msgid "72x72"
+msgctxt "Palette"
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "Maroon (#800000)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 7
-msgid "750"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Red (#FF0000)"
+msgstr "czerwony (#FF0000)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "Olive (#808000)"
+msgstr "oliwkowy (#808000)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "Yellow (#FFFF00)"
+msgstr "żółty (#FFFF00)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "Green (#008000)"
+msgstr "zielony (#008000)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "Lime (#00FF00)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 13
-msgid "8"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Teal (#008080)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 35
-msgid "8 Bits"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aqua (#00FFFF)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 8
-msgid "8.0"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Navy (#000080)"
msgstr ""
-#, no-c-format
msgctxt "Palette"
-msgid "80% Gray"
-msgstr "80% szarości"
+msgid "Blue (#0000FF)"
+msgstr "niebieski (#0000FF)"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 15
-msgid "800"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Purple (#800080)"
+msgstr "purpurowy (#800080)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 25
-msgid "80x80"
+msgctxt "Palette"
+msgid "black (#000000)"
+msgstr "czarny (#000000)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "dimgray (#696969)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "816"
-msgstr "1/6"
+msgctxt "Palette"
+msgid "gray (#808080)"
+msgstr "szary (#808080)"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 22
-msgid "85"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgray (#A9A9A9)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 26
-msgid "88x88"
+msgctxt "Palette"
+msgid "silver (#C0C0C0)"
+msgstr "srebrny (#C0C0C0)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgray (#D3D3D3)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 32
-msgid "8x18"
+msgctxt "Palette"
+msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 33
-msgid "8x32"
+msgctxt "Palette"
+msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 8
-msgid "9"
+msgctxt "Palette"
+msgid "white (#FFFFFF)"
+msgstr "biały (#FFFFFF)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 76
-# File: ../share/extensions/triangle.inx, line: 11
-msgid "90"
+msgctxt "Palette"
+msgid "indianred (#CD5C5C)"
msgstr ""
-#, no-c-format
msgctxt "Palette"
-msgid "90% Gray"
-msgstr "90% szarości"
+msgid "brown (#A52A2A)"
+msgstr "brązowy (#A52A2A)"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 13
-msgid "92"
+msgctxt "Palette"
+msgid "firebrick (#B22222)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 13
-msgid "96"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcoral (#F08080)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 25
-msgid "9600"
+msgctxt "Palette"
+msgid "maroon (#800000)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 27
-msgid "96x96"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkred (#8B0000)"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "; <i>%d filtered object</i> "
-msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
-msgstr[0] "%s; <i>z filtrem</i>"
-msgstr[1] "%s; <i>z filtrem</i>"
-msgstr[2] "%s; <i>z filtrem</i>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "red (#FF0000)"
+msgstr "czerwony (#FF0000)"
-msgid "</b>: Set default parameters"
+msgctxt "Palette"
+msgid "snow (#FFFAFA)"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
-msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "salmon (#FA8072)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "tomato (#FF6347)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darksalmon (#E9967A)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
+msgctxt "Palette"
+msgid "coral (#FF7F50)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "orangered (#FF4500)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: "
-msgstr "<b>L</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>%s</b>: "
-msgstr "<b>L</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "sienna (#A0522D)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
-msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)"
+msgctxt "Palette"
+msgid "seashell (#FFF5EE)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
-msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "chocolate (#D2691E)"
+msgstr ""
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+msgctxt "Palette"
+msgid "saddlebrown (#8B4513)"
+msgstr ""
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
-msgid ""
-"<b><big>General</big></b>\n"
-"Display and position dimension lines and labels\n"
-"\n"
-"<b><big>Projection</big></b>\n"
-"Show a line with measurements based on the selected items\n"
-"\n"
-"<b><big>Options</big></b>\n"
-"Options for color, precision, label formatting and display\n"
-"\n"
-"<b><big>Tips</big></b>\n"
-"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
-"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
-"style.\n"
-"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
-"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
-"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
-"orientations or additional projections.\n"
-"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
-"bottom."
+msgctxt "Palette"
+msgid "sandybrown (#F4A460)"
msgstr ""
-msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgctxt "Palette"
+msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
-msgid ""
-"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
-"instead of horizontally."
+msgctxt "Palette"
+msgid "peru (#CD853F)"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
-msgid ""
-"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
-"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
+msgctxt "Palette"
+msgid "linen (#FAF0E6)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
-"to move selected or select by touch"
+msgctxt "Palette"
+msgid "bisque (#FFE4C4)"
msgstr ""
-"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
-"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorange (#FF8C00)"
+msgstr ""
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
-msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia"
+msgctxt "Palette"
+msgid "burlywood (#DEB887)"
+msgstr ""
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
-msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji"
+msgctxt "Palette"
+msgid "tan (#D2B48C)"
+msgstr ""
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
-msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Kąt:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
+msgctxt "Palette"
+msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+msgstr ""
-#
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
-"reset. (more: %s)"
+msgctxt "Palette"
+msgid "moccasin (#FFE4B5)"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
+msgctxt "Palette"
+msgid "orange (#FFA500)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgctxt "Palette"
+msgid "wheat (#F5DEB3)"
msgstr ""
-"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
-"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
-#, fuzzy
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "Tło"
+msgctxt "Palette"
+msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+msgstr ""
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
-"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
msgstr ""
-"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
-"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Kontur</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+msgstr ""
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+msgctxt "Palette"
+msgid "gold (#FFD700)"
+msgstr "złoty (#FFD700)"
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
+msgctxt "Palette"
+msgid "khaki (#F0E68C)"
+msgstr "khaki (#F0E68C)"
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
msgstr ""
-"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
-"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
msgstr ""
-"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
-"także wykorzystuje ten środek."
-msgid ""
-"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgctxt "Palette"
+msgid "beige (#F5F5DC)"
+msgstr "beżowy (#F5F5DC)"
+
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
msgstr ""
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmień:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "olive (#808000)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellow (#FFFF00)"
+msgstr "żółty (#FFFF00)"
-#, fuzzy
-msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "ivory (#FFFFF0)"
+msgstr "kość słoniowa (#FFFFF0)"
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgctxt "Palette"
+msgid "olivedrab (#6B8E23)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
-"+Click make a cusp node"
+msgctxt "Palette"
+msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
-"punktu"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
-"Shift+Click make a cusp node"
+msgctxt "Palette"
+msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
-"punktu"
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
-"line modes only)."
+msgctxt "Palette"
+msgid "chartreuse (#7FFF00)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z "
-"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
-"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)."
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+msgctxt "Palette"
+msgid "lawngreen (#7CFC00)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go "
-"przybliżyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok."
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
-"objects."
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgctxt "Palette"
+msgid "forestgreen (#228B22)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
-"jego fragment."
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgctxt "Palette"
+msgid "limegreen (#32CD32)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
-"fragment."
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightgreen (#90EE90)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, "
-"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</"
-"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne "
-"ustawienia"
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgctxt "Palette"
+msgid "palegreen (#98FB98)"
msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkgreen (#006400)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
-"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgctxt "Palette"
+msgid "green (#008000)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – "
-"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z "
-"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby "
-"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lime (#00FF00)"
msgstr ""
-"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z "
-"nowym kształtem"
-#, fuzzy
-msgid "<b>Content:</b>"
-msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "honeydew (#F0FFF0)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Tworzenie</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "seagreen (#2E8B57)"
+msgstr ""
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
-msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł"
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
+msgstr ""
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgctxt "Palette"
+msgid "springgreen (#00FF7F)"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł"
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgctxt "Palette"
+msgid "mintcream (#F5FFFA)"
msgstr ""
-"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
-"przyrostów"
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
-msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe"
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
+msgstr ""
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
msgstr ""
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgctxt "Palette"
+msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
-"przesunąć w poziomie/pionie"
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgctxt "Palette"
+msgid "turquoise (#40E0D0)"
msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
-"kąta wycinka/łuku"
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
+msgstr ""
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła"
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
+msgctxt "Palette"
+msgid "teal (#008080)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkcyan (#008B8B)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "cyan (#00FFFF)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgctxt "Palette"
+msgid "azure (#F0FFFF)"
msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widzialność."
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkturquoise (#00CED1)"
msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
-"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgctxt "Palette"
+msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</"
-"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+msgctxt "Palette"
+msgid "powderblue (#B0E0E6)"
msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – "
-"przyciąganie do kąta"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightblue (#ADD8E6)"
msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> – "
-"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgctxt "Palette"
+msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
msgstr ""
-"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
-"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgctxt "Palette"
+msgid "skyblue (#87CEEB)"
msgstr ""
-"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
msgstr ""
-msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgctxt "Palette"
+msgid "steelblue (#4682B4)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "<b>Default value:</b> "
-msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+msgctxt "Palette"
+msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
msgstr ""
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "slategray (#708090)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>u</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightslategray (#778899)"
+msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
msgstr ""
-"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
-"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgctxt "Palette"
+msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
-"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
+msgctxt "Palette"
+msgid "royalblue (#4169E1)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
-"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "midnightblue (#191970)"
+msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
-"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavender (#E6E6FA)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl"
-"+Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
-"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgctxt "Palette"
+msgid "navy (#000080)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do "
-"zaznaczonej ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy"
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkblue (#00008B)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumblue (#0000CD)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+msgctxt "Palette"
+msgid "blue (#0000FF)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+msgctxt "Palette"
+msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
-"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgctxt "Palette"
+msgid "slateblue (#6A5ACD)"
msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – śledzi "
-"ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają "
-"szerokość, góra/dół – kąt. "
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkslateblue (#483D8B)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
-"objects."
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumpurple (#9370DB)"
msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+msgctxt "Palette"
+msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgctxt "Palette"
+msgid "indigo (#4B0082)"
msgstr ""
-"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
-"b>, aby zabarwić wypełnienie"
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkorchid (#9932CC)"
msgstr ""
-"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
-"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkviolet (#9400D3)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "thistle (#D8BFD8)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgctxt "Palette"
+msgid "plum (#DDA0DD)"
msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
-"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgctxt "Palette"
+msgid "violet (#EE82EE)"
msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
-"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
+msgctxt "Palette"
+msgid "purple (#800080)"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować "
-"wokół punktu startowego"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
-"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
-"starting point"
+msgctxt "Palette"
+msgid "darkmagenta (#8B008B)"
msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub "
-"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
-#, fuzzy
-msgid "<b>Embedded script files:</b>"
-msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "orchid (#DA70D6)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Export area</b>"
-msgstr "<b>Obszar eksportu</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgstr ""
-msgid "<b>External script files:</b>"
-msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "deeppink (#FF1493)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgctxt "Palette"
+msgid "hotpink (#FF69B4)"
msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgctxt "Palette"
+msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
-"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgctxt "Palette"
+msgid "palevioletred (#DB7093)"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
-msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
+msgctxt "Palette"
+msgid "crimson (#DC143C)"
+msgstr ""
-msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
-msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "pink (#FFC0CB)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
-"b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
-msgstr[1] ""
-"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] ""
-"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgctxt "Palette"
+msgid "lightpink (#FFB6C1)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "<b>Flat color</b>"
-msgstr "Jednolity kolor"
+msgctxt "Palette"
+msgid "rebeccapurple (#663399)"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 1"
+msgstr "Ostre"
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ogólne</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 2"
+msgstr "Ostre"
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Butter 3"
+msgstr "Ostre"
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 1"
msgstr ""
-"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
-"używając <b>Ctrl</b>"
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 2"
+msgstr ""
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chameleon 3"
+msgstr ""
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Barwa:</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 1"
+msgstr "Rozmieść"
#, fuzzy
-msgid "<b>Image size</b>"
-msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 2"
+msgstr "Rozmieść"
-#, c-format
-msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural ""
-"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
-"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] ""
-"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
-msgstr[1] ""
-"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] ""
-"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Orange 3"
+msgstr "Rozmieść"
-msgid ""
-"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 1"
msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 2"
msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Sky Blue 3"
msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
-"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 1"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Jasność:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 2"
+msgstr ""
-msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Plum 3"
+msgstr ""
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencja</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 1"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 2"
msgstr ""
-"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
-"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Chocolate 3"
msgstr ""
-"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "<b>Linear gradient</b>"
-msgstr "Gradient liniowy"
-
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid ""
-"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
-"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
-msgstr ""
-"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij "
-"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl"
-"+Alt)"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 1"
+msgstr "Tryb skalowania"
-msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
-msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 2"
+msgstr "Tryb skalowania"
#, fuzzy
-msgid "<b>M</b>"
-msgstr "<b>L</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Scarlet Red 3"
+msgstr "Tryb skalowania"
#, fuzzy
-msgid "<b>Mesh fill</b>"
-msgstr "Paleta wypełnień"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Snowy White"
+msgstr "Biały"
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Różne</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 1"
+msgstr "Aluminium 1"
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
-"obiektów."
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 2"
+msgstr "Aluminium 2"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
-"b> – wyłączenie przyciągania"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 3"
+msgstr "Aluminium 3"
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 4"
+msgstr "Aluminium 4"
-#, fuzzy
-msgid "<b>Multiple styles</b>"
-msgstr "Wiele stylów"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 5"
+msgstr "Aluminium 5"
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nowy:</b>"
+msgctxt "Palette"
+msgid "Aluminium 6"
+msgstr "Aluminium 6"
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Palette"
+msgid "Jet Black"
+msgstr "Czarny"
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Paski 1:1"
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Paski 1:1 białe"
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Paski 1:1.5"
-#, fuzzy
-msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
-msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Paski 1:1.5 białe"
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Paski 1:2"
-#, fuzzy
-msgid "<b>No objects</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Paski 1:2 białe"
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki"
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Paski 1:3"
-#, fuzzy
-msgid "<b>No paint</b>"
-msgstr "<b>Krycie:</b>"
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Paski 1:3 białe"
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Paski 1:4"
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Paski 1:4 białe"
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia"
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Paski 1:5"
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Paski 1:5 białe"
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Paski 1:8"
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Paski 1:8 białe"
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Paski 1:10"
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Paski 1:10 białe"
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonych obiektach"
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Paski 1:16"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonych obiektach"
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Paski 1:16 białe"
-msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
-msgstr ""
-"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
-"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność."
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Paski 1:32"
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
-msgstr ""
-"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia."
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Paski 1:32 białe"
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr ""
-"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Paski 1:64"
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Paski 2:1"
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Paski 2:1 białe"
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
-"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj "
-"ponownie."
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Paski 4:1"
-msgid "<b>Opacity:</b>"
-msgstr "<b>Krycie:</b>"
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Paski 4:1 białe"
-msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
-msgstr ""
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Biała szachownica"
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Upakowane kropki"
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Małe groszki"
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Małe, białe groszki"
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Średnie groszki"
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Średnie, białe groszki"
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Duże groszki"
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Duże, białe groszki"
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+msgid "Wavy"
+msgstr "Fale"
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Białe fale"
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaż"
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
+msgid "Ermine"
+msgstr "Gronostaj"
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piasek (bitmapa)"
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tkanina (bitmapa)"
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stara farba (bitmapa)"
-msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "<b>Paint is undefined</b>"
-msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Telephone"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "<b>Pattern fill</b>"
-msgstr "Wypełnienie deseniem"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Mail"
+msgstr ""
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange"
+msgstr "Aktywna warstwa"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Currency Exchange - Euro"
msgstr ""
-"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta"
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linia łamana</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Cashier"
+msgstr ""
-msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>R</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "First Aid"
+msgstr "Pierwszy slajd:"
#, fuzzy
-msgid "<b>Radial gradient</b>"
-msgstr "Gradient radialny"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lost and Found"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coat Check"
msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
-"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
-"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Lockers"
msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
-"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
-"b> to draw around the starting point"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator"
msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – "
-"rysowanie wokół punktu początkowego"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
-"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
-"starting point"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Down"
msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> – rysowanie kwadratu lub "
-"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu "
-"początkowego"
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Escalator Up"
+msgstr ""
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Down"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stairs Up"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
-msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Elevator"
+msgstr "Przewyższenie"
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Men"
msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
-"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets - Women"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Toilets"
+msgstr ""
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
-msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nursery"
+msgstr ""
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
-"center"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Fountain"
msgstr ""
-"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu"
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Waiting Room"
+msgstr "Praca ze skryptami"
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hotel Information"
+msgstr "Informacje strony"
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
-msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Air Transportation"
+msgstr "Transformacja"
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Heliport"
msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z "
-"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
-
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Taxi"
msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji"
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus"
+msgstr "Rozmycia"
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ground Transportation"
+msgstr "Transformacja"
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rail Transportation"
+msgstr "Transformacja"
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Water Transportation"
+msgstr "Transformacja"
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Car Rental"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
-"increments, and rotate both handles"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restaurant"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
-"przyrostów podczas obracania obu uchwytów"
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
-"increments"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Coffeeshop"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do "
-"%f° przyrostów"
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bar"
+msgstr "Kora"
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
-"increments"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shops"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° "
-"przyrostów"
-#, fuzzy, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
-"handles"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
msgstr ""
-"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba "
-"uchwyty"
-msgid ""
-"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
-"delete"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Barber Shop"
msgstr ""
-"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć "
-"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć"
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka"
-
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Beauty Salon"
msgstr ""
-"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
-"elastycznie zaznaczyć"
-
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ticket Purchase"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Check In"
+msgstr ""
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
-"selection"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Baggage Claim"
msgstr ""
-"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by "
-"przełączyć zaznaczenie obiektu"
#, fuzzy
-msgctxt "Path segment tip"
-msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
-
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Customs"
+msgstr "Użytkownika"
#, fuzzy
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: move handle"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Immigration"
+msgstr "Ustawienia"
#, fuzzy
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
-msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Departing Flights"
+msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Arriving Flights"
+msgstr "Jasność"
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
-msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Smoking"
+msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
-"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Smoking"
msgstr ""
-"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy "
-"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid ""
-"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Parking"
msgstr ""
-"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku "
-"przeciwległego uchwytu"
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Parking"
msgstr ""
-"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z "
-"<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Dogs"
+msgstr ""
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "No Entry"
+msgstr ""
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exit"
+msgstr ""
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fire Extinguisher"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right Arrow"
+msgstr "Prawa"
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Right Arrow"
msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
-"kąta"
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie "
-"proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Up Arrow"
+msgstr "Strzałki"
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Forward and Left Arrow"
msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgid ""
-"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
-"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
-"+click</b> launches width dialog."
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left Arrow"
+msgstr "Strzałki"
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Left and Down Arrow"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "<b>Swatch fill</b>"
-msgstr "Paleta wypełnień"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Down Arrow"
+msgstr "Strzałki"
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Right and Down Arrow"
+msgstr ""
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
+msgstr ""
-msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Nie określono</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "NPS Wheelchair Accessible"
+msgstr ""
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "New Wheelchair Accessible"
msgstr ""
-"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
-"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
-"obiekty."
-msgid "<b>_Filename</b>"
-msgstr "<b>_Nazwa pliku</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Word Balloons"
+msgstr ""
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>u</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Thought Balloon"
+msgstr ""
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>w</b>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Dream Speaking"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "<b>unknown node handle</b>"
-msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Rounded Balloon"
+msgstr "Zaokrąglone"
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Squared Balloon"
+msgstr "Kwadratowe"
-msgid "<i>Checking...</i>"
-msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Over the Phone"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hip Balloon"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Fill"
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Brak</i>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Circle Balloon"
+msgstr "Okrąg"
-msgctxt "Fill and stroke"
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Brak</i>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Exclaim Balloon"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgctxt "Stroke"
-msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>Brak</i>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Flow Chart Shapes"
+msgstr ""
-msgid "<none>"
-msgstr "<brak>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Process"
+msgstr ""
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Wyjście"
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Operation"
+msgstr "Operatory matematyczne"
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Preparation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Decision"
+msgstr "Precyzja"
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Tape"
+msgstr ""
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Display"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Kolumny</small>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Auxiliary Operation"
+msgstr ""
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Wiersze</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Manual Input"
+msgstr "Źródło EMF"
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Losowo</small>"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Extract"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
-msgid ""
-"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
-"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
-"screen\n"
-"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
-"unaffected.\n"
-"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
-"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
-"\n"
-"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
-"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
-"of masks, etc. \n"
-"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
-"\n"
-"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
-"reliable and can result in a changed appearance, \n"
-"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
-"positions (for example, for 3D printing.)\n"
-"\n"
-"More information about this change are available in the <a href='https://"
-"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Terminal/Interrupt"
msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punched Card"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy "
-"chcesz go zamienić?</span>\n"
-"\n"
-"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
-"zawartości."
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Punch Tape"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub "
-"więcej efektów</span>\n"
-"\n"
-"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu "
-"tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Online Storage"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać "
-"zmiany w dokumencie „%s” ?</span>\n"
-"\n"
-"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Keying"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie, "
-"który może spowodować utratę danych!</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
-
-#, fuzzy
-msgid "A constant vote value"
-msgstr "kąt wymuszony"
-msgid ""
-"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
-"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sort"
msgstr ""
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
-msgid "A language of the resource"
-msgstr "Język dokumentu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Off-Page Connector"
+msgstr "Łącznik"
-msgid "A name given to the resource"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Transmittal Tape"
msgstr ""
-msgid ""
-"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
-"resource"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Communication Link"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "A related resource"
-msgstr "Tryb p_rzenikania:"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Collate"
+msgstr "Rozszerzanie"
-msgid "A related resource from which the described resource is derived"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Comment/Annotation"
msgstr ""
-msgid "A volcanic texture, a little like leather"
-msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura"
-
-msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Core"
msgstr ""
-msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Predefined Process"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "A:"
-msgstr "_A"
-
-msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Disk (Database)"
msgstr ""
-msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
msgstr ""
-msgid "AI Input"
-msgstr "Źródło AI"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Offline Storage"
+msgstr ""
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Źródło plików AI SVG"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logical Or"
+msgstr ""
msgctxt "Symbol"
-msgid "AIGA Symbol Signs"
+msgid "Logical And"
msgstr ""
-msgid "A_dd"
-msgstr "Dodaj"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Delay"
+msgstr ""
-msgid "A_ngle:"
-msgstr "_Kąt:"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit Begin"
+msgstr ""
-msgid "A_xes"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Loop Limit End"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Logic Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Przerwij wektoryzację"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xnor Gate"
+msgstr ""
-msgid "About"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Xor Gate"
msgstr ""
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nor Gate"
+msgstr ""
-msgid "About _Memory"
-msgstr "_Informacje o pamięci"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Or Gate"
+msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 55
-msgid "About..."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Nand Gate"
msgstr ""
-msgid "Above current"
-msgstr "Ponad aktywną"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "And Gate"
+msgstr ""
-msgid "Absolute"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer"
msgstr ""
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate"
+msgstr ""
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Buffer Small"
+msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
-msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Not Gate Small"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "United States National Park Service Map Symbols"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Action:"
-msgstr "Przyspieszenie:"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Airport"
+msgstr "Importuj"
-msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Amphitheatre"
msgstr ""
-msgid "Actions: List available actions."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bicycle Trail"
msgstr ""
-msgid "Activate path effect"
-msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Launch"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Boat Tour"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Activate projection"
-msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Bus Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
#, fuzzy
-msgid "Activate projection mode"
-msgstr "Określ etykietę obiektu"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campfire"
+msgstr "Zachodzenie"
#, fuzzy
-msgid "Active"
-msgstr "Wszystkie nieaktywne"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Campground"
+msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
-msgid "Actual Size:"
-msgstr "Wybierz rozmiar"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "CanoeAccess"
+msgstr ""
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Pobudzenie:"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Względem: "
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Downhill Skiing"
+msgstr ""
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Inteligentny próg"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Drinking Water"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
-msgid "Add"
-msgstr "_Dodaj"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Fishing"
+msgstr ""
-msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Food Service"
msgstr ""
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Dodaj efekt:"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Add Embedded Script"
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Gas Station"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "Add External Script"
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
-
-msgid "Add Glyph"
-msgstr "Dodaj glif:"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Golfing"
+msgstr "Sprawdzanie"
-msgid "Add Guide Lines"
-msgstr "Dodaj prowadnice"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Horseback Riding"
+msgstr ""
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Hospital"
+msgstr ""
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Dodaj węzły"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ice Skating"
+msgstr "Satyna"
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Dodaj szum"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Litter Receptacle"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Add Symbol from the current document."
-msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Lodging"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
-"same number of dashes per path segment."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Marina"
msgstr ""
-msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
-msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Motorbike Trail"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Add a new attribute"
-msgstr "Zmień atrybut"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Radiator Water"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Add a new style property"
-msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Recycling"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Add an embedded script"
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Pets On Leash"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "Add an external script"
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Picnic Area"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Post Office"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Add background to mask"
-msgstr "Obrazek tła"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Ranger Station"
+msgstr "Powiązanie"
#, fuzzy
-msgid "Add default metadata to new documents"
-msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "RV Campground"
+msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
-msgid ""
-"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
-"Document Properties->Metadata."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Restrooms"
msgstr ""
-msgid ""
-"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
-"many other configuration options."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sailing"
+msgstr "Przewijanie"
-msgid ""
-"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
-"boundary."
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sanitary Disposal Station"
msgstr ""
-"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu."
-msgid ""
-"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
-"the boundary."
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Scuba Diving"
+msgstr "Podział"
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Self Guided Trail"
msgstr ""
-"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu."
#, fuzzy
-msgid "Add embedded script..."
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Shelter"
+msgstr "filtr"
-msgid "Add external script..."
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Showers"
+msgstr "Wyświetlanie:"
#, fuzzy
-msgid "Add extremum nodes"
-msgstr "Dodaj węzły"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Sledding"
+msgstr "Cieniowanie"
-msgid "Add filter"
-msgstr "Dodaj filtr"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "SnowmobileTrail"
+msgstr ""
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Dodaj efekt specjalny"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Stable"
+msgstr "Tabela"
-msgid "Add font"
-msgstr "Dodaj czcionkę"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Store"
+msgstr ""
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Swimming"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Add font list"
-msgstr "Dodaj czcionkę"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Emergency Telephone"
+msgstr "Zbieżność"
-msgid "Add global measure line"
+#, fuzzy
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Trailhead"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wheelchair Accessible"
msgstr ""
-msgid "Add glyph"
-msgstr "Dodaj glif"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Wind Surfing"
+msgstr ""
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+msgctxt "Symbol"
+msgid "Blank"
+msgstr ""
-msgid "Add guides from measure tool"
+msgid "A4 leaflet 3-fold Roll"
msgstr ""
-msgid "Add kerning pair"
-msgstr "Dodaj parę kerningową"
+msgid ""
+"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
+"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
+msgstr ""
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
+msgid "A4 leaflet 3-fold"
+msgstr ""
-msgid "Add layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+msgid "CD Label 120mmx120mm "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Add layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa…"
+msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
-msgstr "Obwiednia geometryczna"
+msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgstr ""
-msgid "Add node"
-msgstr "Dodaj węzeł"
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX Beamer"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Dodaj węzły"
+msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
-msgid "Add numeric suffix to filename"
+msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Add object center"
-msgstr "Określ środek"
+msgid "Typography Canvas"
+msgstr "Spirograf"
-#, fuzzy
-msgid "Add or edit calligraphic profile"
-msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
+msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
+msgstr ""
-msgid "Add pair"
-msgstr "Dodaj parę"
+msgid "guidelines typography canvas"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Add path effect"
-msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+msgid "No Layers"
+msgstr "Warstwa"
-msgid "Add profile"
-msgstr "Dodaj profil"
+msgid "Empty sheet with no layers"
+msgstr ""
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
-msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap,"
+msgid "no layers empty"
+msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114
msgid ""
-"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
-"stroke style."
+"background-color <hexadezimal>: the color of the background that should be "
+"ignored, for example FFFFFF; default is no background color."
msgstr ""
-msgid "Add slide:"
-msgstr "Dodaj slajd:"
-
-msgid "Add stop"
-msgstr "Dodaj punkt"
-
-msgid "Add the current file name or browse for a file"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120
+msgid ""
+"charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are "
+"0..255; default is the first character in font."
msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
-msgid "Add the projected object center"
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125
+msgid ""
+"color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it "
+"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not "
+"color reduction is done."
msgstr ""
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131
msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
+"corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is less "
+"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' "
+"pixels of another corner; default is 60. "
msgstr ""
-"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
-"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
-
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
#
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
-msgid "Add x-axis endpoints"
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137
+msgid ""
+"corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to "
+"consider when determining if that point is a corner; default is 4. "
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Add/Edit Profile"
-msgstr "_Skojarz profil"
-
-msgid "Added patch row or column"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143
+msgid ""
+"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its "
+"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is "
+"100. "
msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149
+msgid ""
+"error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more pixels "
+"than this; default is 2.0. "
msgstr ""
-msgid "Additional font directories"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154
+msgid ""
+"filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before "
+"fitting; default is 4."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
-msgid "Additional post-processor:"
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159
+msgid ""
+"line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line "
+"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight "
+"line even if it is a list with curves; default is .01. "
msgstr ""
-msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill."
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165
+msgid ""
+"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the "
+"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default "
+"is 1. "
msgstr ""
-msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
-msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171
+msgid ""
+"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't "
+"remove."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Adds a colorizable opaque background"
-msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176
+msgid ""
+"tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point to "
+"consider when computing the tangent at that point; default is 3."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Adds a colorizable outline"
-msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182
+msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Adds a small scale crossy graininess"
-msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186
+msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. "
+msgstr ""
-msgid "Adds a small scale graininess"
-msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190
+msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Adds a small scale screen like graininess"
-msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194
+msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Adds a small scale screen like noise locally"
-msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198
+msgid ""
+"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; "
+"default doesn't preserve."
+msgstr ""
-msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203
+msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth."
msgstr ""
-"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym "
-"czasie"
-#, fuzzy
-msgid "Adds a white opaque background"
-msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53
+#, c-format
+msgid "color string is too short: %s"
+msgstr ""
-msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+#
+# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61
+#, c-format
+msgid "wrong char in color string: %c"
msgstr ""
-msgid "Adds roughness to one of the two channels of the Poster paint filter"
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
+"widzialność."
-#, fuzzy
-msgid "Adjust alpha"
-msgstr "Dostosuj barwę"
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
-#, fuzzy
-msgid "Adjust center point of mirror line"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
#, fuzzy
-msgid "Adjust end point of mirror line"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "No previous transform."
+msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku"
-msgid "Adjust hue"
-msgstr "Dostosuj barwę"
+#, fuzzy
+msgid "No next transform."
+msgstr "Nie ma następnej skali rysunku"
-msgid "Adjust kerning value"
-msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
-msgid "Adjust lightness"
-msgstr "Dostosuj jasność"
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
-#, fuzzy
-msgid "Adjust origin of the rotation"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
-msgid "Adjust saturation"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Po_czątek Y:"
-#, fuzzy
-msgid "Adjust start point of of mirror line"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
-msgid "Adjust starting point to define start angle"
-msgstr ""
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
-msgid "Adjust stroke width"
-msgstr "Ustaw szerokość konturu"
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
-# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr ""
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr ""
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
-"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – "
-"zniekształcenie losowe"
+msgid "Minor grid line _color:"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych:"
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
-"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+msgid "Minor grid line color"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych"
-msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
-msgstr ""
+msgid "Color of the minor grid lines"
+msgstr "Kolor pomocniczych linii siatki"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
-msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
-msgstr ""
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor li_nii głównych:"
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
-msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
-msgstr ""
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
-"b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
-"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
-"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
-msgid ""
-"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
-msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączona"
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
+msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
msgstr ""
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki"
+
msgid ""
-"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
-"or cutting them off."
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. "
+"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki."
-msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides."
-msgstr ""
+msgid "_Visible"
+msgstr "Wi_doczna"
msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
msgstr ""
-"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka "
-"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
-"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
+"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
+"cały czas przyciągane."
-msgid "Adjust:"
-msgstr "Dostosuj:"
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii"
+
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
#, fuzzy
-msgid "Adjustable ☠"
-msgstr "Dostosuj barwę"
+msgid "Align to page:"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
-"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
-"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
-"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie "
-"barwy"
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
-"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
-"to adjust lightness"
-msgstr ""
-"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z "
-"<b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności"
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
-"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
-"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie "
-"barwy"
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
-"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
-"modifiers to adjust hue"
-msgstr ""
-"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
-"z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy"
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "Niezdefiniowane"
-#, c-format
-msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr ""
-"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> "
-"(różnica %.3g)"
+msgid "grid line"
+msgstr "linia siatki"
-#
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17
-msgid ""
-"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
-"selected objects's color. Options: * Hue: rotate by degrees (wraps around). "
-"* Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100). * Lightness: add/subtract "
-"% (min=-100, max=100). * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the "
-"parameter's value."
-msgstr ""
+msgid "grid intersection"
+msgstr "przecięcie siatki"
-msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
-msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem"
+#, fuzzy
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+msgid "guide"
+msgstr "prowadnica"
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgid "guide intersection"
+msgstr "przecięcie prowadnic"
-msgid "Adobe's XML Graphics file format"
-msgstr ""
+msgid "guide origin"
+msgstr "początek prowadnicy"
#, fuzzy
-msgid "Advance"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
-msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em"
+msgid "cusp node"
+msgstr "ostry węzeł"
-msgid ""
-"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
-"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
-"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
-"effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr ""
-"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
-"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru "
-"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
-"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
+msgid "smooth node"
+msgstr "gładki węzeł"
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
-"zostanie usunięty z rysunku."
+msgid "path"
+msgstr "ścieżka"
#, fuzzy
-msgid "After releasing"
-msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:"
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgid "path (tangential)"
msgstr ""
-"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został "
-"przyciągnięty."
-
-msgid "Age"
-msgstr "Postarzanie"
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresywne"
+msgid "path intersection"
+msgstr "przecięcie ścieżki"
-msgid "Air Spray"
-msgstr "Natryskiwanie"
+#, fuzzy
+msgid "guide-path intersection"
+msgstr "przecięcie prowadnic"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Air Transportation"
-msgstr "Transformacja"
+msgid "clip-path"
+msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Airport"
-msgstr "Importuj"
+msgid "mask-path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
-msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
-msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "narożnik obwiedni"
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "albański (sq)"
+msgid "bounding box side"
+msgstr "krawędź obwiedni"
-msgid "Align"
-msgstr "Wyrównaj"
+msgid "page border"
+msgstr "kontur strony"
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…"
+msgid "line midpoint"
+msgstr "środek linii"
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie"
+msgid "object midpoint"
+msgstr "środek obiektu"
-msgid "Align baselines of texts"
-msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów"
+msgid "object rotation center"
+msgstr "środek obrotu obiektu"
-msgid "Align bottom edges"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "środek krawędzi obwiedni"
-msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego"
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "środek obwiedni"
-msgid "Align center"
-msgstr "Wyrównaj do środka"
+msgid "page corner"
+msgstr "narożnik strony"
-#, fuzzy
-msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punkt kwadrantu"
-#, fuzzy
-msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
+msgid "corner"
+msgstr "narożnik"
-#, fuzzy
-msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgid "text anchor"
msgstr ""
-"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
-#, fuzzy
-msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
+msgid "text baseline"
+msgstr "linia bazowa tekstu"
-msgid "Align left"
-msgstr "Wyrównaj do lewej"
+msgid "constrained angle"
+msgstr "kąt wymuszony"
-msgid "Align left edges"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+msgid "constraint"
+msgstr "wymuszenie"
-msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Narożnik obwiedni"
-msgid "Align right"
-msgstr "Wyrównaj do prawej"
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Środek obwiedni"
-msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Gładki węzeł"
-msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
-msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej"
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Ostry węzeł"
-msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
-msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej"
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Środek linii"
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Środek obiektu"
-#, fuzzy
-msgid "Align to page:"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Środek obrotu obiektu"
-msgid "Align top edges"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+msgid "Handle"
+msgstr "Uchwyt"
-msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
-msgstr ""
-"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-msgid "Alignment"
-msgstr "Wyrównanie"
+msgid "Guide"
+msgstr "Prowadnica"
-#, fuzzy
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Wyrównanie"
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Początek prowadnicy"
-#, fuzzy
-msgid "All"
-msgstr "wszystkie"
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
-#, fuzzy
-msgid "All (default)"
-msgstr "(domyślny)"
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punkt kwadrantu"
-msgid "All Bitmaps"
-msgstr "Wszystkie pliki bitmap"
+msgid "Corner"
+msgstr "Narożnik"
#, fuzzy
-msgid "All Executable Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
-
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie typy plików"
+msgid "Text anchor"
+msgstr "Plik tekstowy"
-msgid "All Images"
-msgstr "Wszystkie pliki obrazków"
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
+msgid " to "
+msgstr " i "
-msgid "All Vectors"
-msgstr "Wszystkie pliki wektorowe"
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
-msgid "All inactive"
-msgstr "Wszystkie nieaktywne"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument w pamięci %d"
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "All petite"
-msgstr "Wszystkie nieaktywne"
+msgid "Memory document %1"
+msgstr "Dokument w pamięci %d"
-msgid ""
-"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
-msgid "All purposes bump filter"
-msgstr ""
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
-msgid ""
-"All selected nodes will be grouped together and their common style "
-"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
-"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
-"objects and their common context for best effect."
-msgstr ""
+msgid "_Undo"
+msgstr "Wy_cofaj"
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
-msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_rzywróć"
-msgid "All selected ones transmit to the last one"
-msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego"
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Zależności:"
-msgid ""
-"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
-"configured and saved to one directory."
-msgstr ""
-"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z "
-"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu."
+msgid " type: "
+msgstr " typ: "
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "All small"
-msgstr "Wszystkie figury"
+msgid " location: "
+msgstr " położenie: "
-msgid ""
-"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
-msgstr ""
+msgid " string: "
+msgstr " ciąg znaków: "
-msgid "All symbol sets"
-msgstr ""
+msgid " description: "
+msgstr " opis: "
+
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
+
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia"
msgid ""
-"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
-"please consult the manual or homepage for your plotter."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped. Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable. For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub "
+"więcej efektów</span>\n"
+"\n"
+"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
+"normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu "
+"tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
-msgid "All types"
-msgstr "Wszystkie typy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Allow Transforms"
-msgstr "Przekształcenia"
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
-#, fuzzy
-msgid "Allow transforms"
-msgstr "Przekształcenia"
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać."
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
msgid ""
-"Allows you to evaluate different functions for each channel. r, g and b are "
-"the normalized values of the red, green and blue channels. The resulting RGB "
-"values are automatically clamped. Example (half the red, swap green and "
-"blue): Red Function: r*0.5 Green Function: b Blue Function: g"
+" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
msgstr ""
+" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną "
+"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a."
-#, fuzzy
-msgid "Along nodes"
-msgstr "Połącz węzły"
+msgid "the extension is designed for Windows only."
+msgstr ""
-msgid "Alpha"
-msgstr "Krycie"
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alpha (krycie)"
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
-#, fuzzy
-msgid "Alpha Draw Liquid"
-msgstr "Płynny przezroczysty rysunek"
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
-#, fuzzy
-msgid "Alpha Engraving"
-msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu."
-#, fuzzy
-msgid "Alpha Engraving B"
-msgstr "Przezroczyste grawerowanie B"
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
-msgid "Alpha Monochrome Cracked"
-msgstr ""
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozszerzenie „"
-#, fuzzy
-msgid "Alpha Turbulent"
-msgstr "Przemalowywanie alfa"
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ "
-#, fuzzy
-msgid "Alpha only"
-msgstr "Krycie"
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
-msgid "Alphabet Soup"
-msgstr "Alphabet Soup"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
-msgid "Alphabetic Presentation Forms"
-msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
-msgid "Alt+Scroll Wheel"
-msgstr ""
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
-msgstr ""
-"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
-"wygląd."
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
-msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niewczytane"
+
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Wyłączono"
msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
msgstr ""
-"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
-"zadanych rozmiarów w pikselach."
-
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
-
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania "
+"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj "
+"pytanie na liście mailingowej."
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+#, fuzzy
+msgid "The output from the extension could not be parsed."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
-"wierszu"
+"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
+"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
+"spodziewany."
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap"
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
-msgid "Altitudes"
-msgstr "Wysokości trójkąta"
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
-msgid "Aluminium"
-msgstr "Aluminium"
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Aluminium 1"
-msgstr "Aluminium 1"
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Aluminium 2"
-msgstr "Aluminium 2"
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Aluminium 3"
-msgstr "Aluminium 3"
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Aluminium 4"
-msgstr "Aluminium 4"
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Aluminium 5"
-msgstr "Aluminium 5"
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap,"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Aluminium 6"
-msgstr "Aluminium 6"
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
-#, fuzzy
-msgid "Aluminium Emboss"
-msgstr "Aluminium 1"
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
-#, fuzzy
-msgid "Aluminium effect with sharp brushed reflections"
-msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
+msgid "Sigma:"
+msgstr "Sigma:"
-msgid "Always output text size in pixels (px)"
-msgstr ""
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
-msgid "Always show outline"
-msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
-msgid "Always snap"
-msgstr "Zawsze przyciągaj"
+msgid "Layer:"
+msgstr "Warstwa:"
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość"
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość"
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość"
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
-msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
-msgstr ""
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
-msgid ""
-"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
-msgstr ""
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
-msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
-msgstr ""
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
-msgid "Amount of whirl:"
-msgstr "Stopień skręcenia:"
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
-msgid "Amount:"
-msgstr "Liczba:"
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Amphitheatre"
-msgstr ""
+msgid "Extract specific channel from image"
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplituda"
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
-msgid "Amplitude:"
-msgstr "Amplituda:"
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach"
-msgid ""
-"An A4 page 3-fold Roll template with guides, print marks, and marked leaflet "
-"pages. Inner and outer page contents go into their respective Layers."
-msgstr ""
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloryzacja"
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
-msgid ""
-"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
-"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
-"Graphics (SVG) file format."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
+msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem"
-msgid "An account of the resource"
-msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
-msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+msgid "Adjust:"
+msgstr "Dostosuj:"
-msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
-msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach"
-msgid "An entity responsible for making the resource available"
-msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+msgid "Crop"
+msgstr "Przytnij"
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
+msgid "Top (px):"
+msgstr "Góra (px):"
-msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
-msgstr ""
+msgid "Bottom (px):"
+msgstr "Dół (px):"
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Anchor point:"
-msgstr "Orientacja"
+msgid "Left (px):"
+msgstr "Z lewej (px):"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "And Gate"
-msgstr ""
+msgid "Right (px):"
+msgstr "Z prawej (px):"
#, fuzzy
-msgid "Angle (°):"
-msgstr "Kąt X:"
-
-msgid "Angle Bisectors"
-msgstr "Dwusieczna kąta"
+msgid "Crop selected bitmap(s)"
+msgstr "Przytnij zaznaczone bitmapy"
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions at Centre:"
-msgstr "Liczba podziałów kąta w środku"
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
-#, fuzzy
-msgid "Angle Divisions:"
-msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego"
+msgid "Amount:"
+msgstr "Liczba:"
-#, fuzzy
-msgid "Angle X/Y:"
-msgstr "Kąt X:"
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Kąt X:"
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów…"
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Kąt Y:"
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Kąt Z:"
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
-msgid "Angle a (deg):"
-msgstr "Kąt a (stopnie):"
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
-msgid "Angle b (deg):"
-msgstr "Kąt b (stopnie):"
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
-"fixed angle)"
+msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
-"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
-"zachowanie wybranego kąta)"
+"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D"
-#, fuzzy
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zmniejsz szum…"
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Dwusieczna kąta"
+msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum"
-msgid "Angle c (deg):"
-msgstr "Kąt c (stopnie):"
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj…"
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
+msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji"
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
+msgid "Factor:"
+msgstr "Współczynnik:"
-#, fuzzy
-msgid "Angle of projection"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
-#, fuzzy
-msgid "Angle of projection in 90° steps"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
-#, fuzzy
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Język dokumentu"
+msgid "Implode selected bitmap(s)"
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Kąt osi X"
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Kąt osi Z"
+msgid "Black Point:"
+msgstr "Poziom czerni:"
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kąt:"
+msgid "White Point:"
+msgstr "Poziom bieli:"
-#, fuzzy
-msgid "Angular Divisions"
-msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego"
+msgid "Gamma Correction:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
#, fuzzy
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Wygładzanie"
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range"
+msgstr ""
+"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
+"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
+
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanał:"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range"
msgstr ""
-"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
-"nieparzystości)"
+"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości "
+"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
-msgid "Apparition"
-msgstr "Widmo"
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
-msgid "Appear"
-msgstr "Bez animacji"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
+msgstr ""
+"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach "
+"określonego promienia."
-msgid "Append"
-msgstr "Dołącz"
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Dostosuj HSB"
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
+msgid "Hue:"
+msgstr "Barwa:"
-msgid "Append text"
-msgstr "Dołącz tekst"
+msgid "Saturation:"
+msgstr "Nasycenie:"
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Jasność:"
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
-msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap"
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
-#, fuzzy
-msgid "Apply attribute to SVG root"
-msgstr "Atrybut do ustawienia:"
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
-#, fuzzy
-msgid "Apply attribute to parent group of selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
-msgid "Apply changes if radius = 0"
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color"
msgstr ""
+"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
+"możliwego zakresu koloru."
-msgid "Apply changes if radius > 0"
-msgstr ""
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
-msgid "Apply changes if weight = 0%"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
+msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny."
-msgid "Apply changes if weight > 0%"
-msgstr ""
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krycie"
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
-msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach"
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
+#, fuzzy
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
+msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap."
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
-msgstr ""
-"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
-"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
msgstr ""
-"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
-"jako ścieżkę przycinającą"
-
-#, fuzzy
-msgid "Apply color"
-msgstr "Kopiuj kolor"
+"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
+"wygląd."
-msgid "Apply color to symbolic icons)"
-msgstr ""
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Zastosuj filtr"
+msgid "Order:"
+msgstr "Kolejność:"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
-"clipping path)"
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
msgstr ""
-"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
-"jako ścieżkę przycinającą"
+"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
+"szczytowych."
-#, fuzzy
-msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
+msgid "Resample"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
-msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
+"zadanych rozmiarów w pikselach."
-msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
-msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azymut:"
-msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
+msgid "Elevation:"
+msgstr "Przewyższenie:"
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
-msgid "Apply over no transparent areas"
-msgstr ""
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
-msgid "Apply over transparent areas"
-msgstr ""
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
-#, fuzzy
-msgid "Apply picked color to fill"
-msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
-#, fuzzy
-msgid "Apply picked color to stroke"
-msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
-msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+msgid "Dither"
+msgstr "Drżenie"
msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
msgstr ""
-"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
-"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość."
+"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu"
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
+msgid "Degrees:"
+msgstr "Stopnie:"
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu."
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu"
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
-#, fuzzy
-msgid "Apply to tiled clones:"
-msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
-#, fuzzy
-msgid "Apply to:"
-msgstr "Zastosuj filtr"
+msgid "Threshold selected bitmap(s)"
+msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy"
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
-msgid "Approximated arc for mesh side."
-msgstr ""
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
-msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
-msgstr ""
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Aqua (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgid "Amplitude:"
+msgstr "Amplituda:"
-msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów"
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "Długość fali:"
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabski"
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "arabski (ar)"
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
-msgid "Arabic Presentation Forms-A"
-msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
-msgid "Arabic Presentation Forms-B"
-msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
+msgid "Number of steps:"
+msgstr "Liczba kroków"
-msgid "Arabic Supplement"
-msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
-msgid "Arc"
-msgstr "Łuk"
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
-msgid "Arc (Open)"
-msgstr ""
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
+msgid "Restrict to PS level:"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
+
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
#, fuzzy
-msgid "Arc: Changed arc type"
-msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Kierunek tekstu"
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Atrybut arcrole:"
+#, fuzzy
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Osadź obrazki"
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Zostaną usunięte"
+#, fuzzy
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Zostaną odłączone"
+#, fuzzy
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
-msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
-msgstr ""
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
-msgid "Area"
-msgstr "Obszar"
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
-msgid "Area artifacts"
-msgstr ""
+msgid "Output page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
-#, fuzzy
-msgid "Area fill angle"
-msgstr "Lewy kąt"
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Użyj rozmiar strony aktywnego dokumentu"
-#, fuzzy
-msgid "Area fill shift"
-msgstr "Lewy kąt"
+msgid "Use exported object's size"
+msgstr "Użyj rozmiar strony eksportowanego obiektu"
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
-"zaznaczeniem"
-msgstr[1] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
-"z zaznaczeniem"
-msgstr[2] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
-"z zaznaczeniem"
+msgid "Bleed/margin (mm):"
+msgstr "Margines spadu (mm):"
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
-msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
-msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgid "Limit export to the object with ID:"
+msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID:"
-msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
-msgstr ""
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
-msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
-msgstr ""
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
-#, fuzzy
-msgid "Area width:"
-msgstr "Określ szerokość:"
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
-#, fuzzy
-msgid "Arial"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "Bleed/margin (mm)"
+msgstr "Margines spadu (mm)"
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arytmetyczny"
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgid "Armenian"
-msgstr "Aarmeński"
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "armeński (hy)"
+msgid "Restrict to PDF version:"
+msgstr "Określ wersję PDF:"
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
+msgid "PDF 1.5"
+msgstr "PDF 1.5"
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rozmieść na siatce"
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
-#, fuzzy
-msgid "Arrange on ellipse"
-msgstr "Utwórz elipsę"
+msgid "Output page size:"
+msgstr "Określ rozmiar strony:"
#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Arrange on:"
-msgstr "Rozmieść"
+msgid "Page Selector"
+msgstr "Wskaźnik"
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
-msgstr ""
-"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+msgid "_Cancel"
+msgstr "Anuluj"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Arriving Flights"
-msgstr "Jasność"
+msgid "_OK"
+msgstr "_K:"
-msgid "Arrows"
-msgstr "Strzałki"
+msgid "No preview"
+msgstr "Brak podglądu"
-#, fuzzy
-msgid "Arrows outside"
-msgstr "Zimne otoczenie"
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
-msgid "Artifact diameter:"
-msgstr ""
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
-#, fuzzy
-msgid "Ascender:"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
#, fuzzy
-msgid "Ascent:"
-msgstr "Renderowanie"
-
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Zadaj pytanie"
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
-msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
-msgstr ""
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
-msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
-msgstr ""
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
#, fuzzy
-msgid "Assamese (as)"
-msgstr "japoński (ja)"
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
-msgid "Assign"
-msgstr "Przydziel"
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
-#, fuzzy
-msgid "Assign alpha"
-msgstr "Określ krycie"
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
#, fuzzy
-msgid "Assign fill color"
-msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
-#, fuzzy
-msgid "Assign stroke color"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
-#, fuzzy
-msgid "Astrology"
-msgstr "Morfologia"
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-#, fuzzy
-msgid "At 2nd side:"
-msgstr "w 2. stronie"
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
-msgid "Atop"
-msgstr "Na górze"
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
-#, fuzzy
-msgid "Attach path"
-msgstr "Zszyj ścieżkę"
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
-msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
+msgid "Map Unicode to Symbol font"
+msgstr ""
-msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
+msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgstr ""
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki"
+msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Attri_bute value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgstr ""
+
+msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
-"dokonuje zmian."
#, fuzzy
-msgid "Attribute Name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+msgid "Convert gradients to colored polygon series"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
#, fuzzy
-msgid "Attribute Value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+msgid "Use native rectangular linear gradients"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
+
+msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Attribute _name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+msgid "Ignore image rotations"
+msgstr "Informacje"
-msgid "Attribute to Interpolate:"
-msgstr "Atrybut do interpolacji:"
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgid "Attribute to set:"
-msgstr "Atrybut do ustawienia:"
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
-msgid "Attribute to transmit:"
-msgstr "Atrybut do przekazania:"
+msgid "Diffuse Light"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
-#, fuzzy
-msgid "Author: "
-msgstr "_Autorzy"
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Wygładzanie"
-#, fuzzy
-msgid "Auto"
-msgstr "Na górze"
+msgid "Elevation (°)"
+msgstr "Przewyższenie (°)"
-#, fuzzy
-msgid "Auto align"
-msgstr "Wyrównaj"
+msgid "Azimuth (°)"
+msgstr "Azymut (°)"
-#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
-msgid "Auto calculate layout size"
-msgstr ""
+msgid "Lighting color"
+msgstr "Kolor podświetlenia:"
-#, fuzzy
-msgid "Auto ellipse"
-msgstr "Utwórz elipsę"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
-#, fuzzy
-msgid "Auto glyph orientation"
-msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur"
-msgid "Auto-Text:"
-msgstr "Tekst automatyczny:"
+msgid "Matte Jelly"
+msgstr "Matowy żel"
-msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany"
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
-msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła"
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem"
-msgid "Auto-texts"
-msgstr "Teksty automatyczne"
+msgid "Specular Light"
+msgstr "Światło odbite"
+
+msgid "Horizontal blur"
+msgstr "Rozmycie poziome"
+
+msgid "Vertical blur"
+msgstr "Rozmycie pionowe"
#, fuzzy
-msgid "Auto-wrapped text"
-msgstr "Dołącz tekst"
+msgid "Blur content only"
+msgstr "Rozmyte wnętrze"
-msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgstr ""
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+msgid "Clean Edges"
+msgstr "Czyste krawędzie"
+
+msgid "Strength"
+msgstr "Siła"
msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
msgstr ""
-"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
-"lokalizacji:\n"
+"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po "
+"zastosowaniu niektórych filtrów"
#, fuzzy
-msgid "Automatic from selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgid "Cross Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
#, fuzzy
-msgid "Automatic scaling to size A4"
-msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4"
+msgid "Fading"
+msgstr "Cieniowanie"
-#, fuzzy
-msgid "Automatically reload images"
-msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
+msgid "Blend:"
+msgstr "Mieszanie:"
-msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr ""
-"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
-"wyświetlone obrazki."
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
-msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
-msgstr ""
-"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
-"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
-msgid "Automatically set size and position"
-msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie"
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
-#, fuzzy
-msgid "Autoreverse"
-msgstr "Odwróć kieru_nek"
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
#, fuzzy
-msgid "Autosave"
-msgstr "Na górze"
+msgid "Combine vertical and horizontal blur"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
-#, fuzzy
-msgctxt "Filesystem"
-msgid "Autosave _directory:"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
+msgid "Feather"
+msgstr "Wygładzanie"
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Zakończono zapis"
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu"
#, fuzzy
-msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+msgid "Out of Focus"
+msgstr "Poza gamą kolorów!"
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu"
+#, fuzzy
+msgid "Dilatation"
+msgstr "Obrót:"
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+#, fuzzy
+msgid "Erosion"
+msgstr "Lokalizacja:"
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…"
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Przewijanie automatyczne"
+#, fuzzy
+msgid "Blend type:"
+msgstr "Mieszanie"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Auxiliary Operation"
-msgstr ""
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
-msgid "Average all sketches"
-msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
+#, fuzzy
+msgid "Blend to background"
+msgstr "Usuń tło"
-msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
+msgid "Blur eroded by white or transparency"
msgstr ""
-msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
-msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
+#, fuzzy
+msgid "Bump"
+msgstr "Uwypuklenia"
#, fuzzy
-msgid "Average horizontal origin location for each letter."
-msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+msgid "Image simplification"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
-msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
-msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze"
+#, fuzzy
+msgid "Bump simplification"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
#, fuzzy
-msgid "Average offset:"
-msgstr "Odsunięcie średnie"
+msgid "Bump source"
+msgstr "Uwypuklenia"
-msgid "Average quality"
-msgstr "Średnia"
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
-#, fuzzy
-msgid "Average size of cell (px):"
-msgstr "Średnia wielkość komórki (px) "
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
#, fuzzy
-msgid "Average vertical origin location for each letter."
-msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+msgid "Bump from background"
+msgstr "Usuń tło"
-msgid "Avoid"
-msgstr "Pomiń"
+#, fuzzy
+msgid "Lighting type:"
+msgstr " typ: "
#, fuzzy
-msgid "Avoid label overlap"
-msgstr "Ukryj warstwę"
+msgid "Specular"
+msgstr "Światło odbite"
-msgid "Avoid single disconnected pixels"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
-msgid "Axes"
-msgstr "Osie"
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
-msgid "Axes count:"
-msgstr "Liczba osi:"
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
-#, fuzzy
-msgid "Axes rotation"
-msgstr "Obrót"
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
-#, fuzzy
-msgid "Axes rotation angle [deg]"
-msgstr "Wartość początkowa:"
+msgid "Light source"
+msgstr "Źródło światła"
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Aksjomaty i reguły"
+msgid "Light source:"
+msgstr "Źródło światła:"
#, fuzzy
-msgid "Axiom:"
-msgstr "Aksjomat"
+msgid "Distant"
+msgstr "Zniekształcenia"
-msgid "Axis"
-msgstr "Oś"
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Siatka aksonometryczna"
+msgid "Spot"
+msgstr ""
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "azerski (az)"
+#, fuzzy
+msgid "Distant light options"
+msgstr "Odległe światło"
msgid "Azimuth"
msgstr "Azymut"
-msgid "Azimuth (°)"
-msgstr "Azymut (°)"
-
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azymut:"
-
-msgid "B"
-msgstr "B"
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
#, fuzzy
-msgid "B:"
-msgstr "_B"
-
-msgid "BBox Centers"
-msgstr "Środki bryły brzegowej"
+msgid "Point light options"
+msgstr "Światło punktowe"
-msgid "BBox Edge Midpoints"
-msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
+#, fuzzy
+msgid "X location"
+msgstr " położenie: "
#, fuzzy
-msgid "BSpline"
-msgstr "Zarys"
+msgid "Y location"
+msgstr " położenie: "
-msgid "BUS-NAME"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Z location"
+msgstr " położenie: "
-#, fuzzy, c-format
-msgid "B_atch export %d selected object"
-msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
-msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
-msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+#, fuzzy
+msgid "Spot light options"
+msgstr "Reflektor"
-msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+#, fuzzy
+msgid "X target"
+msgstr "Cel:"
#, fuzzy
-msgid "B_rightness steps"
-msgstr "Poziomy jasności"
+msgid "Y target"
+msgstr "Cel:"
-msgid "Back (with effects):"
-msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):"
+#, fuzzy
+msgid "Z target"
+msgstr "Cel:"
-msgid "Back (without effects):"
-msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):"
+#, fuzzy
+msgid "Specular exponent"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
-msgid "Back_ground color:"
-msgstr "Kolor tła:"
+#, fuzzy
+msgid "Cone angle"
+msgstr "Kąt stożka"
-msgid "Backend"
-msgstr "Format wyjściowy"
+#, fuzzy
+msgid "Image color"
+msgstr "Wklej kolor"
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
+#, fuzzy
+msgid "Color bump"
+msgstr "Kolor 1"
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Krycie tła"
+msgid "All purposes bump filter"
+msgstr ""
-msgid "Background Image"
-msgstr "Obrazek tła"
+#, fuzzy
+msgid "Wax Bump"
+msgstr "Uwypuklenia"
#, fuzzy
-msgid "Background blend mode:"
-msgstr "Kolor tła:"
+msgid "Background:"
+msgstr "_Tło:"
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
#, fuzzy
-msgid "Background color and opacity"
-msgstr "Krycie tła"
-
-msgid "Background color:"
-msgstr "Kolor tła:"
+msgid "Blurred image"
+msgstr "Osadź obrazy"
#, fuzzy
msgid "Background opacity"
msgstr "Krycie tła"
-msgid "Background — no repeat (on parent group)"
-msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)"
+#, fuzzy
+msgid "Lighting"
+msgstr "Rozjaśnij"
-msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
-msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)"
+#, fuzzy
+msgid "Lighting blend:"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
-msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
-msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)"
+#, fuzzy
+msgid "Highlight blend:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
#, fuzzy
-msgid "Background:"
-msgstr "_Tło:"
+msgid "Bump color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#, fuzzy
+msgid "Revert bump"
+msgstr "P_rzywróć"
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
-msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Transparency type:"
+msgstr "0 (przezroczysty)"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Check In"
-msgstr ""
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Claim"
-msgstr ""
+msgid "In"
+msgstr "W"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Baggage Lockers"
+msgid "Turns an image to jelly"
msgstr ""
-msgid "Balinese"
-msgstr "Balijski"
-
-msgid "Bamum"
-msgstr "Bamum"
-
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bar"
-msgstr "Kora"
-
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+msgid "Brilliance"
+msgstr "Cyrylica"
#, fuzzy
-msgid "Bar length:"
-msgstr "Główna długość"
+msgid "Over-saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "Bar offset:"
-msgstr "Przesunięcie styczne"
+msgid "Inverted"
+msgstr "Negatyw"
#, fuzzy
-msgid "Bar width:"
-msgstr "Szerokość rozmycia:"
-
-msgid "Barbed Wire"
-msgstr "Drut kolczasty"
+msgid "Brightness filter"
+msgstr "Poziomy jasności"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Channel Painting"
+msgstr "Obraz olejny"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Barber Shop - Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Informacja:"
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Rodzaj kodu:"
+#, fuzzy
+msgid "Replace RGB by any color"
+msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami"
-msgid "Bark"
-msgstr "Kora"
+#, fuzzy
+msgid "Color Blindness"
+msgstr "Kolor prowadnic"
-msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
-msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami"
+#, fuzzy
+msgid "Blindness type:"
+msgstr "Mieszanie"
-msgid "Base"
+msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
msgstr ""
-msgid "Base Frequency:"
-msgstr "Częstotliwość bazowa:"
+msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgid "Green weak (deuteranomaly)"
msgstr ""
-"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
-"lub rozbieżna (>1)"
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Bazowa długość osi Z"
+msgid "Green blind (deuteranopia)"
+msgstr ""
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
+msgid "Red weak (protanomaly)"
+msgstr ""
-msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
+msgid "Red blind (protanopia)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Base simplify:"
-msgstr "Uprość"
+msgid "Blue weak (tritanomaly)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Base unit:"
-msgstr "Częstotliwość bazowa:"
+msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Based on Position"
-msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Simulate color blindness"
+msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
#, fuzzy
-msgid "Based on Z-Order"
-msgstr "Wzniesiona krawędź"
+msgid "Color Shift"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
#, fuzzy
-msgid "Basic"
-msgstr "Podstawowy łaciński"
+msgid "Shift (°)"
+msgstr "_Przesunięcie"
-msgid "Basic Diffuse Bump"
+msgid "Rotate and desaturate hue"
msgstr ""
-msgid "Basic Latin"
-msgstr "Podstawowy łaciński"
+#, fuzzy
+msgid "Harsh light"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
#, fuzzy
-msgid "Basic Specular Bump"
-msgstr "Uwypuklenia"
+msgid "Normal light"
+msgstr "Normalizuj"
-msgid "Basic Two Lights Bump"
-msgstr ""
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dwutony"
#, fuzzy
-msgid "Basic component transfer structure"
-msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
-
-msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
-msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur"
+msgid "Blend 1:"
+msgstr "Mieszanie"
#, fuzzy
-msgid "Basic noise fill and transparency texture"
-msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
+msgid "Blend 2:"
+msgstr "Mieszanie"
-msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+#, fuzzy
+msgid "Blend image or object with a flood color"
msgstr ""
-"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur"
-
-msgid "Basic noise transparency texture"
-msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
-
-msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
-msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur"
+"Mieszany obrazek lub obiekt z przepływem koloru i określoną jasnością i "
+"kontrastem"
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "baskijski (eu)"
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Beauty Salon"
-msgstr ""
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
-msgid "Before applying"
-msgstr "Przed zastosowaniem"
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
-msgid "Behavior:"
-msgstr "Zachowanie:"
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "białoruski (ba)"
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
-msgid "Below current"
-msgstr "Poniżej aktywnej"
+#, fuzzy
+msgid "Basic component transfer structure"
+msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
-msgid "Bend"
-msgstr "Zagięcie"
+#, fuzzy
+msgid "Duochrome"
+msgstr "Chrom"
#, fuzzy
-msgid "Bend an object along the curvature of another path."
-msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+msgid "Fluorescence level"
+msgstr "Fluorescencja"
#, fuzzy
-msgid "Bend from clipboard"
-msgstr "Ze schowka"
+msgid "Swap:"
+msgstr "Kształt:"
-msgid "Bend hatches"
-msgstr "Zaginaj kreski"
+msgid "No swap"
+msgstr ""
-msgid "Bend path:"
-msgstr "Ścieżka zagięcia:"
+#, fuzzy
+msgid "Color and alpha"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
-msgid "Bengali"
-msgstr "Bengalski"
+#, fuzzy
+msgid "Color only"
+msgstr "Kolor"
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bengalski (bn)"
+#, fuzzy
+msgid "Alpha only"
+msgstr "Krycie"
-msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
-msgstr "bengalski/Bangladesz (bn_BD)"
+msgid "Color 1"
+msgstr "Kolor 1"
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
+msgid "Color 2"
+msgstr "Kolor 2"
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
-"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
-"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
+#, fuzzy
+msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
+msgstr "Zmienia kolory na dwa odcienie tego samego koloru"
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Dobra (wolno)"
+#, fuzzy
+msgid "Extract Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięte"
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
-msgid ""
-"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
-msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
#, fuzzy
-msgid "Beveled"
-msgstr "Skosy"
-
-msgid "Bevels"
-msgstr "Skosy"
+msgid "Background blend mode:"
+msgstr "Kolor tła:"
-msgid "Bezier"
-msgstr "Krzywa Beziera"
+#, fuzzy
+msgid "Channel to alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
-msgid ""
-"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
-"approximation. The segment will be split into two segments if the distance "
-"between path's segment and its approximation exceeds biarc interpolation "
-"tolerance. For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 "
-"(black), d is the depth defined by orientation points, s - surface defined "
-"by orientation points."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Extract color channel as a transparent image"
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
#, fuzzy
-msgid "Biarc interpolation tolerance:"
-msgstr "Kroki interpolacji"
+msgid "Fade to Black or White"
+msgstr "Czarno-biały"
-msgid "Bias:"
-msgstr "Odchylenie:"
+#, fuzzy
+msgid "Fade to:"
+msgstr "Ukazywanie"
-msgid "Bicubic"
-msgstr ""
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bicycle Trail"
-msgstr ""
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
-msgid "Biggest object"
-msgstr "Największy obiekt"
+#, fuzzy
+msgid "Fade to black or white"
+msgstr "Tylko czarny i biały"
#, fuzzy
-msgid "Bit depth"
-msgstr "Głębokość"
+msgid "Greyscale"
+msgstr "Skala szarości"
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapowy"
+#, fuzzy
+msgid "Transparent"
+msgstr "0 (przezroczysty)"
-msgid "Bitmap import/open mode:"
+msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Opcje bitmapy"
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#, fuzzy
+msgid "Invert channels:"
+msgstr "Negatyw"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#, fuzzy
+msgid "No inversion"
+msgstr "(brak inercji)"
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Kanał czarny"
+#, fuzzy
+msgid "Red and blue"
+msgstr "Kanał czerwony"
-msgid "Black Hole"
-msgstr "Czarna dziura"
+msgid "Red and green"
+msgstr ""
-msgid "Black Light"
-msgstr "Czarne światło"
+#, fuzzy
+msgid "Green and blue"
+msgstr "Kanał zielony"
-msgid "Black Point:"
-msgstr "Poziom czerni:"
+#, fuzzy
+msgid "Light transparency"
+msgstr "Nierówna przezroczystość"
-msgid "Black and White"
-msgstr "Czarno-biały"
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Negatyw"
-msgid "Black fill"
-msgstr "Czarne wypełnienie"
+#, fuzzy
+msgid "Invert lightness"
+msgstr "Negatyw"
-msgid "Black point compensation"
-msgstr "Kompensuj punkt czerni"
+#, fuzzy
+msgid "Invert transparency"
+msgstr "Przezroczysta plama"
-msgid "Black stroke"
-msgstr "Czarny kontur"
+msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Blacklist segments"
-msgstr "Elementy blokowe"
+msgid "Lights"
+msgstr "Prawa:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Blank"
+#, fuzzy
+msgid "Shadows"
+msgstr "Cienie"
+
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+msgid "Modify lights and shadows separately"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Bleed (in):"
-msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):"
-
-msgid "Bleed Margin"
-msgstr "Margines spadu"
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Jasność"
-msgid "Bleed Marks"
-msgstr "Znaczniki spadu"
+msgid "Modify lightness and contrast separately"
+msgstr ""
-msgid "Bleed/margin (mm)"
-msgstr "Margines spadu (mm)"
+msgid "Nudge RGB"
+msgstr ""
-msgid "Bleed/margin (mm):"
-msgstr "Margines spadu (mm):"
+#, fuzzy
+msgid "Red offset"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
-msgid "Blend"
-msgstr "Mieszanie"
+msgid "X"
+msgstr "X"
#, fuzzy
-msgid "Blend 1:"
-msgstr "Mieszanie"
+msgid "Y"
+msgstr "Y:"
#, fuzzy
-msgid "Blend 2:"
-msgstr "Mieszanie"
+msgid "Green offset"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
#, fuzzy
-msgid "Blend Opposites"
-msgstr "Tryb p_rzenikania:"
+msgid "Blue offset"
+msgstr "Wartość do ustawienia"
-msgid "Blend an image with its hue opposite"
+msgid ""
+"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Blend image or object with a flood color"
+msgid "Nudge CMY"
msgstr ""
-"Mieszany obrazek lub obiekt z przepływem koloru i określoną jasnością i "
-"kontrastem"
#, fuzzy
-msgid "Blend mode:"
-msgstr "Tryb p_rzenikania:"
+msgid "Cyan offset"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
-msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+#, fuzzy
+msgid "Magenta offset"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Yellow offset"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
+
+msgid ""
+"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
+"backgrounds"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Blend to background"
-msgstr "Usuń tło"
+msgid "Quadritone Fantasy"
+msgstr "Cztero-tonowa fantazja"
#, fuzzy
-msgid "Blend type:"
-msgstr "Mieszanie"
+msgid "Hue distribution (°)"
+msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
-msgid "Blend:"
-msgstr "Mieszanie:"
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami"
#, fuzzy
-msgid "Blindness type:"
-msgstr "Mieszanie"
+msgid "Simple blend"
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
-msgid "Block Elements"
-msgstr "Elementy blokowe"
+#, fuzzy
+msgid "Blend mode:"
+msgstr "Tryb p_rzenikania:"
-msgid "Block progression"
-msgstr ""
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
-msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgid "Luminosity"
msgstr ""
-msgid "Bloom"
-msgstr "Nalot"
-
#, fuzzy
-msgid "Blotting Paper"
-msgstr "Bibuła"
+msgid "Overlay"
+msgstr "Powłoki"
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#, fuzzy
+msgid "Color Dodge"
+msgstr "Kolor"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Blue (#0000FF)"
-msgstr "niebieski (#0000FF)"
+#, fuzzy
+msgid "Color Burn"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Kanał niebieski"
+#, fuzzy
+msgid "Hard Light"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-msgid "Blue Cheese"
-msgstr "Ser pleśniowy"
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
-msgid "Blue Function:"
-msgstr "Funkcja składowej b (niebieski):"
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
-msgid "Blue blind (tritanopia)"
+msgid "Simple blend filter"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Blue offset"
-msgstr "Wartość do ustawienia"
-
-msgid "Blue weak (tritanomaly)"
-msgstr ""
+msgid "Hue rotation (°)"
+msgstr "Obrót:"
-msgid "Blueprint"
-msgstr "Światłodruk"
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Moonaryzacja"
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmycie"
+#, fuzzy
+msgid "Classic photographic solarization effect"
+msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu"
-msgid "Blur (%)"
-msgstr "Rozmycie (%)"
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trójton"
#, fuzzy
-msgid "Blur Double"
-msgstr "Tryb rozmycia"
+msgid "Enhance hue"
+msgstr "Zmniejsz szum…"
#, fuzzy
-msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
-msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków"
+msgid "Phosphorescence"
+msgstr "Obecność"
#, fuzzy
-msgid "Blur color"
-msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
+msgid "Colored nights"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
#, fuzzy
-msgid "Blur content"
-msgstr "Rozmyte wnętrze"
+msgid "Hue to background"
+msgstr "Usuń tło"
#, fuzzy
-msgid "Blur content only"
-msgstr "Rozmyte wnętrze"
-
-msgid "Blur eroded by white or transparency"
-msgstr ""
-
-msgid "Blur height:"
-msgstr "Wysokość rozmycia:"
+msgid "Global blend:"
+msgstr "Globalne zginanie"
-msgid "Blur mode"
-msgstr "Tryb rozmycia"
+#, fuzzy
+msgid "Glow"
+msgstr "Poświata"
#, fuzzy
-msgid "Blur radius (px)"
-msgstr "Promień rozmycia (px)"
+msgid "Glow blend:"
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
+#, fuzzy
+msgid "Local light"
+msgstr "Światło odbite"
-msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
+#, fuzzy
+msgid "Global light"
+msgstr "Globalne zginanie"
#, fuzzy
-msgid "Blur stdDeviation:"
-msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
+msgid "Hue distribution (°):"
+msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
msgid ""
-"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
-"transparency at edges"
-msgstr ""
-"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną "
-"przezroczystość na krawędziach"
-
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
-
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
+"moving"
msgstr ""
-"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Felt Feather"
+msgstr "Wygładzanie"
-msgid "Blur width:"
-msgstr "Szerokość rozmycia:"
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
-msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
-msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
-msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
-msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
#, fuzzy
-msgid "Blurred image"
-msgstr "Osadź obrazy"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Wąskie"
-msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
-msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu"
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
#, fuzzy
-msgid "Blurred multiple contours for objects"
-msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
-
-msgid "Blurs"
-msgstr "Rozmycia"
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Boat Launch"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Boat Tour"
-msgstr ""
+msgid "Turbulence:"
+msgstr "Turbulencja"
#, fuzzy
-msgid "Bodo (brx)"
-msgstr "bretoński (br)"
+msgid "Fractal noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Gramatura ryzy (US)"
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
#, fuzzy
-msgid "Book Height (inches):"
-msgstr "Wysokość książki (w calach):"
+msgid "Horizontal frequency"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Właściwości książki"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical frequency"
+msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
#, fuzzy
-msgid "Book Width (inches):"
-msgstr "Szerokość książki (w calach):"
+msgid "Complexity"
+msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
#, fuzzy
-msgid "Boolean Operation"
-msgstr "Operatory matematyczne"
+msgid "Variation"
+msgstr "Ułożenie:"
#, fuzzy
-msgid "Boolean operation"
-msgstr "Złoty podział"
+msgid "Intensity"
+msgstr "Tożsamość"
-msgid "Bopomofo"
-msgstr "Bopomofo"
+#, fuzzy
+msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
+msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków"
-msgid "Bopomofo Extended"
-msgstr "Rozszerzone bopomofo"
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chropowatość"
#, fuzzy
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Border"
-msgstr "Kolejność:"
+msgid "Turbulence type:"
+msgstr "Turbulencja"
-#, fuzzy
-msgid "Border Thickness (px):"
-msgstr "Grubość obramowania (w px)"
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza"
-#, fuzzy
-msgid "Border Thickness Unit:"
-msgstr "Grubość obramowania (w px)"
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
#, fuzzy
-msgid "Border Thickness:"
-msgstr "Grubość obramowania (w px)"
+msgid "Edge Detect"
+msgstr "Wykrywanie obrzeży"
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Kolor konturu:"
+msgid "Detect:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Border marks:"
-msgstr "Znaczniki na końcach"
+msgid "All"
+msgstr "wszystkie"
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "Promień pionowy"
#, fuzzy
-msgctxt "Layers"
-msgid "Bot"
-msgstr "Dół"
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "Promień poziomy"
-msgid "Both"
-msgstr "Obie"
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Odwraca kolory obiektu"
-msgid "Botto_m:"
-msgstr "D_olny:"
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dól"
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Wygładzanie na wskroś"
-msgid "Bottom (px):"
-msgstr "Dół (px):"
+#, fuzzy
+msgid "Inner"
+msgstr "Wewnętrzna poświata"
-msgid "Bottom and Center"
-msgstr "Na dole po środku"
+msgid "Outer"
+msgstr ""
-msgid "Bottom and Left"
-msgstr "Na dole po lewej"
+#, fuzzy
+msgid "Open"
+msgstr "_Otwórz…"
-msgid "Bottom and Right"
-msgstr "Na dole po prawej"
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
#, fuzzy
-msgid "Bottom bend path:"
-msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie"
-msgid "Bottom margin"
-msgstr "Dolny margines"
+#, fuzzy
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozmyte wnętrze"
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+msgid "Smooth edges and angles of shapes"
+msgstr ""
-msgid "Bottom to Top (90)"
-msgstr "Z dołu na górę (90)"
+msgid "Outline"
+msgstr "Zarys"
#, fuzzy
-msgid "Bottom to top"
-msgstr "Z dołu na górę (90)"
-
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Dół:"
+msgid "Fill image"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
#, fuzzy
-msgid "Bounding Box"
-msgstr "Obwiednia"
-
-msgid "Bounding box"
-msgstr "Obwiednia"
+msgid "Hide image"
+msgstr "Ukryj warstwę"
-msgid "Bounding box corner"
-msgstr "Narożnik obwiedni"
+#, fuzzy
+msgid "Composite type:"
+msgstr "Składanie"
-msgid "Bounding box corners"
-msgstr "Narożniki obwiedni"
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
-msgid "Bounding box edges"
-msgstr "Krawędzie obwiedni"
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
-msgid "Bounding box midpoint"
-msgstr "Środek obwiedni"
+msgid "Position:"
+msgstr "Lokalizacja:"
#, fuzzy
-msgid "Bounding box of the diagram:"
-msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
+msgid "Inside"
+msgstr "Gorące wnętrze"
-msgid "Bounding box side midpoint"
-msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
+#, fuzzy
+msgid "Outside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use"
-msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
+msgid "Overlayed"
+msgstr "Powłoki"
#, fuzzy
-msgid "Bounding box type:"
-msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
+msgid "Width 1"
+msgstr "Szerokość:"
-msgid "Box"
-msgstr "Obramowanie"
+#, fuzzy
+msgid "Dilatation 1"
+msgstr "Obrót:"
-msgid "Box Drawing"
-msgstr "Obszar rysowania"
+#, fuzzy
+msgid "Erosion 1"
+msgstr "Lokalizacja:"
-msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko zarys obiektów"
+#, fuzzy
+msgid "Width 2"
+msgstr "Szerokość:"
-msgid "Braille"
-msgstr "Pismo Braille'a"
+#, fuzzy
+msgid "Dilatation 2"
+msgstr "Obrót:"
-msgid "Braille Patterns"
-msgstr "Pismo Braille'a"
+#, fuzzy
+msgid "Erosion 2"
+msgstr "Lokalizacja:"
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "_Rozdziel"
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "Rozmycie"
-msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdziel"
+#, fuzzy
+msgid "Fill opacity:"
+msgstr "Krycie wypełnienia, w %"
#, fuzzy
-msgid "Break apart cut items"
-msgstr "Rozdziel"
+msgid "Stroke opacity:"
+msgstr "Krycie konturu w %"
-msgid "Break nodes"
-msgstr "Rozdziel węzły"
+#, fuzzy
+msgid "Adds a colorizable outline"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+#, fuzzy
+msgid "Noise Fill"
+msgstr "Wypełnienie szumem"
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdzielanie ścieżek…"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal frequency:"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "bretoński (br)"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical frequency:"
+msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
-msgid "Bright Metal"
-msgstr "Jasny metal"
+#, fuzzy
+msgid "Complexity:"
+msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
#, fuzzy
-msgid "Bright chrome effect"
-msgstr "Aktualny efekt"
+msgid "Variation:"
+msgstr "Ułożenie:"
-msgid "Bright metallic effect for any color"
-msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru"
+#, fuzzy
+msgid "Dilatation:"
+msgstr "Obrót:"
-msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
-msgstr ""
-"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania"
+#, fuzzy
+msgid "Erosion:"
+msgstr "Lokalizacja:"
-msgid "Brighter"
-msgstr "Jaśniejszy"
+#, fuzzy
+msgid "Noise color"
+msgstr "Kolor roku"
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#, fuzzy
+msgid "Basic noise fill and transparency texture"
+msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgid "Chromolitho"
msgstr ""
-"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały"
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
#, fuzzy
-msgid "Brightness filter"
-msgstr "Poziomy jasności"
-
-msgid "Brightness:"
-msgstr "Jasność:"
+msgid "Drawing blend:"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
#, fuzzy
-msgid "Brilliance"
-msgstr "Cyrylica"
+msgid "Dented"
+msgstr "środek"
-msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Noise reduction"
+msgstr "Kierunek"
-msgid "Brush"
-msgstr "Pędzel"
+#, fuzzy
+msgid "Grain"
+msgstr "Ziarnistość"
#, fuzzy
-msgid "Brush Draw"
-msgstr "Pędzel"
+msgid "Grain mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
#, fuzzy
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Zerodowany metal"
+msgid "Expansion"
+msgstr "Rozszerzenie „"
-msgid "Bubble effect with refraction and glow"
-msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją"
+#, fuzzy
+msgid "Grain blend:"
+msgstr "Gradient"
-msgid "Bubbly Bumps"
-msgstr "Musujące bąbelki"
+msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Bubbly Bumps Alpha"
-msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki"
+msgid "Cross Engraving"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
#, fuzzy
-msgid "Bubbly Bumps Matte"
-msgstr "Matowe musujące bąbelki"
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Zakończenie:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Buffer"
-msgstr ""
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Buffer Small"
+msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
-msgid "Buginese"
-msgstr "Buginese"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
-msgid "Buhid"
-msgstr "Buhid"
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
-msgid "Build-out effect"
-msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz"
+msgid "Erase"
+msgstr "Gumka"
#, fuzzy
-msgid "Built-in effect"
-msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz"
-
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bułgarski (bg)"
+msgid "Melt"
+msgstr "Filc"
-msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
-msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Fill color"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
-msgid "Bulging, matte jelly covering"
-msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem"
+#, fuzzy
+msgid "Image on fill"
+msgstr "Plik obrazka"
#, fuzzy
-msgid "Bump"
-msgstr "Uwypuklenia"
+msgid "Stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
#, fuzzy
-msgid "Bump Engraving"
-msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
+msgid "Image on stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
#, fuzzy
-msgid "Bump color"
-msgstr "Przeciągnij kolor"
+msgid "Convert images to duochrome drawings"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+msgid "Electrize"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Bump from background"
-msgstr "Usuń tło"
+msgid "Effect type:"
+msgstr "Lista efektów"
+
+msgid "Levels"
+msgstr "Poziomy"
#, fuzzy
-msgid "Bump simplification"
-msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
+msgid "Electro solarization effects"
+msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu"
#, fuzzy
-msgid "Bump source"
-msgstr "Uwypuklenia"
+msgid "Neon Draw"
+msgstr "Neon"
-msgid "Bumps"
-msgstr "Uwypuklenia"
+#, fuzzy
+msgid "Line type:"
+msgstr " typ: "
-msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
-msgstr ""
-"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothed"
+msgstr "Rozmycie"
-msgid "Bundled"
-msgstr "Zwinięte"
+#, fuzzy
+msgid "Contrasted"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Burst"
-msgstr "Popękanie"
+#, fuzzy
+msgid "Line width"
+msgstr "Szerokość linii"
-msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
-msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami"
+msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus"
-msgstr "Rozmycia"
+msgid "Point Engraving"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Bus Stop"
-msgstr "_Zatrzymaj"
+msgid "Noise blend:"
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
-msgid "Business Card"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Grain lightness"
+msgstr "Jasność"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22
-msgid "Business Card..."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Points color"
+msgstr "Kolor miesiąca:"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24
-msgid "Business card of chosen size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Image on points"
+msgstr "Plik obrazka"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
-msgid "Business card size:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Convert image to a transparent point engraving"
+msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw"
#, fuzzy
-msgid "Butt"
-msgstr "Przycisk"
+msgid "Poster Paint"
+msgstr "wymuszenie"
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Ostre"
+#, fuzzy
+msgid "Transfer type:"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Butter 1"
-msgstr "Ostre"
+msgid "Poster"
+msgstr "Tynk"
#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Butter 2"
-msgstr "Ostre"
+msgid "Painting"
+msgstr "Obraz olejny"
#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Butter 3"
-msgstr "Ostre"
+msgid "Simplify (primary)"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
-msgid "Button"
-msgstr "Przycisk"
+#, fuzzy
+msgid "Simplify (secondary)"
+msgstr "Uprość kolory"
-msgid "Button count:"
-msgstr "Liczba przycisków:"
+#, fuzzy
+msgid "Pre-saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
+#, fuzzy
+msgid "Post-saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
-msgid "By max. segment length"
-msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
+#, fuzzy
+msgid "Simulate antialiasing"
+msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
#, fuzzy
-msgid "By max. segment size"
-msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
+msgid "Poster and painting effects"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-msgid "By name match"
+msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
-msgid "By number of segments"
-msgstr "Według liczby zębów"
-
-msgid "By: "
+msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Uznanie autorstwa"
+#, fuzzy
+msgid "Snow Crest"
+msgstr "Pokrywa śnieżna"
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych"
+#, fuzzy
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar zaspy"
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne"
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych"
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach"
+#, fuzzy
+msgid "Blur radius (px)"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal offset (px)"
+msgstr "Odsunięcie poziome (px)"
-msgid "CC0 Public Domain Dedication"
-msgstr "CC0 Domena publiczna"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical offset (px)"
+msgstr "Odsunięcie pionowe (px)"
-msgid "CD Label 120mmx120mm "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Shadow type:"
+msgstr "Cienie"
-msgid "CD label 120x120 disc disk"
+msgid "Outer cutout"
msgstr ""
-msgid "CJK Compatibility"
-msgstr "Znaki zgodności CJK"
+#, fuzzy
+msgid "Inner cutout"
+msgstr "Wewnętrzny obrys"
-msgid "CJK Compatibility Forms"
-msgstr "Formy zgodności CJK"
+#, fuzzy
+msgid "Shadow only"
+msgstr "Krycie"
-msgid "CJK Compatibility Ideographs"
-msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
+#, fuzzy
+msgid "Blur color"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
-msgid "CJK Radicals Supplement"
-msgstr "Dodatkowe radykały CJK"
+#, fuzzy
+msgid "Use object's color"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
-msgid "CJK Strokes"
-msgstr "Kreski CJK"
+#, fuzzy
+msgid "Colorizable Drop shadow"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
-msgid "CJK Symbols and Punctuation"
-msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
+msgid "Ink Blot"
+msgstr ""
-msgid "CJK Unified Ideographs"
-msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość bazowa:"
-msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
-msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal inlay:"
+msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
#, fuzzy
-msgctxt "Clip and mask"
-msgid "CM"
-msgstr "CMS"
+msgid "Vertical inlay:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
-msgid "CMS"
-msgstr "CMS"
+#, fuzzy
+msgid "Displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#, fuzzy
+msgid "Overlapping"
+msgstr "Zachodzenie"
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOR"
+#, fuzzy
+msgid "External"
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16
-msgid "COM1"
-msgstr ""
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
-msgid "CP 1250"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Custom stroke options"
+msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
-msgid "CP 1252"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "k1:"
+msgstr "K1:"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
-msgid "CSS Pixels (96/inch)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "k2:"
+msgstr "K2:"
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
+#, fuzzy
+msgid "k3:"
+msgstr "K3:"
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendarz"
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze"
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Caliper (w calach)"
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”"
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło"
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Kamuflaż"
+msgid "Blend objects with background images or with themselves"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Campfire"
-msgstr "Zachodzenie"
+msgid "Channel Transparency"
+msgstr "Krycie:"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Campground"
-msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+msgid "Replace RGB with transparency"
+msgstr "Nierówna przezroczystość"
-msgid "Canadian Aboriginal"
-msgstr "Sylabariusz kanadyjski"
+#, fuzzy
+msgid "Light Eraser"
+msgstr "Gumka światła"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#, fuzzy
+msgid "Global opacity"
+msgstr "Globalne zginanie"
-#, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu"
-msgid "Cannot go before first layer."
-msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
+msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgstr ""
-msgid "Cannot go past last layer."
-msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
+msgid "Silhouette"
+msgstr ""
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
+msgid "Cutout"
+msgstr "Wycięcie"
-msgid "Cannot transform an embedded SVG."
+#, fuzzy
+msgid "Repaint anything visible monochrome"
+msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "Upuść bitmapę"
+
+msgid "Image Import Type:"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "CanoeAccess"
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na "
+"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem."
-msgid "Canvas"
-msgstr "Obszar roboczy"
+#, fuzzy
+msgid "Embed"
+msgstr "osadź"
-msgid "Canvas Bumps"
-msgstr "Płótno"
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
#, fuzzy
-msgid "Canvas Bumps Alpha"
-msgstr "Przezroczyste płótno"
+msgid "Image DPI:"
+msgstr "Obrazek"
-#, fuzzy
-msgid "Canvas Bumps Matte"
-msgstr "Matowe płótno"
+msgid ""
+"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
+"defined in the preferences."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Canvas Transparency"
-msgstr "Przezroczysty obszar roboczy"
+msgid "From file"
+msgstr "Załaduj z pliku"
#, fuzzy
-msgid "Canvas background:"
-msgstr "Zapisz tło"
-
-msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
-msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL"
+msgid "Default import resolution"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
#, fuzzy
-msgid "Cap Height:"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-
-msgid "Cap:"
-msgstr "Zakończenie:"
+msgid "Image Rendering Mode:"
+msgstr "Renderowanie"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Capitals"
+msgid ""
+"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
+"not work in all browsers.)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Capping:"
-msgstr "Przyciąganie"
+msgid "None (auto)"
+msgstr "Brak (domyślny)"
-#, fuzzy
-msgid "Caps Height:"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+msgid "Smooth (optimizeQuality)"
+msgstr ""
-msgid "Caps:"
-msgstr "Zakończenia:"
+msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
+msgstr ""
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
+msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Car Rental"
+msgid "Don't ask again"
msgstr ""
-msgid "Carian"
-msgstr "Karyjski"
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
-msgid "Carnaval"
-msgstr "Karnawał"
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
-msgid "Cartesian Grid"
-msgstr "Siatka kartezjańska"
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
-msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
-msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami"
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
-#, fuzzy
-msgid "Carving emboss effect"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+msgid "Line Width:"
+msgstr "Szerokość linii:"
-#, fuzzy
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+msgid "Horizontal Spacing:"
+msgstr "Odstępy poziome:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgid "Vertical Spacing:"
+msgstr "Odstępy pionowe:"
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "kataloński (ca)"
+msgid "Horizontal Offset:"
+msgstr "Odsunięcie poziome:"
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Centymetr"
+msgid "Vertical Offset:"
+msgstr "Odsunięcie pionowe:"
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Center X/Y:"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+msgid "Render"
+msgstr "Renderowanie"
-#, fuzzy
-msgid "Center of BBox"
-msgstr "Masa pióra"
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
-#, fuzzy
-msgid "Center of Mass"
-msgstr "Masa pióra"
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
-#, fuzzy
-msgid "Center on horizontal and vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
-#, fuzzy
-msgid "Center page in window"
-msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
-#, fuzzy
-msgid "Center point of mirror line"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
-#, fuzzy
-msgid "Center zero point"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centymetr"
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
-#, fuzzy
-msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
-msgstr "Centymetry"
+msgid "media box"
+msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
-#, fuzzy
-msgid "Centre Dot Diameter (px):"
-msgstr "Średnica kropki na środku (px)"
+msgid "crop box"
+msgstr "obszaru CropBox"
-#, fuzzy
-msgid "Centre Page"
-msgstr "Wkład książki"
+msgid "trim box"
+msgstr "obszaru TrimBox"
-msgid "Centripetal Catmull-Rom"
-msgstr ""
+msgid "bleed box"
+msgstr "obszaru BleedBox"
-msgid "Centroid"
-msgstr "Środek geometryczny"
+msgid "art box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
-msgid "Chalk and Sponge"
-msgstr "Kreda i gąbka"
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
-msgid "Cham"
-msgstr "Cham"
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Chameleon 1"
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
msgstr ""
+"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
+"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność."
-msgctxt "Palette"
-msgid "Chameleon 2"
+msgid "Poppler/Cairo import"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "Chameleon 3"
+msgid ""
+"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
+"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
+"cause entire document to be rendered as a raster image."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Chamfer"
-msgstr "Cham"
+msgid "Internal import"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
-#, fuzzy
-msgid "Chamfer steps"
-msgstr "Liczba kroków"
+msgid ""
+"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
+"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
+"the precision set below."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Chamfer steps:"
-msgstr "Liczba kroków"
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
-#, fuzzy
-msgid "Chamfer subdivisions:"
-msgstr "Podziały"
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych "
+"czcionek"
-#, fuzzy
-msgid "Change Gtk theme:"
-msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
+
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
+
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
#, fuzzy
-msgid "Change all images in document"
-msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
#, fuzzy
-msgid "Change all images in selection"
-msgstr "Zmień określenie koloru"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "medium"
+msgstr "Średnie"
#, fuzzy
-msgid "Change attribute value"
-msgstr "Zmień atrybut"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "fine"
+msgstr "dokładny"
#, fuzzy
-msgid "Change blur/blend filter"
-msgstr "Zmień rozmycie"
+msgctxt "PDF input precision"
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dokładny"
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
#, fuzzy
-msgid "Change color button parameter"
-msgstr "Zmień parametr tekstu"
-
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Zmień określenie koloru"
+msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika"
+#, fuzzy
+msgid "Portable Document Format"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Zmień odstęp łącznika"
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Zmień parametr numeryczny"
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
-#, fuzzy
-msgid "Change font button parameter"
-msgstr "Zmień parametr tekstu"
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)"
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
-msgid "Change handle"
-msgstr "Zmień uchwyt"
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
-#, fuzzy
-msgid "Change icon theme:"
-msgstr "Ikony motywu:"
+msgid "SVG Image Import Type:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Change image every NUMBER seconds"
-msgstr "Zmień określenie koloru"
+msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
-#, fuzzy
-msgid "Change index of knot"
-msgstr "Zmień typ węzła"
+msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+msgstr ""
-msgid "Change knot crossing"
-msgstr "Zmień przecięcie supła"
+msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
+msgstr ""
-msgid "Change node type"
-msgstr "Zmień typ węzła"
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-#, fuzzy
-msgid "Change number of simplify steps "
-msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C"
-#, fuzzy
-msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
-msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
-#, fuzzy
-msgid "Change only selected image(s)"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#, fuzzy
-msgid "Change only selected nodes"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a"
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Zmień krycie"
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Zmień parametr punktu"
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zmień parametr losowy"
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Zmień prostokąt"
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Zmień skalar"
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Zmień spiralę"
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Zapis SVGZ"
-msgid "Change stroke width"
-msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip"
-msgid "Change swatch color"
-msgstr "Zmiana koloru próbki"
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Zmień parametr tekstu"
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#, fuzzy
+msgid "VSD Input"
+msgstr "Źródło PDF"
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
+msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#, fuzzy
+msgid "VDX Input"
+msgstr "Źródło DXF"
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#, fuzzy
+msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
msgstr ""
-"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
#, fuzzy
-msgid "Change the width"
-msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+msgid "VSDM Input"
+msgstr "Źródło EMF"
-#, fuzzy
-msgid "Change to 0 weight"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Change to default weight"
-msgstr "Domyślny tytuł"
+msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Change togglebutton parameter"
-msgstr "Zmień parametr tekstu"
-
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
+msgid "VSDX Input"
+msgstr "Źródło DXF"
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Zmień parametr jednostki"
+msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
+msgstr ""
-msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Zmień parametry wekrora"
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
-#, fuzzy
-msgid "Change weight %:"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-#, fuzzy
-msgid "Change weight percent of the effect"
-msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
#, fuzzy
-msgid "Changed default display unit"
-msgstr "Dokument bez nazwy %d"
-
-msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
-msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %1?"
+msgid "WMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Channel Painting"
-msgstr "Obraz olejny"
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
#, fuzzy
-msgid "Channel Transparency"
-msgstr "Krycie:"
+msgid "Windows Metafile"
+msgstr "Windows Metafiles"
-#, fuzzy
-msgid "Channel to alpha"
-msgstr "Luminancja dla krycia"
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło WPG"
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanał:"
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanały:"
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
-msgid "Char Encoding:"
-msgstr "Kodowanie znaków:"
+msgid "_Close"
+msgstr "Zam_knij"
#, fuzzy
-msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Kodowanie znaków"
+msgid "_Apply"
+msgstr "Zastosuj filtr"
-msgid "Character encoding:"
-msgstr "Kodowanie znaków:"
+msgid "Live preview"
+msgstr "Podgląd"
-msgid "Character rotation (degrees)"
-msgstr "Rotacja liter (stopnie)"
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Rysunek węglem"
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
#, fuzzy
-msgid "Chart type:"
-msgstr "Cienie"
-
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
-msgid "Charts"
-msgstr ""
+msgid "Convert legacy Inkscape file"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
-msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgid ""
+"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
+"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Sprawdź pisownię…"
-
msgid ""
-"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
-"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
+"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
+"unsure.)</b>"
msgstr ""
-msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""
msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
+"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""
-msgid "Check spelling of text in document"
-msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
+msgid ""
+"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
+"in the file is most important. (Experimental.)"
+msgstr ""
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+#, fuzzy
+msgid "Create a backup file in same directory."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+msgid "More details..."
+msgstr ""
-msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
+msgid ""
+"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
+"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
+"screen\n"
+"display will be converted to 96 DPI without scaling and should be "
+"unaffected.\n"
+"Artwork drawn at 90 DPI for a specific physical size will be too small if "
+"converted to 96 DPI without any scaling. There are two scaling methods:\n"
+"\n"
+"<b>Scaling the whole document:</b> The least error-prone method, this "
+"preserves the appearance of the artwork, including filters and the position "
+"of masks, etc. \n"
+"The scale of the artwork relative to the document size may not be accurate.\n"
+"\n"
+"<b>Scaling individual elements in the artwork:</b> This method is less "
+"reliable and can result in a changed appearance, \n"
+"but is better for physical output that relies on accurate sizes and "
+"positions (for example, for 3D printing.)\n"
+"\n"
+"More information about this change are available in the <a href='https://"
+"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
-msgid "Checkerboard"
-msgstr "Szachownica"
+#, fuzzy
+msgid "OK"
+msgstr "K"
#, fuzzy
-msgid "Checkerboard background"
-msgstr "Szachownica"
+msgid "Update Document"
+msgstr "Zapisuje dokument"
-msgid "Checkerboard white"
-msgstr "Biała szachownica"
+msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
-msgid "Checkered tartan pattern"
-msgstr "Wzór szkockiej kraty"
+msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %1?"
-msgid "Cherokee"
-msgstr "Czirokeski"
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
-msgid "Chewing Gum"
-msgstr "Guma do żucia"
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
+msgid "Clean up document"
+msgstr "Wyczyść dokument"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Chocolate 1"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Chocolate 2"
-msgstr ""
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Chocolate 3"
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
msgstr ""
+"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
+"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
-#, fuzzy
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Wybierz typ odcinka"
-
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "Wybierz predefiniowane"
-
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
-msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
-
-#, fuzzy
-msgid "Choose end capping type"
-msgstr "Wybierz typ odcinka"
-
-msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
-msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu."
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nie został zapisany"
-#, fuzzy
-msgid "Choose pen type"
-msgstr "Wybierz typ odcinka"
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj "
+"ponownie."
-#, fuzzy
-msgid "Choose start capping type"
-msgstr "Wybierz typ odcinka"
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+#, c-format
msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
+"File could not be saved:\n"
+"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
+#, c-format
msgid ""
-"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
-"Switcher."
+"File %s could not be saved.\n"
+"\n"
+"The following additional information was returned by the output extension:\n"
+"'%s'"
msgstr ""
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument został zapisany"
-msgid "Chord"
-msgstr ""
+msgid "drawing"
+msgstr "rysunek"
-msgid "Chrome"
-msgstr "Chrom"
+msgid "drawing-%1"
+msgstr "rysunek-%1"
-#, fuzzy
-msgid "Chrome Emboss"
-msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
-#, fuzzy
-msgid "Chrome effect with darkened edges"
-msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Zapisz plik jako"
-msgid "Chromo effect with customizable edge drawing and graininess"
-msgstr ""
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
-msgid "Chromolitho"
-msgstr ""
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
-msgid "Chromolitho Alternate"
-msgstr ""
+msgid "en"
+msgstr "pl"
-msgid "Circle"
-msgstr "Okrąg"
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Circle Balloon"
-msgstr "Okrąg"
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "Importuj klipart..."
-#, fuzzy
-msgid "Circular Divisions"
-msgstr "Liczba głównych okręgów"
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
-# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
-#, fuzzy
-msgid "Circular pitch (tooth size):"
-msgstr "Podziałka zęba (px)"
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
-msgid "Circumcentre"
-msgstr "Środek okręgu opisanego"
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
-msgid "Circumcircle"
-msgstr "Okrąg opisany"
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Label Outset (px):"
-msgstr "Odstęp etykiet na obwodzie (px)"
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Label Size (px):"
-msgstr "Wielkość etykiet na obwodzie (px)"
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
-#, fuzzy
-msgid "Circumferential Labels:"
-msgstr "Etykiety na obwodzie"
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
-msgid "Classic"
-msgstr ""
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
-#, fuzzy
-msgid "Classic photographic solarization effect"
-msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu"
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "_Wyczyść wszystko"
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
-msgid "Clean Edges"
-msgstr "Czyste krawędzie"
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
-msgid "Clean _Up Document"
-msgstr "Wyczyść dokument"
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
-msgid "Clean up document"
-msgstr "Wyczyść dokument"
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
+
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
#, fuzzy
-msgid "Clean-up"
-msgstr "Zakończenie:"
+msgid "Soft Light"
+msgstr "Reflektor"
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
-"pliku SVG"
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
-msgid "Cleanup"
-msgstr "Czyszczenie"
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
+
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
+
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
+
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
-msgid "Clear list"
-msgstr "Wyczyść listę"
-
-#, fuzzy
-msgid "Clear log messages"
-msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiuj"
-msgid "Click add button to convert clone"
-msgstr ""
+msgid "Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe"
#, fuzzy
-msgid "Click button to add an effect"
-msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
+msgid "Destination Over"
+msgstr "Miejsce docelowe"
#, fuzzy
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
-msgstr ""
-"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
-"uchwytów"
+msgid "Destination In"
+msgstr "Miejsce docelowe"
#, fuzzy
-msgid "Clip"
-msgstr "Przytnij do:"
+msgid "Destination Out"
+msgstr "Miejsce docelowe"
#, fuzzy
-msgid "Clip from objects"
-msgstr "Wycinanie z obiektów"
-
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Przytnij do:"
+msgid "Destination Atop"
+msgstr "Miejsce docelowe"
#, fuzzy
-msgid "Clip with rectangle"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+msgid "Lighter"
+msgstr "Rozjaśnij"
-msgid "Clipart downloaded successfully"
-msgstr ""
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
-msgid "Clipart found"
-msgstr ""
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
#, fuzzy
-msgid "Clipboard does not contain any."
-msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
-msgid "Clockwise wound object"
-msgstr "Obiekt prawoskrętny"
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "Sklonowany"
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
-msgctxt "Action"
-msgid "Clone"
-msgstr "Klonuj"
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
-#, fuzzy
-msgid "Clone original"
-msgstr "Zamień tekst"
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
#, fuzzy
-msgid "Clone original path (LPE)"
-msgstr "Zamień tekst"
+msgid "Invert gradient colors"
+msgstr "Odwróć gradient"
-msgid "Cloned"
-msgstr "Sklonowany"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
#, fuzzy
-msgid "Cloned Character Data"
-msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
+msgid "Delete swatch"
+msgstr "Usuń punkt"
-msgid "Clones"
-msgstr "Klony"
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
-msgctxt "Find dialog"
-msgid "Clones"
-msgstr "Klony"
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "_Nie zapisuj"
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Zamknij przerwy:"
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
#, fuzzy
-msgid "Close path"
-msgstr "Zamykanie ścieżki"
+msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
+#, fuzzy
+msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
#, fuzzy
-msgid "Close when complete"
-msgstr "Zakończono zapis"
+msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
-msgid "Closed"
-msgstr "Zamknięty"
+msgid "Added patch row or column"
+msgstr ""
-msgid "Closing path."
-msgstr "Zamykanie ścieżki"
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
-msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Tkanina (bitmapa)"
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-msgid "Clouds"
-msgstr "Chmury"
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
-msgid "Cloudy watercolor effect"
-msgstr "Efekt mętnej akwareli"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl"
+"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kolor"
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (kontur)"
-msgid "Co_lors"
-msgstr "Kolory"
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s"
+msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coat Check"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
msgstr ""
+"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</"
+"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 17
-msgid "Code128"
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
+"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
+
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące"
+
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkty sterujące"
+
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+
+msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 13
-msgid "Code25 Interleaved 2 of 5"
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 526
+msgid "file1 [file2 [fileN]]"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 14
-msgid "Code39"
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 527
+msgid "Process (or open) one or more files."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Code39 Extended"
-msgstr "Greckie rozszerzone"
+msgid "Examples:"
+msgstr "Liczba próbek"
#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 16
-msgid "Code93"
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 529
+msgid "Export input SVG (%1) to PDF (%2) format:"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Coffeeshop"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 531
+msgid "Export input files (%1) to PNG format keeping original name (%2):"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 533
+msgid "See %1 and %2 for more details."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Collapse All"
-msgstr "_Wyczyść wszystko"
+msgid "Print Inkscape version"
+msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
#, fuzzy
-msgid "Collapse groups"
-msgstr "_Wyczyść wszystko"
+msgid "Print system extension directory"
+msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Collate"
-msgstr "Rozszerzanie"
+msgid "File import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-msgid "Collection of SVG files One per root layer"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 541
+msgid "Read input file from standard input (stdin)"
msgstr ""
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
-
-msgid "Color 1"
-msgstr "Kolor 1"
+#, fuzzy
+msgid "PDF page number to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-msgid "Color 2"
-msgstr "Kolor 2"
+msgid "PAGE"
+msgstr ""
-msgid "Color Bars"
-msgstr "Paski kalibracji kolorów"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
+msgid "Use poppler when importing via commandline"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Color Blindness"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 544
+msgid ""
+"Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-viewbox|"
+"scale-document]"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Color Burn"
-msgstr "Paski kalibracji kolorów"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 545
+msgid "Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Color Dodge"
-msgstr "Kolor"
+msgid "File export"
+msgstr "Edytor bitmap:"
-msgid "Color Managed"
-msgstr "Zarządzanie kolorem"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 549
+msgid "Output file name (file type is guessed from extension)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Color Markers"
-msgstr "Paski kalibracji kolorów"
-
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Macierz koloru"
+msgid "EXPORT-FILENAME"
+msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#, fuzzy
-msgid "Color Shift"
-msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 550
+msgid "Overwrite input file"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Color _quantization"
-msgstr "Kwantyzacja koloru"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 551
+msgid "File type to export: [svg,png,ps,eps,pdf,tex,emf,wmf,xaml]"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Color and alpha"
-msgstr "Zarządzanie kolorem"
+msgid "Export geometry"
+msgstr "Nazwa pliku"
#, fuzzy
-msgid "Color and opacity"
-msgstr "Zarządzanie kolorem"
+msgid "Area to export is page"
+msgstr "Obszarem eksportu jest strona"
#, fuzzy
-msgid "Color bump"
-msgstr "Kolor 1"
-
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
-
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+msgid "Area to export is whole drawing (ignoring page size)"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona"
-msgid "Color custom markers the same color as object"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 557
+msgid "Area to export in SVG user units"
msgstr ""
-msgid ""
-"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes "
-"need reload"
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#, fuzzy
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values"
msgstr ""
+"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
+"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
-msgid "Color for symbolic icons:"
+#, fuzzy
+msgid "Resolution for bitmaps and rasterized filters; default is 96"
msgstr ""
+"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/"
+"EPS/PDF (domyślnie 90)"
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
+"ustawieniach eksportu)"
-msgid "Color management"
-msgstr "Zarządzanie kolorem"
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZEROKOŚĆ"
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy"
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)"
+msgstr ""
+"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
+"ustawieniach eksportu)"
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "WYSOKOŚĆ"
#
-# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 562
msgid ""
-"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
-"exporting to bitmap."
+"Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/PDF"
msgstr ""
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-
-msgid "Color of the minor grid lines"
-msgstr "Kolor pomocniczych linii siatki"
-
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kolor konturu strony"
-
#, fuzzy
-msgid "Color only"
-msgstr "Kolor"
-
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Tryb malowania"
-
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+msgid "Export options"
+msgstr "Kierunek tekstu"
#, fuzzy
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "Liczba kolorów:"
+msgid "ID(s) of object(s) to export"
+msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
-msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
-
-msgid "Color-Managed View"
-msgstr "Za_rządzanie kolorem"
+#, fuzzy
+msgid "Hide all objects except object with ID selected by export-id"
+msgstr ""
+"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
-msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 568
+msgid "Remove Inkscape-specific SVG attributes/properties"
+msgstr ""
-msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 569
+msgid "Postscript level (2 or 3); default is 3"
+msgstr ""
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
+#, fuzzy
+msgid "PS-Level"
+msgstr "Poziom PS"
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+msgid "PDF version (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift"
-"+kliknięcie</b>, by określić kontur"
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 570
+msgid "PDF-VERSION"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Colored nights"
-msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+msgid "Convert text to paths (PS/EPS/PDF/SVG)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Colored plaster emboss effect"
-msgstr "Efekt mętnej akwareli"
+msgid "Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Colorizable Drop shadow"
-msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
-
-msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgid "Render objects without filters instead of rasterizing (PS/EPS/PDF)"
msgstr ""
-"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością "
-"podkolorowania"
-
-msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
-msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy"
-
-msgid "Colorize"
-msgstr "Koloryzacja"
+"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji "
+"(PS, EPS, PDF)"
#, fuzzy
-msgid "Colorize Turbulent"
-msgstr "Koloryzacja"
+msgid ""
+"Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by --export-"
+"id"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)"
#, fuzzy
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
-msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem"
-
-msgid "Colorize separately the three color channels"
+msgid "Background color for exported bitmaps (any SVG color string)"
msgstr ""
+"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez "
+"SVG)"
-msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
-msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi"
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOR"
-msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
-msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą"
+#, fuzzy
+msgid "Background opacity for exported bitmaps (0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25
-msgid "Cols:"
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 579
+msgid "Query object/document geometry"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Column that contains the keys:"
-msgstr "kąt wymuszony"
-
-#, fuzzy
-msgid "Column that contains the values:"
-msgstr "kąt wymuszony"
+msgid "ID(s) of object(s) to be queried"
+msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Combination of satiny and emboss effect"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+msgid "Print bounding boxes of all objects"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni"
-msgid "Combine"
-msgstr "Połącz"
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —"
+"query-id"
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
-"texture"
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną "
-"teksturą "
+"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —"
+"query-id"
-msgid ""
-"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+#, fuzzy
+msgid "Width of drawing or object (if specified by --query-id)"
msgstr ""
-"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej "
-"powierzchni"
+"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
+#, fuzzy
+msgid "Height of drawing or object (if specified by --query-id)"
+msgstr ""
+"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
-msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 588
+msgid "Advanced file processing"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Combine vertical and horizontal blur"
-msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+msgid "Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document"
+msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
-msgid "Combined"
-msgstr "Sumarycznie"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 590
+msgid "Select objects: comma-separated list of IDs"
+msgstr ""
-msgid "Combined Lighting"
-msgstr "Mieszane światło"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 594
+msgid "List of actions (with optional arguments) to execute"
+msgstr ""
-msgid "Combining Diacritical Marks"
-msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
+msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
+msgstr ""
-msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
-msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
+#, fuzzy
+msgid "List all available actions"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
-msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
-msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+msgid "List of verbs to execute"
+msgstr ""
-msgid "Combining Half Marks"
-msgstr "Składające półznaki"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 599
+msgid "VERB[;VERB]*"
+msgstr ""
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Łączenie ścieżek…"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 600
+msgid "List all available verbs"
+msgstr ""
-msgid "Comics"
-msgstr "Komiks"
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
-msgid "Comics Cream"
-msgstr "Komiksowa śmietana"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 604
+msgid "Console interface only (no visible GUI)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Comics Draft"
-msgstr "Szkic komiksowy"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 605
+msgid "With graphical user interface (required by some actions/verbs)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Comics Fading"
-msgstr "Komiksowe płowienie"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 606
+msgid "Close GUI after executing all actions/verbs"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Comics cartoon drawing effect"
-msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
-
-msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
-msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami"
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode"
+msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
-msgid ""
-"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
-"can use another LPE with different parameters to measure these."
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 611
+msgid "D-Bus"
msgstr ""
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opcje wiersza poleceń"
-
-#, fuzzy
-msgid "Command language:"
-msgstr "Drugi język"
+#
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 612
+msgid "Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode"
+msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
-msgid "Comment Gcode:"
+# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 613
+msgid "Specify the D-Bus name; default is 'org.inkscape'"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Comment/Annotation"
+msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Common"
-msgstr "wspólny"
+msgid "Autosave failed! Cannot open directory %1."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
-msgid "Common Indic Number Forms"
-msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…"
-msgid "Common Objects"
-msgstr "Popularne obiekty"
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu"
-msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Zakończono zapis"
+
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
+
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
+"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Communication Link"
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
msgstr ""
+"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
+"lokalizacji:\n"
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+
+msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Compatibility with previews code to this event:"
-msgstr "Kompatybilność z kodem do tego zdarzenia"
+msgid "Print: Inkview version."
+msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
-msgid "Compensate for PPT font bug"
+msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Complexity"
-msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
+msgid "Search folders recursively"
+msgstr "_Odłącz klon"
#, fuzzy
-msgid "Complexity:"
-msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
+msgid "Change image every NUMBER seconds"
+msgstr "Zmień określenie koloru"
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Transfer komponentu"
+msgid "NUMBER"
+msgstr ""
-msgid "Composite"
-msgstr "Składanie"
+#, fuzzy
+msgid "Scale image by factor NUMBER"
+msgstr "Współczynnik skalowania:"
#, fuzzy
-msgid "Composite type:"
-msgstr "Składanie"
+msgid "Preload files"
+msgstr "Załaduj z pliku"
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgid "Fixup broken links"
+msgstr ""
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
-#, fuzzy
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
-msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
-#, fuzzy
-msgid "Compression"
-msgstr "Precyzja"
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
-#, fuzzy
-msgid "Compute all elements."
-msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
+
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
#, fuzzy
-msgid "Compute max length."
-msgstr "Długość ścieżki"
+msgid "<b>Resize</b> the filter effect region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
-msgid "Compute only max/min projection values"
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
+"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
-msgid "Conditional Group"
-msgstr ""
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
#, fuzzy
-msgid "Cone Angle:"
-msgstr "Kąt stożka"
+msgid "Bend an object along the curvature of another path."
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
-#, fuzzy
-msgid "Cone angle"
-msgstr "Kąt stożka"
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
-msgid "Cone monochromacy (typical achromatopsia)"
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path."
msgstr ""
-msgid "Configuration"
-msgstr "Ustawienia"
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny"
+msgid "Place one or more copies of another path along the path."
+msgstr ""
-msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr "Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania filtrów"
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
msgid ""
-"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
-"different types of lines."
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Connection Settings"
-msgstr "Połączenia"
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Fraktal VonKoch'a"
#, fuzzy
-msgid "Connection method"
-msgstr "Długość łącznika"
-
-msgid "Connections"
-msgstr "Połączenia"
-
-msgid "Connector"
-msgstr "Łącznik"
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Connector"
-msgstr "Łącznik"
+msgid "Knot"
+msgstr "Supeł"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Connector"
-msgstr "Łącznik"
-
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
-
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
-
-msgid "Constant:"
-msgstr "Stała:"
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
msgid "Construct grid"
msgstr "Utwórz siatkę"
-#, fuzzy
-msgid "Construction lines:"
-msgstr "Linie konstrukcyjne"
-
-#, fuzzy
-msgid "Contact Angle:"
-msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path."
+msgstr ""
-msgid "Contact Triangle"
-msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Krzywa Spiro"
-msgid "Context"
-msgstr "Kontekst"
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Contextual"
-msgstr "Kontekst"
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
-msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides."
msgstr ""
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja subścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Contour Emboss"
-msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Contouring Discrete"
-msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Kreski (nierówne)"
#, fuzzy
-msgid "Contouring Table"
-msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
+msgid "Fill the object with adjustable hatching."
+msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
-msgid "Contouring version of smooth shader"
-msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania"
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmniejsz odstęp między literami"
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch."
+msgstr ""
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami"
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 275
+msgid ""
+"Add ruler marks to the object in adjustable intervals, using the object's "
+"stroke style."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Contrasted"
-msgstr "Kontrast"
-
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Współautorzy:"
+msgid "Power stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
-msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 0:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Clone original"
+msgstr "Zamień tekst"
-msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another object."
msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
msgid ""
-"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 10x11:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Lattice Deformation 2"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
-msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 12:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Perspective/Envelope"
+msgstr "Perspektywa"
-msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 13:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Interpolate points"
+msgstr "Interpolacja"
-msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 361
+msgid ""
+"Connect the nodes of the object (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 14:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Transform by 2 points"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
-msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 15:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Show handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
-msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 389
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
+"black stroke)."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Control 16:"
-msgstr "Kontrast"
-
-msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 17:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "BSpline"
+msgstr "Zarys"
-msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 18:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Join type"
+msgstr " typ: "
-msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+msgid ""
+"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 19:"
-msgstr "Kontrast"
-
-#, fuzzy
-msgid "Control 1:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Taper stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
-msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip."
msgstr ""
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
+
msgid ""
-"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Control 20x21:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
msgid ""
-"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 22x23:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Attach path"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
msgid ""
-"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other "
+"paths."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 24x26:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Fill between strokes"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
msgid ""
-"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 25x27:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Fill between many"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
msgid ""
-"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 28x30:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Ellipse by 5 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
-msgid ""
-"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 29x31:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Bounding Box"
+msgstr "Obwiednia"
+
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 2:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Measure Segments"
+msgstr "Typ pomiaru:"
-msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options."
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Fillet/Chamfer"
+msgstr "Cham"
+
msgid ""
-"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
-"axes"
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 32x33x34x35:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Boolean operation"
+msgstr "Złoty podział"
-#, fuzzy
-msgid "Control 3:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path."
+msgstr ""
-msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 4:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Power clip"
+msgstr "Węzeł w prostą"
-msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 615
+msgid "Power clip allows to reverse a clip, flatten it..."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 5:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Power mask"
+msgstr "Kontur desenia"
-msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+#
+# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 629
+msgid "Power mask allows inversing the mask, make negative..."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 6:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Ellipse from points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
-msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path."
+msgstr ""
+
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control 7:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Dashed Stroke"
+msgstr "Kontury"
msgid ""
-"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Control 8x9:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
-msgid "Control Pictures"
-msgstr "Obrazki znaków sterujących"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
-msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 0:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamiczny kontur"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyodrębnij"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 10:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 11:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 12:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurencyjny szkielet"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna w krzywą"
-#, fuzzy
-msgid "Control handle 13:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta"
+
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Widoczność efektu"
+
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale "
+"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
+
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
+
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "<b>Default value:</b> "
+msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+
+msgid "<b>Default value overridden:</b> "
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control handle 14:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+msgid "<b>Default value:</b> <s>"
+msgstr ""
+
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Unset"
+msgstr "Wypustka"
+
+msgid "</b>: Set default parameters"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
+
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
+"obszarze roboczym"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 15:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Length left:"
+msgstr "Jednostka długości:"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 1:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Length right:"
+msgstr "Jednostka długości:"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 2:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp, line: 85
+# File: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp, line: 159
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Adjust the \"right\" end of the bisector"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 3:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Start path:"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Path to attach to the start of this path"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 4:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Start path position:"
+msgstr "Układ graficzny"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Position to attach path start to"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 5:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Start path curve start:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Starting curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 6:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Start path curve end:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Ending curve"
+msgstr "min. krzywizna"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 7:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "End path:"
+msgstr "Ścieżka zagięcia:"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Path to attach to the end of this path"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 8:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "End path position:"
+msgstr "Układ graficzny"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "Position to attach path end to"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Control handle 9:"
-msgstr "Kontrast"
+msgid "End path curve start:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
-msgid ""
-"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
-"disappears"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "End path curve end:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
-msgid "Conversion to guides"
-msgstr "Konwersja na prowadnice"
+msgid "Bend path:"
+msgstr "Ścieżka zagięcia:"
-msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni"
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-msgid "Convert"
-msgstr "Konwertuj"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
-msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
-msgstr ""
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
-msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+msgid "W_idth in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
-msgid "Convert dashed/dotted lines to single lines"
-msgstr ""
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
-"zachowaniem wyglądu)"
+#, fuzzy
+msgid "_Original path is vertical"
+msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
#, fuzzy
-msgid "Convert gradients to colored polygon series"
-msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
+msgid "Hide width knot"
+msgstr "Ukryj obiekt"
#, fuzzy
-msgid "Convert group to a symbol"
-msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
+msgid "Change the width"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
#, fuzzy
-msgid "Convert image to a transparent point engraving"
-msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw"
-
-msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
-msgstr ""
+msgid "union"
+msgstr "Suma"
#, fuzzy
-msgid "Convert images to duochrome drawings"
-msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+msgid "intersection"
+msgstr "Część wspólna"
#, fuzzy
-msgid "Convert legacy Inkscape file"
-msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
+msgid "difference"
+msgstr "Różnica"
#, fuzzy
-msgid "Convert luminance values to a duochrome palette"
-msgstr "Zmienia kolory na dwa odcienie tego samego koloru"
+msgid "symmetric difference"
+msgstr "Węzeł symetryczny"
#, fuzzy
-msgid "Convert measure to items"
-msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
+msgid "division"
+msgstr "Podział"
#, fuzzy
-msgid "Convert objects to paths"
-msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
+msgid "cut"
+msgstr "Poza"
#, fuzzy
-msgid "Convert pictures to thick jelly"
-msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
-
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki"
-
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
+msgid "cut inside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
-msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
+msgid "cut outside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
-msgid ""
-"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
-"edges"
-msgstr ""
-"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
-"krawędziami"
+#, fuzzy
+msgid "odd-even"
+msgstr "równy"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
-msgid ""
-"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
-"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
-"used. Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) "
-"and add or remove XML tag 'dxfpoint' with any value."
+msgid "non-zero"
msgstr ""
-msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii"
-
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
+#, fuzzy
+msgid "positive"
+msgstr "Składanie"
#, fuzzy
-msgid "Convert selection:"
-msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
+msgid "from curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
+#, fuzzy
+msgid "Operand path:"
+msgstr "Ścieżka zagięcia:"
#, fuzzy
-msgid "Convert symbol to group to edit"
-msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
+msgid "Operand for the boolean operation"
+msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
#, fuzzy
-msgid "Convert text to paths"
-msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
+msgid "Operation:"
+msgstr "Operator:"
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Boolean Operation"
+msgstr "Operatory matematyczne"
-msgid "Convert to Braille"
-msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
+msgid "Swap operands:"
+msgstr ""
-msgid "Convert to Dashes"
-msgstr "Konwertuj na kreski"
+msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Convert to _B-spline curves"
-msgstr "Konwertuj na kreski"
-
-msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
-msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw"
+msgid "Hide Linked:"
+msgstr "Węzeł w prostą"
#, fuzzy
-msgid "Convert to html5 canvas"
-msgstr "Konwertuj na kreski"
+msgid "Hide linked path"
+msgstr "Łącze do ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Convert to item"
-msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
-
-msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
-msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami"
+msgid "Remove inner:"
+msgstr "Usuń filtr"
msgid ""
-"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
+"avoid invisible extra points"
msgstr ""
-"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
-"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni"
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
+#, fuzzy
+msgid "Fill type this:"
+msgstr "Wszystkie typy"
-msgid "Converts blurred contour to posterized steps"
+msgid "Fill type (winding mode) for this path"
msgstr ""
-msgid "Convex hull corner"
-msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
+msgid "Fill type operand:"
+msgstr ""
+
+msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Convoluted Bump"
-msgstr "Efekt mętnej akwareli"
+msgid "Linked path:"
+msgstr "Łącze do ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Convoluted emboss effect"
-msgstr "Efekt mętnej akwareli"
+msgid "Path from which to take the original path data"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Macierz splotu"
+#, fuzzy
+msgid "Visual Bounds"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
-msgid "Cool Outside"
-msgstr "Zimne otoczenie"
+#, fuzzy
+msgid "Uses the visual bounding box"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
-msgctxt "Type"
-msgid "Coons"
+msgid "Steps with CTRL:"
msgstr ""
-msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Change number of steps with CTRL pressed"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
-msgid "Coordinates:"
-msgstr "Współrzędne:"
+#, fuzzy
+msgid "Helper size:"
+msgstr "Uchwyt"
-msgid "Copied"
-msgstr "Skopiowany"
+#, fuzzy
+msgid "Helper size"
+msgstr "Uchwyt"
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopie desenia:"
+msgid "Apply changes if weight = 0%"
+msgstr ""
-msgid "Coptic"
-msgstr "Koptyjski"
+msgid "Apply changes if weight > 0%"
+msgstr ""
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiuj"
+#, fuzzy
+msgid "Change only selected nodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
+#, fuzzy
+msgid "Change weight %:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kopiuj kolor"
+#, fuzzy
+msgid "Change weight percent of the effect"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
-msgid "Copy path"
-msgstr "Kopiuj ścieżkę"
+#, fuzzy
+msgid "Default weight"
+msgstr "Domyślny tytuł"
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+#, fuzzy
+msgid "Make cusp"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Core"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Change to default weight"
+msgstr "Domyślny tytuł"
#, fuzzy
-msgid "Corel DRAW 7-13 template files (*.cdt)"
-msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
+msgid "Change to 0 weight"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
#, fuzzy
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (*.ccx)"
-msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+msgid "No Shape"
+msgstr "Wszystkie typy"
-msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
-msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+msgid "With LPE's"
+msgstr ""
-msgid "Corel DRAW Input"
-msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
+msgid "Without LPE's"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (*.cmx)"
-msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
-
-msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
-msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
+msgid "Spiro or BSpline Only"
+msgstr "Krzywa Spiro"
-msgid "Corel DRAW templates input"
-msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
+#, fuzzy
+msgid "Linked Item:"
+msgstr "Łącze do ścieżki"
-msgid "Corner"
-msgstr "Narożnik"
+#, fuzzy
+msgid "Item from which to take the original data"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Corner node"
-msgstr "Przenieś w dół"
+msgid "Shape"
+msgstr "Kształty"
#, fuzzy
-msgid "Corner node handle"
-msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
+msgid "Shape linked"
+msgstr "Zostaną odłączone"
-msgid "Corners:"
-msgstr "Narożniki:"
+#, fuzzy
+msgid "Allow Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
#, fuzzy
-msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
-msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
+msgid "Allow transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
+msgid "No Shape Sync to Current"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Could not download image"
-msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+msgid "Size _X:"
+msgstr "Wielkość X"
-#, fuzzy
-msgid "Could not download thumbnail file"
-msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X"
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Size _Y:"
+msgstr "Rozmiar Y"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
-msgid ""
-"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
-"\n"
+msgid "Kaleidoscope"
msgstr ""
-msgid ""
-"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
-"and the settings are correct."
+#, fuzzy
+msgid "Fuse paths"
+msgstr "Odsuń na zewnątrz"
+
+msgid "Method:"
msgstr ""
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate methods"
+msgstr "Tryb obracania"
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+#, fuzzy
+msgid "Origin"
+msgstr "Początek X:"
#, fuzzy
-msgid "Could not parse search results"
-msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+msgid "Adjust origin of the rotation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Nie można określić dokumentu"
+#, fuzzy
+msgid "Start point"
+msgstr "Orientacja"
-msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Starting point to define start angle"
+msgstr "Szerokość desenia"
-msgid ""
-"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
-"spacing is correct."
+msgid "Adjust starting point to define start angle"
msgstr ""
-msgid "Cover"
-msgstr "Oprawa"
+#, fuzzy
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Wartość początkowa:"
#, fuzzy
-msgid "Cover Thickness Measurement:"
-msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Język dokumentu"
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
+#, fuzzy
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Wartość początkowa:"
-msgid "Coverage:"
-msgstr "Tematyka:"
+#, fuzzy
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
-msgid "Cracked Glass"
-msgstr "Potłuczone szkło"
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Liczba slajdów"
-msgid "Cracked Lava"
-msgstr "Popękana lawa"
+#, fuzzy
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#, fuzzy
+msgid "Gap"
+msgstr "Wykres"
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
+msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+msgstr ""
-msgid "Create 3D boxes"
-msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+msgid "360° Copies"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 71
+msgid "No rotation angle, fixed to 360°"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create BSpline path"
-msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
+msgid "Mirror copies"
+msgstr "Odbicie w osi Y"
#, fuzzy
-msgid "Create Cl_ip Group"
-msgstr "_Utwórz klon"
+msgid "Mirror between copies"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
#, fuzzy
-msgid "Create Clip G_roup"
-msgstr "_Utwórz klon"
+msgid "Split elements"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create Clip Group"
-msgstr "_Utwórz klon"
+msgid "Reset styles"
+msgstr "Określ styl tekstu"
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "_Utwórz klon"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch path:"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
-msgid "Create Guides Around the Page"
-msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony"
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
-msgid "Create Spiro path"
-msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
+msgid "N_umber of paths:"
+msgstr "Liczba ścieżek:"
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Ut_wórz układ klonów…"
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
#, fuzzy
-msgid "Create VonKoch fractal"
-msgstr "Utwórz prostokąt"
+msgid "Sta_rt edge variance:"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
-msgid "Create _Guides Around the Page"
-msgstr "Utwórz prowadnice w_okół strony"
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
-msgid "Create _Link"
-msgstr "Utwórz łącze"
+#, fuzzy
+msgid "Sta_rt spacing variance:"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
-msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path."
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#, fuzzy
+msgid "End ed_ge variance:"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
msgid ""
-"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
-"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
msgstr ""
+"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i "
+"na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
#, fuzzy
-msgid "Create a backup file in same directory."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
-
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+msgid "End spa_cing variance:"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
msgid ""
-"Create a custom tritone palette with additional glow, blend modes and hue "
-"moving"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
#, fuzzy
-msgid "Create a duplicate gradient"
-msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
+msgid "Scale _width:"
+msgstr "Skala szerokości"
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie"
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
+#, fuzzy
+msgid "Scale _width relative to length"
+msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Tworzy nową warstwę"
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
-msgid "Create a semi transparent posterized image"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of dashes"
+msgstr "Liczba kroków"
-msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
+#, fuzzy
+msgid "Hole factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania:"
-msgid "Create a sequence of straight line segments"
-msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
+#, fuzzy
+msgid "Use segments"
+msgstr "Usuń odcinek"
-msgid "Create a slicer rectangle"
-msgstr "Utwórz plasterek"
+#, fuzzy
+msgid "Half start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
-msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path."
+msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr ""
-msgid "Create a turbulent contour around"
-msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła"
+msgid "Unify dashes"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Create a two colors lithographic effect"
-msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
+msgstr ""
-msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference."
+msgid "Info Box"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create and apply Clone original path effect"
-msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
-
-msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
-
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
+msgid "Important messages"
+msgstr "Ustawienia importu"
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
+msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create and edit meshes"
-msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
-
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
-
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
-
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Utwórz bitmapę"
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Elipsa"
-msgid ""
-"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
-"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
-"sensitive stylus and the Pencil tool."
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 32
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
msgstr ""
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create conical gradient"
-msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
+msgid "Sharp"
+msgstr "Wyostrzanie"
-msgid "Create connector"
-msgstr "Utwórz łącznik"
+#, fuzzy
+msgid "Round"
+msgstr "Zaokrąglone"
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+#, fuzzy
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Wybierz typ odcinka"
-msgid "Create diagram connectors"
-msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
+#, fuzzy
+msgid "Pen width:"
+msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
+#, fuzzy
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
-msgid "Create directory, if it does not exists"
-msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
+#, fuzzy
+msgid "Pen roundness:"
+msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr ""
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Utwórz elipsę"
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
msgstr ""
-"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
-"jednej ze ścieżek)"
-#, fuzzy
-msgid "Create fine cut using:"
-msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:"
+msgid "Start:"
+msgstr "Początek:"
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Utwórz tekst wpisany"
+#, fuzzy
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Wybierz typ odcinka"
-msgid "Create four guides aligned with the page borders"
-msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
#, fuzzy
-msgid "Create from template"
-msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Wybierz typ odcinka"
#, fuzzy
-msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
-msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
-
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "wypełnieniu"
+msgid "Grow for:"
+msgstr "Przyrost"
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "konturze"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53
+msgid "Make the stroke thinner near it's start"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create groups for similar attributes"
-msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+msgid "Fade for:"
+msgstr "Ukazywanie"
-msgid "Create guide"
-msgstr "Utwórz prowadnicę"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54
+msgid "Make the stroke thinner near it's end"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create guides around the page"
-msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony"
+msgid "Round ends"
+msgstr "Zaokrąglone"
#, fuzzy
-msgid "Create in-out paths"
-msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
-
-msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path."
-msgstr ""
-
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
-
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
#, fuzzy
-msgid "Create linearization preview"
-msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
+msgid "Capping:"
+msgstr "Przyciąganie"
-msgid "Create link"
-msgstr "Utwórz łącze"
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "Włącz przyciąganie"
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
+msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create mesh"
-msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+msgid "No ellipse found for specified points"
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi."
#, fuzzy
-msgid "Create mesh gradient"
-msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
+msgid "no reordering"
+msgstr "Renderowanie"
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
+msgid "zig-zag"
msgstr ""
-"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
-"rozpraszając"
-msgid ""
-"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
-"copies can be styled independently."
+msgid "zig-zag, reverse first"
msgstr ""
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
-
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
-
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Utwórz nową siatkę"
+#, fuzzy
+msgid "closest"
+msgstr "Zamknij"
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Utwórz nową siatkę"
+msgid "closest, reverse first"
+msgstr ""
-msgid "Create new project from template"
-msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie szablonu"
+msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
+msgstr ""
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
+msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
+msgstr ""
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
+msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
+msgstr ""
-msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
+msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Create preview"
-msgstr "Włącz podgląd"
-
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)"
-
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Utwórz prostokąt"
+msgid "straight line"
+msgstr "linia siatki"
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
+#, fuzzy
+msgid "move to begin"
+msgstr "Przesuń do warstwy"
-msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
+#, fuzzy
+msgid "move to middle"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
#, fuzzy
-msgid "Create seamless patterns."
-msgstr "Pismo Braille'a"
+msgid "move to end"
+msgstr "Przesuń do warstwy"
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
+#, fuzzy
+msgid "Ordering method"
+msgstr "Orientacja"
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Utwórz spiralę"
+msgid "Method used to order sub paths"
+msgstr ""
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
+#, fuzzy
+msgid "Connection method"
+msgstr "Długość łącznika"
-msgid "Create star"
-msgstr "Utwórz gwiazdę"
+msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgstr ""
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch length"
+msgstr "Długość ścieżki"
-msgid "Create text"
-msgstr "Utwórz tekst"
+msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgstr ""
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum stitch length [%]"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+msgid "Combine steps shorter than this [%]"
+msgstr ""
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
+#, fuzzy
+msgid "Stitch pattern"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
-msgid "Creates a black light inside and outside"
-msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło"
+msgid "Select between different stitch patterns"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+msgid "Show stitches"
+msgstr "Orientacja"
msgid ""
-"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
-"selected path"
+"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
msgstr ""
-msgid ""
-"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
-"presentation."
+msgid "Show stitch gap"
msgstr ""
-"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w "
-"formacie PDF lub PNG."
-msgid ""
-"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
-"saturation levels"
+msgid "Gap between stitches when showing stitches"
msgstr ""
-"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia"
-msgid ""
-"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
-"at their crossings"
+msgid "Jump if longer"
msgstr ""
-"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w "
-"miejscu ich przecięcia"
-
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Jump connection if longer than"
+msgstr "Usuń punkt połączenia"
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+#, fuzzy
+msgid "Top bend path:"
+msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
-msgid "Creator:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-msgid "Credits"
-msgstr "Podziękowania"
+#, fuzzy
+msgid "Right bend path:"
+msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "chorwacki (hr)"
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-msgid "Crop"
-msgstr "Przytnij"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom bend path:"
+msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
-msgid "Crop Marks"
-msgstr "Znaczniki cięcia"
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Crop selected bitmap(s)"
-msgstr "Przytnij zaznaczone bitmapy"
+msgid "Left bend path:"
+msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
-#, fuzzy
-msgid "Cross Blur"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Cross Engraving"
-msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
+msgid "_Enable left &amp; right paths"
+msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid "Cross Noise"
-msgstr "Szum Poissona"
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Cross Noise B"
-msgstr "Szum Poissona"
+msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
+msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid "Cross Noise Poster"
-msgstr "Szum Poissona"
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania"
#, fuzzy
-msgid "Cross Noise Poster B"
-msgstr "Szum Poissona"
+msgid "With Spiro or BSpline"
+msgstr "Krzywa Spiro"
-msgid "Cross-smooth"
-msgstr "Wygładzanie na wskroś"
+#, fuzzy
+msgid "Paths from which to take the original path data"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Crosscountry Ski Trail"
+msgid "LPE's on linked:"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Crossing %lu"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+msgid "LPE's on linked"
+msgstr ""
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr "Znaki przecięcia"
+#, fuzzy
+msgid "Fuse coincident points"
+msgstr "Nowy punkt połączenia"
-msgid "Crossings signs"
-msgstr "Znaki przecięcia"
+#, fuzzy
+msgid "Join subpaths"
+msgstr "Zamykanie ścieżki"
-msgid "Crumpled Plastic"
-msgstr "Zgniecione tworzywo"
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
-msgid ""
-"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
-msgstr ""
-"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do "
-"obrazków i obiektów"
+#, fuzzy
+msgid "Close path"
+msgstr "Zamykanie ścieżki"
-msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
-msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami"
+#, fuzzy
+msgid "Autoreverse"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
#, fuzzy
-msgid "Css Dialog..."
-msgstr "Tagalski"
+msgid "Second path:"
+msgstr "Ścieżka zagięcia:"
-#
-# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Second path from which to take the original path data"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Second"
+msgstr "Odwróć gradient"
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
+#, fuzzy
+msgid "Reverses the second path order"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
-msgid "Ctrl+click _dot size:"
-msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:"
+#, fuzzy
+msgid "Auto"
+msgstr "Na górze"
#, fuzzy
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "Ctrl, Alt"
-msgstr "więcej: Ctrl, Alt"
+msgid "Force arc"
+msgstr "Siła"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Wy_tnij"
+#, fuzzy
+msgid "Force bezier"
+msgstr "Siła"
-msgid "Cube"
-msgstr "Sześcian"
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
-msgid "Cubes"
-msgstr "Sześciany"
+msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "CubicBezierFit"
-msgstr "Krzywa Beziera"
+msgid "Mode, fillet or chamfer"
+msgstr "Konwertuj na kreski"
-msgid "CubicBezierJohan"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Radius, in unit or %"
+msgstr "Promień (px):"
#, fuzzy
-msgid "CubicBezierSmooth"
-msgstr "Krzywa Beziera"
+msgid "Chamfer steps:"
+msgstr "Liczba kroków"
-msgid "Cuboctahedron"
-msgstr "Sześcio-ośmiościan"
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer steps"
+msgstr "Liczba kroków"
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr ""
-"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
-"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+#, fuzzy
+msgid "Radius in %"
+msgstr "Promień (px):"
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgid "Flexible radius size (%)"
msgstr ""
-"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
-"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
-msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgid "Use knots distance instead radius"
msgstr ""
-"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
-"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr ""
-"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
-"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+#, fuzzy
+msgid "Hide knots"
+msgstr "Ukryj obiekt"
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgid "Apply changes if radius = 0"
msgstr ""
-"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
-"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgid "Apply changes if radius > 0"
msgstr ""
-"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
-"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
-"klonów"
-
-msgid "Cuneiform"
-msgstr "Cuneiform"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange"
-msgstr "Aktywna warstwa"
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Currency Exchange - Euro"
-msgstr ""
+msgid "Fillet"
+msgstr "Wypełnienie"
-msgid "Currency Symbols"
-msgstr "Symbole walut"
+#, fuzzy
+msgid "Inverse fillet"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
#, fuzzy
-msgid "Current _layer"
-msgstr "Aktywna warstwa"
+msgid "Chamfer"
+msgstr "Cham"
#, fuzzy
-msgid "Current document"
-msgstr "Drukuje dokument"
+msgid "Inverse chamfer"
+msgstr "Negatyw"
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktywna warstwa"
+msgid "_Teeth:"
+msgstr "Zęby:"
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Wybrana prowadnica: %s"
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Phi:"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
+"contact."
msgstr ""
-"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania "
-"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj "
-"pytanie na liście mailingowej."
-
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Współrzędne kursora"
-
-msgid "Curvature:"
-msgstr "Krzywizna:"
-
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Krzywa (%):"
+"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
+"kontaktu."
#, fuzzy
-msgid "Curve flatness:"
-msgstr "Redukcja krzywizny"
+msgid "Min Radius:"
+msgstr "Promień:"
-msgid "Cusp node"
-msgstr "Ostry węzeł"
+msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgstr ""
-msgid "Custom"
-msgstr "Użytkownika"
+msgid "Trajectory:"
+msgstr "Trajektoria:"
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Custom"
-msgstr "Użytkownika"
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
-#, fuzzy
-msgid "Custom Height (px):"
-msgstr "Z prawej (px):"
+msgid "Steps_:"
+msgstr "Liczba kroków:"
-#, fuzzy
-msgid "Custom Height:"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
-msgid "Custom Point Specified By:"
-msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:"
+#, fuzzy
+msgid "E_quidistant spacing"
+msgstr "Równoodległe rozłożenie"
-msgid "Custom Points and Options"
-msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
+"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
+"ścieżki."
#, fuzzy
-msgid "Custom Width (px):"
-msgstr "Szerokość konturu (px):"
+msgid "CubicBezierFit"
+msgstr "Krzywa Beziera"
-#, fuzzy
-msgid "Custom Width:"
-msgstr "Rozmiar niestandardowy"
+msgid "CubicBezierJohan"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Custom colors:"
-msgstr "Przeciągnij kolor"
+msgid "SpiroInterpolator"
+msgstr "Interpolacja"
-msgid "Custom size"
-msgstr "Rozmiar niestandardowy"
+msgid "Centripetal Catmull-Rom"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Custom stroke options"
-msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
-
-msgid "Custom..."
-msgstr "Dostosuj…"
+msgid "Interpolator type:"
+msgstr "Styl interpolacji"
-msgid "Customize greyscale components"
+msgid ""
+"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
+"stroke width along the path"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Customs"
-msgstr "Użytkownika"
+msgid "Beveled"
+msgstr "Skosy"
-msgid "Cut"
-msgstr "Wytnij"
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Miter"
+msgstr "Ostre"
#, fuzzy
-msgid "Cut out from paths and shapes"
-msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
+msgid "Miter Clip"
+msgstr "Limit ostrych narożników:"
-msgid "Cut out, add inner shadow and colorize some parts of an image"
+msgid "Extrapolated arc"
msgstr ""
-msgid "Cut path"
-msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt1"
+msgstr "Interpolacja"
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku"
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt2"
+msgstr "Interpolacja"
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
+#, fuzzy
+msgid "Extrapolated arc Alt3"
+msgstr "Interpolacja"
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
+#, fuzzy
+msgid "Butt"
+msgstr "Przycisk"
-msgid ""
-"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
-"standalone objects"
-msgstr ""
-"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na "
-"samodzielne obiekty"
+#, fuzzy
+msgid "Square"
+msgstr "Kwadratowe"
-msgid ""
-"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
-"another path."
+msgid "Peak"
msgstr ""
-msgid "Cutout"
-msgstr "Wycięcie"
-
-msgid "Cutout Glow"
-msgstr "Wycięta poświata"
-
#, fuzzy
-msgid "Cutting marks"
-msgstr "Znaczniki drukarskie"
+msgid "Thickness of the stroke"
+msgstr "Grubość: w 1. stronie"
#, fuzzy
-msgid "Cutting order:"
-msgstr "Znaczniki drukarskie"
-
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyjan"
-
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Kanał cyjanowy"
+msgid "Line cap"
+msgstr "Liniowy"
#, fuzzy
-msgid "Cyan offset"
-msgstr "Odsunięcie wzoru"
-
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Cykl palety kolorów"
+msgid "The end shape of the stroke"
+msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
-msgid "Cycle node type"
-msgstr "Zmiana rodzaju węzła"
+#, fuzzy
+msgid "Determines the shape of the path's corners"
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
-msgid "Cypriot"
-msgstr "Eteocypryjski"
+#, fuzzy
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit ostrych narożników:"
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrylica"
+#, fuzzy
+msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
-msgid "Cyrillic Extended-A"
-msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
+#, fuzzy
+msgid "Force miter"
+msgstr "Siła"
-msgid "Cyrillic Extended-B"
-msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
+msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
+msgstr ""
-msgid "Cyrillic Supplement"
-msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
+#, fuzzy
+msgid "_Gap length:"
+msgstr "Główna długość"
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "czeski (cs)"
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki"
#, fuzzy
-msgid "D"
-msgstr "ID"
+msgid "_In units of stroke width"
+msgstr "W jednostkach szerokości konturu"
-msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
+msgid ""
+"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
+"units are used."
msgstr ""
-msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Both gaps"
+msgstr "Zamykanie przerw"
#, fuzzy
-msgid "DHW file input"
-msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+msgid "Use gap in both intersection elements"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
-msgid "DMPL"
+msgid "_Groups: Inverse"
msgstr ""
-msgid "DOC Info"
+msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 45
-msgid "DOWN"
-msgstr ""
+msgid "S_witcher size:"
+msgstr "Rozmiar przełącznika:"
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła"
-msgid "DPI 90 to 96"
-msgstr ""
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
-msgid "DPI 96 to 90"
-msgstr ""
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
-#
-# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 9
-msgid "DPI Switch from 90 to 96"
+msgid ""
+"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
+"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 9
-msgid "DPI Switch from 96 to 90"
-msgstr ""
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Zmień przecięcie supła"
-msgid "DPI:"
-msgstr "DPI:"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 0:"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "DVD Cover"
-msgstr "Oprawa"
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "DVD Cover..."
-msgstr "Oprawa"
+msgid "Control handle 1:"
+msgstr "Kontrast"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
-msgid "DVD cover bleed (mm):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Kontrast"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
-msgid "DVD cover of chosen size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 2:"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "DVD spine width:"
-msgstr "Szerokość linii"
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Źródło DXF"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 3:"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "DXF Points"
-msgstr "Źródło DXF"
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "DXF R12 Output"
-msgstr "Zapis DXF"
+msgid "Control handle 4:"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "DXF points"
-msgstr "Źródło DXF"
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Usuń zaz_naczenie"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "D_uplicate Current Layer"
-msgstr "P_owiel aktywną warstwę…"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Odsuń _dynamicznie"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "duński (da)"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Dark Emboss"
-msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Dark Glass"
-msgstr "Ciemne szkło"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "Dark and Glow"
-msgstr "Cienie i poświaty"
+msgid "Control handle 8:"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "Dark chrome effect"
-msgstr "Aktualny efekt"
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Darken"
-msgstr "Przyciemnij"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
-msgstr ""
-"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Darker"
-msgstr "Ciemniejszy"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Style kresek"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "Dashed Stroke"
-msgstr "Kontury"
+msgid "Control handle 11:"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "Dashes"
-msgstr "Styl kresek:"
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Styl kresek:"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12:"
+msgstr "Kontrast"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31
-msgid "Data"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "Data from file"
-msgstr "Załaduj z pliku"
+msgid "Control handle 13:"
+msgstr "Kontrast"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
-msgid "Data:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "Datamatrix"
-msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
+msgid "Control handle 14:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Date:"
-msgstr "Data:"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Day color:"
-msgstr "Kolor dnia:"
+#, fuzzy
+msgid "Control handle 15:"
+msgstr "Kontrast"
#, fuzzy
-msgid "Day font:"
-msgstr "Kolor dnia:"
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Day names:"
-msgstr "Nazwy dni tygodnia:"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in horizontal"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
-msgid "Deactivate path effect"
-msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror movements in vertical"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Wyłączono"
+#, fuzzy
+msgid "Use only perimeter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
-msgid "Decimal precision of measure"
+msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Decision"
-msgstr "Precyzja"
-
-msgid "Decrease number of columns:"
-msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
-
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+msgid "Control 0:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgid "Control 0 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
#, fuzzy
-msgid "Deep Chrome"
-msgstr "Chrom"
+msgid "Control 1:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Deep Colors Plastic"
-msgstr "Tworzywo z głębią kolorów"
+msgid "Control 1 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Deep Metal"
-msgstr "Giętki metal"
+msgid "Control 2:"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid "Control 2 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Deep Ungroup"
-msgstr "Rozdziel grupę"
+msgid "Control 3:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Deep and dark metal shading"
+msgid "Control 3 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
-
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgid "Control 4:"
+msgstr "Kontrast"
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgid "Control 4 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Window size"
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+msgid "Control 5:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Default (Stroke black and no fill)"
+msgid "Control 5 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Default Fractions"
-msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+msgid "Control 6:"
+msgstr "Kontrast"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Default Style"
-msgstr "Domyślny tytuł"
+msgid "Control 6 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Default Width"
-msgstr "Domyślny tytuł"
+msgid "Control 7:"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid "Control 7 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Default _import resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+msgid "Control 8x9:"
+msgstr "Kontrast"
msgid ""
-"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+"Control 8x9 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-msgid "Default export _resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
-
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
-
#, fuzzy
-msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgid "Control 10x11:"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid ""
+"Control 10x11 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
-"eksportu."
#, fuzzy
-msgid "Default import resolution"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+msgid "Control 12:"
+msgstr "Kontrast"
-#, fuzzy
-msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
+msgid "Control 12 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
-"eksportu."
-
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Default variant."
-msgstr "Domyślny tytuł"
#, fuzzy
-msgid "Default weight"
-msgstr "Domyślny tytuł"
+msgid "Control 13:"
+msgstr "Kontrast"
-#, fuzzy
-msgid "Default width."
-msgstr "Domyślny tytuł"
+msgid "Control 13 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Default window size:"
-msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
-
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
-
-msgid "Defines hatches frequency and direction"
-msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
-
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+msgid "Control 14:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania"
+msgid "Control 14 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Rodzaj deformacji:"
+#, fuzzy
+msgid "Control 15:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stopnie"
+msgid "Control 15 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
-msgid "Degrees:"
-msgstr "Stopnie:"
+#, fuzzy
+msgid "Control 16:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delaunay Triangulation"
+msgid "Control 16 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Delay"
+#, fuzzy
+msgid "Control 17:"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid "Control 17 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Delay (in seconds):"
-msgstr "Opóźnienie (ms):"
+msgid "Control 18:"
+msgstr "Kontrast"
+
+msgid "Control 18 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Delayed snap"
-msgstr "Zawsze przyciągaj"
+msgid "Control 19:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+msgid "Control 19 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
-msgid "Delete All Guides"
-msgstr "Usuń wszystkie prowadnice"
+#, fuzzy
+msgid "Control 20x21:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delete all"
-msgstr "Usuń wszystko"
+msgid ""
+"Control 20x21 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Delete all guides"
-msgstr "Usuń wszystkie prowadnice"
-
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+msgid "Control 22x23:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delete all the guides in the document"
-msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice"
+msgid ""
+"Control 22x23 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
+#, fuzzy
+msgid "Control 24x26:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
+msgid ""
+"Control 24x26 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Delete current path effect"
-msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
-
-msgid "Delete existing guides"
-msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+msgid "Control 25x27:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+msgid ""
+"Control 25x27 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Usuń punkty sterujące"
+#, fuzzy
+msgid "Control 28x30:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę"
+msgid ""
+"Control 28x30 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Delete inappropriate style properties"
-msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+msgid "Control 29x31:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgid ""
+"Control 29x31 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-msgid "Delete layer"
-msgstr "Usuń warstwę"
+#, fuzzy
+msgid "Control 32x33x34x35:"
+msgstr "Kontrast"
-msgid "Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+msgid ""
+"Control 32x33x34x35 - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along "
+"axes"
+msgstr ""
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Usuń węzły"
+#, fuzzy
+msgid "Reset grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
#, fuzzy
-msgid "Delete objects touched by eraser"
-msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
+msgid "Show Points"
+msgstr "Orientacja"
#, fuzzy
-msgid "Delete redundant style properties"
-msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+msgid "Hide Points"
+msgstr "Punkty"
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Usuń odcinek"
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
-msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+msgid "Open start"
+msgstr "Otwórz początek"
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz koniec"
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
#, fuzzy
-msgid "Delete sprayed items"
-msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+msgid "End type:"
+msgstr "Mieszanie"
-#, fuzzy
-msgid "Delete sprayed items from selection"
-msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr ""
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Usuń punkt"
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
#, fuzzy
-msgid "Delete swatch"
-msgstr "Usuń punkt"
-
-msgid "Delete text"
-msgstr "Usuń tekst"
-
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
-
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
-
-msgid "Deleted"
-msgstr "Usunięte"
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowe:"
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Warstwa została usunięta"
+#, fuzzy
+msgid "Unit of measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
-msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów"
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
#, fuzzy
-msgid "Deleting original: clones"
-msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
+msgid "Orientation of the line and labels"
+msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
#, fuzzy
-msgid "Delimiter:"
-msgstr "Limit ostrych narożników:"
-
-msgid "Delta X:"
-msgstr "Delta X:"
-
-msgid "Delta Y:"
-msgstr "Delta Y:"
+msgid "Color and opacity"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
#, fuzzy
-msgid "Dented"
-msgstr "środek"
+msgid "Set color and opacity of the dimensions"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Departing Flights"
-msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
-
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Zależności:"
+msgid "Font"
+msgstr "_Czcionka"
#, fuzzy
-msgid "Depth function:"
-msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
+msgid "Select font for labels"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
#, fuzzy
-msgid "Depth of indentation:"
-msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
+msgid "Number of digits after the decimal point"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!"
+#, fuzzy
+msgid "Merge overlaps °"
+msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
#
-# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
-msgid "Depth to Keep (from bottom)"
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
+msgid ""
+"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
+"180° to disable merging"
msgstr ""
-msgid "Depth:"
-msgstr "Głębokość:"
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Usuń kolor"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
+msgid "Distance of dimension line from the path"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Descender:"
-msgstr "Zależności:"
+msgid "Label position"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
+msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Descent:"
-msgstr "Zależności:"
+msgid "Help line distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
+msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+msgstr ""
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+#, fuzzy
+msgid "Help line elongation"
+msgstr "Usuń nakładanie"
-msgid "Description: "
-msgstr "Opis:"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
+msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+msgstr ""
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
+msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+msgstr ""
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
-msgid "Deseret"
-msgstr "Deseret"
+#, fuzzy
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania:"
#, fuzzy
-msgid "Desktop"
-msgstr "Rozmiar punktów"
+msgid "Label format"
+msgstr "Wzór LaTeX"
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Ploter tnący"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
+msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgid "Blacklist segments"
+msgstr "Elementy blokowe"
-#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 82
+msgid ""
+"Comma-separated list of indices of segments that should not be measured. You "
+"can use another LPE with different parameters to measure these."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
-msgstr "Ploter tnący"
+msgid "Invert blacklist"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
#, fuzzy
-msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
-msgstr "Ploter tnący"
+msgid "Use the blacklist as whitelist"
+msgstr "Czarno-biały"
#, fuzzy
-msgid "Desktop integration"
-msgstr "Miejsce docelowe"
+msgid "Show segment index"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
-#, fuzzy
-msgid "Desktop size:"
-msgstr "Rozmiar punktów"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
+msgid ""
+"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Desktop..."
-msgstr "Rozmiar punktów"
+msgid "Arrows outside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Filtrowanie szumów…"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
+msgid ""
+"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
+msgstr ""
-msgid "Destination"
-msgstr "Miejsce docelowe"
+msgid "Flip side"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Destination Atop"
-msgstr "Miejsce docelowe"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
+msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Destination In"
-msgstr "Miejsce docelowe"
+msgid "Scale sensitive"
+msgstr "Czułość chwytania:"
-#, fuzzy
-msgid "Destination Out"
-msgstr "Miejsce docelowe"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+msgid ""
+"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Destination Over"
-msgstr "Miejsce docelowe"
-
-msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
-msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie"
+msgid "Localize number format"
+msgstr "Formy liczbowe"
-msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
-msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
+msgid ""
+"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
+"locale"
+msgstr ""
-msgid "Detect color edges in object"
-msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie"
+#, fuzzy
+msgid "Rotate labels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
-msgid "Detect:"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
+msgid "Labels are parallel to the dimension line"
msgstr ""
-msgid ""
-"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
-"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
-"or near the edge of the input image."
-msgstr ""
-"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
-"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
-"blisko krawędzi tego obrazka."
+#, fuzzy
+msgid "Hide line under label"
+msgstr "Ukryj warstwę"
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp, line: 33
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
+msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
msgstr ""
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
-
#, fuzzy
-msgid "Determines the shape of the path's corners"
-msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
+msgid "Hide arrows"
+msgstr "Ukryj warstwę"
#, fuzzy
-msgid "Determines the shape of the path's end"
-msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
+msgid "Don't show any arrows"
+msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
#, fuzzy
-msgid "Determines the shape of the path's start"
-msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
+msgid "Multiply values < 1"
+msgstr "Zwielokrotnij"
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
+msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
msgstr ""
-"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
-"cały czas przyciągane."
+#, fuzzy
+msgid "Linked objects:"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
msgid ""
-"Determines which kind of interpolator will be used to interpolate between "
-"stroke width along the path"
+"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
msgstr ""
-msgid "Devanagari"
-msgstr "Dewanagari"
-
-msgid "Devanagari Extended"
-msgstr "Rozszerzone dewanagari"
-
-msgid "Device profile:"
-msgstr "Profil urządzenia:"
-
-msgid "Device rendering intent:"
-msgstr "Sposób renderowania:"
-
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Podział"
-
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Diagonal"
-msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
+msgid "Distance"
+msgstr "Zniekształcenia"
-msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
+msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Diagonal guides"
-msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
+msgid "Angle of projection"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
#, fuzzy
-msgid "Dialog"
-msgstr "Tagalski"
+msgid "Angle of projection in 90° steps"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
#, fuzzy
-msgid "Dialog Transparency"
-msgstr "Krycie:"
+msgid "Activate projection"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Dialog behavior (requires restart)"
-msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
-
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
-
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
-
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
+msgid "Activate projection mode"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
+#, fuzzy
+msgid "Avoid label overlap"
+msgstr "Ukryj warstwę"
#
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
-msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
-msgstr ""
-
-msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
+msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
msgstr ""
-msgid "Difference"
-msgstr "Różnica"
-
-msgid "Different"
-msgstr "Różne"
-
-msgid "Different fills"
-msgstr "Różne wypełnienia"
-
-msgid "Different strokes"
-msgstr "Różne kontury"
-
#, fuzzy
-msgid "Diffuse"
-msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
-
-msgid "Diffuse Color:"
-msgstr "Kolor rozpraszania:"
-
-msgid "Diffuse Light"
-msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
-
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Oświetlenie rozproszone"
+msgid "Measure bounding box"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
#, fuzzy
-msgid "Dilatation"
-msgstr "Obrót:"
+msgid "Add measurements for the geometrical bounding box"
+msgstr "Obwiednia geometryczna"
#, fuzzy
-msgid "Dilatation 1"
-msgstr "Obrót:"
+msgid "Only bounding box"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
#, fuzzy
-msgid "Dilatation 2"
-msgstr "Obrót:"
+msgid "Measure only the geometrical bounding box"
+msgstr "Obwiednia geometryczna"
#, fuzzy
-msgid "Dilatation:"
-msgstr "Obrót:"
-
-msgid "Dilate"
-msgstr "Rozszerzanie"
+msgid "Add object center"
+msgstr "Określ środek"
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 77
-msgid "Dimension line width. DIN standard: 0.25 or 0.35 mm"
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 100
+msgid "Add the projected object center"
msgstr ""
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Wymiary"
-
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Wymiary:"
+#, fuzzy
+msgid "Only max and min"
+msgstr "Tylko czarny i biały"
-msgid "Dingbats"
-msgstr "Dingbaty"
+msgid "Compute only max/min projection values"
+msgstr ""
-msgid "Dip pen"
-msgstr "Stalówka"
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
#, fuzzy
-msgid "Direct"
-msgstr "kierunek"
+msgid "Measure segments help"
+msgstr "Typ pomiaru:"
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 184
+msgid ""
+"<b><big>General</big></b>\n"
+"Display and position dimension lines and labels\n"
+"\n"
+"<b><big>Projection</big></b>\n"
+"Show a line with measurements based on the selected items\n"
+"\n"
+"<b><big>Options</big></b>\n"
+"Options for color, precision, label formatting and display\n"
+"\n"
+"<b><big>Tips</big></b>\n"
+"<b><i>Custom styling:</i></b> To further customize the styles, use the XML "
+"editor to find out the class or ID, then use the Style dialog to apply a new "
+"style.\n"
+"<b><i>Blacklists:</i></b> allow to hide some segments or projection steps.\n"
+"<b><i>Multiple Measure LPEs:</i></b> In the same object, in conjunction with "
+"blacklists,this allows for labels and measurements with different "
+"orientations or additional projections.\n"
+"<b><i>Set Defaults:</i></b> For every LPE, default values can be set at the "
+"bottom."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Direct input"
-msgstr "Kierunek"
+msgid "General"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
-msgid "Direction"
+#, fuzzy
+msgid "Projection"
msgstr "Kierunek"
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
-
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
+#, fuzzy
+msgid "Non Uniform Scale"
+msgstr "Szum jednolity"
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
-"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical page center"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal page center"
+msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
-msgid "Directory path to export:"
-msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu:"
+#, fuzzy
+msgid "Freely defined mirror line"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
#, fuzzy
-msgid "Directory to save images to:"
-msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
+msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
-msgid "Directory:"
-msgstr "Katalog:"
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
-msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
-msgid "Disabled"
-msgstr "Wyłączona"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
+msgid ""
+"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
+"constrained to certain symmetry points."
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Discard original path"
msgstr "Zamień tekst"
-msgid "Discrete"
-msgstr "Dyskretny"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
+msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
+msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Discretionary"
-msgstr "Kierunek"
+msgid "Fuse opposite sides"
+msgstr "Tryb p_rzenikania:"
-msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 59
msgid ""
-"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+"Split original and mirror image into separate paths. (This allows gradients "
+"and other paints.)"
msgstr ""
-"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza"
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa przemieszczenia"
+#, fuzzy
+msgid "Mirror line start"
+msgstr "Odbicie w osi Y"
#, fuzzy
-msgid "Displacement:"
-msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
+msgid "Start point of mirror line"
+msgstr "Orientacja"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Display"
-msgstr "_Tryb wyświetlania"
+msgid "Adjust start point of of mirror line"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "Display _units:"
-msgstr "Jednostki _siatki:"
+msgid "Mirror line end"
+msgstr "Odbicie w osi Y"
-msgid "Display adjustment"
-msgstr "Dostrajanie monitora"
+#, fuzzy
+msgid "End point of mirror line"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
#, fuzzy
-msgid "Display fewer icons in row."
-msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
+msgid "Adjust end point of mirror line"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "Display icons"
-msgstr "Jednostki _siatki:"
+msgid "Mirror line mid"
+msgstr "Odbicie w osi Y"
-msgid "Display measuring info"
-msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
+#, fuzzy
+msgid "Center point of mirror line"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
-msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust center point of mirror line"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "Display more icons in row."
-msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
+msgid "Vertical center"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
-msgid "Display profile:"
-msgstr "Profil monitora:"
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal center"
+msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
-msgid "Display rendering intent:"
-msgstr "Sposób renderowania monitora:"
+#, fuzzy
+msgid "Offset)"
+msgstr "Przesunięcie"
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 84
-msgid ""
-"Display the index of the segments in the text label for easier blacklisting"
+# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82
+msgid "Update on knot move"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Jednostki _siatki:"
+msgid "Offset point"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
#, fuzzy
-msgid "Distance"
-msgstr "Zniekształcenia"
-
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
-
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
-
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 73
-msgid "Distance of dimension line from the path"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 94
-msgid "Distance of the dimension lines from the outermost node"
-msgstr ""
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 74
-msgid "Distance of the labels from the dimension line"
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 75
-msgid "Distance of the perpendicular lines from the path"
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 76
-msgid "Distance of the perpendicular lines' ends from the dimension line"
+# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 107
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Distant"
-msgstr "Zniekształcenia"
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Odległe światło"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostka:"
#, fuzzy
-msgid "Distant light options"
-msgstr "Odległe światło"
+msgid "Display unit"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
-msgid "Distort"
-msgstr "Zniekształcenia"
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozmieść"
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr ""
-"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w "
-"poziomie"
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
-msgid "Distribute baselines of texts vertically"
-msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie"
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
-msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
-msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie"
+msgid "Pattern source:"
+msgstr "Źródło desenia:"
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
-msgid "Distribute left edges equidistantly"
-msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
-msgid "Distribute right edges equidistantly"
-msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgid "Pattern copies:"
+msgstr "Kopie desenia:"
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+msgid "Wid_th in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
-msgid "Distribute top edges equidistantly"
-msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+msgid "Spa_cing:"
+msgstr "Odstępy:"
-#
-# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
-msgid "Distribution of the displacements:"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
msgstr ""
-
-msgid "Dither"
-msgstr "Drżenie"
-
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Zbieżność:"
-
-msgid "Division"
-msgstr "Podział"
-
-#, fuzzy
-msgid "Division Spacing (px):"
-msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Division method"
-msgstr "Metoda podziału:"
-
-msgid "Division method:"
-msgstr "Metoda podziału:"
-
-msgid "Divisor:"
-msgstr "Dzielnik:"
-
-#, fuzzy
-msgctxt "Layers"
-msgid "Dn"
-msgstr "W dół"
-
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację"
-
-msgid "Do geometric constructions"
-msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
+"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
+"wartości -90% szerokości wzorca."
#, fuzzy
-msgid "Do not add in-out reference points"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
-
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
-
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
-
-msgid "Dockable"
-msgstr "Zadokowane"
+msgid "No_rmal offset:"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
#, fuzzy
-msgid "Dockbar style (requires restart):"
-msgstr "Język interfejsu"
+msgid "Tan_gential offset:"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
-
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Me_tadane dokumentu…"
+msgid "Offsets in _unit of pattern size"
+msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca"
-msgid "Document cleanup"
-msgstr "Czyszczenie dokumentu"
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/"
+"wysokości"
#, fuzzy
-msgid "Document license updated"
-msgstr "Czyszczenie dokumentu"
-
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
-
-msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
+msgid "Pattern is _vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nie został zapisany"
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°"
#, fuzzy
-msgid "Document options"
-msgstr "Właściwości doku_mentu…"
-
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument został przywrócony"
-
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany"
-
-msgid "Dodecahedron"
-msgstr "Dwunastościan foremny"
-
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nic nie wykonuje"
-
-msgid "Dogri (doi)"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't ask again"
-msgstr ""
-
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
+msgid "_Fuse nearby ends:"
+msgstr "Spajaj sąsiednie końce"
-msgid "Don't save dialogs status"
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
msgstr ""
+"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak "
+"spajania."
-msgid "Don't save window geometry"
-msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
#, fuzzy
-msgid "Don't show any arrows"
-msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
-
-msgid "Don't show this warning again"
-msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
+msgid "Envelope deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
#, fuzzy
-msgid "Dot size:"
-msgstr "Rozmiar punktów"
-
-msgid "Dots Transparency"
-msgstr "Przeźroczyste kropki"
+msgid "Overflow perspective"
+msgstr "Perspektywa"
#, fuzzy
-msgid "Double reflection through glass with some refraction"
-msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
+msgid "Type"
+msgstr "Typ:"
#, fuzzy
-msgid "Double the size of selected objects"
-msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
+msgid "Select the type of deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
#, fuzzy
-msgid "Down"
+msgid "Top Left"
msgstr "Na górze po lewej"
+msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
+
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Down Arrow"
-msgstr "Strzałki"
+msgid "Top Right"
+msgstr "Na górze po prawej"
+
+msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Down Left"
@@ -10219,170 +9420,160 @@ msgstr "Prawa"
msgid "Down Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Downhill Skiing"
-msgstr ""
-
#, fuzzy
-msgid "Downloading image..."
-msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
+msgid "Handles:"
+msgstr "Uchwyt"
-msgid "Downwards"
-msgstr "Do dołu"
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
#, fuzzy
-msgid "Dra_w all generations"
-msgstr "Rysuj wszystkie kształty pośrednie"
+msgid "Hide clip"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
-msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
-msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem"
+#, fuzzy
+msgid "Inverse clip"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
+#, fuzzy
+msgid "Flatten clip"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Przeciągnij krzywą"
+msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
+msgstr ""
-msgid "Drag handle"
-msgstr "Ciągnij uchwyt"
+msgid ""
+"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
+"after convert clip to paths."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Drag to move the ellipse"
-msgstr "Utwórz elipsę"
+msgid "Invert mask"
+msgstr "Negatyw"
#, fuzzy
-msgid "Drag to move the rectangle"
-msgstr "Usuń prostokąt"
+msgid "Hide mask"
+msgstr "Ukryj warstwę"
#, fuzzy
-msgid "Drag to move the spiral"
-msgstr "Utwórz spiralę"
+msgid "Add background to mask"
+msgstr "Obrazek tła"
#, fuzzy
-msgid "Drag to move the star"
-msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+msgid "Background color and opacity"
+msgstr "Krycie tła"
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+#, fuzzy
+msgid "Set color and opacity of the background"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+#, fuzzy
+msgid "CubicBezierSmooth"
+msgstr "Krzywa Beziera"
-msgid ""
-"Drag to select a crossing, click to flip it, Shift + click to change all "
-"crossings, Ctrl + click to reset and change all crossings"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Zero width"
+msgstr "Szerokość konturu"
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
-msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirala"
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
-msgstr ""
-"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
-"obiekt"
+#, fuzzy
+msgid "Offset points"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit"
-msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji"
+#, fuzzy
+msgid "Sort points"
+msgstr "Orientacja"
-msgctxt "Node tool tip"
-msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
msgstr ""
-"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt "
-"(więcej z: Shift)"
-
-msgid "Dragee"
-msgstr "Drażetka"
-
-msgid "Dragging/zoom"
-msgstr "Przeciąganie/Zoom"
-
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Rysuj osie"
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
-
-msgid "Draw Circle Around This Point"
-msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness:"
+msgstr "Wygładzanie"
-msgid "Draw From Triangle"
-msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
+msgid ""
+"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
+"interpolation, 1 = smooth"
+msgstr ""
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Rysuj uchwyty"
+#, fuzzy
+msgid "Width scale:"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
-msgid "Draw Isogonal Conjugate"
-msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne"
+#, fuzzy
+msgid "Width scale all points"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
-msgid "Draw Isotomic Conjugate"
-msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne"
+#, fuzzy
+msgid "Start cap:"
+msgstr "Początek:"
-msgid "Draw Marker At This Point"
-msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie"
+#, fuzzy
+msgid "Determines the shape of the path's start"
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
-msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path."
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
+"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków"
+#, fuzzy
+msgid "End cap:"
+msgstr "Zaokrąglone"
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+#, fuzzy
+msgid "Determines the shape of the path's end"
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
-msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Auto ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 85
-msgid ""
-"Draw arrows pointing in the opposite direction outside the dimension line"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Force circle"
+msgstr "Siła"
-msgid "Draw back-facing polygons"
-msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
+#, fuzzy
+msgid "Isometric circle"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
-msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Perspective circle"
+msgstr "Perspektywa"
-msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
-msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
+#, fuzzy
+msgid "Steiner ellipse"
+msgstr "Styl nowych elips"
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+#, fuzzy
+msgid "Steiner inellipse"
+msgstr "Styl nowych elips"
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 86
-msgid "Draw dimension lines and labels on the other side of the path"
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+msgid ""
+"Methods to generate the ellipse\n"
+"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
+"points)\n"
+"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
+"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
+"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
+"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
+"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
msgstr ""
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
-
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
-
#, fuzzy
-msgid "Draw horizontally"
-msgstr "Przesuń w poziomie"
-
-msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch."
-msgstr ""
+msgid "_Frame (isometric rectangle)"
+msgstr "Utwórz plasterek"
#, fuzzy
msgid "Draw parallelogram around the ellipse"
msgstr "Utwórz elipsę"
-msgid "Draw path"
-msgstr "Rysuj ścieżkę"
-
-msgid ""
-"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Perspective square"
+msgstr "Ścieżka perspektywy"
#
# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 63
@@ -10391,3338 +9582,2820 @@ msgid ""
"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
-msgid ""
-"Draw the axes in perspective view\n"
-"(only in method \"Perspective circle\")"
+msgid "_Arc"
msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 389
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
msgid ""
-"Draw the handles and nodes of objects (replaces the original styling with a "
-"black stroke)."
+"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
+"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
msgstr ""
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rysunek"
-
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+#, fuzzy
+msgid "_Other arc side"
+msgstr "Inny atrybut:"
#, fuzzy
-msgid "Drawing blend:"
-msgstr "Rysowanie anulowane"
+msgid "Switch sides of the arc"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Rysowanie anulowane"
+#, fuzzy
+msgid "_Slice arc"
+msgstr "Cięcie"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
-msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
+#, fuzzy
+msgid "Slice the arc"
+msgstr "Wykonaj wektoryzację"
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zakończono rysowanie"
+msgid "A_xes"
+msgstr ""
-msgid "Drawing mode"
-msgstr "Tryb rysowania"
+msgid "Draw both semi-major and semi-minor axes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Drawing type:"
-msgstr "Rysowanie anulowane"
+msgid "Perspective axes"
+msgstr "Perspektywa"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Dream Speaking"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 73
+msgid ""
+"Draw the axes in perspective view\n"
+"(only in method \"Perspective circle\")"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Rozmiar zaspy"
+msgid "Axes rotation"
+msgstr "Obrót"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Drinking Fountain"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Axes rotation angle [deg]"
+msgstr "Wartość początkowa:"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Drinking Water"
-msgstr "Znaczniki drukarskie"
+msgid "Source _path"
+msgstr "Szerokość źródła"
#, fuzzy
-msgid "Dripping"
-msgstr "Sople"
+msgid "Show the original source path"
+msgstr "Zamień tekst"
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Upuść grafikę SVG"
+#, fuzzy
+msgid "Iterations:"
+msgstr "Operator:"
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Cień obrazka"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26
+msgid "recursivity"
+msgstr ""
-msgid "Drop Symbol"
-msgstr "Upuść symbol"
+#, fuzzy
+msgid "Frequency randomness:"
+msgstr "Nieregularność częstotliwości"
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Upuść bitmapę"
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %."
-msgid "Drop color"
-msgstr "Przeciągnij kolor"
+#, fuzzy
+msgid "Growth:"
+msgstr "Przyrost"
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami"
#, fuzzy
-msgid "Drop shadow"
-msgstr "Cień obrazka"
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
+msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek"
-msgid "Dropper"
-msgstr "Próbnik koloru"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Dropper"
-msgstr "Próbnik koloru"
+#, fuzzy
+msgid "1st side, out:"
+msgstr "1. strona, koniec"
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
#, fuzzy
-msgid "Duochrome"
-msgstr "Chrom"
+msgid "2nd side, in:"
+msgstr "2. strona, początek"
-msgid "Duotone"
-msgstr "Dwutony"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
#, fuzzy
-msgid "Duotone Turbulent"
-msgstr "Turbulencja"
+msgid "2nd side, out:"
+msgstr "2. strona, koniec"
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Powiel"
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Powiel okno"
+#, fuzzy
+msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
+msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona"
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Powiel"
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
-msgid "Duplicate Selected Objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#, fuzzy
+msgid "2nd side:"
+msgstr "2. strona"
-msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Powiela istniejącą warstwę"
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
+#, fuzzy
+msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
+msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona"
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Powiel filtr"
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu."
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Powiel efekt specjalny"
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu."
#, fuzzy
-msgid "Duplicate guide"
-msgstr "Powiel węzeł"
-
-msgid "Duplicate layer"
-msgstr "Powiel warstwę"
-
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Powiel węzeł"
+msgid "Variance: 1st side:"
+msgstr "Wariancja: 1. strona"
-msgid "Duplicate nodes"
-msgstr "Powiel węzły"
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów"
-msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów"
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę"
-msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Tryb powielania/usuwania"
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości"
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Zaginaj kreski"
-msgid "Duplicated layer."
-msgstr "Powielona ścieżka"
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
#, fuzzy
-msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
-
-msgid "Duration in seconds:"
-msgstr "Czas trwania w sekundach:"
+msgid "Thickness: at 1st side:"
+msgstr "Grubość: w 1. stronie"
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "holenderski (nl)"
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów"
#, fuzzy
-msgid "Dynamic Offset"
-msgstr "Odsuń _dynamicznie"
-
-msgid "Dynamic stroke"
-msgstr "Dynamiczny kontur"
+msgid "At 2nd side:"
+msgstr "w 2. stronie"
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dzongkha (dz)"
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów"
#, fuzzy
-msgid "EAN13 +Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia IPA"
+msgid "From 2nd to 1st side:"
+msgstr "z 2. do 1. strony"
-#, fuzzy
-msgid "EAN2 Extension"
-msgstr "Rozszerzenia IPA"
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”"
#, fuzzy
-msgid "EAN5 Extension"
-msgstr "Rozszerzenia IPA"
+msgid "From 1st to 2nd side:"
+msgstr "z 1. do 2. strony"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 10
-msgid "EAN8"
-msgstr ""
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”"
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Źródło EMF"
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Szerokość i kierunek kresek"
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Zapis w formacie EMF"
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 49
-msgid "END"
-msgstr ""
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globalne zginanie"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 50
-msgid "ENTER, i"
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
msgstr ""
+"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny "
+"kierunek zgięcia i jego wielkość"
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Źródło EPS"
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Według liczby zębów"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 23
-msgid "ESCAPE, d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "By max. segment size"
+msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
#, fuzzy
-msgid "EXPORT-FILENAME"
-msgstr "NAZWA_PLIKU"
+msgid "Along nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
#, fuzzy
-msgid "E_quidistant spacing"
-msgstr "Równoodległe rozłożenie"
+msgid "Rand"
+msgstr "Zmiana losowa"
#, fuzzy
-msgid "E_xact match"
+msgid "Retract"
msgstr "Wyodrębnij obrazek"
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Wykluczenie"
-
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
-"pobranej w danym punkcie"
-
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
-"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
-
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
-"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
-"oryginał."
-
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
-
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgid "Method"
msgstr ""
-"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
-msgid ""
-"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
-"file)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda podziału:"
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią."
+#, fuzzy
+msgid "Max. segment size"
+msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
-"kształcie rombu."
+#, fuzzy
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Liczba odcinków:"
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia."
+#, fuzzy
+msgid "Max. displacement in X"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):"
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "East Asian"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+msgid "Max. displacement in Y"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):"
-msgid "Edge"
-msgstr "Krawędź"
+#, fuzzy
+msgid "Global randomize"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Krawędź 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Handles"
+msgstr "Uchwyt"
#, fuzzy
-msgid "Edge Detect"
-msgstr "Wykrywanie obrzeży"
+msgid "Handles options"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
-msgid "Edge Mode:"
-msgstr "Tryb krawędzi:"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
-msgid "Edge-Specified"
-msgstr "zdefiniowany krawędziami"
+#, fuzzy
+msgid "Fixed displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
-msgid "Edges"
-msgstr "Krawędzie"
+msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
+msgstr ""
-msgid "Edges are partly feathered out"
-msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz"
+#, fuzzy
+msgid "Spray Tool friendly"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
-msgid "Edges of object are on fire"
-msgstr "Ogniste krawędzie obiektu"
+msgid "For use with spray tool in copy mode"
+msgstr ""
-msgid "Edit"
-msgstr "Edycja"
+msgid "<b>Add nodes</b> Subdivide each segment"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Edit Embedded Script"
-msgstr "Usuń skrypt"
+msgid "<b>Jitter nodes</b> Move nodes/handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
+msgid "<b>Extra roughen</b> Add a extra layer of rough"
+msgstr ""
-msgid "Edit Fill"
-msgstr "Edytuj wypełnienie"
+msgid "<b>Options</b> Modify options to rough"
+msgstr ""
-msgid "Edit Path Effect parameters"
-msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki"
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
-msgid "Edit SVG fonts"
-msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
-msgid "Edit Stroke"
-msgstr "Edytuj kontur"
+msgid "Both"
+msgstr "Obie"
#, fuzzy
-msgid "Edit an embedded script"
-msgstr "Usuń skrypt"
-
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia"
-
-msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
-
-msgid "Edit clipping paths"
-msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
+msgctxt "Border mark"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
-#, fuzzy
-msgid "Edit embedded script"
-msgstr "Usuń skrypt"
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
#, fuzzy
-msgid "Edit fill mesh"
-msgstr "Edytuj wypełnienie…"
+msgid "_Mark distance:"
+msgstr "Określ odległość"
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edytuj wypełnienie…"
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
+#, fuzzy
+msgid "Ma_jor length:"
+msgstr "Główna długość"
-msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
#, fuzzy
-msgid "Edit gradient"
-msgstr "Gradient radialny"
-
-msgid "Edit mask"
-msgstr "Edytuj maskę"
+msgid "Mino_r length:"
+msgstr "Drugorzędna długość"
-msgid "Edit masks"
-msgstr "Edytuj maski"
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
-"properties..."
-msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…"
-
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
+msgid "Major steps_:"
+msgstr "Główne znaczniki"
-msgid "Edit paths by nodes"
-msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków"
-msgid "Edit profile"
-msgstr "Edytuj profil:"
+#, fuzzy
+msgid "Shift marks _by:"
+msgstr "Przesuń znaczniki o"
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Właściwości dokumentu"
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków"
#, fuzzy
-msgid "Edit stroke mesh"
-msgstr "Edytuj kontur…"
-
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edytuj kontur…"
+msgid "Mark direction:"
+msgstr "Położenie znaczników"
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
msgstr ""
-"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
-"właściwości obiektów"
+"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
-"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
-"zostanie pomnożone przez nową macierz."
+#, fuzzy
+msgid "_Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
-msgid "Edit the object attributes..."
-msgstr "Edytuj atrybuty obiektu..."
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika"
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+#, fuzzy
+msgid "Border marks:"
+msgstr "Znaczniki na końcach"
-msgid "Edit..."
-msgstr "Modyfikuj…"
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Edited style element."
-msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
+msgid "Show nodes"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "_Edycja"
-
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
-
-msgid "Editing preferences"
-msgstr "Ustawienia edycji"
-
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parametry efektu"
+msgid "Show path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "Effect type:"
-msgstr "Lista efektów"
-
-msgid "Effects"
-msgstr "Efekty"
+msgid "Show center of node"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
#, fuzzy
-msgid "Elastic"
-msgstr "Tynk"
+msgid "Show original"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
#, fuzzy
-msgid "Elastic transform mode"
-msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
+msgid "Scale nodes and handles"
+msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
-msgid "Electrize"
+msgid ""
+"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
+"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Electro solarization effects"
-msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu"
+msgid "Steps:"
+msgstr "Liczba kroków:"
-msgid "Electronic Microscopy"
-msgstr "Mikroskop elektronowy"
+#, fuzzy
+msgid "Change number of simplify steps "
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
-msgid "Elevation"
-msgstr "Przewyższenie"
+#, fuzzy
+msgid "Roughly threshold:"
+msgstr "Próg:"
-msgid "Elevation (°)"
-msgstr "Przewyższenie (°)"
+#, fuzzy
+msgid "Smooth angles:"
+msgstr "Wygładzanie"
-msgid "Elevation:"
-msgstr "Przewyższenie:"
+msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Elevator"
-msgstr "Przewyższenie"
-
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+msgid "Paths separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths (separately)"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”"
+#, fuzzy
+msgid "Just coalesce"
+msgstr "Wyjustowanie"
#, fuzzy
-msgid "Ellipse by 5 points"
-msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
+msgid "Simplify just coalesce"
+msgstr "Uprość kolory"
#, fuzzy
-msgid "Ellipse from points"
-msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parametry efektu"
-msgid "Ellipse: Change radius"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33
+msgid "just a real number like 1.4!"
msgstr ""
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
-
#, fuzzy
-msgid "Elliptic Pen"
-msgstr "Elipsa"
+msgid "Strokes:"
+msgstr "Kontury"
-msgid "Em square"
-msgstr "Kwadrat Em"
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów"
#, fuzzy
-msgid "Em-size:"
-msgstr "Rozmiar"
+msgid "Max stroke length:"
+msgstr "Maksymalna długość konturu"
-#, fuzzy
-msgid "Embed"
-msgstr "osadź"
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Embed Image"
-msgstr "Osadź obrazek"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation:"
+msgstr "Zmiany długości konturu"
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Osadź obrazki"
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości"
#, fuzzy
-msgid "Embed Selected Images"
-msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
+msgid "Max. overlap:"
+msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
-#, fuzzy
-msgid "Embed fonts"
-msgstr "Osadź obrazki"
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do "
+"maksymalnej długości)"
-msgid "Embed images"
-msgstr "Osadź obrazy"
+#, fuzzy
+msgid "Overlap variation:"
+msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
#, fuzzy
-msgid "Embed raster images"
-msgstr "Osadź obrazki"
+msgid "Max. end tolerance:"
+msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
msgid ""
-"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
-"outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
-"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na "
-"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem."
-
-msgid "Embed the SVG file in a image tag (not editable in this document)"
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
msgstr ""
+"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
+"(relatywnie do maksymalnej długości)"
#, fuzzy
-msgid "Embedded scripts"
-msgstr "Usuń skrypt"
+msgid "Average offset:"
+msgstr "Odsunięcie średnie"
-msgid "Emboss"
-msgstr "Płaskorzeźba"
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
#, fuzzy
-msgid "Emboss Shader"
-msgstr "Uwypuklające cieniowanie"
+msgid "Max. tremble:"
+msgstr "Maks. drżenie"
-msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
-msgstr ""
-"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym"
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
-msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
-msgstr ""
-"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D"
+#, fuzzy
+msgid "Tremble frequency:"
+msgstr "Częstotliwość drgań"
-msgid "Embossed Leather"
-msgstr "Wytłoczona skóra"
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze"
#, fuzzy
-msgid "Embossed chrome effect"
-msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+msgid "Construction lines:"
+msgstr "Linie konstrukcyjne"
-msgid "Embroidery stitch"
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
+
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
msgstr ""
+"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych "
+"(spróbuj 5*offset)"
#, fuzzy
-msgid "Emergence"
-msgstr "Zbieżność"
+msgid "Max. length:"
+msgstr "Maks. długość"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Emergency Telephone"
-msgstr "Zbieżność"
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych"
#, fuzzy
-msgid "Empty desktop of chosen size."
-msgstr "Pusta strona A4"
+msgid "Length variation:"
+msgstr "Zróżnicowanie długości"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
-msgid "Empty icon of chosen size."
-msgstr ""
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
-msgid "Empty page of chosen size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Placement randomness:"
+msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
-msgid "Empty sheet with no layers"
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
+"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe "
+"rozłożenie"
-msgid "Empty typography canvas with helping guidelines."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "k_min:"
+msgstr "k_min"
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
-"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. krzywizna"
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
+#, fuzzy
+msgid "k_max:"
+msgstr "k_max"
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie"
+msgid "max curvature"
+msgstr "maks. krzywizna"
#
-# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
-msgid "Enable on-canvas alignment handles."
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 61
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
msgstr ""
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Włącz podgląd"
-
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
-
-msgid "Enable snapping"
-msgstr "Włącz przyciąganie"
-
#, fuzzy
-msgid "Enable snapping in new documents"
-msgstr "Dokument bez nazwy"
-
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
-
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki"
-
-msgid "Enable viewboxing"
-msgstr "Włącz skalowanie viewbox"
+msgid "Location along curve:"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
msgid ""
-"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
-"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
msgstr ""
-msgid "Enables black point compensation"
-msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
-
-msgid "Enamel Jewelry"
-msgstr "Emaliowana biżuteria"
-
-msgid "Encapsulated PostScript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
-
-msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
-
-msgid "Enclosed Alphanumerics"
-msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
-msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
-msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 104
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
-msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
-msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
+#
+# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 110
+msgid "Adjust the <b>left</b> end of the tangent"
+msgstr ""
-msgid "End Value:"
-msgstr "Wartość końcowa:"
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the <b>right</b> end of the tangent"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "End X value:"
-msgstr "Wartość końcowa X"
+msgid "Extrapolated"
+msgstr "Interpolacja"
#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "End angle"
-msgstr "Kąt stożka"
+msgid "Stroke width:"
+msgstr "Szerokość konturu"
#, fuzzy
-msgid "End cap:"
-msgstr "Zaokrąglone"
+msgid "The (non-tapered) width of the path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
#, fuzzy
-msgid "End ed_ge variance:"
-msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
+msgid "Start offset:"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
+
+msgid "Taper distance from path start"
+msgstr ""
#, fuzzy
msgid "End offset:"
msgstr "Odsunięcie wzoru"
#, fuzzy
-msgid "End path curve end:"
-msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+msgid "The ending position of the taper"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
#, fuzzy
-msgid "End path curve start:"
-msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+msgid "Taper smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
-#, fuzzy
-msgid "End path position:"
-msgstr "Układ graficzny"
+msgid "Amount of smoothing to apply to the tapers"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "End path:"
-msgstr "Ścieżka zagięcia:"
+msgid "Join type:"
+msgstr " typ: "
#, fuzzy
-msgid "End point"
-msgstr "Ścieżka zagięcia:"
+msgid "Join type for non-smooth nodes"
+msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów"
+
+msgid "Limit for miter joins"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "End point of mirror line"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+msgid "Start point of the taper"
+msgstr "Szerokość desenia"
#, fuzzy
msgid "End point of the taper"
msgstr "Szerokość desenia"
#, fuzzy
-msgid "End spa_cing variance:"
-msgstr "Koniec odstępu wariancji"
+msgid "Stack step:"
+msgstr "Format wyjściowy"
#, fuzzy
-msgid "End t-value:"
-msgstr "Wartość końcowa parametru t"
+msgid "Point param:"
+msgstr "Punkt w:"
#, fuzzy
-msgid "End type:"
-msgstr "Mieszanie"
-
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+msgid "Path param:"
+msgstr "Dane ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Ending curve"
-msgstr "min. krzywizna"
-
-msgid "English (en)"
-msgstr "angielski (en)"
-
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
-
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
-
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
+msgid "Label:"
+msgstr "_Etykieta:"
#, fuzzy
-msgid "Engraving"
-msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
-
-msgid "Enhance"
-msgstr "Zmniejsz szum…"
-
-msgid "Enhance and redraw color edges in 1 bit black and white"
-msgstr ""
-
-msgid "Enhance and redraw edges around posterized areas"
-msgstr ""
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Enhance hue"
-msgstr "Zmniejsz szum…"
-
-msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
-msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum"
-
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
-
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
-
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
-
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-
-msgid "Enter group #%1"
-msgstr "Wejdź do grupy #%1"
+msgid "Elastic"
+msgstr "Tynk"
#, fuzzy
-msgid "Entire drawing"
-msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
-
-msgid "Envelope"
-msgstr "Obwiednia"
-
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Deformacja obwiedni"
+msgid "Elastic transform mode"
+msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
#, fuzzy
-msgid "Envelope deformation"
-msgstr "Deformacja obwiedni"
+msgid "From original width"
+msgstr "Zamień tekst"
#, fuzzy
-msgid "Equal _height"
-msgstr "Jednakowa wysokość"
+msgid "Lock length"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
#, fuzzy
-msgid "Equal _width"
-msgstr "Jednakowa szerokość"
-
-msgid "Equalize"
-msgstr "Koryguj…"
-
-msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
-msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji"
-
-msgid "Erase"
-msgstr "Gumka"
-
-msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
-
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gumka"
-
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gumka"
-
-msgid "Eraser Preferences"
-msgstr "Ustawienia usuwania"
+msgid "Lock length to current distance"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
#, fuzzy
-msgid "Eraser Pressure"
-msgstr "Ustawienia usuwania"
-
-msgid "Ermine"
-msgstr "Gronostaj"
-
-msgid "Erode"
-msgstr "Erozja"
-
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
-"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
-
-msgid "Eroded Metal"
-msgstr "Zerodowany metal"
-
-msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
-msgstr ""
-"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami"
+msgid "Lock angle"
+msgstr "Kąt stożka"
#, fuzzy
-msgid "Erosion"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "Flip horizontal"
+msgstr "Odbij poziomo"
#, fuzzy
-msgid "Erosion 1"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "Flip vertical"
+msgstr "Odbij pionowo"
#, fuzzy
-msgid "Erosion 2"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "End point"
+msgstr "Ścieżka zagięcia:"
#, fuzzy
-msgid "Erosion:"
-msgstr "Lokalizacja:"
-
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22
-msgid "Error correction level:"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Down"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Escalator Up"
-msgstr ""
-
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "esperanto (eo)"
-
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "estoński (et)"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Siła"
-msgid "Ethiopic"
-msgstr "Etiopski"
+#, fuzzy
+msgid "Stretch the result"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
-msgid "Ethiopic Extended"
-msgstr "Rozszerzony etiopski"
+#, fuzzy
+msgid "Offset from knots"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
-msgid "Ethiopic Supplement"
-msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
+#, fuzzy
+msgid "First Knot"
+msgstr "Pierwszy slajd:"
-msgid "Evanescent"
-msgstr "Zanikanie"
+#, fuzzy
+msgid "Last Knot"
+msgstr "Supeł"
-msgid "Even"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rotation helper size"
+msgstr "Środki obrotu"
-msgid "Excentral Triangle"
-msgstr "Trójkąt opisany"
+#, fuzzy
+msgid "Change index of knot"
+msgstr "Zmień typ węzła"
-msgid "Excentres"
-msgstr "Środki okręgów dopisanych"
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
#, fuzzy
-msgid "Exchange Positions"
-msgstr "Zmiana losowa położenia"
+msgid "N_r of generations:"
+msgstr "Liczba obwiedni"
-msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
-msgstr ""
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!"
-msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Generating path:"
+msgstr "Generowanie ścieżki"
-msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
-msgstr ""
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne"
-msgid "Excircles"
-msgstr "Okręgi dopisane trójkąta"
+#, fuzzy
+msgid "_Use uniform transforms only"
+msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exclaim Balloon"
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
msgstr ""
+"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
+"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
-"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
-"przesunięciem określonym powyżej"
+#, fuzzy
+msgid "Dra_w all generations"
+msgstr "Rysuj wszystkie kształty pośrednie"
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
-"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
-"przesunięciem określonym powyżej"
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty"
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Wykluczenie"
+#, fuzzy
+msgid "Reference segment:"
+msgstr "Punkt odniesienia odcinka"
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni."
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Exit"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Max complexity:"
+msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zwiększ odstęp między literami"
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami"
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
#, fuzzy
-msgid "Expansion"
-msgstr "Rozszerzenie „"
-
-msgid "Exponent"
-msgstr "Wykładnik:"
+msgid "Change color button parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
+#, fuzzy
+msgid "Change font button parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
-msgid "Exponent:"
-msgstr "Wykładnik:"
+#, fuzzy
+msgid "Link to item on clipboard"
+msgstr "Schowek jest pusty"
-msgid "Export"
-msgstr "_Eksportuj"
+#, fuzzy
+msgid "Link item parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
-msgid "Export ..."
-msgstr "Eksportuj…"
+#, fuzzy
+msgid "Link to item"
+msgstr "Łącze do ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Export aborted."
-msgstr "Trwa eksportowanie…"
+msgid "Select original"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
#, fuzzy
-msgid "Export an HP Graphics Language file"
-msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)"
+msgid "Active"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
-msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Link item parameter to item"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+msgid "Remove Item"
+msgstr "Usuń efekty"
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
-"powiadamiania!)"
+#, fuzzy
+msgid "Move Down"
+msgstr "Tryb przesuwania"
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Trwa eksportowanie…"
+#, fuzzy
+msgid "Move Up"
+msgstr "Przesuń desenie"
-msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
-msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS"
+#, fuzzy
+msgid "Move item up"
+msgstr "Przesuń desenie"
#, fuzzy
-msgid "Export presentation:"
-msgstr "Kierunek tekstu"
+msgid "Move item down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
+#, fuzzy
+msgid "Remove item"
+msgstr "Usuń filtr"
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami"
+#, fuzzy
+msgid "Link itemarray parameter to item"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
-msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
-msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako obrazek PNG"
+msgid "Link to path"
+msgstr "Łącze do ścieżki"
-msgid "Export: Area to export in SVG user units."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
#, fuzzy
-msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
-msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona"
+msgid "Visible"
+msgstr "Wi_doczna"
+
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Export: Area to export is page."
-msgstr "Obszarem eksportu jest strona"
+msgid "Toggle path parameter visibility"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
-msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez "
-"SVG)"
+msgid "Remove Path"
+msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
-"255)."
-msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
+msgid "Move path up"
+msgstr "Przesuń desenie"
#, fuzzy
-msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
-msgstr ""
-"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
-"ustawieniach eksportu)"
+msgid "Move path down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
#, fuzzy
-msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
-msgstr ""
-"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
-"ustawieniach eksportu)"
+msgid "Remove path"
+msgstr "Przesuń desenie"
#, fuzzy
-msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
-msgstr ""
-"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
+msgid "Link patharray parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
-msgid ""
-"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
-"\\input{file.tex}"
-msgstr ""
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
-#, fuzzy
-msgid "Export: File name"
-msgstr "Nazwa pliku"
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
-msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
-msgstr ""
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
-msgstr ""
-"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+msgid "Link to path on clipboard"
+msgstr "Schowek jest pusty"
-#, fuzzy
-msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
-msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
msgid ""
-"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
-"PDF."
+"<b>Stroke width control point</b>: drag to alter the stroke width. <b>Ctrl"
+"+click</b> adds a control point, <b>Ctrl+Alt+click</b> deletes it, <b>Shift"
+"+click</b> launches width dialog."
msgstr ""
-msgid "Export: Overwrite input file."
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
+
+msgid ""
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
+msgid ""
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
+msgid ""
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
+msgid ""
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> reset"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid ""
-"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
+"<b>Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji "
-"(PS, EPS, PDF)"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
+"<b>Inverse Chamfer</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/"
-"EPS/PDF (domyślnie 90)"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
+"<b>Inverse Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> "
+"open dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
-"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
-"--export-id."
+"<b>Fillet</b>: <b>Ctrl+Click</b> toggles type, <b>Shift+Click</b> open "
+"dialog, <b>Ctrl+Alt+Click</b> resets"
msgstr ""
-"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)"
-#, fuzzy
-msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
#, fuzzy
-msgid "Exporting %1 files"
-msgstr "Eksportowanie %d plików"
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
-msgstr "Eksportowanie %d plików"
+msgid "Change togglebutton parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmień parametry wekrora"
-msgid "Exte_nsions"
-msgstr "Efe_kty"
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozszerzenie „"
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
-#, fuzzy
-msgid "External"
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nieprawidłowy łańcuch znaków UTF-8)"
-#, fuzzy
-msgid "External scripts"
-msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
-msgid "Extouch Triangle"
-msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)"
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
-#, fuzzy
-msgid "Extract"
-msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+#, c-format
+msgid "to %s"
+msgstr "do %s"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Extract"
-msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+msgid "without URI"
+msgstr "bez identyfikatora URI"
#, fuzzy
-msgid "Extract Channel"
-msgstr "Kanał krycia"
+msgid "Slice"
+msgstr "Cięcie"
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+msgid "Chord"
+msgstr ""
-msgctxt "Context menu"
-msgid "Extract Image..."
-msgstr "Wyodrębnij obrazek..."
+msgid "Arc"
+msgstr "Łuk"
-#, fuzzy
-msgid "Extract color channel as a transparent image"
-msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
-msgid "Extract group from a symbol"
-msgstr ""
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
+msgid "Flow Region"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
-#, fuzzy
-msgid "Extract only selected images"
-msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
+msgid "Flow Excluded Region"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
-msgid "Extract specific channel from image"
-msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+msgid "Flowed Text"
+msgstr "Tekst opływający"
#, fuzzy
-msgid "Extrapolated"
-msgstr "Interpolacja"
+msgid "Linked Flowed Text"
+msgstr "Tekst opływający"
-msgid "Extrapolated arc"
-msgstr ""
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [ucięte]"
-#, fuzzy
-msgid "Extrapolated arc Alt1"
-msgstr "Interpolacja"
+#, c-format
+msgid "(%d character%s)"
+msgid_plural "(%d characters%s)"
+msgstr[0] "(%d znak%s)"
+msgstr[1] "(%d znaki%s)"
+msgstr[2] "(%d znaków%s)"
-#, fuzzy
-msgid "Extrapolated arc Alt2"
-msgstr "Interpolacja"
+msgid "Create Guides Around the Page"
+msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony"
-#, fuzzy
-msgid "Extrapolated arc Alt3"
-msgstr "Interpolacja"
+msgid "Delete All Guides"
+msgstr "Usuń wszystkie prowadnice"
-msgid "Extrude"
-msgstr "Wyodrębnij"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Usunięte"
-#
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 9
-msgid "F=FF-[-F+F+F]+[+F-F-F]"
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
msgstr ""
+"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć "
+"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć"
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
-#, fuzzy
-msgid "FXG Output"
-msgstr "Zapis DXF"
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
-msgid "F_ind:"
-msgstr "Znajdź:"
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
-msgid "F_ont"
-msgstr ""
+msgid "embedded"
+msgstr "osadzony"
-msgid ""
-"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
-"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
-msgstr ""
-"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie "
-"„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako "
-"„zdefiniowany ścianami”.\n"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[bad reference]: %s"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
-msgid "Face-Specified"
-msgstr "zdefiniowany ścianami"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
-msgid "Faces"
-msgstr "Ściany"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-msgid ""
-"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)"
-msgstr ""
-"Wskaźnik według którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do "
-"aktualnego czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of <b>%d</b> object"
+msgstr "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
-msgid "Factor:"
-msgstr "Współczynnik:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of <b>%d</b> objects"
+msgstr "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
-msgid "Fade"
-msgstr "Ukazywanie"
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
-#, fuzzy
-msgid "Fade for:"
-msgstr "Ukazywanie"
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
-#, fuzzy
-msgid "Fade in"
-msgstr "Ukazywanie"
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
-#, fuzzy
-msgid "Fade out"
-msgstr "Ukazywanie"
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>z maską</i>"
-#, fuzzy
-msgid "Fade to Black or White"
-msgstr "Czarno-biały"
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>"
-#, fuzzy
-msgid "Fade to black or white"
-msgstr "Tylko czarny i biały"
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem</i>"
-#, fuzzy
-msgid "Fade to:"
-msgstr "Ukazywanie"
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
-msgid "Fades hue progressively to white"
-msgstr ""
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Fading"
-msgstr "Cieniowanie"
+msgid "Linked Offset"
+msgstr "Odsuń łą_cznie"
#, fuzzy
-msgid "Failed to create the page file."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+msgid "Dynamic Offset"
+msgstr "Odsuń _dynamicznie"
#, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-
-msgid ""
-"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
-"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
-"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgid "%s by %f pt"
msgstr ""
-"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy "
-"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach "
-"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: "
-"„sudo apt-get install python-numpy”. "
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
-"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
-"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
-"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
-"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W "
-"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-"
-"get install python-numpy."
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
+msgid "inset"
+msgstr "do wewnątrz"
-#, fuzzy
-msgid "Failed to open default printer"
-msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ", path effect: %s"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 20
-msgid "False"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%i node%s"
+msgstr "%i węzeł%s"
-msgid "Family Name:"
-msgstr "Nazwa rodziny:"
+#, c-format
+msgid "%i nodes%s"
+msgstr "%i węzły%s"
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "perski (fa)"
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
-msgid "Fast pre-penetrate"
-msgstr ""
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
-msgid "Fat Oil"
-msgstr "Tłusty olej"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
-msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
-msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
-msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
+#, c-format
+msgid "with %3f turns"
+msgstr " z %3f obrotami"
-msgid "Favors connections that are part of a long curve"
-msgstr ""
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
-msgid "Favors connections that are part of foreground color"
-msgstr ""
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
-msgid "Feather"
-msgstr "Wygładzanie"
+#, c-format
+msgid "with %d vertex"
+msgstr "z %d wierzchołkiem"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Feature Settings"
-msgstr "Ustawienia strony:"
+#, c-format
+msgid "with %d vertices"
+msgstr "z %d wierzchołkami"
-msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgid "Conditional Group"
msgstr ""
-msgid "Felt"
-msgstr "Filc"
-
#, fuzzy
-msgid "Felt Feather"
-msgstr "Wygładzanie"
-
-msgid ""
-"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
-msgstr ""
-"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach"
+msgid "Auto-wrapped text"
+msgstr "Dołącz tekst"
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Dokładność:"
+#, fuzzy
+msgid "Text in-a-shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
-msgid "File"
-msgstr "_Plik"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "on path%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)"
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s could not be saved.\n"
-"\n"
-"The following additional information was returned by the output extension:\n"
-"'%s'"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
-#, c-format
-msgid ""
-"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
-msgstr ""
-"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj "
-"ponownie."
+#, fuzzy
+msgid "Cloned Character Data"
+msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
-msgid "File Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość pliku:"
+msgid " from "
+msgstr " z "
-#, c-format
-msgid ""
-"File could not be saved:\n"
-"No object with ID '%s' found."
+msgid "[orphaned]"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
-msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Text Span"
+msgstr "Plik tekstowy"
-msgid "File format used by Microsoft Visio 2010 and later"
-msgstr ""
+msgid "Symbol"
+msgstr "Symbol"
-msgid "File format used by Microsoft Visio 2013 and later"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Clone"
+msgstr "Sklonowany"
-msgid "File format used by Microsoft Visio 6 and later"
+#, c-format
+msgid "called %s"
msgstr ""
-msgid "File:"
-msgstr "Plik:"
-
-msgid "Filename"
-msgstr "Nazwa pliku"
-
-msgid "Filename:"
-msgstr "Nazwa pliku:"
-
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
-
#, fuzzy
-msgid "Fill Background"
-msgstr "Tło"
+msgid "Unnamed Symbol"
+msgstr "Symbole kmerskie"
-msgid "Fill Color"
-msgstr "Kolor wypełnienia"
+msgid "..."
+msgstr "…"
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Wypełnienie"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "of: %s"
+msgstr "Błędy"
-msgid "Fill _and Stroke"
-msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
-msgid "Fill and Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i kontur"
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek…"
-msgid "Fill and Transparency"
-msgstr "Krycie i przeźroczystość"
+msgid "Combine"
+msgstr "Połącz"
-#, fuzzy
-msgid "Fill area"
-msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
-#, fuzzy
-msgid "Fill between many"
-msgstr "Wypełnienie i kontur"
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
-#, fuzzy
-msgid "Fill between strokes"
-msgstr "Wypełnienie i kontur"
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek…"
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
-msgid "Fill bounded areas"
-msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Wypełnij wg:"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Fill color"
-msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
-msgid "Fill color, Blue:"
-msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski:"
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obiekt w ścieżkę"
-msgid "Fill color, Green:"
-msgstr "Kolor wypełnienia – zielony:"
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki"
-msgid "Fill color, Red:"
-msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony:"
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr ""
+"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
-msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
-msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek…"
-#, fuzzy
-msgid "Fill image"
-msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
-"kierunek (zasada przenikania)"
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Stalówka"
-msgid "Fill object with sparse translucent specks"
-msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
+msgid "Marker"
+msgstr "Marker"
-msgid "Fill opacity (%):"
-msgstr "Krycie wypełnienia (%):"
+msgid "Brush"
+msgstr "Pędzel"
-#, fuzzy
-msgid "Fill opacity:"
-msgstr "Krycie wypełnienia, w %"
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Falisty"
-#, fuzzy
-msgid "Fill the object with adjustable hatching."
-msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Zapaćkany"
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
+msgid "Tracing"
+msgstr "Rysunek techniczny"
-msgid "Fill type (winding mode) for operand path"
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
+"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
-msgid "Fill type (winding mode) for this path"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
-msgid "Fill type operand:"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
-#, fuzzy
-msgid "Fill type this:"
-msgstr "Wszystkie typy"
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#, fuzzy
-msgid "Fill, Markers, Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i kontur"
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
-#, fuzzy
-msgid "Fill, Stroke, Markers"
-msgstr "_Styl konturu"
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
-msgid "Fill:"
-msgstr "Wypełnienie:"
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
#, c-format
-msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
#, fuzzy
-msgid "Fillet"
-msgstr "Wypełnienie"
+msgid "Preferences file was deleted."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
#, fuzzy
-msgid "Fillet/Chamfer"
-msgstr "Cham"
+msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#, fuzzy
-msgid "Filling method"
-msgstr "Metoda podziału"
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa"
-msgid "Film Grain"
-msgstr "Ziarnistość"
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach"
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Ustawienia filtrów"
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych"
-msgid "Filter _Editor..."
-msgstr "Edytor filtrów…"
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne"
-msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach"
-msgid "Filter_s"
-msgstr "_Filtry"
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych"
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
+msgid "CC0 Public Domain Dedication"
+msgstr "CC0 Domena publiczna"
-#, fuzzy
-msgid "Find and Replace font"
-msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
-#, fuzzy
-msgid "Find font:"
-msgstr "Dodaj czcionkę"
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
-#, fuzzy
-msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
+msgid "A name given to the resource"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Fine cut count:"
-msgstr "Liczba przycisków:"
+msgid "Date:"
+msgstr "Data:"
-#, fuzzy
-msgid "Fine cut width:"
-msgstr "Określ szerokość:"
+msgid ""
+"A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the "
+"resource"
+msgstr ""
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgstr ""
-msgid "Finishing freehand sketch"
-msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
+msgid "The nature or genre of the resource"
+msgstr ""
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fiński (fi)"
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor:"
-msgid "Fire"
-msgstr "Ogień"
+msgid "An entity primarily responsible for making the resource"
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fire Extinguisher"
-msgstr ""
+msgid "Rights:"
+msgstr "Prawa:"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "First Aid"
-msgstr "Pierwszy slajd:"
+msgid "Information about rights held in and over the resource"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "First Knot"
-msgstr "Pierwszy slajd:"
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Wydawca:"
-msgid "First Unicode range"
-msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
+msgid "An entity responsible for making the resource available"
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
-msgid "First derivative:"
-msgstr "Pierwsza pochodna:"
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator:"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
-msgid "First line contains headings"
+msgid "An unambiguous reference to the resource within a given context"
msgstr ""
-msgid "First search can be slow."
+msgid "A related resource from which the described resource is derived"
msgstr ""
-msgid "First selected"
-msgstr "Pierwszy zaznaczony"
-
#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "First selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
-
-msgid "First slide:"
-msgstr "Pierwszy slajd:"
+msgid "Relation:"
+msgstr "Powiązanie"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Fishing"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "A related resource"
+msgstr "Tryb p_rzenikania:"
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+msgid "Language:"
+msgstr "Język"
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+msgid "A language of the resource"
+msgstr "Język dokumentu"
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Słowa kluczowe:"
-#, fuzzy
-msgid "Fit mesh inside bounding box."
-msgstr "Obwiednia wizualna"
+msgid "The topic of the resource"
+msgstr "Temat dokumentu"
-msgid "Fit the page to the current selection"
-msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Tematyka:"
msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
-"zaznaczone"
-
-msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
-
-msgid "Five points required for constructing an ellipse"
+"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
+"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
msgstr ""
-msgid "Fix"
-msgstr "Napraw"
-
-msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr ""
-"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi "
-"wg. profilu ICC"
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
-msgid "Fix spelling"
-msgstr "Popraw pisownię"
+msgid "An account of the resource"
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ułożenie:"
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Współautorzy:"
-#, fuzzy
-msgid "Fixed Text"
-msgstr "Tekst opływający"
+msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
-msgid "Fixed Text, Center of BBox"
-msgstr ""
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
-#, fuzzy
-msgid "Fixed Text, Center of Mass"
-msgstr "Masa pióra"
+msgid "URI to this document's license's namespace definition"
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
-msgid "Fixed Text, Start of Path"
-msgstr ""
+msgid "Fragment:"
+msgstr "Fragment:"
-#, fuzzy
-msgid "Fixed displacement"
-msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
-msgid "Fixed displacement, 1/3 of segment length"
-msgstr ""
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń tekst"
-msgid "Fixup broken links"
-msgstr ""
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
-msgid "Flake-like white splotches"
-msgstr "Białe plamki jak płatki"
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
-#, fuzzy
-msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
-msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopia"
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystko"
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednolity kolor konturu"
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
#, fuzzy
-msgid "Flatness:"
-msgstr "Redukcja krzywizny"
+msgctxt "Verb"
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+#, fuzzy
+msgid "<b>No objects selected</b> to pop out of group."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
#, fuzzy
-msgid "Flatten Transparency"
-msgstr "Krycie:"
+msgid "Selection <b>not in a group</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
#, fuzzy
-msgid "Flatten clip"
-msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+msgid "Pop selection from group"
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
-msgid "Flatten clip, see fill rule once convert to paths"
-msgstr ""
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
-msgid "Flex Metal"
-msgstr "Giętki metal"
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
-msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
-msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej"
-msgid "Flexible radius size (%)"
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
+"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> "
+"lub <b>warstw</b>"
#, fuzzy
-msgid "Flip Horizontally"
-msgstr "Odbij poziomo"
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
+
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
#, fuzzy
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Odbij pionowo"
+msgctxt "Undo action"
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń niżej"
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Odbij pozio_mo"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód"
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Odbij pio_nowo"
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
#, fuzzy
-msgid "Flip canvas horizontally"
-msgstr "Odbij węzły poziomo"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch"
#, fuzzy
-msgid "Flip canvas vertically"
-msgstr "Odbij węzły pionowo"
+msgid "We hit top."
+msgstr "Przenieś na wierzch"
#, fuzzy
-msgid "Flip horizontal"
-msgstr "Odbij poziomo"
-
-msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Odbij poziomo"
-
-msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Odbij węzły poziomo"
-
-msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Odbij węzły pionowo"
-
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
-
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo"
-
-msgid "Flip side"
-msgstr ""
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack up"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
#, fuzzy
-msgid "Flip vertical"
-msgstr "Odbij pionowo"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Odbij pionowo"
+#, fuzzy
+msgid "We hit bottom."
+msgstr "Przenieś na spód"
-msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "Undo action"
+msgid "stack down"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
-msgid "Float Number"
-msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
-#, fuzzy
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parametry efektu"
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
-msgid "Floating"
-msgstr "Przestawne"
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
-msgid "Flood"
-msgstr "Wypełnienie"
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej styl"
-msgid "Flood Color:"
-msgstr "Kolor wypełnienia:"
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Flow Chart Shapes"
-msgstr ""
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
-msgid "Flow Excluded Region"
-msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
-msgid "Flow Region"
-msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów"
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
-msgid "Flowed Text"
-msgstr "Tekst opływający"
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Utworzono tekst wpisany"
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on <b>widoczny</b>"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
-msgid "Fluorescence"
-msgstr "Fluorescencja"
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
-#, fuzzy
-msgid "Fluorescence level"
-msgstr "Fluorescencja"
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Brak wyższych warstw"
-msgid "Focus:"
-msgstr "Skupienie:"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
-msgid "Foldable Box"
-msgstr "Siatka składanego pudełka"
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
-msgid "Follow Link"
-msgstr "_Podążaj za łączem"
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Brak niższych warstw"
-msgid "Follow path orientation"
-msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
#, fuzzy
-msgid "Font"
-msgstr "_Czcionka"
+msgid "Move selection to layer"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
-msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgid "Cannot transform an embedded SVG."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Font Attributes"
-msgstr "Określ atrybuty"
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
-#, fuzzy
-msgid "Font Face Attributes"
-msgstr "Określ atrybuty"
+msgid "Rotate 90° CCW"
+msgstr "Obróć o 90° w lewo"
-msgid "Font Family"
-msgstr "Czcionki"
+msgid "Rotate 90° CW"
+msgstr "Obróć o 90° w prawo"
-msgid "Font Size"
-msgstr "Rozmiar czcionki"
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
-msgid "Font Size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
-#, fuzzy
-msgid "Font Style"
-msgstr "Rozmiar czcionki"
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
-#, fuzzy
-msgid "Font color:"
-msgstr "Kolor miesiąca:"
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Przesuń w pionie"
-#, fuzzy
-msgid "Font directories"
-msgstr "Wskaźnik"
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
-#, fuzzy
-msgid "Font face:"
-msgstr "Rozmiar:"
+msgid "Move"
+msgstr "Przesuń"
-#, fuzzy
-msgid "Font family"
-msgstr "Czcionki"
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-#, fuzzy
-msgid "Font height"
-msgstr "Światło punktowe"
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-msgid "Font not found on system"
-msgstr "Nie znaleziono czcionki"
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Font not found on system: "
-msgstr "Nie znaleziono czcionki"
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Rozmiar:"
+msgctxt "Action"
+msgid "Clone"
+msgstr "Klonuj"
-#, fuzzy
-msgid "Font size (px):"
-msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar:"
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
-#, fuzzy
-msgid "Font style"
-msgstr "Rozmiar:"
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
-msgid "Font substitution"
-msgstr ""
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Zmień połączenie klonu"
-#, fuzzy
-msgid "Font:"
-msgstr "_Czcionka"
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
-#, fuzzy
-msgid "Fonts"
-msgstr "_Czcionka"
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Food Service"
-msgstr ""
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
#, fuzzy
-msgid "Footer margin:"
-msgstr "_Górny margines:"
+msgid "Unlink clone recursively"
+msgstr "Odłącz klon"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
msgid ""
-"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
-"size 1.0"
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
msgstr ""
+"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie "
+"połączone</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
+"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
+"ramki."
msgid ""
-"For cut operations: remove inner (non-contour) lines of cutting path to "
-"avoid invisible extra points"
-msgstr ""
-
-msgid "For details please refer to"
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
msgstr ""
+"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
+"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
-#, fuzzy
msgid ""
-"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
-"and apply it"
-msgstr ""
-"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
-"znajduje"
-
-msgid "For use with spray tool in copy mode"
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
msgstr ""
+"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;"
+"defs&gt;)"
-#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#, fuzzy
-msgid "Force Dimension must be set as &lt;width&gt;x&lt;height&gt;"
-msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>"
+msgid "Select path(s) to fill."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
-msgid "Force Dimension:"
-msgstr "Określony rozmiar:"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
-#, fuzzy
-msgid "Force arc"
-msgstr "Siła"
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
-#, fuzzy
-msgid "Force bezier"
-msgstr "Siła"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice"
-#, fuzzy
-msgid "Force circle"
-msgstr "Siła"
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
#, fuzzy
-msgid "Force miter"
-msgstr "Siła"
-
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Powtarzaj polecenia"
-
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
-
-msgid "Force:"
-msgstr "Siła:"
-
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
-
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
-msgid "Format output with line-breaks and indentation"
-msgstr ""
-
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Left Arrow"
-msgstr ""
+msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Forward and Right Arrow"
+msgid "Group to symbol"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Found the following font only: %s"
+#, fuzzy
+msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
-#, python-format
-msgid ""
-"Found the following fonts:\n"
-"%s"
+msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Four Wheel Drive Road"
+msgid "Group from symbol"
msgstr ""
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Szum fraktalny"
-
-#, fuzzy
-msgid "Fractal noise"
-msgstr "Szum fraktalny"
-
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Generuj fraktale"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń"
-msgid "Fragment:"
-msgstr "Fragment:"
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na deseń"
-msgid "Frame"
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Freely defined mirror line"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na obiekty"
-msgid "French (fr)"
-msgstr "francuski (fr)"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa"
-#, fuzzy
-msgid "Frequency randomness:"
-msgstr "Nieregularność częstotliwości"
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
-#, fuzzy
-msgid "Frequency:"
-msgstr "Częstotliwość bazowa:"
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Utwórz bitmapę"
-#, fuzzy
-msgid "From 1st to 2nd side:"
-msgstr "z 1. do 2. strony"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
#, fuzzy
-msgid "From 2nd to 1st side:"
-msgstr "z 2. do 1. strony"
-
-msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b"
-
-msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b"
-
-msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a"
+msgid "Create Clip Group"
+msgstr "_Utwórz klon"
-msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c"
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
+"przycinania lub maskę"
-msgid "From Three Sides"
-msgstr "Na podstawie długości boków"
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
-msgid "From clipboard"
-msgstr "Ze schowka"
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ustaw maskę"
-#, fuzzy
-msgid "From file"
-msgstr "Załaduj z pliku"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
-#, fuzzy
-msgid "From object"
-msgstr "Brak obiektów"
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
-#, fuzzy
-msgid "From original width"
-msgstr "Zamień tekst"
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
-msgid "From selection..."
-msgstr "Z zaznaczenia…"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
-msgid "Frost"
-msgstr "Szron"
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
#, fuzzy
-msgid "Frosted Glass"
-msgstr "Oszronione szkło"
+msgid "Swap fill and stroke of an object"
+msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Fuchsia (#FF00FF)"
-msgstr ""
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Full Width"
-msgstr "Domyślny tytuł"
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
-#, fuzzy
-msgid "Full path to log file:"
-msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
+msgid "root"
+msgstr "warstwie głównej"
-msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
-msgstr ""
+msgid "none"
+msgstr "brak"
-#, fuzzy
-msgid "Fullscreen & Focus Mode"
-msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Funkcja Plotter"
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
-#, fuzzy
-msgid "Function:"
-msgstr "Funkcja"
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkcje"
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
#, fuzzy
-msgid "Fuse coincident points"
-msgstr "Nowy punkt połączenia"
-
-msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
-msgstr ""
-"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak "
-"spajania."
+msgid " hidden in definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
-#, fuzzy
-msgid "Fuse opposite sides"
-msgstr "Tryb p_rzenikania:"
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 57
-msgid "Fuse original path and mirror image into a single path"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in unnamed group (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
-#, fuzzy
-msgid "Fuse paths"
-msgstr "Odsuń na zewnątrz"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parent (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layer"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
#, fuzzy
-msgid "G:"
-msgstr "_G"
+msgid "Convert symbol to group to edit"
+msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
-msgid "GIF"
+msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
msgstr ""
-msgid "GIF specific options"
-msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF"
-
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał"
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradienty GIMP-a"
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę"
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%1$i</b> objects selected of type %2$s"
+msgid_plural "<b>%1$i</b> objects selected of types %2$s"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
-msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "; <i>%d filtered object</i> "
+msgid_plural "; <i>%d filtered objects</i> "
+msgstr[0] "%s; <i>z filtrem</i>"
+msgstr[1] "%s; <i>z filtrem</i>"
+msgstr[2] "%s; <i>z filtrem</i>"
-msgid "GTK open/save dialogs"
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie "
+"proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
msgid ""
-"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
-"GUI)."
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z "
+"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
-#, fuzzy
-msgid "GUI: Console only."
-msgstr "Kolor"
-
-msgid "GUI: With graphical interface."
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
msgstr ""
+"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z "
+"<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
-msgid "G_uides"
-msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
-
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "galicyjski (gl)"
-
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
-
-msgid "Gamma Correction:"
-msgstr "Korekcja gamma:"
-
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Korekcja gamma:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gap"
-msgstr "Wykres"
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
+"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
-msgid "Gap between stitches when showing stitches"
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
msgstr ""
+"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
+"także wykorzystuje ten środek."
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp, line: 70
-msgid "Gap space between copies, use small negative gaps to fix some joins"
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 23
+msgid ""
+"<b>Align</b> objects to the side clicked; <b>Shift</b> click to invert side; "
+"<b>Ctrl</b> to group whole selection."
msgstr ""
+#
+# File: ../src/seltrans-handles.cpp, line: 24
msgid ""
-"Gap width is given in multiples of stroke width. When unchecked, document "
-"units are used."
+"<b>Align</b> objects to center; <b>Shift</b> click to center vertically "
+"instead of horizontally."
msgstr ""
-msgid "Garden of Delights"
-msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy"
-
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Gas Station"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
-
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie"
-
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Szum gaussowski"
+msgid "Set center"
+msgstr "Określ środek"
-msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetuj środek"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
-msgid "Gcodetools compatible point import"
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: Converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
-msgid ""
-"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
-"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-"
-"in calculates Gcode for paths using circular interpolation or linear motion "
-"when needed. Tutorials, manuals and support can be found at English support "
-"forum: http://www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://"
-"www.cnc-club.ru/gcodetoolsru Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, "
-"John Brooker, Henry Nicolas, Chris Lusby Taylor. Gcodetools ver. 1.7"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#, c-format
msgid ""
-"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
-"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
-"allows you to use Inkscape as CAM program. It can be used with a lot of "
-"machine types: Mills Lathes Laser and Plasma cutters and engravers Mill "
-"engravers Plotters etc. To get more info visit developers page at http://www."
-"cnc-club.ru/gcodetools"
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr ""
+"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
+"b> – wyłączenie przyciągania"
-msgid "Gear"
-msgstr "Koło zębate"
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
-msgid "Gear Placement:"
-msgstr "Położenie trybów:"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgid "Gears"
-msgstr "Koła zębate"
+msgid "Select a file to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-msgid "Gel Ridge metallized at its top"
-msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze"
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
-msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
-msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem"
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
-msgid "Gel effect with light refraction"
-msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
-msgid "Gel effect with strong refraction"
-msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
+msgid "Cut path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "General"
-msgstr "<b>Ogólne</b>"
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
-msgid "General Punctuation"
-msgstr "Ogólna interpunkcja"
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
-"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group. If "
-"border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
-"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
-"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
-"of the pattern and get an empty border."
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
-"Jeśli krawędź ma wartość 0, deseń nie będzie ciągły na krawędziach. By "
-"wykonać gładkie połączenia desenia na krawędziach, użyj dodatnich wartości "
-"dla krawędzi – najlepiej większych niż rozmiar komórki. By zmniejszyć "
-"wielkość desenia i otrzymać pustą krawędź użyj wartości ujemnych."
-
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
-
-#, fuzzy
-msgid "Generate log file"
-msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
+"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
+"logicznej."
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 66
msgid ""
-"Generate open arc (open ellipse) based on first and last point\n"
-"(only for methods \"Auto ellipse\" and \"Force circle\")"
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
msgstr ""
+"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
+"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
-msgid "Generate thick/thin path"
-msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę"
-
-#, fuzzy
-msgid "Generating path:"
-msgstr "Generowanie ścieżki"
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid "Generic Canvas"
-msgstr "Obszar roboczy"
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid "Generic canvas of chosen size."
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Generic canvas..."
-msgstr "Obszar roboczy"
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
+"wewnątrz/na zewnątrz."
-#, fuzzy
-msgid "Geometric"
-msgstr "Kształty geometryczne"
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
-msgid "Geometric Shapes"
-msgstr "Kształty geometryczne"
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Obwiednia geometryczna"
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
-msgid "Georgian"
-msgstr "Gruziński"
+msgid "Outset path"
+msgstr "Odsuń na zewnątrz"
-msgid "Georgian Supplement"
-msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
+msgid "Inset path"
+msgstr "Odsuń do wewnątrz"
-msgid "Gergonne Point"
-msgstr "Punkt Gergonne'a"
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia"
-msgid "German (de)"
-msgstr "niemiecki (de)"
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
-msgid "Get additional comments from object's properties"
-msgstr ""
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
-msgid "Get curves from selection..."
-msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…"
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
-msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em"
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
-msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
-msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości"
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
-#, fuzzy
-msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
-msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL"
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
msgid ""
-"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
msgstr ""
-"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach"
+"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
+"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
-msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
msgstr ""
-"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku"
+"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
+"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę."
-msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór"
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
-msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu"
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
-msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
-msgstr ""
-"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu"
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Gives a turbulent pointillist HSL sensitive transparency"
-msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór"
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
-msgid "Glagolitic"
-msgstr "Głagolica"
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
-msgid "Global bending"
-msgstr "Globalne zginanie"
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
-#, fuzzy
-msgid "Global blend:"
-msgstr "Globalne zginanie"
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
-#, fuzzy
-msgid "Global light"
-msgstr "Globalne zginanie"
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
+"wprowadzić tekst do ramki"
-#, fuzzy
-msgid "Global opacity"
-msgstr "Globalne zginanie"
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
-#, fuzzy
-msgid "Global randomize"
-msgstr "widocznie zdeformowany"
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
-msgid "Glossy bevel with blurred edges"
-msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami"
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
-msgid "Glossy clumpy jam spread"
-msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
-#, fuzzy
-msgid "Glow"
-msgstr "Poświata"
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
#, fuzzy
-msgid "Glow blend:"
-msgstr "Błyszczące bąbelki"
-
-msgid "Glowing Bubble"
-msgstr "Błyszczące bąbelki"
-
-msgid "Glowing Metal"
-msgstr "Błyszczący metal"
+msgid "Flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on <b>widoczny</b>"
-msgid "Glowing image content without blurring it"
-msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu"
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
-msgid "Glowing metal texture"
-msgstr "Tekstura błyszczącego metalu"
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
-msgid ""
-"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other "
-"paths."
-msgstr ""
+msgid "Trace: %1. %2 nodes"
+msgstr "Wektoryzacja: %1. %2 węzłów"
-msgid "Glyph name"
-msgstr "Nazwa glifu"
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Przejdź do rodzica"
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
-msgid "Gold Paste"
-msgstr "Złota pasta"
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
-msgid "Gold Splatter"
-msgstr "Złoty rozbryzg"
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
-msgid "Golden ratio"
-msgstr "Złoty podział"
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Golfing"
-msgstr "Sprawdzanie"
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
-msgid "Gothic"
-msgstr "Gothic"
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
-#, fuzzy
-msgid "Gothic English"
-msgstr "Gothic"
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…"
-#, fuzzy
-msgid "Gothic German"
-msgstr "Gothic"
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
-#, fuzzy
-msgid "Gothic Italian"
-msgstr "Gothic"
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
-msgid "Gouache"
-msgstr "Gwasz"
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
-msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
-msgstr ""
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar"
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Modyfikowanie gradientu"
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-msgstr[1] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-msgstr[2] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
-msgid "Graffiti"
-msgstr ""
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Grain"
-msgstr "Ziarnistość"
+msgid "Clipboard does not contain any."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Grain blend:"
-msgstr "Gradient"
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
#, fuzzy
-msgid "Grain lightness"
-msgstr "Jasność"
+msgid "Hide Selected Objects"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
#, fuzzy
-msgid "Grain mode"
-msgstr "Tryb rysowania"
-
-msgid "Graph"
-msgstr "Wykres"
-
-msgid "Gray"
-msgstr "Odcienie szarości"
-
-msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
-msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami"
-
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Skala szarości"
-
-msgid "Great Dodecahedron"
-msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
-
-msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny"
-
-msgid "Greek"
-msgstr "Grecki"
-
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "grecki (el)"
+msgid "Unhide Objects Below"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
#, fuzzy
-msgid "Greek 1-stroke"
-msgstr "Ustaw kontur"
+msgid "Lock Selected Objects"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
-msgid "Greek Extended"
-msgstr "Greckie rozszerzone"
+#, fuzzy
+msgid "Unlock Objects Below"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
-msgid "Greek and Coptic"
-msgstr "Grecki i koptyjski"
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Wejdź do grupy #%1"
#, fuzzy
-msgid "Greek medium"
-msgstr "Średnie"
+msgid "_Pop selection out of group"
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Green (#008000)"
-msgstr "zielony (#008000)"
+msgid "_Select This"
+msgstr "Z_aznacz ten obiekt"
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Kanał zielony"
+msgid "Select Same"
+msgstr "Zaznacz identyczne"
-msgid "Green Function:"
-msgstr "Funkcja składowej g (zielony):"
+msgid "Fill and Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
-#, fuzzy
-msgid "Green and blue"
-msgstr "Kanał zielony"
+msgid "Fill Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
-msgid "Green blind (deuteranopia)"
-msgstr ""
+msgid "Stroke Color"
+msgstr "Kolor konturu"
-#, fuzzy
-msgid "Green offset"
-msgstr "Odsunięcie wzoru"
+msgid "Stroke Style"
+msgstr "Styl konturu"
-msgid "Green weak (deuteranomaly)"
-msgstr ""
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj obiektu"
#, fuzzy
-msgid "Greyscale"
-msgstr "Skala szarości"
-
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
+msgid "_Move to Layer..."
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednostki _siatki:"
+msgid "Create _Link"
+msgstr "Utwórz łącze"
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Jednostki siatki:"
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ustaw _maskę"
-msgid "Grids"
-msgstr "Siatki"
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Z_dejmij maskę"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ground Transportation"
-msgstr "Transformacja"
-
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgid "Create Clip G_roup"
+msgstr "_Utwórz klon"
-#, fuzzy
-msgctxt "Verb"
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+msgid "Set Cl_ip"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
-msgid "Group from symbol"
-msgstr ""
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Zdejmij przycięcie"
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgid "_Group"
+msgstr "Grup_uj"
-msgid "Group to Symbol"
-msgstr ""
+msgid "Create link"
+msgstr "Utwórz łącze"
-#, fuzzy
-msgid "Group to layer"
-msgstr "Przesuń do warstwy"
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
-msgid "Group to symbol"
-msgstr ""
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Wł_aściwości łącza"
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
-#, fuzzy
-msgid "Grow for:"
-msgstr "Przyrost"
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń łącze"
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
+msgid "Remove link"
+msgstr "Usuń łącze"
-msgid "Growing Cells"
-msgstr "Powiększające się komórki"
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
-msgid "Growth of distance between hatches."
-msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami"
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
-#, fuzzy
-msgid "Growth:"
-msgstr "Przyrost"
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku"
+msgid "Trace Pixel Art"
+msgstr ""
-msgid "Guide"
-msgstr "Prowadnica"
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Osadź obrazek"
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Wyodrębnij obrazek..."
-msgid "Guide origin"
-msgstr "Początek prowadnicy"
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
-msgid "Guideline"
-msgstr "Prowadnica"
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst i czcionka…"
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID prowadnicy: %s"
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Sprawdź pisownię…"
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
-msgid "Guides"
-msgstr "Prowadnice"
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
-msgid "Guides creator"
-msgstr "Kreator prowadnic"
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
#, fuzzy
-msgid "Guides preset:"
-msgstr "Kreator prowadnic"
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika"
-#, fuzzy
-msgid "Guillotine"
-msgstr "Prowadnica"
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
-msgid "Gujarati"
-msgstr "Gudźarati"
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
+
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
#, fuzzy
-msgid "Gujarati (gu)"
-msgstr "Gudźarati"
+msgid "Inkscape website"
+msgstr "_Podstawy"
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhi"
+msgid "© 2019 Inkscape Developers"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Clonetiler color hue"
-msgid "H"
-msgstr "B"
+msgid ""
+"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
+"Draw Freely."
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
-#, fuzzy
-msgctxt "Hue"
-msgid "H"
-msgstr "B"
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.pl.svg"
-msgid "H (Approx. 30%)"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
-msgid "H:"
-msgstr "Wys.:"
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "H:"
-msgstr "Wys.:"
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmieść"
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "WYSOKOŚĆ"
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
#, fuzzy
-msgctxt "Highlight"
-msgid "HL"
-msgstr "HSL"
-
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 48
-msgid "HOME"
-msgstr ""
-
-msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
-msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
+msgctxt "Gap"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H"
-msgid "HPGL"
-msgstr ""
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
#, fuzzy
-msgid "HPGL Input"
-msgstr "Źródło WPG"
-
-msgid "HPGL Output"
-msgstr "Zapis w formacie HPGL"
+msgctxt "Gap"
+msgid "_V:"
+msgstr "Pion:"
-msgid "HSB Adjust"
-msgstr "Dostosuj HSB"
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
#, fuzzy
-msgid "HSL Adjust"
-msgstr "Dostosuj HSB"
+msgid "Exchange Positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
-#, fuzzy
-msgid "HSL Bumps Alpha"
-msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL"
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozproszenie"
-msgid ""
-"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
-"crumple"
-msgstr ""
-"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej "
-"powierzchni"
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
-#, fuzzy
-msgid "HSV"
-msgstr "HSL"
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
-msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
-msgstr ""
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
-msgid "HTML 5 canvas code"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rearrange"
+msgstr "Rozmieść"
-msgid "HTML class attribute:"
-msgstr "Atrybut HTML „class”:"
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
-msgid "HTML id attribute:"
-msgstr "Atrybut HTML „id”:"
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Względem: "
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
-msgid "Half of font height"
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
+"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
-#, fuzzy
-msgid "Half start/end"
-msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
-#, fuzzy
-msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in:"
-msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek"
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
-msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
-msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
-#, fuzzy
-msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
-"Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)"
+"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
-#, fuzzy
-msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
-"Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)"
-
-#, fuzzy
-msgid "Halve the size of selected objects"
-msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
+"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego"
-msgid "Han"
-msgstr "Han"
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
-msgid "Handle"
-msgstr "Uchwyt"
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
-#, fuzzy
-msgid "Handles"
-msgstr "Uchwyt"
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
-#, fuzzy
-msgid "Handles options"
-msgstr "Zmiana losowa położenia"
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
-#, fuzzy
-msgid "Handles:"
-msgstr "Uchwyt"
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie"
-msgid "Hangul"
-msgstr "Hangul"
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów"
-msgid "Hangul Compatibility Jamo"
-msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
-msgid "Hangul Jamo"
-msgstr "Dzamo hangyl"
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
-msgid "Hangul Jamo Extended-A"
-msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie"
-msgid "Hangul Jamo Extended-B"
-msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
-msgid "Hangul Syllables"
-msgstr "Sylaby hangyl"
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
-msgid "Hanunoo"
-msgstr "Hanunoo"
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
-#, fuzzy
-msgid "Hard Light"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Sprzęt"
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
-msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
+"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w "
+"poziomie"
-#, fuzzy
-msgid "Hardware (RTS/CTS)"
-msgstr "Sprzęt"
-
-#, fuzzy
-msgid "Harsh light"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-
-msgid "Hatches (rough)"
-msgstr "Kreski (nierówne)"
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie"
-msgid "Hatches width and dir"
-msgstr "Szerokość i kierunek kresek"
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
-#, fuzzy
-msgid "Header margin:"
-msgstr "Lewy margines"
+msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
+msgstr ""
-msgid "Heap"
-msgstr "Stos"
+msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
+msgstr ""
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrajski"
+msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
+msgstr ""
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "hebrajski (he)"
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach"
-msgid "Hei_ght:"
-msgstr "_Wysokość:"
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej"
-#, fuzzy
-msgid "Height of letter 'x'"
-msgstr "Wysokość papieru"
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej"
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Wysokość papieru"
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ostatni zaznaczony"
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+msgid "First selected"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony"
-msgid "Height unit:"
-msgstr "Jednostka wysokości:"
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Największy obiekt"
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmniejszy obiekt"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Heliport"
-msgstr ""
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+msgid "Selection Area"
+msgstr "Zaznaczenie"
#, fuzzy
-msgid "Help line distance"
-msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+msgid "Middle of selection"
+msgstr "Szerokość zaznaczenia"
#, fuzzy
-msgid "Help line elongation"
-msgstr "Usuń nakładanie"
+msgid "Min value"
+msgstr "Wartość kerningu:"
#, fuzzy
-msgid "Helper size"
-msgstr "Uchwyt"
+msgid "Max value"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
#, fuzzy
-msgid "Helper size:"
-msgstr "Uchwyt"
-
-msgid "Hershey Text"
-msgstr ""
+msgid "Treat selection as group"
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 10
-msgid "Hershey Text for Inkscape"
-msgstr ""
-
-msgid "Heuristics"
+# File: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp, line: 1107
+msgid "Enable on-canvas alignment handles."
msgstr ""
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
-
#, fuzzy
-msgid "Hide All"
-msgstr "_Pokaż wszystko"
+msgid "Add a new attribute"
+msgstr "Zmień atrybut"
#, fuzzy
-msgid "Hide Linked:"
-msgstr "Węzeł w prostą"
+msgid "Attribute Name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
#, fuzzy
-msgid "Hide Points"
-msgstr "Punkty"
+msgid "Attribute Value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
-#, fuzzy
-msgid "Hide Selected Objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
-#, fuzzy
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
-msgid "Hide all layers"
-msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
+"dokonuje zmian."
-msgid "Hide all the layers"
-msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
#, fuzzy
-msgid "Hide arrows"
-msgstr "Ukryj warstwę"
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
#, fuzzy
-msgid "Hide border"
-msgstr "Wypukłe obrzeże"
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "Zmień atrybut"
-#, fuzzy
-msgid "Hide clip"
-msgstr "_Pokaż wszystko"
+msgid "Edit profile"
+msgstr "Edytuj profil:"
-#, fuzzy
-msgid "Hide image"
-msgstr "Ukryj warstwę"
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
-#, fuzzy
-msgid "Hide knots"
-msgstr "Ukryj obiekt"
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ukryj warstwę"
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
-#, fuzzy
-msgid "Hide line under label"
-msgstr "Ukryj warstwę"
+msgid "Add profile"
+msgstr "Dodaj profil"
-msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr "Ukryj linie za kulą"
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
-#, fuzzy
-msgid "Hide linked path"
-msgstr "Łącze do ścieżki"
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
-#, fuzzy
-msgid "Hide mask"
-msgstr "Ukryj warstwę"
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ukryj obiekt"
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
-#, fuzzy
-msgid "Hide objects"
-msgstr "Ukryj obiekt"
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
-msgid "Hide the dialog next time and always apply the same actions."
-msgstr ""
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 90
-msgid "Hide the dimension line where the label overlaps it"
-msgstr ""
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
-#, fuzzy
-msgid "Hide width knot"
-msgstr "Ukryj obiekt"
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
-msgid "High Private Use Surrogates"
-msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
-msgid "High Surrogates"
-msgstr "Starsze surogaty"
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
-#, fuzzy
-msgid "Highlight blend:"
-msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
-msgid ""
-"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
-"inherited color."
-msgstr ""
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
-msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
-msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
-msgstr ""
-"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
-"docelowego"
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
-#, fuzzy
-msgid "Highly configurable checkered tartan pattern"
-msgstr "Wzór szkockiej kraty"
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
-msgid "Hindi (hi)"
-msgstr ""
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hip Balloon"
-msgstr ""
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
-msgid "Hiragana"
-msgstr "Hiragana"
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Historical"
-msgstr "Poradniki"
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Przesunięcie"
-msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
-msgstr ""
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Hole factor"
-msgstr "Współczynnik skalowania:"
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
-msgid "Horiz. Advance X"
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
-#, fuzzy
-msgid "Horiz. Origin X"
-msgstr "Początek X:"
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
-#, fuzzy
-msgid "Horiz. Origin Y"
-msgstr "Początek Y:"
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Poziomy"
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
-msgid "Horizontal Offset:"
-msgstr "Odsunięcie poziome:"
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
-msgid "Horizontal Spacing:"
-msgstr "Odstępy poziome:"
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
-msgid "Horizontal blur"
-msgstr "Rozmycie poziome"
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal center"
-msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal frequency"
-msgstr "Kerning poziomy (px)"
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal frequency:"
-msgstr "Kerning poziomy (px)"
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal inlay:"
-msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
-msgid "Horizontal kerning (px)"
-msgstr "Kerning poziomy (px)"
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
+"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
+"klonów"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal lines"
-msgstr "Promień poziomy"
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal offset (px)"
-msgstr "Odsunięcie poziome (px)"
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal page center"
-msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal point:"
-msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ska_lowanie"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
-msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
-msgid "Horizontal rippling of edges"
-msgstr "Poziome falowanie krawędzi"
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
@@ -13730,512 +12403,424 @@ msgstr ""
"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
"procentową szerokości elementu"
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
-"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
-"procentową szerokości elementu"
+"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
-"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
-"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
-
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
-"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
-"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns."
-msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)"
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Poziomy układ tekstu"
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal:"
-msgstr "Poziome:"
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Horseback Riding"
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
+"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
+"lub rozbieżna (>1)"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hospital"
-msgstr ""
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Hotel Information"
-msgstr "Informacje strony"
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
-"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
-"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
+"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
-"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
-"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
-"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Obrót"
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Kąt:</b>"
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
-"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do "
-"maksymalnej długości)"
+"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
-"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
-"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
-"szybkości)"
+"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
-#, fuzzy
-msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
-msgid ""
-"How should multiple baselines be spaced?\n"
-" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
-" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
-" Even: Evenly spaced.\n"
-" Adjustable: No restrictions."
-msgstr ""
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
-"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. "
-"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
-"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
-"wartość domyślną."
+"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
-msgid "Href:"
-msgstr "Adres:"
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
-msgid "Hue"
-msgstr "Barwa"
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
-#, fuzzy
-msgid "Hue (°)"
-msgstr "Obrót:"
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
+"wierszu"
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Zmiana odcienia"
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
-#, fuzzy
-msgid "Hue distribution (°)"
-msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
+msgid "<b>Opacity:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Hue distribution (°):"
-msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
-#, fuzzy
-msgid "Hue range (%)"
-msgstr "Obrót:"
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
-#, fuzzy
-msgid "Hue rotation (°)"
-msgstr "Obrót:"
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
-#, fuzzy
-msgid "Hue to White"
-msgstr "Zmiana odcienia"
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
-#, fuzzy
-msgid "Hue to background"
-msgstr "Usuń tło"
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
-msgid "Hue:"
-msgstr "Barwa:"
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kolor"
-#, fuzzy
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Huge"
-msgstr "Barwa"
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kolor początkowy:"
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "węgierski (hu)"
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Kolor początkowy klonów"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 69
-msgid "IBM037"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke or on spray tool in copy mode)"
msgstr ""
+"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
+"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 86
-msgid "IBM1026"
-msgstr ""
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 87
-msgid "IBM1140"
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 70
-msgid "IBM424"
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 71
-msgid "IBM437"
-msgstr ""
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 72
-msgid "IBM500"
-msgstr ""
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 73
-msgid "IBM775"
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 74
-msgid "IBM850"
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 75
-msgid "IBM852"
-msgstr ""
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 76
-msgid "IBM855"
-msgstr ""
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 77
-msgid "IBM857"
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 78
-msgid "IBM860"
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 79
-msgid "IBM861"
-msgstr ""
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 80
-msgid "IBM862"
-msgstr ""
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 81
-msgid "IBM863"
-msgstr ""
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 82
-msgid "IBM864"
-msgstr ""
+msgid "_Trace"
+msgstr "Śl_edzenie"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 83
-msgid "IBM865"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
+msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 84
-msgid "IBM866"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
+"and apply it"
msgstr ""
+"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
+"znajduje"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 85
-msgid "IBM869"
-msgstr ""
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
-#, fuzzy
-msgid "IDs"
-msgstr "ID"
+msgid "R"
+msgstr "R"
-msgid "IPA Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia IPA"
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
-msgid "I_nset"
-msgstr "Odsuń do wewną_trz"
+msgid "G"
+msgstr "G"
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ice Skating"
-msgstr "Satyna"
+msgctxt "Clonetiler color hue"
+msgid "H"
+msgstr "B"
-msgid "Icelandic (is)"
-msgstr ""
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Pobranie barwy"
-msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Po_dgląd ikon…"
+#, fuzzy
+msgctxt "Clonetiler color saturation"
+msgid "S"
+msgstr "N"
-msgid "Icon"
-msgstr ""
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
#, fuzzy
-msgid "Icon size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-msgid "Icon theme: "
-msgstr "Ikony motywu:"
+msgctxt "Clonetiler color lightness"
+msgid "L"
+msgstr "J"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14
-msgid "Icon..."
-msgstr ""
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
-#, fuzzy
-msgid "Icons and text"
-msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
-#, fuzzy
-msgid "Icons only"
-msgstr "Kolor"
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
-msgid "Icosahedron"
-msgstr "Dwudziestościan foremny"
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Wartość losowa:"
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
+msgid "Invert:"
+msgstr "Odwróć:"
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Identyfikator:"
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
-msgid "Identity"
-msgstr "Tożsamość"
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
-msgid "Ideographic Description Characters"
-msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
-"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
-
-msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
msgstr ""
+"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
+"pobranej w danym punkcie"
-msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
-msgstr ""
-"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty."
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
-msgid "If not 0, linearize path with given step length"
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
+"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
msgstr ""
-"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
-"znajdującego się w niej obiektu"
+"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
+"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
-"znajdującego się w nim obiektu"
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą "
-"wyświetlane dla obiektów tekstowych."
+#, fuzzy
+msgid "Apply to tiled clones:"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
-"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
-"odznaczone."
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach "
-"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu "
-"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
-msgid ""
-"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch"
-msgstr ""
-"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich "
-"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem"
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
-#
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
-msgid "If pattern is a group, pick group members"
-msgstr ""
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
-"dodawania atrybutu transform=."
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn"
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szerokość, wysokość:"
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
-msgid ""
-"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym "
-"poniżej zasięgu"
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
msgid ""
-"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
-"below"
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
msgstr ""
-"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym "
-"poniżej zasięgu"
+"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
+"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
-msgid ""
-"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
-"specified below"
-msgstr ""
-"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje "
-"się w zasięgu określonym poniżej"
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Utwórz</b> "
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Rozproszenie"
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
-"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
-"efekt specjalny."
+"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
-msgid "If set, this will replace DPI."
-msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. "
+msgid " Re_move "
+msgstr "U_suń "
-#
-# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
-msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
-msgstr ""
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
+msgid " R_eset "
+msgstr "Przywróć _domyślne "
msgid ""
-"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
-"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
-"values of the first and second inputs respectively."
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
msgstr ""
-"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
-"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
-"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela."
+"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
+"koloru w polach okna dialogowego"
-msgid ""
-"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
-"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
-"trajectory path."
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
-"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
-"ścieżki."
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty"
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
-msgid ""
-"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
-"disabled on canvas"
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
+
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
+
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
-"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale "
-"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
+"rozproszone"
-#, fuzzy
-msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
-msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
-"\"other\" here."
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr ""
-"Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut "
-"zidentyfikować:"
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
@@ -14244,1047 +12829,884 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
-msgid ""
-"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
-"space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
-msgid ""
-"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
-"with a space, and only with a space."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
-msgid ""
-"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
-"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
-"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
-msgstr ""
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
-#, fuzzy
-msgid "Ignore first and last"
-msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
-msgid "Ignore first and last points"
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
msgstr ""
+"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift"
+"+kliknięcie</b>, by określić kontur"
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
-
-#, fuzzy
-msgid "Ignore image rotations"
-msgstr "Informacje"
-
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
-
-msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmień określenie koloru"
-#
-# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
-msgid "Ignore these settings and use export hints"
-msgstr ""
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Usuń kolor konturu"
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ustaw kontur na brak koloru"
-msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
-msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
-msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
-msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki"
-msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
-msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
-msgid "Ignore words with digits"
-msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr ""
-"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
-msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
-msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu"
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
-msgid "Illuminated stained glass effect"
-msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
-msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
-msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła"
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
-#, fuzzy
-msgid "Illumination Angle:"
-msgstr "Kąt oświetlenia"
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
-msgid "Image"
-msgstr "Obrazek"
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Image Aspect Ratio"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
+msgid "Use antialiasing"
+msgstr "Wygładzanie"
#, fuzzy
-msgid "Image DPI:"
-msgstr "Obrazek"
+msgid "If unset, no antialiasing will be done on the drawing"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
#, fuzzy
-msgid "Image Drawing Basic"
-msgstr "Nowy Rysunek"
-
-msgid "Image Effects"
-msgstr "Efekty obrazka"
-
-msgid "Image File"
-msgstr "Plik obrazka"
+msgid "Checkerboard background"
+msgstr "Szachownica"
-msgid "Image Import Type:"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 104
+msgid "If set, use a colored checkerboard for the canvas background"
msgstr ""
-msgid "Image Paint and Draw"
-msgstr ""
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
-#, fuzzy
-msgid "Image Rendering Mode:"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
-#, fuzzy
-msgid "Image Rendering Quality"
-msgstr "Renderowanie:"
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek"
-msgid "Image _Properties..."
-msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
-#, fuzzy
-msgid "Image color"
-msgstr "Wklej kolor"
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
-msgid ""
-"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
-"document before continuing.\n"
-"\n"
-"Continue the procedure (without saving)?"
-msgstr ""
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
+
+msgid "Back_ground color:"
+msgstr "Kolor tła:"
#
-# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
-msgid "Image name (without extension):"
+# File: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp, line: 108
+msgid ""
+"Color of the canvas background. Note: opacity is ignored except when "
+"exporting to bitmap."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Image on fill"
-msgstr "Plik obrazka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Image on points"
-msgstr "Plik obrazka"
-
-#, fuzzy
-msgid "Image on stroke"
-msgstr "Kontur desenia"
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kolor konturu:"
-#, fuzzy
-msgid "Image rendering attribute:"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kolor konturu strony"
-#, fuzzy
-msgid "Image scale (image-rendering):"
-msgstr "Renderowanie:"
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kolor konturu strony"
#, fuzzy
-msgid "Image simplification"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
+msgid "Display _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
-#, fuzzy
-msgid "Image zip directory:"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazki"
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
#, fuzzy
-msgid "Images in Outline Mode"
-msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła"
-
-msgid "Imitate aged photograph"
-msgstr "Imituje stare zdjęcie"
+msgid "Lock all guides"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Immigration"
-msgstr "Ustawienia"
-
-msgid "Implode"
-msgstr "Implozja"
+msgid "Toggle lock of all guides in the document"
+msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice"
-msgid "Implode selected bitmap(s)"
-msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
-msgid "Import"
-msgstr "Importuj"
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
-msgid "Import ..."
-msgstr "Importuj…"
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
-msgid "Import Clip Art"
-msgstr "Importuj klipart..."
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
-msgid "Import Clip Art..."
-msgstr "Importuj klipart…"
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy"
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG"
+#, fuzzy
+msgid "Create guides around the page"
+msgstr "Utwórz prowadnice wokół strony"
#, fuzzy
-msgid "Import an HP Graphics Language file"
-msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)"
+msgid "Delete all guides"
+msgstr "Usuń wszystkie prowadnice"
-msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importuj klipart z Open Clip Art Library"
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
-msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
-msgstr ""
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
-msgid "Import settings"
-msgstr "Ustawienia importu"
+msgid "Always snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
-msgid ""
-"Import via external library. Text consists of groups containing cloned "
-"glyphs where each glyph is a path. Images are stored internally. Meshes "
-"cause entire document to be rendered as a raster image."
-msgstr ""
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość"
msgid ""
-"Import via internal (Poppler derived) library. Text is stored as text but "
-"white space is missing. Meshes are converted to tiles, the number depends on "
-"the precision set below."
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje "
+"się w zasięgu określonym poniżej"
-#, fuzzy
-msgid "Important messages"
-msgstr "Ustawienia importu"
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Odległość przy_ciągania"
-#, fuzzy
-msgid "Imported Images"
-msgstr "Osadź obrazki"
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
-msgid "Improper Attributes Actions"
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"siatki"
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Szum impulsowy"
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość"
-msgid "In"
-msgstr "W"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
-msgid "In Use"
-msgstr "Używana"
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odległość _przyciągania"
-msgid "In and Out"
-msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:"
-msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
-"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego "
-"wypełnienia"
-
-#, fuzzy
-msgid "In color mode, act on object's hue"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"prowadnic"
-#, fuzzy
-msgid "In color mode, act on object's lightness"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość"
-#, fuzzy
-msgid "In color mode, act on object's opacity"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
#, fuzzy
-msgid "In color mode, act on object's saturation"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
+msgid "Snap to clip paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
-"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
#, fuzzy
-msgid "In-out path length:"
-msgstr "Długość ścieżki"
-
-#, fuzzy
-msgid "In-out path max distance to reference point:"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
+msgid "Snap to mask paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
-msgid "In-out path radius for round path:"
+msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "In-out path type:"
-msgstr "Styl interpolacji"
-
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
-msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
msgstr ""
-msgid "Incentre"
-msgstr "Środek"
-
-msgid "Inch"
-msgstr "Cal"
+#, fuzzy
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
-msgid "Inches (96 px/in)"
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
msgstr ""
-msgid "Incircle"
-msgstr "Okrąg wpisany"
-
-#, fuzzy
-msgid "Include"
-msgstr "Uwzględnij _ukryte"
-
-#, fuzzy
-msgid "Include SVG image as editable object(s) in the current file"
-msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+msgctxt "Grid"
+msgid "_New"
+msgstr "Nowa"
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych"
+msgctxt "Grid"
+msgid "_Remove"
+msgstr "Usuń"
-#, fuzzy
-msgid "Include loc_ked"
-msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów"
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
-msgid "Increase number of columns:"
-msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
+msgid "Snap"
+msgstr "Przyciąganie"
-msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
-msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach"
+msgid "Scripting"
+msgstr "Praca ze skryptami"
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej "
-"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
-msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
-"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "Tło"
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kontur</b>"
#, fuzzy
-msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
-"spowalniane przez inercję"
-
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
-"spowalniane przez inercję"
+msgid "<b>Display</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
-msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty."
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
-msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
-msgid "Indent node"
-msgstr "Utwórz wcięcie"
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Indentation characters:"
-msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Różne</b>"
-msgid "Index mode"
-msgstr "Tryb indeksu"
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Skojarz profil koloru"
-msgid ""
-"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
-"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
-"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
-"performed without specifying a complete matrix."
-msgstr ""
-"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że "
-"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe "
-"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach "
-"bez specyfikowania całej macierzy."
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Usuń"
-msgid ""
-"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
-"function."
-msgstr ""
-"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru"
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "indonezyjski (id)"
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>"
-msgid "Info Box"
-msgstr ""
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>"
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Skojarz profil"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
-
-msgid "Information about rights held in and over the resource"
-msgstr ""
+msgid "Unlink Profile"
+msgstr "_Skojarz profil"
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke or on spray tool in copy mode)"
-msgstr ""
-"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
-
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Kolor początkowy klonów"
-
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Kolor początkowy:"
+msgid "External scripts"
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
#, fuzzy
-msgid "Initial size:"
-msgstr "Rozmiar początkowy"
-
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
-msgid ""
-"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
-"status is subsequently saved per-document."
-msgstr ""
+msgid "Embedded scripts"
+msgstr "Usuń skrypt"
-msgid "Ink Bleed"
-msgstr "Rozlany atrament"
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
-msgid "Ink Blot"
+msgid "Add the current file name or browse for a file"
msgstr ""
-msgid "Ink Paint"
-msgstr "Rysunek atramentowy"
-
-msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
-msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru"
-
-msgid "Inkblot on blotting paper"
-msgstr "Kleks na bibule"
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
-msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
-msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze"
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
-msgid "Inkscape"
-msgstr "Inkscape"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Embedded script files:</b>"
+msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#, fuzzy
+msgid "Script id"
+msgstr "Skrypt:"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Wektoryzacja map bitowych\n"
-"jest oparta na Potrace\n"
-"stworzonym przez Petera Selingera\n"
-"\n"
-"http://potrace.sourceforge.net"
+msgid "<b>Content:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
-msgid "Inkscape data: "
-msgstr "Dane Inkscape'a:"
+msgid "_Save as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgid "Save this metadata as the default metadata"
msgstr ""
-"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
-msgid "Inkscape extensions: "
-msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:"
+#, fuzzy
+msgid "Use _default"
+msgstr "Domyślny systemu"
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+msgid "Use the previously saved default metadata here"
msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
-"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
-"spodziewany."
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C"
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
#, fuzzy
-msgid "Inkscape shortcuts (*.xml)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgid "Select a script to load"
+msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
-#
-# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
-msgid ""
-"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
-"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
-"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
-"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
-"developer community by using open, community-oriented development."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Add embedded script..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja"
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
#, fuzzy
-msgid "Inkscape website"
-msgstr "_Podstawy"
+msgid "Remove embedded script"
+msgstr "Usuń skrypt"
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
-"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+#, fuzzy
+msgid "Edit embedded script"
+msgstr "Usuń skrypt"
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip"
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP"
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "_Wektoryzacja"
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
#, fuzzy
-msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
-msgstr "_Wektoryzacja"
-
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "_Zaawansowane"
+msgid "Changed default display unit"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "_Podstawy"
+msgid "_Page"
+msgstr "_Strona"
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "K_aligrafia"
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rysunek"
-msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "_Interpolacja"
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "_Kształty"
+msgid "_Custom"
+msgstr "Obszar _użytkownika"
-msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
-msgstr ""
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
-msgid "Inky splotches underneath the object"
-msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem"
+msgid "_Export As..."
+msgstr "_Eksportuj jako…"
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
#, fuzzy
-msgid "Inner"
-msgstr "Wewnętrzna poświata"
-
-msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
-msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny"
+msgid "Use interlacing"
+msgstr "Wygładzanie"
#, fuzzy
-msgid "Inner cutout"
-msgstr "Wewnętrzny obrys"
+msgid "Bit depth"
+msgstr "Głębokość"
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+#, fuzzy
+msgid "Compression"
+msgstr "Precyzja"
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12
-msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
+msgid "pHYs dpi"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Input devices"
-msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
-
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Wejście/wyjście"
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Input/Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "Close when complete"
+msgstr "Zakończono zapis"
-msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
msgstr ""
+"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
+"powiadamiania!)"
-msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr ""
+"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Wprowadź znak Unicode"
-
-#, fuzzy
-msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
-msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
-
-#, fuzzy
-msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
-msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+msgid ""
+"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
+"images, but big images will look better sooner when loading the file"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
-msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+msgid "Once the export completes, close this dialog"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
-msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+msgid "<b>Export area</b>"
+msgstr "<b>Obszar eksportu</b>"
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
-#, fuzzy
-msgid "Insert new stop"
-msgstr "Wstaw węzeł"
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Szerokość:"
-msgid "Insert node"
-msgstr "Wstaw węzeł"
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
-#, fuzzy
-msgid "Insert node at max X"
-msgstr "Wstaw węzeł"
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
-#, fuzzy
-msgid "Insert node at max Y"
-msgstr "Wstaw węzeł"
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Wysokość:"
#, fuzzy
-msgid "Insert node at min X"
-msgstr "Wstaw węzeł"
+msgid "<b>Image size</b>"
+msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Insert node at min Y"
-msgstr "Wstaw węzeł"
+msgid "pixels at"
+msgstr "px przy"
-#, fuzzy
-msgid "Inserted new row or column."
-msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
-msgid "Inset"
-msgstr "Wypustka"
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
-#, fuzzy
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie "
-"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)."
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-msgid "Inset path"
-msgstr "Odsuń do wewnątrz"
+msgid "<b>_Filename</b>"
+msgstr "<b>_Nazwa pliku</b>"
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami"
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
+msgid "Advanced"
+msgstr ""
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+msgid ""
+"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
+"planning to work on your png with Photoshop"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Inside"
-msgstr "Gorące wnętrze"
-
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
+msgid "bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
-msgid "Install/update"
-msgstr "Instaluj/Aktualizuj"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "B_atch export %d selected object"
+msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
-msgid "Integer Number"
-msgstr "Liczba całkowita"
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Trwa eksportowanie…"
#, fuzzy
-msgid "Intensity"
-msgstr "Tożsamość"
+msgid "No items selected."
+msgstr "Nie wybrano filtru"
#, fuzzy
-msgid "Intercept"
-msgstr "Interfejs"
-
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+msgid "Exporting %1 files"
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Wkład książki"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
-msgid "Internal Error. No view type selected\n"
-msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
-#, fuzzy
-msgid "Internal import"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolacja"
+#, c-format
+msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
+msgstr ""
-msgid "Interpolate Attribute in a group"
-msgstr "Atrybut interpolacji w grupie"
+#, fuzzy
+msgid "You have to enter a filename."
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolacja subścieżki"
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
#, fuzzy
-msgid "Interpolate points"
-msgstr "Interpolacja"
+msgid "The chosen area to be exported is invalid."
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
-msgid "Interpolate style"
-msgstr "Styl interpolacji"
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
-msgid "Interpolation method:"
-msgstr "Metoda interpolacji:"
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
-msgid "Interpolation steps:"
-msgstr "Kroki interpolacji:"
+#, fuzzy
+msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
#, fuzzy
-msgid "Interpolator type:"
-msgstr "Styl interpolacji"
+msgid "Export aborted."
+msgstr "Trwa eksportowanie…"
-msgid "Intersection"
-msgstr "Część wspólna"
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
-msgid "Invalid entry: Not an id (#), class (.), or element CSS selector."
+msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Inverse chamfer"
-msgstr "Negatyw"
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otwórz…"
-#, fuzzy
-msgid "Inverse clip"
-msgstr "Negatyw wypełnienia"
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie typy plików"
-#, fuzzy
-msgid "Inverse fillet"
-msgstr "Negatyw wypełnienia"
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
-msgid "Invert"
-msgstr "Negatyw"
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie pliki obrazków"
-#, fuzzy
-msgid "Invert QR code:"
-msgstr "Wstaw węzeł"
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Wszystkie pliki wektorowe"
-msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary"
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Wszystkie pliki bitmap"
-#, fuzzy
-msgid "Invert blacklist"
-msgstr "Negatyw wypełnienia"
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
+
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku"
#, fuzzy
-msgid "Invert channels:"
-msgstr "Negatyw"
+msgid "All Executable Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
-msgid "Invert colors"
-msgstr "Odwraca kolory obiektu"
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Podgląd"
-msgid "Invert fill"
-msgstr "Negatyw wypełnienia"
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
-#, fuzzy
-msgid "Invert fill and stroke colors"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
+msgid "_Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
-#, fuzzy
-msgid "Invert gradient colors"
-msgstr "Odwróć gradient"
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
-msgid "Invert hue"
-msgstr "Negatyw"
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz "
+"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru "
+"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od "
+"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
+"wartości składowej."
#, fuzzy
-msgid "Invert lightness"
-msgstr "Negatyw"
+msgctxt "Label"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#, fuzzy
-msgid "Invert mask"
-msgstr "Negatyw"
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Zaznaczony element SVG"
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”"
-msgid "Invert stroke"
-msgstr "Negatyw konturu"
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Odwróć pobraną wartość"
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie."
#, fuzzy
-msgid "Invert transparency"
-msgstr "Przezroczysta plama"
-
-msgid "Invert:"
-msgstr "Odwróć:"
+msgid "Slope"
+msgstr "Obwiednia"
#, fuzzy
-msgid "Inverted"
-msgstr "Negatyw"
-
-msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
-msgstr ""
+msgid "Intercept"
+msgstr "Interfejs"
-msgid "Iridescent Beeswax"
-msgstr "Opalizujący wosk pszczeli"
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "irlandzki (ga)"
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik:"
-msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
-msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
+#, fuzzy
+msgid "New transfer function type"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
-msgid "Is object clipped and/or masked?"
-msgstr ""
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
-msgid "Is visible?"
-msgstr "Widoczność efektu"
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
-#, fuzzy
-msgid "Isometric Grid"
-msgstr "Siatka aksonometryczna"
+msgid "Location:"
+msgstr "Położenie:"
-#, fuzzy
-msgid "Isometric circle"
-msgstr "Siatka aksonometryczna"
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
-#
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
-msgid "Isotropic scaling"
-msgstr ""
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "włoski (it)"
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Współrzędna Z"
#, fuzzy
-msgid "Item from which to take the original data"
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+msgid "Points At:"
+msgstr "Punkty"
#, fuzzy
-msgid "Iterations:"
-msgstr "Operator:"
+msgid "Specular Exponent:"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "JIS04"
-msgstr ""
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
-msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle:"
+msgstr "Kąt stożka"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "JIS78"
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
msgstr ""
+"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
+"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
+"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
-msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
-msgstr ""
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "JIS83"
-msgstr ""
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
-msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
-msgstr ""
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "JIS90"
-msgstr ""
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
-msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
-msgstr ""
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
-#, fuzzy
-msgid "JPG"
-msgstr "PNG"
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
-msgid "JPG specific options"
-msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG"
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
-#
-# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 16
-msgid "Jabiertxof"
-msgstr ""
+msgid "filter"
+msgstr "filtr"
-msgid "Jam Spread"
-msgstr "Rozsmarowany dżem"
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 34
-msgid "Jan Darowski, updated by Tavmjong Bah"
-msgstr ""
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
-msgid ""
-"January February March April May June July August September October November "
-"December"
-msgstr ""
-"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
-"Październik Listopad Grudzień"
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
-#, fuzzy
-msgid "Japanese"
-msgstr "Jawajski"
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "japoński (ja)"
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
-msgid "Javanese"
-msgstr "Jawajski"
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
-#, fuzzy
-msgid "Jelly Bump"
-msgstr "Musujące bąbelki"
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
-msgid "JessyInk script installed."
-msgstr ""
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
-#, python-brace-format
-msgid "JessyInk script version {0} installed."
-msgstr ""
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano efektu"
-msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
-msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png"
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
-msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
-msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)"
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametry efektu"
-#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Jet Black"
-msgstr "Czarny"
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów"
-msgid "Jigsaw Piece"
-msgstr "Puzzel"
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Współrzędne:"
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Desynchronizuj węzły"
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru"
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru"
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Połącz węzły"
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
-msgid "Join selected nodes"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
-#, fuzzy
-msgid "Join subpaths"
-msgstr "Zamykanie ścieżki"
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że "
+"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe "
+"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach "
+"bez specyfikowania całej macierzy."
-#, fuzzy
-msgid "Join type"
-msgstr " typ: "
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wartości:"
#, fuzzy
-msgid "Join type for non-smooth nodes"
-msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów"
+msgid "R:"
+msgstr "Rx:"
#, fuzzy
-msgid "Join type:"
-msgstr " typ: "
-
-msgid "Join with segment"
-msgstr "Połącz z odcinkiem"
-
-msgid "Join:"
-msgstr "Połączenie:"
+msgid "G:"
+msgstr "_G"
#, fuzzy
-msgid "Jump connection if longer than"
-msgstr "Usuń punkt połączenia"
-
-msgid "Jump if longer"
-msgstr ""
-
-msgid "Just check tools"
-msgstr ""
+msgid "B:"
+msgstr "_B"
#, fuzzy
-msgid "Just coalesce"
-msgstr "Wyjustowanie"
-
-msgid "Justify"
-msgstr "Wyjustuj"
+msgid "A:"
+msgstr "_A"
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
+"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
+"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela."
+
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
@@ -15294,19946 +13716,19399 @@ msgstr "K3:"
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#, fuzzy
-msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
-msgstr "KNK Zing (wariant HPGL)"
-
-msgid "Kaleidoscope"
-msgstr ""
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar"
-msgid "Kanbun"
-msgstr "Kanbun"
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
-msgid "Kangxi Radicals"
-msgstr "Radykały Kangxi"
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
-msgid "Kannada"
-msgstr "Kannada"
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
-#, fuzzy
-msgid "Kannada (kn)"
-msgstr "Kannada"
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
-msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
msgstr ""
+"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
-#, fuzzy
-msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
-msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jądro:"
-msgid "Katakana"
-msgstr "Katakana"
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
+"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy "
+"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt "
+"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
+"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
-msgid "Katakana Phonetic Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Dzielnik:"
-msgid "Kayah Li"
-msgstr "Kayah Li"
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
+"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru "
+"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
+"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
-msgid "Keep editor data"
-msgstr "Zachowaj dane edytora"
+msgid "Bias:"
+msgstr "Odchylenie:"
-msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
msgstr ""
+"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
+"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
-msgid "Keep objects after conversion to guides"
-msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Tryb krawędzi:"
-#, fuzzy
-msgid "Keep style"
-msgstr "Określ styl tekstu"
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
+"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
+"blisko krawędzi tego obrazka."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
-msgid "Keep unreferenced definitions"
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
+
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
+"efekt specjalny."
-msgid "Kern down"
-msgstr "Podetnij od dołu"
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolor rozpraszania:"
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Podetnij z lewej"
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Podetnij z prawej"
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Skalowanie powierzchni:"
-msgid "Kern up"
-msgstr "Podetnij od góry"
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
+"początkowe wartości kanału alfa"
-msgid "Kern:"
-msgstr "Kern:"
+msgid "Constant:"
+msgstr "Stała:"
+
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Długość jednostki jądra:"
-msgid "Kernel:"
-msgstr "Jądro:"
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia"
-msgid "Kerning"
-msgstr "Kerning"
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
-#, fuzzy
-msgid "Kerning Value:"
-msgstr "Wartość kerningu:"
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
-msgid "Key bindings"
-msgstr "Skróty klawiszowe"
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:"
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr ""
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
-msgid ""
-"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
-"is already assigned to \"%2\""
-msgstr ""
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Keying"
-msgstr ""
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
-msgid "Keys"
-msgstr ""
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Odchylenie standardowe:"
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Opis skrótów"
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
-msgid "Keywords:"
-msgstr "Słowa kluczowe:"
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
-msgid "Keywords: "
-msgstr "Słowa kluczowe:"
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Źródło obrazka:"
-msgid "Kharoshthi"
-msgstr "Kharoshthi"
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
-msgid "Khmer"
-msgstr "Kmerski"
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "kmerski (km)"
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
-msgid "Khmer Symbols"
-msgstr "Symbole kmerskie"
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "ruanda-rundi (rw)"
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:"
-msgid "Knot"
-msgstr "Supeł"
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Wykładnik:"
-#, fuzzy
-msgid "Knot distance"
-msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
-#, fuzzy
-msgid "Konkani (kok)"
-msgstr "koreański (ko)"
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
-#, fuzzy
-msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
-msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość bazowa:"
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "koreański (ko)"
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktawy:"
-#, fuzzy
-msgctxt "Clonetiler color lightness"
-msgid "L"
-msgstr "J"
+msgid "Seed:"
+msgstr "Wartość inicjująca:"
-#, fuzzy
-msgctxt "Lightness"
-msgid "L"
-msgstr "J"
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
-#, fuzzy
-msgctxt "Lock"
-msgid "L"
-msgstr "J"
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
-msgid "L (Approx. 7%)"
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – "
+"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient L"
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do "
+"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich "
+"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
-msgid "L-system"
-msgstr "L-system"
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami "
+"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych "
+"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
+"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych."
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 42
-msgid "LEFT"
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
+"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu "
+"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
+"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 8
-msgid "LEFT, PAGE_UP"
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. "
+"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, "
+"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru "
+"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
+"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości."
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "LPE Edit"
-msgstr "Edytuj LPE"
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
+"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia "
+"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
+"oglądającego, o mniejszej – dalej."
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Narzędzie LPE"
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, "
+"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel "
+"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
+"i ściśnięcia."
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "LPE Tool"
-msgstr "Narzędzie LPE"
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. "
+"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
+"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
-msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
+"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
-msgid "LPE based interactive simplify"
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
+"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
-msgid "LPE simplify flatten"
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych "
+"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej "
+"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”."
-msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
+"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
-msgid "LPE's on linked"
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez "
+"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
+"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
-msgid "LPE's on linked:"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
+"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
+"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
+"lower opacity areas recede away from the viewer."
msgstr ""
+"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
+"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia "
+"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
+"oglądającego, o mniejszej – dalej."
-msgid "LTR"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
+"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
+"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
-msgid "L_eft:"
-msgstr "_Lewy:"
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu "
+"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
+"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zablokowany"
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Beamer"
-msgstr "Drukowanie LaTeX"
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
+msgid "F_ind:"
+msgstr "Znajdź:"
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+#, fuzzy
+msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Drukowanie LaTeX"
+msgid "R_eplace:"
+msgstr "Zamień:"
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+#, fuzzy
+msgid "Replace match with this value"
+msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
-msgid "LaTeX beamer template with helping grid."
+msgid "_All"
msgstr ""
-msgid "LaTex LaTeX latex grid beamer"
+#, fuzzy
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+msgid "_Properties"
+msgstr "Właściwości"
+
+msgid "Search in"
+msgstr "Szukaj w"
+
+msgid "Scope"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Label"
-msgstr "_Etykieta:"
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Czułość chwytania:"
#, fuzzy
-msgid "Label format"
-msgstr "Wzór LaTeX"
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij _ukryte"
#, fuzzy
-msgid "Label position"
-msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 81
-msgid "Label text format, available variables: {measure}, {unit}"
-msgstr ""
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID"
#, fuzzy
-msgid "Label:"
-msgstr "_Etykieta:"
+msgid "Attribute _name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
#, fuzzy
-msgid "Labels"
-msgstr "_Etykieta:"
+msgid "Attri_bute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 89
-msgid "Labels are parallel to the dimension line"
+msgid "_Style"
+msgstr "Styl"
+
+msgid "F_ont"
msgstr ""
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Język interfejsu"
+msgid "Properties"
+msgstr "Właściwości"
-msgid "Language:"
-msgstr "Język"
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
-msgid "Lao"
-msgstr "Laotański"
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Szum Laplace'a"
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
-#, fuzzy
-msgid "Lapping"
-msgstr "Przyciąganie"
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
-msgctxt "Flood autogap"
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
-#, fuzzy
-msgctxt "Icon size"
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
-#, fuzzy
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
-#, fuzzy
-msgctxt "Window size"
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
-#, fuzzy
-msgctxt "Icon size"
-msgid "Larger"
-msgstr "Duże"
+msgctxt "Find dialog"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
-msgid "Larger spacing"
-msgstr "Większy ostęp"
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
-#, fuzzy
-msgid "Last Knot"
-msgstr "Supeł"
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
#, fuzzy
-msgid "Last applied"
-msgstr "Ostatni slajd:"
+msgid "Object types"
+msgstr "Rodzaj bryły"
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
-msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
+msgid "_Replace All"
+msgstr "Zamień"
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects matching the selection criteria"
+msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
-msgid "Last set color"
-msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
+#, fuzzy
+msgid "Replace all matches"
+msgstr "Zamień tekst"
-msgid "Last slide:"
-msgstr "Ostatni slajd:"
+#, fuzzy
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ostatnio użyty styl"
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
-msgid "Latency _skew:"
-msgstr "Przesunięcie czasowe"
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
#, fuzzy
-msgid "Lathe"
-msgstr "Wygładzanie"
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
-msgid "Lathe X axis remap:"
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
-msgid "Lathe Z axis remap:"
+msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Lathe modify path"
-msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
-#, fuzzy
-msgid "Lathe width:"
-msgstr "Określ szerokość:"
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych"
-msgid "Latin"
-msgstr "Łaciński"
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 106
-msgid "Latin - iso-8859-15 - Western Europe"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Search id name"
+msgstr "Szukaj obrazków"
#, fuzzy
-msgid "Latin 1"
-msgstr "Łaciński"
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
-msgid "Latin Extended Additional"
-msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe"
+#, fuzzy
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
-msgid "Latin Extended-A"
-msgstr "Rozszerzony łaciński A"
+#, fuzzy
+msgid "Search style"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
-msgid "Latin Extended-B"
-msgstr "Rozszerzony łaciński B"
+#, fuzzy
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
-msgid "Latin Extended-C"
-msgstr "Rozszerzony łaciński C"
+#, fuzzy
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
-msgid "Latin Extended-D"
-msgstr "Rozszerzony łaciński D"
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
-msgid "Latin-1 Supplement"
-msgstr "Dodatek Latin-1"
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Deformacja segmentowa"
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
-#, fuzzy
-msgid "Lattice Deformation 2"
-msgstr "Deformacja segmentowa"
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
-msgid "Latvian (lv)"
-msgstr "łotewski (lv)"
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
-msgid "Launch in fullscreen mode"
-msgstr ""
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
-msgid "Layer"
-msgstr "Warstwa"
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
-#, fuzzy
-msgid "Layer export selection:"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
-#, fuzzy
-msgid "Layer match name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazków"
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
#, fuzzy
-msgid "Layer not found.\n"
-msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
-
-msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
-msgstr ""
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
-msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Przenieś warstwę na spód"
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
#, fuzzy
-msgid "Layer to group"
-msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+msgid "%1 match replaced"
+msgid_plural "%1 matches replaced"
+msgstr[0] "Zamień"
+msgstr[1] "Zamień"
+msgstr[2] "Zamień"
-msgid "Layer to top"
-msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+#, fuzzy
+msgid "%1 object found"
+msgid_plural "%1 objects found"
+msgstr[0] "Nie znaleziono obiektów"
+msgstr[1] "Nie znaleziono obiektów"
+msgstr[2] "Nie znaleziono obiektów"
-msgid ""
-"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
-"value is object 'id'."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Replace text or property"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
-msgid "Layer:"
-msgstr "Warstwa:"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing found"
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "Wars_twy…"
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
-msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Select an object type"
+msgstr "Określ styl obiektu"
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozmieszczenie"
+#, fuzzy
+msgid "Select a property"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
msgid ""
-"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
-"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+"\n"
+"Some fonts are not available and have been substituted."
+msgstr ""
+
+msgid "Font substitution"
msgstr ""
-"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu "
-"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka "
-"plasterków."
#, fuzzy
-msgid "Layout dimensions"
-msgstr "Układ graficzny"
+msgid "Select all the affected items"
+msgstr "Określ styl obiektu"
-msgid "Layout disposition:"
-msgstr "Układ graficzny"
+msgid "Don't show this warning again"
+msgstr "Nie pokazuj więcej tego ostrzeżenia"
-#, fuzzy
-msgid "Layout margins"
-msgstr "Lewy margines"
+msgid "Font '%1' substituted with '%2'"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Layout padding"
-msgstr "Układ graficzny"
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
-msgid "Leaves"
-msgstr "Liście"
+msgid "common"
+msgstr "wspólny"
-msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
-msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne"
+msgid "inherited"
+msgstr "dziedziczony"
-msgid "Left"
-msgstr "Lewa"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
-msgid "Left (px):"
-msgstr "Z lewej (px):"
+msgid "Armenian"
+msgstr "Aarmeński"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left Arrow"
-msgstr "Strzałki"
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
-msgid "Left Floated Image"
-msgstr "Obrazek opływany z lewej strony"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Left and Down Arrow"
-msgstr ""
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Czirokeski"
-#, fuzzy
-msgid "Left angle:"
-msgstr "Lewy kąt"
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptyjski"
-#, fuzzy
-msgid "Left bend path:"
-msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
-#, fuzzy
-msgid "Left book page"
-msgstr "Lewy kąt"
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
-msgid "Left margin"
-msgstr "Lewy margines"
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dewanagari"
-#, fuzzy
-msgid "Left margin:"
-msgstr "Lewy margines"
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopski"
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
-msgid "Left to Right (0)"
-msgstr "Od lewej do prawej (0)"
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
-#, fuzzy
-msgid "Left to right"
-msgstr "Od lewej do prawej (0)"
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
-#, fuzzy
-msgid "Left to right text"
-msgstr "Od lewej do prawej (0)"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudźarati"
-msgid "Left:"
-msgstr "Lewa:"
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
-msgid "Length"
-msgstr "Długość"
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
-#, fuzzy
-msgid "Length Unit:"
-msgstr "Jednostka długości:"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
-#, fuzzy
-msgid "Length left:"
-msgstr "Jednostka długości:"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Długość głównych znaków linijki"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
-#, fuzzy
-msgid "Length right:"
-msgstr "Jednostka długości:"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-#, fuzzy
-msgid "Length variation:"
-msgstr "Zróżnicowanie długości"
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
-msgid "Length:"
-msgstr "Długość:"
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr "Skóra leoparda"
+msgid "Latin"
+msgstr "Łaciński"
-msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
-msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
-msgid "Lepcha"
-msgstr "Lepcza"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Mniejsze zabarwienie"
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmański"
-msgid "Less Light"
-msgstr "Mniej światła"
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogamiczny"
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Staroitalski"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Let a object take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
-"another object."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
-"zostaną obiekty"
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
-msgid "Let the path's ends narrow down to a tip."
-msgstr ""
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
-msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Syngaleski"
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Rotacja liter"
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syryjski"
-msgid "Letter spacing"
-msgstr "Odstępy między literami"
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
-msgid "Letter:"
-msgstr "Litera:"
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
-msgid "Letterlike Symbols"
-msgstr "Symbole literopodobne"
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
-#, fuzzy
-msgid "Letters"
-msgstr "Litery"
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Poziom (z kanałem)"
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Sylabariusz kanadyjski"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range"
-msgstr ""
-"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
-"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range"
-msgstr ""
-"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości "
-"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalski"
-msgid "Levels"
-msgstr "Poziomy"
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Ligatures"
-msgstr ""
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
-#, fuzzy
-msgid "Light Contour"
-msgstr "Źródło światła:"
+msgid "Braille"
+msgstr "Pismo Braille'a"
-#, fuzzy
-msgid "Light Eraser"
-msgstr "Gumka światła"
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Eteocypryjski"
-#, fuzzy
-msgid "Light Eraser Cracked"
-msgstr "Gumka światła"
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Źródło światła:"
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
-msgid "Light X:"
-msgstr "Światło X:"
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
-msgid "Light Y:"
-msgstr "Światło Y:"
+msgid "Linear B"
+msgstr "Pismo linearne B"
-msgid "Light Z:"
-msgstr "Światło Z:"
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
-msgid "Light areas turn to black"
-msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne"
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarycki"
-msgid "Light source"
-msgstr "Źródło światła"
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nowy Tai Lue"
-msgid "Light source:"
-msgstr "Źródło światła:"
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginese"
-#, fuzzy
-msgid "Light transparency"
-msgstr "Nierówna przezroczystość"
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Głagolica"
-msgid "Lighten"
-msgstr "Rozjaśnij"
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
-#, fuzzy
-msgid "Lighter"
-msgstr "Rozjaśnij"
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
-#, fuzzy
-msgid "Lighting"
-msgstr "Rozjaśnij"
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Staroperski"
-#, fuzzy
-msgid "Lighting blend:"
-msgstr "Rysowanie anulowane"
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
-msgid "Lighting color"
-msgstr "Kolor podświetlenia:"
+msgid "unassigned"
+msgstr "nieprzydzielony"
-#, fuzzy
-msgid "Lighting type:"
-msgstr " typ: "
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balijski"
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jasność"
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
-#, fuzzy
-msgid "Lightness (%)"
-msgstr "Jasność"
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicki"
-#, fuzzy
-msgid "Lightness range (%)"
-msgstr "Jasność"
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
-#, fuzzy
-msgid "Lightness-Contrast"
-msgstr "Jasność"
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
-#, fuzzy
-msgid "Lights"
-msgstr "Prawa:"
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
-msgid "Like Duochrome but with three colors"
-msgstr ""
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcza"
-msgid "Limbu"
-msgstr "Limbu"
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundyjski"
-msgid "Limit export to the object with ID:"
-msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID:"
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
-msgid "Limit for miter joins"
-msgstr ""
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+msgid "Vai"
+msgstr "Wai"
-msgid "Line"
-msgstr "Linia"
+msgid "Carian"
+msgstr "Karyjski"
-msgid "Line Height"
-msgstr "Wysokość wiersza"
+msgid "Lycian"
+msgstr "Licyjski"
-msgid "Line Midpoints"
-msgstr "Punkty środkowe linii"
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lidyjskie"
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Odcinek"
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Podstawowy łaciński"
-#, fuzzy
-msgid "Line Spacing Mode"
-msgstr "Odstęp między wierszami:"
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Dodatek Latin-1"
-msgid "Line Width:"
-msgstr "Szerokość linii:"
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony łaciński A"
-#, fuzzy
-msgid "Line cap"
-msgstr "Liniowy"
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Rozszerzony łaciński B"
-msgid "Line color when zooming out"
-msgstr ""
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia IPA"
-msgid "Line midpoint"
-msgstr "Środek linii"
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
-msgid "Line spacing adapts to font size."
-msgstr ""
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
-msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
-msgstr ""
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grecki i koptyjski"
-msgid "Line spacing fully adjustable"
-msgstr ""
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
-#, fuzzy
-msgid "Line type:"
-msgstr " typ: "
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
-#, fuzzy
-msgid "Line width"
-msgstr "Szerokość linii"
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
-msgid "Line:"
-msgstr "Wiersz:"
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarytańskie"
-msgid "Linear"
-msgstr "Liniowy"
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Dzamo hangyl"
-msgid "Linear B"
-msgstr "Pismo linearne B"
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradient liniowy"
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków"
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków"
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Symbole kmerskie"
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient _angle:"
-msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
-#, fuzzy
-msgid "Linen Canvas"
-msgstr "Obszar roboczy"
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
-msgid "Lines"
-msgstr "Linie"
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe"
-msgid "Lines evenly spaced."
-msgstr ""
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greckie rozszerzone"
-msgid "Lines of latitude:"
-msgstr "Linii równoleżników:"
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ogólna interpunkcja"
-msgid "Lines of longitude:"
-msgstr "Linii południków:"
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Indeksy górne i dolne"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Lining"
-msgstr "Pocienienie:"
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Symbole walut"
-msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
-msgstr ""
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
-msgid "Link"
-msgstr "Odnośnik"
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
-msgctxt "Sliders"
-msgid "Link"
-msgstr "Odnośnik"
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formy liczbowe"
-msgid "Link Color Profile"
-msgstr "Skojarz profil koloru"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Strzałki"
-msgid "Link Profile"
-msgstr "_Skojarz profil"
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operatory matematyczne"
-msgid "Link _Properties..."
-msgstr "Wł_aściwości łącza"
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Różne znaki techniczne"
-msgid "Link an ICC color profile"
-msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Obrazki znaków sterujących"
-#, fuzzy
-msgid "Link gradients"
-msgstr "Gradient liniowy"
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)"
-msgid "Link gradients to change all related gradients"
-msgstr ""
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
-#, fuzzy
-msgid "Link item parameter to item"
-msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Obszar rysowania"
-#, fuzzy
-msgid "Link item parameter to path"
-msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementy blokowe"
-#, fuzzy
-msgid "Link itemarray parameter to item"
-msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Kształty geometryczne"
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Różne symbole"
-#, fuzzy
-msgid "Link patharray parameter to path"
-msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbaty"
-msgid "Link the SVG file in a image tag (not editable in this document)."
-msgstr ""
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Różne symbole matematyczne A"
-#, fuzzy
-msgid "Link to item"
-msgstr "Łącze do ścieżki"
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Dodatkowe strzałki A"
-#, fuzzy
-msgid "Link to item on clipboard"
-msgstr "Schowek jest pusty"
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Pismo Braille'a"
-msgid "Link to path"
-msgstr "Łącze do ścieżki"
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Dodatkowe strzałki B"
-#, fuzzy
-msgid "Link to path on clipboard"
-msgstr "Schowek jest pusty"
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Różne symbole matematyczne B"
-msgid "Link:"
-msgstr "Odnośnik:"
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
-#, fuzzy
-msgid "Linked Flowed Text"
-msgstr "Tekst opływający"
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Różne symbole i strzałki"
-#, fuzzy
-msgid "Linked Item:"
-msgstr "Łącze do ścieżki"
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Rozszerzony łaciński C"
-#, fuzzy
-msgid "Linked Offset"
-msgstr "Odsuń łą_cznie"
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
-#, fuzzy
-msgid "Linked objects:"
-msgstr "Ukryj obiekt"
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Rozszerzony etiopski"
-#, fuzzy
-msgid "Linked path:"
-msgstr "Łącze do ścieżki"
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
-msgid "Liquid"
-msgstr "Ciecz"
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
-msgid "Liquid Drawing"
-msgstr "Płynne rysowanie"
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Dodatkowe radykały CJK"
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radykały Kangxi"
-#, fuzzy
-msgid "List all fonts"
-msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
-msgid "Lisu"
-msgstr "Lisu"
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
-msgid "Litho"
-msgstr ""
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "litewski (lt)"
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Litter Receptacle"
-msgstr ""
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Rozszerzone bopomofo"
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Podgląd"
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Kreski CJK"
-msgid "Live preview"
-msgstr "Podgląd"
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
-msgid "Lizard Skin"
-msgstr "Skóra jaszczurki"
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
-#, fuzzy
-msgid "Lo_cked"
-msgstr "Zablokowany"
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Znaki zgodności CJK"
-msgid ""
-"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
-"\"share\" directory"
-msgstr ""
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
-msgid ""
-"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
-"configuration directory"
-msgstr ""
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Heksagramy Yijing"
-msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
-msgstr ""
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
-msgid "Load from file"
-msgstr "Załaduj z pliku"
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sylaby yi"
-#
-# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6
-msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
-msgstr ""
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radykały yi"
-msgid "Loaded"
-msgstr "Wczytane"
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
-msgid "Loading all symbols..."
-msgstr ""
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
-#, fuzzy
-msgid "Loc_k margins"
-msgstr "Lewy margines"
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
-#, fuzzy
-msgid "Local light"
-msgstr "Światło odbite"
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modyfikujące litery tonów"
-msgid "Localization"
-msgstr "Język"
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Rozszerzony łaciński D"
-#, fuzzy
-msgid "Localize number format"
-msgstr "Formy liczbowe"
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
-#, fuzzy
-msgid "Location along curve:"
-msgstr "Przeciągnij krzywą"
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Rozszerzone dewanagari"
-#, fuzzy
-msgid "Location of Inkscape data"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the Inkscape extensions"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp, line: 62
-msgid ""
-"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
-"of-segments)"
-msgstr ""
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony birmański A"
-msgid "Location of the temporary files used for autosave"
-msgstr ""
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s extensions"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Manipuri"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s icons"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sylaby hangyl"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s palettes"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s preferences file"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s symbols"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Młodsze surogaty"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s templates"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Obszar prywatnego użytku"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s themes"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
-#, fuzzy
-msgid "Location of the user’s user interface description files"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
-msgid "Location of users configuration"
-msgstr ""
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
-#, fuzzy
-msgid "Location of user’s cache"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
-msgid "Location:"
-msgstr "Położenie:"
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formy pionowe"
-#, fuzzy
-msgid "Locations of icon themes"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Składające półznaki"
-msgid "Locations of system data"
-msgstr ""
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formy zgodności CJK"
-#, fuzzy
-msgid "Lock All"
-msgstr "_Odblokuj wszystko"
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Różne małe formy"
-#, fuzzy
-msgid "Lock All Guides"
-msgstr "_Odblokuj wszystko"
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
-#, fuzzy
-msgid "Lock Others"
-msgstr "Zablokuj warstwę"
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
-#, fuzzy
-msgid "Lock Selected Objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
-#, fuzzy
-msgid "Lock all guides"
-msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+msgid "Script: "
+msgstr "Skrypt:"
-msgid "Lock all layers"
-msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+msgid "Range: "
+msgstr "Zakres:"
-msgid "Lock all the layers"
-msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
-msgid "Lock all the other layers"
-msgstr "Zablokuj wszystkie pozostałe warstwy"
+msgid "Append text"
+msgstr "Dołącz tekst"
-#, fuzzy
-msgid "Lock angle"
-msgstr "Kąt stożka"
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmieść na siatce"
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zablokuj warstwę"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
#, fuzzy
-msgid "Lock length"
-msgstr "Zablokuj warstwę"
+msgid "Horizontal spacing between columns."
+msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)"
-#, fuzzy
-msgid "Lock length to current distance"
-msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
#, fuzzy
-msgid "Lock margins"
-msgstr "Lewy margines"
-
-msgid "Lock object"
-msgstr "Zablokuj obiekt"
+msgid "Vertical spacing between rows."
+msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)"
#, fuzzy
-msgid "Lock objects"
-msgstr "Zablokuj obiekt"
+msgid "_Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
#, fuzzy
-msgid "Lock other layers"
-msgstr "Zablokuj warstwę"
+msgid "Equal _height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
-msgid "Lock the movement of guides"
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
+"znajdującego się w nim obiektu"
-msgid "Lock width and height"
-msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
+#, fuzzy
+msgid "_Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
-msgid "Lock/Unlock _other layers"
-msgstr "Zablokuj/odblokuj inne warstwy"
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
#, fuzzy
-msgid "Locked all guides"
-msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Lodging"
-msgstr ""
+msgid "Equal _width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
-msgid "Log capture started."
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
+"znajdującego się w niej obiektu"
-msgid "Log capture stopped."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Wyrównanie"
#, fuzzy
-msgid "Log-normal"
-msgstr "Normalny"
+msgid "_Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
-msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
+#, fuzzy
+msgid "_Set spacing:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
-msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana "
-"powyżej)"
+#, fuzzy
+msgid "Lo_cked"
+msgstr "Zablokowany"
-msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
-"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana "
-"powyżej)"
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Zmiana _względna"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Logic Symbols"
-msgstr "Symbole literopodobne"
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Logical And"
-msgstr ""
+msgctxt "Guides"
+msgid "_X:"
+msgstr "X:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Logical Or"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "Guides"
+msgid "_Y:"
+msgstr "Y:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Loop Limit Begin"
-msgstr ""
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etykieta:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Loop Limit End"
+msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
-
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Lost and Found"
-msgstr "Bez zaokrąglenia"
-
-msgid "Low Surrogates"
-msgstr "Młodsze surogaty"
+msgid "_Angle:"
+msgstr "Kąt:"
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
+msgid "Lock the movement of guides"
msgstr ""
-"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
-"generować dodatkowe węzły"
-
-msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
-msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą"
-msgid "Low, sharp bevel"
-msgstr "Niski, ostry skos"
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień"
-msgid "Lower"
-msgstr "Przesuń niżej"
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
#, fuzzy
-msgctxt "Undo action"
-msgid "Lower"
-msgstr "Przesuń niżej"
+msgid "Duplicate guide"
+msgstr "Powiel węzeł"
-msgid "Lower layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+msgid "Guideline"
+msgstr "Prowadnica"
-#, fuzzy
-msgid "Lower left corner"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
-#, fuzzy
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Wybrana prowadnica: %s"
-msgid "Lower node"
-msgstr "Przenieś w dół"
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Niższa (szybciej)"
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Powiększenie"
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Wybierz rozmiar"
-#, fuzzy
-msgid "Lower right corner"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+msgctxt "Icon preview window"
+msgid "Sele_ction"
+msgstr "Zaznaczenie"
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód"
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów."
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie"
-#, fuzzy
-msgid "Lower the current path effect"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach."
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Przenieś na _spód"
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni"
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Przenieś na spód"
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
+"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni"
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+msgid "Ctrl+click _dot size:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:"
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do "
+"aktualnej szerokości konturu."
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Najniższa (najszybciej)"
+#, fuzzy
+msgid "Base simplify:"
+msgstr "Uprość"
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminancja dla krycia"
+msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgstr ""
-msgid "Luminosity"
+msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""
-msgid "Lycian"
-msgstr "Licyjski"
+#, fuzzy
+msgid "Pressure change for new knot:"
+msgstr "Kąt (stopnie)"
-msgid "Lydian"
-msgstr "Lidyjskie"
+msgid "%"
+msgstr "%"
-msgid "M (Approx. 15%)"
+msgid ""
+"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
+"a new PowerStroke knot."
msgstr ""
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kolor li_nii głównych:"
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor length:"
-msgstr "Główna długość"
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+"obiektów."
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "macedoński (mk)"
+msgid "Style of new objects"
+msgstr "Styl nowych obiektów"
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ostatnio użyty styl"
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Kanał purpurowy"
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu."
-#, fuzzy
-msgid "Magenta offset"
-msgstr "Przesunięcie styczne"
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Określony tutaj styl:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Magnetic Disk (Database)"
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
msgstr ""
+"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
+"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia."
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Magnetic Drum (Direct Access)"
-msgstr ""
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Magnetic Tape"
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów."
+
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
+"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
+"narzędzia."
-msgid "Magnified:"
-msgstr "Powiększenie"
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
#, fuzzy
-msgid "Magnitude jitter: 1st side:"
-msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona"
+msgid "Bounding box to use"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude:"
-msgstr "Wielkość"
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Mail"
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
+"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
-#, fuzzy
-msgid "Main application window"
-msgstr "_Powiel okno"
-
-msgid "Maithili (mai)"
-msgstr ""
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Obwiednia geometryczna"
-#, fuzzy
-msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Grubość linii głównego podziału kątowego (px)"
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę."
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
-msgstr "Odległość głównych okręgów (px)"
+msgid "Conversion to guides"
+msgstr "Konwersja na prowadnice"
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Grubość linii głównych okręgów (px)"
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
-#, fuzzy
-msgid "Major Circular Divisions:"
-msgstr "Liczba głównych okręgów"
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
-#, fuzzy
-msgid "Major Division Thickness (px):"
-msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)"
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing Unit:"
-msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
+"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno"
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Spacing:"
-msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
-#, fuzzy
-msgid "Major X Division Thickness:"
-msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)"
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
-#, fuzzy
-msgid "Major X Divisions:"
-msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
+msgid "Select new path"
+msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
-msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)"
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Spacing:"
-msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)"
+msgid "Selector"
+msgstr "Wskaźnik"
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Division Thickness:"
-msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)"
+msgid "When transforming, show"
+msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj"
-#, fuzzy
-msgid "Major Y Divisions:"
-msgstr "Liczba oczek siatki w osi Y"
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor linii głównych"
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane."
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Kolor linii głównych:"
+msgid "Box outline"
+msgstr "Tylko zarys obiektów"
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany "
+"tylko ich zarys."
#, fuzzy
-msgid "Major steps_:"
-msgstr "Główne znaczniki"
+msgid "Per-object selection cue"
+msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
-msgid "Make a _Bitmap Copy"
-msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
+#, fuzzy
+msgctxt "Selection cue"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-msgid "Make bold"
-msgstr "Pogrubienie"
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane."
-msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną"
+msgid "Mark"
+msgstr "Uchwyt"
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
+"kształcie rombu."
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
+msgid "Box"
+msgstr "Obramowanie"
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią."
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Utwórz ostre narożniki"
+msgid "Node"
+msgstr "Edycja węzłów"
-#, fuzzy
-msgid "Make cusp"
-msgstr "Utwórz gwiazdę"
+msgid "Path outline"
+msgstr "Zarys ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Make elliptical"
-msgstr "Pochylenie"
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
-msgid "Make italic"
-msgstr "Pochylenie"
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek"
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów"
msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
-"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
+"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu "
+"przeciągania."
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów"
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Utwórz wielokąt"
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu "
+"przeciągania."
-msgid "Make segments curves"
-msgstr "Zamień odcinki na krzywe"
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach"
-msgid "Make selected nodes auto-smooth"
-msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w "
+"środku każdego odcinka zarysu."
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki"
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki"
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek"
-#, fuzzy
-msgid "Make selected objects bigger"
-msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji."
#, fuzzy
-msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
+msgid "_Flash time:"
+msgstr "Czas wyświetlania zarysu"
+
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
msgstr ""
-"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
+"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim "
+"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu "
+"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
-#, fuzzy
-msgid "Make selected objects smaller"
-msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ustawienia edycji"
-#, fuzzy
-msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
-msgstr ""
-"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów"
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany"
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów"
msgid ""
-"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
-"handles already approximate ellipse."
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac "
+"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. "
-msgid "Make star"
-msgstr "Utwórz gwiazdę"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Udoskonalanie"
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
+#, fuzzy
+msgid "Object paint style"
+msgstr "Środek obiektu"
-msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
+
+msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
-msgid "Make symbols bigger by zooming in."
+msgid ""
+"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
+"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
+"intersections will be displayed."
msgstr ""
-msgid "Make symbols smaller by zooming out."
+msgid "Shapes"
+msgstr "Kształty"
+
+msgid "Pressure sensitivity settings"
msgstr ""
-msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
-msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu"
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Tryb szkicowania"
msgid ""
-"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
-"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
+"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich "
+"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem"
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 54
-msgid "Make the stroke thinner near it's end"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr ""
+"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach "
+"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu "
+"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 53
-msgid "Make the stroke thinner near it's start"
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
msgstr ""
+"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
+"odznaczone."
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
-msgid "Make whole"
-msgstr "Pełny kształt"
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki"
-#
-# File: ../src/display/canvas-grid.cpp, line: 306
-msgid "Makes the grid available for working with on the canvas."
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu."
-msgid "Malayalam"
-msgstr "Malajalam"
+#, fuzzy
+msgid "Show font substitution inng dialog"
+msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
+
+msgid ""
+"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
+"on the system"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Malayalam (ml)"
-msgstr "Malajalam"
+msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
-msgid "Manage hue, lightness and transparency inversions"
+msgid ""
+"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""
-msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
-msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG"
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
-msgid "Manage, edit, and apply path effects"
-msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki"
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
-msgid "Manipuri (mni)"
-msgstr ""
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
-msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
-msgstr ""
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Manual Input"
-msgstr "Źródło EMF"
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Manual Operation"
-msgstr "Operatory matematyczne"
+msgid "Em square"
+msgstr "Kwadrat Em"
#, fuzzy
-msgid "Manual scale"
-msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:"
+msgid "Text units"
+msgstr "Plik tekstowy"
#, fuzzy
-msgid "Manual scale factor:"
-msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:"
+msgid "Text size unit type:"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
-msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
-msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
-msgid "Map Unicode to Symbol font"
+#, fuzzy
+msgid "Font directories"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""
-msgid "Map Unicode to Wingdings"
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
+"\"share\" directory"
msgstr ""
-msgid "Map Unicode to Zapf Dingbats"
+msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""
-msgid "Map all fill patterns to standard EMF hatches"
+msgid ""
+"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
+"configuration directory"
msgstr ""
-msgid "Map all fill patterns to standard WMF hatches"
+msgid "Additional font directories"
msgstr ""
-msgid "Marathi (mr)"
+msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""
-msgid "Marble-like bluish speckles"
-msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru "
+msgid "Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
-msgid "Marbled Ink"
-msgstr "Marmurowy atrament"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
-msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
+
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
msgstr ""
-"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi"
+"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
+"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
+"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
+"inne obiekty używające tego samego gradientu."
#, fuzzy
-msgid "Margin box"
-msgstr "obszaru ArtBox"
+msgid "Use legacy Gradient Editor"
+msgstr "Modyfikowanie gradientu"
+
+msgid ""
+"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
+"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Margin guide"
-msgstr "Przenieś prowadnicę"
+msgid "Linear gradient _angle:"
+msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
-msgid "Margins"
-msgstr "Marginesy"
+msgid ""
+"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Margins preset:"
-msgstr "Kreator prowadnic"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Marina"
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
+"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą "
+"wyświetlane dla obiektów tekstowych."
-msgid "Mark"
-msgstr "Uchwyt"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE"
+
+msgid "Color for symbolic icons:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Mark Dimension"
-msgstr "Wymiary"
+msgid "Color for symbolic success icons:"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
#, fuzzy
-msgid "Mark dimension offset"
-msgstr "Wymiary"
+msgid "Color for symbolic warning icons:"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
#, fuzzy
-msgid "Mark direction:"
-msgstr "Położenie znaczników"
+msgid "Color for symbolic error icons:"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
-msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
+msgid "System default"
+msgstr "Domyślny systemu"
-msgid "Marker"
-msgstr "Marker"
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albański (sq)"
-#, fuzzy
-msgid "Marker type:"
-msgstr "Marker"
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabski (ar)"
-#, fuzzy
-msgid "Markers"
-msgstr "Marker"
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "armeński (hy)"
#, fuzzy
-msgid "Markers, Fill, Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i kontur"
-
-msgid "Markers, Stroke, Fill"
-msgstr ""
+msgid "Assamese (as)"
+msgstr "japoński (ja)"
-msgid "Markers:"
-msgstr "Markery:"
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerski (az)"
-msgid "Marks"
-msgstr "Znaczniki"
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskijski (eu)"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Maroon (#800000)"
-msgstr ""
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "białoruski (ba)"
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bułgarski (bg)"
-msgid "Master slide"
-msgstr "Szablon slajdów"
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengalski (bn)"
-msgid "Match upper/lower case"
-msgstr ""
+msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
+msgstr "bengalski/Bangladesz (bn_BD)"
#, fuzzy
-msgid "Match whole objects only"
-msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
+msgid "Bodo (brx)"
+msgstr "bretoński (br)"
-msgid "Matching string"
-msgstr "Odpowiadający tekst"
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretoński (br)"
-msgid "Materials"
-msgstr "Materiały"
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "kataloński (ca)"
-msgid "Math (lower)"
-msgstr ""
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
-#, fuzzy
-msgid "Math (upper)"
-msgstr "Symetralna prostopadła"
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
-msgid "Mathematical Operators"
-msgstr "Operatory matematyczne"
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Macierz"
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorwacki (hr)"
-msgid "Matrix"
-msgstr "Macierz"
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "czeski (cs)"
-#, fuzzy
-msgid "Matte Bevel"
-msgstr "Matowy skos"
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "duński (da)"
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Kanał maski"
+msgid "Dogri (doi)"
+msgstr ""
-msgid "Matte Jelly"
-msgstr "Matowy żel"
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holenderski (nl)"
-#, fuzzy
-msgid "Matte Ridge"
-msgstr "Miękka krawędź"
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkha (dz)"
-msgid "Matte bevel with blurred edges"
-msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami"
+msgid "German (de)"
+msgstr "niemiecki (de)"
-#, fuzzy
-msgid "Matte emboss effect"
-msgstr "Usuń efekty"
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "grecki (el)"
-#, fuzzy
-msgid "Matte modeling paste emboss effect"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+msgid "English (en)"
+msgstr "angielski (en)"
-#, fuzzy
-msgid "Max Size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
-msgid "Max degree difference on handles to perform a smooth"
-msgstr ""
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
-#, fuzzy
-msgid "Max percent of pressure"
-msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
-#, fuzzy
-msgid "Max stroke length:"
-msgstr "Maksymalna długość konturu"
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
-#, fuzzy
-msgid "Max value"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estoński (et)"
-#, fuzzy
-msgid "Max. displacement in X"
-msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):"
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perski (fa)"
-#, fuzzy
-msgid "Max. displacement in Y"
-msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):"
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fiński (fi)"
-#, fuzzy
-msgid "Max. end tolerance:"
-msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francuski (fr)"
-#, fuzzy
-msgid "Max. length:"
-msgstr "Maks. długość"
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galicyjski (gl)"
#, fuzzy
-msgid "Max. overlap:"
-msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
+msgid "Gujarati (gu)"
+msgstr "Gudźarati"
-#, fuzzy
-msgid "Max. segment size"
-msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrajski (he)"
-#, fuzzy
-msgid "Max. tremble:"
-msgstr "Maks. drżenie"
+msgid "Hindi (hi)"
+msgstr ""
-msgid "Max:"
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "węgierski (hu)"
+
+msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Maximal stroke width"
-msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonezyjski (id)"
-#, fuzzy
-msgctxt "Window size"
-msgid "Maximized"
-msgstr "Zoptymalizowany"
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "irlandzki (ga)"
-msgid "Maximum"
-msgstr "maksimum"
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "włoski (it)"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
-msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
-msgstr ""
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japoński (ja)"
#, fuzzy
-msgid "Maximum area cutting curves:"
-msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
-
-msgid "Maximum displacement in X (px):"
-msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):"
+msgid "Kannada (kn)"
+msgstr "Kannada"
-msgid "Maximum displacement in Y (px):"
-msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):"
+#, fuzzy
+msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
-msgid ""
-"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
-"to maximum length)"
+msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
-"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
-"(relatywnie do maksymalnej długości)"
+
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "kmerski (km)"
+
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "ruanda-rundi (rw)"
#, fuzzy
-msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
-msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)"
+msgid "Konkani (kok)"
+msgstr "koreański (ko)"
#, fuzzy
-msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
-msgstr "Maksymalna liczba dokumentów"
+msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "koreański (ko)"
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych"
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "łotewski (lv)"
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litewski (lt)"
+
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedoński (mk)"
+
+msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
-"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
#, fuzzy
-msgid "Maximum length of the miter join (in units of stroke width)"
-msgstr ""
-"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
+msgid "Malayalam (ml)"
+msgstr "Malajalam"
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a "
-"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)."
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
-"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
-"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
-msgid "Maximum segment length (px):"
-msgstr "Maksymalna długość odcinka (px):"
-
-#, fuzzy
-msgid "Maximum segment length:"
-msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
-
-msgid "Maximum size of the ruler"
+msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Maximum splitting depth:"
-msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolski (mn)"
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepalski (ne)"
-msgid "Mean"
-msgstr "średniej"
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "norweski Bokmål (nb)"
-msgid "Measure"
-msgstr "Pomiary"
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
-#, fuzzy
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Measure"
-msgstr "Pomiary"
+msgid "Odia (or)"
+msgstr ""
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Zmierz ścieżkę"
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pendżabski (pa)"
-#, fuzzy
-msgid "Measure Preferences"
-msgstr "Ustawienia usuwania"
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "polski (pl)"
-#, fuzzy
-msgid "Measure Segments"
-msgstr "Typ pomiaru:"
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalski (pt)"
-#, fuzzy
-msgid "Measure all layers"
-msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
-#, fuzzy
-msgid "Measure all."
-msgstr "Zmierz ścieżkę"
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumuński (ro)"
-#, fuzzy
-msgid "Measure bounding box"
-msgstr "Obwiednia wizualna"
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "rosyjski (ru)"
-msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Measure only selected"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
+msgid "Santali (sat)"
+msgstr "włoski (it)"
#, fuzzy
-msgid "Measure only the geometrical bounding box"
-msgstr "Obwiednia geometryczna"
+msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
-#, fuzzy
-msgid "Measure segments help"
-msgstr "Typ pomiaru:"
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "serbski (sr)"
-msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+
+msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Measurement Type:"
-msgstr "Typ pomiaru:"
+msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
-#, fuzzy
-msgid "Measurement tool"
-msgstr "Typ pomiaru:"
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "słowacki (sk)"
-#, fuzzy
-msgid "Measures only selected."
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "słoweński (sl)"
-msgid "Median"
-msgstr "Mediana"
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "hiszpański (es)"
-msgctxt "Flood autogap"
-msgid "Medium"
-msgstr "Średnie"
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
+
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "szwedzki (sv)"
#, fuzzy
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Medium"
-msgstr "Średnie"
+msgid "Tamil (ta)"
+msgstr "Tamilski"
#, fuzzy
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Medium"
-msgstr "Średnie"
+msgid "Telugu (te)"
+msgstr "Telugu (te_IN)"
-msgid "Meetei Mayek"
-msgstr "Manipuri"
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "tajski (th)"
-#, fuzzy
-msgid "Melt"
-msgstr "Filc"
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turecki (tr)"
-msgid "Melted Jelly"
-msgstr "Roztopiony żel"
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukraiński (uk)"
-msgid "Melted Jelly Matte"
-msgstr "Matowy, roztopiony żel"
+msgid "Urdu (ur)"
+msgstr ""
-msgid "Melted Rainbow"
-msgstr "Rozpuszczona tęcza"
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "wietnamski (vi)"
-msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
-msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą"
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Język interfejsu"
-#, fuzzy
-msgid "Memory document %1"
-msgstr "Dokument w pamięci %d"
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument w pamięci %d"
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
+"suwaków w niektórych motywach GTK"
-msgid "Merge"
-msgstr "Scalanie"
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Merge"
-msgstr "Scalanie"
+msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów"
-msgid "Merge Styles into CSS"
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
msgstr ""
-
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
+"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
+"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę."
#, fuzzy
-msgid "Merge overlaps °"
-msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
-
-msgid "Merge vanishing points"
-msgstr "Połącz punkty zbiegu"
+msgid "_Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Mesh"
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
msgstr ""
+"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka "
+"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
+"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
-#, fuzzy
-msgid "Mesh Preferences"
-msgstr "Ustawienia usuwania"
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
-#, fuzzy
-msgid "Mesh gradient"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które "
+"nie zostały dokończone podczas podziału"
#, fuzzy
-msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
+msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
+
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
+"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
#, fuzzy
-msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Kolor"
#, fuzzy
-msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
-msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
+msgid "Text only"
+msgstr "Plik tekstowy"
#, fuzzy
-msgid "Mesh gradient fill"
-msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
+msgid "Icons and text"
+msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
#, fuzzy
-msgid "Mesh gradient stroke"
-msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
+msgid "Dockbar style (requires restart):"
+msgstr "Język interfejsu"
msgid ""
-"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
-"* Syntax may change.\n"
-"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
-"\n"
-"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
-"For print: export to PDF."
+"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
+"icons, or both"
msgstr ""
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#, fuzzy
+msgid "Switcher style (requires restart):"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
+msgid ""
+"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
+msgstr ""
-msgid "MetadataLicence|Other"
-msgstr "Inna"
+msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
+msgstr ""
-msgid "Metal Casting"
-msgstr "Metalowy odlew"
+msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
+msgstr ""
-msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
-msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami"
+#, fuzzy
+msgid "Theme changes"
+msgstr "Zmiana _względna"
-msgid "Metallized Paint"
-msgstr "Metalizowana farba"
+#, fuzzy
+msgid "Use system theme"
+msgstr "Usuń odcinek"
-msgid "Metallized Ridge"
-msgstr "Metaliczne krawędzie"
+#, fuzzy
+msgid "Change Gtk theme:"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
-msgid ""
-"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgid "Use dark theme"
msgstr ""
-"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach"
#, fuzzy
-msgid "Meteorology"
-msgstr "Morfologia"
+msgid "Display icons"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
-msgid "Method"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use system icons"
+msgstr "Usuń odcinek"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
-msgid "Method of Scaling:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Change icon theme:"
+msgstr "Ikony motywu:"
-msgid "Method to connect end points of sub paths"
+msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
-msgid "Method used to order sub paths"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Use default colors for icons"
+msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
-msgid "Method:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Icon color"
+msgstr "Kolor miesiąca:"
-msgid "Methods to calculate the fillet or chamfer"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1195
+msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Highlights"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-pts2ellipse.cpp, line: 54
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1202
msgid ""
-"Methods to generate the ellipse\n"
-"- Auto ellipse: fits a circle (2..4 points) or an ellipse (at least 5 "
-"points)\n"
-"- Force circle: (at least 2 points) always fit to a circle\n"
-"- Isometric circle: (3 points) use first two edges\n"
-"- Perspective circle: (4 points) circle in a square in perspective view\n"
-"- Steiner ellipse: (3 points) ellipse on a triangle\n"
-"- Steiner inellipse: (3 points) ellipse inside a triangle"
-msgstr ""
-
-msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
-msgid "MiB"
+"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
+"reload"
msgstr ""
-msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdm)"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1208
+msgid ""
+"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
+"need reload"
msgstr ""
-msgid "Microsoft Visio 2013 drawing (*.vsdx)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Larger"
+msgstr "Duże"
#, fuzzy
-msgid "Microsoft Visio Diagram (*.vsd)"
-msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
#, fuzzy
-msgid "Microsoft Visio XML Diagram (*.vdx)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#, fuzzy
+msgctxt "Icon size"
+msgid "Smaller"
+msgstr "Najmniejsze"
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
-msgid ""
-"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
-"last nodes"
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
-"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
-"pierwszego i ostatniego węzła"
-
-msgid "Middle"
-msgstr "Środek"
-
-msgid "Middle and Center"
-msgstr "W samym centrum"
+"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)."
-msgid "Middle and Left"
-msgstr "Na środku po lewej"
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
-msgid "Middle and Right"
-msgstr "Na środku po prawej"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
-#, fuzzy
-msgid "Middle of selection"
-msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
-#, fuzzy
-msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
-msgstr "Milimetry"
+msgid "Yes"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Min Radius:"
-msgstr "Promień:"
+msgid "No"
+msgstr "NKo"
#, fuzzy
-msgid "Min percent of pressure"
-msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+msgid "Theme decides"
+msgstr "Na podstawie długości boków"
-#, fuzzy
-msgid "Min value"
-msgstr "Wartość kerningu:"
+msgid "Show icons in menus:"
+msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 48
-msgid "Min/Max width ratio"
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
+msgid ""
+"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
+"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
+"'menus.xml' file. (requires restart)"
msgstr ""
-msgid "Min:"
+msgid "Theme"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Minimal connector radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
-msgid "Minimum"
-msgstr "minimum"
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
-#, fuzzy
-msgid "Minimum _exponent:"
-msgstr "Minimalny wykładnik"
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 72
-msgid ""
-"Minimum angle at which overlapping dimension lines are merged into one, use "
-"180° to disable merging"
+msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Minimum arc radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr ""
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
+msgid "Dockable"
+msgstr "Zadokowane"
-msgid "Minimum radius, low values can be slow"
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
+
+msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size:"
-msgstr "Rozmiar minimalny"
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr ""
+
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
#, fuzzy
-msgid "Minimum stitch length [%]"
-msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
+msgid "Save and restore documents viewport"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
#, fuzzy
-msgid "Mino_r length:"
-msgstr "Drugorzędna długość"
+msgctxt "Dialog on top"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#, fuzzy
-msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
-msgstr ""
-"Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby "
-"podziałów od środka"
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresywne"
#, fuzzy
-msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
-msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kątowego (px)"
+msgctxt "Window size"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
#, fuzzy
-msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
-msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kołowego (px)"
+msgctxt "Window size"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
#, fuzzy
-msgid "Minor Division Thickness (px):"
-msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)"
+msgctxt "Window size"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
#, fuzzy
-msgid "Minor X Division Thickness:"
-msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)"
+msgctxt "Window size"
+msgid "Maximized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
#, fuzzy
-msgid "Minor Y Division Thickness:"
-msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
-
-msgid "Minor grid line _color:"
-msgstr "Kolor linii pomocniczych:"
-
-msgid "Minor grid line color"
-msgstr "Kolor linii pomocniczych"
-
-msgid "Minor grid line color:"
-msgstr "Kolor linii pomocniczych siatki:"
+msgid "Default window size:"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
#, fuzzy
-msgid "Mirror X axis"
-msgstr "Odbicie w osi Y"
+msgid "Set the default window size"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
#, fuzzy
-msgid "Mirror Y axis"
-msgstr "Odbicie w osi Y"
+msgid "Saving window geometry (size and position)"
+msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
+
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
msgid ""
-"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
-"mirrored copy can be styled independently."
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
msgstr ""
+"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości."
-#, fuzzy
-msgid "Mirror between copies"
-msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mirror copies"
-msgstr "Odbicie w osi Y"
-
-#, fuzzy
-msgid "Mirror line end"
-msgstr "Odbicie w osi Y"
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
#, fuzzy
-msgid "Mirror line mid"
-msgstr "Odbicie w osi Y"
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
-#, fuzzy
-msgid "Mirror line start"
-msgstr "Odbicie w osi Y"
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Mirror movements in horizontal"
-msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+msgid "Dialog behavior (requires restart)"
+msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
#, fuzzy
-msgid "Mirror movements in vertical"
-msgstr "Przesuń węzły w pionie"
-
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Symetria lustrzana"
-
-msgid "Misc"
-msgstr "Różne"
-
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Różne"
-
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
-msgstr "Różne symbole matematyczne A"
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Miejsce docelowe"
-msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
-msgstr "Różne symbole matematyczne B"
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr ""
-msgid "Miscellaneous Symbols"
-msgstr "Różne symbole"
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr ""
-msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
-msgstr "Różne symbole i strzałki"
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
-msgid "Miscellaneous Technical"
-msgstr "Różne znaki techniczne"
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
-msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Brakujący glif:"
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
+"okien."
#, fuzzy
-msgid "Miter"
-msgstr "Ostre"
+msgid "Dialog Transparency"
+msgstr "Krycie:"
#, fuzzy
-msgid "Miter Clip"
-msgstr "Limit ostrych narożników:"
-
-msgid "Miter join"
-msgstr "Ostre"
+msgid "_Opacity when focused:"
+msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
#, fuzzy
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit ostrych narożników:"
-
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
-
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
+msgid "Opacity when _unfocused:"
+msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
#, fuzzy
-msgid "Mode, fillet or chamfer"
-msgstr "Konwertuj na kreski"
-
-msgid "Mode:"
-msgstr "Tryb:"
-
-msgid "Model file"
-msgstr "Opis bryły"
+msgid "_Time of opacity change animation:"
+msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
-msgid "Modifier Tone Letters"
-msgstr "Modyfikujące litery tonów"
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Różne"
-msgid "Modify Fillet-Chamfer"
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
+"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
+"okien."
-msgid "Modify Knot Position"
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
msgstr ""
+"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem "
+"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
+"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
-msgid "Modify Node Position"
+msgid ""
+"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
+"sharing version controlled files."
msgstr ""
-msgid "Modify lightness and contrast separately"
-msgstr ""
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
-msgid "Modify lights and shadows separately"
+msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)"
-msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap."
+msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
+"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
#, fuzzy
-msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
-msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
-
-msgid "Molten Metal"
-msgstr "Roztopiony metal"
-
-msgid "Monday"
-msgstr "poniedziałek"
+msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
+"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
-msgid "Mongolian"
-msgstr "Mongolski"
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mongolski (mn)"
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
-msgid "Monochrome Transparency"
-msgstr "Monochromatyczna przezroczystość"
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
-msgid "Month (0 for all):"
-msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie):"
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
-msgid "Month Margin:"
-msgstr "Margines miesiąca:"
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
-msgid "Month Width:"
-msgstr "Szerokość miesiąca:"
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
-msgid "Month color:"
-msgstr "Kolor miesiąca:"
+msgid "Minor grid line color:"
+msgstr "Kolor linii pomocniczych siatki:"
-#, fuzzy
-msgid "Month font:"
-msgstr "Szerokość miesiąca:"
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
-msgid "Month names:"
-msgstr "Nazwy miesięcy:"
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
-msgid "Months per line:"
-msgstr "Miesięcy w wierszu:"
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-msgid "Moonarize"
-msgstr "Moonaryzacja"
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
-msgid "More Hue"
-msgstr "Większe zabarwienie"
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
-msgid "More Light"
-msgstr "Więcej światła"
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Większe nasycenie"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Wejście/wyjście"
-msgid "More details..."
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
+"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
#, fuzzy
-msgid "More info"
-msgstr "Więcej światła"
-
-msgid "More than one layer with this name found.\n"
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
+"will always open in the directory where the currently open document is; when "
+"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
+"it"
msgstr ""
+"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla "
+"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik "
+"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu "
+"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za "
+"pomocą tej funkcji."
+
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
msgid ""
-"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
-"selection.\n"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
+"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
+"obiekt jego etykietą."
#, fuzzy
-msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
-msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
-"obiektów."
-
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
-
-msgid "Motion"
-msgstr "Ruch"
+msgid "Add default metadata to new documents"
+msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Motorbike Trail"
+msgid ""
+"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
+"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
-msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
-msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
-
-msgid "Mouse handler"
-msgstr "Obsługa myszy"
+#, fuzzy
+msgid "_Grab sensitivity:"
+msgstr "Czułość chwytania:"
#, fuzzy
-msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
+msgid "pixels (requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
+
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
+"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
+"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
-msgid "Mouse settings:"
-msgstr "Działanie myszy:"
+#, fuzzy
+msgid "_Click/drag threshold:"
+msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
+msgid "pixels"
+msgstr "px"
-msgid "Move"
-msgstr "Przesuń"
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a "
+"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)."
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+#, fuzzy
+msgid "_Handle size:"
+msgstr "Uchwyt"
#, fuzzy
-msgid "Move Down"
-msgstr "Tryb przesuwania"
+msgid "Set the relative size of node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
+"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
+"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
+"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
+"mysz."
-msgid "Move Selection to Layer..."
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę..."
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
-#, fuzzy
-msgid "Move To Bottom"
-msgstr "Przenieś na _spód"
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
#, fuzzy
-msgid "Move To Top"
-msgstr "Tryb przesuwania"
+msgid "Input devices"
+msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
-#, fuzzy
-msgid "Move Up"
-msgstr "Przesuń desenie"
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień"
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Przesunięcie anulowane"
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
+msgid "_Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące"
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
+"Wartość zerowa – brak wcięcia."
-msgid "Move gradients"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgid "Absolute"
msgstr ""
-"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
-"przekształcaniem obiektów."
-msgid "Move guide"
-msgstr "Przenieś prowadnicę"
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Względem: "
-msgid "Move handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt"
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
-#, c-format
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
-msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s"
+msgid "Path string format:"
+msgstr ""
msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
-"get the other behavior"
+"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
+"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
+"relative coordinates)"
msgstr ""
-"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac "
-"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. "
-
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Przesuń w poziomie"
-
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Przemieszczają się równolegle"
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
-msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Tryb podążaj od/do"
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
#, fuzzy
-msgid "Move item down"
-msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+msgid "_Numeric precision:"
+msgstr "Precyzja"
+
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
#, fuzzy
-msgid "Move item up"
-msgstr "Przesuń desenie"
+msgid "Minimum _exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik"
-msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
+"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Move layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
-
-msgid "Move mode"
-msgstr "Tryb przesuwania"
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
-#, c-format
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "Move node by %s, %s"
-msgstr "Przesuń węzły o %s, %s"
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Przesuń węzły"
+#, fuzzy
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Ustaw atrybut"
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
+msgstr ""
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr ""
msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
-
-msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
-
-msgid "Move objects in random directions"
-msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
-
-msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Move path"
-msgstr "Przesuń desenie"
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
#, fuzzy
-msgid "Move path down"
-msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+msgid "Delete inappropriate style properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
-msgid "Move path effect down"
-msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgstr ""
-msgid "Move path effect up"
-msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
+msgid ""
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Move path up"
-msgstr "Przesuń desenie"
+msgid "Delete redundant style properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
-msgid "Move patterns"
-msgstr "Przesuń desenie"
+msgid "Check Attributes and Style Properties on"
+msgstr ""
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr "Cieniowanie"
+
+msgid ""
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
-"przekształcaniem obiektów."
#, fuzzy
-msgid "Move selection to layer"
-msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
+msgid "Editing"
+msgstr "_Edycja"
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)"
+msgstr ""
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Praca ze skryptami"
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
+msgstr ""
-msgid "Move to Layer"
-msgstr "Przesuń do warstwy"
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Udoskonalanie ruchu"
+msgid "SVG 2"
+msgstr ""
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Przesuń w pionie"
+msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
+msgstr ""
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
+msgstr ""
-msgid "Moved"
-msgstr "Przesunięty"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1555
+msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Moved objects"
-msgstr "Brak obiektów"
+msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Movements"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1558
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Moving original: clones and linked offsets"
-msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1559
+msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Multiple gradients"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
+msgstr ""
-msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
+msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
+msgstr ""
-msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek"
+msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
+msgstr ""
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
+msgstr ""
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
+msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Multiple stops"
-msgstr "Wiele stylów"
-
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+msgid "SVG export"
+msgstr "Edytor bitmap:"
-msgid "Multiply"
-msgstr "Zwielokrotnij"
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
-msgid "Multiply X range by 2*pi"
-msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny względny"
-#, fuzzy
-msgid "Multiply t-range by 2*pi"
-msgstr "Pomnóż zakres parametru t przez 2*pi"
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
-#, fuzzy
-msgid "Multiply values < 1"
-msgstr "Zwielokrotnij"
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 92
-msgid "Multiply values smaller than 1 by 100 and leave out the unit"
-msgstr ""
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
-msgid "Music"
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
msgstr ""
+"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
+"Przeszukiwane katalogi: %s"
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Birmański"
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
-msgid "Myanmar Extended-A"
-msgstr "Rozszerzony birmański A"
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pobieraj profil z monitora"
-msgid "N'Ko"
-msgstr "N'Ko"
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
+msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
-msgid "N-up layout"
-msgstr ""
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
-msgid "N/A"
-msgstr "N/D"
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania monitora:"
-msgid "NKo"
-msgstr "NKo"
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "bez losowości"
+msgid "Proofing"
+msgstr "Sprawdzanie"
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "niezaokrąglony"
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible"
-msgstr ""
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "NPS Wheelchair Accessible - 1996"
-msgstr ""
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
-msgid "NUMBER"
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
+"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
+"docelowego"
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "_Następne okno"
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
-#, fuzzy
-msgid "N_r of generations:"
-msgstr "Liczba obwiedni"
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
+"kolorów"
-msgid "N_umber of paths:"
-msgstr "Liczba ścieżek:"
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil urządzenia:"
-msgid "Nagel Point"
-msgstr "Punkt Nagela"
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
-msgid "Name of layer:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego"
-msgid ""
-"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
-"properties."
-msgstr ""
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensuj punkt czerni"
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
-#, fuzzy
-msgid "Name: "
-msgstr "Nazwa:"
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachowaj kanał K"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Nand Gate"
-msgstr ""
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
-#, fuzzy
-msgid "Narrow"
-msgstr "Wąskie"
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
-#, fuzzy
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Narrow"
-msgstr "Wąskie"
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
-#, fuzzy
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Narrower"
-msgstr "Bardzo wąskie"
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
-msgid "Native open/save dialogs"
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr ""
+"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Navy (#000080)"
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
+"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
+"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
#, fuzzy
-msgid "Need at least 2 paths selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
-
-msgid "Negate"
-msgstr "Pobierz odwrotność"
-
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
-msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
-
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatyw"
-
-msgid "Negative spacing"
-msgstr "Ujemny odstęp"
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Autosave _directory:"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
-msgid "Neon"
-msgstr "Neon"
+msgid ""
+"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
+"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Neon Draw"
-msgstr "Neon"
-
-msgid "Neon light effect"
-msgstr "Efekt światła neonowego"
-
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "nepalski (ne)"
+msgid "_Interval (in minutes):"
+msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "Nowa"
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
#, fuzzy
-msgctxt "Layers"
-msgid "New"
-msgstr "Nowa"
+msgid "_Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
-#
-# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
-msgid "New Class Name:"
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
+"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
+"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
-msgid "New Drawing"
-msgstr "Nowy Rysunek"
-
-msgid "New From Template"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "Na górze"
-msgid "New Tai Lue"
-msgstr "Nowy Tai Lue"
+#, fuzzy
+msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "New Wheelchair Accessible"
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
+"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
+"eksportu na serwer Open Clip Art Library."
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nowy dokument %d"
+#, fuzzy
+msgid "Open Clip Art Library _Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
-msgid "New element node"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
#, fuzzy
-msgid "New from _Template..."
-msgstr "Szablony..."
+msgid "Open Clip Art Library _Password:"
+msgstr "Hasło:"
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Nowości w tej wersji"
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
-msgid "New layer created."
-msgstr "Utworzono nową warstwę"
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "Open Clip Art"
-msgid "New light source"
-msgstr "Nowe źródło światła"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
-msgid "New line"
-msgstr "Nowy wiersz"
+msgid "_Simplification threshold:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
-msgid "New text node"
-msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. "
+"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
+"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
+"wartość domyślną."
-#, fuzzy
-msgid "New transfer function type"
-msgstr "Przekształcaj desenie"
+msgid "Color stock markers the same color as object"
+msgstr ""
-msgid "New:"
+msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Następny zoom"
+msgid "Update marker color when object color changes"
+msgstr ""
-msgid "Next (with effects):"
-msgstr "Następny slajd (z efektami):"
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-msgid "Next (without effects):"
-msgstr "Następny slajd (bez efektów):"
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
-msgid "Next month day color:"
-msgstr "Kolor dni następnego miesiąca:"
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
-msgid "Next page:"
-msgstr "Następna strona:"
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
-msgid "Next path effect parameter"
-msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następny zoom (z historii)"
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
-msgid "NiceCharts"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
+"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
-
-msgid "Nine-Point Centre"
-msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów"
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]"
-msgid "Nine-Point Circle"
-msgstr "Okrąg dziewięciu punktów"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
-#, fuzzy
-msgid "No"
-msgstr "NKo"
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Dogs"
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
msgstr ""
+"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Entry"
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
+"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
+"warstwie."
-#, fuzzy
-msgid "No HPGL data found."
-msgstr "Bez zaokrąglenia"
-
-#, c-format
msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
-"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
-"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
-
-#, fuzzy
-msgid "No Layers"
-msgstr "Warstwa"
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
+"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
+"zablokowanej grupie lub warstwie."
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Parking"
+msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "No Shape"
-msgstr "Wszystkie typy"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-clone-original.cpp, line: 118
-msgid "No Shape Sync to Current"
+msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "No Smoking"
+msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-msgid "No Unit"
-msgstr "Brak jednostki"
-
-msgid "No _Filters"
-msgstr "Bez _filtrów"
+msgid "Selecting"
+msgstr "Zaznaczanie"
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania"
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
-#, fuzzy
-msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
-msgstr "Ze schowka"
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
-msgid "No current layer."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy"
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
-#, fuzzy
-msgid "No description"
-msgstr " opis: "
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
-msgid "No edge data found in specified file."
-msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi."
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
-msgid "No effect"
-msgstr "Brak efektu"
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
+"zaokrąglenia narożników."
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nie wybrano efektu"
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
#, fuzzy
-msgid "No ellipse found for specified points"
-msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi."
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
-msgid "No face data found in specified file."
-msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie."
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
+"dodawania atrybutu transform=."
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nie wybrano pliku"
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
-msgid "No fill"
-msgstr "Brak wypełnienia"
+msgid "Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
-msgctxt "Fill and stroke"
-msgid "No fill"
-msgstr "Brak wypełnienia"
+#, fuzzy
+msgid "Scale dashes with stroke"
+msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
-msgctxt "Fill and stroke"
-msgid "No fill, middle-click for black fill"
+msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Nie wybrano filtru"
-
-msgid "No geometric tool is active"
-msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
-
-msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
-
#, fuzzy
-msgid "No gradient"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
+msgid "Dashes"
+msgstr "Styl kresek:"
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
+msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
-#, fuzzy
-msgid "No inversion"
-msgstr "(brak inercji)"
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
+"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
-#, fuzzy
-msgid "No items selected."
-msgstr "Nie wybrano filtru"
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Brak wyższych warstw"
+msgid "Sc_roll by:"
+msgstr "Przewijaj o:"
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Brak niższych warstw"
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną "
+"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)."
-#, fuzzy
-msgid "No next transform."
-msgstr "Nie ma następnej skali rysunku"
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
msgid ""
-"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
-"and then press apply.\n"
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
msgstr ""
+"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
+"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
+
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
+
+msgid "_Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
msgid ""
-"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
-"and then press apply.\n"
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
msgstr ""
+"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
+"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+msgid "_Threshold:"
+msgstr "Próg:"
-#, fuzzy
msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
-"or drag around objects to select."
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
-"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów."
+"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
+"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
+"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
-msgid "No overlap between colors"
+#, fuzzy
+msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr ""
+"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
-msgid "No paint"
-msgstr "Brak koloru"
-
-msgid ""
-"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
+
msgid ""
-"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
+"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] "
+"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. "
+"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy "
+"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane."
-
-msgid "No preset"
-msgstr "Brak ustawień"
-
-msgid "No preview"
-msgstr "Brak podglądu"
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
#, fuzzy
-msgid "No previous transform."
-msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku"
+msgid "Snap defaults"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
#, fuzzy
-msgid "No results found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+msgid "Enable snapping in new documents"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
-msgid "No rotation angle, fixed to 360º"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
+msgid ""
+"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
+"status is subsequently saved per-document."
msgstr ""
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
-
#, fuzzy
-msgid "No slicer layer found."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy"
+msgid "Snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
-#, fuzzy
-msgid "No stops"
-msgstr "Brak konturu"
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został "
+"przyciągnięty."
-msgctxt "Fill and stroke"
-msgid "No stroke"
-msgstr "Brak konturu"
+msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgstr ""
-msgctxt "Fill and stroke"
-msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
+msgid ""
+"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
+"disappears"
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s"
+msgid "What should snap"
+msgstr ""
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
-msgid "No swap"
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
#, fuzzy
-msgid "No symbols found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+msgid "_Weight factor:"
+msgstr "Wielkość współczynnika"
msgid ""
-"No symbols in current document.\n"
-"Choose a different symbol set\n"
-"or add a new symbol."
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
msgstr ""
+"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
+"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), "
+"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
msgid ""
-"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
-"an existing file! Unable to embed image."
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
msgstr ""
-"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na "
-"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka."
-
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
-
-msgid "No-click"
-msgstr "Bez kliknięć"
+"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję "
+"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
#, fuzzy
-msgid "No_rmal offset:"
-msgstr "Przesunięcie normalne"
-
-msgid "Node"
-msgstr "Edycja węzłów"
-
-msgid "Node Auto"
-msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
-
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Węzeł w krzywą"
-
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Ostry węzeł"
-
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edycja węzłów"
-
-msgid "Node Line"
-msgstr "Węzeł w prostą"
-
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Gładki węzeł"
-
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symetria"
-
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”"
+msgid "Delayed snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
+#, fuzzy
+msgid "Delay (in seconds):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
-#, python-brace-format
msgid ""
-"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
-"\n"
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
msgstr ""
+"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + "
+"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
+"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
+"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
+msgid "Snapping"
+msgstr "Przyciąganie"
#, fuzzy
-msgid "Noise Fill"
-msgstr "Wypełnienie szumem"
+msgid "_Arrow keys move by:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek"
#, fuzzy
-msgid "Noise blend:"
-msgstr "Błyszczące bąbelki"
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych "
+"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)."
#, fuzzy
-msgid "Noise color"
-msgstr "Kolor roku"
+msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]"
#, fuzzy
-msgid "Noise reduction"
-msgstr "Kierunek"
-
-msgid "Non Positioned Image"
-msgstr "Obrazek niepozycjonowany"
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza "
+"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)."
#, fuzzy
-msgid "Non Uniform Scale"
-msgstr "Szum jednolity"
+msgid "_Inset/Outset by:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o"
#, fuzzy
-msgid "Non-Realistic 3D Shaders"
-msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D"
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr ""
+"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie "
+"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)."
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Znak niedrukowalny"
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
-msgid "Non-useful Style Properties Actions"
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
msgstr ""
-
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
+"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
+"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w "
+"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
+"wschodniego."
#, fuzzy
-msgctxt "Border mark"
+msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Brak"
#, fuzzy
-msgctxt "Convolve matrix, edge mode"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "_Rotation snaps every:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co"
-#, fuzzy
-msgctxt "Dialog on top"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
-msgctxt "Flood autogap"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował "
+"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość."
-#, fuzzy
-msgctxt "Freehand shape"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgctxt "Gradient repeat type"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgctxt "Input device axe"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "_Zoom in/out by:"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:"
-#, fuzzy
-msgctxt "Label"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
+"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
#, fuzzy
-msgctxt "Marker"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "_Rotate canvas by:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co"
#, fuzzy
-msgctxt "Rotation angle"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
+msgstr "Obróć w lewo"
-#, fuzzy
-msgctxt "Selection cue"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Steps"
+msgstr "Liczba kroków"
-#, fuzzy
-msgctxt "Spellchecker language"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
-#, fuzzy
-msgctxt "Swatches border"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
-#, fuzzy
-msgctxt "Verb"
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
-msgid "None (auto)"
-msgstr "Brak (domyślny)"
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Zostaną odłączone"
-msgid "None (default)"
-msgstr "Brak (domyślny)"
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Zostaną usunięte"
-msgid "None (remove)"
-msgstr "Brak (usuń)"
+#, fuzzy
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
-"obszarze roboczym"
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Nor Gate"
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
+"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
-
-msgctxt "Text tool"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalny"
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
+"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
+"oryginał."
#, fuzzy
-msgid "Normal capitalization."
-msgstr "Język"
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
-#, fuzzy
-msgid "Normal fractions."
-msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
-#, fuzzy
-msgid "Normal light"
-msgstr "Normalizuj"
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
#, fuzzy
-msgid "Normal offset:"
-msgstr "Przesunięcie normalne"
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
-#, fuzzy
-msgid "Normal position."
-msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
-#, fuzzy
-msgid "Normal style."
-msgstr "Przesunięcie normalne"
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja "
+"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
+"zamiast z pierwszym oryginałem."
#, fuzzy
-msgid "Normal widths."
-msgstr "Normalizuj"
+msgid "Unlinking clones"
+msgstr "Odłącz klon"
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizuj"
+msgid "Path operations unlink clones"
+msgstr ""
msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color"
+"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
+"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
-"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
-"możliwego zakresu koloru."
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "norweski Bokmål (nb)"
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Not Gate"
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
+"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
+"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Not Gate Small"
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
msgstr ""
+"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
+"zostanie usunięty z rysunku."
-#, c-format
-msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
-msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>"
+msgid "Before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem"
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Bez zaokrąglenia"
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
#, fuzzy
-msgid "Not selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie"
-msgid "Note:"
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
+"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
+
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
-"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
-#, fuzzy
-msgid "Nothing Selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
#, fuzzy
-msgid "Nothing found"
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
+msgid "After releasing"
+msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:"
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
#, fuzzy
-msgid "Nothing to replace"
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
-
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
-
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie skopiowano"
+msgid "Stroke Style Markers"
+msgstr "_Styl konturu"
msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
+"fill color"
msgstr ""
-"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
-"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
-"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+#, fuzzy
+msgid "Markers"
+msgstr "Marker"
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Document cleanup"
+msgstr "Czyszczenie dokumentu"
+
+msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
-"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
-"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+msgid "Cleanup"
+msgstr "Czyszczenie"
+
+msgid "Number of _Threads:"
+msgstr "Liczba wątków:"
+
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
+
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
+msgstr "Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania filtrów"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rendering _cache size:"
+msgstr "Renderowanie"
+
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
msgstr ""
-"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
-"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
-"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas "
-"skalowania prostokątów"
+
+#, fuzzy
+msgid "Rendering tile multiplier:"
+msgstr "Renderowanie"
msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
+"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
+"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
+"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
+"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
+"with few or no filters."
msgstr ""
-"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
-"prostokątów"
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
-"obiektów"
+#, fuzzy
+msgid "Rendering XRay radius:"
+msgstr "Renderowanie"
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgid "XRay mode radius preview"
msgstr ""
-"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania "
-"obiektów"
-msgid "Nudge CMY"
-msgstr ""
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
-msgid ""
-"Nudge CMY channels separately and blend them to different types of "
-"backgrounds"
-msgstr ""
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Dobra (wolno)"
-msgid "Nudge RGB"
-msgstr ""
+msgid "Average quality"
+msgstr "Średnia"
-msgid ""
-"Nudge RGB channels separately and blend them to different types of "
-"backgrounds"
-msgstr ""
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
-msgid "Number Forms"
-msgstr "Formy liczbowe"
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numeruj węzły"
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
-#, fuzzy
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "Liczba stron:"
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
+"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
-msgid "Number of _Threads:"
-msgstr "Liczba wątków:"
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
-#, fuzzy
-msgid "Number of columns in new mesh"
-msgstr "Liczba kolumn"
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Liczba slajdów"
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
-#, fuzzy
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
-#, fuzzy
-msgid "Number of dashes"
-msgstr "Liczba kroków"
+msgid "Edit"
+msgstr "Edycja"
#, fuzzy
-msgid "Number of digits after the decimal point"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+msgid "Automatically reload images"
+msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
-msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
+"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
+"wyświetlone obrazki."
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+msgid "_Bitmap editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
#, fuzzy
-msgid "Number of paragraphs:"
-msgstr "Liczba akapitów"
+msgid "_SVG editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Liczba obrotów"
+msgid "Export"
+msgstr "_Eksportuj"
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgid "Default export _resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
#, fuzzy
-msgid "Number of rows in new mesh"
-msgstr "Liczba wierszy"
+msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
+"eksportu."
-#, fuzzy
-msgid "Number of samples:"
-msgstr "Liczba wzorów"
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
-#, fuzzy
-msgid "Number of segments"
-msgstr "Liczba odcinków:"
+msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
-msgid "Number of segments:"
-msgstr "Liczba odcinków:"
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
-msgid "Number of significant digits for coordinates:"
+msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""
-msgid "Number of slides"
-msgstr "Liczba slajdów"
-
-msgid "Number of steps:"
-msgstr "Liczba kroków"
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgstr ""
-msgid "Number of teeth:"
-msgstr "Liczba zębów:"
+msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
+msgstr ""
-msgid "Numbers"
-msgstr "Liczby"
+msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgstr ""
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Numeric"
+msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Nursery"
+#, fuzzy
+msgid "Include"
+msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+
+msgid "SVG import mode:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Opacity"
-msgid "O"
-msgstr "K"
+msgid "Image scale (image-rendering):"
+msgstr "Renderowanie:"
-msgid "O:"
-msgstr "K:"
+#, fuzzy
+msgid "Default _import resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
-#, c-format
-msgid "O: %2.0f"
+#, fuzzy
+msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
+"eksportu."
-msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Override file resolution"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
-msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
+#, fuzzy
+msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
+"eksportu."
#, fuzzy
-msgid "OK"
-msgstr "K"
-
-msgid "O_ptions"
-msgstr "Opcje"
+msgid "Images in Outline Mode"
+msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła"
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Po_czątek Y:"
+msgid ""
+"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
+"with an x. This is useful for manual tracing."
+msgstr ""
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
+#, fuzzy
+msgid "Imported Images"
+msgstr "Osadź obrazki"
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
+msgid ""
+"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
+"create will be added separately to "
+msgstr ""
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
+msgid "Shortcut file:"
+msgstr ""
-msgid "Object Centers"
-msgstr "Punkty środkowe obiektu"
+msgid "Search:"
+msgstr "Szukaj:"
-#, fuzzy
-msgid "Object Reference Point"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
-msgid "Object Type"
-msgstr "Rodzaj obiektu"
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
-msgid "Object Type:"
-msgstr "Rodzaj obiektu:"
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-msgid "Object midpoint"
-msgstr "Środek obiektu"
+msgid ""
+"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
+"in the shortcut file listed above"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Object paint style"
-msgstr "Środek obiektu"
+msgid "Import ..."
+msgstr "Importuj…"
-msgid "Object rotation center"
-msgstr "Środek obrotu obiektu"
+msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
+msgstr ""
-msgid "Object to path"
-msgstr "Obiekt w ścieżkę"
+msgid "Export ..."
+msgstr "Eksportuj…"
#, fuzzy
-msgid "Object types"
-msgstr "Rodzaj bryły"
+msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
-msgid "Object:"
-msgstr "Obiekt:"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Object_s..."
-msgstr "Obiekty"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
+msgid ""
+"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
+"is already assigned to \"%2\""
+msgstr ""
-msgid "Objects"
-msgstr "Obiekty"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
+msgid "Reassign shortcut?"
+msgstr ""
-msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Obiekty na prow_adnice"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
+msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
+msgstr ""
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "_Obiekty na deseń"
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
-msgid "Objects to _Marker"
-msgstr "Obiekty na _znacznik"
+#, fuzzy
+msgctxt "Spellchecker language"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Obiekty na prowadnice"
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Obiekty na znacznik"
+msgid "Second language:"
+msgstr "Drugi język"
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Obiekty na deseń"
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
+"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
+
+msgid "Third language:"
+msgstr "Trzeci język"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 93
msgid ""
-"Objects whose nodes are projected onto the path and generate new measurements"
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
msgstr ""
+"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
+"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Objects' bounding boxes:"
-msgstr "Obwiednia wizualna"
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Objects' rotational centers"
-msgstr "Środek obrotu obiektu"
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
-msgid "Octahedron"
-msgstr "Ośmiościan foremny"
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktawy:"
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
-#, fuzzy
-msgid "Odd"
-msgstr "_Dodaj"
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-msgid "Odia (or)"
+msgid "Latency _skew:"
+msgstr "Przesunięcie czasowe"
+
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
msgstr ""
+"Wskaźnik według którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do "
+"aktualnego czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Off-Page Connector"
-msgstr "Łącznik"
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Offline Storage"
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr ""
+"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to "
+"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+."
-msgid "Offset"
-msgstr "Przesunięcie"
+msgid "System info"
+msgstr "Informacje systemowe"
#, fuzzy
-msgid "Offset %:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
-#, fuzzy
-msgid "Offset (%)"
-msgstr "Odsunięcie (px)"
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Ustawienia użytkownika:"
#, fuzzy
-msgid "Offset (px):"
-msgstr "Odsunięcie (px)"
+msgid "Location of the user’s preferences file"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
#, fuzzy
-msgid "Offset along Z axis:"
-msgstr "Bazowa długość osi Z"
+msgid "Open preferences folder"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
-msgid "Offset between chart and chart title:"
-msgstr ""
+msgid "User config: "
+msgstr "Ustawienia użytkownika: "
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
-msgid "Offset between chart and labels:"
+msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Offset from knots"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+msgid "Open extensions folder"
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika"
+#, fuzzy
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
#, fuzzy
-msgid "Offset of selected stop"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+msgid "Location of the user’s extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-msgid "Offset path"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+msgid "Open themes folder"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Offset point"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+msgid "User themes: "
+msgstr "Bufor użytkownika: "
#, fuzzy
-msgid "Offset points"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+msgid "Location of the user’s themes"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp."
+msgid "Open icons folder"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Offset)"
-msgstr "Przesunięcie"
-
-msgid "Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+msgid "User icons: "
+msgstr "Ustawienia użytkownika: "
#, fuzzy
-msgctxt "Gradient"
-msgid "Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
-
-msgid "Offsets"
-msgstr "Odsunięcia"
+msgid "Location of the user’s icons"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
#, fuzzy
-msgid "Offsets in _unit of pattern size"
-msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca"
+msgid "Open templates folder"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
-msgid "Ogham"
-msgstr "Ogamiczny"
+#, fuzzy
+msgid "User templates: "
+msgstr "Szablony..."
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Obraz olejny"
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s templates"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
#, fuzzy
-msgid "Oil Painting"
-msgstr "Obraz olejny"
+msgid "Open symbols folder"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
-msgid "Oil Slick"
-msgstr "Plama oleju"
+#, fuzzy
+msgid "User symbols: "
+msgstr "Symbole kmerskie"
-msgid "Ol Chiki"
-msgstr "Ol Chiki"
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s symbols"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-msgid "Old Italic"
-msgstr "Staroitalski"
+#, fuzzy
+msgid "Open palettes folder"
+msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL"
-msgid "Old Persian"
-msgstr "Staroperski"
+#, fuzzy
+msgid "User palettes: "
+msgstr "Dane użytkownika: "
-msgid "Old Postcard"
-msgstr "Stara pocztówka"
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s palettes"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Old Style"
-msgstr "Styl"
+msgid "Open keyboard shortcuts folder"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
#, fuzzy
-msgid "Old chromolithographic effect"
-msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+msgid "User keys: "
+msgstr "Bufor użytkownika: "
-msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Stara farba (bitmapa)"
+#, fuzzy
+msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "Olive (#808000)"
-msgstr "oliwkowy (#808000)"
-
#, fuzzy
-msgid "Omit redundant segments"
-msgstr "Wyprostuj odcinki"
+msgid "User UI: "
+msgstr "Dane użytkownika: "
#, fuzzy
-msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
-msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX"
-
-msgid ""
-"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
-"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
-"includes blur and blend modes) in your drawing. Decrease the value to make "
-"zooming and panning in relevant areas faster on low-end hardware in drawings "
-"with few or no filters."
-msgstr ""
-
-msgid "Once the export completes, close this dialog"
-msgstr ""
+msgid "Location of the user’s user interface description files"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#, c-format
-msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
-"aby wydzielić)"
-msgstr[1] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
-"b>, aby wydzielić)"
-msgstr[2] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
-"b>, aby wydzielić)"
+msgid "User cache: "
+msgstr "Bufor użytkownika: "
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
-"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
+#, fuzzy
+msgid "Location of user’s cache"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
-"logicznej."
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Online Storage"
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Only black and white:"
-msgstr "Czarno-biały"
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Dane Inkscape'a:"
#, fuzzy
-msgid "Only bounding box"
-msgstr "Obwiednia wizualna"
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 56
-msgid "Only keep mirrored part of the path, remove the original."
-msgstr ""
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Rozszerzenia Inkscape'a:"
#, fuzzy
-msgid "Only max and min"
-msgstr "Tylko czarny i biały"
-
-msgid "Only one item can be selected"
-msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
+msgid "System data: "
+msgstr "Dane systemu: "
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
-"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
-#, python-format
-msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
-msgstr ""
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikony motywu:"
-msgid "Opacity"
-msgstr "Krycie"
+#, fuzzy
+msgid "Locations of icon themes"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-msgid "Opacity (%)"
-msgstr "Krycie (%)"
+msgid "System"
+msgstr "System"
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Kanał krycia"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączona"
#, fuzzy
-msgid "Opacity range (%)"
-msgstr "Krycie (%)"
+msgctxt "Input device"
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
-#, fuzzy
-msgid "Opacity when _unfocused:"
-msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krycie:"
+msgid "Test Area"
+msgstr "Obszar do testowania"
-#, c-format
-msgid "Opacity: %2.1f %%"
-msgstr "Krycie: %2.1f %%"
+msgid "Axis"
+msgstr "Oś"
-#, fuzzy
-msgid "Opaline"
-msgstr "Zarys"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ustawienia"
-#, fuzzy
-msgid "Open"
-msgstr "_Otwórz…"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sprzęt"
-msgid "Open Clip Art"
-msgstr "Open Clip Art"
+msgid "Link:"
+msgstr "Odnośnik:"
-#, fuzzy
-msgid "Open Clip Art Library _Password:"
-msgstr "Hasło:"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#, fuzzy
-msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
-msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Liczba osi:"
-#, fuzzy
-msgid "Open Clip Art Library _Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+msgid "axis:"
+msgstr "osie:"
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licencja Open Font"
+msgid "Button count:"
+msgstr "Liczba przycisków:"
-msgid "Open LPE dialog"
-msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
-msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
+msgid "pad"
+msgstr "tablet"
-msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”"
+#, fuzzy
+msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”"
+msgid "Axes"
+msgstr "Osie"
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”"
+msgid "Keys"
+msgstr ""
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”"
+msgid ""
+"A device can be 'Disabled', its co-ordinates mapped to the whole 'Screen', "
+"or to a single (usually focused) 'Window'"
+msgstr ""
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”"
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
-msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
+msgid "X tilt"
+msgstr ""
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”"
+msgid "Y tilt"
+msgstr ""
-msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”"
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koło"
#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Measure tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
+msgctxt "Input device axe"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
-
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
-
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”"
-
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”"
+msgid "Position X:"
+msgstr "Lokalizacja:"
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”"
+#, fuzzy
+msgid "Position Y:"
+msgstr "Lokalizacja:"
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”"
+msgid "Modify Knot Position"
+msgstr ""
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”"
+msgid "_Move"
+msgstr "_Przesuń"
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Position X (%s):"
+msgstr "Lokalizacja:"
-msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Position Y (%s):"
+msgstr "Lokalizacja:"
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”"
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”"
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
-msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”"
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Open Source Scalable Vector Graphics Editor\n"
-"Draw Freely."
-msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz o_statnio używane"
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr ""
-"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
-"rozdzielczościach"
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
-msgid "Open both"
-msgstr "Otwórz obydwa"
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
-msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
-msgid "Open end"
-msgstr "Otwórz koniec"
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
-#, fuzzy
-msgid "Open extensions folder"
-msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę"
-msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
-msgstr ""
+msgid "Move to Layer"
+msgstr "Przesuń do warstwy"
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr ""
-"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
-msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
-msgid "Open icons folder"
-msgstr ""
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
#, fuzzy
-msgid "Open keyboard shortcuts folder"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+msgid "Lock other layers"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
#, fuzzy
-msgid "Open palettes folder"
-msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL"
+msgid "Move layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
#, fuzzy
-msgid "Open preferences folder"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
+msgctxt "Layers"
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
-msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
-msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Bot"
+msgstr "Dół"
-msgid "Open start"
-msgstr "Otwórz początek"
+#, fuzzy
+msgctxt "Layers"
+msgid "Dn"
+msgstr "W dół"
#, fuzzy
-msgid "Open symbols folder"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+msgctxt "Layers"
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
#, fuzzy
-msgid "Open templates folder"
-msgstr "Nie wybrano filtru"
+msgctxt "Layers"
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
-msgid "Open themes folder"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp, line: 472
+msgid "You don't have any favorites yet, please disable the favorites star"
msgstr ""
-msgid "Open user interface folder"
+msgid "This is your favorite effects"
msgstr ""
-msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
msgstr ""
-msgid ""
-"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
-"viewbox|scale-document]."
+msgid "This is your favorite effects search result"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Open: PDF page to import"
-msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+#, fuzzy
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+#, fuzzy
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
#, fuzzy
-msgid "Operand for the boolean operation"
-msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
#, fuzzy
-msgid "Operand path:"
-msgstr "Ścieżka zagięcia:"
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
+
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Operation:"
-msgstr "Operator:"
+msgid "Select a path or shape"
+msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
-msgid "Operator:"
-msgstr "Operator:"
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
-msgid "Optical Character Recognition"
-msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)"
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Nieznany efekt"
-msgid "Optimize p_aths"
-msgstr "Optymalizuj ścieżki"
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
-msgid "Optimized"
-msgstr "Zoptymalizowany"
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
-msgid "Optimized SVG (*.svg)"
-msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)"
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
-msgid "Optimized SVG Output"
-msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)"
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
-#, fuzzy
-msgid "Optimized SVG Output is provided by"
-msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)"
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
-msgid "Optionally give this guideline a name"
-msgstr ""
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
-msgid "Options for Delaunay Triangulation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Radius (pixels):"
+msgstr "Promień (px):"
-msgid "Options for HTML export"
-msgstr "Opcje eksportu HTML"
+#, fuzzy
+msgid "Chamfer subdivisions:"
+msgstr "Podziały"
-msgid "Options for Voronoi diagram"
+msgid "Modify Fillet-Chamfer"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Or Gate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Modify"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Orange 1"
-msgstr "Rozmieść"
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień:"
#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Orange 2"
-msgstr "Rozmieść"
+msgid "Radius approximated"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Orange 3"
-msgstr "Rozmieść"
+msgid "Knot distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
-msgid "Order:"
-msgstr "Kolejność:"
+#, fuzzy
+msgid "Position (%):"
+msgstr "Lokalizacja:"
#, fuzzy
-msgid "Ordering method"
-msgstr "Orientacja"
+msgid "%1:"
+msgstr "K1:"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Ordinal"
+msgid "Modify Node Position"
msgstr ""
-msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
-msgstr ""
+msgid "Heap"
+msgstr "Stos"
-msgid "Organic"
-msgstr "Organiczna"
+msgid "In Use"
+msgstr "Używana"
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
+msgid "Slack"
+msgstr "Wolna"
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła"
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowita"
-#, fuzzy
-msgid "Orientation of the line and labels"
-msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznana"
+
+msgid "Combined"
+msgstr "Sumarycznie"
+
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Przelicz ponownie"
#, fuzzy
-msgid "Orientation points"
-msgstr "Orientacja"
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe"
+
+msgid "Log capture started."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
-msgid ""
-"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
-"rotation in XY plane) of the path. 3-points mode only: do not put all three "
-"into one line (use 2-points mode instead). You can modify Z surface, Z depth "
-"values later using text tool (3rd coordinates). If there are no orientation "
-"points inside current layer, they are taken from the upper layer. Do not "
-"ungroup orientation points! You can select them using double click to enter "
-"the group or by Ctrl+Click. Now press apply to create control points "
-"(independent set for each layer)."
+msgid "Log capture stopped."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Orientation type:"
-msgstr "Orientacja:"
-
-msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientacja:"
+msgid "Create from template"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Początek X:"
+msgid "New From Template"
+msgstr ""
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Początek X:"
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Początek Y:"
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
-msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
-msgstr ""
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
-msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Wzorcem będzie:"
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
-msgid "Oriya"
-msgstr "Orija"
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
+msgid "_ID:"
+msgstr "_ID: "
-msgid "Orthic Triangle"
-msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tytuł:"
-msgid "Orthocentre"
-msgstr "Ortocentrum"
+msgid "_DPI SVG:"
+msgstr ""
-msgid "Orthogonal"
-msgstr "Prostokątny"
+msgid "_Image Rendering:"
+msgstr "Renderowanie:"
-msgid "Osmanya"
-msgstr "Osmanya"
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
-msgid "Other"
-msgstr "Inny"
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
#, fuzzy
-msgid "Other Attribute"
-msgstr "Inny atrybut:"
+msgid "Preserve Ratio"
+msgstr "Zachowaj krycie"
-msgid "Other Attribute type:"
-msgstr "Inny typ atrybutu:"
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktywność"
-msgid "Other Attribute:"
-msgstr "Inny atrybut:"
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
+"znaki .-_: )"
-msgid "Others"
-msgstr "Inne"
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
-msgid "Out"
-msgstr "Poza"
+msgid "_Description:"
+msgstr "Opis:"
-#, fuzzy
-msgid "Out of Focus"
-msgstr "Poza gamą kolorów!"
+msgid ""
+"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
+"\t'auto' no preference;\n"
+"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
+"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
+"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
+"all browsers follow this interpretation."
+msgstr ""
-msgid "Out of gamut warning color:"
-msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
-msgid "Out of gamut!"
-msgstr "Poza gamą kolorów!"
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
-msgid "Outer"
+msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""
-msgid "Outer cutout"
-msgstr ""
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
-msgid "Outline"
-msgstr "Zarys"
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
-msgid "Output composed of straight lines"
-msgstr ""
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
-msgid "Output page size"
-msgstr "Określ rozmiar strony"
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
-msgid "Output page size:"
-msgstr "Określ rozmiar strony:"
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Odsuń na z_ewnątrz"
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
-msgid "Outset path"
-msgstr "Odsuń na zewnątrz"
+#, fuzzy
+msgid "Set image DPI"
+msgstr "Obrazek"
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
+#, fuzzy
+msgid "Set image rendering option"
+msgstr "Sposób renderowania:"
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
+
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
#, fuzzy
-msgid "Outside"
-msgstr "Zimne otoczenie"
+msgid "Set preserve ratio"
+msgstr "Proporcje ramion"
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
-msgid "Over"
-msgstr "Nad"
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Over the Phone"
+msgid "no-id"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Over-saturation"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
-
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
-msgid "Overcut (mm):"
-msgstr ""
+msgid "Unhide objects"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
#, fuzzy
-msgid "Overflow perspective"
-msgstr "Perspektywa"
+msgid "Hide objects"
+msgstr "Ukryj obiekt"
#, fuzzy
-msgid "Overlap variation:"
-msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
+msgid "Lock objects"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
#, fuzzy
-msgid "Overlapping"
-msgstr "Zachodzenie"
+msgid "Unlock objects"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
#, fuzzy
-msgid "Overlay"
-msgstr "Powłoki"
+msgid "Layer to group"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
#, fuzzy
-msgid "Overlay with a small scale screen like noise"
-msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+msgid "Group to layer"
+msgstr "Przesuń do warstwy"
#, fuzzy
-msgid "Overlayed"
-msgstr "Powłoki"
+msgid "Moved objects"
+msgstr "Brak obiektów"
-msgid "Overlays"
-msgstr "Powłoki"
+#, fuzzy
+msgid "Rename object"
+msgstr "Obróć obiekty"
-msgid ""
-"Overlays two copies with different blur amounts and modifiable blend and "
-"composite"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set object highlight color"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
#, fuzzy
-msgid "Override file resolution"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+msgid "Set object opacity"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
-msgid "Overrides the miter limit and forces a join."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Set object blend mode"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
-msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
-msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne"
+#, fuzzy
+msgid "Set object blur"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
-msgid "PAGE"
+msgctxt "Visibility"
+msgid "V"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 47
-msgid "PAGE_DOWN"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "Lock"
+msgid "L"
+msgstr "J"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 46
-msgid "PAGE_UP"
+msgctxt "Type"
+msgid "T"
msgstr ""
-msgid "PDF"
-msgstr "PDF"
-
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
-
-msgid "PDF 1.5"
-msgstr "PDF 1.5"
+#, fuzzy
+msgctxt "Clip and mask"
+msgid "CM"
+msgstr "CMS"
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+#, fuzzy
+msgctxt "Highlight"
+msgid "HL"
+msgstr "HSL"
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Źródło PDF"
+#, fuzzy
+msgid "Label"
+msgstr "_Etykieta:"
#, fuzzy
-msgid "PDF-Level"
-msgstr "Poziom"
+msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
-msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "PS-Level"
-msgstr "Poziom PS"
+msgid ""
+"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
+"between the two types."
+msgstr ""
-msgid "P_references..."
-msgstr "Ustawienia..."
+msgid "Is object clipped and/or masked?"
+msgstr ""
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Popr_zednie okno"
+msgid ""
+"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
+"inherited color."
+msgstr ""
-msgid "Packed circles"
-msgstr "Upakowane kropki"
+msgid ""
+"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
+"value is object 'id'."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Padding box"
-msgstr "Obwiednia"
+msgid "Add layer..."
+msgstr "_Nowa warstwa…"
#, fuzzy
-msgid "Padding guide"
-msgstr "Przenieś prowadnicę"
-
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
-
-msgid "Page Information"
-msgstr "Informacje strony"
+msgid "Remove object"
+msgstr "Usuń czcionkę"
#, fuzzy
-msgid "Page Selector"
-msgstr "Wskaźnik"
+msgid "Move To Bottom"
+msgstr "Przenieś na _spód"
-msgid "Page _Grid"
-msgstr "Siatka strony"
+#, fuzzy
+msgid "Move To Top"
+msgstr "Tryb przesuwania"
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Szerokość s_trony"
+#, fuzzy
+msgid "Collapse All"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
#, fuzzy
-msgid "Page background:"
-msgstr "Zapisz tło"
+msgid "Rename"
+msgstr "_Zmień"
-msgid "Page border"
-msgstr "Kontur strony"
+msgid "Solo"
+msgstr ""
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kolor konturu strony"
+#, fuzzy
+msgid "Show All"
+msgstr "Wyświetlanie:"
#, fuzzy
-msgid "Page dimensions"
-msgstr "Wymiary"
+msgid "Hide All"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
#, fuzzy
-msgid "Page margins"
-msgstr "Lewy margines"
+msgid "Lock Others"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Kierunek tekstu"
+msgid "Lock All"
+msgstr "_Odblokuj wszystko"
-msgid "Page settings"
-msgstr "Ustawienia strony:"
+msgid "Unlock All"
+msgstr "_Odblokuj wszystko"
#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Wklej rozmiar"
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
#, fuzzy
-msgid "Page..."
-msgstr "Strona"
-
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Strony na cal (PPI)"
-
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Wypełnianie"
-
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Wypełnianie"
+msgid "Down"
+msgstr "Na górze po lewej"
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”"
+#, fuzzy
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
#, fuzzy
-msgid "Paint Channels"
-msgstr "Kanał cyjanowy"
+msgid "Unset Clip"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
-msgstr ""
-"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru "
-"krawędzi"
+#, fuzzy
+msgid "Unset Mask"
+msgstr "Ustaw _maskę"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Paint objects with a transparent turbulence which wraps around color edges"
-msgstr ""
-"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru "
-"krawędzi"
+msgid "Select Highlight Color"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
+msgid "Clipart found"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Painting"
-msgstr "Obraz olejny"
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
#, fuzzy
-msgid "Painting canvas emboss effect"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgid "Could not download image"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
-msgid "Palette size:"
-msgstr "Rozmiar palety"
+msgid "Clipart downloaded successfully"
+msgstr ""
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pendżabski (pa)"
+#, fuzzy
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
#, fuzzy
-msgid "Paper Bump"
-msgstr "Uwypuklenia"
+msgid "No description"
+msgstr " opis: "
#, fuzzy
-msgid "Paper Thickness Measurement:"
-msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek…"
-msgid "Paper Thickness:"
-msgstr "Grubość papieru:"
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
#, fuzzy
-msgid "Paper like emboss effect"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
#, fuzzy
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
-msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
+msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
+msgstr "Ze schowka"
-msgid "Parallel"
-msgstr "Równoległa"
+msgid ""
+"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+"different keywords."
+msgstr ""
-msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+msgid "_Curves (multiplier):"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Parallel port:"
-msgstr "Równoległa"
+msgid "Favors connections that are part of a long curve"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Parallelism jitter: 1st side:"
-msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona"
+msgid "_Islands (weight):"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-#, fuzzy
-msgid "Parameterize Gcode"
-msgstr "Parametry"
+msgid "Avoid single disconnected pixels"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Parameterized:"
-msgstr "Parametry"
+msgid "A constant vote value"
+msgstr "kąt wymuszony"
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+msgid "Sparse pixels (window _radius):"
+msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
-msgid ""
-"Parameters: * Page size: width and height. * Page margins: extra space "
-"around each page. * Layout rows and cols. * Layout size: width and height, "
-"auto calculated if one is 0. * Auto calculate layout size: don't use the "
-"layout size values. * Layout margins: white space around each part of the "
-"layout. * Layout padding: inner padding for each part of the layout."
+msgid "The radius of the window analyzed"
msgstr ""
-msgid "Parametric Curves"
-msgstr "Krzywe parametryczne"
+msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
+msgstr ""
-msgid "Paraxial"
-msgstr "Przyosiowe"
+msgid "Favors connections that are part of foreground color"
+msgstr ""
-msgid "Pareto"
+msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Parking"
+msgid "Heuristics"
msgstr ""
-msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
-msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli"
+#, fuzzy
+msgid "_Voronoi diagram"
+msgstr "Deseń Woronoja"
-msgid "Pass by Pass"
+msgid "Output composed of straight lines"
msgstr ""
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+#, fuzzy
+msgid "Convert to _B-spline curves"
+msgstr "Konwertuj na kreski"
-msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
+msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgstr ""
-msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "_Smooth curves"
+msgstr "Wygładź narożniki"
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Wklej roz_miar"
+msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
+msgstr ""
-msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
-msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
+#, fuzzy
+msgid "Reset all settings to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Wklej _wysokość"
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Przerwij wektoryzację"
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Wklej _styl"
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Wykonaj wektoryzację"
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Wklej _szerokość"
+msgid ""
+"Image looks too big. Process may take a while and it is wise to save your "
+"document before continuing.\n"
+"\n"
+"Continue the procedure (without saving)?"
+msgstr ""
-msgid "Paste color"
-msgstr "Wklej kolor"
+#, fuzzy
+msgid "Trace pixel art"
+msgstr "px przy"
-msgid "Paste fill"
-msgstr "Wklej wypełnienie"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the center"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the center"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Y coordinate of the radius"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "X coordinate of the radius"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
-msgid "Paste path"
-msgstr "Wklej ścieżkę"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Starting angle"
+msgstr "Wartość początkowa:"
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "End angle"
+msgstr "Kąt stożka"
-msgid "Paste size"
-msgstr "Wklej rozmiar"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Anchor point:"
+msgstr "Orientacja"
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' bounding boxes:"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
-msgid "Paste stroke"
-msgstr "Wklej kontur"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Objects' rotational centers"
+msgstr "Środek obrotu obiektu"
-msgid "Paste style"
-msgstr "Wklej styl"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Arrange on:"
+msgstr "Rozmieść"
-msgid "Paste text"
-msgstr "Wklej tekst"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "First selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Last selected circle/ellipse/arc"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
-msgid "Path E_ffects..."
-msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Parameterized:"
+msgstr "Parametry"
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Center X/Y:"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+#, fuzzy
+msgctxt "Polar arrange tab"
+msgid "Radius X/Y:"
+msgstr "Promień:"
#, fuzzy
-msgid "Path by path"
-msgstr "Wklej ścieżkę"
+msgid "Angle X/Y:"
+msgstr "Kąt X:"
-msgid "Path data"
-msgstr "Dane ścieżki"
+msgid "Rotate objects"
+msgstr "Obróć obiekty"
-msgid ""
-"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
-"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
-"relative coordinates)"
+msgid "Couldn't find an ellipse in selection"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Path from which to take the original path data"
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+msgid "Arrange on ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
-msgid "Path intersection"
-msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
-msgid "Path intersections"
-msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
-msgid "Path length"
-msgstr "Długość ścieżki"
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nie można określić dokumentu"
-msgid "Path operations unlink clones"
-msgstr ""
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
-msgid "Path outline"
-msgstr "Zarys ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Save Document as Template"
+msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
-msgid "Path outline color"
-msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Name: "
+msgstr "Nazwa:"
#, fuzzy
-msgid "Path param:"
-msgstr "Dane ścieżki"
+msgid "Author: "
+msgstr "_Autorzy"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
-msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
-msgstr ""
+msgid "Description: "
+msgstr "Opis:"
-msgid "Path string format:"
-msgstr ""
+msgid "Keywords: "
+msgstr "Słowa kluczowe:"
#, fuzzy
-msgid "Path to Gcode"
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
+msgid "Paned vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
#, fuzzy
-msgid "Path to attach to the end of this path"
-msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+msgid "Edited style element."
+msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
-#, fuzzy
-msgid "Path to attach to the start of this path"
-msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+msgid "Add"
+msgstr "_Dodaj"
-msgid "Path to save image:"
-msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid CSS selector."
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne"
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
-msgid "Path: "
-msgstr "Ścieżka:"
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "P_omiń raz"
-#, fuzzy
-msgid "Path: circle"
-msgstr "Upakowane kropki"
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Pomiń"
-#, fuzzy
-msgid "Path: custom"
-msgstr "Ścieżka:"
+msgid "A_dd"
+msgstr "Dodaj"
-#, fuzzy
-msgid "Path: simple"
-msgstr "Ścieżka:"
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Podpowiedzi:"
-#, fuzzy
-msgid "Paths from which to take the original path data"
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
-#, fuzzy
-msgid "Paths separately"
-msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
-msgid "Pattern"
-msgstr "Deseń"
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
-msgid "Pattern copies:"
-msgstr "Kopie desenia:"
+msgid "Start the check"
+msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Wypełnienie deseniem"
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is _vertical"
-msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>"
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Odsunięcie wzoru"
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
-msgid "Pattern source:"
-msgstr "Źródło desenia:"
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Popraw pisownię"
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Kontur desenia"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Full Stylesheet"
+msgstr "Styl"
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "_Deseń na obiekty"
+#, fuzzy
+msgid "property"
+msgstr "Właściwości"
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Deseń na obiekty"
+#, fuzzy
+msgid "value"
+msgstr "Wartość"
-msgid "Peak"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
+msgid "This value is comented"
msgstr ""
-msgid "Peel Off"
-msgstr "Odpadająca farba"
+#, fuzzy
+msgid "Invalid property set"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
-msgid "Peeling painting on a wall"
-msgstr "Farba odpadająca ze ściany"
+#
+# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
+msgid "Used in "
+msgstr ""
-msgid "Pen"
-msgstr "Pióro"
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Pen"
-msgstr "Pióro"
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
#, fuzzy
-msgid "Pen "
-msgstr "Masa pióra"
+msgid "Font Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”"
+msgid "Horiz. Advance X"
+msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
-msgid "Pen force (g):"
+msgid "Average amount of horizontal space each letter takes up."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Pen number:"
-msgstr "Numer pióra"
+msgid "Horiz. Origin X"
+msgstr "Początek X:"
#, fuzzy
-msgid "Pen roundness:"
-msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
+msgid "Average horizontal origin location for each letter."
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
-msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Horiz. Origin Y"
+msgstr "Początek Y:"
#, fuzzy
-msgid "Pen width:"
-msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
+msgid "Average vertical origin location for each letter."
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ołówek"
+#, fuzzy
+msgid "Font Face Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ołówek"
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nazwa rodziny:"
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”"
+msgid ""
+"Name of the font as it appears in font selectors and css font-family "
+"properties."
+msgstr ""
-msgid "People"
-msgstr "Ludzie"
+#, fuzzy
+msgid "Units per em"
+msgstr "Miesięcy w wierszu:"
+
+msgid "Number of display units each letter takes up."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Per-object selection cue"
-msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
+msgid "Ascent:"
+msgstr "Renderowanie"
-msgid "Percent (relative to parent size)"
-msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)"
+msgid ""
+"Amount of space taken up by accenders like the tall line on the letter 'h'."
+msgstr ""
-msgid "Percent:"
-msgstr "Procent:"
+#, fuzzy
+msgid "Descent:"
+msgstr "Zależności:"
+
+msgid "Amount of space taken up by decenders like the tail on the letter 'g'."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procent"
+msgid "Cap Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
msgid ""
-"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
-"a new PowerStroke knot."
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
msgstr ""
-msgid "Perceptual"
-msgstr "Percepcyjny"
+#, fuzzy
+msgid "x Height:"
+msgstr "Wysokość:"
-msgid "Perfect-Bound Cover Template"
-msgstr "Oprawa klejona książki"
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular"
-msgstr "Symetralna prostopadła"
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "Symetralna prostopadła"
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj glif"
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobiste"
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu"
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektywa"
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
-#, fuzzy
-msgid "Perspective axes"
-msgstr "Perspektywa"
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
-#, fuzzy
-msgid "Perspective circle"
-msgstr "Perspektywa"
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Określ krzywe glifu"
-#, fuzzy
-msgid "Perspective/Envelope"
-msgstr "Perspektywa"
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Petite"
-msgstr "Wszystkie nieaktywne"
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edytuj nazwę glifu"
-msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
-msgstr ""
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Określ Unicod glifu"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Pets On Leash"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+msgid "Set glyph advance"
+msgstr "Określ Unicod glifu"
-msgid "Phags-pa"
-msgstr "Phags-pa"
+msgid "Remove font"
+msgstr "Usuń czcionkę"
-msgid ""
-"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
-msgstr ""
-"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” "
-"Hieronymusa Boscha"
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Usuń glif"
-msgid "Phantom measure"
-msgstr ""
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Usuń pary kerningowe"
-msgid "Phoenician"
-msgstr "Fenicki"
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Brakujący glif:"
-msgid "Phonetic Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z zaznaczenia…"
-msgid "Phonetic Extensions Supplement"
-msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nazwa glifu"
+
+msgid "Matching string"
+msgstr "Odpowiadający tekst"
#, fuzzy
-msgid "Phosphorescence"
-msgstr "Obecność"
+msgid "Advance"
+msgstr "Anuluj"
-msgid "Pica"
-msgstr "Pika"
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Dodaj glif:"
-msgid "Pick"
-msgstr "Wybierz"
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…"
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
-"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
-"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
-"zwielokrotniony przez kanał alfa."
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Dodaj parę kerningową"
-msgid ""
-"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
-"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
-msgstr ""
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Pierwszy glif:"
-msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
-msgstr ""
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Drugi glif:"
-msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj parę"
-#, fuzzy
-msgid "Pick colors:"
-msgstr "Kolor miesiąca:"
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
-msgid "Pick from center instead of average area."
-msgstr ""
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Drugi obszar Unicode"
-#
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
-msgid "Pick group members:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Kerning Value:"
+msgstr "Wartość kerningu:"
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+msgid "Set font family"
+msgstr "Określ rodzinę czcionki"
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+msgid "font"
+msgstr "czcionka"
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Pobranie barwy"
+#, fuzzy
+msgid "_Fonts"
+msgstr "_Czcionka"
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Ustawienia globalne"
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Przykładowy tekst"
+
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
#, fuzzy
-msgid "Picked mesh corner color."
-msgstr "Pobranie barwy"
+msgid "Too large for preview"
+msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
+
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
+
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
+
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj…"
+
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
#, fuzzy
-msgid "Picks the part on the other side of the mirror line as the original."
-msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Tiny"
+msgstr "Bardzo niskie"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Picnic Area"
-msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
#, fuzzy
-msgid "Pie radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
-msgid "Pixel (fixed)"
-msgstr "Piksele (stałe)"
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches height"
+msgid "Huge"
+msgstr "Barwa"
-msgid "Pixel Smear"
-msgstr "Rozmycie pikseli"
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
#, fuzzy
-msgid "Pixel Tools"
-msgstr "Piksele"
-
-msgid "PixelSnap"
-msgstr "Przyciąganie do pikseli"
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrower"
+msgstr "Bardzo wąskie"
#, fuzzy
-msgid "Pixellize"
-msgstr "Piksel"
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Narrow"
+msgstr "Wąskie"
#, fuzzy
-msgid "Place holder"
-msgstr "Zamień kolor"
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
-msgid "Place one or more copies of another path along the path."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
#, fuzzy
-msgid "Placement randomness:"
-msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
+msgctxt "Swatches width"
+msgid "Wider"
+msgstr "Szeroki"
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Border"
+msgstr "Kolejność:"
-msgid "Plaster"
-msgstr "Tynk"
+#, fuzzy
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
#, fuzzy
-msgid "Plaster Color"
-msgstr "Wklej kolor"
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Solid"
+msgstr "Pomiń"
#, fuzzy
-msgid "Plasticine"
-msgstr "Tynk"
+msgctxt "Swatches border"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
-msgid "Plastify"
-msgstr "Uplastycznienie"
+msgctxt "Swatches"
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
#, fuzzy
-msgid "Please enter a layer name.\n"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+msgid "Current document"
+msgstr "Drukuje dokument"
-msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgid "All symbol sets"
msgstr ""
-msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
+msgid "Symbol set: "
msgstr ""
-msgid "Please enter a search string in the find box."
+msgid "Return to start search."
msgstr ""
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
-msgstr ""
-"Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
+#, fuzzy
+msgid "Add Symbol from the current document."
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
-msgid ""
-"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
-"different keywords."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remove Symbol from the current document."
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
-msgid ""
-"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
+#, fuzzy
+msgid "Display more icons in row."
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
+
+#, fuzzy
+msgid "Display fewer icons in row."
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
+
+msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
-msgid ""
-"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
-"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
-"serial connection."
+msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
-msgid ""
-"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
-"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
-"have UniConverter installed and open them again."
+msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Please select an object"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+msgid "Searching..."
+msgstr "Szukaj w"
-msgid "Please select an object."
+msgid "Loading all symbols..."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Please select objects!"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+msgid "Searching...."
+msgstr "Odwracanie ścieżek…"
-msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
-msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć."
+#, fuzzy
+msgid "Search in all symbol sets..."
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgid "First search can be slow."
msgstr ""
-"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy"
-msgid "Plot"
+#, fuzzy
+msgid "No results found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+
+msgid "Try a different search term."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Plot Features"
-msgstr "Wygładzanie"
+msgid ""
+"Try a different search term,\n"
+"or switch to a different symbol set."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Plotter Settings"
-msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+msgid "No symbols found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Plum 1"
+msgid ""
+"No symbols in current document.\n"
+"Choose a different symbol set\n"
+"or add a new symbol."
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "Plum 2"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed Symbols"
+msgstr "Symbole kmerskie"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Plum 3"
+msgid "notitle_"
msgstr ""
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+msgid "Symbol without title "
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Point At:"
-msgstr "Punkty"
+msgid "More info"
+msgstr "Więcej światła"
#, fuzzy
-msgid "Point Engraving"
-msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
+msgid "no template selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
-msgid "Point Light"
-msgstr "Światło punktowe"
+msgid "Path: "
+msgstr "Ścieżka:"
-#, fuzzy
-msgid "Point light options"
-msgstr "Światło punktowe"
+msgid "By: "
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Point param:"
-msgstr "Punkt w:"
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
#, fuzzy
-msgid "Pointillism"
-msgstr "Punkty"
+msgid "_Features"
+msgstr "Tekstury"
-msgid "Points"
-msgstr "Punkty"
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
#, fuzzy
-msgid "Points At:"
-msgstr "Punkty"
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
-#, fuzzy
-msgid "Points color"
-msgstr "Kolor miesiąca:"
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Szum Poissona"
+#, fuzzy
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
#, fuzzy
msgctxt "Arrange dialog"
msgid "Polar Coordinates"
msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta"
-msgid "Polar Grid"
-msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych"
-
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "polski (pl)"
-
-msgid "Polka dots, large"
-msgstr "Duże groszki"
-
-msgid "Polka dots, large white"
-msgstr "Duże, białe groszki"
-
-msgid "Polka dots, medium"
-msgstr "Średnie groszki"
-
-msgid "Polka dots, medium white"
-msgstr "Średnie, białe groszki"
-
-msgid "Polka dots, small"
-msgstr "Małe groszki"
+#, fuzzy
+msgctxt "Arrange dialog"
+msgid "_Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
-msgid "Polka dots, small white"
-msgstr "Małe, białe groszki"
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
-msgid "Polygon"
-msgstr "Wielokąt"
+#, fuzzy
+msgid "_Brightness cutoff"
+msgstr "Rozdzielanie jasności"
-msgid "Polygons"
-msgstr "Wielokąty"
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
-msgid "Pop"
-msgstr "Skokowo"
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały"
-#, fuzzy
-msgid "Pop selected objects out of group"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "Pop selection from group"
-msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
+msgid "_Edge detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
-msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
+"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
+"Canny'ego"
-msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
+"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
-msgid "Poppler/Cairo import"
-msgstr ""
+msgid "T_hreshold:"
+msgstr "Próg:"
#, fuzzy
-msgid "Port type:"
-msgstr "Cienie"
+msgid "Color _quantization"
+msgstr "Kwantyzacja koloru"
+
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
+
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
#, fuzzy
-msgid "Portable Document Format"
-msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
+msgid "_Colors:"
+msgstr "Liczba kolorów:"
#, fuzzy
-msgid "Portable Document Format (*.pdf)"
-msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
+msgid "_Invert image"
+msgstr "Negatyw"
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "portugalski (pt)"
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary"
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
+#, fuzzy
+msgid "B_rightness steps"
+msgstr "Poziomy jasności"
-msgid "Position"
-msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Position"
-msgstr "Lokalizacja"
+msgid "Sc_ans:"
+msgstr "Liczba przebiegów:"
-#, fuzzy
-msgid "Position (%):"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Position X (%s):"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "Co_lors"
+msgstr "Kolory"
-#, fuzzy
-msgid "Position X:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Position Y (%s):"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "_Grays"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości"
#, fuzzy
-msgid "Position Y:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "S_mooth"
+msgstr "Rozmycie"
-msgid "Position anchor:"
-msgstr "Zakotwiczenie pozycji:"
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
#, fuzzy
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+msgid "Stac_k scans"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
-"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
-"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
msgstr ""
-"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie o kąt "
-"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
-"wycinek elipsy."
+"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
+"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
-"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
-"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr ""
-"Ustal <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przeciąganie do "
-"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
-"wycinek elipsy."
+msgid "Remo_ve background"
+msgstr "Usuń tło"
-#, fuzzy
-msgid "Position to attach path end to"
-msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
-#, fuzzy
-msgid "Position to attach path start to"
-msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek"
-msgid "Position:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+msgid "_Mode"
+msgstr "Tryb"
-msgid "Positioned Image"
-msgstr "Obrazek pozycjonowany"
+msgid "Suppress _speckles"
+msgstr "Tuszuj plamki"
-msgid "Positioned html block element with the image as Background"
-msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem"
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
-msgid "Positioning"
-msgstr "Pozycjonowanie"
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
-msgid "Positive spacing"
-msgstr "Dodatni odstęp"
+msgid "S_ize:"
+msgstr "Rozmiar"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Post Office"
+msgid "Smooth _corners"
+msgstr "Wygładź narożniki"
+
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
+
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
+
+msgid "Optimize p_aths"
+msgstr "Optymalizuj ścieżki"
+
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
+"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do "
+"siebie segmentów krzywej Beziera"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
-msgid "Post-processor:"
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej "
+"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+
+msgid "To_lerance:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+msgid "O_ptions"
+msgstr "Opcje"
#, fuzzy
-msgid "Post-saturation"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing is based on Potrace, created by Peter Selinger.\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Wektoryzacja map bitowych\n"
+"jest oparta na Potrace\n"
+"stworzonym przez Petera Selingera\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
+msgid "Credits"
+msgstr "Podziękowania"
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+msgid "SIOX _foreground selection"
+msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu"
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Plik PostScript"
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
-msgid "PostScript Input"
-msgstr "Źródło PostScriptu"
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Podgląd"
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript poziom 2"
+msgid "_Update"
+msgstr "Aktualizuj"
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript poziom 3"
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
-#, fuzzy
-msgid "PostScript points (72/inch)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
-#, fuzzy
-msgid "Poster"
-msgstr "Tynk"
+msgid "_Horizontal:"
+msgstr "Poziome:"
-#, fuzzy
-msgid "Poster Color Fun"
-msgstr "Wklej kolor"
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
-#, fuzzy
-msgid "Poster Draw"
-msgstr "Tynk"
+msgid "_Vertical:"
+msgstr "Pionowe:"
-#, fuzzy
-msgid "Poster Paint"
-msgstr "wymuszenie"
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
-#, fuzzy
-msgid "Poster Rough"
-msgstr "Tynk"
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
-#, fuzzy
-msgid "Poster Turbulent"
-msgstr "Turbulencja"
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
-#, fuzzy
-msgid "Poster and painting effects"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+msgid "A_ngle:"
+msgstr "_Kąt:"
-msgid "Posterize Basic"
-msgstr ""
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
-msgid "Posterize and draw smooth lines around color shapes"
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
msgstr ""
+"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
#, fuzzy
-msgid "Posterized Blur"
-msgstr "Gumka światła"
-
-#, fuzzy
-msgid "Posterized Light Eraser"
-msgstr "Gumka światła"
-
msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
+"percentage displacement"
msgstr ""
-"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + "
-"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
-"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
-"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
+"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
-msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)"
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Zapis PovRay"
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Plik programu PovRay"
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
-#, fuzzy
-msgid "Power clip"
-msgstr "Węzeł w prostą"
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 615
-msgid "Power clip alows to reverse a clip, flatten it..."
-msgstr ""
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
-#, fuzzy
-msgid "Power mask"
-msgstr "Kontur desenia"
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
-msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.."
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie _względne"
+
+msgid "_Scale proportionally"
+msgstr "S_kaluj proporcjonalne"
+
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu"
+
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia"
+
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
msgstr ""
+"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
+"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
-#, fuzzy
-msgid "Power stroke"
-msgstr "Kontur desenia"
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr ""
+"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
+"obiektów"
-msgid "Pre-Process File Save As..."
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
msgstr ""
+"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
+"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość."
-msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)"
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
+"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
+"zostanie pomnożone przez nową macierz."
-#, fuzzy
-msgid "Pre-saturation"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaluj"
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Poprzedni zoom"
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów"
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Po_chyl"
-msgid "Precision"
-msgstr "Precyzja"
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
-#, fuzzy
-msgid "Precision:"
-msgstr "Precyzja"
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
-#, fuzzy
-msgid "Precut"
-msgstr "Domyślny systemu"
+msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
+msgstr "Obróć w lewo"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Predefined Process"
+msgid "Rotate in a clockwise direction"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
msgstr ""
-msgid "Preferences"
-msgstr "Ustawienia"
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
-#, fuzzy
-msgid "Preferences file was deleted."
-msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)"
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
-msgid "Prefix shortened IDs with:"
-msgstr ""
+msgid "New text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
-#, fuzzy
-msgid "Preload files"
-msgstr "Załaduj z pliku"
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Preparation"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
+
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
+
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
#, fuzzy
-msgid "Prepare corners"
-msgstr "narożnik strony"
+msgid "Show attributes"
+msgstr "Ustaw atrybut"
-msgid "Prepare path for plasma"
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
+"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
-msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
-msgstr ""
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
-msgid "Presence"
-msgstr "Obecność"
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Zachowaj krycie"
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
-msgid "Preserve IDs starting with:"
-msgstr ""
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
-msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
-#, fuzzy
-msgid "Preserve Ratio"
-msgstr "Zachowaj krycie"
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
-msgid "Preserve black"
-msgstr "Zachowaj kanał K"
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
-msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
-msgstr ""
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
-msgid "Preserve original text"
-msgstr "Zachowaj oryginalny tekst"
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Upuść symbol"
-msgid "Preserve staircasing artifacts"
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy "
+"chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
+"zawartości."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
-msgid "Preserve the following IDs:"
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
+
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
msgstr ""
-"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
-"obiektów"
+"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zawsze zapisywane"
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
+"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
#, fuzzy
-msgid "Presets"
-msgstr "Ustawienia początkowe"
+msgid "Drag to move the rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
-msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, "
+"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
-msgid "Pressed Steel"
-msgstr "Sprasowana stal"
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
+"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
-msgid "Pressed metal with a rolled edge"
-msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
+
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
#, fuzzy
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>end point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</"
+"b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza "
-"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)."
+"Ustal <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przeciąganie do "
+"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
+"wycinek elipsy."
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Shift</b> to "
+"move with <b>start point</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag "
+"<b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną "
-"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)."
+"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie o kąt "
+"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
+"wycinek elipsy."
#, fuzzy
+msgid "Drag to move the ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych "
-"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)."
+"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
+"b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
msgstr ""
-"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
-"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
-
-msgid "Pressure"
-msgstr "Siła nacisku"
+"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
+"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – "
+"zniekształcenie losowe"
#, fuzzy
-msgid "Pressure angle (degrees):"
-msgstr "Kąt (stopnie)"
+msgid "Drag to move the star"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
#, fuzzy
-msgid "Pressure change for new knot:"
-msgstr "Kąt (stopnie)"
+msgid "Drag to move the spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
-msgid "Pressure sensitivity settings"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
msgstr ""
+"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie "
+"do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
msgstr ""
-"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
-"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
+"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
+"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
-#, fuzzy
-msgid "Pretty-printing"
-msgstr "Obraz olejny"
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
+
+msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
+msgstr ""
+
+msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
+msgstr ""
+
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
#, fuzzy
-msgid "Prevent overlapping objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to open or move BSpline handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka"
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł"
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Podgląd tekstu:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>BSpline segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
+"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij "
+"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl"
+"+Alt)"
+
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
+"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+msgid "Retract handles"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
+
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
+
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Zamień odcinki na krzywe"
+
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
#, fuzzy
-msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
-msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+msgid "Duplicate nodes"
+msgstr "Powiel węzły"
+
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdziel węzły"
+
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
+
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Skaluj węzły jednakowo"
+
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
+
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
+
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Skaluj węzły w pionie"
#, fuzzy
-msgid "Preview's size (px):"
-msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
+msgid "Skew nodes horizontally"
+msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
-msgid "Previous Exte_nsion"
-msgstr "_Poprzedni efekt"
+#, fuzzy
+msgid "Skew nodes vertically"
+msgstr "Skaluj węzły w pionie"
-msgid "Previous page:"
-msgstr "Poprzednia strona:"
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Odbij węzły poziomo"
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzedni zoom (z historii)"
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Odbij węzły pionowo"
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
+#, fuzzy
+msgid "Corner node handle"
+msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
-msgid "Print"
-msgstr "Drukuj"
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt gładkiego węzła"
-msgid "Print Colors..."
-msgstr "Kolory wydruku…"
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła"
-msgid "Print document"
-msgstr "Drukuje dokument"
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła"
#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Długość ścieżki"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "node control handle"
+msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
-"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments, and rotate both handles"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
+"przyrostów podczas obracania obu uchwytów"
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
-"located in inkscape_data_dir/attributes."
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
+"przyrostów"
+
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
-"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, and rotate both "
+"handles"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba "
+"uchwyty"
-#, fuzzy
-msgid "Print warnings"
-msgstr "Znaczniki drukarskie"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
+msgstr ""
+
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów"
#, fuzzy
-msgid "Print: Extensions directory."
-msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt"
#, fuzzy
-msgid "Print: Inkscape version."
-msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
#, fuzzy
-msgid "Print: Inkview version."
-msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt"
-msgid "Print: List verbs."
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl"
msgstr ""
-msgid "Printing Marks"
-msgstr "Znaczniki drukarskie"
+#, fuzzy
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Ctrl, Alt"
+msgstr "więcej: Ctrl, Alt"
-msgid "Private Use Area"
-msgstr "Obszar prywatnego użytku"
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>L</b>"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Process"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)"
-#, fuzzy
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 656
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
-"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
-msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
-
-msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
+"<b>BSpline node handle</b> (%.3g power): Shift-drag to move, double-click to "
+"reset. (more: %s)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
-msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>unknown node handle</b>"
+msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
+
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s"
#, fuzzy
-msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
-msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "node handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
-msgid "Process: xverb command file."
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
-msgid "Profile Name"
-msgstr "Nazwa profilu"
-
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Nazwa profilu:"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
-#, fuzzy
-msgid "Projection"
-msgstr "Kierunek"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł"
-msgid "Proofing"
-msgstr "Sprawdzanie"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła"
-msgid "Properties"
-msgstr "Właściwości"
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów"
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: "
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
+# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
-"dokonuje zmian."
+
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Przesuń węzły o %s, %s"
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Proportional"
-msgstr "Proporcje zakładek"
+msgid "Corner node"
+msgstr "Przenieś w dół"
-msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
-msgstr ""
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Węzeł symetryczny"
-msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
-msgstr ""
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany"
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własność autora"
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
-msgid "Prototype Dialog"
-msgstr ""
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Uchwyt skalowania"
-msgid "Prototype..."
-msgstr ""
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Uchwyt obrotu"
-msgid "Protrusions"
-msgstr "Wypukłości"
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
-msgid "Publisher:"
-msgstr "Wydawca:"
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zmiana rodzaju węzła"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Punch Tape"
-msgstr ""
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ciągnij uchwyt"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Punched Card"
-msgstr ""
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Purple (#800080)"
-msgstr "purpurowy (#800080)"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu"
-msgid "Push mode"
-msgstr "Tryb nacisku"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe"
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu"
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu"
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji"
+
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie"
+
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%"
+
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
msgstr ""
-"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do "
+"%f° przyrostów"
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika"
-#, fuzzy
-msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie"
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów"
+msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
msgstr ""
-"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
-"przypisany do ramki obiektu"
+"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu"
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Obróć wg %.2f°"
-msgid "Q (Approx. 25%)"
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° "
+"przyrostów"
-msgid "QR Code"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu"
+
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów"
+
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
msgstr ""
+"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku "
+"przeciwległego uchwytu"
-msgid "Quadrant point"
-msgstr "Punkt kwadrantu"
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°"
-#, fuzzy
-msgid "Quadritone Fantasy"
-msgstr "Cztero-tonowa fantazja"
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°"
-msgid "Quality (Default = 16):"
-msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji"
-#, fuzzy
-msgid "Quality:"
-msgstr "Krycie:"
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
#, fuzzy
-msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)."
-msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
+msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
#, fuzzy
-msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
-msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
-msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
-msgstr ""
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
-#, fuzzy
-msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
-msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
+
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
#, fuzzy
-msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
+msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
+
+msgid "Arc (Open)"
msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —"
-"query-id"
+
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
#, fuzzy
-msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —"
-"query-id"
+msgid "Switch to chord (closed shape)"
+msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Zamyka program Inkscape"
+msgid "Make whole"
+msgstr "Pełny kształt"
-msgid "R"
-msgstr "R"
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
-msgid "R - Ring Radius (px):"
-msgstr "R – promień pierścienia (px)"
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr ""
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient R"
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
#, fuzzy
-msgid "R:"
-msgstr "Rx:"
-
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Rotacja kanałów RGB"
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmień:</b>"
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
-#, fuzzy
-msgid "RIGHT"
-msgstr "WYSOKOŚĆ"
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 9
-msgid "RIGHT, PAGE_DOWN, SPACE"
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 18
-msgid "RM4CC / RM4SCC"
-msgstr ""
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
-msgid "RTL"
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "RV Campground"
-msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
-msgid "R_ename"
-msgstr "Z_mień nazwę"
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
-msgid "R_eplace:"
-msgstr "Zamień:"
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
+
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wybierz predefiniowane"
#, fuzzy
-msgid "Rack Gear"
-msgstr "Koło zębate"
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "_Skojarz profil"
#, fuzzy
-msgid "Rack Length:"
-msgstr "Długość:"
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
-msgid "Radial Inward"
-msgstr "radialnie do wewnątrz"
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
-msgid "Radial Outward"
-msgstr "radialnie na zewnątrz"
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślny)"
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradient radialny"
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
-"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
-"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
+"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Śledzenie tła"
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
+"czarny – maksymalna szerokość)"
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(stała szerokość)"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
-msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
-msgstr ""
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Radiator Water"
-msgstr ""
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień:"
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Pocienienie:"
-#, fuzzy
-msgid "Radius (pixels):"
-msgstr "Promień (px):"
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
-msgid "Radius (px):"
-msgstr "Promień (px):"
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Radius X/Y:"
-msgstr "Promień:"
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
-#, fuzzy
-msgid "Radius approximated"
-msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
+"= 0)"
-#, fuzzy
-msgid "Radius in %"
-msgstr "Promień (px):"
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
-"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
+"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie "
+"zewnętrzne"
-#, fuzzy
-msgid "Radius, in unit or %"
-msgstr "Promień (px):"
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
-msgid "Radius:"
-msgstr "Promień:"
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rail Transportation"
-msgstr "Transformacja"
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
-msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
-msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy"
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ułożenie:"
-msgid "Raise"
-msgstr "Podniesienie"
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
+"zachowanie wybranego kąta)"
-#, fuzzy
-msgctxt "Undo action"
-msgid "Raise"
-msgstr "Podniesienie"
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
-msgid "Raise layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
-msgid "Raise node"
-msgstr "Przenieś do góry"
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakończenia:"
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
+"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
-#, fuzzy
-msgid "Raise the current path effect"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Przenieś na wierzc_h"
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Przenieś na wierzch"
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
-msgid "Raised"
-msgstr "Uwypuklenie"
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
-msgid "Raised Border"
-msgstr "Wzniesiona krawędź"
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nie ma ruchu)"
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
-#, fuzzy
-msgid "Rand"
-msgstr "Zmiana losowa"
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Losowe drzewko"
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Poruszenie:"
-#, fuzzy
-msgid "Random hue"
-msgstr "Losowe drzewko"
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
-msgid "Random inner-bevel holes"
-msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory"
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brak inercji)"
-#, fuzzy
-msgid "Random lightness"
-msgstr "Jasność"
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
-msgid "Random paint streaks downwards"
-msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
-msgid "Random rounded living cells like fill"
-msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie"
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
-#, fuzzy
-msgid "Random saturation"
-msgstr "Dostosuj nasycenie"
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
-"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
+"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
+"spowalniane przez inercję"
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości"
+msgid "No preset"
+msgstr "Brak ustawień"
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
+msgid "Avoid"
+msgstr "Pomiń"
-msgid "Random whiteouts inside"
-msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz"
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zmiana losowa"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
-#, fuzzy
-msgid "Randomize angle (%):"
-msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Prostokątny"
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Zmiana losowa położenia"
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną"
-#, fuzzy
-msgid "Randomize step (%):"
-msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krzywizna:"
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Stopień zakrzywienia łączników"
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Określ typ złącza: prostokątny"
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Określ typ złącza: linia łamana"
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Wartość losowa:"
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika"
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
+
+msgid "Pick"
+msgstr "Wybierz"
msgid ""
-"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
-"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
-"between the original color and the randomized one."
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
+"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
+"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
+"zwielokrotniony przez kanał alfa."
-#, fuzzy
-msgid "Randomly"
-msgstr "Zmiana losowa"
-
-msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
-
-msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
-msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
msgid ""
-"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
-"the original position"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
-"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu"
+"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
+"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
-msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
-msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów"
+#, fuzzy
+msgid "Delete objects touched by eraser"
+msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
-msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
-msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów"
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Zakres i próbkowanie"
+#, fuzzy
+msgid "Cut out from paths and shapes"
+msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
-msgid "Range and sampling"
-msgstr "Zakres i próbkowanie"
+#, fuzzy
+msgid "Clip"
+msgstr "Przytnij do:"
-msgid "Range: "
-msgstr "Zakres:"
+#, fuzzy
+msgid "Clip from objects"
+msgstr "Wycinanie z obiektów"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ranger Station"
-msgstr "Powiązanie"
+msgid "(no width)"
+msgstr "Szerokość konturu"
-msgid "Raster"
-msgstr "Raster"
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
-msgid "Rasterize filter effects"
-msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
+#, fuzzy
+msgid "Eraser Pressure"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Zmień nazwę warstwy…"
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
+"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
+"szybkości)"
-msgid "Re_vert"
-msgstr "P_rzywróć"
+#, fuzzy
+msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
+"spowalniane przez inercję"
#, fuzzy
-msgid "Read from file"
-msgstr "Załaduj z pliku"
+msgid "Break apart cut items"
+msgstr "Rozdziel"
#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "Cieniowanie"
+msgid "No gradient"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe"
+#, fuzzy
+msgid "Nothing Selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
#, fuzzy
-msgid "Rearrange"
-msgstr "Rozmieść"
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
-msgid "Reassign shortcut?"
+msgid "New:"
msgstr ""
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Przelicz ponownie"
-
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Prostokąt"
-
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Prostokąt"
+#, fuzzy
+msgid "linear"
+msgstr "Liniowy"
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”"
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Prostokąty"
+msgid "radial"
+msgstr ""
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Siatka prostokątna"
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)"
#, fuzzy
-msgctxt "Arrange dialog"
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Siatka prostokątna"
-
-msgid "Recursive skeleton"
-msgstr "Rekurencyjny szkielet"
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Recycling"
-msgstr ""
+msgid "fill"
+msgstr "filtr"
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "wypełnieniu"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Red (#FF0000)"
-msgstr "czerwony (#FF0000)"
+msgid "stroke"
+msgstr "kontury"
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Kanał czerwony"
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "konturze"
-msgid "Red Function:"
-msgstr "Funkcja składowej r (czerwony):"
+msgid "Select"
+msgstr "Wskaźnik"
#, fuzzy
-msgid "Red and blue"
-msgstr "Kanał czerwony"
+msgid "Link gradients"
+msgstr "Gradient liniowy"
-msgid "Red and green"
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
-msgid "Red blind (protanopia)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
#, fuzzy
-msgid "Red offset"
-msgstr "Odsunięcie wzoru"
+msgid "Repeat: "
+msgstr "Powtarzanie:"
-msgid "Red weak (protanomaly)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "Gradient repeat type"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Redukcja szumów"
+#, fuzzy
+msgid "Reflected"
+msgstr "odbicie"
+
+#, fuzzy
+msgid "Direct"
+msgstr "kierunek"
msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
msgstr ""
-"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
-"szczytowych."
+"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
+"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
-msgid "Reduce or remove antialiasing around shapes"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "No stops"
+msgstr "Brak konturu"
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
-msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+#, fuzzy
+msgid "Stops"
+msgstr "_Zatrzymaj"
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#, fuzzy
+msgctxt "Gradient"
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
#, fuzzy
-msgid "Reference segment:"
-msgstr "Punkt odniesienia odcinka"
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
#, fuzzy
-msgid "Reflected"
-msgstr "odbicie"
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Wstaw węzeł"
-msgid "Refractive Gel A"
-msgstr "Refrakcyjny żel A"
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Usuń punkt"
-msgid "Refractive Gel B"
-msgstr "Refrakcyjny żel B"
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
#, fuzzy
-msgid "Refractive Glass"
-msgstr "Refrakcyjny żel A"
-
-msgid "Registration Marks"
-msgstr "Znaczniki rejestracji"
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
-#, fuzzy
-msgid "Regular guides"
-msgstr "Siatka prostokątna"
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
-msgid "Rejang"
-msgstr "Rejang"
+#, fuzzy
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Wiele stylów"
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Zmiana _względna"
+msgid "All inactive"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Przesunięcie _względne"
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
-#, fuzzy
-msgid "Relation:"
-msgstr "Powiązanie"
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
-#, fuzzy
-msgid "Relative"
-msgstr "Względem: "
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
-msgid "Relative Colorimetric"
-msgstr "Kolorymetryczny względny"
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
msgid ""
-"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
-"amount"
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
msgstr ""
-"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny "
-"kierunek zgięcia i jego wielkość"
+"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
+"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
-msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Wybierz typ odcinka"
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Względem: "
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
-msgid "Release C_lip"
-msgstr "Zdejmij przycięcie"
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Z_dejmij maskę"
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
-msgid "Release log messages"
-msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+msgid "Font Size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
-msgid "Release mask"
-msgstr "Zdejmij maskę"
+msgid "The font size to be used in the measurement labels"
+msgstr ""
-msgid "Relief Print"
-msgstr "Druk wypukły"
+#, fuzzy
+msgid "Precision:"
+msgstr "Precyzja"
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Zmień połączenie klonu"
+msgid "Decimal precision of measure"
+msgstr ""
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Skojarz powielone klony"
+#, fuzzy
+msgid "Scale %:"
+msgstr "Skala:"
-msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgid "Scale the results"
msgstr ""
-"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku"
-msgid "Relink to Copied"
-msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi"
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr ""
-msgid "Remember and use last window's geometry"
-msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
+#, fuzzy
+msgid "Measure only selected"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
-msgid ""
-"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
-"preferences)"
-msgstr ""
-"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
-"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości."
+#, fuzzy
+msgid "Ignore first and last"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr ""
-"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
-"narzędzia."
+#, fuzzy
+msgid "Show measures between items"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
-msgid "Remo_ve background"
-msgstr "Usuń tło"
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "przecięcie prowadnic"
-msgid "Remove"
-msgstr "Usuń"
+#, fuzzy
+msgid "Measure all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Usuń niebieski"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse measure"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
-msgid "Remove Color Profile"
-msgstr "Usuń profil koloru"
+msgid "Phantom measure"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Remove Embedded Script"
-msgstr "Usuń skrypt"
+msgid "To guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
#, fuzzy
-msgid "Remove External Script"
-msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+msgid "Convert to item"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Usuń zielony"
+#, fuzzy
+msgid "Mark Dimension"
+msgstr "Wymiary"
#, fuzzy
-msgid "Remove Item"
-msgstr "Usuń efekty"
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "Wymiary"
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie"
+#, fuzzy
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
#, fuzzy
-msgid "Remove Path"
-msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+msgid "Measure all."
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
-msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "U_suń efekt ścieżki"
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr ""
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Usuń czerwony"
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Remove Symbol from the current document."
-msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Usuń przekształcenia"
+#, fuzzy
+msgid "Compute max length."
+msgstr "Długość ścieżki"
-msgid "Remove a linked ICC color profile"
-msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC"
+#, fuzzy
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr ""
-msgid ""
-"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
-"in the shortcut file listed above"
+msgid "Use all layers in the measure."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Remove an embedded script"
-msgstr "Usuń skrypt"
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
#, fuzzy
-msgid "Remove an external script"
-msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+msgid "normal"
+msgstr "Normalny"
-msgid "Remove any filters from selected objects"
-msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+#, fuzzy
+msgid "Create mesh gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
-msgid "Remove any path effects from selected objects"
-msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+msgid "conical"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Remove attributes"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+msgid "Create conical gradient"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
-msgid "Remove auto-texts"
-msgstr "Usuń teksty automatyczne"
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
+#, fuzzy
+msgid "Number of rows in new mesh"
+msgstr "Liczba wierszy"
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
+#, fuzzy
+msgid "Number of columns in new mesh"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+msgid "Edit Fill"
+msgstr "Edytuj wypełnienie"
#, fuzzy
-msgid "Remove comments"
-msgstr "Usuń czcionkę"
+msgid "Edit fill mesh"
+msgstr "Edytuj wypełnienie…"
-msgid "Remove effects"
-msgstr "Usuń efekty"
+msgid "Edit Stroke"
+msgstr "Edytuj kontur"
#, fuzzy
-msgid "Remove embedded script"
-msgstr "Usuń skrypt"
+msgid "Edit stroke mesh"
+msgstr "Edytuj kontur…"
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu"
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Sides"
+msgstr "Przełącz pogrubienie"
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgstr ""
-msgid "Remove external script"
-msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+#, fuzzy
+msgid "Make elliptical"
+msgstr "Pochylenie"
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Usuń wypełnienie"
+msgid ""
+"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
+"handles already approximate ellipse."
+msgstr ""
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors:"
+msgstr "Kolor miesiąca:"
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Usuń filtr"
+msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
+msgstr ""
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Usuń efekt specjalny"
+#, fuzzy
+msgid "Scale mesh to bounding box:"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
-msgid "Remove font"
-msgstr "Usuń czcionkę"
+#, fuzzy
+msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
-msgid "Remove from symbols tray to edit symbol"
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
-msgid "Remove glyph"
-msgstr "Usuń glif"
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Usuń siatkę"
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Remove inner:"
-msgstr "Usuń filtr"
+msgid "Bicubic"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Remove item"
-msgstr "Usuń filtr"
+#
+# File: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp, line: 329
+msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
+msgstr ""
-msgid "Remove kerning pair"
-msgstr "Usuń pary kerningowe"
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
-msgid "Remove link"
-msgstr "Usuń łącze"
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Określ styl tekstu"
-msgid "Remove linked color profile"
-msgstr "Usuń połączony profil koloru"
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Usuń ręczny kerning"
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Wstaw węzeł"
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
-msgid "Remove master slide assignment"
-msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu"
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Wstaw węzeł"
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Usuń połączenie węzła"
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
#, fuzzy
-msgid "Remove metadata"
-msgstr "Usuń czerwony"
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Wstaw węzeł"
#, fuzzy
-msgid "Remove object"
-msgstr "Usuń czcionkę"
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Usuń nakładanie"
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Wstaw węzeł"
#, fuzzy
-msgid "Remove path"
-msgstr "Przesuń desenie"
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
-msgid "Remove path effect"
-msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Usuń prostokąt"
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
-msgid "Remove script"
-msgstr "Usuń skrypt"
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Połącz z odcinkiem"
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Usuń kontur"
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Usuń kolor konturu"
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
-#, fuzzy
-msgid "Remove style properties"
-msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostry węzeł"
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
-#, fuzzy
-msgid "Remove the XML declaration"
-msgstr "Usuń przekształcenia"
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Gładki węzeł"
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Usuń przekształcenie"
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetria"
-msgid "Remove transitions"
-msgstr "Usuń przekształcenia"
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused IDs"
-msgstr "Usuń czerwony"
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z "
-"&lt;defs&gt; dokumentu"
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
-msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
-msgstr ""
+msgid "Node Line"
+msgstr "Węzeł w prostą"
-msgid "Remove view"
-msgstr "Usuń widok"
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
-msgid "Remove views"
-msgstr "Usuń widoki"
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Węzeł w krzywą"
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
-msgid ""
-"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
-"some filters"
-msgstr ""
-"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po "
-"zastosowaniu niektórych filtrów"
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "_Zmień"
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
-#, fuzzy
-msgid "Rename attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów"
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Zmień nazwę filtru"
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Edytuj maski"
-#, fuzzy
-msgid "Rename gradient"
-msgstr "Gradient liniowy"
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
-#, fuzzy
-msgid "Rename object"
-msgstr "Obróć obiekty"
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów"
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów"
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Wyświetl zarys"
-msgid "Render"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)"
-msgid "Render Cyan, Magenta and Yellow channels with a colorizable background"
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Wypełnij wg:"
+
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
+"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
-#, fuzzy
-msgid "Render Text"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
msgid ""
-"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
+"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
+"utworzonej ścieżki wypełnienia"
+
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zamknij przerwy:"
+
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
msgid ""
-"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
msgstr ""
-"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
-"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
-"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
-msgid "Render images blocky"
+msgid "Min:"
msgstr ""
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
-"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
-"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+#, fuzzy
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Max:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Rendering XRay radius:"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
#, fuzzy
-msgid "Rendering _cache size:"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
-#, fuzzy
-msgid "Rendering tile multiplier:"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
-#, fuzzy
-msgid "Repaint anything visible monochrome"
-msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor"
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr ""
-msgid "Repeat the last extension with new settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr ""
-msgid "Repeat the last extension with the same settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami"
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
+
+msgid "Bezier"
+msgstr "Krzywa Beziera"
+
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
+
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
#, fuzzy
-msgid "Repeat: "
-msgstr "Powtarzanie:"
+msgid "Create BSpline path"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
-msgid "Repeated"
-msgstr "Powtarzana"
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zygzak"
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamień"
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Przyosiowe"
-msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
-msgstr ""
-"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych "
-"czcionek"
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
-#, fuzzy
-msgid "Replace RGB by any color"
-msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami"
+msgid "LPE spiro or bspline flatten"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Replace RGB with transparency"
-msgstr "Nierówna przezroczystość"
+msgid "Shape:"
+msgstr "Kształt:"
#, fuzzy
-msgid "Replace all fonts with:"
-msgstr "Tekst:"
+msgctxt "Freehand shape"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#, fuzzy
-msgid "Replace all matches"
-msgstr "Zamień tekst"
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trójkąt w"
-msgid "Replace color"
-msgstr "Zamień kolor"
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trójkąt przeciw"
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
-msgstr ""
-"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach "
-"określonego promienia."
+msgid "Bend from clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
#, fuzzy
-msgid "Replace font"
-msgstr "Zamień tekst"
+msgid "Last applied"
+msgstr "Ostatni slajd:"
-msgid "Replace hue by two colors"
-msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami"
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
-msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
-msgstr ""
+msgid "W:"
+msgstr "Szer.:"
-msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
-msgstr ""
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
-#, fuzzy
-msgid "Replace match with this value"
-msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
-#, fuzzy
-msgid "Replace original path"
-msgstr "Zamień tekst"
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
-#, fuzzy
-msgid "Replace text or property"
-msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
-#, fuzzy
-msgid "Replace with:"
-msgstr "Tekst:"
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Zgłaszanie błędów"
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
-msgid "Report this triangle's properties"
-msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Przekieruj łącznik"
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Utwórz ostre narożniki"
-msgid "Resample"
-msgstr "Zmiana rozdzielczości"
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmień prostokąt"
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb "
-"losowych"
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
#, fuzzy
-msgid "Reset Flip"
-msgstr "Usuń siatkę"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
#, fuzzy
-msgid "Reset Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
#, fuzzy
-msgid "Reset Rotation"
-msgstr "Obrót"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "W:"
+msgstr "Szer.:"
#, fuzzy
-msgid "Reset all settings to defaults"
-msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Szerokość zaznaczenia"
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
-"koloru w polach okna dialogowego"
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
-msgid "Reset canvas rotation to zero"
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
+"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
+"zachowaniem proporcji"
-msgid "Reset center"
-msgstr "Resetuj środek"
+#, fuzzy
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
#, fuzzy
-msgid "Reset grid"
-msgstr "Usuń siatkę"
+msgctxt "Select toolbar"
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Wysokość zaznaczenia"
-msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”"
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
-"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Przesuń desenie"
+
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
+
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr ""
-"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
-"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
-#, fuzzy
-msgid "Reset styles"
-msgstr "Określ styl tekstu"
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
+"prostokątów"
-msgid "Reset timer:"
-msgstr "Resetuj czasomierz:"
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas "
+"skalowania prostokątów"
-msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…"
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
msgid ""
-"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
-"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
msgid ""
-"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
-"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z, "
-"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
+"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
msgstr ""
-"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
-"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek"
+"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
-#, fuzzy
-msgid "Resolution X (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Obwiednia"
#, fuzzy
-msgid "Resolution Y (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+msgid "Snap bounding boxes"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
-msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Krawędzie obwiedni"
-msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
-msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)"
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
-msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy."
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Narożniki obwiedni"
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-msgid "Restack"
-msgstr "Utwórz ponownie stos"
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
#, fuzzy
-msgid "Restack Direction"
-msgstr "Kierunek stosu:"
+msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni"
+
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Środki bryły brzegowej"
#, fuzzy
-msgid "Restack Mode"
-msgstr "Utwórz ponownie stos"
+msgid "Snapping centers of bounding boxes"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes, paths, and handles"
+msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
-msgid "Restrict to PDF version:"
-msgstr "Określ wersję PDF:"
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-msgid "Restrict to PS level:"
-msgstr "Określ poziom PostScript"
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Restrooms"
-msgstr ""
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+
+msgid "To nodes"
+msgstr "Do węzłów"
#, fuzzy
-msgid "Retract"
-msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+msgid "Snap to cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni"
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Cofnij uchwyt"
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Gładkie węzły"
-msgid "Retract handles"
-msgstr "Cofnij uchwyt"
+msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgstr ""
-msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Pobieraj profil z monitora"
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe linii"
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
-msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
+#, fuzzy
+msgid "Snap midpoints of line segments"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
-msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
+msgid "Others"
+msgstr "Inne"
-msgid "Return to start search."
+msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Odwróć kieru_nek"
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Punkty środkowe obiektu"
#, fuzzy
-msgid "Reverse Second"
-msgstr "Odwróć gradient"
+msgid "Snap centers of objects"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
-#, fuzzy
-msgid "Reverse Z-Order"
-msgstr "Odwróć gradient"
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Środki obrotu"
#, fuzzy
-msgid "Reverse color scheme"
-msgstr "Usuń kolor konturu"
+msgid "Snap an item's rotation center"
+msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
-#, fuzzy
-msgid "Reverse gradient"
-msgstr "Odwróć gradient"
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linia bazowa tekstu"
#, fuzzy
-msgid "Reverse measure"
-msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
+msgid "Snap text anchors and baselines"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
+msgid "Page border"
+msgstr "Kontur strony"
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
-"rozmieszczonych na konturze)"
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the gradient"
-msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Przyciągaj do siatek"
#, fuzzy
-msgid "Reverses the second path order"
-msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+msgid "Snap guides"
+msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Odwracanie ścieżek…"
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
-#, fuzzy
-msgid "Revert bump"
-msgstr "P_rzywróć"
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obroty:"
-msgid "Ri_ght:"
-msgstr "P_rawy:"
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
-msgid "Ribbon"
-msgstr "Wstążka"
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
-msgid "Riddle the surface and add bump to images"
-msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków"
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
-msgid "Riddled"
-msgstr "Przepełnienie"
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Wypukłe obrzeże"
+msgid "even"
+msgstr "równy"
-msgid "Ridged border with inner bevel"
-msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem"
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
-msgid "Ridges"
-msgstr "Krawędzie"
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
-msgid "Right"
-msgstr "Prawa"
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Zbieżność:"
-msgid "Right (px):"
-msgstr "Z prawej (px):"
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right Arrow"
-msgstr "Prawa"
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
-msgid "Right Floated Image"
-msgstr "Obrazek opływany z prawej strony"
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Right and Down Arrow"
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
+
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
+
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
+"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
-#, fuzzy
-msgid "Right angle:"
-msgstr "Prawy kąt"
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
-#, fuzzy
-msgid "Right bend path:"
-msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmień spiralę"
-#, fuzzy
-msgid "Right book page"
-msgstr "Prawy kąt"
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Natryskuj kopie"
-msgid "Right margin"
-msgstr "Prawy margines"
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia"
-#, fuzzy
-msgid "Right margin:"
-msgstr "Prawy margines"
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Natryskuj klony"
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia"
-msgid "Right to Left (180)"
-msgstr "Od prawej do lewej (180)"
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce"
#, fuzzy
-msgid "Right to left"
-msgstr "Od prawej do lewej (180)"
+msgid "Delete sprayed items"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
#, fuzzy
-msgid "Right to left text"
-msgstr "Od prawej do lewej (180)"
+msgid "Delete sprayed items from selection"
+msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…"
-msgid "Right:"
-msgstr "Prawa:"
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(wąski natrysk)"
-msgid "Rights:"
-msgstr "Prawa:"
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(szeroki natrysk)"
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fala"
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)"
-msgid "Rod monochromacy (atypical achromatopsia)"
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niska populacja)"
+
+msgid "(high population)"
+msgstr "(wysoka populacja)"
+
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
+msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem"
msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
-"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie "
-"do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby "
+"natryskiwanych obiektów."
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(duże odchylenie rotacji)"
+
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Obrót:"
+
+#, no-c-format
msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate; with <b>Alt</b> to lock radius"
+"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
+"than the original object"
msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak "
+"oryginalny obiekt."
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "rumuński (ro)"
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(duże odchylenie skali)"
-msgid "Rot:"
-msgstr "Rot:"
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
-msgid "Rotate"
-msgstr "Obróć"
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
+"the original object"
+msgstr ""
+"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak "
+"oryginalny obiekt."
-msgid "Rotate 90° CCW"
-msgstr "Obróć o 90° w lewo"
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
-msgid "Rotate 90° CW"
-msgstr "Obróć o 90° w prawo"
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimalne rozproszenie)"
-msgid "Rotate 9_0° CCW"
-msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maksymalne rozproszenie)"
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Clockwise"
-msgstr "Obróć w prawo"
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "Rozpraszanie"
-#, fuzzy
-msgid "Rotate Counter-Clockwise"
-msgstr "Obróć w lewo"
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty."
-msgid "Rotate _90° CW"
-msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maksymalna wartość)"
-msgid "Rotate and desaturate hue"
+msgid "Focus:"
+msgstr "Skupienie:"
+
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
+"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu."
-msgid "Rotate around:"
-msgstr "Obrót wokół osi:"
+msgid "Apply over no transparent areas"
+msgstr ""
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Rotate by %.2f°"
-msgstr "Obróć wg %.2f°"
+msgid "Apply over transparent areas"
+msgstr ""
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Obróć wg pikseli"
+msgid "No overlap between colors"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Rotate canvas clockwise"
-msgstr "Obróć w prawo"
+msgid "Prevent overlapping objects"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
#, fuzzy
-msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
-msgstr "Obróć w lewo"
+msgid "(minimum offset)"
+msgstr "(minimalna siła)"
#, fuzzy
-msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
-msgstr "Obróć w lewo"
-
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Obróć w prawo"
-
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Obróć kopie"
+msgid "(maximum offset)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Obróć w lewo"
+#, fuzzy
+msgid "Offset %:"
+msgstr "Przesunięcie:"
-msgid "Rotate handle"
-msgstr "Uchwyt obrotu"
+msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
+msgstr ""
-msgid "Rotate in a clockwise direction"
-msgstr "Obróć w prawo"
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
-msgid "Rotate in a counterclockwise direction"
-msgstr "Obróć w lewo"
+#, fuzzy
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
#, fuzzy
-msgid "Rotate labels"
-msgstr "Obróć wg pikseli"
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 97
-msgid "Rotate labels if the segment is shorter than the label"
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Rotate methods"
-msgstr "Tryb obracania"
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr ""
-msgid "Rotate mode"
-msgstr "Tryb obracania"
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Obróć węzły"
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
-msgid "Rotate objects"
-msgstr "Obróć obiekty"
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
-msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°"
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
-msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
-msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
+msgid "Corners:"
+msgstr "Narożniki:"
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Udoskonalanie obrotu"
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował "
-"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość."
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
-msgid "Rotation (deg):"
-msgstr "Obrót (°):"
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
-#, fuzzy
-msgid "Rotation (°, Clockwise):"
-msgstr "Skręcenie w prawo"
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
-#, fuzzy
-msgid "Rotation (°, clockwise):"
-msgstr "Skręcenie w prawo"
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporcje ramion:"
-msgid "Rotation Centers"
-msgstr "Środki obrotu"
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Wartość początkowa:"
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
-msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
-msgstr "Kąt obrotu (dodatni = zgodnie z ruchem wskazówek zegara)"
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
-#, fuzzy
-msgid "Rotation helper size"
-msgstr "Środki obrotu"
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Skręcenie w prawo"
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
-msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
-msgstr ""
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
-msgid "Rotation:"
-msgstr "Obrót:"
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
+
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
+
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
+
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
#, fuzzy
-msgid "Rough Canvas Painting"
-msgstr "Obraz olejny"
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Pomarszczony papier"
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
-msgid "Rough Transparency"
-msgstr "Nierówna przezroczystość"
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
-msgid "Rough and Dilate"
-msgstr "Nierówny i poszerzony"
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
-msgid "Rough and Glossy"
-msgstr "Chropowata i błyszcząca"
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
-msgid "Roughen"
-msgstr "Chropowatość"
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Deformacja losowa:"
-msgid "Roughen Inside"
-msgstr "Wewnętrzna chropowatość"
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
-msgid "Roughen all inside shapes"
-msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów"
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
-msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes."
-msgstr ""
+msgid "Make star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Tryb chropowatości"
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
-#, fuzzy
-msgid "Roughly threshold:"
-msgstr "Próg:"
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
-#, fuzzy
-msgid "Round"
-msgstr "Zaokrąglone"
+msgid "Font Family"
+msgstr "Czcionki"
-msgid "Round all values to 4 digits"
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
+
+msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
-msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglone"
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Nie znaleziono czcionki"
#, fuzzy
-msgid "Round ends"
-msgstr "Zaokrąglone"
-
-msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglone"
-
-msgid "Rounded"
-msgstr "Zaokrąglone"
+msgid "Font Style"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Rounded Balloon"
-msgstr "Zaokrąglone"
+msgid "Font style"
+msgstr "Rozmiar:"
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#, fuzzy
+msgid "Show outer style"
+msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Wiersze, kolumny:"
+msgid ""
+"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
+"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
+"the block."
+msgstr ""
-msgid "Rows:"
-msgstr "Wiersze:"
+#, fuzzy
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar:"
-msgid "Rubber Stamp"
-msgstr "Gumowy stempel"
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Mniejszy odstęp"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Ruby"
-msgstr ""
+msgctxt "Text tool"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
-msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
-msgstr ""
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Większy ostęp"
-msgid "Rule-of-third"
-msgstr "Zasada trzecia"
+msgid "Line:"
+msgstr "Wiersz:"
-msgid "Ruler"
-msgstr "Linijka"
+#, fuzzy
+msgid "Spacing between baselines"
+msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
#, fuzzy
-msgid "Rules:"
-msgstr "Formuła"
+msgid "Unset line height"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
-msgid "Run it after"
-msgstr "Uruchom po"
+msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
+msgstr ""
-msgid "Run it before"
-msgstr "Uruchom przed"
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive"
+msgstr "Względem: "
-msgid "Runic"
-msgstr "Runic"
+msgid "Line spacing adapts to font size."
+msgstr ""
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "rosyjski (ru)"
+msgid "Minimum"
+msgstr "minimum"
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+msgstr ""
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+msgid "Even"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgctxt "Clonetiler color saturation"
-msgid "S"
-msgstr "N"
+msgid "Lines evenly spaced."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Saturation"
-msgid "S"
-msgstr "N"
-
-msgid "SIOX _foreground selection"
-msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu"
-
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
+msgid "Adjustable ☠"
+msgstr "Dostosuj barwę"
-msgid "SVG 2"
+msgid "Line spacing fully adjustable"
msgstr ""
-msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Line Spacing Mode"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
-msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
+msgid ""
+"How should multiple baselines be spaced?\n"
+" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+" Even: Evenly spaced.\n"
+" Adjustable: No restrictions."
msgstr ""
-msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
-msgstr ""
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument SVG"
+msgid "Align center"
+msgstr "Wyrównaj do środka"
-msgid "SVG Font Editor..."
-msgstr "Edytor _czcionek SVG…"
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
-msgid "SVG Image Import Type:"
-msgstr ""
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Źródło SVG"
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Zapis w formacie SVG"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Wyrównanie tekstu"
-#, fuzzy
-msgid "SVG Unit:"
-msgstr "Jednostka:"
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
-#, fuzzy
-msgid "SVG export"
-msgstr "Edytor bitmap:"
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Ujemny odstęp"
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a"
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Dodatni odstęp"
-msgid "SVG import mode:"
-msgstr ""
+msgid "Letter:"
+msgstr "Litera:"
-msgid "SVG output"
-msgstr "Zapis w formacie SVG"
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Odstępy między literami (px)"
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Źródło SVGZ"
+msgid "Word:"
+msgstr "Słowo:"
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Zapis SVGZ"
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Odstęp między słowami (px)"
-#, fuzzy
-msgid "S_electors"
-msgstr "Wskaźnik"
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Przesunięcie"
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
-msgid "S_ize:"
-msgstr "Rozmiar"
+msgid "Vert:"
+msgstr "Pion:"
#, fuzzy
-msgid "S_mooth"
-msgstr "Rozmycie"
+msgid "Vertical kerning (px)"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Przykł_adowe kolory…"
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
-msgid "S_witcher size:"
-msgstr "Rozmiar przełącznika:"
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotacja liter (stopnie)"
-msgid "S_ymbols..."
-msgstr "Symbole..."
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Sailing"
-msgstr "Przewijanie"
-
-msgid "Samaritan"
-msgstr "Samarytańskie"
+msgid "Vertical — RL"
+msgstr "Pionowy"
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""
-"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast "
-"odbicia lustrzanego"
-msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+#, fuzzy
+msgid "Vertical — LR"
+msgstr "Pionowy"
-msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""
-"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej "
-"powierzchni"
-msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+#, fuzzy
+msgid "Writing mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
-msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+msgid "Block progression"
+msgstr ""
-msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
-msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+#, fuzzy
+msgid "Auto glyph orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
-msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
-msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi"
+#, fuzzy
+msgid "Upright"
+msgstr "Jaśniejszy"
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
-"okien."
+#, fuzzy
+msgid "Upright glyph orientation"
+msgstr "Kierunek tekstu"
-msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
+msgid "Sideways"
msgstr ""
-msgid "Sample Text"
-msgstr "Przykładowy tekst"
-
#, fuzzy
-msgid "Samples:"
-msgstr "Liczba próbek"
+msgid "Sideways glyph orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
-msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Piasek (bitmapa)"
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Kierunek tekstu"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Sanitary Disposal Station"
+msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Sans 1-stroke"
-msgstr "Nie określono konturu"
+msgid "LTR"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Sans bold"
-msgstr "Pogrubienie"
+msgid "Left to right text"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
-msgid "Sanskrit (sa)"
+msgid "RTL"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Santali (sat)"
-msgstr "włoski (it)"
+msgid "Right to left text"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
#, fuzzy
-msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
-msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+msgid "Text direction"
+msgstr "Położenie znaczników"
-msgid "Satiny aluminium effect with embossing"
+msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Satiny and embossed contour effect"
-msgstr "Usuń efekty"
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
-#, fuzzy
-msgid "Satiny glass effect"
-msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
-#, fuzzy
-msgid "Satiny metal surface effect"
-msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
-msgid "Saturate"
-msgstr "Nasycenie"
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny"
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
#, fuzzy
-msgid "Saturation (%)"
-msgstr "Nasycenie"
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
-msgid "Saturation Map"
-msgstr "Mapa nasycenia"
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
#, fuzzy
-msgid "Saturation range (%)"
-msgstr "Nasycenie"
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
-msgid "Saturation:"
-msgstr "Nasycenie:"
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
-msgid "Saturday"
-msgstr "sobota"
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
-msgid "Saturday and Sunday"
-msgstr "sobota i niedziela"
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line spacing mode"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
-msgid "Saurashtra"
-msgstr "Saurashtra"
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami"
-msgid "Save Background"
-msgstr "Zapisz tło"
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter"
-#, fuzzy
-msgid "Save Document as Template"
-msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)"
-msgid "Save Grid"
-msgstr "Zapisz siatkę"
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: Zmień dy"
-msgid "Save Guides"
-msgstr "Zapisz prowadnice"
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: Zmień rotację"
#, fuzzy
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Szablony..."
-
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Za_pisz jako…"
+msgid "Text: Unset line height."
+msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
-msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Z_apisz kopię…"
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
-#, fuzzy
-msgid "Save a copy of the document as template"
-msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
-msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
-msgid "Save and restore dialogs status"
-msgstr ""
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
-msgid ""
-"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
-"when it closes)"
-msgstr ""
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
-#, fuzzy
-msgid "Save and restore documents viewport"
-msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
-msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Siła działania udoskonalania"
-msgid ""
-"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
-"document)"
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
-"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
-"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
-msgid "Save document"
-msgstr "Zapisuje dokument"
+msgid "Move mode"
+msgstr "Tryb przesuwania"
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
-msgid ""
-"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
-"sharing version controlled files."
-msgstr ""
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Tryb podążaj od/do"
-msgid "Save this metadata as the default metadata"
-msgstr ""
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
-#, fuzzy
-msgid "Saving dialogs status"
-msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
-#, fuzzy
-msgid "Saving window geometry (size and position)"
-msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ska_lowanie"
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
-msgid "Sc_ans:"
-msgstr "Liczba przebiegów:"
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tryb obracania"
-msgid "Sc_roll by:"
-msgstr "Przewijaj o:"
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Tryb powielania/usuwania"
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Skalowalna grafika wektorowa"
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaluj"
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
-#, fuzzy
-msgid "Scale %:"
-msgstr "Skala:"
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
+"uwypuklenia)"
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
-#, fuzzy
-msgid "Scale X"
-msgstr "Skaluj"
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
-#, fuzzy
-msgid "Scale _width relative to length"
-msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
-#, fuzzy
-msgid "Scale _width:"
-msgstr "Skala szerokości"
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
-#, fuzzy
-msgid "Scale _x:"
-msgstr "Skala:"
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
-#, fuzzy
-msgid "Scale _y:"
-msgstr "Skala:"
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
-#, fuzzy
-msgid "Scale along Z axis:"
-msgstr "Bazowa długość osi Z"
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
-msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%"
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Skaluj przez cały faktor"
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Tryb rozmycia"
-#, fuzzy
-msgid "Scale dashes with stroke"
-msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
-"szerokości skopiowanego obiektu"
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
-"skopiowanego obiektu"
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
-"wysokości skopiowanego obiektu"
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
msgid ""
-"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
-"5*offset)"
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
msgstr ""
-"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych "
-"(spróbuj 5*offset)"
+"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
+"generować dodatkowe węzły"
-msgid "Scale handle"
-msgstr "Uchwyt skalowania"
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
#, fuzzy
-msgid "Scale image by factor NUMBER"
-msgstr "Współczynnik skalowania:"
+msgctxt "Hue"
+msgid "H"
+msgstr "B"
#, fuzzy
-msgid "Scale mesh to bounding box:"
-msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
#, fuzzy
-msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
-msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
+msgctxt "Saturation"
+msgid "S"
+msgstr "N"
-msgid "Scale mode"
-msgstr "Tryb skalowania"
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Skaluj węzły"
+#, fuzzy
+msgctxt "Lightness"
+msgid "L"
+msgstr "J"
#, fuzzy
-msgid "Scale nodes and handles"
-msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
-msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
+#, fuzzy
+msgctxt "Opacity"
+msgid "O"
+msgstr "K"
-msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Skaluj węzły jednakowo"
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
-msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Skaluj węzły w pionie"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
-msgid "Scale rounded corners"
-msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
+#, fuzzy
+msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
+msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
+"zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
+"objects."
msgstr ""
-"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
-"obiektu"
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
-"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
msgstr ""
-"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
-"obiektu"
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl"
+"+Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
-#, fuzzy
-msgid "Scale sensitive"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
-msgid "Scale the results"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do "
+"zaznaczonej ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy"
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z "
+"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
+"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)."
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – śledzi "
+"ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają "
+"szerokość, góra/dół – kąt. "
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
+"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Udoskonalanie skalowania"
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
+"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
-msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles."
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
+"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skala:"
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go "
+"przybliżyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok."
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scale:"
-msgstr "Skala:"
+msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Współczynnik skalowania:"
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – "
+"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z "
+"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby "
+"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
-msgid "Scaling factor:"
-msgstr "Współczynnik skalowania:"
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
-#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Scarlet Red 1"
-msgstr "Tryb skalowania"
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, "
+"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</"
+"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne "
+"ustawienia"
-#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Scarlet Red 2"
-msgstr "Tryb skalowania"
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
-#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Scarlet Red 3"
-msgstr "Tryb skalowania"
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
-msgid "Scatter"
-msgstr "Rozpraszanie"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
+"kąta wycinka/łuku"
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scatter:"
-msgstr "Rozpraszanie"
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować "
+"wokół punktu startowego"
-msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar"
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-msgid "Scope"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
-msgid "Scope:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub "
+"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
-msgid "Scotland"
-msgstr "Szkocja"
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 98
-msgid "Scour - An SVG Scrubber"
-msgstr ""
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 106
-msgid "Scour 0.31+"
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
+"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
+"używając <b>Ctrl</b>"
-msgid "Screen"
-msgstr "Przesiej"
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
-#, fuzzy
-msgctxt "Input device"
-msgid "Screen"
-msgstr "Przesiej"
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Script 1-stroke"
-msgstr "Ustaw kontur"
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
-msgid "Script 1-stroke (alt)"
-msgstr ""
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
-#, fuzzy
-msgid "Script id"
-msgstr "Skrypt:"
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
-#, fuzzy
-msgid "Script medium"
-msgstr "Skrypt:"
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
-msgid "Script: "
-msgstr "Skrypt:"
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
-msgid "Scripting"
-msgstr "Praca ze skryptami"
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Paski p_rzewijania"
+msgid "Create connector"
+msgstr "Utwórz łącznik"
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Scuba Diving"
-msgstr "Podział"
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z "
+"nowym kształtem"
-#, fuzzy
-msgid "Seamless Pattern"
-msgstr "Pismo Braille'a"
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
-#, fuzzy
-msgid "Seamless Pattern Procedural"
-msgstr "Pismo Braille'a"
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
-#, fuzzy
-msgid "Seamless Pattern..."
-msgstr "Pismo Braille'a"
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
-msgid "Search"
-msgstr "Szukaj"
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
-#, fuzzy
-msgid "Search all object types"
-msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+msgid " under cursor"
+msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
-#, fuzzy
-msgid "Search attribute name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
-#, fuzzy
-msgid "Search attribute value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
-msgid "Search clones"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
-#, fuzzy
-msgid "Search folders recursively"
-msgstr "_Odłącz klon"
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-#, fuzzy
-msgid "Search fonts"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
-msgid "Search groups"
-msgstr "Szukaj grup obiektów"
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
-#, fuzzy
-msgid "Search id name"
-msgstr "Szukaj obrazków"
+msgctxt "Flood autogap"
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
-msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazków"
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
-msgid "Search in"
-msgstr "Szukaj w"
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem"
+msgstr[1] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
+msgstr[2] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
-#, fuzzy
-msgid "Search in all layers"
-msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
-#, fuzzy
-msgid "Search in all symbol sets..."
-msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
-msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr ""
+"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
+"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj "
+"ponownie."
-#, fuzzy
-msgid "Search in text objects"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
+"b>, aby zabarwić wypełnienie"
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Szukaj spirali"
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamykanie ścieżki"
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid "Search style"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
-msgid "Search:"
-msgstr "Szukaj:"
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
-#, fuzzy
-msgid "Searching clipart..."
-msgstr "Odwracanie ścieżek…"
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
-#, fuzzy
-msgid "Searching..."
-msgstr "Szukaj w"
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
-#, fuzzy
-msgid "Searching...."
-msgstr "Odwracanie ścieżek…"
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+"aby wydzielić)"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
-msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Drugi obszar Unicode"
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
-msgid "Second language:"
-msgstr "Drugi język"
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
-#, fuzzy
-msgid "Second path from which to take the original path data"
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
+
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
#, fuzzy
-msgid "Second path:"
-msgstr "Ścieżka zagięcia:"
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
-msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
+msgid "Measure start, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
+msgstr ""
-msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
+msgid "Measure end, <b>Shift+Click</b> for position dialog"
msgstr ""
-msgid "Seed:"
-msgstr "Wartość inicjująca:"
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
-msgid "Sele_ction"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgid "Base"
+msgstr ""
-msgctxt "Icon preview window"
-msgid "Sele_ction"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgid "Add guides from measure tool"
+msgstr ""
-msgid "Select"
-msgstr "Wskaźnik"
+msgid "Keep last measure on the canvas, for reference"
+msgstr ""
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Select"
-msgstr "Wskaźnik"
+#, fuzzy
+msgid "Convert measure to items"
+msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
+msgid "Add global measure line"
+msgstr ""
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
+#, fuzzy
+msgid "Selected"
+msgstr "Wskaźnik"
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Not selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+msgid "Press 'CTRL' to measure into group"
msgstr ""
-"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
-"wprowadzić tekst do ramki"
-
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Crossing %lu"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
+#, fuzzy, c-format
+msgid " out of %d mesh handle"
+msgid_plural " out of %d mesh handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%d</b> mesh handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
+msgid "Split mesh row/column"
+msgstr ""
-msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
+msgid "Toggled mesh path type."
+msgstr ""
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice"
+msgid "Approximated arc for mesh side."
+msgstr ""
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
+msgid "Toggled mesh tensors."
+msgstr ""
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Smoothed mesh corner color."
+msgstr "Wygładź narożniki"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń"
+#, fuzzy
+msgid "Picked mesh corner color."
+msgstr "Pobranie barwy"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
+#, fuzzy
+msgid "Inserted new row or column."
+msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
+#, fuzzy
+msgid "Fit mesh inside bounding box."
+msgstr "Obwiednia wizualna"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+#, fuzzy
+msgid "Create mesh"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód"
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by "
+"przełączyć zaznaczenie obiektu"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
+msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
+"obiekt"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
+"obiekt"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar"
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt "
+"(więcej z: Shift)"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl"
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej"
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów"
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to stack down."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to stack up."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch"
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path. Shift"
+"+Click make a cusp node"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
+"punktu"
#, fuzzy
-msgid "Select <b>objects</b> to convert to symbol."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
-
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point. "
+"Shift+Click make a cusp node"
msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
+"punktu"
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
-"rozproszone"
+"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
+"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
+"<b>ALT</b> move previous, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
+"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> or <b>Shift+Enter</b> to finish the path"
msgstr ""
-"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
+"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta"
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</"
+"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Z_aznacz wszystko"
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
-msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
-msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
-#, fuzzy
-msgid "Select Highlight Color"
-msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
-msgid "Select Next"
-msgstr "Zaznacz następny"
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy "
+"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
-msgid "Select Previous"
-msgstr "Zaznacz poprzedni"
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
-msgid "Select Same"
-msgstr "Zaznacz identyczne"
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach"
-#, fuzzy
-msgid "Select Unicode characters from a palette"
-msgstr "Wybierz znaki z palety glifów"
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – "
+"rysowanie wokół punktu początkowego"
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Zaznacz o_ryginał"
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
+#, c-format
msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie "
-"połączone</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
-"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
-"ramki."
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> – rysowanie kwadratu lub "
+"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu "
+"początkowego"
-msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu"
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
#, fuzzy
-msgid "Select a <b>symbol</b> to extract objects from."
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles (or Shift+s)"
msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
-"zostaną obiekty"
+"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
+"uchwytów"
#, fuzzy
-msgid "Select a bitmap editor"
-msgstr "Edytor bitmap:"
-
msgid ""
-"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
-"create will be added separately to "
+"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
+"or drag around objects to select."
msgstr ""
+"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
+"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów."
-msgid "Select a file to import"
-msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select a path or shape"
-msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Przesunięcie anulowane"
-#, fuzzy
-msgid "Select a property"
-msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane"
-#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. First derivatives are always determined numerically."
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
msgstr ""
-"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt.\n"
-"Określi to parametry X i Y oraz skale.\n"
-"\n"
-"Pierwsze pochodne są zawsze ustalane numerycznie."
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
+"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
-#, fuzzy
msgid ""
-"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
-"scales. If you wish to fill the area, then add x-axis endpoints. With polar "
-"coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X "
-"scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. "
-"Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
msgstr ""
-"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt,\n"
-"określi to skalę parametrów X i Y.\n"
-"\n"
-"Ze spolaryzowanymi współrzędnymi:\n"
-" Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach.\n"
-" Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1.\n"
-" Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n"
-" Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
-
-#, fuzzy
-msgid "Select a script to load"
-msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
+"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
-msgid ""
-"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
-"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
+"przesunąć w poziomie/pionie"
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
-"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
+"elastycznie zaznaczyć"
#, fuzzy
-msgid "Select all objects matching the selection criteria"
-msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
+"to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
+"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
-#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+
+#, c-format
msgid ""
-"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
-"zostaną obiekty"
+"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
+"kąta"
-#, fuzzy
-msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
-"zostaną obiekty"
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
-#, fuzzy
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
+
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
-"etc) as the selected objects"
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>copies</b> of the initial "
+"selection."
msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
-"skopiowanego obiektu"
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego "
+"zaznaczenia"
-#, fuzzy
-msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray <b>clones</b> of the initial "
+"selection."
msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
-"skopiowanego obiektu"
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego "
+"zaznaczenia"
-#, fuzzy
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
-"selected objects"
+"%s. Drag, click or click and scroll to spray in a <b>single path</b> of the "
+"initial selection."
msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
-"skopiowanego obiektu"
-
-#, fuzzy
-msgid "Select all paths if nothing is selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> "
+"początkowego zaznaczenia"
-msgid "Select all text with this font-family"
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia."
-#, fuzzy
-msgid "Select all text with this text family"
-msgstr "Określ styl obiektu"
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid "Select all the affected items"
-msgstr "Określ styl obiektu"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 431
+#, c-format
msgid ""
-"Select among various join types for a object's corner nodes (mitre, rounded, "
-"extrapolated arc, ...)"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
+"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta"
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgid "Create star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
-"zostaną obiekty"
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
+"fragment."
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
+"jego fragment."
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”"
+msgid "Create text"
+msgstr "Utwórz tekst"
-#, fuzzy
-msgid "Select an object type"
-msgstr "Określ styl obiektu"
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowalny"
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
-msgid "Select between different stitch patterns"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza."
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany"
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Zapisz plik jako"
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
-#, fuzzy
-msgid "Select font for labels"
-msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
+"tekstu wpisanego."
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
-"przycinania lub maskę"
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pogrubienie"
-msgid "Select new path"
-msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
+msgid "Make italic"
+msgstr "Pochylenie"
-msgid "Select next object or node"
-msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
+msgid "New line"
+msgstr "Nowy wiersz"
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Podetnij z prawej"
-msgid "Select only one <b>symbol</b> in Symbol dialog to convert to group."
-msgstr ""
+msgid "Kern up"
+msgstr "Podetnij od góry"
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+msgid "Kern down"
+msgstr "Podetnij od dołu"
-#, fuzzy
-msgid "Select original"
-msgstr "Zaznacz o_ryginał"
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
-msgid "Select page:"
-msgstr "Wybierz stronę:"
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
-#, fuzzy
-msgid "Select path(s) to fill."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami"
-msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między literami"
-msgid "Select symbol from a symbols palette"
-msgstr "Wybierz symbol z palety"
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami"
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp między literami"
-msgid "Select the slide above:"
-msgstr "Slajd powyżej:"
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej tekst"
-msgid "Select the slide below:"
-msgstr "Slajd poniżej:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgid_plural ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr[0] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
+"aby rozpocząć nowy akapit."
+msgstr[1] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
+"aby rozpocząć nowy akapit."
+msgstr[2] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
+"aby rozpocząć nowy akapit."
-msgid "Select the slide to the left:"
-msgstr "Slajd po lewej:"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgid_plural ""
+"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr[0] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
+"do nowego wiersza."
+msgstr[1] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
+"do nowego wiersza."
+msgstr[2] ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
+"do nowego wiersza."
-msgid "Select the slide to the right:"
-msgstr "Slajd po prawej:"
+msgid "Type text"
+msgstr "Wprowadź tekst"
#, fuzzy
-msgid "Select the type of deformation"
-msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
+msgid "<b>Space+mouse move</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
-msgid ""
-"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru"
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>."
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
-"library/codecs.html#standard-encodings."
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
-"Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem "
-"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
+"stronę</b>."
-#, fuzzy
-msgid "Selected"
-msgstr "Wskaźnik"
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>."
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Zaznaczony element SVG"
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>."
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
-#, fuzzy
-msgid "Selected objects only"
-msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
-msgid ""
-"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
-"values using the Text tool later on. The topmost (z order) tool in the "
-"active layer is used. If there is no tool inside the current layer it is "
-"taken from the upper layer. Press Apply to create new tool."
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</"
+"b>."
-msgid "Selecting"
-msgstr "Zaznaczanie"
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift "
+"<b>odepchnąć</b>."
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>."
-#, fuzzy
-msgid "Selection <b>not in a group</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
-msgid "Selection Area"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Zaznaczanie anulowane"
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
+"<b>zmniejszyć</b>."
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu"
-msgid "Selector"
-msgstr "Wskaźnik"
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”"
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
-msgstr ""
-"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
-"kolorów"
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Udoskonalanie skalowania"
-msgid "Selects the color used for showing the path outline"
-msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie obrotu"
-msgid ""
-"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
-msgstr ""
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
-msgid ""
-"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
-"icons, or both"
-msgstr ""
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Self Guided Trail"
-msgstr ""
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Styl zdania"
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Sentences per paragraph:"
-msgstr "Liczba zdań w akapicie"
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Sequentially"
-msgstr "Ustaw wypełnienie"
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "serbski (sr)"
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Serial"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
-#, fuzzy
-msgid "Serial baud rate:"
-msgstr "Pionowy"
+msgid "_R:"
+msgstr "_R:"
-#, fuzzy
-msgid "Serial byte size:"
-msgstr "Rozmiar palety"
+msgid "_G:"
+msgstr "_G:"
-#, fuzzy
-msgid "Serial flow control:"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "_B:"
+msgstr "_B:"
-#, fuzzy
-msgid "Serial parity:"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "Gray"
+msgstr "Odcienie szarości"
-#, fuzzy
-msgid "Serial port:"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "_H:"
+msgstr "_H:"
-#, fuzzy
-msgid "Serial stop bits:"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "_S:"
+msgstr "_S:"
-#, fuzzy
-msgid "Serif bold"
-msgstr "Pogrubienie"
+msgid "_L:"
+msgstr "_L:"
-msgid "Serif bold italic"
-msgstr ""
+msgid "_C:"
+msgstr "_C:"
-#, fuzzy
-msgid "Serif medium"
-msgstr "Średnie"
+msgid "_M:"
+msgstr "_M:"
-msgid "Serif medium italic"
-msgstr ""
+msgid "_Y:"
+msgstr "_Y:"
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
+msgid "_K:"
+msgstr "_K:"
-msgid "Set 'viewBox'"
-msgstr ""
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
-msgid "Set Attributes"
-msgstr "Określ atrybuty"
+msgid "Fix"
+msgstr "Napraw"
-msgid "Set Cl_ip"
-msgstr "Ustaw przycięcie"
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr ""
+"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi "
+"wg. profilu ICC"
-#, fuzzy
-msgid "Set Clip"
-msgstr "Ustaw przycięcie"
+msgid "_A:"
+msgstr "_A:"
-#, fuzzy
-msgid "Set Image Attributes"
-msgstr "Określ atrybuty"
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alpha (krycie)"
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Ustaw _maskę"
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Poza gamą kolorów!"
-msgid "Set a layout group"
-msgstr "Określ grupę makiety"
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zbyt dużo atramentu!"
-msgid "Set as _default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
-msgid "Set center"
-msgstr "Określ środek"
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
-#, fuzzy
-msgid "Set color and opacity of the background"
-msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
#, fuzzy
-msgid "Set color and opacity of the dimensions"
-msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
+msgid "HSV"
+msgstr "HSL"
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr "Określ typ złącza: prostokątny"
+#, fuzzy
+msgid "_V:"
+msgstr "Pion:"
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr "Określ typ złącza: linia łamana"
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Style kresek"
-msgid "Set crop marks to:"
-msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na:"
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
-msgid "Set duration:"
-msgstr "Czas trwania:"
+msgid "Blur (%)"
+msgstr "Rozmycie (%)"
-msgid "Set fill"
-msgstr "Ustaw wypełnienie"
+msgid "Opacity (%)"
+msgstr "Krycie (%)"
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+#, fuzzy
+msgid "Select all text with this text family"
+msgstr "Określ styl obiektu"
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
+#, fuzzy
+msgid "Font not found on system: "
+msgstr "Nie znaleziono czcionki"
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
+#, fuzzy
+msgid "Font family"
+msgstr "Czcionki"
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+msgctxt "Font selector"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-msgid "Set font family"
-msgstr "Określ rodzinę czcionki"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ligatures"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Set glyph advance"
-msgstr "Określ Unicod glifu"
-
-msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Określ krzywe glifu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Common"
+msgstr "wspólny"
-msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Określ Unicod glifu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Discretionary"
+msgstr "Kierunek"
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Historical"
+msgstr "Poradniki"
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ustaw gradient konturu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Contextual"
+msgstr "Kontekst"
#, fuzzy
-msgid "Set gradient repeat"
-msgstr "Ustaw gradient konturu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalny"
#, fuzzy
-msgid "Set image DPI"
-msgstr "Obrazek"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Skrypt"
#, fuzzy
-msgid "Set image rendering option"
-msgstr "Sposób renderowania:"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
-msgid ""
-"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
-"of current selection"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Capitals"
msgstr ""
-"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
-"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
#, fuzzy
-msgid "Set marker color"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ustaw zakończenia"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All small"
+msgstr "Wszystkie figury"
-msgid "Set mask"
-msgstr "Ustaw maskę"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Petite"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
#, fuzzy
-msgid "Set mesh on fill"
-msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "All petite"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
#, fuzzy
-msgid "Set mesh on stroke"
-msgstr "Ustaw deseń konturu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Piki"
#, fuzzy
-msgid "Set mesh type"
-msgstr "Określ styl tekstu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Titling"
+msgstr "Przewijanie"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 55
-msgid ""
-"Set mode of transformation. Either freely defined by mirror line or "
-"constrained to certain symmetry points."
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Numeric"
msgstr ""
-msgid "Set number of columns to default:"
-msgstr "Domyślna liczba kolumn:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Lining"
+msgstr "Pocienienie:"
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Określ ID obiektu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Old Style"
+msgstr "Styl"
#, fuzzy
-msgid "Set object blend mode"
-msgstr "Określ etykietę obiektu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Style"
+msgstr "Domyślny tytuł"
#, fuzzy
-msgid "Set object blur"
-msgstr "Określ etykietę obiektu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcje zakładek"
-msgid "Set object description"
-msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Tabular"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Set object highlight color"
-msgstr "Określ tytuł obiektu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Width"
+msgstr "Domyślny tytuł"
-msgid "Set object label"
-msgstr "Określ etykietę obiektu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Diagonal"
+msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
#, fuzzy
-msgid "Set object opacity"
-msgstr "Określ tytuł obiektu"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Stacked"
+msgstr "Format wyjściowy"
-msgid "Set object title"
-msgstr "Określ tytuł obiektu"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default Fractions"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
-msgid "Set opacity and strength of opacity boundaries"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ordinal"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Set page scale"
-msgstr "Określ rozmiar strony"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr ""
-msgid "Set page size"
-msgstr "Określ rozmiar strony"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "East Asian"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
-msgid "Set path color to black:"
-msgstr "Czarny kolor ścieżki:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
-msgid "Set path color to blue:"
-msgstr "Niebieski kolor ścieżki:"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS78"
+msgstr ""
-msgid "Set path color to cyan:"
-msgstr "Kolor ścieżki cyjan:"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS83"
+msgstr ""
-msgid "Set path color to green:"
-msgstr "Zielony kolor ścieżki:"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS90"
+msgstr ""
-msgid "Set path color to magenta:"
-msgstr "Kolor ścieżki magenta:"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "JIS04"
+msgstr ""
-msgid "Set path color to orange:"
-msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Simplified"
+msgstr "Uprość"
-msgid "Set path color to red:"
-msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Traditional"
+msgstr "Przekształcenia"
-msgid "Set path color to white:"
-msgstr "Biały kolor ścieżki:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Full Width"
+msgstr "Domyślny tytuł"
-msgid "Set path color to yellow:"
-msgstr "Żółty kolor ścieżki:"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Ruby"
+msgstr ""
-msgid "Set path width to 1:"
-msgstr "Szerokość ścieżki 1:"
+#, fuzzy
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Feature Settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
-msgid "Set path width to 3:"
-msgstr "Szerokość ścieżki 3:"
+msgctxt "Font feature"
+msgid "Selection has different Feature Settings!"
+msgstr ""
-msgid "Set path width to 5:"
-msgstr "Szerokość ścieżki 5:"
+msgid "Common ligatures. On by default. OpenType tables: 'liga', 'clig'"
+msgstr ""
-msgid "Set path width to 7:"
-msgstr "Szerokość ścieżki 7:"
+msgid "Discretionary ligatures. Off by default. OpenType table: 'dlig'"
+msgstr ""
-msgid "Set path width to 9:"
-msgstr "Szerokość ścieżki 9:"
+msgid "Historical ligatures. Off by default. OpenType table: 'hlig'"
+msgstr ""
-msgid "Set path width to default:"
-msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:"
+msgid "Contextual forms. On by default. OpenType table: 'calt'"
+msgstr ""
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+#, fuzzy
+msgid "Normal position."
+msgstr "Lokalizacja"
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ustaw deseń konturu"
+msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
+msgstr ""
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Set preserve ratio"
-msgstr "Proporcje ramion"
+msgid "Normal capitalization."
+msgstr "Język"
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
msgstr ""
-"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. "
-"0=wyostrz, 1=domyślne"
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"All small-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'smcp'"
msgstr ""
-"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. "
-"0=wyostrz, 1=domyślne"
-msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
-"0=sharp, 1=default"
+msgid "Petite-caps (lowercase). OpenType table: 'pcap'"
msgstr ""
-"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. "
-"0=wyostrz, 1=domyślne"
msgid ""
-"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
-"1=default"
+"All petite-caps (uppercase and lowercase). OpenType tables: 'c2sc' and 'pcap'"
msgstr ""
-"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. "
-"0=wyostrz, 1=domyślne"
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Ustaw kontur"
+msgid ""
+"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
+"'unic'"
+msgstr ""
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
+msgid ""
+"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
+"'titl'"
+msgstr ""
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki"
+#, fuzzy
+msgid "Normal style."
+msgstr "Przesunięcie normalne"
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ustaw kontur na brak koloru"
+msgid "Lining numerals. OpenType table: 'lnum'"
+msgstr ""
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Określ styl konturu"
+msgid "Old style numerals. OpenType table: 'onum'"
+msgstr ""
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Określ styl obiektu"
+#, fuzzy
+msgid "Normal widths."
+msgstr "Normalizuj"
-msgid "Set text style"
-msgstr "Określ styl tekstu"
+msgid "Proportional width numerals. OpenType table: 'pnum'"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
-"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+msgid "Same width numerals. OpenType table: 'tnum'"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Set the default window size"
-msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+msgid "Normal fractions."
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
-msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgid "Diagonal fractions. OpenType table: 'frac'"
msgstr ""
-"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-msgid "Set the main spell check language"
-msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
-
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
msgstr ""
-"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
-"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę."
-#, fuzzy
-msgid "Set the relative size of node handles"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-
-msgid ""
-"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
-"unknown in ALL chosen languages"
+msgid "Ordinals (raised 'th', etc.). OpenType table: 'ordn'"
msgstr ""
-"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
-"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
msgstr ""
-"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
-"uruchomienia programu)."
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+#, fuzzy
+msgid "Default variant."
+msgstr "Domyślny tytuł"
+
+msgid "JIS78 forms. OpenType table: 'jp78'."
msgstr ""
-"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego "
-"uruchomienia programu)."
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgid "JIS83 forms. OpenType table: 'jp83'."
msgstr ""
-"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)."
-msgid ""
-"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
-"in ALL chosen languages"
+msgid "JIS90 forms. OpenType table: 'jp90'."
msgstr ""
-"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
-"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+msgid "JIS2004 forms. OpenType table: 'jp04'."
msgstr ""
-msgid ""
-"Sets the smoothness for the CubicBezierJohan interpolator; 0 = linear "
-"interpolation, 1 = smooth"
+msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
msgstr ""
-msgid "Settings"
-msgstr "Ustawienia"
+msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Setup for custom task"
-msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika"
-
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
+msgid "Default width."
+msgstr "Domyślny tytuł"
-msgid "Shade"
-msgstr "Cień"
+msgid "Full width variants. OpenType table: 'fwid'."
+msgstr ""
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
-msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
+msgid "Proportional width variants. OpenType table: 'pwid'."
+msgstr ""
-msgid "Shades:"
-msgstr "Cienie:"
+msgid "Ruby variants. OpenType table: 'ruby'."
+msgstr ""
-msgid "Shading"
-msgstr "Cieniowanie"
+msgid "Feature settings in CSS form (e.g. \"wxyz\" or \"wxyz\" 3)."
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Shadow only"
-msgstr "Krycie"
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
-#, fuzzy
-msgid "Shadow type:"
-msgstr "Cienie"
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
-#, fuzzy
-msgid "Shadows"
-msgstr "Cienie"
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
-msgid "Shadows and Glows"
-msgstr "Cienie i poświaty"
+msgid "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
-msgid "Shadowy outer bevel"
-msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
-msgid "Shaken Liquid"
-msgstr "Zmieszany płyn"
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Inna"
#, fuzzy
-msgid "Shape"
-msgstr "Kształty"
+msgid "Document license updated"
+msgstr "Czyszczenie dokumentu"
#, fuzzy
-msgid "Shape linked"
-msgstr "Zostaną odłączone"
+msgid "Change blur/blend filter"
+msgstr "Zmień rozmycie"
-msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
-msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
-msgid "Shape:"
-msgstr "Kształt:"
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednostki:"
-msgid "Shapes"
-msgstr "Kształty"
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Szerokość papieru"
-#, fuzzy
-msgid "Sharp"
-msgstr "Wyostrzanie"
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Wysokość papieru"
#, fuzzy
-msgid "Sharp Deco"
-msgstr "Wyostrzanie"
+msgid "Loc_k margins"
+msgstr "Lewy margines"
#, fuzzy
-msgid "Sharp Metal"
-msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
+msgid "Lock margins"
+msgstr "Lewy margines"
-#, fuzzy
-msgid "Sharp multiple contour for objects"
-msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
+#
+# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
+msgid "T_op:"
+msgstr ""
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Wyostrzanie"
+msgid "Top margin"
+msgstr "Górny margines"
-msgid "Sharpen More"
-msgstr "Więcej wyostrzenia"
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Lewy:"
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
-msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15"
+msgid "Left margin"
+msgstr "Lewy margines"
-msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
-msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3"
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "P_rawy:"
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
-msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
+msgid "Right margin"
+msgstr "Prawy margines"
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
-msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "D_olny:"
-msgid "Shavian"
-msgstr "Shavian"
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Dolny margines"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shelter"
-msgstr "filtr"
+msgid "Scale _x:"
+msgstr "Skala:"
#, fuzzy
-msgid "Shift (°)"
-msgstr "_Przesunięcie"
+msgid "Scale X"
+msgstr "Skaluj"
#, fuzzy
-msgid "Shift marks _by:"
-msgstr "Przesuń znaczniki o"
-
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków"
-
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Przesuń węzły"
+msgid "Scale _y:"
+msgstr "Skala:"
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgid ""
+"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
+"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
+"directly."
msgstr ""
-"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
#, fuzzy
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "Shift, Ctrl, Alt"
-msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt"
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Shops"
-msgstr ""
-
-msgid "Shortcut"
-msgstr ""
-
-msgid "Shortcut file:"
-msgstr ""
+msgid "Failed to create the page file."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
-msgid "Shorten IDs"
-msgstr ""
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
-#, fuzzy
-msgid "Shorten color values"
-msgstr "Łagodne kolory"
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Po_zioma"
-#, fuzzy
-msgid "Show All"
-msgstr "Wyświetlanie:"
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pionowa"
-msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów"
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar niestandardowy"
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Wyświetl uchwyty"
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…"
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Wyświetl zarys"
+msgid "Margins"
+msgstr "Marginesy"
#, fuzzy
-msgid "Show Points"
-msgstr "Orientacja"
-
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Podgląd"
-
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
+msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
+msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia"
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
+"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek"
#, fuzzy
-msgid "Show all crossings."
-msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
-
-msgid "Show all layers"
-msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
-
-msgid "Show all the layers"
-msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy"
-
-msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
+msgid "_Viewbox..."
+msgstr "_Widok"
-#, fuzzy
-msgid "Show center of node"
-msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
+msgid "Set page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
-msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgid "User units per "
msgstr ""
-"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów"
#, fuzzy
-msgid "Show debug information"
-msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
+msgid "Set page scale"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+msgid "Set 'viewBox'"
+msgstr ""
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
#, fuzzy
-msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
-msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
+msgid "Select a bitmap editor"
+msgstr "Edytor bitmap:"
msgid ""
-"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
msgstr ""
-"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu."
+"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb "
+"losowych"
-msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki"
+msgid "Backend"
+msgstr "Format wyjściowy"
-#, fuzzy
-msgid "Show font substitution warning dialog"
-msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektorowy"
-msgid ""
-"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
-"on the system"
-msgstr ""
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
-#, fuzzy
-msgid "Show handles"
-msgstr "Wyświetl uchwyty"
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcje bitmapy"
-#, fuzzy
-msgid "Show hidden intersections"
-msgstr "przecięcie prowadnic"
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
+"Render using Cairo vector operations. The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
msgstr ""
-"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
-"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
+"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
+"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
-msgid "Show icons in menus:"
+msgid ""
+"Render everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
msgstr ""
+"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
+"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
+"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
-msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
+msgid "Fill:"
+msgstr "Wypełnienie:"
-msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
-msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
+msgid "O:"
+msgstr "K:"
-#, fuzzy
-msgid "Show measures between items"
-msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
-#, fuzzy
-msgid "Show movements between paths"
-msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
-msgid "Show next editable path effect parameter"
-msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki"
+#, fuzzy
+msgctxt "Fill"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
#, fuzzy
-msgid "Show nodes"
-msgstr "Wyświetl uchwyty"
+msgctxt "Stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill, middle-click for black fill"
msgstr ""
-"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany "
-"tylko ich zarys."
-
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
-
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke, middle-click for black stroke"
msgstr ""
-"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
-"prowadnice)"
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Wypełnienie deseniem"
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
-msgid "Show or hide the page grid"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
-msgid "Show or hide the snapping controls"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)"
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
#, fuzzy
-msgid "Show original"
-msgstr "Zaznacz o_ryginał"
+msgid "<b>M</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
#, fuzzy
-msgid "Show outer style"
-msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
-
-msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek"
-
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
+msgid "Mesh gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
#, fuzzy
-msgid "Show page info"
-msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
+msgid "Mesh gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
-#, fuzzy
-msgid "Show path"
-msgstr "Rysuj ścieżkę"
+msgid "Different"
+msgstr "Różne"
-msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach"
+msgid "Different fills"
+msgstr "Różne wypełnienia"
-msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)"
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Różne kontury"
-#, fuzzy
-msgid "Show segment index"
-msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nie określono</b>"
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie określono wypełnienia"
-msgid "Show stitch gap"
-msgstr ""
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie określono konturu"
-#, fuzzy
-msgid "Show stitches"
-msgstr "Orientacja"
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
-msgid ""
-"Show stitches as small gaps (just for inspection - don't use for output)"
-msgstr ""
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Jednolity kolor konturu"
-msgid ""
-"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
-"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
-"the block."
-msgstr ""
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
-msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji."
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
-msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek"
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
-msgid "Show temporary path outline"
-msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki"
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>w</b>"
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane."
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
-#, fuzzy
-msgid "Show the bounding box"
-msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
-#, fuzzy
-msgid "Show the original source path"
-msgstr "Zamień tekst"
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie…"
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
-msgstr ""
-"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany"
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edytuj kontur…"
-msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów"
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
-msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów"
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
-#, fuzzy
-msgid "Show values"
-msgstr "Wyświetl uchwyty"
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiuj kolor"
-msgid "Show visible crossings."
-msgstr ""
+msgid "Paste color"
+msgstr "Wklej kolor"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
-msgid "Show warnings for older versions of Scour"
-msgstr ""
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
-#, fuzzy
-msgid "Show week number"
-msgstr "Numer slajdu"
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
-msgid "Show:"
-msgstr "Wyświetlanie:"
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Showers"
-msgstr "Wyświetlanie:"
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
-msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr ""
-"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
-"uwypuklenia)"
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
-msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
-msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
-msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
-msgid "Shuffle Z-Order"
-msgstr ""
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Uprość"
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Negatyw konturu"
-msgid "Side Length a (px):"
-msgstr "Długość boku a (px):"
+msgid "White fill"
+msgstr "Białe wypełnienie"
-msgid "Side Length b (px):"
-msgstr "Długość boku b (px):"
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biały kontur"
-msgid "Side Length c (px):"
-msgstr "Długość boku c (px):"
+msgid "Black fill"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
-msgid "Sideways"
-msgstr ""
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Czarny kontur"
-#, fuzzy
-msgid "Sideways glyph orientation"
-msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Wklej wypełnienie"
-msgid "Sigma:"
-msgstr "Sigma:"
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Wklej kontur"
-msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
-msgid "Silhouette"
+msgid ", drag to adjust, middle-click to remove"
msgstr ""
-msgid "Silhouette Marbled"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
-msgid "Silk Carpet"
-msgstr "Jedwabisty dywan"
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (uśredniona)"
-msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
-msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami"
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (przezroczysty)"
-#
-# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
-msgid "Silverlight compatible XAML"
-msgstr ""
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
-msgid "Simple CD Label template with disc's pattern."
+#, fuzzy
+msgid "Adjust alpha"
+msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>alpha</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</"
+"b> to adjust lightness, with <b>Shift</b> to adjust saturation, without "
+"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie "
+"barwy"
-#, fuzzy
-msgid "Simple blend"
-msgstr "Błyszczące bąbelki"
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
-msgid "Simple blend filter"
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy"
-msgid "Simple posterizing effect"
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Dostosuj jasność"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, without "
+"modifiers to adjust hue"
msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie "
+"barwy"
-msgid "Simple vertical and horizontal blur effect"
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Alt</b> to adjust alpha, with <b>Ctrl</b> "
+"to adjust lightness"
msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z "
+"<b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Simplified"
-msgstr "Uprość"
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ustaw szerokość konturu"
-msgid "Simplified forms. OpenType table: 'smpl'."
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> "
+"(różnica %.3g)"
-msgid "Simplify"
-msgstr "Uprość"
+msgctxt "Sliders"
+msgid "Link"
+msgstr "Odnośnik"
-#, fuzzy
-msgid "Simplify (primary)"
-msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
-#, fuzzy
-msgid "Simplify (secondary)"
-msgstr "Uprość kolory"
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient R"
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Uprość gradient"
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
-#, fuzzy
-msgid "Simplify just coalesce"
-msgstr "Uprość kolory"
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
-#, fuzzy
-msgid "Simplifying paths (separately)"
-msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+msgctxt "Fill and stroke"
+msgid "No stroke"
+msgstr "Brak konturu"
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
-msgid "Simulate CMY"
+#, c-format
+msgid "O: %2.0f"
msgstr ""
-msgid "Simulate a stroke of varying width"
-msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości"
+#, c-format
+msgid "Opacity: %2.1f %%"
+msgstr "Krycie: %2.1f %%"
-#, fuzzy
-msgid "Simulate antialiasing"
-msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
-#, fuzzy
-msgid "Simulate color blindness"
-msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Połącz punkty zbiegu"
-msgid "Simulate oil painting style"
-msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
-msgid "Simulate output on screen"
-msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgid "Simulates output of target device"
-msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgid "Sindhi (sd)"
-msgstr ""
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
+"box(es)"
+msgstr[0] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
-#, fuzzy
-msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
-msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+msgid "File"
+msgstr "_Plik"
-msgid "Single"
-msgstr "Pojedyncza"
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
-msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
+msgid "Context"
+msgstr "Kontekst"
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
-msgid "Sinhala"
-msgstr "Syngaleski"
+#, fuzzy
+msgid "Dialog"
+msgstr "Tagalski"
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
-msgid "Size X:"
-msgstr "Rozmiar X:"
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
-msgid "Size Y:"
-msgstr "Rozmiar Y:"
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
-#, fuzzy
-msgid "Size _X:"
-msgstr "Wielkość X"
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
-#, fuzzy
-msgid "Size _Y:"
-msgstr "Rozmiar Y"
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
-#, fuzzy
-msgid "Size of Border (px):"
-msgstr "Wielkość krawędzi (px) "
+msgid "No current layer."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy"
-msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr ""
-"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do "
-"aktualnej szerokości konturu."
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
-msgid "Size of hidden region of lower string"
-msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki"
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
-msgid "Size, in unit squares:"
-msgstr ""
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar"
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Po_chyl"
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
-msgid "Sketch"
-msgstr "Szkic"
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
-msgid "Sketch mode"
-msgstr "Tryb szkicowania"
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
-msgid "Skew"
-msgstr "Pochyl"
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Skew horizontally by %.2f°"
-msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°"
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Powielona ścieżka"
-#, fuzzy
-msgid "Skew nodes horizontally"
-msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Usuń warstwę"
-#, fuzzy
-msgid "Skew nodes vertically"
-msgstr "Skaluj węzły w pionie"
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Warstwa została usunięta"
-#, c-format
-msgctxt "Transform handle tip"
-msgid "Skew vertically by %.2f°"
-msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°"
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Sky Blue 1"
-msgstr ""
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Sky Blue 2"
-msgstr ""
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Sky Blue 3"
-msgstr ""
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
-msgid "Slack"
-msgstr "Wolna"
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Slashed Zero"
-msgstr ""
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
-msgid "Slashed zeros. OpenType table: 'zero'"
-msgstr ""
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Sledding"
-msgstr "Cieniowanie"
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
-#, fuzzy
-msgid "Slice"
-msgstr "Cięcie"
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
#, fuzzy
-msgid "Slice the arc"
-msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+msgctxt "Verb"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-msgid "Slide mode"
-msgstr "Tryb slajdów"
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nic nie wykonuje"
-msgid "Slide number"
-msgstr "Numer slajdu"
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
-msgid "Slide title"
-msgstr "Tytuł slajdu"
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz…"
-msgid "Slightly cracked enameled texture"
-msgstr "Delikatnie popękana emalia"
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
-msgstr ""
-"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej "
-"pocztówce"
+msgid "Re_vert"
+msgstr "P_rzywróć"
-#, fuzzy
-msgid "Slope"
-msgstr "Obwiednia"
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "słowacki (sk)"
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisuje dokument"
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "słoweński (sl)"
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Za_pisz jako…"
-msgctxt "Flood autogap"
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Z_apisz kopię…"
-#, fuzzy
-msgctxt "Icon size"
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
#, fuzzy
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Szablony..."
#, fuzzy
-msgctxt "Window size"
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+msgid "Save a copy of the document as template"
+msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
-msgid "Small Form Variants"
-msgstr "Różne małe formy"
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj…"
-msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan"
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukuje dokument"
-msgid "Small-caps (lowercase). OpenType table: 'smcp'"
+msgid "Clean _Up Document"
+msgstr "Wyczyść dokument"
+
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
msgstr ""
+"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z "
+"&lt;defs&gt; dokumentu"
-msgid "Small-scale roughening to edges and content"
-msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza"
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importuj…"
-#, fuzzy
-msgctxt "Icon size"
-msgid "Smaller"
-msgstr "Najmniejsze"
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG"
-msgid "Smaller spacing"
-msgstr "Mniejszy odstęp"
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "Importuj klipart…"
-msgid "Smallest object"
-msgstr "Najmniejszy obiekt"
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj klipart z Open Clip Art Library"
-msgid "Smart Jelly"
-msgstr "Inteligentny żel"
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Następne okno"
-msgid "Smear Transparency"
-msgstr "Przeźroczysta plama"
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Smoking"
-msgstr ""
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Popr_zednie okno"
-#, fuzzy
-msgid "Smooth"
-msgstr "Rozmycie"
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
-msgid "Smooth (optimizeQuality)"
-msgstr ""
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
-msgid "Smooth _corners"
-msgstr "Wygładź narożniki"
+msgid "_Quit"
+msgstr "Zakoń_cz"
+
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Zamyka program Inkscape"
#, fuzzy
-msgid "Smooth angles:"
-msgstr "Wygładzanie"
+msgid "New from _Template..."
+msgstr "Szablony..."
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
-msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
-msgstr ""
+msgid "Create new project from template"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie szablonu"
-msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
-msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem"
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację"
-msgid "Smooth edges and angles of shapes"
-msgstr ""
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację"
-msgid "Smooth node"
-msgstr "Gładki węzeł"
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
-msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Uchwyt gładkiego węzła"
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku"
-msgid "Smooth nodes"
-msgstr "Gładkie węzły"
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
-msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
-msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wklej"
+
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
+
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Wklej _styl"
+
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
+
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
+
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
-"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością "
-"podkolorowania"
+"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
-msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
-msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi"
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Wklej _szerokość"
-msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
-"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością "
-"podkolorowania"
+"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
+"obiektu"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
-msgid "Smooth square value (0-1):"
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Wklej _wysokość"
+
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
+"obiektu"
-#, fuzzy
-msgid "Smooth: greedy"
-msgstr "Rozmycie"
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
-#, fuzzy
-msgid "Smooth: neutral"
-msgstr "Gładki węzeł"
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
-#, fuzzy
-msgid "Smooth: proud"
-msgstr "Gładki węzeł"
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
-#, fuzzy
-msgid "Smoothed"
-msgstr "Rozmycie"
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
+"szerokości skopiowanego obiektu"
-#, fuzzy
-msgid "Smoothed mesh corner color."
-msgstr "Wygładź narożniki"
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
-#
-# File: ../src/live_effects/effect.cpp, line: 319
msgid ""
-"Smoothen and simplify a object. This effect is also available in the Pencil "
-"tool's tool controls."
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
+"wysokości skopiowanego obiektu"
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Wygładzanie:"
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Wygładzanie"
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
-#, fuzzy
-msgid "Smoothness:"
-msgstr "Wygładzanie"
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
-msgid "Sn_ap Controls Bar"
-msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
-msgid "Snake"
-msgstr "Pochylenie"
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "U_suń efekt ścieżki"
-msgid "Snap"
-msgstr "Przyciąganie"
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+msgid "_Remove Filters"
+msgstr "Usuń filtry"
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
-"fills to full points."
-msgstr ""
-"Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie do "
-"pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów"
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
-#, fuzzy
-msgid "Snap an item's rotation center"
-msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
-msgid "Snap bounding box corners"
-msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Powiel"
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes"
-msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
+msgid "Duplicate Selected Objects"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Utwórz klon"
+
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Odłącz klon"
+
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na "
+"samodzielne obiekty"
#, fuzzy
-msgid "Snap centers of objects"
-msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
+msgid "Unlink Clones _recursively"
+msgstr "_Odłącz klon"
-msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
+msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Odległość przy_ciągania"
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi"
-#, fuzzy
-msgid "Snap defaults"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku"
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Odległość _przyciągania"
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
-#, fuzzy
-msgid "Snap guides"
-msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
#, fuzzy
-msgid "Snap indicator"
-msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Zamień tekst"
-msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
-msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni"
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
-#, fuzzy
-msgid "Snap midpoints of line segments"
-msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii"
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes, paths, and handles"
-msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
+"krawędziami"
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:"
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
-msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
-msgstr ""
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
-#, fuzzy
-msgid "Snap perpendicularly"
-msgstr "Symetralna prostopadła"
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
-msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
+msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Snap tangentially"
-msgstr "Ustaw wypełnienie"
+msgid "Convert group to a symbol"
+msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
-#, fuzzy
-msgid "Snap text anchors and baselines"
-msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
+msgid "Symbol to Group"
+msgstr ""
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
+msgid "Extract group from a symbol"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Snap to clip paths"
-msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
-msgid "Snap to edges of a bounding box"
-msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
-msgid "Snap to grids"
-msgstr "Przyciągaj do siatek"
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#, fuzzy
-msgid "Snap to mask paths"
-msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
-msgid "Snap to path intersections"
-msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
-msgid "Snap to paths"
-msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
-msgid "Snap to the page border"
-msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
-msgid "Snap to visible _grid lines only"
-msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
-msgid "Snapping"
-msgstr "Przyciąganie"
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
#, fuzzy
-msgid "Snapping centers of bounding boxes"
-msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni"
-
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr ""
-"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
-"siatki"
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Kolor konturu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
-"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
-"prowadnic"
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
#, fuzzy
-msgid "Snow Crest"
-msgstr "Pokrywa śnieżna"
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
-msgid "Snow has fallen on object"
-msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
+msgid "_Object Type"
+msgstr "Rodzaj obiektu"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "SnowmobileTrail"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
+"etc) as the selected objects"
msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
-#, fuzzy
-msgctxt "Palette"
-msgid "Snowy White"
-msgstr "Biały"
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
-msgid "Snub Cube"
-msgstr "Sześcian przycięty"
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
-msgid "Snub Dodecahedron"
-msgstr "Dwunastościan przycięty"
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
-msgid "Soft Colors"
-msgstr "Łagodne kolory"
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
-msgid "Soft Focus Lens"
-msgstr "Obiektyw miękko rysujący"
+msgid "Select Next"
+msgstr "Zaznacz następny"
-#, fuzzy
-msgid "Soft Light"
-msgstr "Reflektor"
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
-msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
-msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku"
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Zaznacz poprzedni"
-msgid "Soft pastel ridge"
-msgstr "Miękka pastelowa krawędź"
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
-msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
-msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami"
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Usuń zaz_naczenie"
-msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
-msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos"
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
-msgid "Software (XON/XOFF)"
-msgstr ""
+msgid "Delete all the guides in the document"
+msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice"
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solaryzacja"
+#, fuzzy
+msgid "Lock All Guides"
+msgstr "_Odblokuj wszystko"
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
-msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+msgid "Create _Guides Around the Page"
+msgstr "Utwórz prowadnice w_okół strony"
-#, fuzzy
-msgctxt "Swatches border"
-msgid "Solid"
-msgstr "Pomiń"
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
-msgid "Solo"
-msgstr ""
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki"
-msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Niektóre opcje natryskiwania"
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Przenieś na wierzc_h"
-msgid "Something like a water noise"
-msgstr "Coś jak szum wody"
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr "Nie można zlokalizować %s"
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Przenieś na _spód"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Sort"
-msgstr ""
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód"
-msgid "Sort offset points according to their time value along the curve"
-msgstr ""
+msgid "_Raise"
+msgstr "Przenieś w _górę"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
-msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
-msgstr ""
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
-#, fuzzy
-msgid "Sort points"
-msgstr "Orientacja"
+msgid "_Lower"
+msgstr "Przenieś w _dół"
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Źródło krycia"
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Źródło grafiki"
+#, fuzzy
+msgid "_Stack up"
+msgstr "Format wyjściowy"
#, fuzzy
-msgid "Source _path"
-msgstr "Szerokość źródła"
+msgid "Stack selection one step up"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
#, fuzzy
-msgid "Source and destination of setting:"
-msgstr "Źródło i miejsce przeznaczenia ustawień"
+msgid "_Stack down"
+msgstr "Format wyjściowy"
-msgid "Source and destination of transmitting:"
-msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania:"
+#, fuzzy
+msgid "Stack selection one step down"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
-msgid "Source of Image:"
-msgstr "Źródło obrazka:"
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
#, fuzzy
-msgid "Source:"
-msgstr "Źródło"
+msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
-msgid "Spa_cing:"
-msgstr "Odstępy:"
+#, fuzzy
+msgid "Pop selected objects out of group"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
-msgid "Space"
-msgstr "Spacja"
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
-"limited to -90% of pattern width."
-msgstr ""
-"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
-"wartości -90% szerokości wzorca."
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie"
-msgid "Spacing Modifier Letters"
-msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Odstępy X:"
+msgid "_Union"
+msgstr "Su_ma"
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Odstępy _X:"
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Część wspó_lna"
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Odstępy _Y:"
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
-#, fuzzy
-msgid "Spacing between baselines"
-msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
+msgid "_Difference"
+msgstr "Różnic_a"
-msgid "Spacing between letters (px)"
-msgstr "Odstępy między literami (px)"
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
-msgid "Spacing between words (px)"
-msgstr "Odstęp między słowami (px)"
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Wykluczenie"
msgid ""
-"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
-"height"
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
msgstr ""
-"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/"
-"wysokości"
+"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
+"jednej ze ścieżek)"
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Odstępy:"
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Podział"
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "hiszpański (es)"
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
-msgid "Sparse pixels (_multiplier):"
-msgstr ""
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
-msgid "Sparse pixels (window _radius):"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "_Grow"
+msgstr "Grup_uj"
-msgid "Specials"
-msgstr "Specjalne"
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects bigger"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
-msgid ""
-"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path"
+msgid "_Grow on screen"
msgstr ""
-"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim "
-"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu "
-"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 51
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr ""
+"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+msgid "_Double size"
+msgstr "Rozmiar punktów"
#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+msgid "Double the size of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp, line: 52
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgid "_Shrink"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
-msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+msgid "Make selected objects smaller"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Szerokość określona poniżej"
+msgid "_Shrink on screen"
+msgstr ""
-msgid "Speckle"
-msgstr "Cętki"
+#, fuzzy
+msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
+msgstr ""
+"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
-msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
+#, fuzzy
+msgid "_Halve size"
+msgstr "Uchwyt"
#, fuzzy
-msgid "Specular"
-msgstr "Światło odbite"
+msgid "Halve the size of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
-msgid "Specular Color:"
-msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:"
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Odsuń na z_ewnątrz"
-#, fuzzy
-msgid "Specular Exponent:"
-msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
-msgid "Specular Light"
-msgstr "Światło odbite"
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Oświetlenie odbite"
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
-#, fuzzy
-msgid "Specular emboss effect"
-msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
-#, fuzzy
-msgid "Specular exponent"
-msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
-msgid "Spellcheck"
-msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+msgid "I_nset"
+msgstr "Odsuń do wewną_trz"
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirale"
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
-msgid "Spiro"
-msgstr "Spirala"
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
-#, fuzzy
-msgid "Spiro or BSpline Only"
-msgstr "Krzywa Spiro"
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Odsuń _dynamicznie"
-msgid "Spiro spline"
-msgstr "Krzywa Spiro"
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie"
-#, fuzzy
-msgid "SpiroInterpolator"
-msgstr "Interpolacja"
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Odsuń łą_cznie"
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograf"
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
-msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
-msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur w ścieżkę"
+
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Split canvas in 2 to show outline"
-msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
+msgid "_Stroke to Path Legacy"
+msgstr "_Kontur w ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "Split elements"
-msgstr "Tryb skalowania"
+msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
-msgid "Split elements, this allow gradients and other paints."
-msgstr ""
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Uprość"
-msgid "Split mesh row/column"
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
+
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
+"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
+"rozmieszczonych na konturze)"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp, line: 59
-msgid ""
-"Split original and mirror image into separate paths. (This allows gradients "
-"and other paints.)"
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
+
+msgid "Trace Pixel Art..."
+msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
+
+msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
-msgid "Split text"
-msgstr "Podziel tekst"
+msgid "Make a _Bitmap Copy"
+msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
-msgid "Split vanishing points"
-msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
-msgid "Split:"
-msgstr "Podziel:"
+msgid "_Combine"
+msgstr "P_ołącz"
-msgid "Splotchy"
-msgstr "Zapaćkany"
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcje ramion:"
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Rozdziel"
-msgid "Spot"
-msgstr ""
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Reflektor"
+msgid "_Arrange..."
+msgstr "Rozmieść"
#, fuzzy
-msgid "Spot light options"
-msgstr "Reflektor"
+msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
+msgstr ""
+"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
-msgid "Spray"
-msgstr "Natryskiwanie"
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nowa warstwa…"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Spray"
-msgstr "Natryskiwanie"
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tworzy nową warstwę"
-msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy…"
-#, fuzzy
-msgid "Spray Tool friendly"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
-msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia"
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
-msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia"
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
-msgid "Spray in single path"
-msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
-msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr ""
-"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
-msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce"
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
-msgid "Spray single path"
-msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
-msgid "Spray with clones"
-msgstr "Natryskuj klony"
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
-msgid "Spray with copies"
-msgstr "Natryskuj kopie"
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+msgid "Move Selection to Layer..."
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę..."
-#, fuzzy
-msgid "Square"
-msgstr "Kwadratowe"
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
-#, fuzzy
-msgid "Square Size (px):"
-msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
-msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowe"
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
-msgid "Square sharp: obsolete"
-msgstr ""
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
-#, fuzzy
-msgid "Square size (px):"
-msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Squared Balloon"
-msgstr "Kwadratowe"
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
-#, fuzzy
-msgid "Sta_rt edge variance:"
-msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
-#, fuzzy
-msgid "Sta_rt spacing variance:"
-msgstr "Początek odstępu wariancji"
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stable"
-msgstr "Tabela"
+msgid "D_uplicate Current Layer"
+msgstr "P_owiel aktywną warstwę…"
-#, fuzzy
-msgid "Stac_k scans"
-msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Powiela istniejącą warstwę"
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
-"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
-#, fuzzy
-msgid "Stack selection one step down"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
-#, fuzzy
-msgid "Stack selection one step up"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
-#, fuzzy
-msgid "Stack step:"
-msgstr "Format wyjściowy"
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Stacked"
-msgstr "Format wyjściowy"
+msgid "_Show all layers"
+msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy"
-msgid "Stacked fractions. OpenType table: 'afrc'"
-msgstr ""
+msgid "Show all the layers"
+msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy"
-msgid "Stained Glass"
-msgstr "Witraż"
+msgid "_Hide all layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs"
-msgstr ""
+msgid "Hide all the layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Down"
-msgstr ""
+msgid "_Lock all layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Stairs Up"
-msgstr ""
+msgid "Lock all the layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
-msgid "Stamp"
-msgstr "Znacznik czasu"
+msgid "Lock/Unlock _other layers"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj inne warstwy"
-msgid "Standard Deviation:"
-msgstr "Odchylenie standardowe:"
+msgid "Lock all the other layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie pozostałe warstwy"
+
+msgid "_Unlock all layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+msgid "Unlock all the layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); "
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). "
-"The constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n"
-"\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
-"\n"
-"Są także dostępne stałe „pi” i „e”."
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
-msgid "Star"
-msgstr "Gwiazda"
+msgid "_Show/Hide Current Layer"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj aktywną warstwę"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Star"
-msgstr "Gwiazda"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
+msgid "Rotate _90° CW"
+msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
-msgid "Star Target"
-msgstr "Pasery"
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
+msgid "Rotate 9_0° CCW"
+msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "O_biekt w ścieżkę"
-msgid "Stars"
-msgstr "Gwiazdy"
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki"
-msgid "Start"
-msgstr "Początek"
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
-msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
msgstr ""
-"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
+"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
+"przypisany do ramki obiektu"
-msgid "Start Value:"
-msgstr "Wartość początkowa:"
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uwolnij tekst"
-#, fuzzy
-msgid "Start X value:"
-msgstr "Wartość początkowa X"
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
-msgid "Start and end measures active."
-msgstr ""
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
-msgid "Start and end measures inactive."
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
+"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
+"zachowaniem wyglądu)"
-msgid "Start and end of each segment has half size"
-msgstr ""
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Odbij pozio_mo"
-#, fuzzy
-msgid "Start cap:"
-msgstr "Początek:"
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
-msgid "Start from edges"
-msgstr "Rozpocznij od krawędzi"
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
-#, fuzzy
-msgid "Start of Path"
-msgstr "Zszyj ścieżkę"
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo"
-#, fuzzy
-msgid "Start offset:"
-msgstr "Przesunięcie styczne"
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
-#, fuzzy
-msgid "Start path curve end:"
-msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+msgid "_Set Inverse (LPE)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Start path curve start:"
-msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr ""
+"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
-#, fuzzy
-msgid "Start path position:"
-msgstr "Układ graficzny"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
-#, fuzzy
-msgid "Start path:"
-msgstr "Zszyj ścieżkę"
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edytuj maskę"
-#, fuzzy
-msgid "Start point"
-msgstr "Orientacja"
+msgid "_Release"
+msgstr "_Zdejmij"
-#, fuzzy
-msgid "Start point of mirror line"
-msgstr "Orientacja"
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
+
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
+"jako ścieżkę przycinającą"
#, fuzzy
-msgid "Start point of the taper"
-msgstr "Szerokość desenia"
+msgid ""
+"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
+"clipping path)"
+msgstr ""
+"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
+"jako ścieżkę przycinającą"
#, fuzzy
-msgid "Start position (x;y):"
-msgstr "Układ graficzny"
+msgid "Create Cl_ip Group"
+msgstr "_Utwórz klon"
#, fuzzy
-msgid "Start t-value:"
-msgstr "Wartość początkowa parametru t"
+msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
+msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
-msgid "Start the check"
-msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
-msgid "Start:"
-msgstr "Początek:"
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
-#, fuzzy
-msgid "Starting Depth"
-msgstr "Zszyj ścieżkę"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Select"
+msgstr "Wskaźnik"
-#, fuzzy
-msgid "Starting angle"
-msgstr "Wartość początkowa:"
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Starting angle"
-msgstr "Wartość początkowa:"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edycja węzłów"
-#, fuzzy
-msgid "Starting curve"
-msgstr "Przeciągnij krzywą"
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
-#, fuzzy
-msgid "Starting dot number:"
-msgstr "Numer slajdu"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Tweak"
+msgstr "Udoskonalanie"
-#, fuzzy
-msgid "Starting point to define start angle"
-msgstr "Szerokość desenia"
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
-msgid "State:"
-msgstr "Stan:"
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
-#, fuzzy
-msgid "Steiner ellipse"
-msgstr "Styl nowych elips"
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
-#, fuzzy
-msgid "Steiner inellipse"
-msgstr "Styl nowych elips"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
-#, fuzzy
-msgid "Step length (px):"
-msgstr "Długość kroku (px)"
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
-#, fuzzy
-msgid "Step:"
-msgstr "Liczba kroków"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
-#, fuzzy
-msgid "Stepout distance for corners:"
-msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
-msgid "Steps"
-msgstr "Liczba kroków"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
-msgid "Steps with CTRL:"
-msgstr ""
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
-#, fuzzy
-msgid "Steps:"
-msgstr "Liczba kroków:"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
-msgid "Steps_:"
-msgstr "Liczba kroków:"
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
-#, fuzzy
-msgid "Stitch length"
-msgstr "Długość ścieżki"
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
-#, fuzzy
-msgid "Stitch path:"
-msgstr "Zszyj ścieżkę"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
-#, fuzzy
-msgid "Stitch pattern"
-msgstr "Zszyj ścieżkę"
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
-msgid "Stone Wall"
-msgstr "Kamienna ściana"
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
-msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
-msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Mesh"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Stopping Depth (from top)"
-msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
+msgid "Create and edit meshes"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
-#, fuzzy
-msgid "Stops"
-msgstr "_Zatrzymaj"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Store"
-msgstr ""
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Przybliżanie/oddalanie rysunku"
#, fuzzy
-msgid "Store transformation"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+msgid "Measurement tool"
+msgstr "Typ pomiaru:"
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Wyprostuj odcinki"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
-msgid "Straighten segments"
-msgstr "Wyprostuj odcinki"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
-msgid "Strength"
-msgstr "Siła"
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Siła (%):"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
-#, fuzzy
-msgid "Stretch"
-msgstr "Siła"
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
-msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edytuj LPE"
-#, fuzzy
-msgid "Stretch the result"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki"
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71
-msgid "Strip the &quot;xml:space&quot; attribute from the root SVG element"
-msgstr ""
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
-msgid "Stripes 1:1"
-msgstr "Paski 1:1"
+msgctxt "ContextVerb"
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE"
-msgid "Stripes 1:1 white"
-msgstr "Paski 1:1 białe"
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
-msgid "Stripes 1:1.5"
-msgstr "Paski 1:1.5"
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”"
-msgid "Stripes 1:1.5 white"
-msgstr "Paski 1:1.5 białe"
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”"
-msgid "Stripes 1:10"
-msgstr "Paski 1:10"
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”"
-msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Paski 1:10 białe"
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
-msgid "Stripes 1:16"
-msgstr "Paski 1:16"
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”"
-msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Paski 1:16 białe"
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
-msgid "Stripes 1:2"
-msgstr "Paski 1:2"
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
-msgid "Stripes 1:2 white"
-msgstr "Paski 1:2 białe"
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”"
-msgid "Stripes 1:3"
-msgstr "Paski 1:3"
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”"
-msgid "Stripes 1:3 white"
-msgstr "Paski 1:3 białe"
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”"
-msgid "Stripes 1:32"
-msgstr "Paski 1:32"
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”"
-msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Paski 1:32 białe"
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”"
-msgid "Stripes 1:4"
-msgstr "Paski 1:4"
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”"
-msgid "Stripes 1:4 white"
-msgstr "Paski 1:4 białe"
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”"
-msgid "Stripes 1:5"
-msgstr "Paski 1:5"
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
-msgid "Stripes 1:5 white"
-msgstr "Paski 1:5 białe"
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”"
-msgid "Stripes 1:64"
-msgstr "Paski 1:64"
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
-msgid "Stripes 1:8"
-msgstr "Paski 1:8"
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
-msgid "Stripes 1:8 white"
-msgstr "Paski 1:8 białe"
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”"
-msgid "Stripes 2:1"
-msgstr "Paski 2:1"
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”"
-msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Paski 2:1 białe"
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”"
-msgid "Stripes 4:1"
-msgstr "Paski 4:1"
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”"
-msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Paski 4:1 białe"
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”"
-#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Kontury"
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”"
-msgid "Stroke Color"
-msgstr "Kolor konturu"
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Kontur"
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”"
-msgid "Stroke St_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Styl konturu"
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”"
#, fuzzy
-msgid "Stroke Style Markers"
-msgstr "_Styl konturu"
-
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Kontur"
+msgid "Mesh Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
#, fuzzy
-msgid "Stroke color"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
+msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
-msgid ""
-"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
-"fill color"
-msgstr ""
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”"
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”"
#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation:"
-msgstr "Zmiany długości konturu"
-
-msgid "Stroke opacity (%):"
-msgstr "Krycie konturu (%):"
+msgid "Measure Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
#, fuzzy
-msgid "Stroke opacity:"
-msgstr "Krycie konturu w %"
-
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgid "Open Preferences for the Measure tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Szerokość konturu"
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”"
-msgid "Stroke width (px):"
-msgstr "Szerokość konturu (px):"
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”"
-#, fuzzy
-msgid "Stroke width:"
-msgstr "Szerokość konturu"
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”"
-#, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”"
-#, fuzzy
-msgid "Stroke, Fill, Markers"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”"
-#, fuzzy
-msgid "Stroke, Markers, Fill"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
-msgid "Stroke:"
-msgstr "Kontur:"
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
-#, c-format
-msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
-#, fuzzy
-msgid "Strokes end with a round end"
-msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”"
-#, fuzzy
-msgid "Strokes:"
-msgstr "Kontury"
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Przybliż"
-msgid "Strongly raised border around a flat surface"
-msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Przybliż"
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddal"
-msgctxt "Font selector"
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Oddal"
-msgid "Style Dialog..."
-msgstr ""
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Następny zoom"
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Styl wypełniania obiektów"
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Następny zoom (z historii)"
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Styl nowych elementów 3D"
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Poprzedni zoom"
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Poprzedni zoom (z historii)"
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Styl nowych elips"
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Skala 1:_1"
-msgid "Style of new objects"
-msgstr "Styl nowych obiektów"
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Skala 1:_2"
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Styl nowych prostokątów"
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Skala 2:1"
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Styl nowych spiral"
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Styl nowych gwiazd"
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
-#, fuzzy
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
-msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny."
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Szerokość s_trony"
-msgid "Stylized reptile skin texture"
-msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada"
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
-msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kątowych"
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna"
-#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
-msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowych"
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna"
#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Division:"
-msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X"
+msgid "_Center Page"
+msgstr "Wkład książki"
#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major X Division:"
-msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X"
+msgid "Center page in window"
+msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
#, fuzzy
-msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
-msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi Y"
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
#, fuzzy
-msgid "Subdivisions:"
-msgstr "Podziały"
+msgid "Rotate canvas clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
#, fuzzy
-msgid "Subminor Division Thickness (px):"
-msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)"
+msgid "Rotate Counter-Clockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
#, fuzzy
-msgid "Subminor X Division Thickness:"
-msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)"
+msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
#, fuzzy
-msgid "Subminor Y Division Thickness:"
-msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
+msgid "Reset Rotation"
+msgstr "Obrót"
-msgid "Subpath by subpath"
+msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Subscript"
-msgstr "Skrypt"
-
-msgid "Subscript. OpenType table: 'subs'"
-msgstr ""
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
-msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X"
+msgid "Flip canvas horizontally"
+msgstr "Odbij węzły poziomo"
#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
-msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X"
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
#, fuzzy
-msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
-msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y"
-
-#, c-format
-msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
-msgstr ""
-
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Podpowiedzi:"
-
-msgid "Summary"
-msgstr "Informacje"
-
-msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
-msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
-
-msgid "Sundanese"
-msgstr "Sundyjski"
-
-msgid "Sunday"
-msgstr "niedziela"
+msgid "Flip canvas vertically"
+msgstr "Odbij węzły pionowo"
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Superscript"
-msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+msgid "Reset Flip"
+msgstr "Usuń siatkę"
-msgid "Superscript. OpenType table: 'sups'"
+msgid "Undo any flip"
msgstr ""
-msgid "Superscripts and Subscripts"
-msgstr "Indeksy górne i dolne"
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linijki"
-msgid "Supplemental Arrows-A"
-msgstr "Dodatkowe strzałki A"
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
-msgid "Supplemental Arrows-B"
-msgstr "Dodatkowe strzałki B"
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Paski p_rzewijania"
-msgid "Supplemental Mathematical Operators"
-msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
-msgid "Supplemental Punctuation"
-msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
+msgid "Page _Grid"
+msgstr "Siatka strony"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
-msgid "Support non-uniform scaling"
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the page grid"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
-msgid "Suppress _speckles"
-msgstr "Tuszuj plamki"
+msgid "G_uides"
+msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
-msgid "Surface Scale:"
-msgstr "Skalowanie powierzchni:"
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
+"prowadnice)"
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Włącz przyciąganie"
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke of an object"
-msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
+msgid "_Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
-msgid "Swap operands (useful e.g. for difference)"
-msgstr ""
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
-msgid "Swap operands:"
-msgstr ""
+msgid "Sn_ap Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
-#, fuzzy
-msgid "Swap:"
-msgstr "Kształt:"
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
-msgid "Swatch"
-msgstr "Próbka"
+msgid "T_ool Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "szwedzki (sv)"
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Swimming"
-msgstr ""
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Przybornik"
-msgid "Swirl"
-msgstr "Skręcenie"
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
-msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paleta _kolorów"
-msgid "Swiss Cheese"
-msgstr "Ser szwajcarski"
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
-#, fuzzy
-msgid "Switch sides of the arc"
-msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)"
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
#, fuzzy
-msgid "Switch to chord (closed shape)"
-msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
+msgid "Fullscreen & Focus Mode"
+msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
-msgid "Switch to drawing mode:"
-msgstr "Tryb rysowania:"
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
-msgid "Switch to grayscale display mode"
-msgstr "Przełącza do trybu skali szarości"
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu"
-msgid "Switch to index mode:"
-msgstr "Tryb indeksu:"
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Powiel okno"
-msgid "Switch to next layer"
-msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
-msgid "Switch to normal color display mode"
-msgstr "Przełącza do normalnego trybu kolorów"
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalny"
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Bez _filtrów"
+
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Szkieletowy"
+
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
-msgid "Switch to previous layer"
-msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
-
#, fuzzy
-msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
-msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
+msgid "Visible _Hairlines"
+msgstr "Widoczne kolory"
-msgid "Switch to slide mode:"
-msgstr "Tryb slajdów:"
+msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
+msgstr ""
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Przełącz"
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+msgid "Switch to normal color display mode"
+msgstr "Przełącza do normalnego trybu kolorów"
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+msgid "_Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
+msgid "Switch to grayscale display mode"
+msgstr "Przełącza do trybu skali szarości"
-msgid "Switched to next layer."
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
+msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
+msgstr "Przełącza pomiędzy trybem normalnym i skalami szarości"
-msgid "Switched to previous layer."
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle _Split View Mode"
+msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
#, fuzzy
-msgid "Switcher style (requires restart):"
-msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
+msgid "Split canvas in 2 to show outline"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
-msgid "Syloti Nagri"
-msgstr "Syloti Nagri"
+#, fuzzy
+msgid "Toggle _XRay Mode"
+msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#, fuzzy
+msgid "XRay around cursor"
+msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
-msgid "Symbol set: "
-msgstr ""
+msgid "Color-Managed View"
+msgstr "Za_rządzanie kolorem"
-msgid "Symbol to Group"
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Po_dgląd ikon…"
+
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
+"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
+"rozdzielczościach"
-msgid "Symbol without title "
+msgid "Prototype..."
msgstr ""
-msgid "Symbolic"
+msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""
-msgid "Symmedial Triangle"
-msgstr "Trójkąt symedianowy"
+msgid "P_references..."
+msgstr "Ustawienia..."
-msgid "Symmedian Point"
-msgstr "Punkt symedianu"
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
-msgid "Symmedians"
-msgstr "Symediany"
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu…"
-msgid "Symmetric node"
-msgstr "Węzeł symetryczny"
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Właściwości dokumentu"
-msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła"
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu…"
-msgid "Synfig Animation (*.sif)"
-msgstr ""
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
-msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
+"properties..."
+msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…"
#, fuzzy
-msgid "Synfig Output"
-msgstr "Zapis w formacie SVG"
+msgid "_Unicode Characters..."
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
-msgid "Syriac"
-msgstr "Syryjski"
+#, fuzzy
+msgid "Select Unicode characters from a palette"
+msgstr "Wybierz znaki z palety glifów"
-msgid "System"
-msgstr "System"
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory…"
-msgid "System data: "
-msgstr "Dane systemu: "
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
-msgid "System default"
-msgstr "Domyślny systemu"
+msgid "S_ymbols..."
+msgstr "Symbole..."
-msgid "System info"
-msgstr "Informacje systemowe"
+msgid "Select symbol from a symbols palette"
+msgstr "Wybierz symbol z palety"
-msgctxt "Type"
-msgid "T"
-msgstr ""
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Przeksz_tałć…"
-msgid "TBD"
-msgstr "TBD"
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów"
+
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść…"
+
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…"
+
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opcje _natryskiwania…"
+
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Niektóre opcje natryskiwania"
+
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian…"
+
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
+
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu"
+
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Edytor _XML…"
+
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Edytor XML dokumentu"
+
+#, fuzzy
+msgid "_Selectors and CSS..."
+msgstr "Zaznaczenie"
#
-# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 24
-msgid "TRUE"
+# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
+msgid "View and edit selections and CSS styles"
msgstr ""
-msgid "T_hreshold:"
-msgstr "Próg:"
+msgid "_Find/Replace..."
+msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
-msgid "T_ool Controls Bar"
-msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
-#
-# File: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp, line: 49
-msgid "T_op:"
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
+
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ko_munikaty…"
+
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
+
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
+
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
+
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów…"
+
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
msgstr ""
+"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
+"rozpraszając"
-msgid "Tab"
-msgstr "Karta"
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
+
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Edytuj atrybuty obiektu..."
+
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
+"właściwości obiektów"
+
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
+
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny"
+
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozszerzenia…"
+
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
+
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Wars_twy…"
+
+msgid "View Layers"
+msgstr "Okno dialogowe Warstwy"
#, fuzzy
-msgid "Tab Proportion:"
-msgstr "Proporcje zakładek"
+msgid "Object_s..."
+msgstr "Obiekty"
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#, fuzzy
+msgid "View Objects"
+msgstr "Obiekty"
-msgid "Tablet"
-msgstr "Tablet"
+msgid "Style Dialog..."
+msgstr ""
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Tabular"
+msgid "View Style Dialog"
msgstr ""
-msgid "Tag"
-msgstr "Tag"
+msgid "Path E_ffects..."
+msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…"
-msgid "Tagalog"
-msgstr "Tagalski"
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki"
-msgid "Tagbanwa"
-msgstr "Tagbanwa"
+msgid "Filter _Editor..."
+msgstr "Edytor filtrów…"
-msgid "Tai Le"
-msgstr "Tai Le"
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG"
-msgid "Tai Tham"
-msgstr "Tai Tham"
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Edytor _czcionek SVG…"
-msgid "Tai Viet"
-msgstr "Tai Viet"
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Kolory wydruku…"
msgid ""
-"Take information from file or use default bitmap import resolution as "
-"defined in the preferences."
-msgstr ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru"
-msgid "Tamil"
-msgstr "Tamilski"
+msgid "_Export PNG Image..."
+msgstr "Wyeksportuj jako plik PNG..."
-#, fuzzy
-msgid "Tamil (ta)"
-msgstr "Tamilski"
+msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
+msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako obrazek PNG"
-#, fuzzy
-msgid "Tan_gential offset:"
-msgstr "Przesunięcie styczne"
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
-#, fuzzy
-msgid "Tangent"
-msgstr "Magenta"
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Styczna w krzywą"
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Informacje o pamięci"
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset:"
-msgstr "Przesunięcie styczne"
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
-msgid "Taper distance from path start"
-msgstr ""
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O programie Inkscape"
-#, fuzzy
-msgid "Taper smoothing:"
-msgstr "Wygładzanie:"
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja"
-#, fuzzy
-msgid "Taper stroke"
-msgstr "Kontur desenia"
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "_Podstawy"
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em"
-msgid "Tartan"
-msgstr "Szkocka krata"
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "_Kształty"
+
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "_Zaawansowane"
+
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em"
+
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "_Wektoryzacja"
+
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
#, fuzzy
-msgid "Tartan Smart"
-msgstr "Szkocka krata"
+msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
+msgstr "_Wektoryzacja"
-msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
-"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 33
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 22
-# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 15
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 26
-msgid "Tavmjong Bah"
-msgstr ""
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "K_aligrafia"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Taxi"
-msgstr ""
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Teal (#008080)"
-msgstr ""
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "_Interpolacja"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Telephone"
-msgstr ""
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”"
-msgid "Telugu"
-msgstr "Telugu"
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementy kompozycji"
-#, fuzzy
-msgid "Telugu (te)"
-msgstr "Telugu (te_IN)"
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
-msgid "Temporary files: "
-msgstr ""
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "P_orady i sztuczki"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Terminal/Interrupt"
-msgstr ""
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
-msgid "Test Area"
-msgstr "Obszar do testowania"
+msgid "Previous Exte_nsion"
+msgstr "_Poprzedni efekt"
-msgid "Tetrahedron"
-msgstr "Czworościan"
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami"
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "_Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
-msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
-msgstr ""
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
+
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
#, fuzzy
-msgid "Text Font:"
-msgstr "Plik tekstowy"
+msgid "_Resize Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
+"zaznaczone"
-#, fuzzy
-msgid "Text Presets"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
+
+msgid "Unhide All"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
+
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
+
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
+
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Usuń profil koloru"
+
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC"
#, fuzzy
-msgid "Text Span"
-msgstr "Plik tekstowy"
+msgid "Add External Script"
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
-msgid "Text alignment"
-msgstr "Wyrównanie tekstu"
+#, fuzzy
+msgid "Add an external script"
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
#, fuzzy
-msgid "Text anchor"
-msgstr "Plik tekstowy"
+msgid "Add Embedded Script"
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
#, fuzzy
-msgid "Text anchor:"
-msgstr "Plik tekstowy"
+msgid "Add an embedded script"
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
-msgid "Text baseline"
-msgstr "Linia bazowa tekstu"
+#, fuzzy
+msgid "Edit Embedded Script"
+msgstr "Usuń skrypt"
#, fuzzy
-msgid "Text direction"
-msgstr "Położenie znaczników"
+msgid "Edit an embedded script"
+msgstr "Usuń skrypt"
-msgid "Text direction for normally horizontal text."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Remove External Script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
#, fuzzy
-msgid "Text direction:"
-msgstr "Położenie znaczników"
+msgid "Remove an external script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
#, fuzzy
-msgid "Text in-a-shape"
-msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+msgid "Remove Embedded Script"
+msgstr "Usuń skrypt"
-msgid "Text label"
-msgstr "Etykieta"
+#, fuzzy
+msgid "Remove an embedded script"
+msgstr "Usuń skrypt"
#, fuzzy
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
#, fuzzy
-msgid "Text on Path"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
#, fuzzy
-msgid "Text on Path, End"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
#, fuzzy
-msgid "Text on Path, Middle"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
#, fuzzy
-msgid "Text on Path, Start"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+msgid "Center on horizontal and vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
+
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
+
+msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
+msgstr ""
+
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora"
+
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+msgid "outline"
+msgstr "zarys"
+
+msgid "no filters"
+msgstr "bez _filtrów"
#, fuzzy
-msgid "Text only"
-msgstr "Plik tekstowy"
+msgid "visible hairlines"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
-msgid "Text orientation"
-msgstr "Kierunek tekstu"
+msgid "grayscale"
+msgstr "skala szarości"
#, fuzzy
-msgid "Text output options:"
-msgstr "Kierunek tekstu"
+msgid "print colors preview"
+msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
#, fuzzy
-msgid "Text size unit type:"
-msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
+msgid "Locked all guides"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
#, fuzzy
-msgid "Text units"
-msgstr "Plik tekstowy"
+msgid "Unlocked all guides"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
-msgid "Text:"
-msgstr "Tekst:"
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie"
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie"
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change direction"
-msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać "
+"zmiany w dokumencie „%s” ?</span>\n"
+"\n"
+"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
-msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)"
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Nie zapisuj"
-msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Tekst: Zmień dy"
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie, "
+"który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
+msgstr "Zapisz jako SVG Inkscape'a"
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
+msgid "Note:"
+msgstr ""
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
+#, fuzzy
+msgid "Centre Page"
+msgstr "Wkład książki"
-msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter"
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change line spacing mode"
-msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+msgid "remove"
+msgstr "usuń"
-msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change line-height unit"
-msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
-msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Tekst: Zmień rotację"
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
-msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny"
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
-msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami"
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
#, fuzzy
-msgid "Text: Change writing mode"
-msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+msgid "Set mesh on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
+
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
#, fuzzy
-msgid "Text: Unset line height."
-msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+msgid "Create a duplicate gradient"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksty"
+#, fuzzy
+msgid "Edit gradient"
+msgstr "Gradient radialny"
-msgid "Textures"
-msgstr "Tekstury"
+msgid "Swatch"
+msgstr "Próbka"
-msgid "Thaana"
-msgstr "Thaana"
+#, fuzzy
+msgid "Rename gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
-msgid "Thai"
-msgstr "Tajski"
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "tajski (th)"
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
-msgid ""
-"The \"show handles\" path effect will remove any custom style on the object "
-"you are applying it to. If this is not what you want, click Cancel."
-msgstr ""
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
-msgid ""
-"The 'image-rendering' property can influence how a bitmap is up-scaled:\n"
-"\t'auto' no preference;\n"
-"\t'optimizeQuality' smooth;\n"
-"\t'optimizeSpeed' blocky.\n"
-"Note that this behaviour is not defined in the SVG 1.1 specification and not "
-"all browsers follow this interpretation."
-msgstr ""
+msgid "Add stop"
+msgstr "Dodaj punkt"
-msgid ""
-"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
-"Please edit the pattern width."
-msgstr ""
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
-#, fuzzy
-msgid "The (non-tapered) width of the path"
-msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
-msgid ""
-"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
-"multiply, darken and lighten."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – "
-"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Kolor w punkcie"
-msgid ""
-"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
-"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do "
-"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich "
-"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Modyfikowanie gradientu"
-msgid ""
-"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
-"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
-"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
-"adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami "
-"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych "
-"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
-"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych."
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
-msgid ""
-"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
-"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
-"between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
-"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu "
-"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
-"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+msgid "No paint"
+msgstr "Brak koloru"
-msgid ""
-"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
-"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
-"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
-"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
-"is faster and resolution-independent."
-msgstr ""
-"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. "
-"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, "
-"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru "
-"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
-"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości."
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
+
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradient radialny"
#, fuzzy
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives "
-"create \"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide "
-"depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and "
-"lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
-"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia "
-"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
-"oglądającego, o mniejszej – dalej."
+msgid "Mesh gradient"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-msgid ""
-"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
-"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
-"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia "
-"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
-"oglądającego, o mniejszej – dalej."
+"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
msgid ""
-"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
-"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
-"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
-"effects."
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, "
-"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel "
-"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
-"i ściśnięcia."
+"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
+"nieparzystości)"
msgid ""
-"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
-"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
-"a graphic."
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. "
-"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
-"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
+"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
+"kierunek (zasada przenikania)"
-msgid ""
-"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
-"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
-"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
+#, fuzzy
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
-msgid ""
-"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
-"or another part of the document."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
-"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
+msgstr "Wiele stylów"
-msgid ""
-"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
-"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
-"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
-"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych "
-"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej "
-"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia "
-"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia "
-"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
+msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
-"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+#, fuzzy
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez "
-"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
-"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "Jednolity kolor"
#, fuzzy
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with an input graphic. The "
-"source tile is defined by the filter primitive subregion of the input."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
-"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "Gradient liniowy"
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu "
-"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
-"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+#, fuzzy
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "Gradient radialny"
-msgid ""
-"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
-"possibility that the drawing is missing some content."
+msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
msgstr ""
-#, c-format
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mesh fill</b>"
+msgstr "Paleta wypełnień"
+
msgid ""
-"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
-"Searched directories:%s"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
msgstr ""
-"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
-"Przeszukiwane katalogi: %s"
+"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i "
+"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń &raquo; "
+"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
+"obiektów."
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
-msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
+#, fuzzy
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "Wypełnienie deseniem"
-msgid ""
-"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
-"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
-"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
-"update the JessyInk script.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
+msgstr "Paleta wypełnień"
-msgid "The Kopf-Lischinski algorithm"
-msgstr ""
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
-msgid ""
-"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
-"in the file is most important. (Experimental.)"
-msgstr ""
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
-msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr "Stopień zakrzywienia łączników"
+#, fuzzy
+msgctxt "Marker"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
-"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Szerokość konturu"
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
-msgstr ""
-"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
-"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+msgctxt "Stroke width"
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Styl kresek:"
+
+msgid "Markers:"
+msgstr "Markery:"
+
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
-"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
-"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
msgstr ""
-"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i "
-"na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
+"pierwszego i ostatniego węzła"
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
-"utworzonej ścieżki wypełnienia"
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaokrąglone"
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięte"
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostre"
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
-"= 0)"
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
-msgid ""
-"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
-"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
-msgstr ""
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Ostre"
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglone"
-#, fuzzy
-msgid "The chosen area to be exported is invalid."
-msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowe"
#, fuzzy
-msgid "The day names list must start from Sunday."
-msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli"
-
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
+msgid "Fill, Stroke, Markers"
+msgstr "_Styl konturu"
-msgid ""
-"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
-"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stroke, Fill, Markers"
+msgstr "_Styl konturu"
#, fuzzy
-msgid "The end shape of the stroke"
-msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+msgid "Fill, Markers, Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
#, fuzzy
-msgid "The ending position of the taper"
-msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
+msgid "Markers, Fill, Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i kontur"
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+#, fuzzy
+msgid "Stroke, Markers, Fill"
+msgstr "_Styl konturu"
-msgid "The file format, physical medium, or dimensions of the resource"
+msgid "Markers, Stroke, Fill"
msgstr ""
-msgid ""
-"The first selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
-"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n"
-"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
-msgid "The first selected sets an attribute in all others"
-msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych"
+#, fuzzy
+msgid "Set marker color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
-msgid "The first selected transmits to all others"
-msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych"
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmiana koloru próbki"
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
-msgid ""
-"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
-"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
-msgstr ""
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
-msgid "The font size to be used in the measurement labels"
-msgstr ""
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Siła działania udoskonalania"
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
-"tekstu wpisanego."
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Styl nowych elips"
-#, fuzzy
-msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
-msgstr ""
-"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
-"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Styl nowych spiral"
-#, fuzzy
-msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
-msgstr ""
-"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
-"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
-msgid ""
-"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
-msgstr ""
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
-msgid ""
-"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
-msgstr ""
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
-msgid "The heuristic computed vote will be multiplied by this value"
-msgstr ""
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
-msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
-msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów"
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moc"
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+#
+# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25
+msgid "_About"
msgstr ""
-"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
-"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
-msgid "The nature or genre of the resource"
+msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
msgstr ""
-msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgid "Please select an object."
msgstr ""
-"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy."
-
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
-
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
+#, python-format
msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"%d ENTITIES of type POLYLINE encountered and ignored. Please try to convert "
+"to Release 13 format using QCad."
msgstr ""
-"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
-"Wartość zerowa – brak wcięcia."
-
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Liczba zębów w kole"
msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
msgstr ""
-"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;"
-"defs&gt;)"
+"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na "
+"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka."
-msgid "The options below have no influence when the above is checked."
-msgstr ""
-"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest "
-"zaznaczona."
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować %s"
-#, fuzzy
-msgid "The orientation of the ruler"
-msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s nie jest obrazkiem typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon"
#, fuzzy
-msgid "The output from the extension could not be parsed."
-msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+msgid "Need at least 2 paths selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
+#, fuzzy
+msgid "Please select an object"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
#, fuzzy
-msgid ""
-"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
-"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
-"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
-"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
-"point"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n"
-"zamienników reguł na aksjomaty \n"
-"Następujące polecenia są \n"
-"rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n"
-"\n"
-"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n"
-"\n"
-"Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa do przodu; \n"
-"\n"
-"+ – obraca w lewo;\n"
-"\n"
-" - – obraca w prawo;\n"
-"\n"
-"| – obraca o 180 stopni;\n"
-"\n"
-"[ – zapamiętuje punkt;\n"
-"\n"
-"] – powraca do zapamiętanego punktu\n"
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
+#, fuzzy
+msgid "Movements"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+#, fuzzy
+msgid "Pen "
+msgstr "Masa pióra"
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+#, fuzzy
+msgid "No HPGL data found."
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
-#, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
-msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
+msgid ""
+"The HPGL data contained unknown (unsupported) commands, there is a "
+"possibility that the drawing is missing some content."
+msgstr ""
-msgid "The radius of the window analyzed"
+msgid ""
+"No paths where found. Please convert all objects you want to save into paths."
msgstr ""
-msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
-msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni."
+msgid "Area is zero, cannot calculate Center of Mass"
+msgstr ""
-msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
-msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego"
+msgid "{} is deprecated and should be removed"
+msgstr ""
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
-msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 93
+msgid ""
+"{} or `optparse` has been deprecated and replaced with `argparser`.You must "
+"change `self.OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument`; the "
+"arguments are similar."
+msgstr ""
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
msgid ""
-"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
+"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
+"it does nothing."
msgstr ""
-"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n"
-"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę."
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
msgid ""
-"The second selected object is not a path.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
msgstr ""
-"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
-"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
-msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
-msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
+msgstr ""
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
+msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
+msgstr ""
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
msgstr ""
-"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
-"eksportu na serwer Open Clip Art Library."
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X"
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 143
+msgid "Use `self.svg.get_ids()` instead of {} and `doc_ids`."
+msgstr ""
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 148
+msgid "{} has been removed"
+msgstr ""
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
+"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
msgstr ""
-"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
-"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
msgid ""
-"The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of "
-"the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant"
+"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
+"instead.`"
msgstr ""
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 162
+msgid "{} is no longer in use. Use the lxml .getparent() method instead."
+msgstr ""
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
msgid ""
-"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
-"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
-"intersections will be displayed."
+"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
+"element"
msgstr ""
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
-
-msgid "The topic of the resource"
-msgstr "Temat dokumentu"
-
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 157
msgid ""
-"The total length of the pattern is too small :\n"
-"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
+"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
+"add(Guide(x, y, a))` instead"
msgstr ""
-msgid ""
-"The tutorial files are not installed.\n"
-"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
-"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
-"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/"
-"tutorials/"
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 178
+msgid "{} is now `Effect.run()`. The `output` argument has changed."
msgstr ""
-msgid "The units to be used for the measurements"
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 184
+msgid "self.args[-1] is now self.options.input_file"
msgstr ""
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
+#
+# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 189
+msgid "self.svg_file is now self.options.input_file"
+msgstr ""
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
+"get_unique_id(old_id)` instead."
+msgstr ""
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
msgstr ""
-"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
-msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
+msgid ""
+"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
+msgstr ""
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)"
+msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
+msgstr ""
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
+msgstr ""
-msgid "Theme"
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
+"instead."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Theme changes"
-msgstr "Zmiana _względna"
+msgid ""
+"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
+"instead."
+msgstr ""
-msgid "Theme decide symbolic icon color)"
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.py, line: 92
+msgid "Bad values for a number field: {}, {}."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Theme decides"
-msgstr "Na podstawie długości boków"
-
-msgid "Then rotate around:"
-msgstr "Następnie obróć wokół osi:"
+msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
+msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
#, fuzzy
msgid "There is no selection to interpolate"
msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
-#, fuzzy
-msgid "There is no selection to restack."
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
-
-#, fuzzy
-msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+msgid ""
+"The JessyInk script is not installed in this SVG file or has a different "
+"version than the JessyInk extensions. Please select \"install/update...\" "
+"from the \"JessyInk\" sub-menu of the \"Extensions\" menu to install or "
+"update the JessyInk script.\n"
+"\n"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "There was nothing selected"
-msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
-
-msgid "Thick Acrylic"
-msgstr "Gruby akryl"
-
-msgid "Thick Paint"
-msgstr "Gęsta farba"
+msgid ""
+"To assign an effect, please select an object.\n"
+"\n"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
-msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
-msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią"
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"Node with id '{0}' is not a suitable text node and was therefore ignored.\n"
+"\n"
+msgstr ""
-msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
-msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią"
+msgid ""
+"No object selected. Please select the object you want to assign an effect to "
+"and then press apply.\n"
+msgstr ""
-msgid "Thick painting effect with turbulence"
-msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami"
+msgid "Layer not found. Removed current master slide selection.\n"
+msgstr ""
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 32
-msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgid ""
+"More than one layer with this name found. Removed current master slide "
+"selection.\n"
msgstr ""
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 33
-msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+#, python-brace-format
+msgid "JessyInk script version {0} installed."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Thickness of the stroke"
-msgstr "Grubość: w 1. stronie"
+msgid "JessyInk script installed."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Thickness: at 1st side:"
-msgstr "Grubość: w 1. stronie"
+msgid ""
+"\n"
+"Master slide:"
+msgstr "Szablon slajdów"
-msgid "Thin Membrane"
-msgstr "Cienka membrana"
+msgid ""
+"\n"
+"Slide {0!s}:"
+msgstr ""
-msgid "Thin like a soap membrane"
-msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{0}Layer name: {1}"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Pocienienie:"
+msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
+msgstr ""
-msgid "Third language:"
-msgstr "Trzeci język"
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{0}Transition in: {1}"
+msgstr "Efekt przejścia"
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
+msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
+msgstr ""
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie."
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid "{0}Transition out: {1}"
+msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę."
+#, fuzzy, python-brace-format
+msgid ""
+"\n"
+"{0}Auto-texts:"
+msgstr "Teksty automatyczne"
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
msgstr ""
-"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
+#, python-brace-format
msgid ""
-"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
-"plotter manufacturer for drivers if needed."
+"\n"
+"{0}Initial effect (order number {1}):"
msgstr ""
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
-
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia"
-
msgid ""
-"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
-"browser (like Firefox)."
+"\n"
+"{0}Effect {1!s} (order number {2}):"
msgstr ""
-"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach "
-"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)."
-msgid ""
-"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
-"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
-"selection."
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
msgstr ""
-"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim "
-"elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu "
-"zawierającym wiele elementów."
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+#, python-brace-format
+msgid "{0}\tObject \"{1}\""
msgstr ""
-"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli "
-"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym "
-"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na "
-"nowej warstwie."
#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
-"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
-"Center-of-mass is shown as a cross symbol. * Text display format can be "
-"either Text-On-Path, or stand-alone text at a specified angle. * The number "
-"of significant digits can be controlled by the Precision field. * The Offset "
-"field controls the distance from the text to the path. * The Scale factor "
-"can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in "
-"the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250. * When "
-"calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier "
-"curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgid " will appear"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+msgid " will disappear"
msgstr ""
-"Ten efekt wykonuje pomiar długości lub obszaru zaznaczonej ścieżki i dodaje "
-"go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami.\n"
-" \n"
-" * Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”.\n"
-" * W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki.\n"
-" * Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w "
-"skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w "
-"rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250.\n"
-" * Gdy jest obliczany obszar dla wielokątów i krzywych Beziera wynik "
-"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony "
-"nawet o 0.03%."
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
+#, python-brace-format
+msgid " using effect \"{0}\""
msgstr ""
-"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej "
-"ścieżki."
-msgid ""
-"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
-"shapes, clones are allowed."
+msgid " in {0!s} s"
msgstr ""
-"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. "
-"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
-"ścieżek, kształtów, klonów itp."
#, fuzzy
-msgid ""
-"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
-"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
-"or clones are allowed."
-msgstr ""
-"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. "
-"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
-"ścieżek, kształtów, klonów itp."
+msgid "Layer not found.\n"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
-msgid ""
-"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
-"a defined event occurs on the first selected element."
+msgid "More than one layer with this name found.\n"
msgstr ""
-"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, "
-"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie."
#, fuzzy
-msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
-msgstr ""
-"Ten efekt dzieli teksty na wiele wierszy, słów lub liter. Z menu rozwijanego "
-"wybierz sposób podziału tekstu."
+msgid "Please enter a layer name.\n"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
msgid ""
-"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
-"to the second when an event occurs."
+"Could not obtain the selected layer for inclusion of the video element.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do "
-"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie."
#, fuzzy
-msgid ""
-"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgid "More than one object selected. Please select only one object.\n"
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej "
-"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+"obiektów."
-#, fuzzy
msgid ""
-"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+"No object selected. Please select the object you want to assign a view to "
+"and then press apply.\n"
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji "
-"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-msgid ""
-"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
-"see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej "
-"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s"
-msgid ""
-"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
-"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
-msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej "
-"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s"
+
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
msgid ""
-"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
-"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
-"more details."
+"The total length of the pattern is too small :\n"
+"Please choose a larger object or set 'Space between copies' > 0"
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji "
-"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
msgid ""
-"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
-"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
-"jessyink for more details."
+"The 'stretch' option requires that the pattern must have non-zero width :\n"
+"Please edit the pattern width."
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, "
-"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
-"code.google.com/p/jessyink."
-msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego "
-"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code."
-"google.com/p/jessyink."
+"Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
+#, fuzzy
msgid ""
-"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
-"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
-"details."
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
+"this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów "
-"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
-"jessyink."
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
+"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W "
+"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+#, python-format
msgid ""
-"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
-"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
-"com/p/jessyink for more details."
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i "
-"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
-"code.google.com/p/jessyink."
+"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
msgid ""
-"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków "
-"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
-"jessyink."
+"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
msgid ""
-"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
-"google.com/p/jessyink for more details."
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
msgstr ""
-"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji "
-"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę."
msgid ""
-"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
-"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
-"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
-"on the current drawing level (layer or group)."
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
-#, fuzzy
msgid ""
-"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
-"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
-"your own ones. All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in "
-"radians. You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle "
-"centre function. Enter as functions of the side length or angles. Trilinear "
-"elements should be separated by a colon: ':'. Side lengths are represented "
-"as 's_a', 's_b' and 's_c'. Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', "
-"and 'a_c'. You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as "
-"constants. Write 'area' or 'semiperim' for these. You can use any standard "
-"Python math function: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
-"ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
-"degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x) Also available are the "
-"inverse trigonometric functions: sec(x); csc(x); cot(x) You can specify the "
-"radius of a circle around a custom point using a formula, which may also "
-"contain the side lengths, angles, etc. You can also plot the isogonal and "
-"isotomic conjugate of the point. Be aware that this may cause a divide-by-"
-"zero error for certain points."
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
msgstr ""
-"Ten efekt rysuje konstrukcje zdefiniowane na bazie trójkąta przez pierwsze "
-"trzy węzły zaznaczonej ścieżki. Możesz wybrać jeden z predefiniowanych "
-"obiektów lub stworzyć własny.\n"
-" \n"
-"Wszystkie jednostki są wyrażone w pikselach Inkscape'a. Wszystkie kąty w "
-"radianach.\n"
-"Możesz określić punkt za pomocą trilinearnych koordynatów lub przez funkcję "
-"środka ciężkości trójkąta.\n"
-"Wprowadź jako funkcje długości boków lub kątów.\n"
-"Elementy trilinearne powinny być oddzielone za pomocą dwukropka „:”.\n"
-"Długości boków są przedstawione jako „s_a”, „s_b” i „s_c”.\n"
-"Odpowiadające im kąty to „a_a”, „a_b” i „a_c”.\n"
-"Możesz także użyć pół-obwodu i powierzchni trójkąta jako stałych. Aby to "
-"osiągnąć, wpisz „area” lub „semiperim”.\n"
-"\n"
-"Możesz użyć standardowych funkcji matematycznych Pythona:\n"
-"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
-"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
-"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
-"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
-"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
-"\n"
-"Dostępne są także przeciwstawne funkcje trygonometryczne:\n"
-"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
-"\n"
-"Możesz określić promień okręgu wokół własnego punktu używając formuły, która "
-"może także zawierać długości boków, kąty itp. Możesz także wykreślić "
-"sprzężenie izogonalne i izotomiczne punktu. Musisz mieć świadomość, że może "
-"to dla pewnych punktów powodować błąd dzielenia przez zero.\n"
-" "
+"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
-#
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16
msgid ""
-"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
-"following options: * Save Guides: convert all guides to Gimp guides. * Save "
-"Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note that the "
-"default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp). * Save Background: "
-"add the document background to each converted layer. * File Resolution: XCF "
-"file resolution, in DPI. Each first level layer is converted to a Gimp "
-"layer. Sublayers are concatenated and converted with their first level "
-"parent layer into a single Gimp layer."
+"No paths where found. Please convert all objects you want to plot into paths."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "This extension overwrites the current document"
-msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
+msgstr ""
-msgid ""
-"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
-"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
-"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgid "1. Download and extract (unzip) this file to your local harddisk:"
msgstr ""
-"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). "
-"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji "
-"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
msgid ""
-"This extension renders a line of text using \"Hershey\" fonts for plotters, "
-"derived from NBS SP-424 1976-04, \"A contribution to computer typesetting "
-"techniques: Tables of Coordinates for Hershey's Repertory of Occidental Type "
-"Fonts and Graphic Symbols.\" These are not traditional \"outline\" fonts, "
-"but are instead \"single-stroke\" fonts, or \"engraving\" fonts where the "
-"character is formed by the stroke (and not the fill). For additional "
-"information, please visit: www.evilmadscientist.com/go/hershey"
+"2. Copy the \"serial\" folder (Can be found inside the just extracted folder)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14
msgid ""
-"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
-"to the following options: * Font size: size of the node number labels (20px, "
-"12pt...). * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, "
-"2mm...). * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to "
-"the first node of the path. * Step: numbering step between two nodes."
+" into the following Inkscape folder: C:\\[Program files]\\inkscape\\python"
+"\\Lib\\"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "This extension requires at least one non empty layer."
-msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
+msgid "3. Close and restart Inkscape."
+msgstr ""
msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+"Could not open port. Please check that your plotter is running, connected "
+"and the settings are correct."
msgstr ""
-"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie."
-msgid ""
-"This extension requires two selected paths. \n"
-"The second path must be exactly four nodes long."
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
-"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n"
-"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
+"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły "
+"– zdefiniowany krawędziami”.\n"
-msgid ""
-"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
-"unsure.)</b>"
-msgstr ""
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi."
-msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
msgstr ""
+"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły "
+"– zdefiniowany ścianami”.\n"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
msgid ""
-"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
-"angles. Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool. Depth "
-"may be any Python expression. For instance: cone....(45 "
-"degrees)......................: w cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3 "
-"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2)) "
-"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again. On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy "
+"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach "
+"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: "
+"„sudo apt-get install python-numpy”. "
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
msgid ""
-"This function modifies path so it will be possible to be cut it with a "
-"rectangular cutter."
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
msgstr ""
+"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie "
+"„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako "
+"„zdefiniowany ścianami”.\n"
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
+#, fuzzy
+msgid "Failed to open default printer"
+msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
msgid ""
-"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
-"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
-"cone. No light is projected outside this cone."
+"Couldn't find anything using that font, please ensure the spelling and "
+"spacing is correct."
msgstr ""
-"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
-"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
-"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
-msgid "This is your favorite effects"
+msgid "Didn't find any fonts in this document/selection."
msgstr ""
-msgid "This is your favorite effects search result"
+#, python-format
+msgid "Found the following font only: %s"
msgstr ""
+#, python-format
msgid ""
-"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
-"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
-"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
-"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
-"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
-"would lead to a common blur effect."
+"Found the following fonts:\n"
+"%s"
msgstr ""
-"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
-"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy "
-"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt "
-"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
-"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
-msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
-"one of the color components. Each column determines how much of each color "
-"component from the input is passed to the output. The last column does not "
-"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#, fuzzy
+msgid "There was nothing selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+
+msgid "Please enter a search string in the find box."
msgstr ""
-"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz "
-"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru "
-"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od "
-"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
-"wartości składowej."
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgid "Please enter a replacement font in the replace with box."
msgstr ""
-"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
-"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Określony tutaj styl:"
+msgid "Please enter a replacement font in the replace all box."
+msgstr ""
-msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów."
+#, fuzzy
+msgid "There is no selection to restack."
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
msgid ""
-"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
-"channel"
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
msgstr ""
-"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
-"początkowe wartości kanału alfa"
+"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n"
+"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
+
+#, fuzzy
+msgid "Please select objects!"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy."
msgid ""
-"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
-"value as the zero response of the filter."
+"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
msgstr ""
-"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
-"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
-msgid "This version of the extension is designed for"
+msgid ""
+"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Thought Balloon"
+#, python-format
+msgid "Oops... The element \"%s\" is not in the Web Slicer layer"
msgstr ""
-msgid "Threshold"
-msgstr "Próg"
-
-#
-# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
-msgid "Threshold Color (1-255):"
+msgid "You must give a directory to export the slices."
msgstr ""
-msgid "Threshold selected bitmap(s)"
-msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy"
-
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Próg:"
-
-msgid "Tibetan"
-msgstr "Tybetański"
+#, fuzzy
+msgid "No slicer layer found."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Ticket Purchase"
+msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
msgstr ""
-msgid "Tifinagh"
-msgstr "Tifinagh"
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
-msgid "Tiger Fur"
-msgstr "Skóra tygrysa"
+msgid "Division method:"
+msgstr "Metoda podziału:"
-msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
-msgstr ""
-"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
-msgid "Tile"
-msgstr "Kafelkowanie"
+msgid "Maximum segment length (px):"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px):"
-msgid "Tiled Background (on parent group)"
-msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)"
+msgid "Number of segments:"
+msgstr "Liczba odcinków:"
-msgid "Tilt"
-msgstr "Nachylenie"
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
-msgid "Tilt (deg):"
-msgstr "Nachylenie (°):"
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Źródło plików AI SVG"
-msgid "Tinfoil"
-msgstr "Folia aluminiowa"
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgid "Tinted Rainbow"
-msgstr "Przyciemniona tęcza"
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
+"pliku SVG"
#, fuzzy
-msgctxt "Swatches height"
-msgid "Tiny"
-msgstr "Bardzo niskie"
-
-msgid "Title Case"
-msgstr "Styl Tytułu"
+msgid "HSL Adjust"
+msgstr "Dostosuj HSB"
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#, fuzzy
+msgid "Hue (°)"
+msgstr "Obrót:"
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Titling"
-msgstr "Przewijanie"
+msgid "Random hue"
+msgstr "Losowe drzewko"
-msgid ""
-"Titling caps (lighter-weight uppercase for use in titles). OpenType table: "
-"'titl'"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Saturation (%)"
+msgstr "Nasycenie"
#, fuzzy
-msgid ""
-"To assign an effect, please select an object.\n"
-"\n"
-msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+msgid "Random saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "To guides"
-msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+msgid "Lightness (%)"
+msgstr "Jasność"
-msgid "To nodes"
-msgstr "Do węzłów"
+#, fuzzy
+msgid "Random lightness"
+msgstr "Jasność"
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+#
+# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 17
+msgid ""
+"\n"
+"Adjusts hue, saturation and lightness in the HSL representation of the "
+"selected objects's color.\n"
+"Options:\n"
+" * Hue: rotate by degrees (wraps around).\n"
+" * Saturation: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Lightness: add/subtract % (min=-100, max=100).\n"
+" * Random Hue/Saturation/Lightness: randomize the parameter's value.\n"
+" "
msgstr ""
-"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
-"zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
-msgid "To_lerance:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
-msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
+#
+# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 7
+msgid "Threshold Color (1-255):"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Toggle Sides"
-msgstr "Przełącz pogrubienie"
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
-msgid "Toggle Subscript"
-msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+msgid "Red Function:"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony):"
-msgid "Toggle Superscript"
-msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+msgid "Green Function:"
+msgstr "Funkcja składowej g (zielony):"
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
-"„nieskończony” (=równoległy)"
+msgid "Blue Function:"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski):"
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#
+# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 12
+msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
-"„nieskończony” (=równoległy)"
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+#
+# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 18
+msgid ""
+"\n"
+"Allows you to evaluate different functions for each channel.\n"
+"r, g and b are the normalized values of the red, green and blue channels. "
+"The resulting RGB values are automatically clamped.\n"
+"\n"
+"Example (half the red, swap green and blue):\n"
+" Red Function: r*0.5\n"
+" Green Function: b\n"
+" Blue Function: g\n"
+" "
msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
-"„nieskończony” (=równoległy)"
-msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
-#, fuzzy
-msgid "Toggle _Split View Mode"
-msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Usuń kolor"
-#, fuzzy
-msgid "Toggle _XRay Mode"
-msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
-msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
-msgstr "Przełącza pomiędzy trybem normalnym i skalami szarości"
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
-msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mniej światła"
-msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
+msgid "More Hue"
+msgstr "Większe zabarwienie"
-msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
+msgid "More Light"
+msgstr "Więcej światła"
-msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
-msgstr ""
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Większe nasycenie"
-#, fuzzy
-msgid "Toggle lock of all guides in the document"
-msgstr "Usuwa z dokumentu wszystkie prowadnice"
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
+
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
#, fuzzy
-msgid "Toggle lock on current layer"
-msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+msgid "Hue range (%)"
+msgstr "Obrót:"
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+#, fuzzy
+msgid "Saturation range (%)"
+msgstr "Nasycenie"
#, fuzzy
-msgid "Toggle path parameter visibility"
-msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
+msgid "Lightness range (%)"
+msgstr "Jasność"
-msgid "Toggle progress bar:"
-msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:"
+#, fuzzy
+msgid "Opacity range (%)"
+msgstr "Krycie (%)"
-msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
+msgid ""
+"Randomizes hue, saturation, lightness and/or opacity (opacity randomization "
+"only for objects and groups). Change the range values to limit the distance "
+"between the original color and the randomized one."
msgstr ""
-msgid "Toggle subscript"
-msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń niebieski"
-msgid "Toggle superscript"
-msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń zielony"
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń czerwony"
-#, fuzzy
-msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
-msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamień kolor"
+
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
#, fuzzy
-msgid "Toggle visibility of current layer"
-msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+msgid "Color to replace"
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
-msgid "Toggled mesh path type."
-msgstr ""
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
-msgid "Toggled mesh tensors."
-msgstr ""
+msgid "New color"
+msgstr "Nowy roku"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets"
-msgstr ""
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Men"
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konwertuj na kreski"
+
+#, fuzzy
+msgid "DHW file input"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+
+msgid "ACECAD Digimemo File (*.dhw)"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Toilets - Women"
+msgid "Open files from ACECAD Digimemo"
msgstr ""
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
#, fuzzy
-msgid "Too large for preview"
-msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
+msgid "X Offset:"
+msgstr "Odsunięcie X"
-msgid "Too much ink!"
-msgstr "Zbyt dużo atramentu!"
+#, fuzzy
+msgid "Y Offset:"
+msgstr "Odsunięcie Y"
#, fuzzy
-msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
-msgstr "Odsunięcie poziome (px)"
+msgid "Bounding box type:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
-msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
+#, fuzzy
+msgid "Geometric"
+msgstr "Kształty geometryczne"
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
-msgid "Tools library"
-msgstr "Biblioteka narzędzi"
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
-#, fuzzy
-msgid "Tools type:"
-msgstr " typ: "
+msgid "DOC Info"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Tooth Spacing:"
-msgstr "Odstępy poziome"
+msgid "Show page info"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg). The ratio of teeth not in "
-"contact."
+"Choose this tab if you would like to see page info previously to apply DPI "
+"Switcher."
msgstr ""
-"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
-"kontaktu."
-msgid "Top"
-msgstr "Na wierzch"
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numeruj węzły"
+
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar:"
#, fuzzy
-msgctxt "Layers"
-msgid "Top"
-msgstr "Na wierzch"
+msgid "Dot size:"
+msgstr "Rozmiar punktów"
-msgid "Top (px):"
-msgstr "Góra (px):"
+#, fuzzy
+msgid "Starting dot number:"
+msgstr "Numer slajdu"
#, fuzzy
-msgid "Top Left"
-msgstr "Na górze po lewej"
+msgid "Step:"
+msgstr "Liczba kroków"
-msgid "Top Left - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+#
+# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 14
+msgid ""
+"This extension replaces the selection's nodes with numbered dots according "
+"to the following options:\n"
+" * Font size: size of the node number labels (20px, 12pt...).\n"
+" * Dot size: diameter of the dots placed at path nodes (10px, 2mm...).\n"
+" * Starting dot number: first number in the sequence, assigned to the "
+"first node of the path.\n"
+" * Step: numbering step between two nodes."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Top Right"
-msgstr "Na górze po prawej"
+msgid "DPI 90 to 96"
+msgstr ""
-msgid "Top Right - <b>Ctrl+Alt+Click</b>: reset, <b>Ctrl</b>: move along axes"
+#
+# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 7
+msgid "Switch DPI"
msgstr ""
-msgid "Top and Center"
-msgstr "Na górze na środku"
+msgid "DPI 96 to 90"
+msgstr ""
-msgid "Top and Left"
-msgstr "Na górze po lewej"
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
-msgid "Top and right"
-msgstr "Na górze po prawej"
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Popularne obiekty"
-#, fuzzy
-msgid "Top bend path:"
-msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Okrąg opisany"
-msgid "Top margin"
-msgstr "Górny margines"
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Środek okręgu opisanego"
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+msgid "Incircle"
+msgstr "Okrąg wpisany"
-msgid "Top to Bottom (270)"
-msgstr "Z góry na dół (270)"
+msgid "Incentre"
+msgstr "Środek"
-#, fuzzy
-msgid "Top to bottom"
-msgstr "Przenieś na spód"
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
-msgid "Top:"
-msgstr "Góra:"
+msgid "Excircles"
+msgstr "Okręgi dopisane trójkąta"
-msgid "Torn Edges"
-msgstr "Poszarpane krawędzie"
+msgid "Excentres"
+msgstr "Środki okręgów dopisanych"
-msgid "Total"
-msgstr "Całkowita"
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)"
-msgid "Total number of objects not converted: {}\n"
-msgstr ""
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Trójkąt opisany"
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Śledzenie tła"
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
-msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr ""
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości"
-msgid "Trace Pixel Art..."
-msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Wysokości trójkąta"
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
+msgid "Centroid"
+msgstr "Środek geometryczny"
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów"
-#, fuzzy
-msgid "Trace pixel art"
-msgstr "px przy"
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Okrąg dziewięciu punktów"
-#, fuzzy
-msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
-msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symediany"
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności"
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punkt symedianu"
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów"
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trójkąt symedianowy"
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
-"czarny – maksymalna szerokość)"
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punkt Gergonne'a"
-msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
-"Canny'ego"
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punkt Nagela"
-msgid "Trace: %1. %2 nodes"
-msgstr "Wektoryzacja: %1. %2 węzłów"
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:"
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta"
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funkcje trójkąta"
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+#, fuzzy
+msgid "Point At:"
+msgstr "Punkty"
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…"
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie"
-msgid "Tracing"
-msgstr "Rysunek techniczny"
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie"
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+msgid "Radius (px):"
+msgstr "Promień (px):"
-#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Traditional"
-msgstr "Przekształcenia"
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne"
-msgid "Traditional forms. OpenType table: 'trad'."
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne"
+
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+" \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+" "
msgstr ""
+"Ten efekt rysuje konstrukcje zdefiniowane na bazie trójkąta przez pierwsze "
+"trzy węzły zaznaczonej ścieżki. Możesz wybrać jeden z predefiniowanych "
+"obiektów lub stworzyć własny.\n"
+" \n"
+"Wszystkie jednostki są wyrażone w pikselach Inkscape'a. Wszystkie kąty w "
+"radianach.\n"
+"Możesz określić punkt za pomocą trilinearnych koordynatów lub przez funkcję "
+"środka ciężkości trójkąta.\n"
+"Wprowadź jako funkcje długości boków lub kątów.\n"
+"Elementy trilinearne powinny być oddzielone za pomocą dwukropka „:”.\n"
+"Długości boków są przedstawione jako „s_a”, „s_b” i „s_c”.\n"
+"Odpowiadające im kąty to „a_a”, „a_b” i „a_c”.\n"
+"Możesz także użyć pół-obwodu i powierzchni trójkąta jako stałych. Aby to "
+"osiągnąć, wpisz „area” lub „semiperim”.\n"
+"\n"
+"Możesz użyć standardowych funkcji matematycznych Pythona:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Dostępne są także przeciwstawne funkcje trygonometryczne:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Możesz określić promień okręgu wokół własnego punktu używając formuły, która "
+"może także zawierać długości boków, kąty itp. Możesz także wykreślić "
+"sprzężenie izogonalne i izotomiczne punktu. Musisz mieć świadomość, że może "
+"to dla pewnych punktów powodować błąd dzielenia przez zero.\n"
+" "
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Trailhead"
-msgstr "Pismo Braille'a"
+msgid "Desktop Cutting Plotter R12"
+msgstr "Ploter tnący"
-msgid "Trajectory:"
-msgstr "Trajektoria:"
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R12) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
#, fuzzy
-msgid "Transfer type:"
-msgstr "Przekształcaj desenie"
+msgid "DXF R12 Output"
+msgstr "Zapis DXF"
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Przeksz_tałć…"
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
+
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 8
+msgid "Method of Scaling:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Transform by 2 points"
-msgstr "Przekształcaj gradienty"
+msgid "Manual scale factor:"
+msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:"
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 14
+msgid "Manual x-axis origin (mm):"
+msgstr ""
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Przekształcaj gradienty"
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 15
+msgid "Manual y-axis origin (mm):"
+msgstr ""
-msgid "Transform matrix is singular, <b>not used</b>."
+#
+# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
+msgid "Gcodetools compatible point import"
msgstr ""
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Przekształcaj desenie"
+msgid "Character encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
+#, fuzzy
+msgid "Text Font:"
+msgstr "Plik tekstowy"
+
+#, fuzzy
msgid ""
-"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
-"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective."
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- for manual scaling, assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 96 dpi.\n"
+"- scale factor and origin apply only to manual scaling.\n"
+"- 'Automatic scaling' will fit the width of an A4 page.\n"
+"- 'Read from file' uses the variable $MEASUREMENT.\n"
+"- layers are preserved only on File-&gt;Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
msgstr ""
+"– AutoCAD wersja 13 i nowsze.\n"
+"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
+"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
+"– warstwy są dostępne tylko z poziomu menu Plik-&gt;Otwórz, nie Importuj….\n"
+"– ograniczona obsługa BLOCKS, jeśli zachodzi potrzeba, należy użyć AutoCAD "
+"Explode Blocks."
-msgid "Transformation"
-msgstr "Transformacja"
-
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
-
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+#, fuzzy
+msgid "Desktop Cutting Plotter R14"
+msgstr "Ploter tnący"
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "użyj formatu ROBO-Master"
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE"
-msgid "Transforms"
-msgstr "Przekształcenia"
+#, fuzzy
+msgid "Base unit:"
+msgstr "Częstotliwość bazowa:"
-msgid "Transition in effect"
-msgstr "Efekt przejścia"
+msgid "pt"
+msgstr "pkt"
-msgid "Transition out effect"
-msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
-msgid "Transitions"
-msgstr "Przekształcenia"
+msgid "px"
+msgstr "px"
-msgid "Translate X"
-msgstr "Translacja w osi X"
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-msgid "Translate Y"
-msgstr "Translacja w osi Y"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
-msgid "Translucent"
-msgstr "Przezroczystość"
+msgid "m"
+msgstr "m"
-msgid "Transmit Attributes"
-msgstr "Przekazywanie atrybutów"
+msgid "in"
+msgstr "in"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Transmittal Tape"
-msgstr ""
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
#, fuzzy
-msgid "Transparency type:"
-msgstr "0 (przezroczysty)"
+msgid "Character Encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków"
#, fuzzy
-msgid "Transparent"
-msgstr "0 (przezroczysty)"
+msgid "Latin 1"
+msgstr "Łaciński"
-msgid "Transparent plastic with deep colors"
-msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów"
+msgid "CP 1250"
+msgstr ""
-msgid "Treat groups as a single object"
-msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
+msgid "CP 1252"
+msgstr ""
-msgid ""
-"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately"
+msgid "UTF 8"
msgstr ""
-"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
-"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno"
#, fuzzy
-msgid "Treat selection as group"
-msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
+msgid "Layer export selection:"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
#, fuzzy
-msgid "Tremble frequency:"
-msgstr "Częstotliwość drgań"
-
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Drżenie:"
-
-msgid "Triangle"
-msgstr "Trójkąt"
+msgid "All (default)"
+msgstr "(domyślny)"
-msgid "Triangle Function"
-msgstr "Funkcje trójkąta"
+#, fuzzy
+msgid "Visible only"
+msgstr "Widoczne kolory"
-msgid "Triangle in"
-msgstr "Trójkąt w"
+msgid "By name match"
+msgstr ""
-msgid "Triangle out"
-msgstr "Trójkąt przeciw"
+#, fuzzy
+msgid "Layer match name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
#, fuzzy
-msgid "Triangles color"
-msgstr "Trójkąt przeciw"
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 14 DXF format.\n"
+"- The base unit parameter specifies in what unit the coordinates are output "
+"(96 px = 1 in).\n"
+"- Supported element types\n"
+" - paths (lines and splines)\n"
+" - rectangles\n"
+" - clones (the crossreference to the original is lost)\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers, only visible ones or by name match "
+"(case insensitive and use comma ',' as separator)"
+msgstr ""
+"– format AutoCAD wersja 13.\n"
+"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
+"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
+"– obsługiwane są tylko elementy LINE i SPLINE.\n"
+"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splain odczytywany jedynie za "
+"pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n"
+"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by "
+"używać formatu LINE"
#, fuzzy
-msgid "Triangles with item color"
-msgstr "Zmiana koloru próbki"
+msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-msgid "Triangles with item color (random on apply)"
-msgstr ""
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
+
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Krawędź 3D"
#, fuzzy
-msgid "Trichrome"
-msgstr "Chrom"
+msgid "Illumination Angle:"
+msgstr "Kąt oświetlenia"
-msgid "Trilinear Coordinates"
-msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta"
+msgid "Shades:"
+msgstr "Cienie:"
-msgid "Tritone"
-msgstr "Trójton"
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white:"
+msgstr "Czarno-biały"
-#
-# File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 23
-msgid "True"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation:"
+msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
-msgid "Truncated Cube"
-msgstr "Sześcian ścięty"
+msgid "Blur width:"
+msgstr "Szerokość rozmycia:"
-msgid "Truncated Dodecahedron"
-msgstr "Dwunastościan ścięty"
+msgid "Blur height:"
+msgstr "Wysokość rozmycia:"
-msgid "Truncated Icosahedron"
-msgstr "Dwudziestościan ścięty"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Osadź obrazki"
-msgid "Truncated Octahedron"
-msgstr "Ośmiościan ścięty"
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
-msgid "Truncated Tetrahedron"
-msgstr "Czworościan ścięty"
+#, fuzzy
+msgid "Embed Selected Images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
-msgid ""
-"Try a different search term,\n"
-"or switch to a different symbol set."
+msgid "Business Card"
msgstr ""
-msgid "Try a different search term."
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 7
+msgid "Business card size:"
msgstr ""
-msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 22
+msgid "Business Card..."
msgstr ""
-"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły "
-"– zdefiniowany krawędziami”.\n"
-msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 24
+msgid "Business card of chosen size."
msgstr ""
-"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły "
-"– zdefiniowany ścianami”.\n"
-msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+#
+# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26
+msgid "business card"
msgstr ""
-"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do "
-"siebie segmentów krzywej Beziera"
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencja"
+#, fuzzy
+msgid "Desktop"
+msgstr "Rozmiar punktów"
#, fuzzy
-msgid "Turbulence type:"
-msgstr "Turbulencja"
+msgid "Desktop size:"
+msgstr "Rozmiar punktów"
#, fuzzy
-msgid "Turbulence:"
-msgstr "Turbulencja"
+msgid "Custom Width:"
+msgstr "Rozmiar niestandardowy"
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "turecki (tr)"
+#, fuzzy
+msgid "Custom Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-msgid ""
-"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Desktop..."
+msgstr "Rozmiar punktów"
-msgid ""
-"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
-"paths with PowerStroke applied to them)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Empty desktop of chosen size."
+msgstr "Pusta strona A4"
-msgid ""
-"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
-"paths with PowerStroke applied to them)"
+#, fuzzy
+msgid "empty desktop"
+msgstr "Pusta strona A4"
+
+#, fuzzy
+msgid "DVD Cover"
+msgstr "Oprawa"
+
+#, fuzzy
+msgid "DVD spine width:"
+msgstr "Szerokość linii"
+
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 14
+msgid "DVD cover bleed (mm):"
msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "DVD Cover..."
+msgstr "Oprawa"
+
#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
-msgid "Turns (360 deg/turn)"
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 23
+msgid "DVD cover of chosen size."
msgstr ""
-msgid "Turns an image to jelly"
+#
+# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
+msgid "dvd cover"
msgstr ""
-msgid "Turns:"
-msgstr "Obroty:"
+#, fuzzy
+msgid "Generic Canvas"
+msgstr "Obszar roboczy"
-msgid "Tweak"
-msgstr "Udoskonalanie"
+#, fuzzy
+msgid "SVG Unit:"
+msgstr "Jednostka:"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Tweak"
-msgstr "Udoskonalanie"
+#, fuzzy
+msgid "Canvas background:"
+msgstr "Zapisz tło"
-msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”"
+#, fuzzy
+msgid "Hide border"
+msgstr "Wypukłe obrzeże"
-msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+#, fuzzy
+msgid "Generic canvas..."
+msgstr "Obszar roboczy"
#, fuzzy
-msgid "Two types of lighting emboss effect"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+msgid "Generic canvas of chosen size."
+msgstr "Renderowanie"
#, fuzzy
-msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+msgid "empty generic canvas"
+msgstr "Obszar roboczy"
-#
-# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
-msgid "Type of diagram:"
+msgid "Icon"
msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgid_plural ""
-"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
-"paragraph."
-msgstr[0] ""
-"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
-"aby rozpocząć nowy akapit."
-msgstr[1] ""
-"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
-"aby rozpocząć nowy akapit."
-msgstr[2] ""
-"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
-"aby rozpocząć nowy akapit."
-
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgid_plural ""
-"Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr[0] ""
-"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
-"do nowego wiersza."
-msgstr[1] ""
-"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
-"do nowego wiersza."
-msgstr[2] ""
-"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
-"do nowego wiersza."
-
-msgid "Type text"
-msgstr "Wprowadź tekst"
-
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza."
+#, fuzzy
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Rozmiar:"
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 14
+msgid "Icon..."
+msgstr ""
-msgid ""
-"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
-"between the two types."
+#
+# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 16
+msgid "Empty icon of chosen size."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Typeset that text"
-msgstr "Wprowadź tekst"
+msgid "empty icon"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
#, fuzzy
-msgid "Typography Canvas"
-msgstr "Spirograf"
+msgid "Page size:"
+msgstr "Wklej rozmiar"
-msgid "UNDEFINED"
-msgstr "Niezdefiniowane"
+#, fuzzy
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Kierunek tekstu"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 44
-msgid "UP"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Page background:"
+msgstr "Zapisz tło"
+
+#, fuzzy
+msgid "Page..."
+msgstr "Strona"
#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 11
-msgid "UPC-A"
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 35
+msgid "Empty page of chosen size."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 12
-msgid "UPC-E"
+# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37
+msgid "empty sheet a4 a3 a5 letter black white opaque"
msgstr ""
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "WIELKIE LITERY"
-
-msgid "URI to this document's license's namespace definition"
-msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
-
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
+#, fuzzy
+msgid "Video Screen"
+msgstr "Przesiej"
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#, fuzzy
+msgid "Video size:"
+msgstr "Rozmiar punktów"
-msgid "UTF 8"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Video..."
+msgstr "Wideo"
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 130
-msgid "UTF-16 - All languages"
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
+msgid "Video screen of chosen size."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 129
-msgid "UTF-32 - All languages"
+# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
+msgid "empty video"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 131
-msgid "UTF-8 - All languages"
-msgstr ""
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Źródło EPS"
-msgid "U_nits:"
-msgstr "_Jednostki:"
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
-msgid "Ugaritic"
-msgstr "Ugarycki"
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "ukraiński (uk)"
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
-"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
-"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
+#, fuzzy
+msgid "Extract only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr ""
-"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
-"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
-"warstwie."
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
msgstr ""
-"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
-"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
-"zablokowanej grupie lub warstwie."
+"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n"
+"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu "
+"użytkownika. "
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
-"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
-msgid "Unclump"
-msgstr "Rozproszenie"
+msgid "Polygons"
+msgstr "Wielokąty"
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Wyjście XFIG"
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
-msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
-msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)"
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
-msgid "Under a cracked glass"
-msgstr "Pod potłuczonym szkłem"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historia wycofanych zmian"
+#, fuzzy
+msgid "Flatness:"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
-msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historia wycofanych zmian…"
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Siatka składanego pudełka"
-msgid "Undo any flip"
-msgstr ""
+msgid "Depth:"
+msgstr "Głębokość:"
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację"
+msgid "Paper Thickness:"
+msgstr "Grubość papieru:"
-msgid "Undo last path segment:"
-msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:"
+#, fuzzy
+msgid "Tab Proportion:"
+msgstr "Proporcje zakładek"
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Dodaj prowadnice"
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Rozdziel grupę"
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Generuj fraktale"
#, fuzzy
-msgid "Ungroup all groups in the selected object."
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
-
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
+msgid "Subdivisions:"
+msgstr "Podziały"
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
+msgid "Frame"
+msgstr ""
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke"
+msgstr "Kontury"
-msgid "Unhide All"
-msgstr "_Pokaż wszystko"
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Color:"
+msgstr "Kolor konturu"
-msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
#, fuzzy
-msgid "Unhide Objects Below"
-msgstr "Wyświetl obiekt"
+msgid "Fill Color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
-msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+#, fuzzy
+msgid "Width(px)"
+msgstr "Szerokość"
-msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+#, fuzzy
+msgid "Corner Radius"
+msgstr "Wewnętrzny promień"
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Wyświetl warstwę"
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funkcja Plotter"
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Wyświetl obiekt"
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
#, fuzzy
-msgid "Unhide objects"
-msgstr "Wyświetl obiekt"
+msgid "Start X value:"
+msgstr "Wartość początkowa X"
#, fuzzy
-msgctxt "Font feature"
-msgid "Unicase"
-msgstr "Piki"
-
-msgid ""
-"Unicase (small caps for uppercase, normal for lowercase). OpenType table: "
-"'unic'"
-msgstr ""
-
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
+msgid "End X value:"
+msgstr "Wartość końcowa X"
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
#, fuzzy
-msgid "Unicode character:"
-msgstr "Wprowadź znak Unicode"
-
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
-msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków"
+msgid "Y value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
-msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
-msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków"
+#, fuzzy
+msgid "Y value of rectangle's top:"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
#, fuzzy
-msgid "Uniform"
-msgstr "Cuneiform"
+msgid "Number of samples:"
+msgstr "Liczba wzorów"
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Szum jednolity"
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
+msgid "Isotropic scaling"
+msgstr ""
-msgid "Unify dashes"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
msgstr ""
+"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszej szerokości/xrange lub wysokości/"
+"yrange)"
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Usuń wcięcie"
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
-msgid "Uninstall/remove"
-msgstr "Odinstaluj/Usuń"
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
-msgid "Union"
-msgstr "Suma"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales. If you wish to fill the area, then add x-"
+"axis endpoints.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+" Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+" X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+" Isotropic scaling is disabled.\n"
+" First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt,\n"
+"określi to skalę parametrów X i Y.\n"
+"\n"
+"Ze spolaryzowanymi współrzędnymi:\n"
+" Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach.\n"
+" Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1.\n"
+" Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n"
+" Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
#, fuzzy
-msgid "Unit of measurement"
-msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
-
-msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
msgstr ""
+"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Są także dostępne stałe „pi” i „e”."
#, fuzzy
-msgid "Unit of the ruler"
-msgstr "Szerokość desenia"
-
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednostka:"
-
-msgctxt "Symbol"
-msgid "United States National Park Service Map Symbols"
-msgstr ""
+msgid "Function:"
+msgstr "Funkcja"
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
-msgid "Units (mm or in):"
-msgstr "Jednostki (mm lub in):"
+msgid "First derivative:"
+msgstr "Pierwsza pochodna:"
#, fuzzy
-msgid "Units per em"
-msgstr "Miesięcy w wierszu:"
-
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+msgid "Clip with rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznana"
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
-msgid "Unknown effect"
-msgstr "Nieznany efekt"
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj osie"
-msgid "Unknown effect is applied"
-msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
+#
+# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
+msgid "Add x-axis endpoints"
+msgstr ""
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Odłącz klon"
+msgid "About"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Unlink Clones _recursively"
-msgstr "_Odłącz klon"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 10
+msgid ""
+"Gcodetools was developed to make simple Gcode from Inkscape's paths. Gcode "
+"is a special format which is used in most of CNC machines. So Gcodetools "
+"allows you to use Inkscape as CAM program.\n"
+"\n"
+"It can be used with a lot of machine types:\n"
+" Mills\n"
+" Lathes\n"
+" Laser and Plasma cutters and engravers\n"
+" Mill engravers\n"
+" Plotters\n"
+" etc.\n"
+"\n"
+"To get more info visit developers page at http://www.cnc-club.ru/gcodetools"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Unlink Profile"
-msgstr "_Skojarz profil"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 105
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 51
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 63
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 92
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 85
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 65
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 31
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
-msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 128
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 86
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 115
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 108
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 52
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 88
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 57
+msgid "Gcodetools"
msgstr ""
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odłącz klon"
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
#, fuzzy
-msgid "Unlink clone recursively"
-msgstr "Odłącz klon"
+msgid "Maximum area cutting curves:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
#, fuzzy
-msgid "Unlinking clones"
-msgstr "Odłącz klon"
-
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Niewczytane"
+msgid "Area width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
-msgid "Unlock All"
-msgstr "_Odblokuj wszystko"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 12
+msgid "Area tool overlap (0..0.9):"
+msgstr ""
-msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 14
+msgid ""
+"\n"
+"\"Create area offset\": creates several Inkscape path offsets to fill "
+"original path's area up to \"Area radius\" value.\n"
+"\n"
+"Outlines start from \"1/2 D\" up to \"Area width\" total width with \"D\" "
+"steps where D is taken from the nearest tool definition (\"Tool diameter\" "
+"value).\n"
+"Only one offset will be created if the \"Area width\" is equal to \"1/2 D"
+"\".\n"
+" "
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Unlock Objects Below"
-msgstr "Odblokuj obiekt"
-
-msgid "Unlock all layers"
-msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+msgid "Fill area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
-msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+#, fuzzy
+msgid "Area fill angle"
+msgstr "Lewy kąt"
-msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+#, fuzzy
+msgid "Area fill shift"
+msgstr "Lewy kąt"
-msgid "Unlock all the layers"
-msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+#, fuzzy
+msgid "Filling method"
+msgstr "Metoda podziału"
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odblokuj warstwę"
+msgid "Zig zag"
+msgstr ""
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Odblokuj obiekt"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 32
+msgid "Area artifacts"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Unlock objects"
-msgstr "Odblokuj obiekt"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 33
+msgid "Artifact diameter:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Unlocked all guides"
-msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+msgid "Action:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Bez nazwy"
+msgid "mark with an arrow"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Unnamed Symbol"
-msgstr "Symbole kmerskie"
+msgid "mark with style"
+msgstr "Styl przełącznika"
-#, fuzzy
-msgid "Unnamed Symbols"
-msgstr "Symbole kmerskie"
+msgid "delete"
+msgstr "usuń"
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+"1. Select all Area Offsets (gray outlines)\n"
+"2. Object/Ungroup (Shift+Ctrl+G)\n"
+"3. Press Apply\n"
+"\n"
+"Suspected small objects will be marked out by colored arrows.\n"
+" "
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Unrealistic reflections with sharp edges"
-msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
+msgid "Path to Gcode"
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "Wypustka"
+msgid "Biarc interpolation tolerance:"
+msgstr "Kroki interpolacji"
#, fuzzy
-msgid "Unset Clip"
-msgstr "Ustaw przycięcie"
+msgid "Maximum splitting depth:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
#, fuzzy
-msgid "Unset Mask"
-msgstr "Ustaw _maskę"
+msgid "Cutting order:"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Nie określono wypełnienia"
+msgid "Subpath by subpath"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Unset line height"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+msgid "Path by path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgid "Pass by Pass"
msgstr ""
-"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
-
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Nie określono konturu"
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Maska wyostrzania"
+#, fuzzy
+msgid "Depth function:"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez nazwy"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 59
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 39
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 19
+msgid "Sort paths to reduce rapid distance"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 41
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 21
+msgid ""
+"\n"
+"Biarc interpolation tolerance is the maximum distance between path and its "
+"approximation.\n"
+"The segment will be split into two segments if the distance between path's "
+"segment and its approximation exceeds biarc interpolation tolerance.\n"
+"For depth function c=color intensity from 0.0 (white) to 1.0 (black), d is "
+"the depth defined by orientation points, s - surface defined by orientation "
+"points.\n"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Layers"
-msgid "Up"
-msgstr "W górę"
+msgid "Scale along Z axis:"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Up Arrow"
-msgstr "Strzałki"
+msgid "Offset along Z axis:"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
#, fuzzy
-msgid "Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgid "Select all paths if nothing is selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
#, fuzzy
-msgid "Update Document"
-msgstr "Zapisuje dokument"
+msgid "Minimum arc radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
-msgid "Update marker color when object color changes"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 73
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 53
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 33
+msgid "Comment Gcode:"
msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp, line: 82
-msgid "Update on knot move"
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 74
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 61
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 34
+msgid "Get additional comments from object's properties"
msgstr ""
-msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ustawienia"
-msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów"
+msgid "File:"
+msgstr "Plik:"
-msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
+msgid "Add numeric suffix to filename"
msgstr ""
-"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
-"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu "
-"przeciągania."
-msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag"
+msgid "Directory:"
+msgstr "Katalog:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
+msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
msgstr ""
-"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
-"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu "
-"przeciągania."
-msgid "Update while moving knots (maybe slow)"
+msgid "Units (mm or in):"
+msgstr "Jednostki (mm lub in):"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 89
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 35
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 47
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 69
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 49
+msgid "Post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Upper"
-msgstr "Próbnik koloru"
+msgctxt "GCode postprocessor"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
#, fuzzy
-msgid "Upper left corner"
-msgstr "narożnik strony"
+msgid "Parameterize Gcode"
+msgstr "Parametry"
+
+msgid "Flip y axis and parameterize Gcode"
+msgstr ""
-msgid "Upper limit of ruler"
+msgid "Round all values to 4 digits"
+msgstr ""
+
+msgid "Fast pre-penetrate"
+msgstr ""
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 96
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 42
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 54
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 83
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 76
+# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 56
+msgid "Additional post-processor:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Upper right corner"
-msgstr "narożnik strony"
+msgid "Generate log file"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "Upright"
-msgstr "Jaśniejszy"
+msgid "Full path to log file:"
+msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
#, fuzzy
-msgid "Upright glyph orientation"
-msgstr "Kierunek tekstu"
+msgid "DXF Points"
+msgstr "Źródło DXF"
-msgid "Urdu (ur)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "DXF points"
+msgstr "Źródło DXF"
#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 39
+# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 10
msgid ""
-"Usage: 1. Select all Area Offsets (gray outlines) 2. Object/Ungroup (Shift"
-"+Ctrl+G) 3. Press Apply Suspected small objects will be marked out by "
-"colored arrows."
+"\n"
+"\n"
+"Convert selected objects to drill points (as dxf_import plugin does). Also "
+"you can save original shape. Only the start point of each curve will be "
+"used.\n"
+"\n"
+"Also you can manually select object, open XML editor (Shift+Ctrl+X) and add "
+"or remove XML tag 'dxfpoint' with any value.\n"
+" "
msgstr ""
-msgid "Use"
-msgstr "Użyj"
-
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
-
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał"
-
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę"
+#, fuzzy
+msgid "Convert selection:"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
-msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgid "set as dxfpoint and save shape"
msgstr ""
-msgid "Use Inkscape's fonts directory"
+msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
msgstr ""
-msgid "Use MS Unicode PUA (0xF020-0xF0FF) for converted characters"
+msgid "clear dxfpoint sign"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
-msgstr "Utwórz tekst wpisany"
-
-msgid ""
-"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
-msgstr ""
+msgid "Engraving"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
-msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 10
+msgid "Smooth convex corners between this value and 180 degrees:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Use Z-order"
-msgstr "Wzniesiona krawędź"
-
-#, fuzzy
-msgid "Use _default"
-msgstr "Domyślny systemu"
+msgid "Maximum distance for engraving (mm/inch):"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)"
-msgid "Use all layers in the measure."
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 12
+msgid "Accuracy factor (2 low to 10 high):"
msgstr ""
-msgid "Use antialiasing"
-msgstr "Wygładzanie"
-
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
+msgid "Draw additional graphics to see engraving path"
msgstr ""
-"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
-#, fuzzy
-msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 15
+msgid ""
+"\n"
+"This function creates path to engrave letters or any shape with sharp "
+"angles.\n"
+"Cutter's depth as a function of radius is defined by the tool.\n"
+"Depth may be any Python expression. For instance:\n"
+"\n"
+"cone....(45 degrees)......................: w\n"
+"cone....(height/diameter=10/3)..: 10*w/3\n"
+"sphere..(radius r)...........................: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))\n"
+"ellipse.(minor axis r, major 4r).....: math.sqrt(max(0,r**2-w**2))*4"
+msgstr ""
-msgid "Use dark theme"
+msgid "Graffiti"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
-msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
-"eksportu."
+msgid "Maximum segment length:"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
-msgid "Use document's page size"
-msgstr "Użyj rozmiar strony aktywnego dokumentu"
+#, fuzzy
+msgid "Minimal connector radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
-msgid "Use exported object's size"
-msgstr "Użyj rozmiar strony eksportowanego obiektu"
+#, fuzzy
+msgid "Start position (x;y):"
+msgstr "Układ graficzny"
-msgid ""
-"Use fill-rule evenodd on <b>fill and stroke</b> dialog if no flatten result "
-"after convert clip to paths."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Create preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
#, fuzzy
-msgid "Use gap in both intersection elements"
-msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+msgid "Create linearization preview"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
#, fuzzy
-msgid "Use interlacing"
-msgstr "Wygładzanie"
+msgid "Preview's size (px):"
+msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
-msgid "Use knots distance instead radius"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Preview's paint emmit (pts/s):"
+msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
#, fuzzy
-msgid "Use legacy Gradient Editor"
-msgstr "Modyfikowanie gradientu"
+msgid "Orientation type:"
+msgstr "Orientacja:"
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 88
-msgid ""
-"Use localized number formatting, e.g. '1,0' instead of '1.0' with German "
-"locale"
+msgid "2-points mode (move and rotate, maintained aspect ratio X/Y)"
msgstr ""
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Używaj nazw kolorów"
+msgid "3-points mode (move, rotate and mirror, different X/Y scale)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Use native rectangular linear gradients"
-msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
+msgid "graffiti points"
+msgstr "Orientacja"
#, fuzzy
-msgid "Use object's color"
-msgstr "Używaj nazw kolorów"
+msgid "in-out reference point"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
#, fuzzy
-msgid "Use only perimeter"
-msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
-
-msgid "Use other stroke width, useful in groups with different stroke widths"
-msgstr ""
+msgid "Z surface:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
+#, fuzzy
+msgid "Z depth:"
+msgstr "Głębokość"
#
-# File: ../src/inkscape-application.cpp, line: 495
-msgid "Use poppler when importing via commandline"
+# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 41
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"\n"
+"If there are no orientation points inside current layer they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"\n"
+"Do not ungroup orientation points! You can select them using double click to "
+"enter the group or by Ctrl+Click.\n"
+"\n"
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Use pressure input"
-msgstr "Ustawienia usuwania"
-
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
-
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
+msgid "Lathe"
+msgstr "Wygładzanie"
#, fuzzy
-msgid "Use segments"
-msgstr "Usuń odcinek"
-
-msgid "Use symbolic icons"
-msgstr ""
+msgid "Lathe width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
#, fuzzy
-msgid "Use system icons"
-msgstr "Usuń odcinek"
+msgid "Fine cut width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
#, fuzzy
-msgid "Use system theme"
-msgstr "Usuń odcinek"
-
-msgid "Use the <b>Mesh tool</b> to modify the mesh."
-msgstr ""
+msgid "Fine cut count:"
+msgstr "Liczba przycisków:"
-msgid ""
-"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
-"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
-"create a new pattern from selection."
-msgstr ""
-"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i "
-"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń &raquo; "
-"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
-"obiektów."
+#, fuzzy
+msgid "Create fine cut using:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:"
#, fuzzy
-msgid "Use the blacklist as whitelist"
-msgstr "Czarno-biały"
+msgid "Move path"
+msgstr "Przesuń desenie"
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
-"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
-"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
-"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
-"mysz."
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
-msgid ""
-"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 17
+msgid "Lathe X axis remap:"
msgstr ""
-"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby "
-"natryskiwanych obiektów."
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 18
+msgid "Lathe Z axis remap:"
msgstr ""
-"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
#, fuzzy
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
+msgid "Lathe modify path"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
+
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 22
+msgid ""
+"\n"
+" This function modifies path so it will be possible to be cut it "
+"with a rectangular cutter.\n"
+" "
msgstr ""
-"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
#, fuzzy
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
-msgstr ""
-"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
+msgid "Orientation points"
+msgstr "Orientacja"
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 25
+msgid ""
+"\n"
+"Orientation points are used to calculate transformation (offset,scale,mirror,"
+"rotation in XY plane) of the path.\n"
+"3-points mode only: do not put all three into one line (use 2-points mode "
+"instead).\n"
+"You can modify Z surface, Z depth values later using text tool (3rd "
+"coordinates).\n"
+"If there are no orientation points inside current layer, they are taken from "
+"the upper layer.\n"
+"Do not ungroup orientation points!\n"
+"You can select them using double click to enter the group or by Ctrl+Click. "
+"Now press apply to create control points (independent set for each layer).\n"
+" "
msgstr ""
-"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
-msgid "Use the previously saved default metadata here"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 36
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in:\n"
+"Converts paths to Gcode (using circular interpolation), makes offset paths "
+"and engraves sharp corners using cone cutters. This plug-in calculates Gcode "
+"for paths using circular interpolation or linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at English support forum: http://"
+"www.cnc-club.ru/gcodetools and Russian support forum: http://www.cnc-club.ru/"
+"gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+" "
msgstr ""
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgid "Prepare path for plasma"
msgstr ""
-"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie "
-"zewnętrzne"
-msgid "Use user's fonts directory"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 9
+msgid "Prepare path for plasma or laser cutters"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "User UI: "
-msgstr "Dane użytkownika: "
-
-msgid "User cache: "
-msgstr "Bufor użytkownika: "
-
-msgid "User config: "
-msgstr "Ustawienia użytkownika: "
-
-#, fuzzy
-msgid "User extensions: "
-msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
-
-#, fuzzy
-msgid "User icons: "
-msgstr "Ustawienia użytkownika: "
+msgid "Create in-out paths"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
#, fuzzy
-msgid "User keys: "
-msgstr "Bufor użytkownika: "
+msgid "In-out path length:"
+msgstr "Długość ścieżki"
#, fuzzy
-msgid "User palettes: "
-msgstr "Dane użytkownika: "
-
-msgid "User preferences: "
-msgstr "Ustawienia użytkownika:"
+msgid "In-out path max distance to reference point:"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
#, fuzzy
-msgid "User symbols: "
-msgstr "Symbole kmerskie"
+msgid "In-out path type:"
+msgstr "Styl interpolacji"
#, fuzzy
-msgid "User templates: "
-msgstr "Szablony..."
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
#, fuzzy
-msgid "User themes: "
-msgstr "Bufor użytkownika: "
+msgid "Tangent"
+msgstr "Magenta"
-msgid "User units per "
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 18
+msgid "In-out path radius for round path:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Uses the visual bounding box"
-msgstr "Obwiednia wizualna"
-
-msgid "Uses vertical specular light to draw lines"
-msgstr ""
-
-msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
-msgstr ""
+msgid "Replace original path"
+msgstr "Zamień tekst"
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
+#, fuzzy
+msgid "Do not add in-out reference points"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+msgid "-------------------------------------------------"
+msgstr "-------------------------------------------------"
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
+#, fuzzy
+msgid "Prepare corners"
+msgstr "narożnik strony"
-msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”"
+#, fuzzy
+msgid "Stepout distance for corners:"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-msgid ""
-"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
-"freeze. Always save your work before plotting!"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 25
+msgid "Maximum angle for corner (0-180 deg):"
msgstr ""
-msgctxt "Visibility"
-msgid "V"
-msgstr ""
+msgid "Tools library"
+msgstr "Biblioteka narzędzi"
-msgid "VALUE"
-msgstr "WARTOŚĆ"
+#, fuzzy
+msgid "Tools type:"
+msgstr " typ: "
#, fuzzy
-msgid "VDX Input"
-msgstr "Źródło DXF"
+msgid "default"
+msgstr "(domyślny)"
-msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "cylinder"
+msgstr "Linia łamana"
#, fuzzy
-msgid "VSD Input"
-msgstr "Źródło PDF"
+msgid "cone"
+msgstr "narożnik"
#, fuzzy
-msgid "VSDM Input"
-msgstr "Źródło EMF"
+msgid "plasma"
+msgstr "_Ekran powitalny"
#, fuzzy
-msgid "VSDX Input"
-msgstr "Źródło DXF"
+msgid "tangent knife"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
-msgid "Vai"
-msgstr "Wai"
+msgid "lathe cutter"
+msgstr ""
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
+msgid "graffiti"
+msgstr ""
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
+msgid "Just check tools"
+msgstr ""
-msgid "Value to set:"
-msgstr "Wartość do ustawienia:"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 25
+msgid ""
+"\n"
+"Selected tool type fills appropriate default values. You can change these "
+"values using the Text tool later on.\n"
+"\n"
+"The topmost (z order) tool in the active layer is used. If there is no tool "
+"inside the current layer it is taken from the upper layer.\n"
+"\n"
+"Press Apply to create new tool.\n"
+" "
+msgstr ""
-msgid "Value(s):"
-msgstr "Wartości:"
+#
+# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 35
+msgid ""
+"\n"
+"Gcodetools plug-in: converts paths to Gcode (using circular interpolation), "
+"makes offset paths and engraves sharp corners using cone cutters.\n"
+"This plug-in calculates Gcode for paths using circular interpolation or "
+"linear motion when needed.\n"
+"\n"
+"Tutorials, manuals and support can be found at\n"
+"English support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetools\n"
+"\n"
+"and Russian support forum:\n"
+" http://www.cnc-club.ru/gcodetoolsru\n"
+"\n"
+"Credits: Nick Drobchenko, Vladimir Kalyaev, John Brooker, Henry Nicolas, "
+"Chris Lusby Taylor.\n"
+"\n"
+"Gcodetools ver. 1.7\n"
+msgstr ""
-msgid "Value:"
-msgstr "Wartość:"
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Deseń Woronoja"
#, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "Wartość"
-
-msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
-msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap"
+msgid "Average size of cell (px):"
+msgstr "Średnia wielkość komórki (px) "
#, fuzzy
-msgid "Variance: 1st side:"
-msgstr "Wariancja: 1. strona"
+msgid "Size of Border (px):"
+msgstr "Wielkość krawędzi (px) "
#, fuzzy
-msgid "Variation"
-msgstr "Ułożenie:"
-
-msgid "Variation Selectors"
-msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
-
-#, no-c-format
msgid ""
-"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
-"the original object"
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group.\n"
+"\n"
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
msgstr ""
-"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak "
-"oryginalny obiekt."
-
-msgid "Variation of distance between hatches, in %."
-msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %."
+"Jeśli krawędź ma wartość 0, deseń nie będzie ciągły na krawędziach. By "
+"wykonać gładkie połączenia desenia na krawędziach, użyj dodatnich wartości "
+"dla krawędzi – najlepiej większych niż rozmiar komórki. By zmniejszyć "
+"wielkość desenia i otrzymać pustą krawędź użyj wartości ujemnych."
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
-"than the original object"
-msgstr ""
-"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak "
-"oryginalny obiekt."
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
-#, fuzzy
-msgid "Variation:"
-msgstr "Ułożenie:"
+msgid "Save Guides"
+msgstr "Zapisz prowadnice"
-msgid "Vector"
-msgstr "Wektorowy"
+msgid "Save Grid"
+msgstr "Zapisz siatkę"
-msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr "Edytor grafiki wektorowej"
+msgid "Save Background"
+msgstr "Zapisz tło"
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
+msgid "File Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość pliku:"
-msgid "Vedic Extensions"
-msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
+#
+# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 16
+msgid ""
+"This extension exports the document to Gimp XCF format according to the "
+"following options:\n"
+" * Save Guides: convert all guides to Gimp guides.\n"
+" * Save Grid: convert the first rectangular grid to a Gimp grid (note "
+"that the default Inkscape grid is very narrow when shown in Gimp).\n"
+" * Save Background: add the document background to each converted layer.\n"
+" * File Resolution: XCF file resolution, in DPI.\n"
+"\n"
+"Each first level layer is converted to a Gimp layer. Sublayers are "
+"concatenated and converted with their first level parent layer into a single "
+"Gimp layer."
+msgstr ""
-msgid "Velvet Bumps"
-msgstr "Aksamitne wypukłości"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
-msgid "Vert:"
-msgstr "Pion:"
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
#, fuzzy
-msgid "Vertical"
-msgstr "Pionowe:"
-
-msgid "Vertical Forms"
-msgstr "Formy pionowe"
-
-msgid "Vertical Offset:"
-msgstr "Odsunięcie pionowe:"
-
-msgid "Vertical Shift"
-msgstr "Przsunięcie pionowe"
+msgid "Border Thickness:"
+msgstr "Grubość obramowania (w px)"
-msgid "Vertical Spacing:"
-msgstr "Odstępy pionowe:"
+#, fuzzy
+msgid "Border Thickness Unit:"
+msgstr "Grubość obramowania (w px)"
-msgid "Vertical blur"
-msgstr "Rozmycie pionowe"
+msgid "X Axis"
+msgstr "Oś X"
#, fuzzy
-msgid "Vertical center"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "Major X Divisions:"
+msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+msgid "Major X Division Spacing:"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+#, fuzzy
+msgid "Major X Division Spacing Unit:"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical frequency"
-msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
+msgid "Subdivisions per Major X Division:"
+msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X"
+
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana "
+"powyżej)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical frequency:"
-msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision:"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X"
#, fuzzy
-msgid "Vertical inlay:"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
+msgstr ""
+"Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical lines"
-msgstr "Promień pionowy"
+msgid "Major X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical offset (px)"
-msgstr "Odsunięcie pionowe (px)"
+msgid "Minor X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical page center"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "Subminor X Division Thickness:"
+msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical point:"
-msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
+msgid "X Division Thickness Unit:"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)"
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+msgid "Y Axis"
+msgstr "Oś Y"
#, fuzzy
-msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
-msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
-
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
-"szerokości elementu"
+msgid "Major Y Divisions:"
+msgstr "Liczba oczek siatki w osi Y"
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
-"szerokości elementu"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing:"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)"
-msgid "Vertical shift (px)"
-msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
+#, fuzzy
+msgid "Major Y Division Spacing Unit:"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)"
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Y Division:"
+msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi Y"
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
msgstr ""
-"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
-
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana "
+"powyżej)"
#, fuzzy
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = clockwise), or absolute displacement, or "
-"percentage displacement"
-msgstr ""
-"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
-"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision:"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y"
#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows."
-msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)"
-
-msgid "Vertical text — lines: left to right"
-msgstr ""
-
-msgid "Vertical text — lines: right to left"
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only):"
msgstr ""
+"Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical — LR"
-msgstr "Pionowy"
+msgid "Major Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical — RL"
-msgstr "Pionowy"
+msgid "Minor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
#, fuzzy
-msgid "Vertical:"
-msgstr "Pionowe:"
-
-msgid "Vertices"
-msgstr "Wierzchołki"
-
-msgid "Video"
-msgstr "Wideo"
+msgid "Subminor Y Division Thickness:"
+msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
#, fuzzy
-msgid "Video Screen"
-msgstr "Przesiej"
+msgid "Y Division Thickness Unit:"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 27
-msgid "Video screen of chosen size."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Isometric Grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
#, fuzzy
-msgid "Video size:"
-msgstr "Rozmiar punktów"
+msgid "X Divisions [x2]:"
+msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
#, fuzzy
-msgid "Video..."
-msgstr "Wideo"
+msgid "Y Divisions [x2] [&gt; 1/2 X Div]:"
+msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "wietnamski (vi)"
+#, fuzzy
+msgid "Division Spacing (px):"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Division:"
+msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X"
-msgid "View Css Dialog"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Subsubdivs per Subdivision:"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X"
-msgid "View Layers"
-msgstr "Okno dialogowe Warstwy"
+#, fuzzy
+msgid "Major Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)"
-msgid "View Next Glyph"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Minor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)"
#, fuzzy
-msgid "View Objects"
-msgstr "Obiekty"
+msgid "Subminor Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)"
#, fuzzy
-msgid "View Previous Glyph"
-msgstr "Poprzednia strona:"
+msgid "Border Thickness (px):"
+msgstr "Grubość obramowania (w px)"
-msgid "View Style Dialog"
-msgstr ""
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych"
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Edytor XML dokumentu"
+#, fuzzy
+msgid "Centre Dot Diameter (px):"
+msgstr "Średnica kropki na środku (px)"
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu"
+#, fuzzy
+msgid "Circumferential Labels:"
+msgstr "Etykiety na obwodzie"
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
#, fuzzy
-msgid "Visible"
-msgstr "Wi_doczna"
-
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Widoczne kolory"
+msgid "Circumferential Label Size (px):"
+msgstr "Wielkość etykiet na obwodzie (px)"
#, fuzzy
-msgid "Visible _Hairlines"
-msgstr "Widoczne kolory"
+msgid "Circumferential Label Outset (px):"
+msgstr "Odstęp etykiet na obwodzie (px)"
#, fuzzy
-msgid "Visible only"
-msgstr "Widoczne kolory"
+msgid "Circular Divisions"
+msgstr "Liczba głównych okręgów"
#, fuzzy
-msgid "Visual"
-msgstr "Wizualizacja ścieżki"
+msgid "Major Circular Divisions:"
+msgstr "Liczba głównych okręgów"
#, fuzzy
-msgid "Visual Bounds"
-msgstr "Obwiednia wizualna"
+msgid "Major Circular Division Spacing (px):"
+msgstr "Odległość głównych okręgów (px)"
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Obwiednia wizualna"
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division:"
+msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowych"
-msgid ""
-"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
-"middle of each outline segment"
-msgstr ""
-"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w "
-"środku każdego odcinka zarysu."
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
-msgid "VonKoch"
-msgstr "Fraktal VonKoch'a"
+#, fuzzy
+msgid "Major Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość linii głównych okręgów (px)"
#, fuzzy
-msgid "Voronoi Diagram"
-msgstr "Deseń Woronoja"
+msgid "Minor Circular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kołowego (px)"
-msgid "Voronoi Pattern"
-msgstr "Deseń Woronoja"
+#, fuzzy
+msgid "Angular Divisions"
+msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego"
#, fuzzy
-msgid "Voronoi and Delaunay"
-msgstr "Deseń Woronoja"
+msgid "Angle Divisions:"
+msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego"
-msgid "W:"
-msgstr "Szer.:"
+#, fuzzy
+msgid "Angle Divisions at Centre:"
+msgstr "Liczba podziałów kąta w środku"
#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "W:"
-msgstr "Szer.:"
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division:"
+msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kątowych"
-msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+#, fuzzy
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre:"
msgstr ""
+"Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby "
+"podziałów od środka"
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZEROKOŚĆ"
-
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Źródło WMF"
+#, fuzzy
+msgid "Major Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość linii głównego podziału kątowego (px)"
#, fuzzy
-msgid "WMF Output"
-msgstr "Zapis w formacie EMF"
+msgid "Minor Angular Division Thickness (px):"
+msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kątowego (px)"
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Źródło WPG"
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Kreator prowadnic"
#, fuzzy
-msgid "W_idth in units of length"
-msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+msgid "Regular guides"
+msgstr "Siatka prostokątna"
#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Waiting Room"
-msgstr "Praca ze skryptami"
-
-msgid "Warm Inside"
-msgstr "Gorące wnętrze"
-
-msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
-msgstr ""
+msgid "Guides preset:"
+msgstr "Kreator prowadnic"
-msgid "Warped Rainbow"
-msgstr "Zakrzywiona tęcza"
+msgid "Custom..."
+msgstr "Dostosuj…"
-#, fuzzy
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Water Transportation"
-msgstr "Transformacja"
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Złoty podział"
-msgid "Watercolor"
-msgstr "Akwarela"
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Zasada trzecia"
-msgid "Wave"
-msgstr "Fala"
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Rozpocznij od krawędzi"
-msgid "Wavelength:"
-msgstr "Długość fali:"
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
-msgid "Wavy"
-msgstr "Fale"
+#, fuzzy
+msgid "Diagonal guides"
+msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
-msgid "Wavy Tartan"
-msgstr "Pofalowana szkocka krata"
+#, fuzzy
+msgid "Upper left corner"
+msgstr "narożnik strony"
-msgid "Wavy white"
-msgstr "Białe fale"
+#, fuzzy
+msgid "Upper right corner"
+msgstr "narożnik strony"
#, fuzzy
-msgid "Wax Bump"
-msgstr "Uwypuklenia"
+msgid "Lower left corner"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
-msgid "Wax Print"
-msgstr "Drukowanie woskiem"
+#, fuzzy
+msgid "Lower right corner"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
-msgid "Wax print on tissue texture"
-msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
+#, fuzzy
+msgid "Margins preset:"
+msgstr "Kreator prowadnic"
-msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
-msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru"
+#, fuzzy
+msgid "Left book page"
+msgstr "Lewy kąt"
#, fuzzy
-msgid "We hit bottom."
-msgstr "Przenieś na spód"
+msgid "Right book page"
+msgstr "Prawy kąt"
#, fuzzy
-msgid "We hit top."
-msgstr "Przenieś na wierzch"
+msgid "Header margin:"
+msgstr "Lewy margines"
#, fuzzy
-msgid "Week number color:"
-msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
+msgctxt "Margin"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
#, fuzzy
-msgid "Week number column name:"
-msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
+msgid "Footer margin:"
+msgstr "_Górny margines:"
-msgid "Week start day:"
-msgstr "Początek tygodnia:"
+#, fuzzy
+msgid "Left margin:"
+msgstr "Lewy margines"
-msgid "Weekday name color:"
-msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
+#, fuzzy
+msgid "Right margin:"
+msgstr "Prawy margines"
#, fuzzy
-msgid "Weekday name font:"
-msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
+msgid "Guillotine"
+msgstr "Prowadnica"
-msgid "Weekend day color:"
-msgstr "Kolor dni weekendu:"
+#, fuzzy
+msgid "Directory to save images to:"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
-msgid "Weekend:"
-msgstr "Weekend:"
+#
+# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 11
+msgid "Image name (without extension):"
+msgstr ""
-msgid "What should snap"
+#
+# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
+msgid "Ignore these settings and use export hints"
msgstr ""
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koło"
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Wheelchair Accessible"
+msgid "Hershey Text"
msgstr ""
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 12
msgid ""
-"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
-"with an x. This is useful for manual tracing."
+"\n"
+"Hershey Text\n"
msgstr ""
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 16
msgid ""
-"When an image is upscaled, apply smoothing or keep blocky (pixelated). (Will "
-"not work in all browsers.)"
+"A tool to replace text with stroke fonts\n"
+"\n"
+"Version 3.0, 2019-06-16\n"
+"\n"
+"\n"
msgstr ""
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+#, fuzzy
+msgid "Font face:"
+msgstr "Rozmiar:"
-msgid "When changing stroke width, scale dash array"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Sans 1-stroke"
+msgstr "Nie określono konturu"
-msgid ""
-"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 25
+msgid "Hershey Sans medium"
msgstr ""
-"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję "
-"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium"
+msgstr "Średnie"
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja "
-"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
-"zamiast z pierwszym oryginałem."
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif medium italic"
+msgstr "Średnie"
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
-msgstr ""
-"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki"
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Serif bold"
+msgstr "Pogrubienie"
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 31
+msgid "Hershey Serif bold italic"
msgstr ""
-"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
-"zachowaniem proporcji"
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
-"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), "
-"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
-"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script 1-stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
-msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Script medium"
+msgstr "Skrypt:"
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
-"obiekt jego etykietą."
+#, fuzzy
+msgid "Hershey Gothic English"
+msgstr "Gothic"
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 39
+#. Block below this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+msgid "EMS Allure"
msgstr ""
-"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
-"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
-"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w "
-"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
-"wschodniego."
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 41
+msgid "EMS Elfin"
msgstr ""
-"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] "
-"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. "
-"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy "
-"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
-msgid ""
-"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
-"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr ""
-"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to "
-"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+."
-
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 42
+msgid "EMS Felix"
msgstr ""
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 44
+msgid "EMS Nixish"
msgstr ""
-"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
-"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
-"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
-"inne obiekty używające tego samego gradientu."
-msgid ""
-"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
-"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 45
+msgid "EMS Nixish Italic"
msgstr ""
-msgid ""
-"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
-"original angle"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 47
+msgid "EMS Osmotron"
msgstr ""
-msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 48
+msgid "EMS Readability"
msgstr ""
-"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które "
-"nie zostały dokończone podczas podziału"
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 49
+msgid "EMS Readability Italic"
msgstr ""
-"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
-"suwaków w niektórych motywach GTK"
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 50
+msgid "EMS Tech"
msgstr ""
-"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 53
+#. Block above this are derived from fonts licensed under SIL Open Font License
+msgid "Other (given below)"
msgstr ""
-"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
-"zaokrąglenia narożników."
-#, fuzzy
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 56
msgid ""
-"When set, Isotropic scaling uses smallest of width/xrange or height/yrange"
+"\n"
+"Other SVG font name or path (if \"Other\" selected above):\n"
msgstr ""
-"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszej szerokości/xrange lub wysokości/"
-"yrange)"
#, fuzzy
-msgid "When should the set be done:"
-msgstr "Kiedy ustawienie powinno być zastosowane?"
-
-msgid ""
-"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
-msgstr ""
-
-msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
-msgstr ""
+msgid "Name/Path:"
+msgstr "Nazwa:"
-msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
-msgstr ""
+msgid "Preserve original text"
+msgstr "Zachowaj oryginalny tekst"
-msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 65
+msgid "Utilities"
msgstr ""
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp, line: 87
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 66
msgid ""
-"When the path is grouped and the group is then scaled, adjust the dimensions."
+"\n"
+"Hershey Text Utility Functions\n"
+" "
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
-"will always open in the directory where the currently open document is; when "
-"it's off, each will open in the directory where you last saved a file using "
-"it"
-msgstr ""
-"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla "
-"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik "
-"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu "
-"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za "
-"pomocą tej funkcji."
-
-msgid "When to transmit:"
-msgstr "Kiedy przekazać:"
-
-msgid "When transforming, show"
-msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj"
-
-msgid ""
-"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
-"will be snapped to"
-msgstr ""
-"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. "
-"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki."
-
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien."
-
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+msgid "Generate font table"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 72
+msgid "Generate glyph table in selected font"
msgstr ""
-"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 75
msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów."
+"\n"
+"\n"
+"Sample text to use when generating font table:"
+msgstr ""
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach."
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85
msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+"\n"
+"This extension renders all text (or all selected text)\n"
+"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n"
+"\n"
+"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
+"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
+"engraving fonts are composed only of individual lines\n"
+"or strokes; much like human handwriting.\n"
+"\n"
+"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
+"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n"
+"\n"
+"A complete user guide is available to download at:\n"
+" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
+" \n"
+"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
+"\n"
+" "
msgstr ""
-"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
-"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
-"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+#
+# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 109
msgid ""
-"While SVG allows non-uniform scaling it is recommended to use only uniform "
-"scaling in Inkscape. To set a non-uniform scaling, set the 'viewBox' "
-"directly."
+"\n"
+"The classic Hershey fonts included are derived from\n"
+"work by Dr. A. V. Hershey.\n"
+"\n"
+"Additional modern \"EMS\" fonts in this distribution are\n"
+"derivatives created from fonts licensed under the SIL\n"
+"Open Font License.\n"
+"\n"
+"For full credits and license information, please read the\n"
+"credits embedded within the SVG fonts included with this\n"
+"distribution.\n"
msgstr ""
-msgid "Whirl"
-msgstr "Wir"
-
-msgid "White"
-msgstr "Biały"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "White"
-msgstr "Biały"
-
-msgid "White Point:"
-msgstr "Poziom bieli:"
-
-msgid "White fill"
-msgstr "Białe wypełnienie"
-
-msgid "White splotches evocating carnaval masks"
-msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe"
-
-msgid "White stroke"
-msgstr "Biały kontur"
-
-msgid "Wid_th in units of length"
-msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
-
-msgid "Wid_th:"
-msgstr "_Szerokość:"
-
-msgid "Wide"
-msgstr "Szeroki"
-
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Wide"
-msgstr "Szeroki"
-
#, fuzzy
-msgctxt "Swatches border"
-msgid "Wide"
-msgstr "Szeroki"
+msgid "HPGL Input"
+msgstr "Źródło WPG"
-#, fuzzy
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Wide"
-msgstr "Szeroki"
+msgid ""
+"Please note that you can only open HPGL files written by Inkscape, to open "
+"other HPGL files please change their file extension to .plt, make sure you "
+"have UniConverter installed and open them again."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "Swatches width"
-msgid "Wider"
-msgstr "Szeroki"
-
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
-
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
+msgid "Resolution X (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
-#, fuzzy
-msgid "Width 1"
-msgstr "Szerokość:"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 9
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 69
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the X axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Width 2"
-msgstr "Szerokość:"
-
-msgid "Width at 'bottom' half-turns"
-msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów"
-
-msgid "Width at 'top' half-turns"
-msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów"
-
-msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
-msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”"
-
-msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
-msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”"
-
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+msgid "Resolution Y (dpi):"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 10
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 12
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 70
+msgid ""
+"The amount of steps the plotter moves if it moves for 1 inch on the Y axis "
+"(Default: 1016.0)"
+msgstr ""
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
+#, fuzzy
+msgid "Show movements between paths"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Szerokość papieru"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11
+msgid "Check this to show movements between paths (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Szerokość zaznaczenia"
-
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Szerokość ścieżki"
+msgid "Import an HP Graphics Language file"
+msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)"
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Szerokość desenia"
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Zapis w formacie HPGL"
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to save are converted to paths. "
+"Please use the plotter extension (Extensions menu) to plot directly over a "
+"serial connection."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Width scale all points"
-msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
+msgid "Plotter Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
#, fuzzy
-msgid "Width scale:"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
-
-msgid "Width unit:"
-msgstr "Jednostka szerokości:"
-
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Szerokość, wysokość:"
-
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+msgid "Pen number:"
+msgstr "Numer pióra"
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Poruszenie:"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 13
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 71
+msgid "The number of the pen (tool) to use (Standard: '1')"
+msgstr ""
-msgid "Wiggly"
-msgstr "Falisty"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
+msgid "Pen force (g):"
+msgstr ""
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 14
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 72
msgid ""
-"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
-"planning to work on your png with Photoshop"
+"The amount of force pushing down the pen in grams, set to 0 to omit command; "
+"most plotters ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
-msgid "Win32 Vector Print"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+msgid "Pen speed (cm/s or mm/s):"
msgstr ""
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Wind Surfing"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 15
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command; most plotters "
+"ignore this command (Default: 0)"
msgstr ""
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
+#, fuzzy
+msgid "Rotation (°, Clockwise):"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 16
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 74
+msgid "Rotation of the drawing (Default: 0°)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Windows - Arabic"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgid "Mirror X axis"
+msgstr "Odbicie w osi Y"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
+msgid "Check this to mirror the X axis (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Windows - Baltic languages"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgid "Mirror Y axis"
+msgstr "Odbicie w osi Y"
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 120
-msgid "Windows - Central and Eastern Europe"
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
+msgid "Check this to mirror the Y axis (Default: Unchecked)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Windows - Greek"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgid "Center zero point"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
+msgid ""
+"Check this if your plotter uses a centered zero point (Default: Unchecked)"
+msgstr ""
+
+msgid ""
+"If you want to use multiple pens on your pen plotter create one layer for "
+"each pen, name the layers \"Pen 1\", \"Pen 2\", etc., and put your drawings "
+"in the corresponding layers. This overrules the pen number option above."
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Windows - Hebrew"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgid "Plot Features"
+msgstr "Wygładzanie"
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 121
-msgid "Windows - Russian and more"
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+msgid "Overcut (mm):"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 124
-msgid "Windows - Turkish"
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 29
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 87
+msgid ""
+"The distance in mm that will be cut over the starting point of the path to "
+"prevent open paths, set to 0.0 to omit command (Default: 1.00)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Windows - Vietnamese"
-msgstr "Windows Metafiles"
+msgid "Tool (Knife) offset correction (mm):"
+msgstr "Odsunięcie poziome (px)"
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 122
-msgid "Windows - Western Europe"
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 30
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 88
+msgid ""
+"The offset from the tool tip to the tool axis in mm, set to 0.0 to omit "
+"command (Default: 0.25)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Windows Metafile"
-msgstr "Windows Metafiles"
-
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafiles"
-
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
-
-msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr "Szkielet kuli"
+msgid "Precut"
+msgstr "Domyślny systemu"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
msgid ""
-"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
-"the error correction level"
+"Check this to cut a small line before the real drawing starts to correctly "
+"align the tool orientation. (Default: Checked)"
msgstr ""
-msgid "With HTML and CSS"
-msgstr "Z kodem HTML i CSS"
+#, fuzzy
+msgid "Curve flatness:"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
-msgid "With LPE's"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 32
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 90
+msgid ""
+"Curves are divided into lines, this number controls how fine the curves will "
+"be reproduced, the smaller the finer (Default: '1.2')"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "With Spiro or BSpline"
-msgstr "Krzywa Spiro"
+msgid "Auto align"
+msgstr "Wyrównaj"
-msgid "Without LPE's"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
+msgid ""
+"Check this to auto align the drawing to the zero point (Plus the tool offset "
+"if used). If unchecked you have to make sure that all parts of your drawing "
+"are within the document border! (Default: Checked)"
msgstr ""
-msgid "Wk"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Convert objects to paths"
+msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Word Balloons"
+#
+# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
+msgid ""
+"Check this to automatically (nondestructively) convert all objects to paths "
+"before plotting (Default: Checked)"
msgstr ""
-msgid "Word spacing"
-msgstr "Odstępy między wyrazami"
+msgid ""
+"All these settings depend on the plotter you use, for more information "
+"please consult the manual or homepage for your plotter."
+msgstr ""
-msgid "Word:"
-msgstr "Słowo:"
+#, fuzzy
+msgid "Export an HP Graphics Language file"
+msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)"
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#, fuzzy
+msgid "Set Image Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
#, fuzzy
-msgid "Words"
-msgstr "Słowa"
+msgid "Basic"
+msgstr "Podstawowy łaciński"
+
+msgid ""
+"Render all bitmap images like in older Inskcape versions. Available options:"
+msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
-msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
+msgid "Support non-uniform scaling"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
-msgid "Work around renderer bugs"
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
+msgid "Render images blocky"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Work on:"
-msgstr "Słowo:"
-
-msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
-
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zawijaj"
+msgid "Image Aspect Ratio"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
-msgctxt "Swatches"
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zawijaj"
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
+msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+msgstr ""
-msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
+msgid "meetOrSlice:"
msgstr ""
-msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
+#
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 40
+# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 56
+msgid "Scope:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "Wrinkled Varnish"
-msgstr "Pomarszczony werniks"
+msgid "Change only selected image(s)"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
#, fuzzy
-msgid "Write glyph table"
-msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+msgid "Change all images in selection"
+msgstr "Zmień określenie koloru"
#, fuzzy
-msgid "Writing"
-msgstr "Praca ze skryptami"
+msgid "Change all images in document"
+msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
#, fuzzy
-msgid "Writing mode"
-msgstr "Tryb rysowania"
-
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-msgid "X Axis"
-msgstr "Oś X"
+msgid "Image Rendering Quality"
+msgstr "Renderowanie:"
#, fuzzy
-msgid "X Division Thickness Unit:"
-msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)"
+msgid "Image rendering attribute:"
+msgstr "Renderowanie"
#, fuzzy
-msgid "X Divisions [x2]:"
-msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
+msgid "Apply attribute to parent group of selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
#, fuzzy
-msgid "X Offset:"
-msgstr "Odsunięcie X"
+msgid "Apply attribute to SVG root"
+msgstr "Atrybut do ustawienia:"
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Współrzędna X"
+#, fuzzy
+msgid "Convert to html5 canvas"
+msgstr "Konwertuj na kreski"
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+msgid "HTML 5 canvas (*.html)"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of mirror line midpoint"
-msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+msgid "HTML 5 canvas code"
+msgstr ""
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
+msgid "Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "X coordinate of the center"
-msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj pytanie"
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru"
+msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "X coordinate of the radius"
-msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
-msgid ""
-"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr ""
-"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
-"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
-msgid "X displacement:"
-msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
-#, fuzzy
-msgid "X location"
-msgstr " położenie: "
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Opis skrótów"
-#, fuzzy
-msgid "X target"
-msgstr "Cel:"
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+msgstr ""
-msgid "X tilt"
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
+
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
msgstr ""
-msgid "X-Axis"
-msgstr "X"
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nowości w tej wersji"
-#, fuzzy
-msgid "X-Function:"
-msgstr "Funkcja w osi X"
+#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "X-Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
-#, fuzzy
-msgid "X-value of rectangle's left:"
-msgstr "Wartość X lewej strony prostokąta"
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
-#, fuzzy
-msgid "X-value of rectangle's right:"
-msgstr "Wartość X prawej strony prostokąta"
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolacja"
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Interpolation steps:"
+msgstr "Kroki interpolacji:"
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+msgid "Interpolation method:"
+msgstr "Metoda interpolacji:"
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Źródło XAML"
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Zapis w XAML"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Styl interpolacji"
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
+#, fuzzy
+msgid "Use Z-order"
+msgstr "Wzniesiona krawędź"
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Wyjście XFIG"
+#
+# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
+msgid "Workaround for reversed selection order in Live Preview cycles"
+msgstr ""
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Formatowanie XML"
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Atrybut interpolacji w grupie"
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
-msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+msgid "Attribute to Interpolate:"
+msgstr "Atrybut do interpolacji:"
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translacja w osi X"
-#, fuzzy
-msgid "XRay around cursor"
-msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translacja w osi Y"
-msgid "XRay mode radius preview"
-msgstr ""
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
#, fuzzy
-msgid "XVERBS-FILENAME"
-msgstr "NAZWA_PLIKU"
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Inny atrybut:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Xnor Gate"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you selected \"Other\" above, you must specify the details for this "
+"\"other\" here."
msgstr ""
+"Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut "
+"zidentyfikować:"
-msgctxt "Symbol"
-msgid "Xor Gate"
+msgid "Other Attribute:"
+msgstr "Inny atrybut:"
+
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 21
+msgid "Examples: r, width, inkscape:rounded, sodipodi:sides"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "Y"
-msgstr "Y:"
+msgid "Other Attribute type:"
+msgstr "Inny typ atrybutu:"
-msgid "Y Axis"
-msgstr "Oś Y"
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Liczba całkowita"
-#, fuzzy
-msgid "Y Division Thickness Unit:"
-msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)"
+msgid "Float Number"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#, fuzzy
-msgid "Y Divisions [x2] [&gt; 1/2 X Div]:"
-msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
+msgid "Apply to:"
+msgstr "Zastosuj filtr"
-#, fuzzy
-msgid "Y Offset:"
-msgstr "Odsunięcie Y"
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Współrzędna Y"
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformacja"
#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of mirror line midpoint"
-msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+msgid "Values"
+msgstr "Wartość"
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
+msgid "Start Value:"
+msgstr "Wartość początkowa:"
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Y coordinate of the center"
-msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
+#
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 34
+# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 35
+msgid "Examples: 0.5, 5, #rgb, #rrggbb or r, g, b"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgctxt "Polar arrange tab"
-msgid "Y coordinate of the radius"
-msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
+msgid "End Value:"
+msgstr "Wartość końcowa:"
+
+msgid "No Unit"
+msgstr "Brak jednostki"
msgid ""
-"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
-"applied to pixels around this point."
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection."
msgstr ""
-"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
-"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim "
+"elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu "
+"zawierającym wiele elementów."
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru"
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Teksty automatyczne"
-msgid "Y displacement:"
-msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:"
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
-#, fuzzy
-msgid "Y location"
-msgstr " położenie: "
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Tekst automatyczny:"
-#, fuzzy
-msgid "Y target"
-msgstr "Cel:"
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Brak (usuń)"
-msgid "Y tilt"
-msgstr ""
+msgid "Slide title"
+msgstr "Tytuł slajdu"
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
+msgid "Slide number"
+msgstr "Numer slajdu"
-#, fuzzy
-msgid "Y value of rectangle's top:"
-msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Liczba slajdów"
-msgid "Y-Axis"
-msgstr "Y"
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego "
+"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code."
+"google.com/p/jessyink."
#, fuzzy
-msgid "Y-Function:"
-msgstr "Funkcja w osi X"
+msgid "JessyInk"
+msgstr "Prezentacja JessyInk"
-#, fuzzy
-msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
-msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
#, fuzzy
-msgid "Y-value of rectangle's top:"
-msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
-
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "Built-in effect"
+msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz"
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Czas trwania w sekundach:"
-msgid "Year (4 digits):"
-msgstr "Rok (4 cyfry):"
+msgid "None (default)"
+msgstr "Brak (domyślny)"
-msgid "Year color:"
-msgstr "Kolor roku:"
+msgid "Appear"
+msgstr "Bez animacji"
#, fuzzy
-msgid "Year font:"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
-
-msgid "Yellow"
-msgstr "Yellow"
+msgid "Fade in"
+msgstr "Ukazywanie"
-msgctxt "Palette"
-msgid "Yellow (#FFFF00)"
-msgstr "żółty (#FFFF00)"
+msgid "Pop"
+msgstr "Skokowo"
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Kanał żółty"
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz"
#, fuzzy
-msgid "Yellow offset"
-msgstr "Odsunięcie wzoru"
+msgid "Fade out"
+msgstr "Ukazywanie"
-msgid "Yes"
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów "
+"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
-msgid "Yi"
-msgstr "Yi"
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png"
-msgid "Yi Radicals"
-msgstr "Radykały yi"
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
-msgid "Yi Syllables"
-msgstr "Sylaby yi"
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
-msgid "Yijing Hexagram Symbols"
-msgstr "Heksagramy Yijing"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
-#
-# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1054
msgid ""
-"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
-"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
-"'menus.xml' file. (requires restart)"
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)"
msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
msgstr ""
-"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę."
+"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w "
+"formacie PDF lub PNG."
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> "
-"lub <b>warstw</b>"
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instaluj/Aktualizuj"
-msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star"
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, "
+"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-
-#, fuzzy
-msgid "You have to enter a filename."
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
-msgid "You may change the names for other languages:"
-msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Tryb slajdów"
-msgid ""
-"You must create and select some \"Slicer rectangles\" before trying to group."
-msgstr ""
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):"
-msgid "You must give a directory to export the slices."
-msgstr ""
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Następny slajd (z efektami):"
-msgid "You must install the ImageMagick to get JPG and GIF."
-msgstr ""
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):"
-msgid "You must select at least two elements."
-msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy."
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Następny slajd (bez efektów):"
-msgid ""
-"You must to select some \"Slicer rectangles\" or other \"Layout groups\"."
-msgstr ""
+msgid "First slide:"
+msgstr "Pierwszy slajd:"
-#, fuzzy
-msgid "You selected 'Other'. Please enter an attribute to interpolate."
-msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Ostatni slajd:"
-msgid "Your search do a empty result, please try again"
-msgstr ""
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Tryb indeksu:"
-#, fuzzy
-msgid "Z"
-msgstr "Z:"
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Tryb rysowania:"
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Współrzędna Z"
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
-#, fuzzy
-msgid "Z depth:"
-msgstr "Głębokość"
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dodaj slajd:"
-#, fuzzy
-msgid "Z location"
-msgstr " położenie: "
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 84
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 42
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 71
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 64
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 44
-msgid "Z safe height for G00 move over blank:"
-msgstr ""
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Resetuj czasomierz:"
#, fuzzy
-msgid "Z surface:"
-msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
+msgid "Export presentation:"
+msgstr "Kierunek tekstu"
-#, fuzzy
-msgid "Z target"
-msgstr "Cel:"
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Tryb slajdów:"
-msgid "Z-Axis"
-msgstr "Z"
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:"
-msgid "Z-sort faces by:"
-msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 1:"
-msgid "Z:"
-msgstr "Z:"
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 3:"
-msgid "Zebra"
-msgstr "Zebra"
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 5:"
-#, fuzzy
-msgid "Zero width"
-msgstr "Szerokość konturu"
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 7:"
-msgid "Zig zag"
-msgstr ""
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 9:"
-msgid "Zigzag"
-msgstr "Zygzak"
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Niebieski kolor ścieżki:"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Kolor ścieżki cyjan:"
-msgctxt "ContextVerb"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Zielony kolor ścieżki:"
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Skala 1:_1"
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Czarny kolor ścieżki:"
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Skala 1:_2"
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Kolor ścieżki magenta:"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Przybliż"
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddal"
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”"
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Biały kolor ścieżki:"
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Żółty kolor ścieżki:"
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem "
-"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
-"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:"
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Przybliż"
+msgid "Index mode"
+msgstr "Tryb indeksu"
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Przybliżanie/oddalanie rysunku"
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Slajd po lewej:"
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Oddal"
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Slajd po prawej:"
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Skala 1:1"
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Slajd powyżej:"
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Skala 1:2"
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Slajd poniżej:"
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Skala 2:1"
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Poprzednia strona:"
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna"
+msgid "Next page:"
+msgstr "Następna strona:"
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna"
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Domyślna liczba kolumn:"
+#, fuzzy
msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
+"This extension allows you customize the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
-"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
-"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
-
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Nie zmieniono]"
+msgid "Master slide"
+msgstr "Szablon slajdów"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "[bad reference]: %s"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
-msgid "[orphaned]"
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
msgstr ""
+"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty."
-msgid "_A:"
-msgstr "_A:"
-
-#
-# File: ../share/ui/inkscape-application.glade, line: 25
-msgid "_About"
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O programie Inkscape"
-
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "Przyspieszenie:"
-
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Akceptuj"
-
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
-
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa…"
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsługa myszy"
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "W_yrównaj i rozmieść…"
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Działanie myszy:"
-msgid "_All"
-msgstr ""
+msgid "No-click"
+msgstr "Bez kliknięć"
-#, fuzzy
-msgid "_Angle:"
-msgstr "Kąt:"
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Przeciąganie/Zoom"
#, fuzzy
-msgid "_Apply"
-msgstr "Zastosuj filtr"
-
-msgid "_Arc"
+msgid ""
+"This extension allows you customize the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-#, fuzzy
-msgctxt "Arrange dialog"
-msgid "_Arrange"
-msgstr "Rozmieść"
-
-msgid "_Arrange..."
-msgstr "Rozmieść"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Arrow keys move by:"
-msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atrybut: "
-
-msgid "_B:"
-msgstr "_B:"
-
-msgid "_Bitmap editor:"
-msgstr "Edytor bitmap:"
-
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Rozmycie i krycie"
-
-#, fuzzy
-msgid "_Both gaps"
-msgstr "Zamykanie przerw"
+msgid "Summary"
+msgstr "Informacje"
-#, fuzzy
-msgid "_Brightness cutoff"
-msgstr "Rozdzielanie jasności"
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i "
+"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj…"
+msgid "Transitions"
+msgstr "Przekształcenia"
-msgid "_C:"
-msgstr "_C:"
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efekt przejścia"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+msgid "Fade"
+msgstr "Ukazywanie"
-#, fuzzy
-msgid "_Center _Page"
-msgstr "Wkład książki"
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wyczyść"
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej "
+"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-#, fuzzy
-msgid "_Click/drag threshold:"
-msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinstaluj/Usuń"
-msgid "_Close"
-msgstr "Zam_knij"
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć."
-#, fuzzy
-msgid "_Colors:"
-msgstr "Liczba kolorów:"
+msgid "Remove script"
+msgstr "Usuń skrypt"
-#, fuzzy
-msgid "_Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Usuń efekty"
-msgid "_Combine"
-msgstr "P_ołącz"
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu"
-msgid "_Commands Bar"
-msgstr "Pasek p_oleceń"
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Usuń teksty automatyczne"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiuj"
+msgid "Remove views"
+msgstr "Usuń widoki"
-msgid "_Curves (multiplier):"
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-msgid "_Custom"
-msgstr "Obszar _użytkownika"
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
-msgid "_DPI SVG:"
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
msgstr ""
+"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). "
+"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
+msgid "Remove view"
+msgstr "Usuń widok"
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu."
-msgid "_Description:"
-msgstr "Opis:"
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków "
+"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
-msgid "_Difference"
-msgstr "Różnic_a"
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Desynchronizuj węzły"
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Właściwości doku_mentu…"
+msgid "Maximum displacement in X (px):"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px):"
-#, fuzzy
-msgid "_Double size"
-msgstr "Rozmiar punktów"
+msgid "Maximum displacement in Y (px):"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px):"
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Rysunek"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Powiel"
+#
+# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 12
+msgid "Distribution of the displacements:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Edge detection"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi"
-
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efekt"
+msgid "Uniform"
+msgstr "Cuneiform"
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementy kompozycji"
+msgid "Pareto"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Enable left &amp; right paths"
-msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
+msgid "Gaussian"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
#, fuzzy
-msgid "_Enable top &amp; bottom paths"
-msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
-
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Włączona"
+msgid "Log-normal"
+msgstr "Normalny"
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuj"
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej "
+"ścieżki."
-msgid "_Export As..."
-msgstr "_Eksportuj jako…"
+msgid "3 - Convert Glyph Layers to SVG Font"
+msgstr ""
-msgid "_Export PNG Image..."
-msgstr "Wyeksportuj jako plik PNG..."
+#, fuzzy
+msgid "Typography"
+msgstr "Spirograf"
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozszerzenia…"
+msgid "N-up layout"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Features"
-msgstr "Tekstury"
-
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+msgid "Page dimensions"
+msgstr "Wymiary"
-msgid "_Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+msgid "Size X:"
+msgstr "Rozmiar X:"
-msgid "_Fill Color"
-msgstr "Kolor wypełnienia"
+msgid "Size Y:"
+msgstr "Rozmiar Y:"
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+#, fuzzy
+msgid "Page margins"
+msgstr "Lewy margines"
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtr"
+msgid "Top:"
+msgstr "Góra:"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Szukaj"
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dół:"
-msgid "_Find/Replace..."
-msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewa:"
-#, fuzzy
-msgid "_Fit into selection box"
-msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawa:"
#, fuzzy
-msgid "_Flash time:"
-msgstr "Czas wyświetlania zarysu"
-
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
+msgid "Layout dimensions"
+msgstr "Układ graficzny"
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Podążaj za łączem"
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 25
+msgid "Cols:"
+msgstr ""
-msgid "_Font"
-msgstr "_Czcionka"
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
+msgid "Auto calculate layout size"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Fonts"
-msgstr "_Czcionka"
+msgid "Layout padding"
+msgstr "Układ graficzny"
#, fuzzy
-msgid "_Frame (isometric rectangle)"
-msgstr "Utwórz plasterek"
+msgid "Layout margins"
+msgstr "Lewy margines"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pełny _ekran"
+msgid "Marks"
+msgstr "Znaczniki"
#, fuzzy
-msgid "_Fuse nearby ends:"
-msgstr "Spajaj sąsiednie końce"
-
-msgid "_G:"
-msgstr "_G:"
+msgid "Place holder"
+msgstr "Zamień kolor"
#, fuzzy
-msgid "_Gap length:"
-msgstr "Główna długość"
-
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "_Ustawienia globalne"
-
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glify"
+msgid "Cutting marks"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
#, fuzzy
-msgid "_Grab sensitivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+msgid "Padding guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
-msgid "_Grays"
-msgstr "Odcienie szarości"
+#, fuzzy
+msgid "Margin guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
-msgid "_Grayscale"
-msgstr "Skala szarości"
+#, fuzzy
+msgid "Padding box"
+msgstr "Obwiednia"
-msgid "_Group"
-msgstr "Grup_uj"
+#, fuzzy
+msgid "Margin box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
-msgid "_Groups: Inverse"
+#
+# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 49
+msgid ""
+"\n"
+"Parameters:\n"
+" * Page size: width and height.\n"
+" * Page margins: extra space around each page.\n"
+" * Layout rows and cols.\n"
+" * Layout size: width and height, auto calculated if one is 0.\n"
+" * Auto calculate layout size: don't use the layout size values.\n"
+" * Layout margins: white space around each part of the layout.\n"
+" * Layout padding: inner padding for each part of the layout.\n"
+" "
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "_Grow"
-msgstr "Grup_uj"
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmieszczenie"
-msgid "_Grow on screen"
-msgstr ""
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
-msgid "_H:"
-msgstr "_H:"
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Aksjomaty i reguły"
#, fuzzy
-msgctxt "Gap"
-msgid "_H:"
-msgstr "_H"
+msgid "Axiom:"
+msgstr "Aksjomat"
#, fuzzy
-msgid "_Halve size"
-msgstr "Uchwyt"
+msgid "Rules:"
+msgstr "Formuła"
#, fuzzy
-msgid "_Handle size:"
-msgstr "Uchwyt"
-
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Wysokość:"
-
-msgid "_Help"
-msgstr "Po_moc"
-
-msgid "_Hide"
-msgstr "U_kryty"
-
-msgid "_Hide all layers"
-msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
-
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
-
-msgid "_Horizontal:"
-msgstr "Poziome:"
-
-msgid "_ID"
-msgstr "_ID"
-
-msgid "_ID:"
-msgstr "_ID: "
-
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Pomiń"
-
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "P_omiń raz"
-
-msgid "_Image Rendering:"
-msgstr "Renderowanie:"
-
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj…"
+msgid "Step length (px):"
+msgstr "Długość kroku (px)"
#, fuzzy
-msgid "_In units of stroke width"
-msgstr "W jednostkach szerokości konturu"
-
-msgid "_Indent, spaces:"
-msgstr "Wcięcie, spacje:"
-
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
+msgid "Randomize step (%):"
+msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
#, fuzzy
-msgid "_Inset/Outset by:"
-msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o"
-
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interaktywność"
-
-msgid "_Intersection"
-msgstr "Część wspó_lna"
+msgid "Left angle:"
+msgstr "Lewy kąt"
#, fuzzy
-msgid "_Interval (in minutes):"
-msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
+msgid "Right angle:"
+msgstr "Prawy kąt"
#, fuzzy
-msgid "_Invert image"
-msgstr "Negatyw"
+msgid "Randomize angle (%):"
+msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
#, fuzzy
-msgid "_Islands (weight):"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-
-msgid "_K:"
-msgstr "_K:"
-
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Kerning"
-
-msgid "_L:"
-msgstr "_L:"
-
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etykieta:"
-
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Po_zioma"
-
-msgid "_Layer"
-msgstr "W_arstwa"
-
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Odsuń łą_cznie"
-
-msgid "_Lock all layers"
-msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
-
-msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
-msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
-
-msgid "_Lower"
-msgstr "Przenieś w _dół"
-
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
-
-msgid "_M:"
-msgstr "_M:"
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n"
+"zamienników reguł na aksjomaty \n"
+"Następujące polecenia są \n"
+"rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n"
+"\n"
+"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n"
+"\n"
+"Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa do przodu; \n"
+"\n"
+"+ – obraca w lewo;\n"
+"\n"
+" - – obraca w prawo;\n"
+"\n"
+"| – obraca o 180 stopni;\n"
+"\n"
+"[ – zapamiętuje punkt;\n"
+"\n"
+"] – powraca do zapamiętanego punktu\n"
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
#, fuzzy
-msgid "_Mark distance:"
-msgstr "Określ odległość"
+msgid "Number of paragraphs:"
+msgstr "Liczba akapitów"
#, fuzzy
-msgid "_Max complexity:"
-msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
+msgid "Sentences per paragraph:"
+msgstr "Liczba zdań w akapicie"
#, fuzzy
-msgid "_Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
-
-msgid "_Messages..."
-msgstr "Ko_munikaty…"
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
+msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
-msgid "_Mode"
-msgstr "Tryb"
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli "
+"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym "
+"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na "
+"nowej warstwie."
#, fuzzy
-msgid "_Modify"
-msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
-
-msgid "_Move"
-msgstr "_Przesuń"
+msgid "Color Markers"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
#, fuzzy
-msgid "_Move to Layer..."
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
-
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
-
-msgctxt "Grid"
-msgid "_New"
-msgstr "Nowa"
+msgid "From object"
+msgstr "Brak obiektów"
#, fuzzy
-msgid "_Nodes"
-msgstr "Węzły"
-
-msgid "_Normal"
-msgstr "_Normalny"
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Marker"
#, fuzzy
-msgid "_Numeric precision:"
-msgstr "Precyzja"
+msgid "solid"
+msgstr "Pomiń"
#, fuzzy
-msgid "_OK"
-msgstr "_K:"
-
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obiekt"
-
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właściwości o_biektu…"
-
-msgid "_Object Type"
-msgstr "Rodzaj obiektu"
-
-msgid "_Object attributes..."
-msgstr "Właściwości o_biektu…"
-
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "O_biekt w ścieżkę"
+msgid "filled"
+msgstr "filtr"
#, fuzzy
-msgid "_Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+msgid "Invert fill and stroke colors"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
#, fuzzy
-msgid "_Opacity when focused:"
-msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
+msgid "Assign alpha"
+msgstr "Określ krycie"
#, fuzzy
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otwórz…"
+msgid "Assign fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz…"
+#, fuzzy
+msgid "Assign stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Początek X:"
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "_Original path is vertical"
-msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
+msgid "Measurement Type:"
+msgstr "Typ pomiaru:"
#, fuzzy
-msgid "_Other arc side"
-msgstr "Inny atrybut:"
-
-msgid "_Outline"
-msgstr "_Szkieletowy"
-
-msgid "_Page"
-msgstr "_Strona"
-
-msgid "_Palette"
-msgstr "Paleta _kolorów"
-
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Wklej"
-
-msgid "_Path"
-msgstr "Ś_cieżka"
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
#, fuzzy
-msgid "_Perspective square"
-msgstr "Ścieżka perspektywy"
+msgctxt "measure extension"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Masa pióra"
#, fuzzy
-msgid "_Phi:"
-msgstr "Podziałka zęba (px)"
+msgid "Text Presets"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
#, fuzzy
-msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgid "Text on Path, Start"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "_Pop selection out of group"
-msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
-
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Pionowa"
-
-msgid "_Previous Extension Settings..."
-msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…"
-
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj…"
-
-msgid "_Properties"
-msgstr "Właściwości"
-
-msgid "_Put on Path"
+msgid "Text on Path, Middle"
msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
-msgid "_Quit"
-msgstr "Zakoń_cz"
-
-msgid "_R:"
-msgstr "_R:"
-
-msgid "_Raise"
-msgstr "Przenieś w _górę"
-
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
-
-msgid "_Redo"
-msgstr "P_rzywróć"
-
-msgid "_Release"
-msgstr "_Zdejmij"
-
#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-msgctxt "Grid"
-msgid "_Remove"
-msgstr "Usuń"
-
-msgid "_Remove Filters"
-msgstr "Usuń filtry"
-
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Usuń łącze"
+msgid "Text on Path, End"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+msgid "Fixed Text, Start of Path"
+msgstr ""
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmień"
+msgid "Fixed Text, Center of BBox"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Replace All"
-msgstr "Zamień"
+msgid "Fixed Text, Center of Mass"
+msgstr "Masa pióra"
#, fuzzy
-msgid "_Resize Page to Selection"
-msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+msgid "Text on Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "_Resize page to drawing or selection (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia"
-
-msgid "_Reverse"
-msgstr "Odwróć kieru_nek"
-
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Obróć"
+msgid "Offset (%)"
+msgstr "Odsunięcie (px)"
#, fuzzy
-msgid "_Rotate canvas by:"
-msgstr "Zatrzymuj obrót co"
-
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Obrót"
+msgid "Text anchor:"
+msgstr "Plik tekstowy"
#, fuzzy
-msgid "_Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymuj obrót co"
+msgid "Center"
+msgstr "Centymetr"
#, fuzzy
-msgid "_Rows:"
-msgstr "Wiersze:"
-
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linijki"
-
-msgid "_S:"
-msgstr "_S:"
+msgid "Fixed Text"
+msgstr "Tekst opływający"
#, fuzzy
-msgid "_SVG editor:"
-msgstr "Edytor bitmap:"
-
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
-
-msgid "_Save as Inkscape SVG"
-msgstr "Zapisz jako SVG Inkscape'a"
-
-msgid "_Save as default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
-
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Skaluj"
-
-msgid "_Scale proportionally"
-msgstr "S_kaluj proporcjonalne"
-
-msgid "_Select This"
-msgstr "Z_aznacz ten obiekt"
-
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
-
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
-
-msgid "_Set Inverse (LPE)"
-msgstr ""
+msgid "Start of Path"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
#, fuzzy
-msgid "_Set spacing:"
-msgstr "Ustawienia odstępów:"
-
-msgid "_Show all layers"
-msgstr "Wyświetl wszystkie warstwy"
-
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
-
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii"
-
-msgid "_Show/Hide Current Layer"
-msgstr "Wyświetl/Ukryj aktywną warstwę"
-
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
-
-msgid "_Shrink"
-msgstr ""
-
-msgid "_Shrink on screen"
-msgstr ""
-
-msgid "_Simplification threshold:"
-msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
+msgid "Center of BBox"
+msgstr "Masa pióra"
#, fuzzy
-msgid "_Slice arc"
-msgstr "Cięcie"
+msgid "Center of Mass"
+msgstr "Masa pióra"
#, fuzzy
-msgid "_Smooth curves"
-msgstr "Wygładź narożniki"
-
-msgid "_Speed:"
-msgstr "Prędkość:"
-
-msgid "_Spray options..."
-msgstr "Opcje _natryskiwania…"
+msgid "Angle (°):"
+msgstr "Kąt X:"
#, fuzzy
-msgid "_Stack down"
-msgstr "Format wyjściowy"
+msgid "Font size (px):"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
#, fuzzy
-msgid "_Stack up"
-msgstr "Format wyjściowy"
-
-msgid "_Start"
-msgstr "_Rozpocznij"
-
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
-
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zatrzymaj"
-
-msgid "_Stroke Color"
-msgstr "Kolor konturu"
+msgid "Offset (px):"
+msgstr "Odsunięcie (px)"
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur w ścieżkę"
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
#, fuzzy
-msgid "_Stroke to Path Legacy"
-msgstr "_Kontur w ścieżkę"
-
-msgid "_Style"
-msgstr "Styl"
+msgid "Length Unit:"
+msgstr "Jednostka długości:"
#, fuzzy
-msgid "_Styles"
-msgstr "Styl"
-
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetria"
-
-msgid "_Teeth:"
-msgstr "Zęby:"
-
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka…"
-
-msgid "_Threshold:"
-msgstr "Próg:"
+msgid ""
+"This effect measures the length, area, or center-of-mass of the selected "
+"paths. Length and area are added as a text object with the selected units. "
+"Center-of-mass is shown as a cross symbol.\n"
+"\n"
+" * Text display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje pomiar długości lub obszaru zaznaczonej ścieżki i dodaje "
+"go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami.\n"
+" \n"
+" * Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”.\n"
+" * W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki.\n"
+" * Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w "
+"skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w "
+"rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250.\n"
+" * Gdy jest obliczany obszar dla wielokątów i krzywych Beziera wynik "
+"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony "
+"nawet o 0.03%."
#, fuzzy
-msgid "_Time of opacity change animation:"
-msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
-
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "P_orady i sztuczki"
-
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tytuł:"
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media export"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
-msgid "_Toggle"
-msgstr "_Przełącz"
+#, fuzzy
+msgid "Image zip directory:"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Przybornik"
+#, fuzzy
+msgid "Add font list"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
-msgid "_Trace"
-msgstr "Śl_edzenie"
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP"
-msgid "_Undo"
-msgstr "Wy_cofaj"
+msgid "Merge Styles into CSS"
+msgstr ""
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Uwolnij tekst"
+msgid ""
+"All selected nodes will be grouped together and their common style "
+"attributes will create a new class, this class will replace the existing "
+"inline style attributes. Please use a name which best describes the kinds of "
+"objects and their common context for best effect."
+msgstr ""
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rozdziel grupę"
+#
+# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
+msgid "New Class Name:"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Unicode Characters..."
-msgstr "Wprowadź znak Unicode"
-
-msgid "_Union"
-msgstr "Su_ma"
-
-msgid "_Unlock all layers"
-msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
-
-msgid "_Update"
-msgstr "Aktualizuj"
+msgid "Stylesheet"
+msgstr "Styl"
-#, fuzzy
-msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
+msgid "Motion"
+msgstr "Ruch"
#, fuzzy
-msgid "_Use uniform transforms only"
-msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych"
+msgid "Magnitude:"
+msgstr "Wielkość"
#, fuzzy
-msgid "_V:"
-msgstr "Pion:"
+msgid "2 - Add Glyph Layer"
+msgstr "Dodaj glif:"
#, fuzzy
-msgctxt "Gap"
-msgid "_V:"
-msgstr "Pion:"
-
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "Pionowe:"
-
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+msgid "Unicode character:"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
-#, fuzzy
-msgid "_Viewbox..."
-msgstr "_Widok"
+msgid "View Next Glyph"
+msgstr ""
-msgid "_Visible"
-msgstr "Wi_doczna"
+msgid "NiceCharts"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "_Voronoi diagram"
-msgstr "Deseń Woronoja"
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 31
+msgid "Data"
+msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "_Weight factor:"
-msgstr "Wielkość współczynnika"
-
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
-
-msgctxt "Stroke width"
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
+msgid "Data from file"
+msgstr "Załaduj z pliku"
#, fuzzy
-msgctxt "Guides"
-msgid "_X:"
-msgstr "X:"
-
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML…"
-
-msgid "_Y:"
-msgstr "_Y:"
+msgid "Enter the full path to a CSV file:"
+msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
#, fuzzy
-msgctxt "Guides"
-msgid "_Y:"
-msgstr "Y:"
-
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "_Skala 2:1"
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "Limit ostrych narożników:"
#, fuzzy
-msgid "_Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)"
-
-msgid "_Zoom in/out by:"
-msgstr "Przybliżaj/oddalaj o:"
-
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
-
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
-
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nie zostały spełnione zależności."
-
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.pl.svg"
+msgid "Column that contains the keys:"
+msgstr "kąt wymuszony"
#, fuzzy
-msgid "addnodes.py"
-msgstr "Dodaj węzły"
+msgid "Column that contains the values:"
+msgstr "kąt wymuszony"
#
-# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 12
-msgid "aisvg.xslt"
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 39
+msgid "File encoding (e.g. utf-8):"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "aliceblue (#F0F8FF)"
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 40
+msgid "First line contains headings"
msgstr ""
-msgid "all"
-msgstr "wszystkie"
-
-msgid "amply rounded"
-msgstr "bardzo zaokrąglony"
-
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "antiquewhite (#FAEBD7)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Direct input"
+msgstr "Kierunek"
#
-# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 9
-msgid "application/tar"
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+msgid "Type in comma separated values:"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 8
-msgid "application/x-extension-DHW"
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 46
+msgid "(format like this: apples:3,bananas:5)"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 27
-msgid "application/x-xcf"
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 45
+msgid "Data:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "application/x-zip"
-msgstr "_Powiel okno"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "aquamarine (#7FFFD4)"
-msgstr ""
+msgid "Labels"
+msgstr "_Etykieta:"
#, fuzzy
-msgid "arabic"
-msgstr "Arabski"
+msgid "Font:"
+msgstr "_Czcionka"
#, fuzzy
-msgid "arial"
-msgstr "Karyjski"
-
-msgid "art box"
-msgstr "obszaru ArtBox"
-
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
-msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
+msgid "Font color:"
+msgstr "Kolor miesiąca:"
#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 51
-msgid "auto"
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 54
+msgid "Charts"
msgstr ""
-msgid "axis:"
-msgstr "osie:"
+#, fuzzy
+msgid "Draw horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
-msgctxt "Palette"
-msgid "azure (#F0FFFF)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bar length:"
+msgstr "Główna długość"
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 30
-msgid "b"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bar width:"
+msgstr "Szerokość rozmycia:"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 114
-msgid ""
-"background-color <hexadezimal>: the color of the background that should be "
-"ignored, for example FFFFFF; default is no background color."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pie radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "beige (#F5F5DC)"
-msgstr "beżowy (#F5F5DC)"
+#, fuzzy
+msgid "Bar offset:"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 53
-msgid "big5-hkscs"
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 61
+msgid "Offset between chart and labels:"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 52
-msgid "big5-tw"
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 62
+msgid "Offset between chart and chart title:"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "bisque (#FFE4C4)"
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 63
+msgid "Work around aliasing effects (creates overlapping segments)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "bitmap"
-msgstr "Bitmapowy"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "black (#000000)"
-msgstr "czarny (#000000)"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "blanchedalmond (#FFEBCD)"
-msgstr ""
-
-msgid "bleed box"
-msgstr "obszaru BleedBox"
-
-msgid "blown up"
-msgstr "nadmuchany"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "blue (#0000FF)"
-msgstr ""
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "Liczba kolorów:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "blueviolet (#8A2BE2)"
+#
+# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 72
+msgid "SAP"
msgstr ""
-msgid "bounding box corner"
-msgstr "narożnik obwiedni"
+#, fuzzy
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
-msgid "bounding box midpoint"
-msgstr "środek obwiedni"
+#, fuzzy
+msgid "Reverse color scheme"
+msgstr "Usuń kolor konturu"
-msgid "bounding box side"
-msgstr "krawędź obwiedni"
+#, fuzzy
+msgid "Drop shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
-msgid "bounding box side midpoint"
-msgstr "środek krawędzi obwiedni"
+#, fuzzy
+msgid "Show values"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
-msgctxt "Palette"
-msgid "brown (#A52A2A)"
-msgstr "brązowy (#A52A2A)"
+#, fuzzy
+msgid "Chart type:"
+msgstr "Cienie"
-#
-# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 4
-msgid "bryhoyt.pixelsnap"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bar chart"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "burlywood (#DEB887)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pie chart"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 26
-msgid "business card"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Pie chart (percentage)"
+msgstr "Procent"
#, fuzzy
-msgid "c"
-msgstr "pc"
+msgid "Stacked bar chart"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "cadetblue (#5F9EA0)"
-msgstr ""
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)"
-#, c-format
-msgid "called %s"
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
+msgid "Number of significant digits for coordinates:"
msgstr ""
-msgid "center is denser"
-msgstr "środek jest skupiony"
-
-msgid "center is much denser"
-msgstr "środek jest bardzo skupiony"
-
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 194
-msgid "centerline: trace a character's centerline, rather than its outline. "
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 10
+msgid ""
+"Specifies the number of significant digits that should be output for "
+"coordinates. Note that significant digits are *not* the number of decimals "
+"but the overall number of digits in the output. For example if a value of "
+"&quot;3&quot; is specified, the coordinate 3.14159 is output as 3.14 while "
+"the coordinate 123.675 is output as 124."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "centimeter"
-msgstr "Centymetr"
-
-#, fuzzy
-msgid "centimeters"
-msgstr "Centymetry"
+msgid "Shorten color values"
+msgstr "Łagodne kolory"
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 120
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
msgid ""
-"charcode <unsigned>: code of character to load from GF file, allowed are "
-"0..255; default is the first character in font."
+"Convert all color specifications to #RRGGBB (or #RGB where applicable) "
+"format."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/text_lowercase.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/text_sentencecase.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 5
-msgid "chardataeffect.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
+msgid "Convert CSS attributes to XML attributes"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "chartreuse (#7FFF00)"
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
+msgid ""
+"Convert styles from style tags and inline style=&quot;&quot; declarations "
+"into XML attributes."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "chinese"
-msgstr "Buginese"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "chocolate (#D2691E)"
-msgstr ""
-
-msgid "circle"
-msgstr "okrąg"
+msgid "Collapse groups"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
#
-# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 9
-msgid "class1"
-msgstr ""
-
-msgid "clear dxfpoint sign"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 21
+msgid ""
+"Remove useless groups, promoting their contents up one level. Requires &quot;"
+"Remove unused IDs&quot; to be set."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "clip-path"
-msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
-
-#, fuzzy
-msgid "closest"
-msgstr "Zamknij"
+msgid "Create groups for similar attributes"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
-msgid "closest, reverse first"
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
+msgid ""
+"Create groups for runs of elements having at least one attribute in common "
+"(e.g. fill-color, stroke-opacity, ...)."
msgstr ""
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Zachowaj dane edytora"
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 53
-#, c-format
-msgid "color string is too short: %s"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
+msgid ""
+"Don't remove editor-specific elements and attributes. Currently supported: "
+"Inkscape, Sodipodi and Adobe Illustrator."
msgstr ""
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 125
-msgid ""
-"color-count <unsigned>: number of colors a color bitmap is reduced to, it "
-"does not work on grayscale, allowed are 1..256; default is 0, that means not "
-"color reduction is done."
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+msgid "Keep unreferenced definitions"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 34
-msgid "color_HSL_adjust.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
+msgid "Keep element definitions that are not currently used in the SVG"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "color_blackandwhite.py"
-msgstr "Tylko czarny i biały"
-
#
-# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 14
-msgid "color_brighter.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+msgid "Work around renderer bugs"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 36
-msgid "color_custom.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
+msgid ""
+"Works around some common renderer bugs (mainly libRSVG) at the cost of a "
+"slightly larger SVG file."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "color_darker.py"
-msgstr "Paski kalibracji kolorów"
-
-#, fuzzy
-msgid "color_desaturate.py"
-msgstr "Usuń kolor"
+msgid "Document options"
+msgstr "Właściwości doku_mentu…"
#, fuzzy
-msgid "color_grayscale.py"
-msgstr "skala szarości"
-
-#
-# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 14
-msgid "color_lesshue.py"
-msgstr ""
+msgid "Remove the XML declaration"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
#
-# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 14
-msgid "color_lesslight.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
+msgid ""
+"Removes the XML declaration (which is optional but should be provided, "
+"especially if special characters are used in the document) from the file "
+"header."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "color_lesssaturation.py"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
-
-#
-# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 14
-msgid "color_morehue.py"
-msgstr ""
+msgid "Remove metadata"
+msgstr "Usuń czerwony"
#
-# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 14
-msgid "color_morelight.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
+msgid ""
+"Remove metadata tags along with all the contained information, which may "
+"include license and author information, alternate versions for non-SVG-"
+"enabled browsers, etc."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "color_moresaturation.py"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+msgid "Remove comments"
+msgstr "Usuń czcionkę"
#
-# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 13
-msgid "color_negative.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
+msgid "Remove all XML comments from output."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "color_randomize.py"
-msgstr "widocznie zdeformowany"
+msgid "Embed raster images"
+msgstr "Osadź obrazki"
#
-# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 13
-msgid "color_removeblue.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
+msgid ""
+"Resolve external references to raster images and embed them as Base64-"
+"encoded data URLs."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 13
-msgid "color_removegreen.py"
-msgstr ""
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Włącz skalowanie viewbox"
#
-# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 13
-msgid "color_removered.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
+msgid ""
+"Set page size to 100%/100% (full width and height of the display area) and "
+"introduce a viewBox specifying the drawings dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "color_replace.py"
-msgstr "Kolor do zastąpienia"
+msgid "Pretty-printing"
+msgstr "Obraz olejny"
#
-# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 13
-msgid "color_rgbbarrel.py"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+msgid "Format output with line-breaks and indentation"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "coloreffect.py"
-msgstr "Brak efektu"
-
#
-# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 4
-msgid "com.kaioa.export_gimp_palette"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
+msgid ""
+"Produce nicely formatted output including line-breaks. If you do not intend "
+"to hand-edit the SVG file you can disable this option to bring down the file "
+"size even more at the cost of clarity."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx, line: 4
-msgid "com.kaioa.lorem_ipsum"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Indentation characters:"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
#
-# File: ../share/extensions/split.inx, line: 4
-msgid "com.nerdson.split"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 61
+msgid ""
+"The type of indentation used for each level of nesting in the output. "
+"Specify &quot;None&quot; to disable indentation. This option has no effect "
+"if &quot;Format output with line-breaks and indentation&quot; is disabled."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 4
-msgid "com.njhurst.filter.measure_length"
-msgstr ""
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
-#
-# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 4
-msgid "com.vaxxine.file.saveas.preprocess"
-msgstr ""
+msgid "Tab"
+msgstr "Karta"
+
+#, fuzzy
+msgctxt "Indent"
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
+
+#, fuzzy
+msgid "Depth of indentation:"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
#
-# File: ../share/extensions/convert2dashes.inx, line: 4
-msgid "com.vaxxine.filter.dashes"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 68
+msgid ""
+"The depth of the chosen type of indentation. E.g. if you choose "
+"&quot;2&quot; every nesting level in the output will be indented by two "
+"additional spaces/tabs."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 4
-msgid "com.vaxxine.generate.voronoi"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71
+msgid "Strip the &quot;xml:space&quot; attribute from the root SVG element"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 4
-msgid "com.vaxxine.print.win32"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71
+msgid ""
+"This is useful if the input file specifies &quot;xml:space='preserve'&quot; "
+"in the root SVG element which instructs the SVG editor not to change "
+"whitespace in the document at all (and therefore overrides the options "
+"above)."
msgstr ""
-msgid "common"
-msgstr "wspólny"
-
#, fuzzy
-msgid "cone"
-msgstr "narożnik"
-
-msgid "conical"
-msgstr ""
-
-msgid "constrained angle"
-msgstr "kąt wymuszony"
-
-msgid "constraint"
-msgstr "wymuszenie"
+msgid "IDs"
+msgstr "ID"
#, fuzzy
-msgid "convert2dashes.py"
-msgstr "Konwertuj na kreski"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "coral (#FF7F50)"
-msgstr ""
-
-msgid "corner"
-msgstr "narożnik"
+msgid "Remove unused IDs"
+msgstr "Usuń czerwony"
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 131
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
msgid ""
-"corner-always-threshold <angle-in-degrees>: if the angle at a pixel is less "
-"than this, it is considered a corner, even if it is within `corner-surround' "
-"pixels of another corner; default is 60. "
+"Remove all unreferenced IDs from elements. Those are not needed for "
+"rendering."
msgstr ""
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 137
-msgid ""
-"corner-surround <unsigned>: number of pixels on either side of a point to "
-"consider when determining if that point is a corner; default is 4. "
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
+msgid "Shorten IDs"
msgstr ""
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 143
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
msgid ""
-"corner-threshold <angle-in-degrees>: if a pixel, its predecessor(s), and its "
-"successor(s) meet at an angle smaller than this, it's a corner; default is "
-"100. "
+"Minimize the length of IDs using only lowercase letters, assigning the "
+"shortest values to the most-referenced elements. For instance, &quot;"
+"linearGradient5621&quot; will become &quot;a&quot; if it is the most used "
+"element."
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "cornflowerblue (#6495ED)"
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+msgid "Prefix shortened IDs with:"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "cornsilk (#FFF8DC)"
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 83
+msgid "Prepend shortened IDs with the specified prefix."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 35
-msgid "cos(3*t)"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+msgid "Preserve manually created IDs not ending with digits"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 35
-msgid "cos(a_a):cos(a_b):cos(a_c)"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
+msgid ""
+"Descriptive IDs which were manually created to reference or label specific "
+"elements or groups (e.g. #arrowStart, #arrowEnd or #textLabels) will be "
+"preserved while numbered IDs (as they are generated by most SVG editors "
+"including Inkscape) will be removed/shortened."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 59
-msgid "cp1006"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+msgid "Preserve the following IDs:"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 55
-msgid "cp737"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 90
+msgid "A comma-separated list of IDs that are to be preserved."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 56
-msgid "cp856"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
+msgid "Preserve IDs starting with:"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 57
-msgid "cp874"
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 93
+msgid ""
+"Preserve all IDs that start with the specified prefix (e.g. specify &quot;"
+"flag&quot; to preserve &quot;flag-mx&quot;, &quot;flag-pt&quot;, etc.)."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 58
-msgid "cp875"
+#, fuzzy
+msgid "Optimized SVG Output is provided by"
+msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)"
+
+msgid "For details please refer to"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "crimson (#DC143C)"
+msgid "This version of the extension is designed for"
msgstr ""
-msgid "crop box"
-msgstr "obszaru CropBox"
+#
+# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
+msgid "Show warnings for older versions of Scour"
+msgstr ""
-msgid "cusp node"
-msgstr "ostry węzeł"
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)"
-#, fuzzy
-msgid "custom"
-msgstr "Użytkownika"
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalowalna grafika wektorowa"
-#, fuzzy
-msgid "cut"
-msgstr "Poza"
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Krzywe parametryczne"
-#, fuzzy
-msgid "cut inside"
-msgstr "Zimne otoczenie"
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
#, fuzzy
-msgid "cut outside"
-msgstr "Zimne otoczenie"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "cyan (#00FFFF)"
-msgstr ""
+msgid "Start t-value:"
+msgstr "Wartość początkowa parametru t"
#, fuzzy
-msgid "cylinder"
-msgstr "Linia łamana"
+msgid "End t-value:"
+msgstr "Wartość końcowa parametru t"
#, fuzzy
-msgid "cyrillic"
-msgstr "Cyrylica"
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres parametru t przez 2*pi"
#, fuzzy
-msgid "cyrillic-asian"
-msgstr "Cyrylica"
-
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 58
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 15
-msgid "d"
-msgstr ""
+msgid "X-value of rectangle's left:"
+msgstr "Wartość X lewej strony prostokąta"
-msgid "d - Pen Radius (px):"
-msgstr "d – promień pióra (px)"
+#, fuzzy
+msgid "X-value of rectangle's right:"
+msgstr "Wartość X prawej strony prostokąta"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkblue (#00008B)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Y-value of rectangle's bottom:"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkcyan (#008B8B)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Y-value of rectangle's top:"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkgoldenrod (#B8860B)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Samples:"
+msgstr "Liczba próbek"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkgray (#A9A9A9)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales.\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
msgstr ""
+"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt.\n"
+"Określi to parametry X i Y oraz skale.\n"
+"\n"
+"Pierwsze pochodne są zawsze ustalane numerycznie."
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkgreen (#006400)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "X-Function:"
+msgstr "Funkcja w osi X"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkkhaki (#BDB76B)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Y-Function:"
+msgstr "Funkcja w osi X"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkmagenta (#8B008B)"
-msgstr ""
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkolivegreen (#556B2F)"
-msgstr ""
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie desenia:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkorange (#FF8C00)"
-msgstr ""
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkorchid (#9932CC)"
-msgstr ""
+msgid "Snake"
+msgstr "Pochylenie"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkred (#8B0000)"
-msgstr ""
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Wstążka"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darksalmon (#E9967A)"
-msgstr ""
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkseagreen (#8FBC8F)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset:"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkslateblue (#483D8B)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset:"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkslategray (#2F4F4F)"
-msgstr ""
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkturquoise (#00CED1)"
-msgstr ""
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
-msgctxt "Palette"
-msgid "darkviolet (#9400D3)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This effect scatters or bends a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. "
+"The pattern is the topmost object in the selection. Groups of paths, shapes "
+"or clones are allowed."
msgstr ""
+"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. "
+"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
+"ścieżek, kształtów, klonów itp."
-msgctxt "Palette"
-msgid "deeppink (#FF1493)"
-msgstr ""
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
-msgctxt "Palette"
-msgid "deepskyblue (#00BFFF)"
-msgstr ""
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
-#, fuzzy
-msgid "default"
-msgstr "(domyślny)"
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Wzorcem będzie:"
-#, fuzzy
-msgid "degree"
-msgstr "stopni"
+msgid "Moved"
+msgstr "Przesunięty"
-msgid "degrees"
-msgstr "stopni"
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopiowany"
-msgid "delete"
-msgstr "usuń"
+msgid "Cloned"
+msgstr "Sklonowany"
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 182
-msgid "despeckle-level <unsigned>: 0..20; default is no despeckling. "
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
+msgid "If pattern is a group, pick group members"
msgstr ""
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 186
-msgid "despeckle-tightness <real>: 0.0..8.0; default is 2.0. "
+# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 22
+msgid "Pick group members:"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "difference"
-msgstr "Różnica"
+msgid "Randomly"
+msgstr "Zmiana losowa"
#, fuzzy
-msgid "dimension.py"
-msgstr "Wymiary"
+msgid "Sequentially"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
-msgctxt "Palette"
-msgid "dimgray (#696969)"
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
msgstr ""
+"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. "
+"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
+"ścieżek, kształtów, klonów itp."
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp, line: 49
-msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinnest)"
+# File: ../share/extensions/pdflatex.inx, line: 3
+msgid "LaTeX (pdflatex)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "division"
-msgstr "Podział"
-
-#
-# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 13
-msgid "dm2svg.py"
-msgstr ""
-
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "dodgerblue (#1E90FF)"
-msgstr ""
+msgid "LaTeX input:"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
-#
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 29
-msgid "dots.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Additional packages (comma-separated):"
+msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)"
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#, fuzzy
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Operatory matematyczne"
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Oprawa klejona książki"
-#
-# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 20
-msgid "dpiswitcher.py"
-msgstr ""
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
#, fuzzy
-msgid "draw_from_triangle.py"
-msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
-
-msgid "drawing"
-msgstr "rysunek"
+msgid "Book Width (inches):"
+msgstr "Szerokość książki (w calach):"
-msgid "drawing-%1"
-msgstr "rysunek-%1"
+#, fuzzy
+msgid "Book Height (inches):"
+msgstr "Wysokość książki (w calach):"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 25
-msgid "dvd cover"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Liczba stron:"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 13
-msgid "dxf12_outlines.py"
-msgstr ""
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 44
-msgid "dxf_input.py"
-msgstr ""
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Wkład książki"
#, fuzzy
-msgid "dxf_outlines.py"
-msgstr "zarys"
+msgid "Paper Thickness Measurement:"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
-#, fuzzy
-msgid "e"
-msgstr "pl"
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strony na cal (PPI)"
-msgid "edge is denser"
-msgstr "krawędź jest skupiona"
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (w calach)"
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
-#
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 20
-msgid "edge3d.py"
-msgstr ""
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gramatura ryzy (US)"
-msgid "embedded"
-msgstr "osadzony"
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Szerokość określona poniżej"
-#, fuzzy
-msgid "embedimage.py"
-msgstr "Osadź obrazy"
+msgid "Value:"
+msgstr "Wartość:"
-#, fuzzy
-msgid "empty desktop"
-msgstr "Pusta strona A4"
+msgid "Cover"
+msgstr "Oprawa"
#, fuzzy
-msgid "empty generic canvas"
-msgstr "Obszar roboczy"
+msgid "Cover Thickness Measurement:"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
#, fuzzy
-msgid "empty icon"
-msgstr "Jednostki _siatki:"
-
-#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 37
-msgid "empty sheet a4 a3 a5 letter black white opaque"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 29
-msgid "empty video"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 29
-msgid "empty_business_card.py"
-msgstr ""
+msgid "Bleed (in):"
+msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 39
-msgid "empty_desktop.py"
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
msgstr ""
+"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 28
-msgid "empty_dvd_cover.py"
-msgstr ""
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Przyciąganie do pikseli"
#
-# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 44
-msgid "empty_generic.py"
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 6
+msgid ""
+"Snap selected paths, images, and rectangles to pixel boundaries. Strokes "
+"with a non-zero odd width are snapped to midpoints, so they align correctly"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 21
-msgid "empty_icon.py"
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 8
+msgid ""
+"Snap unselected ancestors' translations (groups, layers, document height) "
+"first"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 40
-msgid "empty_page.py"
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 9
+msgid ""
+"Calculate offset relative to unselected ancestors' transforms (includes "
+"document height offset)"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 32
-msgid "empty_video.py"
-msgstr ""
-
-msgid "en"
-msgstr "pl"
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 149
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 12
msgid ""
-"error-threshold <real>: subdivide fitted curves that are off by more pixels "
-"than this; default is 2.0. "
+"Only move position and resize objects, don't touch paths (least damaging "
+"choice, fine for most scenarios)"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 62
-msgid "eucjis2004"
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 13
+msgid ""
+"Modify path shapes, size, and position of object (most effective, but can "
+"damage intricate paths)"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 63
-msgid "eucjisx0213"
+# File: ../share/extensions/pixelsnap.inx, line: 16
+msgid "Maximum slope to consider straight (%)"
msgstr ""
-msgid "even"
-msgstr "równy"
-
-msgid "exact"
-msgstr "dokładne"
-
-#
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 40
-msgid "exp(-x*x)"
+msgid "Plot"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx, line: 13
-msgid "export_gimp_palette.py"
+msgid ""
+"Please make sure that all objects you want to plot are converted to paths."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "extractimage.py"
-msgstr "Wyodrębnij obrazek"
-
-#, fuzzy
-msgid "extrude.py"
-msgstr "Wyodrębnij"
-
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
-
-#
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/embedimage.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 43
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 45
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 46
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 99
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 45
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 57
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 86
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 79
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 59
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 48
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 15
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 21
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 22
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 81
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 82
-# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 22
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 17
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 44
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 45
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 41
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 44
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 47
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 53
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 71
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 80
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 22
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 21
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 80
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 81
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 82
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx, line: 11
-msgid "false"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 5
-msgid "fig2dev"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 15
-msgid "fig2dev_ext.py"
-msgstr ""
+msgid "Connection Settings"
+msgstr "Połączenia"
#, fuzzy
-msgid "fill"
-msgstr "filtr"
+msgid "Port type:"
+msgstr "Cienie"
#, fuzzy
-msgid "fill stroke stroke-width"
-msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+msgid "Serial"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
#, fuzzy
-msgid "filled"
-msgstr "filtr"
-
-msgid "filter"
-msgstr "filtr"
+msgid "Parallel port:"
+msgstr "Równoległa"
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 154
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 15
msgid ""
-"filter-iterations <unsigned>: smooth the curve this many times before "
-"fitting; default is 4."
+"The port of your parallel connection, on Windows not currently supported, on "
+"Linux something like: '/dev/usb/lp2' (Default: /dev/usb/lp2)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgctxt "PDF input precision"
-msgid "fine"
-msgstr "dokładny"
+msgid "Serial port:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "firebrick (#B22222)"
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 16
+msgid ""
+"The port of your serial connection, on Windows something like 'COM1', on "
+"Linux something like: '/dev/ttyUSB0' (Default: COM1)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "flatten.py"
-msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+msgid "Serial baud rate:"
+msgstr "Pionowy"
-msgctxt "Palette"
-msgid "floralwhite (#FFFAF0)"
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 17
+msgid "The Baud rate of your serial connection (Default: 9600)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "foldablebox.py"
-msgstr "Siatka składanego pudełka"
-
-msgid "font"
-msgstr "czcionka"
-
-#, fuzzy
-msgid "font-height"
-msgstr "Światło punktowe"
-
-#, fuzzy
-msgid "font-heights"
-msgstr "Światło punktowe"
+msgid "Serial byte size:"
+msgstr "Rozmiar palety"
-msgctxt "Palette"
-msgid "forestgreen (#228B22)"
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 34
+msgid ""
+"The Byte size of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 8 Bits)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "fractalize.py"
-msgstr "Generuj fraktale"
-
-#
-# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 4
-msgid "frame"
-msgstr ""
+msgid "Serial stop bits:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
#
-# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/frame.inx, line: 29
-msgid "frame.py"
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 40
+msgid ""
+"The Stop bits of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: 1 Bit)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "from curve"
-msgstr "Przeciągnij krzywą"
-
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
-
-#
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 54
-msgid "funcplot.py"
-msgstr ""
+msgid "Serial parity:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 32
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 60
-# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 31
-msgid "g"
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 45
+msgid ""
+"The Parity of your serial connection, 99% of all plotters use the default "
+"setting (Default: None)"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "gainsboro (#DCDCDC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Serial flow control:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 65
-msgid "gb18030-2000"
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 52
+msgid ""
+"The Software / Hardware flow control of your serial connection (Default: "
+"Software)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 64
-msgid "gbk"
+msgid "Software (XON/XOFF)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 51
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 132
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 78
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 90
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 119
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 112
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 56
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 92
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 58
-# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 61
-msgid "gcodetools.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Hardware (RTS/CTS)"
+msgstr "Sprzęt"
-#
-# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 25
-msgid "generate_voronoi.py"
+msgid "Hardware (DSR/DTR + RTS/CTS)"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "ghostwhite (#F8F8FF)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Command language:"
+msgstr "Drugi język"
#
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 7
-msgid "gimp"
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 58
+msgid "The command language to use (Default: HPGL)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 33
-msgid "gimp_xcf.py"
+msgid "HPGL"
msgstr ""
-msgid "glyph"
-msgstr "glif"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "gold (#FFD700)"
-msgstr "złoty (#FFD700)"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "goldenrod (#DAA520)"
+msgid "DMPL"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "gradian"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-
-#, fuzzy
-msgid "gradians"
-msgstr "Gradient liniowy"
+msgid "KNK Plotter (HPGL variant)"
+msgstr "KNK Zing (wariant HPGL)"
-msgid "graffiti"
+msgid ""
+"Using wrong settings can under certain circumstances cause Inkscape to "
+"freeze. Always save your work before plotting!"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "graffiti points"
-msgstr "Orientacja"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "gray (#808080)"
-msgstr "szary (#808080)"
-
-msgid "grayscale"
-msgstr "skala szarości"
-
-#
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 27
-msgid "great_rhombicuboct.obj"
+msgid ""
+"This can be a physical serial connection or a USB-to-Serial bridge. Ask your "
+"plotter manufacturer for drivers if needed."
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "greek"
-msgstr "Grecki"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "green (#008000)"
+msgid "Parallel (LPT) connections are not supported."
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "greenyellow (#ADFF2F)"
+#
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 73
+msgid ""
+"The speed the pen will move with in centimeters or millimeters per second "
+"(depending on your plotter model), set to 0 to omit command. Most plotters "
+"ignore this command. (Default: 0)"
msgstr ""
-msgid "grid intersection"
-msgstr "przecięcie siatki"
-
-msgid "grid line"
-msgstr "linia siatki"
-
#, fuzzy
-msgid "grid line (perpendicular)"
-msgstr "Symetralna prostopadła"
+msgid "Rotation (°, clockwise):"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
-msgid "grid-guide intersection"
-msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
+#, fuzzy
+msgid "Show debug information"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
#
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 4
-msgid "grid.cartesian"
+# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 93
+msgid ""
+"Check this to get verbose information about the plot without actually "
+"sending something to the plotter (A.k.a. data dump) (Default: Unchecked)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 4
-msgid "grid.iso_grid"
-msgstr ""
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Wielościan 3D"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/grid_cartesian.inx, line: 72
-msgid "grid_cartesian.py"
-msgstr ""
+msgid "Model file"
+msgstr "Opis bryły"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/grid_isometric.inx, line: 24
-msgid "grid_isometric.py"
-msgstr ""
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 42
-msgid "grid_polar.py"
-msgstr ""
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
-#
-# File: ../share/extensions/grid_polar.inx, line: 4
-msgid "grids.polar"
-msgstr ""
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Sześcian ścięty"
-msgid "guide"
-msgstr "prowadnica"
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Sześcian przycięty"
-#, fuzzy
-msgid "guide (perpendicular)"
-msgstr "Symetralna prostopadła"
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Sześcio-ośmiościan"
-msgid "guide intersection"
-msgstr "przecięcie prowadnic"
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
-msgid "guide origin"
-msgstr "początek prowadnicy"
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan ścięty"
-#, fuzzy
-msgid "guide-path intersection"
-msgstr "przecięcie prowadnic"
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan foremny"
-msgid "guidelines typography canvas"
-msgstr ""
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan ścięty"
-#, fuzzy
-msgid "guides_creator.py"
-msgstr "Kreator prowadnic"
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan foremny"
-#, fuzzy
-msgid "guillotine.py"
-msgstr "Prowadnica"
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan ścięty"
-#, fuzzy
-msgid "guillotined"
-msgstr "Prowadnica"
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
-msgid "half-em"
-msgstr ""
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan foremny"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
-msgid "half-ems"
-msgstr ""
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan ścięty"
-#, fuzzy
-msgid "handles.py"
-msgstr "uchwyt"
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan przycięty"
-#, fuzzy
-msgid "hebrew"
-msgstr "Hebrajski"
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "wysokość macierzy skręcania"
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny"
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
+msgid "Load from file"
+msgstr "Załaduj z pliku"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 81
-msgid "hershey.py"
-msgstr ""
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 6
-msgid "hersheydata.py"
-msgstr ""
+msgid "Object Type:"
+msgstr "Rodzaj obiektu:"
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "zdefiniowany ścianami"
-msgid "hexagram"
-msgstr "heksagram"
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "zdefiniowany krawędziami"
-msgctxt "Palette"
-msgid "honeydew (#F0FFF0)"
-msgstr ""
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Obiekt prawoskrętny"
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "pozioma, na %s"
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Obrót wokół osi:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "hotpink (#FF69B4)"
-msgstr ""
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 6
-msgid "hpgl_decoder.py"
-msgstr ""
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 7
-msgid "hpgl_encoder.py"
-msgstr ""
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 19
-msgid "hpgl_input.py"
-msgstr ""
+msgid "Rotation (deg):"
+msgstr "Obrót (°):"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 46
-msgid "hpgl_output.py"
-msgstr ""
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Następnie obróć wokół osi:"
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 6
-msgid "http://inkscape.org/contribute/report-bugs/"
-msgstr ""
+msgid "Scaling factor:"
+msgstr "Współczynnik skalowania:"
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
-msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
-msgstr ""
+msgid "Fill color, Red:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony:"
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
-msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
-msgstr ""
+msgid "Fill color, Green:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – zielony:"
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
-msgid "http://tavmjong.free.fr/INKSCAPE/MANUAL/html/index.php"
-msgstr ""
+msgid "Fill color, Blue:"
+msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski:"
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
-msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
-msgstr ""
+msgid "Fill opacity (%):"
+msgstr "Krycie wypełnienia (%):"
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 6
-msgid "http://www.w3.org/TR/SVG11/"
-msgstr ""
+msgid "Stroke opacity (%):"
+msgstr "Krycie konturu (%):"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 101
-msgid "https://github.com/scour-project/scour"
-msgstr ""
+msgid "Stroke width (px):"
+msgstr "Szerokość konturu (px):"
-msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
-msgstr ""
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 6
-msgid "https://inkscape.org/learn/faq/"
-msgstr ""
+msgid "Light X:"
+msgstr "Światło X:"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 68
-msgid "hz-gb"
-msgstr ""
+msgid "Light Y:"
+msgstr "Światło Y:"
-#, fuzzy
-msgid "i"
-msgstr "Yi"
+msgid "Light Z:"
+msgstr "Światło Z:"
-#, fuzzy
-msgid "il.datamatrix"
-msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
+msgid "Faces"
+msgstr "Ściany"
-#, fuzzy
-msgid "il.fromtriangle"
-msgstr "Trójkąt"
+msgid "Edges"
+msgstr "Krawędzie"
-#, fuzzy
-msgid "il.wireframesphere"
-msgstr "Szkielet kuli"
+msgid "Vertices"
+msgstr "Wierzchołki"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 48
-msgid "image/dxf"
-msgstr ""
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 40
-msgid "image/hpgl"
-msgstr ""
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
-#, fuzzy
-msgid "image/sif"
-msgstr "Obrazki"
+msgid "Maximum"
+msgstr "maksimum"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 114
-msgid "image/svg+xml"
+msgid "Mean"
+msgstr "średniej"
+
+msgid "Pre-Process File Save As..."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "image/x-encapsulated-postscript"
-msgstr "Encapsulated PostScript"
+msgid "View Previous Glyph"
+msgstr "Poprzednia strona:"
-#
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 10
-msgid "image/x-postscript"
+msgid "Win32 Vector Print"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 39
-msgid "image/x-svgz"
-msgstr ""
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
-#
-# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 9
-msgid "image/x-xfig"
-msgstr ""
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Znaczniki cięcia"
-msgid "image;editor;vector;drawing;"
-msgstr ""
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Znaczniki spadu"
-#, fuzzy
-msgid "image_attributes.py"
-msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Znaczniki rejestracji"
-#, fuzzy
-msgid "images"
-msgstr "Obrazki"
+msgid "Star Target"
+msgstr "Pasery"
-msgid "in"
-msgstr "in"
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
-#, fuzzy
-msgid "in-out reference point"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informacje strony"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
-msgid "inch"
-msgstr ""
+msgid "Positioning"
+msgstr "Pozycjonowanie"
-#, fuzzy
-msgid "inches"
-msgstr "Cale"
+msgid "Set crop marks to:"
+msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "indianred (#CD5C5C)"
-msgstr ""
+msgid "Canvas"
+msgstr "Obszar roboczy"
-msgctxt "Palette"
-msgid "indigo (#4B0082)"
-msgstr ""
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margines spadu"
-#, fuzzy
-msgid "inherit"
-msgstr "dziedziczony"
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Źródło PostScriptu"
-msgid "inherited"
-msgstr "dziedziczony"
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alphabet Soup"
-#
-# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 13
-msgid "ink2canvas.py"
+msgid "Classic"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 11
-msgid "inkscape_follow_link.py"
-msgstr ""
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rodzaj kodu:"
-msgid "inset"
-msgstr "do wewnątrz"
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Informacja:"
-#
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 19
-msgid "interp.py"
-msgstr ""
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 58
-msgid "interp_att_g.py"
-msgstr ""
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
#, fuzzy
-msgid "intersection"
-msgstr "Część wspólna"
-
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 88
-msgid "iso-2022-jp"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 89
-msgid "iso-2022-jp-1"
-msgstr ""
+msgid "Datamatrix"
+msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 90
-msgid "iso-2022-jp-2"
+# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 7
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 8
+msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 91
-msgid "iso-2022-jp-2004"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Square Size (px):"
+msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 92
-msgid "iso-2022-jp-3"
+msgid "QR Code"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 93
-msgid "iso-2022-jp-ext"
+msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 94
-msgid "iso-2022-kr"
+msgid ""
+"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
+"the error correction level"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "ivory (#FFFFF0)"
-msgstr "kość słoniowa (#FFFFF0)"
-
-#, fuzzy
-msgid "jessyInk.js"
-msgstr "Prezentacja JessyInk"
-
#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 26
-msgid "jessyInk_autoTexts.py"
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 22
+msgid "Error correction level:"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 38
-msgid "jessyInk_effects.py"
+msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 27
-msgid "jessyInk_export.py"
+msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 19
-msgid "jessyInk_install.py"
+msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 66
-msgid "jessyInk_keyBindings.py"
+msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 22
-msgid "jessyInk_masterSlide.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Invert QR code:"
+msgstr "Wstaw węzeł"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 25
-msgid "jessyInk_mouseHandler.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Square size (px):"
+msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 18
-msgid "jessyInk_summary.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Drawing type:"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx, line: 37
-msgid "jessyInk_transitions.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: neutral"
+msgstr "Gładki węzeł"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 27
-msgid "jessyInk_uninstall.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: greedy"
+msgstr "Rozmycie"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 18
-msgid "jessyInk_video.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Smooth: proud"
+msgstr "Gładki węzeł"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 24
-msgid "jessyInk_view.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Path: simple"
+msgstr "Ścieżka:"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx, line: 4
-msgid "jessyink.autotexts"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Path: circle"
+msgstr "Upakowane kropki"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_video.inx, line: 4
-msgid "jessyink.core.video"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Path: custom"
+msgstr "Ścieżka:"
#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx, line: 4
-msgid "jessyink.effects"
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 44
+msgid "Square sharp: obsolete"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 4
-msgid "jessyink.export"
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 46
+msgid "Smooth square value (0-1):"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_install.inx, line: 4
-msgid "jessyink.install"
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 47
+msgid ""
+"For Path: custom set the path in relative coordinates (0,0)=(left,up) square "
+"size 1.0 "
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 4
-msgid "jessyink.keyBindings"
+# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
+msgid "Path string (Path: custom) or symbol #url:"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx, line: 4
-msgid "jessyink.masterSlide"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rack Gear"
+msgstr "Koło zębate"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx, line: 4
-msgid "jessyink.mouseHandler"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Rack Length:"
+msgstr "Długość:"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx, line: 4
-msgid "jessyink.summary"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Tooth Spacing:"
+msgstr "Odstępy poziome"
#, fuzzy
-msgid "jessyink.transitions"
-msgstr "Przekształcenia"
+msgid "Contact Angle:"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 4
-msgid "jessyink.uninstall"
-msgstr ""
+msgid "Gear"
+msgstr "Koło zębate"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_view.inx, line: 4
-msgid "jessyink.view"
-msgstr ""
+msgid "Number of teeth:"
+msgstr "Liczba zębów:"
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
#, fuzzy
-msgid "jitternodes.py"
-msgstr "Desynchronizuj węzły"
-
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 95
-msgid "johab"
-msgstr ""
+msgid "Circular pitch (tooth size):"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
-msgid "just a curve"
-msgstr "tylko krzywa"
+#, fuzzy
+msgid "Pressure angle (degrees):"
+msgstr "Kąt (stopnie)"
#
-# File: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp, line: 33
-msgid "just a real number like 1.4!"
+# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 9
+msgid "Diameter of center hole (0 for none):"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 33
-msgid "k"
+msgid "Unit of measurement for both circular pitch and center diameter."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "k1:"
-msgstr "K1:"
+msgid "Replace font"
+msgstr "Zamień tekst"
#, fuzzy
-msgid "k2:"
-msgstr "K2:"
+msgid "Find and Replace font"
+msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
#, fuzzy
-msgid "k3:"
-msgstr "K3:"
+msgid "Find font:"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
#, fuzzy
-msgid "k_max:"
-msgstr "k_max"
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Tekst:"
#, fuzzy
-msgid "k_min:"
-msgstr "k_min"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "khaki (#F0E68C)"
-msgstr "khaki (#F0E68C)"
+msgid "Replace all fonts with:"
+msgstr "Tekst:"
#, fuzzy
-msgid "km"
-msgstr "m"
-
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 97
-msgid "koi8_r"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 98
-msgid "koi8_u"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 96
-msgid "korean"
-msgstr ""
+msgid "List all fonts"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
-msgid "lathe cutter"
+msgid ""
+"Choose this tab if you would like to see a list of the fonts used/found."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "latin1"
-msgstr "Łaciński"
+msgid "Work on:"
+msgstr "Słowo:"
#, fuzzy
-msgid "latin2"
-msgstr "Łaciński"
+msgid "Entire drawing"
+msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
#, fuzzy
-msgid "latin3"
-msgstr "Łaciński"
+msgid "Selected objects only"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
-#, fuzzy
-msgid "latin4"
-msgstr "Łaciński"
+msgid "Restack"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
#, fuzzy
-msgid "latin5"
-msgstr "Łaciński"
+msgid "Based on Position"
+msgstr "Lokalizacja"
#, fuzzy
-msgid "latin6"
-msgstr "Łaciński"
+msgid "Restack Direction"
+msgstr "Kierunek stosu:"
#, fuzzy
-msgid "latin8"
-msgstr "Łaciński"
-
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 12
-msgid "launch_webbrowser.py"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "lavender (#E6E6FA)"
-msgstr ""
+msgid "Presets"
+msgstr "Ustawienia początkowe"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lavenderblush (#FFF0F5)"
-msgstr ""
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lawngreen (#7CFC00)"
-msgstr ""
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z góry na dół (270)"
-#
-# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 13
-msgid "layers2svgfont.py"
-msgstr ""
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "radialnie na zewnątrz"
-#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 72
-msgid "layout_nup.py"
-msgstr ""
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "radialnie do wewnątrz"
#, fuzzy
-msgid "left capping"
-msgstr "Włącz przyciąganie"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "lemonchiffon (#FFFACD)"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightblue (#ADD8E6)"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightcoral (#F08080)"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightcyan (#E0FFFF)"
-msgstr ""
+msgid "Object Reference Point"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightgoldenrodyellow (#FAFAD2)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Poziome:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightgray (#D3D3D3)"
-msgstr ""
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightgreen (#90EE90)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Pionowe:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightpink (#FFB6C1)"
-msgstr ""
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightsalmon (#FFA07A)"
-msgstr ""
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dól"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightseagreen (#20B2AA)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Based on Z-Order"
+msgstr "Wzniesiona krawędź"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightskyblue (#87CEFA)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Restack Mode"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightslategray (#778899)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Reverse Z-Order"
+msgstr "Odwróć gradient"
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightsteelblue (#B0C4DE)"
+msgid "Shuffle Z-Order"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "lightyellow (#FFFFE0)"
+msgid ""
+"This extension changes the z-order of objects based on their position on the "
+"canvas or their current z-order. Selection: The extension restacks either "
+"objects inside a single selected group, or a selection of multiple objects "
+"on the current drawing level (layer or group)."
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "lime (#00FF00)"
-msgstr ""
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
-msgctxt "Palette"
-msgid "limegreen (#32CD32)"
-msgstr ""
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
-#
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 47
-msgid "lindenmayer.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Initial size:"
+msgstr "Rozmiar początkowy"
-msgid "line midpoint"
-msgstr "środek linii"
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size:"
+msgstr "Rozmiar minimalny"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 159
-msgid ""
-"line-reversion-threshold <real>: if a spline is closer to a straight line "
-"than this, weighted by the square of the curve length, keep it a straight "
-"line even if it is a list with curves; default is .01. "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Omit redundant segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 165
-msgid ""
-"line-threshold <real>: if the spline is not more than this far away from the "
-"straight line defined by its endpoints,then output a straight line; default "
-"is 1. "
+# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 8
+msgid "Lift pen for backward steps"
msgstr ""
-#, fuzzy
-msgid "linear"
-msgstr "Liniowy"
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
-msgctxt "Palette"
-msgid "linen (#FAF0E6)"
-msgstr ""
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
#, fuzzy
-msgid "live seamless patterns"
+msgid "Seamless Pattern"
msgstr "Pismo Braille'a"
#, fuzzy
-msgid "lorem_ipsum.py"
-msgstr "Lorem ipsum"
-
-msgid "lowercase"
-msgstr "małe litery"
-
-msgid "m"
-msgstr "m"
+msgid "Custom Width (px):"
+msgstr "Szerokość konturu (px):"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 48
-msgid "m 0,1 l 0.5,-1 l 0.5,1"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Custom Height (px):"
+msgstr "Z prawej (px):"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 109
-msgid "maccentraleurope"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "This extension overwrites the current document"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
#, fuzzy
-msgid "macgreek"
-msgstr "Grecki"
+msgid "Seamless Pattern Procedural"
+msgstr "Pismo Braille'a"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 108
-msgid "maciceland"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Seamless Pattern..."
+msgstr "Pismo Braille'a"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 110
-msgid "macroman"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Create seamless patterns."
+msgstr "Pismo Braille'a"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 111
-msgid "macturkish"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "live seamless patterns"
+msgstr "Pismo Braille'a"
-msgctxt "Palette"
-msgid "magenta (#FF00FF)"
+msgid "1 - Setup Typography Canvas"
msgstr ""
-msgid "mark with an arrow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Em-size:"
+msgstr "Rozmiar"
#, fuzzy
-msgid "mark with style"
-msgstr "Styl przełącznika"
+msgid "Ascender:"
+msgstr "Renderowanie"
-#
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 37
-msgid "markers_strokepaint.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Caps Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "maroon (#800000)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "X-Height:"
+msgstr "Wysokość:"
#, fuzzy
-msgid "mask-path"
-msgstr "Wklej ścieżkę"
+msgid "Descender:"
+msgstr "Zależności:"
-#
-# File: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx, line: 4
-msgid "math.polyhedron.3d"
-msgstr ""
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
-#, fuzzy
-msgid "math.triangle"
-msgstr "Trójkąt"
+msgid "R - Ring Radius (px):"
+msgstr "R – promień pierścienia (px)"
-#
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 4
-msgid "math.univ-lille1.barraud.pathScatter"
-msgstr ""
+msgid "r - Gear Radius (px):"
+msgstr "r – promień trybu (px)"
-#
-# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 4
-msgid "math.univ-lille1.barraud.pathdeform"
-msgstr ""
+msgid "d - Pen Radius (px):"
+msgstr "d – promień pióra (px)"
-#
-# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 4
-msgid "math.univ-lille1.barraud.spherify"
-msgstr ""
+msgid "Gear Placement:"
+msgstr "Położenie trybów:"
-msgid "max curvature"
-msgstr "maks. krzywizna"
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
-#
-# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 4
-msgid "mcepl.ungroup_deep"
-msgstr ""
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
-#, fuzzy
-msgid "measure.py"
-msgstr "Pomiary"
+msgid "Quality (Default = 16):"
+msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
-msgid "media box"
-msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
+msgid "Split text"
+msgstr "Podziel tekst"
-#
-# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 17
-msgid "media_zip.py"
-msgstr ""
+msgid "Split:"
+msgstr "Podziel:"
+
+msgctxt "split"
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
#, fuzzy
-msgctxt "PDF input precision"
-msgid "medium"
-msgstr "Średnie"
+msgctxt "split"
+msgid "Words"
+msgstr "Słowa"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumaquamarine (#66CDAA)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgctxt "split"
+msgid "Letters"
+msgstr "Litery"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumblue (#0000CD)"
+#, fuzzy
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters."
msgstr ""
+"Ten efekt dzieli teksty na wiele wierszy, słów lub liter. Z menu rozwijanego "
+"wybierz sposób podziału tekstu."
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumorchid (#BA55D3)"
-msgstr ""
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumpurple (#9370DB)"
-msgstr ""
+msgid "Percent:"
+msgstr "Procent:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumseagreen (#3CB371)"
-msgstr ""
+msgid "Behavior:"
+msgstr "Zachowanie:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumslateblue (#7B68EE)"
-msgstr ""
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obwiednia"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumspringgreen (#00FA9A)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "FXG Output"
+msgstr "Zapis DXF"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumturquoise (#48D1CC)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Flash XML Graphics (*.fxg)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mediumvioletred (#C71585)"
+msgid "Adobe's XML Graphics file format"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 37
-msgid "meet"
-msgstr ""
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 35
-msgid "meetOrSlice:"
+# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 5
+msgid "Silverlight compatible XAML"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 18
-msgid "merge_styles.py"
-msgstr ""
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgctxt "Palette"
-msgid "midnightblue (#191970)"
-msgstr ""
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
-#, fuzzy
-msgid "millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
-#, fuzzy
-msgid "millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+msgid "Year (4 digits):"
+msgstr "Rok (4 cyfry):"
-msgid "min curvature"
-msgstr "min. krzywizna"
+msgid "Month (0 for all):"
+msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie):"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mintcream (#F5FFFA)"
-msgstr ""
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
-msgctxt "Palette"
-msgid "mistyrose (#FFE4E1)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show week number"
+msgstr "Numer slajdu"
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+msgid "Week start day:"
+msgstr "Początek tygodnia:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "moccasin (#FFE4B5)"
-msgstr ""
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
-#, fuzzy
-msgid "motion.py"
-msgstr "Ruch"
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
-#, fuzzy
-msgid "move to begin"
-msgstr "Przesuń do warstwy"
+msgid "Weekend:"
+msgstr "Weekend:"
-#, fuzzy
-msgid "move to end"
-msgstr "Przesuń do warstwy"
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "sobota i niedziela"
-#, fuzzy
-msgid "move to middle"
-msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 112
-msgid "ms932"
-msgstr ""
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 113
-msgid "ms949"
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
+"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest "
+"zaznaczona."
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 114
-msgid "ms950"
-msgstr ""
+msgid "Months per line:"
+msgstr "Miesięcy w wierszu:"
-#, fuzzy
-msgid "n"
-msgstr "W"
+msgid "Month Width:"
+msgstr "Szerokość miesiąca:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "navajowhite (#FFDEAD)"
-msgstr ""
+msgid "Month Margin:"
+msgstr "Margines miesiąca:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "navy (#000080)"
-msgstr ""
+msgid "Year color:"
+msgstr "Kolor roku:"
-#
-# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 14
-msgid "new_glyph_layer.py"
-msgstr ""
+msgid "Month color:"
+msgstr "Kolor miesiąca:"
-#
-# File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 12
-msgid "next_glyph_layer.py"
-msgstr ""
+msgid "Weekday name color:"
+msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
-#, fuzzy
-msgid "nicechart.py"
-msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+msgid "Day color:"
+msgstr "Kolor dnia:"
-msgid "no filters"
-msgstr "bez _filtrów"
+msgid "Weekend day color:"
+msgstr "Kolor dni weekendu:"
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu."
+msgid "Next month day color:"
+msgstr "Kolor dni następnego miesiąca:"
-msgid "no layers empty"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
#, fuzzy
-msgid "no reordering"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Fonts"
+msgstr "_Czcionka"
#, fuzzy
-msgid "no template selected"
-msgstr "Nie wybrano filtru"
+msgid "Year font:"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
-msgid "no-id"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Month font:"
+msgstr "Szerokość miesiąca:"
#, fuzzy
-msgctxt "Path handle tip"
-msgid "node control handle"
-msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
+msgid "Weekday name font:"
+msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
#, fuzzy
-msgctxt "Path node tip"
-msgid "node handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt"
+msgid "Day font:"
+msgstr "Kolor dnia:"
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+msgid "Localization"
+msgstr "Język"
-msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 190
-msgid "noise-removal <real>: 1.0..0.0; default is 0.99. "
-msgstr ""
+msgid "Month names:"
+msgstr "Nazwy miesięcy:"
-msgid "non-zero"
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
msgstr ""
+"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
+"Październik Listopad Grudzień"
-msgid "none"
-msgstr "brak"
-
-#, fuzzy
-msgid "normal"
-msgstr "Normalny"
-
-msgid "not rounded"
-msgstr "niezaokrąglony"
+msgid "Day names:"
+msgstr "Nazwy dni tygodnia:"
-msgid "notitle_"
-msgstr ""
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
#, fuzzy
-msgid "o"
-msgstr "NKo"
+msgid "The day names list must start from Sunday."
+msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli"
-msgid "object midpoint"
-msgstr "środek obiektu"
+#, fuzzy
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
-msgid "object rotation center"
-msgstr "środek obrotu obiektu"
+msgid "Wk"
+msgstr ""
-msgid "octagram"
-msgstr "oktagram"
+msgid "Char Encoding:"
+msgstr "Kodowanie znaków:"
#, fuzzy
-msgid "odd-even"
-msgstr "równy"
+msgid ""
+"Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings."
+msgstr ""
+"Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "of <b>%d</b> object"
-msgstr "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
+#, fuzzy
+msgid "Convert SVG Font to Glyph Layers"
+msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "of <b>%d</b> objects"
-msgstr "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
+#
+# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 6
+msgid "Load only the first 30 glyphs (Recommended)"
+msgstr ""
-#, fuzzy, c-format
-msgid "of: %s"
-msgstr "Błędy"
+#, fuzzy
+msgid "Synfig Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
-msgctxt "Palette"
-msgid "oldlace (#FDF5E6)"
+msgid "Synfig Animation (*.sif)"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "olive (#808000)"
+msgid "Synfig Animation written using the sif-file exporter extension"
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "olivedrab (#6B8E23)"
+msgid "Collection of SVG files One per root layer"
msgstr ""
-msgid "on activate"
-msgstr "po uaktywnieniu"
-
-msgid "on blur"
-msgstr "po zaniknięciu aktywności"
-
-msgid "on click"
-msgstr "po kliknięciu"
-
-msgid "on dynamic LPE simplify"
+msgid "Layers as Separate SVG (*.tar)"
msgstr ""
-msgid "on element loaded"
-msgstr "po wczytaniu elementu"
-
-msgid "on focus"
-msgstr "po uaktywnieniu"
-
-msgid "on mouse down"
-msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy"
+msgid ""
+"Each layer split into it's own svg file and collected as a tape archive (tar "
+"file)"
+msgstr ""
-msgid "on mouse move"
-msgstr "po przesunięciu myszy"
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
-msgid "on mouse out"
-msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu"
+#, fuzzy
+msgid "Extract"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
-msgid "on mouse over"
-msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem"
+#, fuzzy
+msgid "Text direction:"
+msgstr "Położenie znaczników"
-msgid "on mouse up"
-msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy"
+#, fuzzy
+msgid "Left to right"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
-#, fuzzy, c-format
-msgid "on path%s (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)"
+#, fuzzy
+msgid "Bottom to top"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
-msgid "one full revolution"
-msgstr "jeden pełny obrót"
+#, fuzzy
+msgid "Right to left"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
#, fuzzy
-msgid "optimizeQuality"
-msgstr "Jakość:"
+msgid "Top to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
#, fuzzy
-msgid "optimizeSpeed"
-msgstr "Zoptymalizowany"
+msgid "Horizontal point:"
+msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "orange (#FFA500)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Vertical point:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
-msgctxt "Palette"
-msgid "orangered (#FF4500)"
-msgstr ""
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
-msgctxt "Palette"
-msgid "orchid (#DA70D6)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Change Case"
+msgstr "Zmień rozmycie"
-#
-# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 4
-msgid "org.bg.filter.rackgear"
-msgstr ""
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
-#
-# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 4
-msgid "org.coswellproductions.inkscape.effects.perfectboundcover"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Keep style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
-#
-# File: ../share/extensions/addnodes.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.addnodes"
-msgstr ""
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "LosoWa wIelKość litER"
-#
-# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.alphabetsoup"
-msgstr ""
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
-#
-# File: ../share/extensions/dots.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.dots"
-msgstr ""
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu"
-#
-# File: ../share/extensions/embedimage.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.embedimage"
-msgstr ""
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
-#
-# File: ../share/extensions/embedselectedimages.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.embedselectedimages"
-msgstr ""
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
-#
-# File: ../share/extensions/extractimage.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.extractimage"
-msgstr ""
+msgid "Side Length a (px):"
+msgstr "Długość boku a (px):"
-#
-# File: ../share/extensions/flatten.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.flatten"
-msgstr ""
+msgid "Side Length b (px):"
+msgstr "Długość boku b (px):"
-#
-# File: ../share/extensions/fractalize.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.fractalize"
-msgstr ""
+msgid "Side Length c (px):"
+msgstr "Długość boku c (px):"
-#
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.gears"
-msgstr ""
+msgid "Angle a (deg):"
+msgstr "Kąt a (stopnie):"
-#
-# File: ../share/extensions/handles.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.handles"
-msgstr ""
+msgid "Angle b (deg):"
+msgstr "Kąt b (stopnie):"
-#
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.interp"
-msgstr ""
+msgid "Angle c (deg):"
+msgstr "Kąt c (stopnie):"
-#
-# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.jitternodes"
-msgstr ""
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Na podstawie długości boków"
-#
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.markers.strokepaint"
-msgstr ""
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c"
-#
-# File: ../share/extensions/motion.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.motion"
-msgstr ""
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a"
-#
-# File: ../share/extensions/perspective.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.perspective"
-msgstr ""
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b"
-#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.plot"
-msgstr ""
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b"
-#
-# File: ../share/extensions/spirograph.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.spirograph"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Deep Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
-#
-# File: ../share/extensions/straightseg.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.straightseg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup all groups in the selected object."
+msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
-#
-# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.summersnight"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Starting Depth"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
-#
-# File: ../share/extensions/lindenmayer.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.turtle.lindenmayer"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Stopping Depth (from top)"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
#
-# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.turtle.rtree"
+# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 9
+msgid "Depth to Keep (from bottom)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.filter.whirl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi Diagram"
+msgstr "Deseń Woronoja"
#
-# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 3
-msgid "org.ekips.output.dxf12_outlines"
+# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 9
+msgid "Type of diagram:"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.output.dxf_outlines"
+msgid "Delaunay Triangulation"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.output.gimp_xcf"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Voronoi and Delaunay"
+msgstr "Deseń Woronoja"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 4
-msgid "org.ekips.output.hpgl"
+msgid "Options for Voronoi diagram"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 4
-msgid "org.evilmad.render.hershe"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box of the diagram:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
-#
-# File: ../share/extensions/edge3d.inx, line: 4
-msgid "org.greygreen.inkscape.effects.edge3d"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Automatic from selected objects"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
-#
-# File: ../share/extensions/extrude.inx, line: 4
-msgid "org.greygreen.inkscape.effects.extrude"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Show the bounding box"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
-#
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 4
-msgid "org.greygreen.inkscape.effects.nup"
+msgid "Options for Delaunay Triangulation"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.HSL_adjust"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Triangles color"
+msgstr "Trójkąt przeciw"
-#
-# File: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.blackandwhite"
+msgid "Default (Stroke black and no fill)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/color_brighter.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.brighter"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Triangles with item color"
+msgstr "Zmiana koloru próbki"
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.custom"
+msgid "Triangles with item color (random on apply)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/color_darker.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.darker"
+msgid ""
+"Select a set of objects. Their centroids will be used as the sites of the "
+"Voronoi diagram. Text objects are not handled."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/color_desaturate.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.desaturate"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interactive Mockup"
+msgstr "_Interaktywność"
-#
-# File: ../share/extensions/color_grayscale.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.grayscale"
-msgstr ""
+msgid "When to transmit:"
+msgstr "Kiedy przekazać:"
-#
-# File: ../share/extensions/color_lesshue.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.lesshue"
-msgstr ""
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknięciu"
-#
-# File: ../share/extensions/color_lesslight.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.lesslight"
-msgstr ""
+msgid "on focus"
+msgstr "po uaktywnieniu"
-#
-# File: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.lesssaturation"
-msgstr ""
+msgid "on blur"
+msgstr "po zaniknięciu aktywności"
-#
-# File: ../share/extensions/color_morehue.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.morehue"
-msgstr ""
+msgid "on activate"
+msgstr "po uaktywnieniu"
-#
-# File: ../share/extensions/color_morelight.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.morelight"
-msgstr ""
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy"
-#
-# File: ../share/extensions/color_moresaturation.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.moresaturation"
-msgstr ""
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy"
-#
-# File: ../share/extensions/color_negative.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.negative"
-msgstr ""
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem"
-#
-# File: ../share/extensions/color_randomize.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.randomize"
-msgstr ""
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po przesunięciu myszy"
-#
-# File: ../share/extensions/color_removeblue.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.removeblue"
-msgstr ""
+msgid "on mouse out"
+msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu"
-#
-# File: ../share/extensions/color_removegreen.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.removegreen"
-msgstr ""
+msgid "on element loaded"
+msgstr "po wczytaniu elementu"
#
-# File: ../share/extensions/color_removered.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.removered"
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 22
+msgid "This effect adds interaction in a viewer like a web browser."
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/color_replace.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.replacecolor"
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 23
+msgid ""
+"It creates a link effect by changing to viewbox from one position to another."
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.color.rgbbarrel"
+#, fuzzy
+msgid "When selecting object the last one is the one we jump to."
msgstr ""
+"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
#
-# File: ../share/extensions/docinfo.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.docinfo"
+# File: ../share/extensions/web_interactive_mockup.inx, line: 30
+msgid "Web design"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/dpi90to96.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.dpi90to96"
-msgstr ""
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
-#
-# File: ../share/extensions/dpi96to90.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.dpi96to90"
-msgstr ""
+msgid "Attribute to set:"
+msgstr "Atrybut do ustawienia:"
-#
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.effect.funcplot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "When should the set be done:"
+msgstr "Kiedy ustawienie powinno być zastosowane?"
-#
-# File: ../share/extensions/guides_creator.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.effect.guidescreator"
-msgstr ""
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 5
-msgid "org.inkscape.effect.image_attributes"
-msgstr ""
+msgid "Value to set:"
+msgstr "Wartość do ustawienia:"
-#
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.effect.param_curves"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Compatibility with previews code to this event:"
+msgstr "Kompatybilność z kodem do tego zdarzenia"
-#
-# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.effect.voronoi"
-msgstr ""
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uruchom po"
-#
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.filter.interp-att-g"
-msgstr ""
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uruchom przed"
-#
-# File: ../share/extensions/nicechart.inx, line: 28
-msgid "org.inkscape.filter.nicechart"
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
msgstr ""
+"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy."
-#
-# File: ../share/extensions/restack.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.filter.restack"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Source and destination of setting:"
+msgstr "Źródło i miejsce przeznaczenia ustawień"
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_follow_link.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.followlink"
-msgstr ""
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
-#
-# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.guillotine"
-msgstr ""
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych"
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.help.askaquestion"
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
msgstr ""
+"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach "
+"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)."
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.help.commandline"
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
msgstr ""
+"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, "
+"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie."
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.help.faq"
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.help.keys"
-msgstr ""
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
#, fuzzy
-msgid "org.inkscape.help.manual"
-msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
-
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.help.relnotes"
-msgstr ""
+msgid "JavaScript"
+msgstr "Skrypt:"
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.help.reportabug"
-msgstr ""
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Przekazywanie atrybutów"
-#
-# File: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.help.svgspec"
-msgstr ""
+msgid "Attribute to transmit:"
+msgstr "Atrybut do przekazania:"
-#
-# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.input.aisvg"
-msgstr ""
+msgid "Source and destination of transmitting:"
+msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania:"
-#
-# File: ../share/extensions/dhw_input.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.input.dhw"
-msgstr ""
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_input.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.input.dxf"
-msgstr ""
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych"
-#
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.input.eps"
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
msgstr ""
+"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do "
+"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie."
-#
-# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.input.fig"
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
msgstr ""
+"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.input.hpgl"
-msgstr ""
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Określ grupę makiety"
-#
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 17
-msgid "org.inkscape.input.pdf"
-msgstr ""
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „id”:"
-#
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.input.ps"
-msgstr ""
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „class”:"
-#
-# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.input.xaml"
-msgstr ""
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednostka szerokości:"
-#
-# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.output.LAYERS"
-msgstr ""
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Piksele (stałe)"
-#
-# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.output.ZIP"
-msgstr ""
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)"
-#
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 14
-msgid "org.inkscape.output.eps"
-msgstr ""
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)"
-#
-# File: ../share/extensions/fig_input.inx, line: 12
-msgid "org.inkscape.output.fig"
-msgstr ""
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednostka wysokości:"
-#
-# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.output.fxg"
-msgstr ""
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
-#
-# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.output.html5canvas"
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr ""
+"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu "
+"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka "
+"plasterków."
-#
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 13
-msgid "org.inkscape.output.ps"
-msgstr ""
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cięcie"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.output.scour"
-msgstr ""
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Utwórz plasterek"
-#
-# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.output.sif"
-msgstr ""
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
-#
-# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 4
-# File: ../share/extensions/dxf12_outlines.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 55
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/jessyInk_export.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/media_zip.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 16
-msgid "org.inkscape.output.svg.inkscape"
-msgstr ""
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Określony rozmiar:"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
#, fuzzy
-msgid "org.inkscape.output.xaml"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgid "Force Dimension must be set as &lt;width&gt;x&lt;height&gt;"
+msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>"
-#
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.printing.marks"
-msgstr ""
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. "
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.qrcode"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "JPG"
+msgstr "PNG"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.barcode"
-msgstr ""
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.calendar"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Quality:"
+msgstr "Krycie:"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_business_card.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.empty_business_card"
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
msgstr ""
+"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 "
+"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję."
#
-# File: ../share/extensions/empty_desktop.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.empty_desktop"
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 11
+msgid "GIF"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/empty_dvd_cover.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.empty_dvd_cover"
-msgstr ""
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_generic.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.empty_generic_canvas"
-msgstr ""
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
-#
-# File: ../share/extensions/empty_icon.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.empty_icon"
-msgstr ""
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Rozmiar palety"
#
-# File: ../share/extensions/empty_page.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.empty_page"
+# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 33
+msgid "HTML"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/empty_video.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.empty_video"
-msgstr ""
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcje eksportu HTML"
-#
-# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.foldable-box"
-msgstr ""
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Układ graficzny"
-#
-# File: ../share/extensions/seamless_pattern.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.seamless_pattern"
-msgstr ""
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem"
-#
-# File: ../share/extensions/seamless_pattern_procedural.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.render.seamless_pattern_procedural"
-msgstr ""
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)"
-#
-# File: ../share/extensions/replace_font.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.replace_font"
-msgstr ""
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)"
-#
-# File: ../share/extensions/merge_styles.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.stylesheet.merge"
-msgstr ""
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)"
-#
-# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.braille"
-msgstr ""
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)"
-#
-# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.extract"
-msgstr ""
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrazek pozycjonowany"
-#
-# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.flipcase"
-msgstr ""
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrazek niepozycjonowany"
-#
-# File: ../share/extensions/text_lowercase.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.lowercase"
-msgstr ""
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z lewej strony"
-#
-# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.merge"
-msgstr ""
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z prawej strony"
-#
-# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.randomcase"
-msgstr ""
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Zakotwiczenie pozycji:"
-#
-# File: ../share/extensions/text_sentencecase.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.sentencecase"
-msgstr ""
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
-#
-# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.titlecase"
-msgstr ""
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Na górze na środku"
-#
-# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.text.uppercase"
-msgstr ""
+msgid "Top and right"
+msgstr "Na górze po prawej"
-#
-# File: ../share/extensions/layers2svgfont.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.typography.layers2svgfont"
-msgstr ""
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Na środku po lewej"
-#
-# File: ../share/extensions/new_glyph_layer.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.typography.newglyphlayer"
-msgstr ""
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "W samym centrum"
-#
-# File: ../share/extensions/next_glyph_layer.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.typography.nextglyphlayer"
-msgstr ""
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Na środku po prawej"
-#
-# File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.typography.previousglyphlayer"
-msgstr ""
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
-#
-# File: ../share/extensions/setup_typography_canvas.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.typography.setuptypographycanvas"
-msgstr ""
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Na dole po środku"
-#
-# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.typography.svgfont2layers"
-msgstr ""
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
-#, fuzzy
-msgid "org.inkscape.web.set-att"
-msgstr "_Podstawy"
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.web.slicer.create-group"
-msgstr ""
+msgid "Directory path to export:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu:"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.web.slicer.create-rect"
-msgstr ""
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.web.slicer.export"
-msgstr ""
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Z kodem HTML i CSS"
-#
-# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 4
-msgid "org.inkscape.web.transmit-att"
+msgid ""
+"All sliced images, and optionally - code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
msgstr ""
+"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z "
+"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu."
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "z %i"
-
-msgid "outline"
-msgstr "zarys"
-
-#, fuzzy
-msgid "output.ngc"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
-#
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 119
-msgid "output_scour.py"
-msgstr ""
+msgid "Amount of whirl:"
+msgstr "Stopień skręcenia:"
-msgid "outset"
-msgstr "na zewnątrz"
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
-#, fuzzy
-msgid "p"
-msgstr "W górę"
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Szkielet kuli"
-msgid "pHYs dpi"
-msgstr ""
+msgid "Lines of latitude:"
+msgstr "Linii równoleżników:"
-msgid "pad"
-msgstr "tablet"
+msgid "Lines of longitude:"
+msgstr "Linii południków:"
-msgid "page border"
-msgstr "kontur strony"
+msgid "Tilt (deg):"
+msgstr "Nachylenie (°):"
-msgid "page corner"
-msgstr "narożnik strony"
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ukryj linie za kulą"
-msgctxt "Palette"
-msgid "palegoldenrod (#EEE8AA)"
-msgstr ""
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
-msgctxt "Palette"
-msgid "palegreen (#98FB98)"
-msgstr ""
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
-msgctxt "Palette"
-msgid "paleturquoise (#AFEEEE)"
-msgstr ""
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Edytor grafiki wektorowej"
-msgctxt "Palette"
-msgid "palevioletred (#DB7093)"
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 13
+msgid ""
+"An Open Source vector graphics editor, with capabilities similar to "
+"Illustrator, CorelDraw, or Xara X, using the W3C standard Scalable Vector "
+"Graphics (SVG) file format."
msgstr ""
-msgctxt "Palette"
-msgid "papayawhip (#FFEFD5)"
+#
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in, line: 18
+msgid ""
+"Inkscape supports many advanced SVG features (markers, clones, alpha "
+"blending, etc.) and great care is taken in designing a streamlined "
+"interface. It is very easy to edit nodes, perform complex path operations, "
+"trace bitmaps and much more. We also aim to maintain a thriving user and "
+"developer community by using open, community-oriented development."
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "param_curves.py"
-msgstr "Krzywe parametryczne"
-
-msgid "partial"
-msgstr "częściowe"
-
-msgid "path"
-msgstr "ścieżka"
-
-#, fuzzy
-msgid "path (perpendicular)"
-msgstr "Symetralna prostopadła"
-
-msgid "path (tangential)"
-msgstr ""
-
-msgid "path intersection"
-msgstr "przecięcie ścieżki"
+msgid "Main application window"
+msgstr "_Powiel okno"
-#, fuzzy
-msgid "pathalongpath.py"
-msgstr "Zamykanie ścieżki"
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
-#
-# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/rubberstretch.inx, line: 5
-msgid "pathmodifier.py"
+msgid "image;editor;vector;drawing;"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 38
-msgid "pathscatter.py"
+# File: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.template, line: 17
+msgid "${INKSCAPE_ICONPATH}"
msgstr ""
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "peachpuff (#FFDAB9)"
-msgstr ""
+msgid "New Drawing"
+msgstr "Nowy Rysunek"
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagram"
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
-#, fuzzy
-msgid "perfectboundcover.py"
-msgstr "Oprawa klejona książki"
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
-#, fuzzy
-msgid "perspective.py"
-msgstr "Perspektywa"
+msgid "_Path"
+msgstr "Ś_cieżka"
-msgctxt "Palette"
-msgid "peru (#CD853F)"
-msgstr ""
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtry"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
-msgid "pica"
-msgstr ""
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Efe_kty"
#, fuzzy
-msgid "picas"
-msgstr "Pika"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "pink (#FFC0CB)"
-msgstr ""
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procent"
#, fuzzy
msgid "pixel"
msgstr "px"
-msgid "pixels"
-msgstr "px"
-
-#, fuzzy
-msgid "pixels (requires restart)"
-msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
-
-msgid "pixels at"
-msgstr "px przy"
-
-#, fuzzy
-msgid "pixelsnap.py"
-msgstr "px przy"
-
-#, fuzzy
-msgid "plasma"
-msgstr "_Ekran powitalny"
-
#
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 105
-msgid "plotter.py"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "plum (#DDA0DD)"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 15
+msgid "CSS Pixels (96/inch)"
msgstr ""
#, fuzzy
@@ -35245,98 +33120,63 @@ msgid "points"
msgstr "Punkty"
#, fuzzy
-msgid "polyhedron_3d.py"
-msgstr "Wielościan 3D"
-
-#, fuzzy
-msgid "positive"
-msgstr "Składanie"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "powderblue (#B0E0E6)"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx, line: 13
-msgid "prepare_file_save_as.py"
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 198
-msgid ""
-"preserve-width: whether to preserve linewith with centerline fitting; "
-"default doesn't preserve."
-msgstr ""
+msgid "PostScript points (72/inch)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 22
-msgid "preserveAspectRatio attribute:"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 25
+msgid "pica"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/previous_glyph_layer.inx, line: 12
-msgid "previous_glyph_layer.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "picas"
+msgstr "Pika"
#, fuzzy
-msgid "print colors preview"
-msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
+msgid "12 points"
+msgstr "Źródło DXF"
#
-# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/print_win32_vector.inx, line: 14
-msgid "print_win32_vector.py"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 32
+msgid "inch"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "printing_marks.py"
-msgstr "Znaczniki drukarskie"
-
-#
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 6
-msgid "ps2pdf"
-msgstr ""
+msgid "inches"
+msgstr "Cale"
#
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 17
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 7
-# File: ../share/extensions/ps_input.inx, line: 16
-msgid "ps2pdf_ext.py"
-msgstr ""
-
-msgid "pt"
-msgstr "pkt"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "purple (#800080)"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 36
+msgid "Inches (96 px/in)"
msgstr ""
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#, fuzzy
+msgid "millimeter"
+msgstr "Milimetr"
-msgid "pySerial is not installed. Please follow these steps:"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "millimeters"
+msgstr "Milimetry"
-msgid "quadrant point"
-msgstr "punkt kwadrantu"
+#, fuzzy
+msgid "Millimeters (25.4 mm/in)"
+msgstr "Milimetry"
-#
-# File: ../share/extensions/color_custom.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 36
-msgid "r"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "centimeter"
+msgstr "Centymetr"
-msgid "r - Gear Radius (px):"
-msgstr "r – promień trybu (px)"
+#, fuzzy
+msgid "centimeters"
+msgstr "Centymetry"
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "LosoWa wIelKość litER"
+#, fuzzy
+msgid "Centimeters (10 mm/cm)"
+msgstr "Centymetry"
-msgid "radial"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "degree"
+msgstr "stopni"
#, fuzzy
msgid "radian"
@@ -35346,1097 +33186,817 @@ msgstr "Gradient"
msgid "radians"
msgstr "Gradient"
-msgctxt "Palette"
-msgid "rebeccapurple (#663399)"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-msgid "rect"
-msgstr "kierunek"
-
-#
-# File: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp, line: 26
-msgid "recursivity"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "red (#FF0000)"
-msgstr "czerwony (#FF0000)"
-
#
-# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 22
-msgid "red black 5px"
-msgstr ""
-
-msgid "regular polygon"
-msgstr "wielokąt foremny"
-
-msgid "remove"
-msgstr "usuń"
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 171
-msgid ""
-"remove-adjacent-corners: remove corners that are adjacent; default doesn't "
-"remove."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 17
-msgid "render_alphabetsoup.py"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 64
+msgid "Radians (180/pi deg/rad)"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx, line: 6
-msgid "render_alphabetsoup_config.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "gradian"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/render_barcode.inx, line: 31
-msgid "render_barcode.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "gradians"
+msgstr "Gradient liniowy"
#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx, line: 49
-msgid "render_barcode_datamatrix.py"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 71
+msgid "Gradians (360/400 deg/grad)"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 58
-msgid "render_barcode_qrcode.py"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
+msgid "turn"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/render_gear_rack.inx, line: 18
-msgid "render_gear_rack.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "turns"
+msgstr "Obroty:"
#
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/render_gears.inx, line: 25
-msgid "render_gears.py"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 78
+msgid "Turns (360 deg/turn)"
msgstr ""
#, fuzzy
-msgid "replace_font.py"
-msgstr "Zamień tekst"
+msgid "font-height"
+msgstr "Światło punktowe"
#, fuzzy
-msgid "restack.py"
-msgstr "Utwórz ponownie stos"
-
-msgid "root"
-msgstr "warstwie głównej"
+msgid "font-heights"
+msgstr "Światło punktowe"
-msgctxt "Palette"
-msgid "rosybrown (#BC8F8F)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Font height"
+msgstr "Światło punktowe"
-msgid "rough"
-msgstr "niewygładzony"
+#, fuzzy
+msgid "x-height"
+msgstr "Wysokość"
#, fuzzy
-msgctxt "PDF input precision"
-msgid "rough"
-msgstr "niewygładzony"
+msgid "x-heights"
+msgstr "Wysokość"
-msgctxt "Palette"
-msgid "royalblue (#4169E1)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Height of letter 'x'"
+msgstr "Wysokość papieru"
#
-# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/rtree.inx, line: 16
-msgid "rtree.py"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 95
+msgid "half-em"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_about.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_about_no_options_no_preferences"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 96
+msgid "half-ems"
msgstr ""
#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_area_area_fill_area_artefacts_ptg"
+# File: ../share/ui/units.xml, line: 99
+msgid "Half of font height"
msgstr ""
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_dxfpoints_no_options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "#000000"
+#~ msgstr "czarny (#000000)"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_engraving"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "#808080"
+#~ msgstr "szary (#808080)"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_graffiti_orientation"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "-------------------------------------------------------------------------"
+#~ msgstr "-------------------------------------------------"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_lathe_lathe_modify_path_ptg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ".ai.svg"
+#~ msgstr "about.pl.svg"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_orientation_no_options_no_preferences"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ".svg"
+#~ msgstr "about.pl.svg"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_prepare_path_for_plasma.inx, line: 5
-msgid ""
-"ru.cnc-club.filter.gcodetools_plasma-prepare-path_no_options_no_preferences"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.2"
+#~ msgstr "1/2"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_ptg"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/10"
+#~ msgstr "1/10"
-#
-# File: ../share/extensions/gcodetools_tools_library.inx, line: 5
-msgid "ru.cnc-club.filter.gcodetools_tools_library_no_options_no_preferences"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/2"
+#~ msgstr "1/2"
-#, fuzzy
-msgid "rubberstretch.py"
-msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
+#~ msgid "1/3"
+#~ msgstr "1/3"
-#
-# File: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx, line: 38
-msgid "s_a*s_b*s_c/(4*area)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/4"
+#~ msgstr "1/4"
-msgctxt "Palette"
-msgid "saddlebrown (#8B4513)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/5"
+#~ msgstr "1/5"
-msgctxt "Palette"
-msgid "salmon (#FA8072)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/6"
+#~ msgstr "1/6"
-msgctxt "Palette"
-msgid "sandybrown (#F4A460)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/7"
+#~ msgstr "1/7"
-#
-# File: ../share/extensions/dimension.inx, line: 4
-msgid "se.lewerin.filter.dimension"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/8"
+#~ msgstr "1/8"
-msgctxt "Palette"
-msgid "seagreen (#2E8B57)"
-msgstr ""
+#~ msgid "1/9"
+#~ msgstr "1/9"
#, fuzzy
-msgid "seamless_pattern.py"
-msgstr "Pismo Braille'a"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "1/10"
-msgctxt "Palette"
-msgid "seashell (#FFF5EE)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "110"
+#~ msgstr "1/10"
-msgid "set as dxfpoint and draw arrow"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "1/2"
-msgid "set as dxfpoint and save shape"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "127"
+#~ msgstr "1/2"
#, fuzzy
-msgid "setup_typography_canvas.py"
-msgstr "Spirograf"
+#~ msgid "140"
+#~ msgstr "1/4"
-#, c-format
-msgid ""
-"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural ""
-"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
-"box(es)"
-msgstr[0] ""
-"współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
-"rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[1] ""
-"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
-"rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] ""
-"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
-"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+#, fuzzy
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "1/6"
-msgctxt "Palette"
-msgid "sienna (#A0522D)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "16x16"
+#~ msgstr "Ikona 16x16"
-msgctxt "Palette"
-msgid "silver (#C0C0C0)"
-msgstr "srebrny (#C0C0C0)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "175"
+#~ msgstr "1/5"
-#
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 36
-msgid "sin(5*t)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "1/8"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 115
-msgid "sjis"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "180"
+#~ msgstr "1/8"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 116
-msgid "sjis2004"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "19"
+#~ msgstr "1/9"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 117
-msgid "sjisx0213"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "1cm"
+#~ msgstr "cm"
-msgctxt "Palette"
-msgid "skyblue (#87CEEB)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "32x32"
+#~ msgstr "Ikona 16x16"
-msgctxt "Palette"
-msgid "slateblue (#6A5ACD)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "48x48"
+#~ msgstr "Ikona 16x16"
-msgctxt "Palette"
-msgid "slategray (#708090)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "64x64"
+#~ msgstr "Ikona 16x16"
#, fuzzy
-msgid "slice"
-msgstr "Cięcie"
+#~ msgid "6cm"
+#~ msgstr "cm"
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "nierównomierny"
+#, fuzzy
+#~ msgid "816"
+#~ msgstr "1/6"
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "odchudzony"
+#, fuzzy
+#~ msgid "<b>Click</b> CSS property to edit."
+#~ msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add a new style property"
+#~ msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia"
-msgid "smooth node"
-msgstr "gładki węzeł"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply color"
+#~ msgstr "Kopiuj kolor"
-msgctxt "Palette"
-msgid "snow (#FFFAFA)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Arial"
+#~ msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
#, fuzzy
-msgid "solid"
-msgstr "Pomiń"
+#~ msgid "Astrology"
+#~ msgstr "Morfologia"
#, fuzzy
-msgid "spirograph.py"
-msgstr "Spirograf"
+#~ msgid "Automatic scaling to size A4"
+#~ msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4"
-#
-# File: ../share/extensions/split.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/split.inx, line: 26
-msgid "split.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Code39 Extended"
+#~ msgstr "Greckie rozszerzone"
-msgctxt "Palette"
-msgid "springgreen (#00FF7F)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Css Dialog..."
+#~ msgstr "Tagalski"
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "ID"
#, fuzzy
-msgctxt "Undo action"
-msgid "stack down"
-msgstr "Utwórz ponownie stos"
+#~ msgid "EAN13 +Extensions"
+#~ msgstr "Rozszerzenia IPA"
#, fuzzy
-msgctxt "Undo action"
-msgid "stack up"
-msgstr "Utwórz ponownie stos"
+#~ msgid "EAN2 Extension"
+#~ msgstr "Rozszerzenia IPA"
-msgid "starts from center"
-msgstr "rozpocznij od środka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "EAN5 Extension"
+#~ msgstr "Rozszerzenia IPA"
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "GUI: Console only."
+#~ msgstr "Kolor"
-msgid "starts near edge"
-msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gothic German"
+#~ msgstr "Gothic"
-msgctxt "Palette"
-msgid "steelblue (#4682B4)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gothic Italian"
+#~ msgstr "Gothic"
#, fuzzy
-msgid "straight line"
-msgstr "linia siatki"
+#~ msgid "Greek 1-stroke"
+#~ msgstr "Ustaw kontur"
#, fuzzy
-msgid "straightseg.py"
-msgstr "linia siatki"
+#~ msgid "Greek medium"
+#~ msgstr "Średnie"
-msgid "stretched"
-msgstr "rozciągnięty"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Jawajski"
-msgid "stroke"
-msgstr "kontury"
+#~ msgid "Kerning"
+#~ msgstr "Kerning"
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "silnie zdeformowany"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Rotacja liter"
-#
-# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/summersnight.inx, line: 13
-msgid "summersnight.py"
-msgstr ""
+#~ msgid "Letter spacing"
+#~ msgstr "Odstępy między literami"
-#
-# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 12
-msgid "svg2fxg.xsl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Line Height"
+#~ msgstr "Wysokość wiersza"
-#
-# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 13
-msgid "svg2xaml.xsl"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Przesuń niżej"
#, fuzzy
-msgid "svgcalendar.py"
-msgstr "Kalendarz"
-
-#
-# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/svgfont2layers.inx, line: 14
-msgid "svgfont2layers.py"
-msgstr ""
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
#, fuzzy
-msgid "symmetric difference"
-msgstr "Węzeł symetryczny"
-
-#
-# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 5
-msgid "synfig_fileformat.py"
-msgstr ""
+#~ msgid "Manual scale"
+#~ msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania:"
#, fuzzy
-msgid "synfig_output.py"
-msgstr "Zapis w formacie SVG"
-
-#
-# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 7
-msgid "synfig_prepare.py"
-msgstr ""
+#~ msgid "Math (upper)"
+#~ msgstr "Symetralna prostopadła"
#, fuzzy
-msgid "t"
-msgstr "pkt"
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "tan (#D2B48C)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "Rozmiar"
#, fuzzy
-msgid "tangent knife"
-msgstr "Przesunięcie styczne"
-
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 176
-msgid ""
-"tangent-surround <unsigned>: number of points on either side of a point to "
-"consider when computing the tangent at that point; default is 3."
-msgstr ""
-
-#
-# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/tar_layers.inx, line: 15
-msgid "tar_layers.py"
-msgstr ""
-
-msgctxt "Palette"
-msgid "teal (#008080)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Meteorology"
+#~ msgstr "Morfologia"
#, fuzzy
-msgid "text"
-msgstr "Kontekst"
-
-msgid "text anchor"
-msgstr ""
-
-msgid "text baseline"
-msgstr "linia bazowa tekstu"
-
-#
-# File: ../share/extensions/ink2canvas.inx, line: 8
-msgid "text/html"
-msgstr ""
+#~ msgid "Odd"
+#~ msgstr "_Dodaj"
#, fuzzy
-msgid "text/plain"
-msgstr "linia bazowa tekstu"
-
-#
-# File: ../share/extensions/svg2fxg.inx, line: 7
-msgid "text/xml+fxg"
-msgstr ""
+#~ msgid "PDF-Level"
+#~ msgstr "Poziom"
-#
-# File: ../share/extensions/aisvg.inx, line: 7
-msgid "text/xml+svg"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#
-# File: ../share/extensions/svg2xaml.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 7
-msgid "text/xml+xaml"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
+#~ msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
-#
-# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/text_braille.inx, line: 14
-msgid "text_braille.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+#~ "commit changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
+#~ "dokonuje zmian."
-#
-# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/text_extract.inx, line: 29
-msgid "text_extract.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "RIGHT"
+#~ msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#
-# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/text_flipcase.inx, line: 16
-msgid "text_flipcase.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Read from file"
+#~ msgstr "Załaduj z pliku"
#, fuzzy
-msgid "text_lowercase.py"
-msgstr "małe litery"
+#~ msgid "Render Text"
+#~ msgstr "Renderowanie"
-#
-# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 31
-msgid "text_merge.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_electors"
+#~ msgstr "Wskaźnik"
-#
-# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/text_randomcase.inx, line: 16
-msgid "text_randomcase.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sans bold"
+#~ msgstr "Pogrubienie"
#, fuzzy
-msgid "text_sentencecase.py"
-msgstr "Styl zdania"
+#~ msgid ""
+#~ "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+#~ "fills to full points."
+#~ msgstr ""
+#~ "Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie "
+#~ "do pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów"
-#
-# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/text_titlecase.inx, line: 16
-msgid "text_titlecase.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "The orientation of the ruler"
+#~ msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
-#
-# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/text_uppercase.inx, line: 16
-msgid "text_uppercase.py"
-msgstr ""
+#~ msgid "Toggle Subscript"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+#~ msgid "Toggle Superscript"
+#~ msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
-msgid "the extension is designed for Windows only."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Typeset that text"
+#~ msgstr "Wprowadź tekst"
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unit of the ruler"
+#~ msgstr "Szerokość desenia"
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Próbnik koloru"
-msgctxt "Palette"
-msgid "thistle (#D8BFD8)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Vertical Shift"
+#~ msgstr "Przsunięcie pionowe"
-msgid "times current stroke width"
-msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
+#~ msgid "Vertical shift (px)"
+#~ msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
-#, c-format
-msgid "to %s"
-msgstr "do %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows - Arabic"
+#~ msgstr "Windows Metafiles"
-msgctxt "Palette"
-msgid "tomato (#FF6347)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows - Baltic languages"
+#~ msgstr "Windows Metafiles"
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
-"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
-"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
-"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows - Greek"
+#~ msgstr "Windows Metafiles"
-msgid "traveling salesman 2-opt (fast, bad)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows - Hebrew"
+#~ msgstr "Windows Metafiles"
-msgid "traveling salesman 3-opt (fast, ok)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Windows - Vietnamese"
+#~ msgstr "Windows Metafiles"
-msgid "traveling salesman 4-opt (seconds)"
-msgstr ""
+#~ msgid "Word spacing"
+#~ msgstr "Odstępy między wyrazami"
-msgid "traveling salesman 5-opt (minutes)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Write glyph table"
+#~ msgstr "Edytuj nazwę glifu"
#, fuzzy
-msgid "triangle.py"
-msgstr "Trójkąt"
+#~ msgid "XVERBS-FILENAME"
+#~ msgstr "NAZWA_PLIKU"
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Z"
+#~ msgstr "Z:"
-msgid "trim box"
-msgstr "obszaru TrimBox"
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Attributes"
+#~ msgstr "_Atrybut: "
-#
-# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/dxf_outlines.inx, line: 51
-# File: ../share/extensions/embedselectedimages.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/eps_input.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/foldablebox.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 41
-# File: ../share/extensions/funcplot.inx, line: 44
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 71
-# File: ../share/extensions/gcodetools_area.inx, line: 80
-# File: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx, line: 26
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 29
-# File: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx, line: 38
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 58
-# File: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx, line: 67
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 51
-# File: ../share/extensions/gcodetools_lathe.inx, line: 60
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/gcodetools_path_to_gcode.inx, line: 40
-# File: ../share/extensions/gimp_xcf.inx, line: 30
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 31
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 33
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 34
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 43
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 16
-# File: ../share/extensions/interp.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/interp_att_g.inx, line: 45
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 12
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/jitternodes.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 28
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 41
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 42
-# File: ../share/extensions/layout_nup.inx, line: 43
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 19
-# File: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 14
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 17
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 21
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 24
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 35
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 50
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 58
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 76
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 87
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 109
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/param_curves.inx, line: 37
-# File: ../share/extensions/pathalongpath.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/pathscatter.inx, line: 20
-# File: ../share/extensions/perfectboundcover.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 89
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 91
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 94
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 9
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/printing_marks.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/split.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 10
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/synfig_output.inx, line: 13
-# File: ../share/extensions/text_merge.inx, line: 23
-# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/whirl.inx, line: 7
-#. this parameter is checked programmatically in the extension to show a warning
-#. <param name="flowtext" type="boolean" _gui-text="Flow text">false</param>
-msgid "true"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Nodes"
+#~ msgstr "Węzły"
-#
-# File: ../share/ui/units.xml, line: 74
-msgid "turn"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Styles"
+#~ msgstr "Styl"
#, fuzzy
-msgid "turns"
-msgstr "Obroty:"
+#~ msgid "addnodes.py"
+#~ msgstr "Dodaj węzły"
-msgctxt "Palette"
-msgid "turquoise (#40E0D0)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "application/x-zip"
+#~ msgstr "_Powiel okno"
-msgid "twisted"
-msgstr "zwichrowany"
+#, fuzzy
+#~ msgid "arabic"
+#~ msgstr "Arabski"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 118
-msgid "u-jis"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "arial"
+#~ msgstr "Karyjski"
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "pc"
-msgid "unassigned"
-msgstr "nieprzydzielony"
+#, fuzzy
+#~ msgid "chinese"
+#~ msgstr "Buginese"
-#
-# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/ungroup_deep.inx, line: 16
-msgid "ungroup_deep.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_blackandwhite.py"
+#~ msgstr "Tylko czarny i biały"
#, fuzzy
-msgid "union"
-msgstr "Suma"
+#~ msgid "color_darker.py"
+#~ msgstr "Paski kalibracji kolorów"
-#
-# File: ../share/extensions/svgcalendar.inx, line: 119
-msgid "us-ascii"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_desaturate.py"
+#~ msgstr "Usuń kolor"
-msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE"
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_grayscale.py"
+#~ msgstr "skala szarości"
-msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "użyj formatu ROBO-Master"
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_lesssaturation.py"
+#~ msgstr "Mniejsze nasycenie"
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "pionowa, na %s"
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_moresaturation.py"
+#~ msgstr "Mniejsze nasycenie"
#, fuzzy
-msgctxt "PDF input precision"
-msgid "very fine"
-msgstr "bardzo dokładny"
+#~ msgid "color_randomize.py"
+#~ msgstr "widocznie zdeformowany"
-msgctxt "Palette"
-msgid "violet (#EE82EE)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "color_replace.py"
+#~ msgstr "Kolor do zastąpienia"
#, fuzzy
-msgid "visible hairlines"
-msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
+#~ msgid "coloreffect.py"
+#~ msgstr "Brak efektu"
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "widocznie zdeformowany"
+#, fuzzy
+#~ msgid "convert2dashes.py"
+#~ msgstr "Konwertuj na kreski"
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
+#, fuzzy
+#~ msgid "custom"
+#~ msgstr "Użytkownika"
-#
-# File: ../share/extensions/generate_voronoi.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 6
-msgid "voronoi.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic"
+#~ msgstr "Cyrylica"
-#
-# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/voronoi2svg.inx, line: 38
-msgid "voronoi2svg.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "cyrillic-asian"
+#~ msgstr "Cyrylica"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 37
-msgid "w"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dimension.py"
+#~ msgstr "Wymiary"
-msgid ""
-"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
-"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "draw_from_triangle.py"
+#~ msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
-#
-# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/web_set_att.inx, line: 49
-msgid "web_set_att.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "dxf_outlines.py"
+#~ msgstr "zarys"
-#
-# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/web_transmit_att.inx, line: 47
-msgid "web_transmit_att.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "pl"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 36
-msgid "webslicer_create_group.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "embedimage.py"
+#~ msgstr "Osadź obrazy"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 70
-msgid "webslicer_create_rect.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "extractimage.py"
+#~ msgstr "Wyodrębnij obrazek"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx, line: 5
-# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 5
-msgid "webslicer_effect.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "extrude.py"
+#~ msgstr "Wyodrębnij"
-#
-# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 6
-# File: ../share/extensions/webslicer_export.inx, line: 26
-msgid "webslicer_export.py"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "fill stroke stroke-width"
+#~ msgstr "Skaluj szerokość konturu"
-msgid "well rounded"
-msgstr "dobrze zaokrąglony"
+#, fuzzy
+#~ msgid "flatten.py"
+#~ msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
-msgctxt "Palette"
-msgid "wheat (#F5DEB3)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "foldablebox.py"
+#~ msgstr "Siatka składanego pudełka"
#, fuzzy
-msgid "whirl.py"
-msgstr "Wir"
+#~ msgid "fractalize.py"
+#~ msgstr "Generuj fraktale"
-msgctxt "Palette"
-msgid "white (#FFFFFF)"
-msgstr "biały (#FFFFFF)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "greek"
+#~ msgstr "Grecki"
-msgctxt "Palette"
-msgid "whitesmoke (#F5F5F5)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "guides_creator.py"
+#~ msgstr "Kreator prowadnic"
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "szerokość macierzy skręcania"
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotine.py"
+#~ msgstr "Prowadnica"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/autotrace.h, line: 203
-msgid "width-weight-factor <real>: weight factor for fitting the linewidth."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "guillotined"
+#~ msgstr "Prowadnica"
#, fuzzy
-msgid "wireframe_sphere.py"
-msgstr "Szkielet kuli"
+#~ msgid "handles.py"
+#~ msgstr "uchwyt"
-#, c-format
-msgid "with %3f turns"
-msgstr " z %3f obrotami"
+#, fuzzy
+#~ msgid "hebrew"
+#~ msgstr "Hebrajski"
-#, c-format
-msgid "with %d vertex"
-msgstr "z %d wierzchołkiem"
+#, fuzzy
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Yi"
-#, c-format
-msgid "with %d vertices"
-msgstr "z %d wierzchołkami"
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.datamatrix"
+#~ msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
-msgid "without URI"
-msgstr "bez identyfikatora URI"
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.fromtriangle"
+#~ msgstr "Trójkąt"
-#
-# File: ../src/3rdparty/autotrace/color.c, line: 61
-#, c-format
-msgid "wrong char in color string: %c"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "il.wireframesphere"
+#~ msgstr "Szkielet kuli"
-#
-# File: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx, line: 7
-msgid "www.inkscape.org"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "image/sif"
+#~ msgstr "Obrazki"
#, fuzzy
-msgid "x"
-msgstr "px"
+#~ msgid "image/x-encapsulated-postscript"
+#~ msgstr "Encapsulated PostScript"
#, fuzzy
-msgid "x Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#~ msgid "image_attributes.py"
+#~ msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
#, fuzzy
-msgid "x-height"
-msgstr "Wysokość"
+#~ msgid "images"
+#~ msgstr "Obrazki"
#, fuzzy
-msgid "x-heights"
-msgstr "Wysokość"
+#~ msgid "inherit"
+#~ msgstr "dziedziczony"
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#, fuzzy
+#~ msgid "jessyink.transitions"
+#~ msgstr "Przekształcenia"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 33
-msgid "xMaxYMax"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "jitternodes.py"
+#~ msgstr "Desynchronizuj węzły"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 30
-msgid "xMaxYMid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "km"
+#~ msgstr "m"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 27
-msgid "xMaxYMin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin1"
+#~ msgstr "Łaciński"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 32
-msgid "xMidYMax"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin2"
+#~ msgstr "Łaciński"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 29
-msgid "xMidYMid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin3"
+#~ msgstr "Łaciński"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 26
-msgid "xMidYMin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin4"
+#~ msgstr "Łaciński"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 31
-msgid "xMinYMax"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin5"
+#~ msgstr "Łaciński"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 28
-msgid "xMinYMid"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin6"
+#~ msgstr "Łaciński"
-#
-# File: ../share/extensions/image_attributes.inx, line: 25
-msgid "xMinYMin"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin8"
+#~ msgstr "Łaciński"
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "lorem_ipsum.py"
+#~ msgstr "Lorem ipsum"
-#
-# File: ../share/extensions/xaml2svg.inx, line: 13
-msgid "xaml2svg.xsl"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "macgreek"
+#~ msgstr "Grecki"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 38
-msgid "y"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "math.triangle"
+#~ msgstr "Trójkąt"
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "measure.py"
+#~ msgstr "Pomiary"
-#
-# File: ../share/extensions/measure.inx, line: 52
-msgid "yd"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "motion.py"
+#~ msgstr "Ruch"
-msgctxt "Palette"
-msgid "yellow (#FFFF00)"
-msgstr "żółty (#FFFF00)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "n"
+#~ msgstr "W"
-msgctxt "Palette"
-msgid "yellowgreen (#9ACD32)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "nicechart.py"
+#~ msgstr "Wprowadź znak Unicode"
-#
-# File: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx, line: 39
-msgid "z"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "o"
+#~ msgstr "NKo"
-msgid "zig-zag"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeQuality"
+#~ msgstr "Jakość:"
-msgid "zig-zag, reverse first"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "optimizeSpeed"
+#~ msgstr "Zoptymalizowany"
-#, python-brace-format
-msgid "{0}\t\"{1}\" (object id \"{2}\") will be replaced by \"{3}\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.help.manual"
+#~ msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
-#, python-brace-format
-msgid "{0}\tObject \"{1}\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.output.xaml"
+#~ msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#, python-brace-format
-msgid "{0}\tView will be set according to object \"{1}\""
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "org.inkscape.web.set-att"
+#~ msgstr "_Podstawy"
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{0}Layer name: {1}"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "output.ngc"
+#~ msgstr "Wyjście"
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{0}Transition in: {1}"
-msgstr "Efekt przejścia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "p"
+#~ msgstr "W górę"
-msgid "{0}Transition in: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "param_curves.py"
+#~ msgstr "Krzywe parametryczne"
-#, fuzzy, python-brace-format
-msgid "{0}Transition out: {1}"
-msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
+#, fuzzy
+#~ msgid "pathalongpath.py"
+#~ msgstr "Zamykanie ścieżki"
-msgid "{0}Transition out: {1} ({2!s} s)"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "perfectboundcover.py"
+#~ msgstr "Oprawa klejona książki"
-msgid "{} is deprecated and should be removed"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "perspective.py"
+#~ msgstr "Perspektywa"
-msgid "{} is now `Effect.run()` with the same args"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "pixelsnap.py"
+#~ msgstr "px przy"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 125
-msgid "{} is now a dict in the svg. Use `self.svg.selected`."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "polyhedron_3d.py"
+#~ msgstr "Wielościan 3D"
-msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg."
-"get_unique_id(old_id)` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "printing_marks.py"
+#~ msgstr "Znaczniki drukarskie"
-msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.add_unit(value)` "
-"instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "rect"
+#~ msgstr "kierunek"
-msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.get_ids()` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "replace_font.py"
+#~ msgstr "Zamień tekst"
-msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.unittouu(str)` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "restack.py"
+#~ msgstr "Utwórz ponownie stos"
-msgid ""
-"{} is now a method in the svg document. Use `self.svg.uutounit(value, unit)` "
-"instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "rubberstretch.py"
+#~ msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 136
-msgid ""
-"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.getElementById(eid)` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "seamless_pattern.py"
+#~ msgstr "Pismo Braille'a"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 120
-msgid ""
-"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_center_position()` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "setup_typography_canvas.py"
+#~ msgstr "Spirograf"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 114
-msgid ""
-"{} is now a method in the svg. Use `self.svg.get_current_layer()` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "slice"
+#~ msgstr "Cięcie"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 157
-msgid ""
-"{} is now a method of the namedview element object. Use `self.svg.namedview."
-"add(Guide(x, y, a))` instead"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "spirograph.py"
+#~ msgstr "Spirograf"
-msgid ""
-"{} is now a new method in the svg document. Use `self.svg.getElement(path)` "
-"instead.`"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "straightseg.py"
+#~ msgstr "linia siatki"
-msgid ""
-"{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.height` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "svgcalendar.py"
+#~ msgstr "Kalendarz"
-msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.unit` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "synfig_output.py"
+#~ msgstr "Zapis w formacie SVG"
-msgid "{} is now a property of the svg document. Use `self.svg.width` instead."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "t"
+#~ msgstr "pkt"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 152
-msgid ""
-"{} is now a property of the svg. Use `self.svg.namedview` to access this "
-"element"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "text"
+#~ msgstr "Kontekst"
-#
-# File: ../share/extensions/inkex/deprecated.py, line: 108
-msgid ""
-"{} method is now a required method. It should be created on {cls}, even if "
-"it does nothing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "text/plain"
+#~ msgstr "linia bazowa tekstu"
-msgid ""
-"{} or `optparse` is very old, it was deprecated when python 2.7 came out in "
-"2009 and is now replaced with `argparser`. You must change `self."
-"OptionParser.add_option` to `self.arg_parser.add_argument` the arguments are "
-"similar."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_lowercase.py"
+#~ msgstr "małe litery"
-msgid ""
-"{} should never have existed. lxml always had a getparent() method and that "
-"should be used instead of this custom Effect method."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "text_sentencecase.py"
+#~ msgstr "Styl zdania"
-msgid ""
-"{} wasn't even a public property, why is your effect extension even using "
-"it? Should be inkex.units.CONVERSIONS"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "triangle.py"
+#~ msgstr "Trójkąt"
-#
-# File: ../share/extensions/guillotine.inx, line: 10
-msgid "~/"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "whirl.py"
+#~ msgstr "Wir"
-#
-# File: ../share/extensions/hpgl_input.inx, line: 8
-# File: ../share/extensions/hpgl_output.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 11
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 18
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 25
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 32
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 54
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 77
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 84
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 96
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 99
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 102
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 103
-# File: ../share/extensions/output_scour.inx, line: 104
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 63
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 83
-# File: ../share/extensions/plotter.inx, line: 92
-msgid " "
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "wireframe_sphere.py"
+#~ msgstr "Szkielet kuli"
-msgid "© 2019 Inkscape Developers"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "px"
#~ msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
#~ msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
@@ -36535,9 +34095,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Resolution (dots per inch)"
#~ msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
-#~ msgid "Document"
-#~ msgstr "Dokument"
-
#~ msgctxt "Export dialog"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Użytkownika"
@@ -36644,10 +34201,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Selection Se_ts..."
-#~ msgstr "Zaznaczenie"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "View Tags"
#~ msgstr "Okno dialogowe Warstwy"
@@ -36766,16 +34319,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
#~ msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
-#~ msgid "Modify Path"
-#~ msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
-
#~ msgctxt "Custom color extension"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Użytkownika"
-#~ msgid "New color"
-#~ msgstr "Nowy roku"
-
#~ msgid "Dia Input"
#~ msgstr "Źródło Dia"
@@ -36801,31 +34348,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "A diagram created with the program Dia"
#~ msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
-#~ msgid "Visualize Path"
-#~ msgstr "Wizualizacja ścieżki"
-
#, fuzzy
#~ msgid "LaTeX"
#~ msgstr "Drukowanie LaTeX"
#, fuzzy
-#~ msgid "LaTeX input: "
-#~ msgstr "Drukowanie LaTeX"
-
-#~ msgid "Additional packages (comma-separated): "
-#~ msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "GCode postprocessor"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Margin"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Action: "
#~ msgstr "Przyspieszenie:"
@@ -36840,43 +34367,6 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Typography"
-#~ msgstr "Spirograf"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "measure extension"
-#~ msgid "Area"
-#~ msgstr "Obszar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "measure extension"
-#~ msgid "Center of Mass"
-#~ msgstr "Masa pióra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stylesheet"
-#~ msgstr "Styl"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the full path to a CSV file:"
-#~ msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bar chart"
-#~ msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "Indent"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Brak"
-
-#~ msgid "Barcode"
-#~ msgstr "Kod kreskowy"
-
-#~ msgid "Arrange"
-#~ msgstr "Rozmieść"
-
#~ msgid "Sketch Input"
#~ msgstr "Źródło Sketch"
@@ -36886,16 +34376,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "A diagram created with the program Sketch"
#~ msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
-#~ msgctxt "split"
-#~ msgid "Lines"
-#~ msgstr "Linie"
-
-#~ msgid "Web"
-#~ msgstr "Internet"
-
-#~ msgid "Slicer"
-#~ msgstr "Cięcie"
-
#~ msgid "Clo_ne"
#~ msgstr "_Klonuj"
@@ -37042,10 +34522,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "tutorial-tips.svg"
#~ msgstr "tutorial-tips.pl.svg"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color for symbolic icons"
-#~ msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
-
#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
#~ msgstr "Polecenie „%s” Nieznane"
@@ -37163,9 +34639,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Divergence"
#~ msgstr "Zbieżność"
-#~ msgid "Inner radius"
-#~ msgstr "Wewnętrzny promień"
-
#~ msgid "Corners"
#~ msgstr "Narożniki"
@@ -37410,10 +34883,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Gl_yphs..."
#~ msgstr "Glify…"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change arc"
-#~ msgstr "Zmień rozmycie"
-
#~ msgid "Pick opacity"
#~ msgstr "Wybierz krycie"
@@ -38884,10 +36353,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Execute Ruby"
#~ msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Script"
-#~ msgstr "Skrypt:"
-
#~ msgid "Errors"
#~ msgstr "Błędy"
@@ -39439,9 +36904,6 @@ msgstr ""
#~ "obramowania”. Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy "
#~ "znajdująca się blisko kursora."
-#~ msgid "Snap to bounding box corners"
-#~ msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Snap to smooth nodes"
#~ msgstr "Gładkie węzły"