diff options
| author | Nicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr> | 2012-04-11 19:37:53 +0000 |
|---|---|---|
| committer | JazzyNico <nicoduf@yahoo.fr> | 2012-04-11 19:37:53 +0000 |
| commit | 92d5e25914cb9ac581e82d308c221bfe706573ba (patch) | |
| tree | 6e20b34b90eafd4f1976db4e901b085de6012223 /po/pl.po | |
| parent | i18n. Adding some context tags (disambiguation). (diff) | |
| download | inkscape-92d5e25914cb9ac581e82d308c221bfe706573ba.tar.gz inkscape-92d5e25914cb9ac581e82d308c221bfe706573ba.zip | |
Translations. PO files update.
(bzr r11225)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
| -rw-r--r-- | po/pl.po | 12586 |
1 files changed, 6802 insertions, 5784 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-19 13:24+0100\n" "Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n" @@ -343,6 +343,19 @@ msgid "" "added." msgstr "" +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40 +msgid "Gimp must be installed and set in your path variable." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44 +msgid "An error occurred while processing the XCF file." +msgstr "" + +#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172 +#, fuzzy +msgid "This extension requires at least one non empty layer." +msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek." + #: ../share/extensions/inkex.py:78 #, fuzzy, python-format msgid "" @@ -359,7 +372,7 @@ msgstr "" "python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu " "wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml." -#: ../share/extensions/inkex.py:242 +#: ../share/extensions/inkex.py:245 #, python-format msgid "No matching node for expression: %s" msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s" @@ -411,7 +424,7 @@ msgstr "" "get install python-numpy." #: ../share/extensions/perspective.py:68 -#: ../share/extensions/summersnight.py:43 +#: ../share/extensions/summersnight.py:52 #, python-format msgid "" "The first selected object is of type '%s'.\n" @@ -421,14 +434,14 @@ msgstr "" "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." #: ../share/extensions/perspective.py:75 -#: ../share/extensions/summersnight.py:51 +#: ../share/extensions/summersnight.py:60 msgid "" "This extension requires that the second selected path be four nodes long." msgstr "" "To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły." #: ../share/extensions/perspective.py:101 -#: ../share/extensions/summersnight.py:84 +#: ../share/extensions/summersnight.py:93 msgid "" "The second selected object is a group, not a path.\n" "Try using the procedure Object->Ungroup." @@ -437,7 +450,7 @@ msgstr "" "Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę." #: ../share/extensions/perspective.py:103 -#: ../share/extensions/summersnight.py:86 +#: ../share/extensions/summersnight.py:95 msgid "" "The second selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -446,7 +459,7 @@ msgstr "" "Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę." #: ../share/extensions/perspective.py:106 -#: ../share/extensions/summersnight.py:89 +#: ../share/extensions/summersnight.py:98 msgid "" "The first selected object is not a path.\n" "Try using the procedure Path->Object to Path." @@ -499,7 +512,7 @@ msgstr "" msgid "Internal Error. No view type selected\n" msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n" -#: ../share/extensions/summersnight.py:36 +#: ../share/extensions/summersnight.py:45 msgid "" "This extension requires two selected paths. \n" "The second path must be exactly four nodes long." @@ -737,7 +750,7 @@ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds" msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38 msgid "Sharpen" msgstr "Wyostrzanie" @@ -772,7 +785,7 @@ msgstr "Obraz olejny" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:992 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 msgid "Image Paint and Draw" msgstr "" @@ -782,7 +795,7 @@ msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" #. Pencil #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 ../src/verbs.cpp:2450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2501 msgid "Pencil" msgstr "Ołówek" @@ -1560,9 +1573,9 @@ msgstr "" msgid "Black Light" msgstr "Czarne światło" -#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51 +#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331 @@ -2170,7 +2183,7 @@ msgid "Fades hue progressively to white" msgstr "" #: ../share/filters/filters.svg.h:1 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37 msgid "Swirl" msgstr "Skręcenie" @@ -3858,15 +3871,15 @@ msgstr "Tkanina (bitmapa)" msgid "Old paint (bitmap)" msgstr "Stara farba (bitmapa)" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240 msgid "Add a new connection point" msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265 msgid "Move a connection point" msgstr "Przesuń punkt połączenia" -#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283 +#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285 msgid "Remove a connection point" msgstr "Usuń punkt połączenia" @@ -3879,7 +3892,7 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion" msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania" #: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423 -#: ../src/text-context.cpp:1627 +#: ../src/text-context.cpp:1631 msgid " [truncated]" msgstr " [ucięte]" @@ -3899,18 +3912,18 @@ msgstr[0] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znak%s)" msgstr[1] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaki%s)" msgstr[2] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaków%s)" -#: ../src/arc-context.cpp:329 +#: ../src/arc-context.cpp:352 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle" msgstr "" "<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do " "kąta wycinka/łuku" -#: ../src/arc-context.cpp:330 ../src/rect-context.cpp:375 +#: ../src/arc-context.cpp:353 ../src/rect-context.cpp:434 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach" -#: ../src/arc-context.cpp:481 +#: ../src/arc-context.cpp:504 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -3919,7 +3932,7 @@ msgstr "" "<b>Elipsa</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować " "wokół punktu startowego" -#: ../src/arc-context.cpp:483 +#: ../src/arc-context.cpp:506 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -3928,22 +3941,22 @@ msgstr "" "<b>Elipsa</b>: %s × %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub " "proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego" -#: ../src/arc-context.cpp:509 +#: ../src/arc-context.cpp:532 msgid "Create ellipse" msgstr "Utwórz elipsę" -#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449 -#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463 -#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477 +#: ../src/box3d-context.cpp:469 ../src/box3d-context.cpp:476 +#: ../src/box3d-context.cpp:483 ../src/box3d-context.cpp:490 +#: ../src/box3d-context.cpp:497 ../src/box3d-context.cpp:504 msgid "Change perspective (angle of PLs)" msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)" #. status text -#: ../src/box3d-context.cpp:656 +#: ../src/box3d-context.cpp:683 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis" msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z" -#: ../src/box3d-context.cpp:684 +#: ../src/box3d-context.cpp:711 msgid "Create 3D box" msgstr "Utwórz obiekt 3D" @@ -3951,54 +3964,54 @@ msgstr "Utwórz obiekt 3D" msgid "<b>3D Box</b>" msgstr "<b>Obiekt 3D</b>" -#: ../src/connector-context.cpp:242 +#: ../src/connector-context.cpp:249 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector" msgstr "" "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik" -#: ../src/connector-context.cpp:243 +#: ../src/connector-context.cpp:250 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move" msgstr "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść" -#: ../src/connector-context.cpp:786 +#: ../src/connector-context.cpp:793 msgid "Creating new connector" msgstr "Tworzenie nowego łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1180 +#: ../src/connector-context.cpp:1186 msgid "Connector endpoint drag cancelled." msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1210 +#: ../src/connector-context.cpp:1216 msgid "Connection point drag cancelled." msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia" -#: ../src/connector-context.cpp:1323 +#: ../src/connector-context.cpp:1329 msgid "Reroute connector" msgstr "Przekieruj łącznik" -#: ../src/connector-context.cpp:1494 +#: ../src/connector-context.cpp:1500 msgid "Create connector" msgstr "Utwórz łącznik" -#: ../src/connector-context.cpp:1517 +#: ../src/connector-context.cpp:1523 msgid "Finishing connector" msgstr "Zakończono tworzenie łącznika" -#: ../src/connector-context.cpp:1814 +#: ../src/connector-context.cpp:1820 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes" msgstr "" "<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z " "nowym kształtem" -#: ../src/connector-context.cpp:1963 +#: ../src/connector-context.cpp:1969 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>." msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>" -#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8277 +#: ../src/connector-context.cpp:1974 ../src/widgets/toolbox.cpp:8463 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty" -#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8287 +#: ../src/connector-context.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:8473 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty" @@ -4013,501 +4026,433 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it." msgstr "" "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją." -#: ../src/desktop-events.cpp:194 +#: ../src/desktop-events.cpp:193 msgid "Create guide" msgstr "Utwórz prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:423 +#: ../src/desktop-events.cpp:430 msgid "Move guide" msgstr "Przenieś prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:430 ../src/desktop-events.cpp:476 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134 +#: ../src/desktop-events.cpp:437 ../src/desktop-events.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138 msgid "Delete guide" msgstr "Usuń prowadnicę" -#: ../src/desktop-events.cpp:456 +#: ../src/desktop-events.cpp:467 #, c-format msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:834 +#: ../src/desktop.cpp:843 msgid "No previous zoom." msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku" -#: ../src/desktop.cpp:855 +#: ../src/desktop.cpp:864 msgid "No next zoom." msgstr "Nie ma następnej skali rysunku" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150 -msgid "<small>Nothing selected.</small>" -msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156 -msgid "<small>More than one object selected.</small>" -msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163 -#, c-format -msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168 -msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" -msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:915 -msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." -msgstr "" -"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać " -"rozproszone" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:937 -msgid "Unclump tiled clones" -msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 -msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." -msgstr "" -"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:989 -msgid "Delete tiled clones" -msgstr "Usuń sąsiadujące klony" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 ../src/selection-chemistry.cpp:2043 -msgid "Select an <b>object</b> to clone." -msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042 -msgid "" -"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " -"group</b>." -msgstr "" -"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a " -"następnie <b>sklonuj grupę</b>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051 -msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" -msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1454 -msgid "Create tiled clones" -msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635 -msgid "<small>Per row:</small>" -msgstr "<small>Wiersze</small>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648 -msgid "<small>Per column:</small>" -msgstr "<small>Kolumny</small>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656 -msgid "<small>Randomize:</small>" -msgstr "<small>Losowo</small>" - -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "_Symmetry" msgstr "_Symetria" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: odbicie" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1820 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90° + odbicie 45°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90° + odbicie 90°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120°, gęsto" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120°, rzadko" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60°" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180 msgid "S_hift" msgstr "_Przesunięcie" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "" "Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " "procentową wysokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "" "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " "procentową wysokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "" "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " "procentową wysokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "" "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " "procentową wysokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "" "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Wykładnik:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151 -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "" "Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość " "liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających " "klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "" "Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " "określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "" "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z " "przesunięciem określonym powyżej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "" "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z " "przesunięciem określonym powyżej" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331 msgid "Sc_ale" msgstr "Ska_lowanie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Skalowanie X:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "" "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość " "procentową szerokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "" "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość " "procentową szerokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "" "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "" "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową " "szerokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "" "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową " "szerokości elementu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "" "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Podstawa:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) " "lub rozbieżna (>1)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "" "Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " "określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "" "Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną " "określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477 msgid "_Rotation" msgstr "_Obrót" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Kąt:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "" "Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną " "powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "" "Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną " "powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Rozmycie i krycie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Rozmycie:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "" "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "" "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim " "wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608 msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "<b>Krycie:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "" "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "" "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653 msgid "Co_lor" msgstr "_Kolor" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Initial color: " msgstr "Kolor początkowy:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Kolor początkowy klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667 msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " "stroke)" @@ -4515,83 +4460,83 @@ msgstr "" "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma " "wyzerowane wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>Barwa:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "" "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>Nasyc.:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "" "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>Jasność:</b>" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "" "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "" "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość " "procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780 msgid "_Trace" msgstr "Śl_edzenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792 msgid "Trace the drawing under the tiles" msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 msgid "" "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and " "apply it to the clone" @@ -4599,117 +4544,117 @@ msgstr "" "Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się " "znajduje" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Pobierz z rysunku:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Opacity" msgstr "Krycie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "B" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Pobranie barwy" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "N" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Pobranie nasycenia koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "J" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Pobranie jasności koloru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Korekta pobranej wartości:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Korekcja gamma:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "" "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914 msgid "Randomize:" msgstr "Wartość losowa:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 msgid "Invert:" msgstr "Odwróć:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 msgid "Invert the picked value" msgstr "Odwróć pobraną wartość" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:945 msgid "Presence" msgstr "Obecność" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -4717,16 +4662,16 @@ msgstr "" "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości " "pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:955 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:958 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -4734,47 +4679,47 @@ msgstr "" "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć " "nieokreślone wypełnienie lub kontur)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Liczba wierszy układu klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Liczba kolumn układu klonów" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1069 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1112 msgid "Rows, columns: " msgstr "Wiersze, kolumny:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2777 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2786 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122 msgid "Width, height: " msgstr "Szerokość, wysokość:" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2787 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2803 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -4782,11 +4727,11 @@ msgstr "" "Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas " "poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181 msgid " <b>_Create</b> " msgstr "<b>_Utwórz</b> " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2832 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1183 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" @@ -4795,29 +4740,29 @@ msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów" #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2847 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203 msgid " _Unclump " msgstr "_Rozproszenie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2854 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210 msgid " Re_move " msgstr "U_suń " -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2855 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1211 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)" -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 msgid " R_eset " msgstr "Przywróć _domyślne " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1229 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -4825,124 +4770,176 @@ msgstr "" "Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i " "koloru w polach okna dialogowego" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2571 -msgid "_Page" -msgstr "_Strona" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1302 +msgid "<small>Nothing selected.</small>" +msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2575 -msgid "_Drawing" -msgstr "_Rysunek" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1308 +msgid "<small>More than one object selected.</small>" +msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2577 -msgid "_Selection" -msgstr "_Zaznaczenie" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1315 +#, c-format +msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:152 -msgid "_Custom" -msgstr "Obszar _użytkownika" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1320 +msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" +msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:275 -msgid "<big><b>Export area</b></big>" -msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>" +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2040 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." +msgstr "" +"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać " +"rozproszone" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2062 +msgid "Unclump tiled clones" +msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2091 +msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." +msgstr "" +"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2114 +msgid "Delete tiled clones" +msgstr "Usuń sąsiadujące klony" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2161 ../src/selection-chemistry.cpp:2325 +msgid "Select an <b>object</b> to clone." +msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2167 +msgid "" +"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " +"group</b>." +msgstr "" +"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a " +"następnie <b>sklonuj grupę</b>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176 +msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" +msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2581 +msgid "Create tiled clones" +msgstr "Utwórz rozmieszczone klony" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2783 +msgid "<small>Per row:</small>" +msgstr "<small>Wiersze</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2801 +msgid "<small>Per column:</small>" +msgstr "<small>Kolumny</small>" + +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2809 +msgid "<small>Randomize:</small>" +msgstr "<small>Losowo</small>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 ../share/extensions/gears.inx.h:8 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107 ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../share/extensions/gears.inx.h:8 msgid "Units:" msgstr "Jednostki:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706 +msgid "_Browse..." +msgstr "_Przeglądaj…" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "B_atch export all selected objects" +msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112 +msgid "" +"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " +"(caution, overwrites without asking!)" +msgstr "" +"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " +"powiadamiania!)" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114 +#, fuzzy +msgid "Hide a_ll except selected" +msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114 +msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" +msgstr "" +"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportuj" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133 ../src/ui/dialog/export.cpp:135 +msgid "<big><b>Export area</b></big>" +msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>" + +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:322 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174 msgid "Wid_th:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:333 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:338 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:343 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186 msgid "Hei_ght:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203 ../src/ui/dialog/export.cpp:205 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235 msgid "_Width:" msgstr "_Szerokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/dialogs/export.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "pixels at" msgstr "px przy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:494 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222 msgid "dp_i" msgstr "dp_i" -#: ../src/dialogs/export.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236 msgid "_Height:" msgstr "_Wysokość:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:511 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "dpi" msgstr "dpi" -#. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:522 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 ../src/ui/dialog/export.cpp:247 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:592 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:679 -msgid "_Browse..." -msgstr "_Przeglądaj…" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:621 -#, fuzzy -msgid "B_atch export all selected objects" -msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:625 -msgid "" -"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " -"(caution, overwrites without asking!)" -msgstr "" -"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez " -"powiadamiania!)" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:633 -#, fuzzy -msgid "Hide a_ll except selected" -msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:637 -msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" -msgstr "" -"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:654 -msgid "_Export" -msgstr "_Eksportuj" - -#: ../src/dialogs/export.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami" -#: ../src/dialogs/export.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536 #, fuzzy, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" @@ -4950,44 +4947,44 @@ msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element" msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy" msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833 msgid "Export in progress" msgstr "Trwa eksportowanie…" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1103 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 #, c-format msgid "Exporting %d files" msgstr "Eksportowanie %d plików" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 ../src/dialogs/export.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960 ../src/ui/dialog/export.cpp:1042 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:980 ../src/ui/dialog/export.cpp:985 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Nie podano nazwy pliku" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1196 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027 #, c-format msgid "Exporting %s (%lu x %lu)" msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 ../src/dialogs/export.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1187 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/dialogs/find.cpp:376 ../src/ui/dialog/find.cpp:446 +#: ../src/dialogs/find.cpp:383 ../src/ui/dialog/find.cpp:824 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -4995,787 +4992,566 @@ msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449 +#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:827 msgid "exact" msgstr "dokładne" -#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449 +#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:827 msgid "partial" msgstr "częściowe" -#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:456 +#: ../src/dialogs/find.cpp:393 ../src/ui/dialog/find.cpp:845 msgid "No objects found" msgstr "Nie znaleziono obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:542 +#: ../src/dialogs/find.cpp:574 msgid "T_ype: " msgstr "Typ obiektu:" -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:581 msgid "Search in all object types" msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "All types" msgstr "Wszystkie typy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:597 msgid "Search all shapes" msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur" -#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/dialogs/find.cpp:597 msgid "All shapes" msgstr "Wszystkie figury" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Search rectangles" msgstr "Szukaj prostokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Rectangles" msgstr "Prostokąty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95 msgid "Ellipses" msgstr "Elipsy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96 msgid "Stars" msgstr "Gwiazdy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Search spirals" msgstr "Szukaj spirali" -#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgid "Spirals" msgstr "Spirale" #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 msgid "Paths" msgstr "Ścieżki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Search text objects" msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Texts" msgstr "Teksty" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Search groups" msgstr "Szukaj grup obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Groups" msgstr "Grupy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "Search clones" msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/dialogs/find.cpp:664 ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Klony" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "Search images" msgstr "Szukaj obrazków" -#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 msgid "Images" msgstr "Obrazki" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106 msgid "Search offset objects" msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106 msgid "Offsets" msgstr "Odsunięcia" -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 msgid "_Text:" msgstr "_Tekst: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/dialogs/find.cpp:744 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)" msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" -#. Create the label for the object id -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/dialogs/item-properties.cpp:111 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313 msgid "_ID:" msgstr "_ID: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/dialogs/find.cpp:745 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo " "pasujące) " -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 msgid "_Style:" msgstr "St_yl: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/dialogs/find.cpp:746 msgid "" "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo " "pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 msgid "_Attribute:" msgstr "_Atrybut: " -#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/dialogs/find.cpp:747 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)" msgstr "" "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)" -#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:761 msgid "Search in s_election" msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu" -#: ../src/dialogs/find.cpp:716 ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/dialogs/find.cpp:765 ../src/ui/dialog/find.cpp:72 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów" -#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:770 msgid "Search in current _layer" msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie" -#: ../src/dialogs/find.cpp:725 ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/dialogs/find.cpp:774 ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy" -#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:779 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include _hidden" msgstr "Uwzględnij _ukryte" -#: ../src/dialogs/find.cpp:734 ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/dialogs/find.cpp:783 ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych" -#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:788 msgid "Include l_ocked" msgstr "Uwzględnij za_blokowane" -#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/dialogs/find.cpp:792 ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów" #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208 +#: ../src/dialogs/find.cpp:808 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179 msgid "_Clear" msgstr "_Wyczyść" -#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/dialogs/find.cpp:808 msgid "Clear values" msgstr "Wyczyść wszystko" -#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:809 ../src/ui/dialog/find.cpp:110 msgid "_Find" msgstr "_Szukaj" -#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/dialogs/find.cpp:809 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in" msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120 -msgid "" -"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" -msgstr "" -"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " -"znaki .-_: )" - -#. Create the label for the object label -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 -msgid "_Label:" -msgstr "_Etykieta:" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 -msgid "A freeform label for the object" -msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" - -#. Create the label for the object title -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tytuł:" - -#. Create the frame for the object description -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 -msgid "_Description" -msgstr "_Opis" - -#. Hide -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204 -msgid "_Hide" -msgstr "U_kryty" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205 -msgid "Check to make the object invisible" -msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" - -#. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2418 -#: ../src/verbs.cpp:2424 -msgid "_Set" -msgstr "_Ustaw" - -#. Lock -#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221 -msgid "L_ock" -msgstr "_Zablokowany" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222 -msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" -msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" - -#. Create the frame for interactivity options -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232 -msgid "_Interactivity" -msgstr "_Interaktywność" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305 -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312 -msgid "Ref" -msgstr "Ref" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Lock object" -msgstr "Zablokuj obiekt" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390 -msgid "Unlock object" -msgstr "Odblokuj obiekt" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 -msgid "Hide object" -msgstr "Ukryj obiekt" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409 -msgid "Unhide object" -msgstr "Wyświetl obiekt" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433 -msgid "Id invalid! " -msgstr "Nieprawidłowy ID!" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435 -msgid "Id exists! " -msgstr "Taki ID już istnieje!" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442 -msgid "Set object ID" -msgstr "Określ ID obiektu" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457 -msgid "Set object label" -msgstr "Określ etykietę obiektu" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465 -msgid "Set object title" -msgstr "Określ tytuł obiektu" - -#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475 -msgid "Set object description" -msgstr "Wprowadź opis obiektu: " - -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 -msgid "Href:" -msgstr "Adres:" - -#. default x: -#. default y: -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 -msgid "Target:" -msgstr "Cel:" - -#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 -#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 -#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 -#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 -#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 -#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" - -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute -#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 -msgid "Role:" -msgstr "Rola:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +msgid "_Accept" +msgstr "_Akceptuj" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute -#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 -msgid "Arcrole:" -msgstr "Atrybut arcrole:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +msgid "_Ignore once" +msgstr "P_omiń raz" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 ../src/rdf.cpp:231 -msgid "Title:" -msgstr "Tytuł:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75 +msgid "_Ignore" +msgstr "_Pomiń" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 -#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 -msgid "Show:" -msgstr "Wyświetlanie:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76 +msgid "A_dd" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 -msgid "Actuate:" -msgstr "Pobudzenie:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78 +msgid "_Stop" +msgstr "_Zatrzymaj" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79 +msgid "_Start" +msgstr "_Rozpocznij" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 -msgid "X:" -msgstr "X:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109 +msgid "Suggestions:" +msgstr "Podpowiedzi:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 -#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 -msgid "Y:" -msgstr "Y:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138 +msgid "Accept the chosen suggestion" +msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 -#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 -msgid "Width:" -msgstr "Szerokość:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139 +msgid "Ignore this word only once" +msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64 -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 -#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 -#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 -msgid "Height:" -msgstr "Wysokość:" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140 +msgid "Ignore this word in this session" +msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109 -#, fuzzy, c-format -msgid "Link Properties" -msgstr "Wł_aściwości łącza" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141 +msgid "Add this word to the chosen dictionary" +msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111 -#, fuzzy, c-format -msgid "Image Properties" -msgstr "Wł_aściwości obrazka" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155 +msgid "Stop the check" +msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113 -#, c-format -msgid "%s Properties" -msgstr "%s Właściwości" +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156 +msgid "Start the check" +msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808 msgid "Fix spelling" msgstr "Popraw pisownię" -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961 -msgid "Suggestions:" -msgstr "Podpowiedzi:" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "_Accept" -msgstr "_Akceptuj" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973 -msgid "Accept the chosen suggestion" -msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "_Ignore once" -msgstr "P_omiń raz" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975 -msgid "Ignore this word only once" -msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "_Ignore" -msgstr "_Pomiń" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977 -msgid "Ignore this word in this session" -msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "A_dd to dictionary:" -msgstr "_Dodaj do słownika" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984 -msgid "Add this word to the chosen dictionary" -msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zatrzymaj" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008 -msgid "Stop the check" -msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "_Start" -msgstr "_Rozpocznij" - -#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010 -msgid "Start the check" -msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909 msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10 msgid "Layout" msgstr "Rozmieszczenie" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240 -msgid "Align lines left" -msgstr "Wyrównanie do lewej" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:242 +msgid "_Text" +msgstr "_Tekst" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#, fuzzy +msgid "Set as _default" +msgstr "Zapisz jako domyślne" + +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83 +msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" +msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" + +#. Align buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/toolbox.cpp:7860 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861 +msgid "Align left" +msgstr "Wyrównaj do lewej" -#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255 -msgid "Center lines" -msgstr "Wyśrodkowanie" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:7868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869 +msgid "Align center" +msgstr "Wyrównaj do środka" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269 -msgid "Align lines right" -msgstr "Wyrównanie do prawej" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/toolbox.cpp:7876 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877 +msgid "Align right" +msgstr "Wyrównaj do prawej" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283 -msgid "Justify lines" -msgstr "Wyjustowanie" +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:7885 +msgid "Justify (only flowed text)" +msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305 ../src/widgets/toolbox.cpp:7734 +#. Direction buttons +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/toolbox.cpp:7920 msgid "Horizontal text" msgstr "Poziomy układ tekstu" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319 ../src/widgets/toolbox.cpp:7741 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/toolbox.cpp:7927 msgid "Vertical text" msgstr "Pionowy układ tekstu" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334 -msgid "Line spacing:" -msgstr "Odstęp między wierszami:" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390 ../src/menus-skeleton.h:237 -msgid "_Text" -msgstr "_Tekst" - -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135 #, fuzzy -msgid "Set as _default" -msgstr "Zapisz jako domyślne" +msgid "Spacing between lines (percent of font size)" +msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)" -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696 ../src/text-context.cpp:1518 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:565 ../src/text-context.cpp:1519 msgid "Set text style" msgstr "Określ styl tekstu" -#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no -#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose -#. * some representative characters that users of your locale will be -#. * interested in. -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733 ../src/dialogs/text-edit.cpp:870 -#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923 -msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158 -msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." -msgstr "" -"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169 -msgid "<b>Click</b> attribute to edit." -msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173 -#, c-format -msgid "" -"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " -"commit changes." -msgstr "" -"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu " -"dokonuje zmian." - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268 -msgid "Drag to reorder nodes" -msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" - -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119 msgid "New element node" msgstr "Nowy węzeł elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 msgid "New text node" msgstr "Nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139 +msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" +msgstr "Usuń węzeł" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952 msgid "Duplicate node" msgstr "Powiel węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350 -msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" -msgstr "Usuń węzeł" +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:989 +msgid "Delete attribute" +msgstr "Usuń atrybut" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83 +msgid "Set" +msgstr "Ustaw" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114 +msgid "Drag to reorder nodes" +msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1110 msgid "Unindent node" msgstr "Usuń wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1088 msgid "Indent node" msgstr "Utwórz wcięcie" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1039 msgid "Raise node" msgstr "Przenieś do góry" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1057 msgid "Lower node" msgstr "Przenieś w dół" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464 -msgid "Delete attribute" -msgstr "Usuń atrybut" - -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:201 msgid "Attribute name" msgstr "Nazwa atrybutu" -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:154 -#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:756 -msgid "Set attribute" -msgstr "Ustaw atrybut" - -#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527 -msgid "Set" -msgstr "Ustaw" - -#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216 msgid "Attribute value" msgstr "Wartość atrybutu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304 +msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." +msgstr "" +"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315 +msgid "<b>Click</b> attribute to edit." +msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319 +#, c-format +msgid "" +"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"commit changes." +msgstr "" +"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu " +"dokonuje zmian." + +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:560 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Przeciągnij gałąź XML" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:859 msgid "New element node..." msgstr "Nowy węzeł elementu…" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:887 msgid "Create" msgstr "Utwórz" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:918 msgid "Create new element node" msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:934 msgid "Create new text node" msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:970 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013 msgid "Change attribute" msgstr "Zmień atrybut" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324 ../src/display/canvas-grid.cpp:676 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:700 msgid "Grid _units:" msgstr "Jednostki _siatki:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 msgid "_Origin X:" msgstr "_Początek X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna X początku siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 msgid "O_rigin Y:" msgstr "Po_czątek Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "Współrzędna Y początku siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:684 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:708 msgid "Spacing _Y:" msgstr "Odstępy _Y:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 msgid "Base length of z-axis" msgstr "Bazowa długość osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 msgid "Angle X:" msgstr "Kąt X:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698 msgid "Angle of x-axis" msgstr "Kąt osi X" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 msgid "Angle Z:" msgstr "Kąt Z:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699 msgid "Angle of z-axis" msgstr "Kąt osi Z" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Grid line _color:" msgstr "_Kolor linii siatki:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Grid line color" msgstr "Kolor linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712 msgid "Color of grid lines" msgstr "Kolor linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717 msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "Kolor li_nii głównych:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717 msgid "Major grid line color" msgstr "Kolor linii głównych" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:694 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349 ../src/display/canvas-grid.cpp:718 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines" msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722 msgid "_Major grid line every:" msgstr "_Rozstaw linii głównych:" -#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698 +#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722 msgid "lines" msgstr "linii" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47 msgid "Rectangular grid" msgstr "Siatka prostokątna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48 msgid "Axonometric grid" msgstr "Siatka aksonometryczna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:267 msgid "Create new grid" msgstr "Utwórz nową siatkę" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333 msgid "_Enabled" msgstr "_Włączona" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334 msgid "" "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible " "grids." @@ -5783,11 +5559,11 @@ msgstr "" "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla " "niewidocznej siatki." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338 msgid "Snap to visible _grid lines only" msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339 msgid "" "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones " "will be snapped to" @@ -5795,11 +5571,11 @@ msgstr "" "Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. " "Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343 msgid "_Visible" msgstr "Wi_doczna" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344 msgid "" "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped " "to invisible grids." @@ -5807,283 +5583,302 @@ msgstr "" "Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są " "cały czas przyciągane." -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 msgid "Spacing _X:" msgstr "Odstępy _X:" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741 msgid "_Show dots instead of lines" msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii" -#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718 +#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek" #. TRANSLATORS: undefined target for snapping -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73 -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/display/snap-indicator.cpp:168 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182 msgid "UNDEFINED" msgstr "Niezdefiniowane" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78 msgid "grid line" msgstr "linia siatki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81 msgid "grid intersection" msgstr "przecięcie siatki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "grid line (perpendicular)" +msgstr "Symetralna prostopadła" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87 msgid "guide" msgstr "prowadnica" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90 msgid "guide intersection" msgstr "przecięcie prowadnic" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93 msgid "guide origin" msgstr "początek prowadnicy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96 +#, fuzzy +msgid "guide (perpendicular)" +msgstr "Symetralna prostopadła" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99 msgid "grid-guide intersection" msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102 msgid "cusp node" msgstr "ostry węzeł" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105 msgid "smooth node" msgstr "gładki węzeł" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108 msgid "path" msgstr "ścieżka" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "path (perpendicular)" +msgstr "Symetralna prostopadła" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114 +msgid "path (tangential)" +msgstr "" + +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117 msgid "path intersection" msgstr "przecięcie ścieżki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120 #, fuzzy msgid "guide-path intersection" msgstr "przecięcie prowadnic" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123 #, fuzzy msgid "clip-path" msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126 #, fuzzy msgid "mask-path" msgstr "Wklej ścieżkę" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129 msgid "bounding box corner" msgstr "narożnik obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132 msgid "bounding box side" msgstr "krawędź obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135 msgid "page border" msgstr "kontur strony" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138 msgid "line midpoint" msgstr "środek linii" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141 msgid "object midpoint" msgstr "środek obiektu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 msgid "object rotation center" msgstr "środek obrotu obiektu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147 msgid "bounding box side midpoint" msgstr "środek krawędzi obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 msgid "bounding box midpoint" msgstr "środek obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153 msgid "page corner" msgstr "narożnik strony" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156 msgid "quadrant point" msgstr "punkt kwadrantu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160 msgid "corner" msgstr "narożnik" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163 msgid "text anchor" msgstr "" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166 msgid "text baseline" msgstr "linia bazowa tekstu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 msgid "constrained angle" msgstr "kąt wymuszony" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 msgid "constraint" msgstr "wymuszenie" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185 msgid "Bounding box corner" msgstr "Narożnik obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188 msgid "Bounding box midpoint" msgstr "Środek obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191 msgid "Bounding box side midpoint" msgstr "Środek krawędzi obwiedni" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1239 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1269 msgid "Smooth node" msgstr "Gładki węzeł" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 ../src/ui/tool/node.cpp:1238 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1268 msgid "Cusp node" msgstr "Ostry węzeł" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200 msgid "Line midpoint" msgstr "Środek linii" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 msgid "Object midpoint" msgstr "Środek obiektu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206 msgid "Object rotation center" msgstr "Środek obrotu obiektu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210 msgid "Handle" msgstr "Uchwyt" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213 msgid "Path intersection" msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216 msgid "Guide" msgstr "Prowadnica" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219 msgid "Guide origin" msgstr "Początek prowadnicy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222 msgid "Convex hull corner" msgstr "Wypukła otoczka narożnika" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225 msgid "Quadrant point" msgstr "Punkt kwadrantu" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:229 msgid "Corner" msgstr "Narożnik" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232 #, fuzzy msgid "Text anchor" msgstr "Plik tekstowy" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235 msgid "Multiple of grid spacing" msgstr "Wielokrotność odstępów siatki" -#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252 +#: ../src/display/snap-indicator.cpp:266 msgid " to " msgstr " i " -#: ../src/document.cpp:484 +#: ../src/document.cpp:487 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Nowy dokument %d" -#: ../src/document.cpp:510 +#: ../src/document.cpp:513 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Dokument w pamięci %d" -#: ../src/document.cpp:699 +#: ../src/document.cpp:703 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Dokument bez nazwy %d" #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red -#: ../src/draw-context.cpp:562 +#: ../src/draw-context.cpp:581 msgid "Path is closed." msgstr "Ścieżka jest zamknięta" #. We hit bot start and end of single curve, closing paths -#: ../src/draw-context.cpp:577 +#: ../src/draw-context.cpp:596 msgid "Closing path." msgstr "Zamykanie ścieżki" -#: ../src/draw-context.cpp:687 +#: ../src/draw-context.cpp:706 msgid "Draw path" msgstr "Rysuj ścieżkę" -#: ../src/draw-context.cpp:848 +#: ../src/draw-context.cpp:867 msgid "Creating single dot" msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu" -#: ../src/draw-context.cpp:849 +#: ../src/draw-context.cpp:868 msgid "Create single dot" msgstr "Utwórz pojedynczy punkt" #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG -#: ../src/dropper-context.cpp:278 +#: ../src/dropper-context.cpp:289 #, c-format msgid " alpha %.3g" msgstr " przezroczystość %.3g" #. where the color is picked, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:280 +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid ", averaged with radius %d" msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d" -#: ../src/dropper-context.cpp:280 +#: ../src/dropper-context.cpp:291 #, c-format msgid " under cursor" msgstr " – kolor wskazany przez próbnik" #. message, to show in the statusbar -#: ../src/dropper-context.cpp:282 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 msgid "<b>Release mouse</b> to set color." msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor" -#: ../src/dropper-context.cpp:282 ../src/tools-switch.cpp:223 +#: ../src/dropper-context.cpp:293 ../src/tools-switch.cpp:223 msgid "" "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to " "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> " @@ -6094,46 +5889,46 @@ msgstr "" "obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby " "skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka" -#: ../src/dropper-context.cpp:320 +#: ../src/dropper-context.cpp:331 msgid "Set picked color" msgstr "Ustaw pobrany kolor" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:614 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:639 msgid "" "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>" msgstr "" "<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy " "używając <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:641 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:776 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>" msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:776 msgid "<b>Tracking</b> a guide path" msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:779 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke" msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne" -#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1043 +#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1068 msgid "Draw calligraphic stroke" msgstr "Rysuj linie kaligraficzne" -#: ../src/eraser-context.cpp:531 +#: ../src/eraser-context.cpp:555 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke" msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką" -#: ../src/eraser-context.cpp:837 +#: ../src/eraser-context.cpp:861 msgid "Draw eraser stroke" msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką" -#: ../src/event-context.cpp:637 +#: ../src/event-context.cpp:654 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas" msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy" @@ -6142,11 +5937,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[Nie zmieniono]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2243 msgid "_Undo" msgstr "Wy_cofaj" -#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2208 +#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2245 msgid "_Redo" msgstr "P_rzywróć" @@ -6170,7 +5965,7 @@ msgstr " ciąg znaków: " msgid " description: " msgstr " opis: " -#: ../src/extension/effect.cpp:40 +#: ../src/extension/effect.cpp:41 msgid " (No preferences)" msgstr "(Brak ustawień)" @@ -6195,14 +5990,14 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" -#: ../src/extension/execution-env.cpp:135 +#: ../src/extension/execution-env.cpp:136 #, c-format msgid "'%s' working, please wait..." msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać." #. static int i = 0; #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:258 +#: ../src/extension/extension.cpp:255 msgid "" " This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ." "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape." @@ -6210,66 +6005,66 @@ msgstr "" " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną " "może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a." -#: ../src/extension/extension.cpp:261 +#: ../src/extension/extension.cpp:258 msgid "an ID was not defined for it." msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID." -#: ../src/extension/extension.cpp:265 +#: ../src/extension/extension.cpp:262 msgid "there was no name defined for it." msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy." -#: ../src/extension/extension.cpp:269 +#: ../src/extension/extension.cpp:266 msgid "the XML description of it got lost." msgstr "jego opis w formacie XML został utracony." -#: ../src/extension/extension.cpp:273 +#: ../src/extension/extension.cpp:270 msgid "no implementation was defined for the extension." msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu." #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl; -#: ../src/extension/extension.cpp:280 +#: ../src/extension/extension.cpp:277 msgid "a dependency was not met." msgstr "nie zostały spełnione zależności." -#: ../src/extension/extension.cpp:300 +#: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "Extension \"" msgstr "Rozszerzenie „" -#: ../src/extension/extension.cpp:300 +#: ../src/extension/extension.cpp:297 msgid "\" failed to load because " msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ " -#: ../src/extension/extension.cpp:654 +#: ../src/extension/extension.cpp:624 #, c-format msgid "Could not create extension error log file '%s'" msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”" -#: ../src/extension/extension.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:593 +#: ../src/extension/extension.cpp:727 ../src/ui/dialog/input.cpp:594 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/extension/extension.cpp:753 +#: ../src/extension/extension.cpp:728 msgid "ID:" msgstr "ID:" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "State:" msgstr "Stan:" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Loaded" msgstr "Wczytane" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Unloaded" msgstr "Niewczytane" -#: ../src/extension/extension.cpp:754 +#: ../src/extension/extension.cpp:729 msgid "Deactivated" msgstr "Wyłączono" -#: ../src/extension/extension.cpp:785 +#: ../src/extension/extension.cpp:760 msgid "" "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the " "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding " @@ -6279,7 +6074,7 @@ msgstr "" "dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj " "pytanie na liście mailingowej." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1006 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -6289,11 +6084,11 @@ msgstr "" "nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż " "spodziewany." -#: ../src/extension/init.cpp:281 +#: ../src/extension/init.cpp:282 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane" -#: ../src/extension/init.cpp:295 +#: ../src/extension/init.cpp:296 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58 #, c-format msgid "" @@ -6303,354 +6098,395 @@ msgstr "" "Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie " "zostaną wczytane" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39 msgid "Adaptive Threshold" msgstr "Inteligentny próg" -#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5370 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 +msgid "Width:" +msgstr "Szerokość:" + #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98 +#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 +#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4 +msgid "Height:" +msgstr "Wysokość:" + +#. Label +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10 msgid "Offset:" msgstr "Przesunięcie:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46 -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74 -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45 -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49 -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45 msgid "Raster" msgstr "Raster" -#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49 #, fuzzy msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)" msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45 msgid "Add Noise" msgstr "Dodaj szum" +#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch"); #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503 +#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69 +#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39 +#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15 +#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10 +#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14 +#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 msgid "Uniform Noise" msgstr "Szum jednolity" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 msgid "Gaussian Noise" msgstr "Szum gaussowski" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 msgid "Multiplicative Gaussian Noise" msgstr "Szum gaussowski wielokrotny" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 msgid "Impulse Noise" msgstr "Szum impulsowy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 msgid "Laplacian Noise" msgstr "Szum Laplace'a" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53 msgid "Poisson Noise" msgstr "Szum Poissona" -#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60 #, fuzzy msgid "Add random noise to selected bitmap(s)" msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap," -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54 msgid "Blur" msgstr "Rozmycie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252 -msgid "Radius:" -msgstr "Promień:" - #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40 -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328 +msgid "Radius:" +msgstr "Promień:" + +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 msgid "Sigma:" msgstr "Sigma:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47 msgid "Blur selected bitmap(s)" msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48 msgid "Channel" msgstr "Kanał" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 msgid "Layer:" msgstr "Warstwa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 msgid "Red Channel" msgstr "Kanał czerwony" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 msgid "Green Channel" msgstr "Kanał zielony" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 msgid "Blue Channel" msgstr "Kanał niebieski" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 msgid "Cyan Channel" msgstr "Kanał cyjanowy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 msgid "Magenta Channel" msgstr "Kanał purpurowy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 msgid "Yellow Channel" msgstr "Kanał żółty" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 msgid "Black Channel" msgstr "Kanał czarny" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 msgid "Opacity Channel" msgstr "Kanał krycia" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63 msgid "Matte Channel" msgstr "Kanał maski" -#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66 #, fuzzy msgid "Extract specific channel from image" msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38 msgid "Charcoal" msgstr "Rysunek węglem" -#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47 #, fuzzy msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)" msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:316 msgid "Colorize" msgstr "Koloryzacja" -#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57 +#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58 #, fuzzy msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity" msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42 #, fuzzy msgid "Adjust:" msgstr "Dostosuj" -#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)" msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66 msgid "Crop" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 msgid "Top (px):" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 #, fuzzy msgid "Bottom (px):" msgstr "Dól:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 #, fuzzy msgid "Left (px):" msgstr "Odsunięcie (px)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71 #, fuzzy msgid "Right (px):" msgstr "Prawa:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77 #, fuzzy msgid "Crop selected bitmap(s)." msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37 msgid "Cycle Colormap" msgstr "Cykl palety kolorów" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Amount:" msgstr "Liczba:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45 #, fuzzy msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)" msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36 msgid "Despeckle" msgstr "Filtrowanie szumów…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43 #, fuzzy msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)" msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37 msgid "Edge" msgstr "Krawędź" -#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45 #, fuzzy msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)" msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38 msgid "Emboss" msgstr "Płaskorzeźba" -#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47 #, fuzzy msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect" msgstr "" "Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35 msgid "Enhance" msgstr "Zmniejsz szum…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42 #, fuzzy msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise" msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35 msgid "Equalize" msgstr "Koryguj…" -#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42 #, fuzzy msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization" msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38 #: ../src/filter-enums.cpp:28 msgid "Gaussian Blur" msgstr "Rozmycie gaussowskie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38 -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41 #, fuzzy msgid "Factor:" msgstr "Współczynnik" -#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47 #, fuzzy msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)" msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37 msgid "Implode" msgstr "Implozja" -#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45 #, fuzzy msgid "Implode selected bitmap(s)" msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41 msgid "Level" msgstr "Poziom" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 #, fuzzy msgid "Black Point:" msgstr "Poziom czerni" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 #, fuzzy msgid "White Point:" msgstr "Poziom bieli" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44 -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67 #, fuzzy msgid "Gamma Correction:" msgstr "Korekcja gamma" -#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50 +#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51 #, fuzzy msgid "" "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges " @@ -6659,17 +6495,17 @@ msgstr "" "Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy " "danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52 msgid "Level (with Channel)" msgstr "Poziom (z kanałem)" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:636 #, fuzzy msgid "Channel:" msgstr "Kanały:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72 +#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73 #, fuzzy msgid "" "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling " @@ -6678,11 +6514,11 @@ msgstr "" "Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości " "opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru." -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37 msgid "Median" msgstr "Mediana" -#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood" @@ -6690,16 +6526,16 @@ msgstr "" "Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach " "określonego promienia." -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40 msgid "HSB Adjust" msgstr "Dostosuj HSB" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 #, fuzzy msgid "Hue:" msgstr "Barwa" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:155 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:256 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87 @@ -6707,7 +6543,7 @@ msgstr "Barwa" msgid "Saturation:" msgstr "Nasycenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136 #: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187 @@ -6716,25 +6552,25 @@ msgstr "Nasycenie" msgid "Brightness:" msgstr "Jasność" -#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50 msgid "" "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)" msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36 msgid "Negate" msgstr "Pobierz odwrotność" -#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43 #, fuzzy msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)" msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36 msgid "Normalize" msgstr "Normalizuj" -#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43 #, fuzzy msgid "" "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible " @@ -6743,35 +6579,36 @@ msgstr "" "Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego " "możliwego zakresu koloru." -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37 msgid "Oil Paint" msgstr "Obraz olejny" -#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45 #, fuzzy msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils" msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny." -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:65 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5964 msgid "Opacity:" msgstr "Krycie:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)." msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap." -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40 msgid "Raise" msgstr "Podniesienie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44 msgid "Raised" msgstr "Uwypuklenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50 #, fuzzy msgid "" "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance" @@ -6779,18 +6616,18 @@ msgstr "" "Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły " "wygląd." -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40 msgid "Reduce Noise" msgstr "Redukcja szumów" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42 #: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26 msgid "Order:" msgstr "Kolejność:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48 #, fuzzy msgid "" "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter" @@ -6798,144 +6635,144 @@ msgstr "" "Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów " "szczytowych." -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39 msgid "Resample" msgstr "Zmiana rozdzielczości" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48 msgid "" "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size" msgstr "" "Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do " "zadanych rozmiarów w pikselach." -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40 msgid "Shade" msgstr "Cień" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335 #, fuzzy msgid "Azimuth:" msgstr "Azymut" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336 #, fuzzy msgid "Elevation:" msgstr "Przewyższenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44 msgid "Colored Shading" msgstr "Kolorowe cieniowanie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49 +#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50 #, fuzzy msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source" msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła" -#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s)" msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416 msgid "Solarize" msgstr "Solaryzacja" -#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47 #, fuzzy msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film" msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37 msgid "Dither" msgstr "Drżenie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45 msgid "" "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of " "the original position" msgstr "" "Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39 #, fuzzy msgid "Degrees:" msgstr "Stopnie" -#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44 +#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45 #, fuzzy msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point" msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego" #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38 msgid "Threshold" msgstr "Próg" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39 -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8704 msgid "Threshold:" msgstr "Próg:" -#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45 +#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46 #, fuzzy msgid "Threshold selected bitmap(s)" msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41 msgid "Unsharp Mask" msgstr "Maska wyostrzania" -#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51 +#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52 #, fuzzy msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms" msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38 msgid "Wave" msgstr "Fala" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 #, fuzzy msgid "Amplitude:" msgstr "Amplituda" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41 #, fuzzy msgid "Wavelength:" msgstr "Długość fali" -#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46 +#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47 #, fuzzy msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave" msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135 msgid "Inset/Outset Halo" msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 msgid "Width in px of the halo" msgstr "Szerokość rozmycia w px" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 #, fuzzy msgid "Number of steps:" msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make" msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" -#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5 #: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2 @@ -6945,111 +6782,111 @@ msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia" msgid "Generate from Path" msgstr "Wygeneruj ze ścieżki" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355 #, fuzzy msgid "Restrict to PS level:" msgstr "Określ poziom PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 msgid "PostScript level 3" msgstr "PostScript poziom 3" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358 msgid "PostScript level 2" msgstr "PostScript poziom 2" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495 msgid "Convert texts to paths" msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file" msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 msgid "Rasterize filter effects" msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 #, fuzzy msgid "Resolution for rasterization (dpi):" msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 msgid "Export area is drawing" msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 msgid "Export area is page" msgstr "Obszarem eksportu jest strona" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327 -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365 -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254 #, fuzzy msgid "Limit export to the object with ID:" msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "PostScript (*.ps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334 msgid "PostScript File" msgstr "Plik PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2 msgid "Encapsulated PostScript" msgstr "Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file" msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)" msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)" -#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370 +#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372 msgid "Encapsulated PostScript File" msgstr "Plik Encapsulated PostScript" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242 #, fuzzy msgid "Restrict to PDF version:" msgstr "Określ wersję PDF" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244 msgid "PDF 1.5" msgstr "PDF 1.5" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246 msgid "PDF 1.4" msgstr "PDF 1.4" -#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248 +#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file" msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX" @@ -7165,7 +7002,7 @@ msgstr "Kolor po_dświetlenia:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990 #: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90 @@ -7373,7 +7210,7 @@ msgstr "Lokalizacja:" #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" @@ -7400,7 +7237,7 @@ msgstr "Mieszanie" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61 -#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 msgid "Normal" msgstr "Normalny" @@ -7501,7 +7338,7 @@ msgstr "Jasność" #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100 #: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Precision:" msgstr "Precyzja" @@ -7852,23 +7689,23 @@ msgid "Extract Channel" msgstr "Kanał krycia" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100 -#: ../src/flood-context.cpp:241 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 +#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101 -#: ../src/flood-context.cpp:242 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 +#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102 -#: ../src/flood-context.cpp:243 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 +#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" @@ -7906,15 +7743,15 @@ msgid "Fade to:" msgstr "Ukazywanie" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:744 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:745 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238 msgid "White" msgstr "Biały" @@ -7940,7 +7777,7 @@ msgid "Customize greyscale components" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:905 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234 msgid "Invert" msgstr "Negatyw" @@ -8028,6 +7865,24 @@ msgstr "" msgid "Red offset" msgstr "Odsunięcie wzoru" +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 +msgid "X:" +msgstr "X:" + +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205 +#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/toolbox.cpp:1711 +msgid "Y:" +msgstr "Y:" + #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203 #, fuzzy msgid "Green offset" @@ -8045,7 +7900,7 @@ msgstr "Tryb p_rzenikania:" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506 msgid "Background" msgstr "Tło" @@ -8166,13 +8021,13 @@ msgstr "Poza" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77 #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120 msgid "Stroke:" msgstr "Kontur:" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79 -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 msgid "Wide" msgstr "Szeroki" @@ -8183,8 +8038,8 @@ msgid "Narrow" msgstr "Wąskie" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "No fill" msgstr "Brak wypełnienia" @@ -8378,7 +8233,7 @@ msgid "XOR" msgstr "XOR" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163 msgid "Position:" msgstr "Lokalizacja:" @@ -8454,12 +8309,12 @@ msgstr "Wypełnienie szumem" #: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700 -#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645 +#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6 #: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24 @@ -8554,7 +8409,7 @@ msgid "Clean-up:" msgstr "Zakończenie:" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531 msgid "Length:" msgstr "Długość:" @@ -8563,12 +8418,13 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1781 msgid "Drawing" msgstr "Rysunek" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2017 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007 msgid "Simplify" msgstr "Uprość" @@ -8621,7 +8477,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:987 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 #, fuzzy msgid "Simplify:" msgstr "Uprość" @@ -8634,7 +8490,7 @@ msgstr "Lista efektów" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870 -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985 #, fuzzy msgid "Levels:" msgstr "Poziom" @@ -8671,7 +8527,7 @@ msgstr "Szerokość linii" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871 -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 #, fuzzy msgid "Blend mode:" msgstr "Tryb p_rzenikania:" @@ -8771,11 +8627,11 @@ msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi" msgid "Poster and painting effects" msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983 msgid "Posterize Basic" msgstr "" -#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995 +#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994 msgid "Simple posterizing effect" msgstr "" @@ -8874,9 +8730,7 @@ msgstr "Zachodzenie" msgid "External" msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 ../src/interface.cpp:841 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443 -#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 +#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5 msgid "Custom" msgstr "Użytkownika" @@ -8916,9 +8770,9 @@ msgid "Source:" msgstr "Źródło" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 ../src/widgets/toolbox.cpp:4500 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 ../src/widgets/toolbox.cpp:6223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945 ../src/widgets/toolbox.cpp:6412 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9 msgid "Mode:" msgstr "Tryb:" @@ -8969,26 +8823,26 @@ msgstr "Wycięcie" msgid "Repaint anything visible monochrome" msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147 -#, c-format -msgid "%s GDK pixbuf Input" -msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s" +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s bitmap image import" +msgstr "Upuść bitmapę" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:169 msgid "Link or embed image:" msgstr "Łącze lub osadzony obrazek:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:170 #, fuzzy msgid "Embed" msgstr "osadź" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:171 #, fuzzy msgid "Link" msgstr "Odnośnik:" -#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:173 msgid "" "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file " "outside this SVG document and all files must be moved together." @@ -8996,48 +8850,56 @@ msgstr "" "Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na " "zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem." -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275 +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174 +msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action." +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174 +msgid "Don't ask again" +msgstr "" + +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272 msgid "GIMP Gradients" msgstr "Gradienty GIMP-a" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)" msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)" -#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281 +#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278 msgid "Gradients used in GIMP" msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:108 msgid "Grid" msgstr "Siatka" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 #, fuzzy msgid "Line Width:" msgstr "Szerokość linii" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #, fuzzy msgid "Horizontal Spacing:" msgstr "Odstępy poziome" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 #, fuzzy msgid "Vertical Spacing:" msgstr "Odstępy pionowe" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 #, fuzzy msgid "Horizontal Offset:" msgstr "Odsunięcie poziome" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207 #, fuzzy msgid "Vertical Offset:" msgstr "Odsunięcie pionowe" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6 @@ -9051,11 +8913,11 @@ msgstr "Odsunięcie pionowe" #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10 @@ -9063,103 +8925,103 @@ msgstr "Odsunięcie pionowe" msgid "Render" msgstr "Renderowanie" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563 msgid "Grids" msgstr "Siatki" -#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 +#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215 msgid "Draw a path which is a grid" msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964 msgid "JavaFX Output" msgstr "Zapis w formacie JavaFX" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969 msgid "JavaFX (*.fx)" msgstr "JavaFX (*.fx)" -#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972 +#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970 msgid "JavaFX Raytracer File" msgstr "Plik Raytracer JavaFX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99 msgid "LaTeX Output" msgstr "Zapis w formacie LaTeX" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)" msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105 msgid "LaTeX PSTricks File" msgstr "Plik LaTeX PSTricks" -#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346 +#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337 msgid "LaTeX Print" msgstr "Drukowanie LaTeX" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412 msgid "OpenDocument Drawing Output" msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)" msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)" -#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419 +#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418 msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Plik OpenDocument Drawing" #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/ -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:68 msgid "media box" msgstr "obszaru MediaBox (strona)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69 msgid "crop box" msgstr "obszaru CropBox" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70 msgid "trim box" msgstr "obszaru TrimBox" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71 msgid "bleed box" msgstr "obszaru BleedBox" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72 msgid "art box" msgstr "obszaru ArtBox" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84 msgid "Select page:" msgstr "Wybierz stronę:" #. Display total number of pages -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:98 #, c-format msgid "out of %i" msgstr "z %i" #. Crop settings -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104 msgid "Clip to:" msgstr "Przytnij do:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 msgid "Page settings" msgstr "Ustawienia strony:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 msgid "Precision of approximating gradient meshes:" msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123 msgid "" "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file " "and slow performance." @@ -9167,227 +9029,228 @@ msgstr "" "<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie " "dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność." -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 msgid "rough" msgstr "niewygładzony" #. Text options -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:132 msgid "Text handling:" msgstr "Obsługa tekstu:" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120 -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139 msgid "Import text as text" msgstr "Importuj tekst jako tekst" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts" msgstr "" "Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych " "czcionek" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:143 msgid "Embed images" msgstr "Osadź obrazy" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146 msgid "Import settings" msgstr "Ustawienia importu" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267 msgid "PDF Import Settings" msgstr "Ustawienia importu plików PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "rough" msgstr "niewygładzony" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "medium" msgstr "Średnie" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "fine" msgstr "dokładny" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415 #, fuzzy msgctxt "PDF input precision" msgid "very fine" msgstr "bardzo dokładny" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 msgid "PDF Input" msgstr "Źródło PDF" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:777 msgid "Adobe PDF (*.pdf)" msgstr "Adobe PDF (*.pdf)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:778 msgid "Adobe Portable Document Format" msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:785 msgid "AI Input" msgstr "Źródło AI" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:790 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)" msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)" -#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773 +#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:791 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions" msgstr "" "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715 msgid "PovRay Output" msgstr "Zapis PovRay" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)" msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707 +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721 msgid "PovRay Raytracer File" msgstr "Plik programu PovRay" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91 msgid "SVG Input" msgstr "Źródło SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)" msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97 msgid "Inkscape native file format and W3C standard" msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105 msgid "SVG Output Inkscape" msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110 msgid "Inkscape SVG (*.svg)" msgstr "Inkscape SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111 msgid "SVG format with Inkscape extensions" msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119 msgid "SVG Output" msgstr "Zapis w formacie SVG" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124 msgid "Plain SVG (*.svg)" msgstr "Czysty format SVG (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124 +#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C" msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48 msgid "SVGZ Input" msgstr "Źródło SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)" msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55 msgid "SVG file format compressed with GZip" msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63 ../src/extension/internal/svgz.cpp:77 msgid "SVGZ Output" msgstr "Zapis SVGZ" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip" msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)" msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)" -#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82 +#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip" msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:124 msgid "WPG Input" msgstr "Źródło WPG" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)" -#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129 +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:130 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238 msgid "Live preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238 msgid "Is the effect previewed live on canvas?" msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?" -#: ../src/extension/system.cpp:108 ../src/extension/system.cpp:110 +#: ../src/extension/system.cpp:121 ../src/extension/system.cpp:123 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG." msgstr "" "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG" -#: ../src/file.cpp:149 +#: ../src/file.cpp:153 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:266 +#: ../src/file.cpp:270 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1073 +#: ../src/file.cpp:278 ../src/file.cpp:1192 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s" -#: ../src/file.cpp:298 +#: ../src/file.cpp:302 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić." -#: ../src/file.cpp:304 +#: ../src/file.cpp:308 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?" -#: ../src/file.cpp:333 +#: ../src/file.cpp:337 msgid "Document reverted." msgstr "Dokument został przywrócony" -#: ../src/file.cpp:335 +#: ../src/file.cpp:339 msgid "Document not reverted." msgstr "Dokumentu nie przywrócono" -#: ../src/file.cpp:485 +#: ../src/file.cpp:489 msgid "Select file to open" msgstr "Wybierz plik do otworzenia" -#: ../src/file.cpp:569 +#: ../src/file.cpp:573 msgid "Vacuum <defs>" msgstr "Wyczyść <defs>" -#: ../src/file.cpp:574 +#: ../src/file.cpp:578 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -9395,11 +9258,11 @@ msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w <defs>" msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w <defs>" msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w <defs>" -#: ../src/file.cpp:579 +#: ../src/file.cpp:583 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w <defs>" -#: ../src/file.cpp:610 +#: ../src/file.cpp:614 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -9408,12 +9271,12 @@ msgstr "" "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu " "(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku." -#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:619 ../src/file.cpp:627 -#: ../src/file.cpp:633 ../src/file.cpp:638 +#: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631 +#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642 msgid "Document not saved." msgstr "Dokument nie został zapisany" -#: ../src/file.cpp:618 +#: ../src/file.cpp:622 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -9421,62 +9284,63 @@ msgstr "" "Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj " "ponownie." -#: ../src/file.cpp:626 +#: ../src/file.cpp:630 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany" -#: ../src/file.cpp:643 +#: ../src/file.cpp:658 msgid "Document saved." msgstr "Dokument został zapisany" #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1210 +#: ../src/file.cpp:804 ../src/file.cpp:1355 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "Rysunek%s" -#: ../src/file.cpp:782 +#: ../src/file.cpp:810 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "Rysunek-%d%s" -#: ../src/file.cpp:786 +#: ../src/file.cpp:814 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/file.cpp:801 +#: ../src/file.cpp:829 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii" -#: ../src/file.cpp:803 +#: ../src/file.cpp:831 msgid "Select file to save to" msgstr "Zapisz plik jako" -#: ../src/file.cpp:898 +#: ../src/file.cpp:934 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Brak zmian do zapisania" -#: ../src/file.cpp:915 +#: ../src/file.cpp:951 msgid "Saving document..." msgstr "Zapisywanie dokumentu…" -#: ../src/file.cpp:1070 +#: ../src/file.cpp:1189 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1117 msgid "Import" msgstr "Importuj" -#: ../src/file.cpp:1120 +#: ../src/file.cpp:1239 msgid "Select file to import" msgstr "Wybierz plik do zaimportowania" -#: ../src/file.cpp:1232 +#: ../src/file.cpp:1377 msgid "Select file to export to" msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania" -#: ../src/file.cpp:1475 ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Import From Open Clip Art Library" -msgstr "Importuj z galerii klipartów" +#: ../src/file.cpp:1630 +#, fuzzy +msgid "Import Clip Art" +msgstr "Import/Eksport" #: ../src/filter-enums.cpp:21 msgid "Color Matrix" @@ -9507,6 +9371,7 @@ msgid "Merge" msgstr "Scalanie" #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 msgid "Offset" msgstr "Przesunięcie" @@ -9559,7 +9424,7 @@ msgid "Luminance to Alpha" msgstr "Luminancja dla krycia" #. File -#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:840 ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2210 #: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1 #: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 msgid "Default" @@ -9569,8 +9434,8 @@ msgstr "Domyślny" msgid "Arithmetic" msgstr "Arytmetyczny" -#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:431 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141 +#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:465 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:145 msgid "Duplicate" msgstr "Powiel" @@ -9579,15 +9444,17 @@ msgid "Wrap" msgstr "Zawijaj" #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270 ../src/verbs.cpp:2171 -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4150 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:488 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610 ../src/ui/dialog/input.cpp:612 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614 ../src/ui/dialog/input.cpp:1281 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284 ../src/verbs.cpp:2207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15 #: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19 @@ -9600,7 +9467,7 @@ msgstr "Zawijaj" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:247 +#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253 msgid "Alpha" msgstr "Krycie" @@ -9628,63 +9495,63 @@ msgstr "Światło punktowe" msgid "Spot Light" msgstr "Reflektor" -#: ../src/flood-context.cpp:240 +#: ../src/flood-context.cpp:246 msgid "Visible Colors" msgstr "Widoczne kolory" -#: ../src/flood-context.cpp:244 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 +#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4532 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4 msgid "Hue" msgstr "Barwa" -#: ../src/flood-context.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4548 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/toolbox.cpp:4729 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Nasycenie" -#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 ../src/widgets/toolbox.cpp:4564 +#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5 msgid "Lightness" msgstr "Jasność" -#: ../src/flood-context.cpp:258 +#: ../src/flood-context.cpp:264 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../src/flood-context.cpp:259 +#: ../src/flood-context.cpp:265 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Small" msgstr "Małe" -#: ../src/flood-context.cpp:260 +#: ../src/flood-context.cpp:266 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Medium" msgstr "Średnie" -#: ../src/flood-context.cpp:261 +#: ../src/flood-context.cpp:267 #, fuzzy msgctxt "Flood autogap" msgid "Large" msgstr "Duże" -#: ../src/flood-context.cpp:474 +#: ../src/flood-context.cpp:487 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty." msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu" -#: ../src/flood-context.cpp:514 +#: ../src/flood-context.cpp:528 #, c-format msgid "" "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection." @@ -9700,7 +9567,7 @@ msgstr[2] "" "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona " "z zaznaczeniem" -#: ../src/flood-context.cpp:518 +#: ../src/flood-context.cpp:534 #, c-format msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created." msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created." @@ -9708,11 +9575,11 @@ msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami" msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami" -#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1084 +#: ../src/flood-context.cpp:802 ../src/flood-context.cpp:1101 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill." msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić" -#: ../src/flood-context.cpp:1089 +#: ../src/flood-context.cpp:1106 msgid "" "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to " "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again." @@ -9721,60 +9588,60 @@ msgstr "" "chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj " "ponownie." -#: ../src/flood-context.cpp:1107 ../src/flood-context.cpp:1266 +#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283 msgid "Fill bounded area" msgstr "Wypełnij obszar zamknięty" -#: ../src/flood-context.cpp:1126 +#: ../src/flood-context.cpp:1143 msgid "Set style on object" msgstr "Określ styl obiektu" -#: ../src/flood-context.cpp:1185 +#: ../src/flood-context.cpp:1202 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill" msgstr "" "<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</" "b>, aby zabarwić wypełnienie" -#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:78 +#: ../src/gradient-context.cpp:182 ../src/gradient-drag.cpp:81 msgid "Linear gradient <b>start</b>" msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego" #. POINT_LG_BEGIN -#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:79 +#: ../src/gradient-context.cpp:183 ../src/gradient-drag.cpp:82 msgid "Linear gradient <b>end</b>" msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:80 +#: ../src/gradient-context.cpp:184 ../src/gradient-drag.cpp:83 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:81 +#: ../src/gradient-context.cpp:185 ../src/gradient-drag.cpp:84 msgid "Radial gradient <b>center</b>" msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-context.cpp:136 -#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83 +#: ../src/gradient-context.cpp:186 ../src/gradient-context.cpp:187 +#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86 msgid "Radial gradient <b>radius</b>" msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego" -#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:84 +#: ../src/gradient-context.cpp:188 ../src/gradient-drag.cpp:87 msgid "Radial gradient <b>focus</b>" msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego" #. POINT_RG_FOCUS -#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139 -#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86 +#: ../src/gradient-context.cpp:189 ../src/gradient-context.cpp:190 +#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/gradient-drag.cpp:89 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>" msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego" #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:164 +#: ../src/gradient-context.cpp:215 #, c-format msgid "%s selected" msgstr "%s wybrany" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175 +#: ../src/gradient-context.cpp:217 ../src/gradient-context.cpp:226 #, c-format msgid " out of %d gradient handle" msgid_plural " out of %d gradient handles" @@ -9783,8 +9650,8 @@ msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu" msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu" #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message -#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176 -#: ../src/gradient-context.cpp:183 +#: ../src/gradient-context.cpp:218 ../src/gradient-context.cpp:227 +#: ../src/gradient-context.cpp:234 #, c-format msgid " on %d selected object" msgid_plural " on %d selected objects" @@ -9793,7 +9660,7 @@ msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach" msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach" #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:173 +#: ../src/gradient-context.cpp:224 #, c-format msgid "" "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected" @@ -9810,7 +9677,7 @@ msgstr[2] "" "b>, aby wydzielić)" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count) -#: ../src/gradient-context.cpp:181 +#: ../src/gradient-context.cpp:232 #, c-format msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d" msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d" @@ -9819,7 +9686,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu" #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects -#: ../src/gradient-context.cpp:188 +#: ../src/gradient-context.cpp:239 #, c-format msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object" msgid_plural "" @@ -9834,36 +9701,36 @@ msgstr[2] "" "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d " "zaznaczonych obiektach" -#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741 +#: ../src/gradient-context.cpp:450 ../src/gradient-context.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:751 msgid "Add gradient stop" msgstr "Dodaj punkt kontrolny" -#: ../src/gradient-context.cpp:457 +#: ../src/gradient-context.cpp:523 msgid "Simplify gradient" msgstr "Uprość gradient" -#: ../src/gradient-context.cpp:534 +#: ../src/gradient-context.cpp:602 msgid "Create default gradient" msgstr "Utwórz domyślny gradient" -#: ../src/gradient-context.cpp:591 +#: ../src/gradient-context.cpp:659 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them" msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć" -#: ../src/gradient-context.cpp:700 +#: ../src/gradient-context.cpp:774 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu" -#: ../src/gradient-context.cpp:701 +#: ../src/gradient-context.cpp:775 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego" -#: ../src/gradient-context.cpp:821 +#: ../src/gradient-context.cpp:895 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662 msgid "Invert gradient" msgstr "Odwróć gradient" -#: ../src/gradient-context.cpp:938 +#: ../src/gradient-context.cpp:1012 #, c-format msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -9871,23 +9738,23 @@ msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" -#: ../src/gradient-context.cpp:942 +#: ../src/gradient-context.cpp:1016 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient" -#: ../src/gradient-drag.cpp:628 +#: ../src/gradient-drag.cpp:645 msgid "Merge gradient handles" msgstr "Połącz uchwyty gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:931 +#: ../src/gradient-drag.cpp:948 msgid "Move gradient handle" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:983 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1000 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Usuń punkt kontrolny" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1138 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1158 #, c-format msgid "" "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl" @@ -9896,11 +9763,11 @@ msgstr "" "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl" "+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 ../src/gradient-drag.cpp:1149 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 ../src/gradient-drag.cpp:1169 msgid " (stroke)" msgstr " (kontur)" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1146 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1166 #, c-format msgid "" "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to " @@ -9909,7 +9776,7 @@ msgstr "" "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</" "b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka." -#: ../src/gradient-drag.cpp:1154 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1174 #, c-format msgid "" "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to " @@ -9918,7 +9785,7 @@ msgstr "" "<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko " "wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1157 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1177 #, c-format msgid "" "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to " @@ -9936,15 +9803,15 @@ msgstr[2] "" "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj " "ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1830 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1870 msgid "Move gradient handle(s)" msgstr "Przesuń uchwyty gradientu" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1866 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1906 msgid "Move gradient mid stop(s)" msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące" -#: ../src/gradient-drag.cpp:2150 +#: ../src/gradient-drag.cpp:2190 msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "Usuń punkty sterujące" @@ -9953,14 +9820,14 @@ msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #. Add the units menu. -#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:3417 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 ../src/widgets/toolbox.cpp:8537 +#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6324 ../src/widgets/toolbox.cpp:8723 msgid "Units" msgstr "Jednostki" -#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 +#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 msgid "pt" msgstr "pkt" @@ -9976,7 +9843,7 @@ msgstr "Pkt" msgid "Pica" msgstr "Pika" -#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 +#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 msgid "pc" msgstr "pc" @@ -9992,8 +9859,8 @@ msgstr "Pc" msgid "Pixel" msgstr "Piksel" -#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26 +#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 #: ../share/extensions/gears.inx.h:11 msgid "px" msgstr "px" @@ -10011,7 +9878,7 @@ msgstr "Px" msgid "Percent" msgstr "Procent" -#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 +#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 msgid "%" msgstr "%" @@ -10023,8 +9890,8 @@ msgstr "Procenty" msgid "Millimeter" msgstr "Milimetr" -#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 +#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25 #: ../share/extensions/gears.inx.h:10 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24 @@ -10044,7 +9911,7 @@ msgstr "Milimetry" msgid "Centimeter" msgstr "Centymetr" -#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 +#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -10056,7 +9923,7 @@ msgstr "Centymetry" msgid "Meter" msgstr "Metr" -#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 +#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24 msgid "m" msgstr "m" @@ -10069,7 +9936,7 @@ msgstr "Metry" msgid "Inch" msgstr "Cal" -#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 +#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22 #: ../share/extensions/gears.inx.h:9 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52 #: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23 @@ -10089,7 +9956,7 @@ msgstr "Cale" msgid "Foot" msgstr "Stopa" -#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20 +#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21 msgid "ft" msgstr "ft" @@ -10165,110 +10032,118 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n" #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu", #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0); -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:775 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "Pasek p_oleceń" -#: ../src/interface.cpp:818 +#: ../src/interface.cpp:775 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:777 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania" -#: ../src/interface.cpp:820 +#: ../src/interface.cpp:777 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:779 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:822 +#: ../src/interface.cpp:779 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "_Toolbox" msgstr "_Przybornik" -#: ../src/interface.cpp:824 +#: ../src/interface.cpp:781 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:787 msgid "_Palette" msgstr "Paleta _kolorów" -#: ../src/interface.cpp:830 +#: ../src/interface.cpp:787 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:789 msgid "_Statusbar" msgstr "Pasek _stanu" -#: ../src/interface.cpp:832 +#: ../src/interface.cpp:789 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)" -#: ../src/interface.cpp:840 +#: ../src/interface.cpp:797 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Default" +msgstr "Domyślny" + +#: ../src/interface.cpp:797 msgid "Default interface setup" msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu" -#: ../src/interface.cpp:841 +#: ../src/interface.cpp:798 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: ../src/interface.cpp:798 msgid "Set the custom task" msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika" -#: ../src/interface.cpp:842 +#: ../src/interface.cpp:799 +#, fuzzy +msgctxt "Interface setup" +msgid "Wide" +msgstr "Szeroki" + +#: ../src/interface.cpp:799 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego" -#: ../src/interface.cpp:942 +#: ../src/interface.cpp:899 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Polecenie „%s” Nieznane" -#: ../src/interface.cpp:984 +#: ../src/interface.cpp:941 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz o_statnio używane" -#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. -#: ../src/interface.cpp:1090 -#, c-format -msgid "Enter group #%s" -msgstr "Wejdź do _grupy #%s" - -#: ../src/interface.cpp:1101 -msgid "Go to parent" -msgstr "Przejdź do rodzica" - -#: ../src/interface.cpp:1192 ../src/interface.cpp:1278 -#: ../src/interface.cpp:1381 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:467 +#: ../src/interface.cpp:1049 ../src/interface.cpp:1139 +#: ../src/interface.cpp:1246 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474 msgid "Drop color" msgstr "Przeciągnij kolor" -#: ../src/interface.cpp:1231 ../src/interface.cpp:1341 +#: ../src/interface.cpp:1088 ../src/interface.cpp:1202 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Przeciągnij kolor na gradient" -#: ../src/interface.cpp:1394 +#: ../src/interface.cpp:1259 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Nie można odczytać danych SVG" -#: ../src/interface.cpp:1433 +#: ../src/interface.cpp:1298 msgid "Drop SVG" msgstr "Upuść grafikę SVG" -#: ../src/interface.cpp:1467 +#: ../src/interface.cpp:1335 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Upuść bitmapę" -#: ../src/interface.cpp:1559 +#: ../src/interface.cpp:1427 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -10282,125 +10157,242 @@ msgstr "" "W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego " "zawartości." -#: ../src/interface.cpp:1566 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 +#: ../src/interface.cpp:1434 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7 msgid "Replace" msgstr "Zamień" -#: ../src/knot.cpp:426 +#: ../src/interface.cpp:1504 +msgid "Go to parent" +msgstr "Przejdź do rodzica" + +#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number. +#: ../src/interface.cpp:1545 +#, fuzzy +msgid "Enter group #%1" +msgstr "Wejdź do _grupy #%s" + +#. Item dialog +#: ../src/interface.cpp:1686 ../src/verbs.cpp:2673 +msgid "_Object Properties..." +msgstr "Właściwości o_biektu…" + +#. Select item +#: ../src/interface.cpp:1694 +msgid "_Select This" +msgstr "Z_aznacz ten obiekt" + +#. Select same fill and stroke +#: ../src/interface.cpp:1704 +#, fuzzy +msgid "_Select Same Fill and Stroke" +msgstr "_Wypełnienie i kontur…" + +#. Create link +#: ../src/interface.cpp:1715 +msgid "_Create Link" +msgstr "Utwór_z łącze" + +#. Set mask +#: ../src/interface.cpp:1738 +msgid "Set Mask" +msgstr "Ustaw _maskę" + +#. Release mask +#: ../src/interface.cpp:1749 +msgid "Release Mask" +msgstr "Z_dejmij maskę" + +#. Set Clip +#: ../src/interface.cpp:1760 +#, fuzzy +msgid "Set _Clip" +msgstr "U_staw przycięcie" + +#. Release Clip +#: ../src/interface.cpp:1771 +#, fuzzy +msgid "Release C_lip" +msgstr "Zdejm_ij przycięcie" + +#: ../src/interface.cpp:1815 +msgid "Create link" +msgstr "Utwórz łącze" + +#. Ungroup +#: ../src/interface.cpp:1846 ../src/verbs.cpp:2339 +msgid "_Ungroup" +msgstr "_Rozdziel grupę" + +#. Link dialog +#: ../src/interface.cpp:1866 +#, fuzzy +msgid "Link _Properties..." +msgstr "Wł_aściwości łącza" + +#. Select item +#: ../src/interface.cpp:1872 +msgid "_Follow Link" +msgstr "_Podążaj za łączem" + +#. Reset transformations +#: ../src/interface.cpp:1878 +msgid "_Remove Link" +msgstr "_Usuń łącze" + +#. Image properties +#: ../src/interface.cpp:1908 +#, fuzzy +msgid "Image _Properties..." +msgstr "Wł_aściwości obrazka" + +#. Edit externally +#: ../src/interface.cpp:1914 +msgid "Edit Externally..." +msgstr "Edytuj zewnętrznie…" + +#: ../src/interface.cpp:1924 +#, fuzzy +msgctxt "Context menu" +msgid "Embed Image" +msgstr "Osadź obrazki" + +#: ../src/interface.cpp:1935 +#, fuzzy +msgctxt "Context menu" +msgid "Extract Image..." +msgstr "Wyodrębnij obrazek" + +#. Item dialog +#. Fill and Stroke dialog +#: ../src/interface.cpp:2068 ../src/interface.cpp:2088 ../src/verbs.cpp:2638 +msgid "_Fill and Stroke..." +msgstr "_Wypełnienie i kontur…" + +#. Edit Text dialog +#: ../src/interface.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2653 +msgid "_Text and Font..." +msgstr "_Tekst i czcionka…" + +#. Spellcheck dialog +#: ../src/interface.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2661 +msgid "Check Spellin_g..." +msgstr "_Sprawdź pisownię…" + +#: ../src/knot.cpp:435 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu" -#: ../src/knotholder.cpp:150 +#: ../src/knotholder.cpp:147 msgid "Change handle" msgstr "Zmień uchwyt" -#: ../src/knotholder.cpp:229 +#: ../src/knotholder.cpp:226 msgid "Move handle" msgstr "Przesuń uchwyt" #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object -#: ../src/knotholder.cpp:250 +#: ../src/knotholder.cpp:247 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object" msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu" -#: ../src/knotholder.cpp:253 +#: ../src/knotholder.cpp:250 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>" msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne" -#: ../src/knotholder.cpp:256 +#: ../src/knotholder.cpp:253 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105 msgid "Master" msgstr "Element główny" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to" msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113 msgid "Dockbar style" msgstr "Styl paska elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114 msgid "Dockbar style to show items on it" msgstr "Styl paska elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:394 msgid "Iconify this dock" msgstr "Minimalizuj ten element" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:396 msgid "Close this dock" msgstr "Zamknij ten element" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703 -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:716 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125 msgid "Controlling dock item" msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:717 msgid "Dockitem which 'owns' this grip" msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru" #. Name -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309 ../src/widgets/toolbox.cpp:7932 #: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25 #: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6 msgid "Orientation" msgstr "Orientacja" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310 msgid "Orientation of the docking item" msgstr "Orientacja elementu dokowanego" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326 #, fuzzy msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget" msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333 msgid "Item behavior" msgstr "Zachowanie elementu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334 msgid "" "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's " "locked, etc.)" msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148 msgid "Locked" msgstr "Zablokowany" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343 msgid "" "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip" msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351 msgid "Preferred width" msgstr "Preferowana szerokość" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352 msgid "Preferred width for the dock item" msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358 msgid "Preferred height" msgstr "Preferowana wysokość" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359 msgid "Preferred height for the dock item" msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727 #, c-format msgid "" "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or " @@ -10409,7 +10401,7 @@ msgstr "" "Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć " "GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734 #, c-format msgid "" "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one " @@ -10418,40 +10410,40 @@ msgstr "" "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać " "tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529 #, c-format msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s" msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s" #. UnLock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1637 msgid "UnLock" msgstr "Odblokuj" #. Hide menuitem. -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644 msgid "Hide" msgstr "Ukryj" #. Lock menuitem -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1649 msgid "Lock" msgstr "Zablokuj" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1912 #, c-format msgid "Attempt to bind an unbound item %p" msgstr "Połącz element %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 msgid "Default title" msgstr "Domyślny tytuł" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142 msgid "Default title for newly created floating docks" msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149 msgid "" "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's " "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items" @@ -10460,27 +10452,15 @@ msgstr "" "obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 " "elementy będą niespójne pomiędzy sobą." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732 msgid "Switcher Style" msgstr "Styl przełącznika" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733 msgid "Switcher buttons style" msgstr "Styl przycisków przełączających" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170 -msgid "Expand direction" -msgstr "Kierunek rozszerzania" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171 -msgid "" -"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the " -"given direction" -msgstr "" -"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych " -"w określonym kierunku" - -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783 #, c-format msgid "" "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an " @@ -10489,7 +10469,7 @@ msgstr "" "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o " "nazwie (%p)." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955 #, c-format msgid "" "The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be " @@ -10498,60 +10478,62 @@ msgstr "" "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane " "obiekty powinny nazywać się sterownikiem." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1777 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:52 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126 msgid "Unique name for identifying the dock object" msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133 msgid "Long name" msgstr "Długa nazwa" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134 msgid "Human readable name for the dock object" msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140 msgid "Stock Icon" msgstr "Zbiór ikon" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141 msgid "Stock icon for the dock object" msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147 msgid "Pixbuf Icon" msgstr "Ikona Pixbuf" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 msgid "Pixbuf icon for the dock object" msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153 msgid "Dock master" msgstr "Główny element dokowany" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154 msgid "Dock master this dock object is bound to" msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463 #, c-format msgid "" "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which " @@ -10560,7 +10542,7 @@ msgstr "" "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który " "nie posiada implementacji tej metody" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 #, c-format msgid "" "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might " @@ -10569,14 +10551,14 @@ msgstr "" "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. " "Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609 #, c-format msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters" msgstr "" "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem " "głównym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651 #, c-format msgid "" "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)" @@ -10584,19 +10566,19 @@ msgstr "" "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny " "element główny: %p." -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130 msgid "Position" msgstr "Lokalizacja" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131 msgid "Position of the divider in pixels" msgstr "Położenie przegrody (w px)" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141 msgid "Sticky" msgstr "Przyklejone" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142 msgid "" "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when " "the host is redocked" @@ -10605,19 +10587,19 @@ msgstr "" "ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę " "hierarchii panelu dokowania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149 msgid "Host" msgstr "Host" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150 msgid "The dock object this placeholder is attached to" msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157 msgid "Next placement" msgstr "Następne położenie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158 msgid "" "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock " "to us" @@ -10625,65 +10607,67 @@ msgstr "" "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie " "zapamiętana" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder" msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182 msgid "Floating Toplevel" msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock" msgstr "" "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych " "najwyższego poziomu" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192 -msgid "X-Coordinate" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189 +#, fuzzy +msgid "X Coordinate" msgstr "Współrzędna X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190 #, fuzzy -msgid "X-Coordinate for dock when floating" +msgid "X coordinate for dock when floating" msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199 -msgid "Y-Coordinate" +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196 +#, fuzzy +msgid "Y Coordinate" msgstr "Współrzędna Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197 #, fuzzy -msgid "Y-Coordinate for dock when floating" +msgid "Y coordinate for dock when floating" msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder" msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611 #, c-format msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p" msgstr "" "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem " "%p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636 #, c-format msgid "" "Something weird happened while getting the child placement for %p from " @@ -10692,49 +10676,49 @@ msgstr "" "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p " "pochodzącego z %p" -#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129 +#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel" msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608 msgid "Floating" msgstr "Przestawne" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177 msgid "Whether the dock is floating in its own window" msgstr "" "Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185 msgid "Default title for the newly created floating docks" msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192 msgid "Width for the dock when it's of floating type" msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200 msgid "Height for the dock when it's of floating type" msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 msgid "Float X" msgstr "Współrzędna X" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208 msgid "X coordinate for a floating dock" msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 msgid "Float Y" msgstr "Współrzędna Y" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216 msgid "Y coordinate for a floating dock" msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym" -#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486 +#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478 #, c-format msgid "Dock #%d" msgstr "Okno dokowane #%d" @@ -10878,11 +10862,16 @@ msgstr "Linijka" msgid "[Unstable!] Power stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 +#, fuzzy +msgid "[Unstable!] Clone original path" +msgstr "Zamień tekst" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 msgid "Is visible?" msgstr "Widoczność efektu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:282 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:287 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -10890,22 +10879,22 @@ msgstr "" "Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale " "jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym." -#: ../src/live_effects/effect.cpp:303 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:308 msgid "No effect" msgstr "Brak efektu" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:350 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:355 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:648 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:633 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:638 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w " @@ -11211,12 +11200,12 @@ msgstr "Znaki przecięcia" msgid "Crossings signs" msgstr "Znaki przecięcia" -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:614 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it" msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie" #. / @todo Is this the right verb? -#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:653 +#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:654 msgid "Change knot crossing" msgstr "Zmień przecięcie supła" @@ -11514,12 +11503,11 @@ msgid "Defines hatches frequency and direction" msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek" #. -#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)), -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "Global bending" msgstr "Globalne zginanie" -#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250 +#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249 msgid "" "Relative position to a reference point defines global bending direction and " "amount" @@ -11541,11 +11529,11 @@ msgstr "Prawa" msgid "Both" msgstr "Obie" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5831 msgid "Start" msgstr "Początek" -#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5655 +#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5844 msgid "End" msgstr "Koniec" @@ -11562,7 +11550,7 @@ msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki" #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:21 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21 msgid "Unit:" msgstr "Jednostka:" @@ -11730,7 +11718,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw" msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować" #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4 msgid "Scale:" msgstr "Skala:" @@ -11852,55 +11840,55 @@ msgstr "Maksymalne skomplikowanie" msgid "Disable effect if the output is too complex" msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane" -#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69 +#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68 msgid "Change bool parameter" msgstr "Zmień parametr wartości logicznej" -#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50 +#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47 msgid "Change enumeration parameter" msgstr "Zmień parametr numeryczny" -#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142 +#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141 msgid "Change scalar parameter" msgstr "Zmień skalar" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162 msgid "Edit on-canvas" msgstr "Edytuj w obszarze roboczym" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172 msgid "Copy path" msgstr "Kopiuj ścieżkę" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182 msgid "Paste path" msgstr "Wklej ścieżkę" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192 msgid "Link to path" msgstr "Łącze do ścieżki" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:435 msgid "Paste path parameter" msgstr "Wklej parametr ścieżki" -#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449 +#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:467 msgid "Link path parameter to path" msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki" -#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91 +#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90 msgid "Change point parameter" msgstr "Zmień parametr punktu" -#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136 +#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135 msgid "Change random parameter" msgstr "Zmień parametr losowy" -#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101 +#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100 msgid "Change text parameter" msgstr "Zmień parametr tekstu" -#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77 +#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78 msgid "Change unit parameter" msgstr "Zmień parametr jednostki" @@ -11918,39 +11906,39 @@ msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu pole msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape" -#: ../src/main.cpp:267 +#: ../src/main.cpp:269 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)" -#: ../src/main.cpp:272 +#: ../src/main.cpp:274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)" -#: ../src/main.cpp:277 +#: ../src/main.cpp:279 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)" -#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 -#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 -#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:381 +#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 +#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 +#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383 msgid "FILENAME" msgstr "NAZWA_PLIKU" -#: ../src/main.cpp:282 +#: ../src/main.cpp:284 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| " "program”)" -#: ../src/main.cpp:287 +#: ../src/main.cpp:289 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG" -#: ../src/main.cpp:292 +#: ../src/main.cpp:294 msgid "" "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/" "EPS/PDF (default 90)" @@ -11958,11 +11946,11 @@ msgstr "" "Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/" "EPS/PDF (domyślnie 90)" -#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 +#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/main.cpp:297 +#: ../src/main.cpp:299 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -11970,19 +11958,19 @@ msgstr "" "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to " "strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)" -#: ../src/main.cpp:298 +#: ../src/main.cpp:300 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:304 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)" msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona" -#: ../src/main.cpp:307 +#: ../src/main.cpp:309 msgid "Exported area is the entire page" msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona" -#: ../src/main.cpp:312 +#: ../src/main.cpp:314 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -11990,85 +11978,85 @@ msgstr "" "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej " "wartości (w jednostkach SVG użytkownika)" -#: ../src/main.cpp:317 +#: ../src/main.cpp:319 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " "ustawieniach eksportu)" -#: ../src/main.cpp:318 +#: ../src/main.cpp:320 msgid "WIDTH" msgstr "SZEROKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:322 +#: ../src/main.cpp:324 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "" "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w " "ustawieniach eksportu)" -#: ../src/main.cpp:323 +#: ../src/main.cpp:325 msgid "HEIGHT" msgstr "WYSOKOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:327 +#: ../src/main.cpp:329 msgid "The ID of the object to export" msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu" -#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426 +#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428 msgid "ID" msgstr "ID" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:334 +#: ../src/main.cpp:336 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe " "(tylko z „export-id”)" -#: ../src/main.cpp:339 +#: ../src/main.cpp:341 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)" -#: ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:346 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez " "SVG)" -#: ../src/main.cpp:345 +#: ../src/main.cpp:347 msgid "COLOR" msgstr "KOLOR" -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)" -#: ../src/main.cpp:350 +#: ../src/main.cpp:352 msgid "VALUE" msgstr "WARTOŚĆ" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych " "przez programy Sodipodi i Inkscape)" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS" -#: ../src/main.cpp:369 +#: ../src/main.cpp:371 msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF" -#: ../src/main.cpp:374 +#: ../src/main.cpp:376 msgid "" "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is " "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result " @@ -12078,16 +12066,16 @@ msgstr "" "także plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. " "Dołączany plik w LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}" -#: ../src/main.cpp:380 +#: ../src/main.cpp:382 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File" msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)" -#: ../src/main.cpp:386 +#: ../src/main.cpp:388 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)" msgstr "" "Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki" -#: ../src/main.cpp:391 +#: ../src/main.cpp:393 msgid "" "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, " "PDF)" @@ -12096,7 +12084,7 @@ msgstr "" "(PS, EPS, PDF)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:397 +#: ../src/main.cpp:399 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -12105,7 +12093,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:403 +#: ../src/main.cpp:405 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -12114,7 +12102,7 @@ msgstr "" "query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:409 +#: ../src/main.cpp:411 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" @@ -12122,55 +12110,55 @@ msgstr "" "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:415 +#: ../src/main.cpp:417 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "" "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id" -#: ../src/main.cpp:420 +#: ../src/main.cpp:422 msgid "List id,x,y,w,h for all objects" msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów" -#: ../src/main.cpp:425 +#: ../src/main.cpp:427 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:431 +#: ../src/main.cpp:433 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ" -#: ../src/main.cpp:436 +#: ../src/main.cpp:438 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu" -#: ../src/main.cpp:441 +#: ../src/main.cpp:443 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape" msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie" -#: ../src/main.cpp:446 +#: ../src/main.cpp:448 msgid "Verb to call when Inkscape opens." msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a" -#: ../src/main.cpp:447 +#: ../src/main.cpp:449 msgid "VERB-ID" msgstr "ID polecenia" -#: ../src/main.cpp:451 +#: ../src/main.cpp:453 msgid "Object ID to select when Inkscape opens." msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a" -#: ../src/main.cpp:452 +#: ../src/main.cpp:454 msgid "OBJECT-ID" msgstr "ID obiektu" -#: ../src/main.cpp:456 +#: ../src/main.cpp:458 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki" -#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117 +#: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1119 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -12182,7 +12170,7 @@ msgstr "" #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75 -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178 msgid "_File" msgstr "_Plik" @@ -12190,34 +12178,40 @@ msgstr "_Plik" msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2420 ../src/verbs.cpp:2426 +#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n" +#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2218 +#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2255 msgid "Paste Si_ze" msgstr "Wklej roz_miar" -#: ../src/menus-skeleton.h:69 +#: ../src/menus-skeleton.h:67 msgid "Clo_ne" msgstr "_Klonuj" -#: ../src/menus-skeleton.h:90 +#: ../src/menus-skeleton.h:81 +#, fuzzy +msgid "Selec_t Same" +msgstr "Wybierz stronę:" + +#: ../src/menus-skeleton.h:95 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/menus-skeleton.h:91 +#: ../src/menus-skeleton.h:96 msgid "_Zoom" msgstr "P_owiększenie" -#: ../src/menus-skeleton.h:107 +#: ../src/menus-skeleton.h:112 msgid "_Display mode" msgstr "_Tryb wyświetlania" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:116 +#: ../src/menus-skeleton.h:121 #, fuzzy msgid "_Color display mode" msgstr "_Tryb wyświetlania" @@ -12225,7 +12219,7 @@ msgstr "_Tryb wyświetlania" #. Better location in menu needs to be found #. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n" #. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:130 +#: ../src/menus-skeleton.h:135 #, fuzzy msgid "Sh_ow/Hide" msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna" @@ -12233,47 +12227,47 @@ msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna" #. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n" #. Not quite ready to be in the menus. #. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n" -#: ../src/menus-skeleton.h:151 +#: ../src/menus-skeleton.h:156 msgid "_Layer" msgstr "W_arstwa" -#: ../src/menus-skeleton.h:171 +#: ../src/menus-skeleton.h:176 msgid "_Object" msgstr "_Obiekt" -#: ../src/menus-skeleton.h:178 +#: ../src/menus-skeleton.h:183 msgid "Cli_p" msgstr "Przytni_j" -#: ../src/menus-skeleton.h:182 +#: ../src/menus-skeleton.h:187 msgid "Mas_k" msgstr "Mas_ka" -#: ../src/menus-skeleton.h:186 +#: ../src/menus-skeleton.h:191 msgid "Patter_n" msgstr "D_eseń" -#: ../src/menus-skeleton.h:210 +#: ../src/menus-skeleton.h:215 msgid "_Path" msgstr "Ś_cieżka" -#: ../src/menus-skeleton.h:257 +#: ../src/menus-skeleton.h:262 msgid "Filter_s" msgstr "_Filtry" -#: ../src/menus-skeleton.h:263 +#: ../src/menus-skeleton.h:268 msgid "Exte_nsions" msgstr "Efe_kty" -#: ../src/menus-skeleton.h:270 +#: ../src/menus-skeleton.h:275 msgid "Whiteboa_rd" msgstr "Kom_unikator" -#: ../src/menus-skeleton.h:274 +#: ../src/menus-skeleton.h:279 msgid "_Help" msgstr "Po_moc" -#: ../src/menus-skeleton.h:278 +#: ../src/menus-skeleton.h:283 msgid "Tutorials" msgstr "Poradniki" @@ -12323,15 +12317,15 @@ msgstr "" msgid "Move the box in perspective" msgstr "Utwórz perspektywę obiektu" -#: ../src/object-edit.cpp:918 +#: ../src/object-edit.cpp:930 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu" -#: ../src/object-edit.cpp:921 +#: ../src/object-edit.cpp:933 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle" msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu" -#: ../src/object-edit.cpp:924 +#: ../src/object-edit.cpp:936 msgid "" "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " @@ -12341,7 +12335,7 @@ msgstr "" "kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – " "wycinek elipsy." -#: ../src/object-edit.cpp:928 +#: ../src/object-edit.cpp:940 msgid "" "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to " "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for " @@ -12351,7 +12345,7 @@ msgstr "" "15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – " "wycinek elipsy." -#: ../src/object-edit.cpp:1067 +#: ../src/object-edit.cpp:1079 msgid "" "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to " "round; with <b>Alt</b> to randomize" @@ -12359,7 +12353,7 @@ msgstr "" "Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</" "b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe." -#: ../src/object-edit.cpp:1074 +#: ../src/object-edit.cpp:1086 msgid "" "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star " "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to " @@ -12369,7 +12363,7 @@ msgstr "" "promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – " "zniekształcenie losowe" -#: ../src/object-edit.cpp:1263 +#: ../src/object-edit.cpp:1275 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to converge/diverge" @@ -12377,7 +12371,7 @@ msgstr "" "Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie " "do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu" -#: ../src/object-edit.cpp:1266 +#: ../src/object-edit.cpp:1278 msgid "" "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Shift</b> to scale/rotate" @@ -12385,108 +12379,108 @@ msgstr "" "Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; " "z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia" -#: ../src/object-edit.cpp:1310 +#: ../src/object-edit.cpp:1322 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>" msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>." -#: ../src/object-edit.cpp:1346 +#: ../src/object-edit.cpp:1358 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>" msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>" -#: ../src/path-chemistry.cpp:51 +#: ../src/path-chemistry.cpp:53 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia." -#: ../src/path-chemistry.cpp:55 +#: ../src/path-chemistry.cpp:57 msgid "Combining paths..." msgstr "Łączenie ścieżek…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:173 +#: ../src/path-chemistry.cpp:175 msgid "Combine" msgstr "Połącz" -#: ../src/path-chemistry.cpp:180 +#: ../src/path-chemistry.cpp:182 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia" -#: ../src/path-chemistry.cpp:192 +#: ../src/path-chemistry.cpp:194 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart." msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części" -#: ../src/path-chemistry.cpp:196 +#: ../src/path-chemistry.cpp:198 msgid "Breaking apart paths..." msgstr "Rozdzielanie ścieżek…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:287 +#: ../src/path-chemistry.cpp:289 msgid "Break apart" msgstr "Rozdziel" -#: ../src/path-chemistry.cpp:289 +#: ../src/path-chemistry.cpp:291 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części" -#: ../src/path-chemistry.cpp:301 +#: ../src/path-chemistry.cpp:303 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki" -#: ../src/path-chemistry.cpp:307 +#: ../src/path-chemistry.cpp:309 msgid "Converting objects to paths..." msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:329 +#: ../src/path-chemistry.cpp:331 msgid "Object to path" msgstr "Obiekt w ścieżkę" -#: ../src/path-chemistry.cpp:331 +#: ../src/path-chemistry.cpp:333 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki" -#: ../src/path-chemistry.cpp:599 +#: ../src/path-chemistry.cpp:602 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse." msgstr "" "Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony" -#: ../src/path-chemistry.cpp:608 +#: ../src/path-chemistry.cpp:611 msgid "Reversing paths..." msgstr "Odwracanie ścieżek…" -#: ../src/path-chemistry.cpp:643 +#: ../src/path-chemistry.cpp:646 msgid "Reverse path" msgstr "Odwróć kierunek ścieżki" -#: ../src/path-chemistry.cpp:645 +#: ../src/path-chemistry.cpp:648 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek" -#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:559 +#: ../src/pen-context.cpp:309 ../src/pencil-context.cpp:612 msgid "Drawing cancelled" msgstr "Rysowanie anulowane" -#: ../src/pen-context.cpp:497 ../src/pencil-context.cpp:284 +#: ../src/pen-context.cpp:553 ../src/pencil-context.cpp:337 msgid "Continuing selected path" msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:292 +#: ../src/pen-context.cpp:563 ../src/pencil-context.cpp:345 msgid "Creating new path" msgstr "Tworzenie nowej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:509 ../src/pencil-context.cpp:295 +#: ../src/pen-context.cpp:565 ../src/pencil-context.cpp:348 msgid "Appending to selected path" msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki" -#: ../src/pen-context.cpp:670 +#: ../src/pen-context.cpp:726 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path." msgstr "" "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:680 +#: ../src/pen-context.cpp:736 msgid "" "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point." msgstr "" "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego " "punktu" -#: ../src/pen-context.cpp:1291 +#: ../src/pen-context.cpp:1347 #, c-format msgid "" "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -12495,7 +12489,7 @@ msgstr "" "<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> " "przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1292 +#: ../src/pen-context.cpp:1348 #, c-format msgid "" "<b>Line segment</b>: angle %3.2f°, distance %s; with <b>Ctrl</b> to " @@ -12504,7 +12498,7 @@ msgstr "" "<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " "kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pen-context.cpp:1310 +#: ../src/pen-context.cpp:1366 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -12513,7 +12507,7 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – " "przyciąganie do kąta" -#: ../src/pen-context.cpp:1332 +#: ../src/pen-context.cpp:1388 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</" @@ -12522,7 +12516,7 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</" "b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu" -#: ../src/pen-context.cpp:1333 +#: ../src/pen-context.cpp:1389 #, c-format msgid "" "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -12531,28 +12525,28 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> – " "przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu" -#: ../src/pen-context.cpp:1381 +#: ../src/pen-context.cpp:1437 msgid "Drawing finished" msgstr "Zakończono rysowanie" -#: ../src/pencil-context.cpp:400 +#: ../src/pencil-context.cpp:453 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path." msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę" -#: ../src/pencil-context.cpp:406 +#: ../src/pencil-context.cpp:459 msgid "Drawing a freehand path" msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej" -#: ../src/pencil-context.cpp:411 +#: ../src/pencil-context.cpp:464 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point." msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu" #. Write curves to object -#: ../src/pencil-context.cpp:503 +#: ../src/pencil-context.cpp:556 msgid "Finishing freehand" msgstr "Zakończono rysowanie krzywej" -#: ../src/pencil-context.cpp:609 +#: ../src/pencil-context.cpp:662 msgid "" "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. " "Release <b>Alt</b> to finalize." @@ -12560,15 +12554,15 @@ msgstr "" "<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy " "szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć." -#: ../src/pencil-context.cpp:637 +#: ../src/pencil-context.cpp:690 msgid "Finishing freehand sketch" msgstr "Kończenie odręcznego szkicu" -#: ../src/persp3d.cpp:344 +#: ../src/persp3d.cpp:346 msgid "Toggle vanishing point" msgstr "Przełącz punkty zbiegu" -#: ../src/persp3d.cpp:355 +#: ../src/persp3d.cpp:357 msgid "Toggle multiple vanishing points" msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu" @@ -12683,6 +12677,11 @@ msgstr "FreeArt" msgid "Open Font License" msgstr "Licencja Open Font" +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute +#: ../src/rdf.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47 +msgid "Title:" +msgstr "Tytuł:" + #: ../src/rdf.cpp:232 #, fuzzy msgid "Name by which this document is formally known" @@ -12769,7 +12768,7 @@ msgstr "Powiązanie" msgid "Unique URI to a related document" msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu" -#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365 +#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 msgid "Language:" msgstr "Język" @@ -12854,13 +12853,13 @@ msgstr "Fragment" msgid "XML fragment for the RDF 'License' section" msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF" -#: ../src/rect-context.cpp:374 +#: ../src/rect-context.cpp:433 msgid "" "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner " "circular" msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach" -#: ../src/rect-context.cpp:521 +#: ../src/rect-context.cpp:580 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</" @@ -12869,7 +12868,7 @@ msgstr "" "<b>Prostokąt</b>: %s × %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – " "rysowanie wokół punktu początkowego" -#: ../src/rect-context.cpp:524 +#: ../src/rect-context.cpp:583 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " @@ -12878,7 +12877,7 @@ msgstr "" "<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" "b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -#: ../src/rect-context.cpp:526 +#: ../src/rect-context.cpp:585 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " @@ -12887,7 +12886,7 @@ msgstr "" "<b>Prostokąt</b>: %s × %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</" "b> – rysowanie wokół punktu początkowego" -#: ../src/rect-context.cpp:530 +#: ../src/rect-context.cpp:589 #, c-format msgid "" "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" @@ -12897,17 +12896,17 @@ msgstr "" "prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu " "początkowego" -#: ../src/rect-context.cpp:555 +#: ../src/rect-context.cpp:614 msgid "Create rectangle" msgstr "Utwórz prostokąt" -#: ../src/select-context.cpp:190 +#: ../src/select-context.cpp:265 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles" msgstr "" "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania " "uchwytów" -#: ../src/select-context.cpp:191 +#: ../src/select-context.cpp:266 #, fuzzy msgid "" "No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, " @@ -12916,15 +12915,15 @@ msgstr "" "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, " "nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów." -#: ../src/select-context.cpp:250 +#: ../src/select-context.cpp:325 msgid "Move canceled." msgstr "Przesunięcie anulowane" -#: ../src/select-context.cpp:258 +#: ../src/select-context.cpp:333 msgid "Selection canceled." msgstr "Zaznaczanie anulowane" -#: ../src/select-context.cpp:621 +#: ../src/select-context.cpp:703 msgid "" "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to " "rubberband selection" @@ -12932,7 +12931,7 @@ msgstr "" "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij " "<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego." -#: ../src/select-context.cpp:623 +#: ../src/select-context.cpp:705 msgid "" "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to " "touch selection" @@ -12940,19 +12939,19 @@ msgstr "" "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</" "b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego." -#: ../src/select-context.cpp:875 +#: ../src/select-context.cpp:959 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert" msgstr "" "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby " "przesunąć w poziomie/pionie" -#: ../src/select-context.cpp:876 +#: ../src/select-context.cpp:960 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection" msgstr "" "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby " "elastycznie zaznaczyć" -#: ../src/select-context.cpp:877 +#: ../src/select-context.cpp:961 #, fuzzy msgid "" "<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag " @@ -12961,58 +12960,61 @@ msgstr "" "<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby " "przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie" -#: ../src/select-context.cpp:1051 +#: ../src/select-context.cpp:1136 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:301 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:327 msgid "Delete text" msgstr "Usuń tekst" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:335 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:327 ../src/text-context.cpp:1026 -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 ../src/widgets/toolbox.cpp:6210 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:353 ../src/text-context.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1231 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1245 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1259 ../src/widgets/toolbox.cpp:1513 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399 msgid "Delete" msgstr "Usuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:355 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:381 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:456 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:490 msgid "Delete all" msgstr "Usuń wszystko" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 msgid "Select <b>some objects</b> to group." msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:657 ../src/selection-describer.cpp:52 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-describer.cpp:52 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:671 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:715 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:756 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/sp-item-group.cpp:499 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 ../src/sp-item-group.cpp:501 msgid "Ungroup" msgstr "Rozdziel grupę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:804 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:848 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 ../src/selection-chemistry.cpp:870 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 ../src/selection-chemistry.cpp:914 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1012 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" @@ -13020,196 +13022,196 @@ msgstr "" "lub <b>warstw</b>" #. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history -#: ../src/selection-chemistry.cpp:850 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:894 #, fuzzy msgctxt "Undo action" msgid "Raise" msgstr "Podniesienie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:862 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:906 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:885 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:929 msgid "Raise to top" msgstr "Przenieś na wierzch" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:898 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:942 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:992 msgid "Lower" msgstr "Przesuń niżej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:960 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:995 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039 msgid "Lower to bottom" msgstr "Przenieś na spód" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046 msgid "Nothing to undo." msgstr "Brak zmian do cofnięcia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054 msgid "Nothing to redo." msgstr "Brak zmian do przywrócenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115 msgid "Paste" msgstr "Wklej" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123 msgid "Paste style" msgstr "Wklej styl" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133 msgid "Paste live path effect" msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166 msgid "Remove live path effect" msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381 msgid "Remove filter" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196 msgid "Paste size" msgstr "Wklej rozmiar" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205 msgid "Paste size separately" msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241 msgid "Raise to next layer" msgstr "Przenieś na wyższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248 msgid "No more layers above." msgstr "Brak wyższych warstw" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286 msgid "Lower to previous layer" msgstr "Przenieś na niższą warstwę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293 msgid "No more layers below." msgstr "Brak niższych warstw" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516 msgid "Remove transform" msgstr "Usuń przekształcenie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619 msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Obróć o 90° w lewo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619 msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Obróć o 90° w prawo" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596 ../src/seltrans.cpp:475 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 ../src/seltrans.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743 msgid "Rotate" msgstr "Obróć" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1643 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925 msgid "Rotate by pixels" msgstr "Obróć wg pikseli" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673 ../src/seltrans.cpp:472 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955 ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19 msgid "Scale" msgstr "Skaluj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1980 msgid "Scale by whole factor" msgstr "Skaluj przez cały faktor" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995 msgid "Move vertically" msgstr "Przesuń w pionie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 msgid "Move horizontally" msgstr "Przesuń w poziomie" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/selection-chemistry.cpp:1745 -#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 ../src/selection-chemistry.cpp:2027 +#: ../src/seltrans.cpp:474 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661 msgid "Move" msgstr "Przesuń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021 msgid "Move vertically by pixels" msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1742 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024 msgid "Move horizontally by pixels" msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1874 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2156 msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359 #, fuzzy msgctxt "Action" msgid "Clone" msgstr "Sklonowany" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375 msgid "Select <b>clones</b> to relink." msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to." msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2409 msgid "Relink clone" msgstr "Zmień połączenie klonu" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2423 msgid "Select <b>clones</b> to unlink." msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2481 msgid "Unlink clone" msgstr "Odłącz klon" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -13220,7 +13222,7 @@ msgstr "" "aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego " "ramki." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2527 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -13228,7 +13230,7 @@ msgstr "" "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, " "odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2533 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -13236,100 +13238,115 @@ msgstr "" "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <" "defs>)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578 +#, fuzzy +msgid "Select <b>one</b> path to clone." +msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582 +#, fuzzy +msgid "Select one <b>path</b> to clone." +msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616 +#, fuzzy +msgid "Clone original path" +msgstr "Zamień tekst" + +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705 msgid "Objects to marker" msgstr "Obiekty na znacznik" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2745 msgid "Objects to guides" msgstr "Obiekty na prowadnice" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2413 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2850 msgid "Objects to pattern" msgstr "Obiekty na deseń" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " "zostaną obiekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2919 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922 msgid "Pattern to objects" msgstr "Deseń na obiekty" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008 msgid "Rendering bitmap..." msgstr "Rendeowanie bitmapy…" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182 msgid "Create bitmap" msgstr "Utwórz bitmapę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę " "przycinania lub maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3398 msgid "Set clipping path" msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3400 msgid "Set mask" msgstr "Ustaw maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3415 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526 msgid "Release clipping path" msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3528 msgid "Release mask" msgstr "Zdejmij maskę" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3547 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3567 ../src/verbs.cpp:2732 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3596 ../src/verbs.cpp:2734 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:3617 ../src/verbs.cpp:2736 msgid "Fit Page to Selection or Drawing" msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku" @@ -13346,8 +13363,8 @@ msgstr "Okrąg" #. Ellipse #: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2444 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330 msgid "Ellipse" msgstr "Elipsa" @@ -13363,7 +13380,7 @@ msgstr "Linia" msgid "Path" msgstr "Ścieżka" -#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2994 +#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:3160 msgid "Polygon" msgstr "Wielokąt" @@ -13373,23 +13390,19 @@ msgstr "Linia łamana" #. Rectangle #: ../src/selection-describer.cpp:64 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2491 msgid "Rectangle" msgstr "Prostokąt" #. 3D box #: ../src/selection-describer.cpp:66 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2493 msgid "3D Box" msgstr "Obiekt 3D" -#. LPETool -#. commented out, because the LPETool is not finished yet. -#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL); -#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool"); #. Text #: ../src/selection-describer.cpp:68 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 ../src/verbs.cpp:2456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2507 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -13418,15 +13431,15 @@ msgstr "Ścieżka odsunięta" #. Spiral #: ../src/selection-describer.cpp:77 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 ../src/verbs.cpp:2448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2499 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45 msgid "Spiral" msgstr "Spirala" #. Star #: ../src/selection-describer.cpp:79 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2446 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167 msgid "Star" msgstr "Gwiazda" @@ -13488,8 +13501,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame" msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę" #. this is only used with 2 or more objects -#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:225 -#: ../src/tweak-context.cpp:202 +#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:227 +#: ../src/tweak-context.cpp:263 #, c-format msgid "<b>%i</b> object selected" msgid_plural "<b>%i</b> objects selected" @@ -13538,19 +13551,19 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów" msgid "%s%s. %s." msgstr "%s%s. %s." -#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836 +#: ../src/seltrans.cpp:483 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801 msgid "Skew" msgstr "Pochyl" -#: ../src/seltrans.cpp:490 +#: ../src/seltrans.cpp:495 msgid "Set center" msgstr "Określ środek" -#: ../src/seltrans.cpp:565 +#: ../src/seltrans.cpp:570 msgid "Stamp" msgstr "Znacznik czasu" -#: ../src/seltrans.cpp:594 +#: ../src/seltrans.cpp:599 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -13558,7 +13571,7 @@ msgstr "" "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie " "proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu" -#: ../src/seltrans.cpp:595 +#: ../src/seltrans.cpp:600 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" @@ -13566,7 +13579,7 @@ msgstr "" "<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z " "<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu" -#: ../src/seltrans.cpp:599 +#: ../src/seltrans.cpp:604 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -13574,7 +13587,7 @@ msgstr "" "<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z " "<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" -#: ../src/seltrans.cpp:600 +#: ../src/seltrans.cpp:605 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -13582,7 +13595,7 @@ msgstr "" "<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</" "b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu" -#: ../src/seltrans.cpp:613 +#: ../src/seltrans.cpp:618 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -13590,11 +13603,11 @@ msgstr "" "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift " "także wykorzystuje ten środek." -#: ../src/seltrans.cpp:763 +#: ../src/seltrans.cpp:768 msgid "Reset center" msgstr "Resetuj środek" -#: ../src/seltrans.cpp:1000 ../src/seltrans.cpp:1097 +#: ../src/seltrans.cpp:1005 ../src/seltrans.cpp:1102 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "" @@ -13602,24 +13615,24 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1211 +#: ../src/seltrans.cpp:1216 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1286 +#: ../src/seltrans.cpp:1291 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta" -#: ../src/seltrans.cpp:1321 +#: ../src/seltrans.cpp:1326 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1497 +#: ../src/seltrans.cpp:1502 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -13668,23 +13681,23 @@ msgstr "Obszar wypełniany tekstem" msgid "Flow excluded region" msgstr "Obszar niewypełniany tekstem" -#: ../src/sp-guide.cpp:313 +#: ../src/sp-guide.cpp:315 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "Prowadnice wokół strony" -#: ../src/sp-guide.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2276 +#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2323 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "Usuń prowadnicę" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/sp-guide.cpp:485 +#: ../src/sp-guide.cpp:487 #, fuzzy, c-format msgid "Deleted" msgstr "Usuń" -#: ../src/sp-guide.cpp:494 +#: ../src/sp-guide.cpp:496 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13692,36 +13705,36 @@ msgstr "" "<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć " "oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć" -#: ../src/sp-guide.cpp:498 +#: ../src/sp-guide.cpp:500 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "pionowa, na %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:501 +#: ../src/sp-guide.cpp:503 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "pozioma, na %s" -#: ../src/sp-guide.cpp:506 +#: ../src/sp-guide.cpp:508 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)" -#: ../src/sp-image.cpp:1130 +#: ../src/sp-image.cpp:1131 msgid "embedded" msgstr "osadzony" -#: ../src/sp-image.cpp:1138 +#: ../src/sp-image.cpp:1139 #, c-format msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s" msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s" -#: ../src/sp-image.cpp:1139 +#: ../src/sp-image.cpp:1140 #, c-format msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s" msgstr "<b>Obrazek</b> %d × %d: %s" -#: ../src/sp-item-group.cpp:741 +#: ../src/sp-item-group.cpp:743 #, c-format msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects" @@ -13781,7 +13794,7 @@ msgstr "do wewnątrz" msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt" -#: ../src/sp-path.cpp:154 +#: ../src/sp-path.cpp:152 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)" @@ -13789,7 +13802,7 @@ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)" msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)" msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)" -#: ../src/sp-path.cpp:157 +#: ../src/sp-path.cpp:155 #, c-format msgid "<b>Path</b> (%i node)" msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)" @@ -13811,12 +13824,12 @@ msgstr "<b>Prostokąt</b>" #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the #. string as needed to deal with an localized plural forms. -#: ../src/sp-spiral.cpp:324 +#: ../src/sp-spiral.cpp:310 #, c-format msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns" msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami" -#: ../src/sp-star.cpp:309 +#: ../src/sp-star.cpp:301 #, c-format msgid "<b>Star</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices" @@ -13824,7 +13837,7 @@ msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkiem" msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami" msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami" -#: ../src/sp-star.cpp:313 +#: ../src/sp-star.cpp:305 #, c-format msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex" msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices" @@ -13847,16 +13860,16 @@ msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)" msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)" msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)" -#: ../src/sp-tref.cpp:364 +#: ../src/sp-tref.cpp:366 #, c-format msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s" msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s" -#: ../src/sp-tref.cpp:365 +#: ../src/sp-tref.cpp:367 msgid " from " msgstr " z " -#: ../src/sp-tref.cpp:370 +#: ../src/sp-tref.cpp:373 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>" msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>" @@ -13879,15 +13892,15 @@ msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s" msgid "<b>Orphaned clone</b>" msgstr "<b>Osierocony klon</b>" -#: ../src/spiral-context.cpp:326 +#: ../src/spiral-context.cpp:395 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle" msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:328 +#: ../src/spiral-context.cpp:397 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius" msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali" -#: ../src/spiral-context.cpp:459 +#: ../src/spiral-context.cpp:528 #, c-format msgid "" "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -13895,50 +13908,50 @@ msgstr "" "<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g° z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do " "kąta" -#: ../src/spiral-context.cpp:485 +#: ../src/spiral-context.cpp:554 msgid "Create spiral" msgstr "Utwórz spiralę" -#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72 +#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74 msgid "Union" msgstr "Suma" -#: ../src/splivarot.cpp:78 +#: ../src/splivarot.cpp:80 msgid "Intersection" msgstr "Część wspólna" -#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90 +#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92 msgid "Difference" msgstr "Różnica" -#: ../src/splivarot.cpp:96 +#: ../src/splivarot.cpp:98 msgid "Exclusion" msgstr "Wykluczenie" -#: ../src/splivarot.cpp:101 +#: ../src/splivarot.cpp:103 msgid "Division" msgstr "Podział" -#: ../src/splivarot.cpp:106 +#: ../src/splivarot.cpp:108 msgid "Cut path" msgstr "Rozcięcie ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:121 +#: ../src/splivarot.cpp:123 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation." msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną" -#: ../src/splivarot.cpp:125 +#: ../src/splivarot.cpp:127 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union." msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną" -#: ../src/splivarot.cpp:131 +#: ../src/splivarot.cpp:133 msgid "" "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut." msgstr "" "Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, podziału " "lub rozcięcia ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162 +#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164 msgid "" "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for " "difference, XOR, division, or path cut." @@ -13946,88 +13959,88 @@ msgstr "" "Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, " "wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki" -#: ../src/splivarot.cpp:192 +#: ../src/splivarot.cpp:194 msgid "" "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation." msgstr "" "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji " "logicznej." -#: ../src/splivarot.cpp:905 +#: ../src/splivarot.cpp:907 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path." msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę" -#: ../src/splivarot.cpp:1258 +#: ../src/splivarot.cpp:1260 msgid "Convert stroke to path" msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę" #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path" -#: ../src/splivarot.cpp:1261 +#: ../src/splivarot.cpp:1263 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>" -#: ../src/splivarot.cpp:1344 +#: ../src/splivarot.cpp:1334 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset." msgstr "" "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do " "wewnątrz/na zewnątrz." -#: ../src/splivarot.cpp:1463 ../src/splivarot.cpp:1531 +#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525 msgid "Create linked offset" msgstr "Utwórz odsunięcie połączone" -#: ../src/splivarot.cpp:1464 ../src/splivarot.cpp:1532 +#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526 msgid "Create dynamic offset" msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne" -#: ../src/splivarot.cpp:1557 +#: ../src/splivarot.cpp:1551 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset." msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz" -#: ../src/splivarot.cpp:1774 +#: ../src/splivarot.cpp:1764 msgid "Outset path" msgstr "Odsuń na zewnątrz" -#: ../src/splivarot.cpp:1774 +#: ../src/splivarot.cpp:1764 msgid "Inset path" msgstr "Odsuń do wewnątrz" -#: ../src/splivarot.cpp:1776 +#: ../src/splivarot.cpp:1766 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia" -#: ../src/splivarot.cpp:1938 +#: ../src/splivarot.cpp:1928 msgid "Simplifying paths (separately):" msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):" -#: ../src/splivarot.cpp:1940 +#: ../src/splivarot.cpp:1930 msgid "Simplifying paths:" msgstr "Upraszczanie ścieżek:" -#: ../src/splivarot.cpp:1977 +#: ../src/splivarot.cpp:1967 #, c-format msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..." msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek" -#: ../src/splivarot.cpp:1989 +#: ../src/splivarot.cpp:1979 #, c-format msgid "<b>%d</b> paths simplified." msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek" -#: ../src/splivarot.cpp:2003 +#: ../src/splivarot.cpp:1993 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify." msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia" -#: ../src/splivarot.cpp:2019 +#: ../src/splivarot.cpp:2009 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia" -#: ../src/spray-context.cpp:227 ../src/tweak-context.cpp:204 +#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:265 #, c-format msgid "<b>Nothing</b> selected" msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono" -#: ../src/spray-context.cpp:233 +#: ../src/spray-context.cpp:235 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection." @@ -14035,7 +14048,7 @@ msgstr "" "%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego " "zaznaczenia" -#: ../src/spray-context.cpp:236 +#: ../src/spray-context.cpp:238 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection." @@ -14043,7 +14056,7 @@ msgstr "" "%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego " "zaznaczenia" -#: ../src/spray-context.cpp:239 +#: ../src/spray-context.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial " @@ -14052,28 +14065,28 @@ msgstr "" "%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> " "początkowego zaznaczenia" -#: ../src/spray-context.cpp:705 +#: ../src/spray-context.cpp:707 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray." msgstr "" "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia." -#: ../src/spray-context.cpp:780 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738 +#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/toolbox.cpp:4925 msgid "Spray with copies" msgstr "Natryskuj kopie" -#: ../src/spray-context.cpp:784 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745 +#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932 msgid "Spray with clones" msgstr "Natryskuj klony" -#: ../src/spray-context.cpp:788 +#: ../src/spray-context.cpp:790 msgid "Spray in single path" msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" -#: ../src/star-context.cpp:342 +#: ../src/star-context.cpp:411 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial" msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości" -#: ../src/star-context.cpp:473 +#: ../src/star-context.cpp:542 #, c-format msgid "" "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" @@ -14081,21 +14094,21 @@ msgstr "" "<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do " "kąta" -#: ../src/star-context.cpp:474 +#: ../src/star-context.cpp:543 #, c-format msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "" "<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta" -#: ../src/star-context.cpp:507 +#: ../src/star-context.cpp:576 msgid "Create star" msgstr "Utwórz gwiazdę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:104 +#: ../src/text-chemistry.cpp:106 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path." msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:109 +#: ../src/text-chemistry.cpp:111 msgid "" "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path " "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path." @@ -14104,7 +14117,7 @@ msgstr "" "najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę." #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it -#: ../src/text-chemistry.cpp:115 +#: ../src/text-chemistry.cpp:117 msgid "" "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to " "path first." @@ -14112,35 +14125,35 @@ msgstr "" "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj " "najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę." -#: ../src/text-chemistry.cpp:125 +#: ../src/text-chemistry.cpp:127 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2296 +#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2343 msgid "Put text on path" msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę" -#: ../src/text-chemistry.cpp:205 +#: ../src/text-chemistry.cpp:207 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path." msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:226 +#: ../src/text-chemistry.cpp:228 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>" -#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2298 +#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2345 msgid "Remove text from path" msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290 +#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from." msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego" -#: ../src/text-chemistry.cpp:293 +#: ../src/text-chemistry.cpp:295 msgid "Remove manual kerns" msgstr "Usuń ręczny kerning" -#: ../src/text-chemistry.cpp:313 +#: ../src/text-chemistry.cpp:315 msgid "" "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text " "into frame." @@ -14148,86 +14161,86 @@ msgstr "" "Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby " "wprowadzić tekst do ramki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:381 +#: ../src/text-chemistry.cpp:383 msgid "Flow text into shape" msgstr "Wprowadź tekst do kształtu" -#: ../src/text-chemistry.cpp:403 +#: ../src/text-chemistry.cpp:405 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it." msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki" -#: ../src/text-chemistry.cpp:477 +#: ../src/text-chemistry.cpp:479 msgid "Unflow flowed text" msgstr "Uwolnij tekst wpisany" -#: ../src/text-chemistry.cpp:489 +#: ../src/text-chemistry.cpp:491 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert." msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować" -#: ../src/text-chemistry.cpp:507 +#: ../src/text-chemistry.cpp:509 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted." msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on <b>widoczny</b>" -#: ../src/text-chemistry.cpp:535 +#: ../src/text-chemistry.cpp:537 msgid "Convert flowed text to text" msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst" -#: ../src/text-chemistry.cpp:540 +#: ../src/text-chemistry.cpp:542 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection." msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji" -#: ../src/text-context.cpp:448 +#: ../src/text-context.cpp:443 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego " "fragment." -#: ../src/text-context.cpp:450 +#: ../src/text-context.cpp:445 msgid "" "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text." msgstr "" "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć " "jego fragment." -#: ../src/text-context.cpp:505 +#: ../src/text-context.cpp:499 msgid "Create text" msgstr "Utwórz tekst" -#: ../src/text-context.cpp:529 +#: ../src/text-context.cpp:524 msgid "Non-printable character" msgstr "Znak niedrukowalny" -#: ../src/text-context.cpp:544 +#: ../src/text-context.cpp:539 msgid "Insert Unicode character" msgstr "Wprowadź znak Unicode" -#: ../src/text-context.cpp:579 +#: ../src/text-context.cpp:574 #, c-format msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s" msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s" -#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:880 +#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): " msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): " -#: ../src/text-context.cpp:668 +#: ../src/text-context.cpp:662 #, c-format msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s × %s" msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s × %s" -#: ../src/text-context.cpp:714 +#: ../src/text-context.cpp:719 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line." msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza." -#: ../src/text-context.cpp:725 +#: ../src/text-context.cpp:730 msgid "Flowed text is created." msgstr "Utworzono tekst wpisany" -#: ../src/text-context.cpp:727 +#: ../src/text-context.cpp:732 msgid "Create flowed text" msgstr "Utwórz tekst wpisany" -#: ../src/text-context.cpp:729 +#: ../src/text-context.cpp:734 msgid "" "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not " "created." @@ -14235,75 +14248,75 @@ msgstr "" "Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono " "tekstu wpisanego." -#: ../src/text-context.cpp:865 +#: ../src/text-context.cpp:870 msgid "No-break space" msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:867 +#: ../src/text-context.cpp:872 msgid "Insert no-break space" msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza" -#: ../src/text-context.cpp:904 +#: ../src/text-context.cpp:909 msgid "Make bold" msgstr "Pogrubienie" -#: ../src/text-context.cpp:922 +#: ../src/text-context.cpp:927 msgid "Make italic" msgstr "Pochylenie" -#: ../src/text-context.cpp:961 +#: ../src/text-context.cpp:966 msgid "New line" msgstr "Nowy wiersz" -#: ../src/text-context.cpp:995 +#: ../src/text-context.cpp:1000 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" -#: ../src/text-context.cpp:1043 +#: ../src/text-context.cpp:1048 msgid "Kern to the left" msgstr "Podetnij z lewej" -#: ../src/text-context.cpp:1068 +#: ../src/text-context.cpp:1073 msgid "Kern to the right" msgstr "Podetnij z prawej" -#: ../src/text-context.cpp:1093 +#: ../src/text-context.cpp:1098 msgid "Kern up" msgstr "Podetnij od góry" -#: ../src/text-context.cpp:1118 +#: ../src/text-context.cpp:1123 msgid "Kern down" msgstr "Podetnij od dołu" -#: ../src/text-context.cpp:1194 +#: ../src/text-context.cpp:1199 msgid "Rotate counterclockwise" msgstr "Obróć w lewo" -#: ../src/text-context.cpp:1215 +#: ../src/text-context.cpp:1220 msgid "Rotate clockwise" msgstr "Obróć w prawo" -#: ../src/text-context.cpp:1232 +#: ../src/text-context.cpp:1237 msgid "Contract line spacing" msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami" -#: ../src/text-context.cpp:1239 +#: ../src/text-context.cpp:1244 msgid "Contract letter spacing" msgstr "Zmniejsz odstęp między literami" -#: ../src/text-context.cpp:1257 +#: ../src/text-context.cpp:1262 msgid "Expand line spacing" msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami" -#: ../src/text-context.cpp:1264 +#: ../src/text-context.cpp:1269 msgid "Expand letter spacing" msgstr "Zwiększ odstęp między literami" -#: ../src/text-context.cpp:1393 +#: ../src/text-context.cpp:1397 msgid "Paste text" msgstr "Wklej tekst" -#: ../src/text-context.cpp:1644 +#: ../src/text-context.cpp:1648 #, c-format msgid "" "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new " @@ -14312,14 +14325,14 @@ msgstr "" "Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, " "aby rozpocząć nowy akapit." -#: ../src/text-context.cpp:1646 +#: ../src/text-context.cpp:1650 #, c-format msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line." msgstr "" "Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść " "do nowego wiersza." -#: ../src/text-context.cpp:1654 ../src/tools-switch.cpp:199 +#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:199 msgid "" "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; " "then type." @@ -14327,7 +14340,7 @@ msgstr "" "<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby " "utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść." -#: ../src/text-context.cpp:1764 +#: ../src/text-context.cpp:1760 msgid "Type text" msgstr "Wprowadź tekst" @@ -14457,79 +14470,79 @@ msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć." msgid "Choose a subtool from the toolbar" msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi" -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522 -#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512 +#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575 #, fuzzy msgid "Trace: %1. %2 nodes" msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów" -#: ../src/trace/trace.cpp:56 ../src/trace/trace.cpp:121 -#: ../src/trace/trace.cpp:129 ../src/trace/trace.cpp:222 +#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123 +#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224 msgid "Select an <b>image</b> to trace" msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji" -#: ../src/trace/trace.cpp:91 +#: ../src/trace/trace.cpp:93 msgid "Select only one <b>image</b> to trace" msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji" -#: ../src/trace/trace.cpp:109 +#: ../src/trace/trace.cpp:111 msgid "Select one image and one or more shapes above it" msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim" -#: ../src/trace/trace.cpp:213 +#: ../src/trace/trace.cpp:215 msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego" -#: ../src/trace/trace.cpp:310 +#: ../src/trace/trace.cpp:312 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX" -#: ../src/trace/trace.cpp:394 +#: ../src/trace/trace.cpp:396 msgid "Trace: No active document" msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu" -#: ../src/trace/trace.cpp:417 +#: ../src/trace/trace.cpp:419 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych" -#: ../src/trace/trace.cpp:424 +#: ../src/trace/trace.cpp:426 msgid "Trace: Starting trace..." msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…" #. ## inform the document, so we can undo -#: ../src/trace/trace.cpp:527 +#: ../src/trace/trace.cpp:529 msgid "Trace bitmap" msgstr "Wektoryzuj bitmapę" -#: ../src/trace/trace.cpp:531 +#: ../src/trace/trace.cpp:533 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów." -#: ../src/tweak-context.cpp:209 +#: ../src/tweak-context.cpp:270 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>move</b>." msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:213 +#: ../src/tweak-context.cpp:274 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>." msgstr "" "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną " "stronę</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:217 +#: ../src/tweak-context.cpp:278 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>." msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:221 +#: ../src/tweak-context.cpp:282 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>." msgstr "" "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:225 +#: ../src/tweak-context.cpp:286 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, " @@ -14537,47 +14550,47 @@ msgid "" msgstr "" "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:229 +#: ../src/tweak-context.cpp:290 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>." msgstr "" "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:233 +#: ../src/tweak-context.cpp:294 #, c-format msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>." msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:237 +#: ../src/tweak-context.cpp:298 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>." msgstr "" "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</" "b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:245 +#: ../src/tweak-context.cpp:306 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>." msgstr "" "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift " "<b>odepchnąć</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:253 +#: ../src/tweak-context.cpp:314 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>." msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:257 +#: ../src/tweak-context.cpp:318 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color." msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:261 +#: ../src/tweak-context.cpp:322 #, c-format msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>." msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:265 +#: ../src/tweak-context.cpp:326 #, c-format msgid "" "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>." @@ -14585,191 +14598,102 @@ msgstr "" "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift " "<b>zmniejszyć</b>." -#: ../src/tweak-context.cpp:1232 +#: ../src/tweak-context.cpp:1293 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak." msgstr "" "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia." -#: ../src/tweak-context.cpp:1266 +#: ../src/tweak-context.cpp:1327 msgid "Move tweak" msgstr "Udoskonalanie ruchu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1270 +#: ../src/tweak-context.cpp:1331 msgid "Move in/out tweak" msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z" -#: ../src/tweak-context.cpp:1274 +#: ../src/tweak-context.cpp:1335 msgid "Move jitter tweak" msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1278 +#: ../src/tweak-context.cpp:1339 msgid "Scale tweak" msgstr "Udoskonalanie skalowania" -#: ../src/tweak-context.cpp:1282 +#: ../src/tweak-context.cpp:1343 msgid "Rotate tweak" msgstr "Udoskonalanie obrotu" -#: ../src/tweak-context.cpp:1286 +#: ../src/tweak-context.cpp:1347 msgid "Duplicate/delete tweak" msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania" -#: ../src/tweak-context.cpp:1290 +#: ../src/tweak-context.cpp:1351 msgid "Push path tweak" msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki" -#: ../src/tweak-context.cpp:1294 +#: ../src/tweak-context.cpp:1355 msgid "Shrink/grow path tweak" msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki" -#: ../src/tweak-context.cpp:1298 +#: ../src/tweak-context.cpp:1359 msgid "Attract/repel path tweak" msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki" -#: ../src/tweak-context.cpp:1302 +#: ../src/tweak-context.cpp:1363 msgid "Roughen path tweak" msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki" -#: ../src/tweak-context.cpp:1306 +#: ../src/tweak-context.cpp:1367 msgid "Color paint tweak" msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem" -#: ../src/tweak-context.cpp:1310 +#: ../src/tweak-context.cpp:1371 msgid "Color jitter tweak" msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru" -#: ../src/tweak-context.cpp:1314 +#: ../src/tweak-context.cpp:1375 msgid "Blur tweak" msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki" #. check whether something is selected -#: ../src/ui/clipboard.cpp:262 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:257 msgid "Nothing was copied." msgstr "Nic nie skopiowano" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543 -#: ../src/ui/clipboard.cpp:566 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:561 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:392 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:387 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415 msgid "No style on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:445 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:440 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:452 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:447 msgid "No size on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:505 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:500 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to." msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki" #. no_effect: -#: ../src/ui/clipboard.cpp:530 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 msgid "No effect on the clipboard." msgstr "Schowek jest pusty" -#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577 +#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572 msgid "Clipboard does not contain a path." msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki" -#. Item dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2620 -msgid "_Object Properties..." -msgstr "Właściwości o_biektu…" - -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:122 -msgid "_Select This" -msgstr "Z_aznacz ten obiekt" - -#. Create link -#: ../src/ui/context-menu.cpp:132 -msgid "_Create Link" -msgstr "Utwór_z łącze" - -#. Set mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:139 -msgid "Set Mask" -msgstr "Ustaw _maskę" - -#. Release mask -#: ../src/ui/context-menu.cpp:150 -msgid "Release Mask" -msgstr "Z_dejmij maskę" - -#. Set Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Set _Clip" -msgstr "U_staw przycięcie" - -#. Release Clip -#: ../src/ui/context-menu.cpp:172 -#, fuzzy -msgid "Release C_lip" -msgstr "Zdejm_ij przycięcie" - -#: ../src/ui/context-menu.cpp:295 -msgid "Create link" -msgstr "Utwórz łącze" - -#. "Ungroup" -#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2292 -msgid "_Ungroup" -msgstr "_Rozdziel grupę" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:353 -#, fuzzy -msgid "Link _Properties..." -msgstr "Wł_aściwości łącza" - -#. Select item -#: ../src/ui/context-menu.cpp:359 -msgid "_Follow Link" -msgstr "_Podążaj za łączem" - -#. Reset transformations -#: ../src/ui/context-menu.cpp:364 -msgid "_Remove Link" -msgstr "_Usuń łącze" - -#. Link dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:412 -#, fuzzy -msgid "Image _Properties..." -msgstr "Wł_aściwości obrazka" - -#: ../src/ui/context-menu.cpp:418 -msgid "Edit Externally..." -msgstr "Edytuj zewnętrznie…" - -#. Item dialog -#. Fill and Stroke dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591 -#: ../src/verbs.cpp:2587 -msgid "_Fill and Stroke..." -msgstr "_Wypełnienie i kontur…" - -#. Edit Text dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2602 -msgid "_Text and Font..." -msgstr "_Tekst i czcionka…" - -#. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2610 -msgid "Check Spellin_g..." -msgstr "_Sprawdź pisownię…" - #. * #. * Constructor #. @@ -14804,13 +14728,13 @@ msgstr "_Licencja" #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new #. should be in UTF-*8.. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:160 msgid "about.svg" msgstr "about.pl.svg" #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors') #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline. -#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389 +#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:408 msgid "translator-credits" msgstr "" "Polska lokalizacja wykonana przez:\n" @@ -14818,251 +14742,255 @@ msgstr "" "2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n" "W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 msgid "Align" msgstr "Wyrównaj" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 msgid "Distribute" msgstr "Rozmieść" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" #. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_H:" msgstr "_H" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes" msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami" #. TRANSLATORS: Vertical gap -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484 #, fuzzy msgctxt "Gap" msgid "_V:" msgstr "Pion:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513 -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8560 msgid "Remove overlaps" msgstr "Usuń nakładanie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8353 msgid "Arrange connector network" msgstr "Rozmieść łącznik sieci" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638 #, fuzzy msgid "Exchange Positions" msgstr "Zmiana losowa położenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672 msgid "Unclump" msgstr "Rozproszenie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:744 msgid "Randomize positions" msgstr "Zmiana losowa położenia" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843 msgid "Distribute text baselines" msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866 msgid "Align text baselines" msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 #, fuzzy msgid "Rearrange" msgstr "Rozmieść" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 msgid "Nodes" msgstr "Węzły" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904 msgid "Relative to: " msgstr "Względem: " -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905 #, fuzzy msgid "_Treat selection as group: " msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914 msgid "Align left edges" msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917 msgid "Center on vertical axis" msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920 msgid "Align right sides" msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929 msgid "Align top edges" msgstr "Wyrównaj górne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935 msgid "Align bottom edges" msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "" "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally" msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946 msgid "Align baselines of texts" msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 msgid "Make horizontal gaps between objects equal" msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955 msgid "Distribute left edges equidistantly" msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally" msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961 msgid "Distribute right edges equidistantly" msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 msgid "Make vertical gaps between objects equal" msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969 msgid "Distribute top edges equidistantly" msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972 msgid "Distribute centers equidistantly vertically" msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975 msgid "Distribute bottom edges equidistantly" msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally" msgstr "" "Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w " "poziomie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983 msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992 msgid "Exchange positions of selected objects - selection order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995 msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998 msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003 msgid "Randomize centers in both dimensions" msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances" msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011 msgid "" "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not " "overlap" msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line" msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022 msgid "Align selected nodes to a common vertical line" msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025 msgid "Distribute selected nodes horizontally" msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028 msgid "Distribute selected nodes vertically" msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami" -#. Rest of the widgetry -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042 msgid "Last selected" msgstr "Ostatni zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043 msgid "First selected" msgstr "Pierwszy zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044 msgid "Biggest object" msgstr "Największy obiekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045 msgid "Smallest object" msgstr "Najmniejszy obiekt" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1785 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17 msgid "Selection" msgstr "Zaznaczenie" @@ -15070,24 +14998,11 @@ msgstr "Zaznaczenie" msgid "Profile name:" msgstr "Nazwa profilu:" -#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, -#. * update our running configuration -#. * -#. * FIXME! -#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed -#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere -#. -#. -#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); -#. -#. ----------- #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "Save" msgstr "Zapis" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121 #, c-format msgid "" "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke" @@ -15095,31 +15010,31 @@ msgstr "" "Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift" "+kliknięcie</b>, by określić kontur" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485 msgid "Change color definition" msgstr "Zmień określenie koloru" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 msgid "Remove stroke color" msgstr "Usuń kolor konturu" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708 msgid "Remove fill color" msgstr "Usuń kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713 msgid "Set stroke color to none" msgstr "Ustaw kontur na brak koloru" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713 msgid "Set fill color to none" msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729 msgid "Set stroke color from swatch" msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki" -#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729 msgid "Set fill color from swatch" msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki" @@ -15127,140 +15042,140 @@ msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki" msgid "Messages" msgstr "Komunikaty" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:56 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48 msgid "Capture log messages" msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" -#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 ../src/ui/dialog/messages.cpp:58 +#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 msgid "Release log messages" msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71 msgid "Metadata" msgstr "Metadane" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72 msgid "License" msgstr "Licencja" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>" msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175 msgid "<b>License</b>" msgstr "<b>Licencja</b>" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "Show page _border" msgstr "Wyświetlaj _kontur strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 msgid "If set, rectangular page border is shown" msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "Border on _top of drawing" msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 msgid "If set, border is always on top of the drawing" msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "_Show border shadow" msgstr "Wyświetlaj _cień strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side" msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "Back_ground:" msgstr "_Tło:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 msgid "" "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)" msgstr "" "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do " "bitmapy)." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Border _color:" msgstr "Kolor konturu:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Page border color" msgstr "Kolor konturu strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 msgid "Color of the page border" msgstr "Kolor konturu strony" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101 msgid "Default _units:" msgstr "Do_myślne jednostki:" #. --------------------------------------------------------------- #. General snap options -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show _guides" msgstr "_Wyświetlaj prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 msgid "Show or hide guides" msgstr "Będą wyświetlane prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Guide co_lor:" msgstr "Kolor p_rowadnicy:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Guideline color" msgstr "Kolor prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 msgid "Color of guidelines" msgstr "Kolor prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "_Highlight color:" msgstr "Kolor po_dświetlenia:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Highlighted guideline color" msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107 msgid "Color of a guideline when it is under mouse" msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap _distance" msgstr "Odległość p_rzyciągania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 msgid "Snap only when _closer than:" msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Always snap" msgstr "Zawsze przyciągaj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects" msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance" msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111 msgid "" "If set, objects only snap to another object when it's within the range " "specified below" @@ -15269,25 +15184,25 @@ msgstr "" "się w zasięgu określonym poniżej" #. Options for snapping to grids -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap d_istance" msgstr "Odległość przy_ciągania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 msgid "Snap only when c_loser than:" msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid" msgstr "" "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " "siatki" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance" msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 msgid "" "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range " "specified below" @@ -15296,25 +15211,25 @@ msgstr "" "poniżej zasięgu" #. Options for snapping to guides -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap dist_ance" msgstr "Odległość _przyciągania" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 msgid "Snap only when close_r than:" msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides" msgstr "" "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do " "prowadnic" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance" msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 msgid "" "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified " "below" @@ -15323,197 +15238,221 @@ msgstr "" "poniżej zasięgu" #. --------------------------------------------------------------- -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 #, fuzzy msgid "Snap to clip paths" msgstr "Przyciągaj do ścieżek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 #, fuzzy msgid "Snap to mask paths" msgstr "Przyciągaj do ścieżek" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125 msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths" msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Snap perpendicularly" +msgstr "Symetralna prostopadła" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126 +msgid "" +"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Snap tangentially" +msgstr "Ustaw wypełnienie" + #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134 msgid "Create new grid." msgstr "Utwórz nową siatkę" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 #, fuzzy msgctxt "Grid" msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135 msgid "Remove selected grid." msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572 msgid "Guides" msgstr "Prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Snap" msgstr "Przyciąganie" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149 msgid "Color Management" msgstr "Zarządzanie kolorem" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 msgid "Scripting" msgstr "Praca ze skryptami" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245 msgid "<b>General</b>" msgstr "<b>Ogólne</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247 msgid "<b>Border</b>" msgstr "<b>Kontur</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249 msgid "<b>Page Size</b>" msgstr "<b>Wielkość strony</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276 msgid "<b>Guides</b>" msgstr "<b>Prowadnice</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294 msgid "<b>Snap to objects</b>" msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296 msgid "<b>Snap to grids</b>" msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298 msgid "<b>Snap to guides</b>" msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>" +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300 +#, fuzzy +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "Różne" + #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion. #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2748 msgid "Link Color Profile" msgstr "Skojarz profil koloru" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:513 msgid "Remove linked color profile" msgstr "Usuń połączony profil koloru" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>" msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538 msgid "Link Profile" msgstr "_Skojarz profil" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:565 msgid "Profile Name" msgstr "Nazwa profilu" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597 #, fuzzy msgid "External scripts" msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:576 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598 #, fuzzy msgid "Embedded scripts" msgstr "Usuń skrypt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608 msgid "<b>External script files:</b>" msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610 msgid "Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 #, fuzzy msgid "<b>Embedded script files:</b>" msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648 #, fuzzy msgid "New" msgstr "Nowa" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670 #, fuzzy msgid "Script id" msgstr "Skrypt:" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680 #, fuzzy msgid "<b>Content:</b>" msgstr "<b>Wykładnik:</b>" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743 msgid "Add external script..." msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760 #, fuzzy msgid "Add embedded script..." msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790 msgid "Remove external script" msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt" #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822 #, fuzzy msgid "Remove embedded script" msgstr "Usuń skrypt" #. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text()); #. inform the document, so we can undo -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:871 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905 #, fuzzy msgid "Edit embedded script" msgstr "Usuń skrypt" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988 msgid "<b>Creation</b>" msgstr "<b>Tworzenie</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:989 msgid "<b>Defined grids</b>" msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1196 msgid "Remove grid" msgstr "Usuń siatkę" @@ -15527,7 +15466,7 @@ msgstr "Informacje" #: ../share/extensions/dots.inx.h:3 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11 -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 #: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5 #: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28 #: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5 @@ -15556,7 +15495,8 @@ msgstr "Informacje" #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23 -#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:19 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1 @@ -15572,96 +15512,96 @@ msgstr "Pomoc" msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394 msgid "No preview" msgstr "Brak podglądu" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500 msgid "too large for preview" msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590 msgid "Enable preview" msgstr "Włącz podgląd" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 msgid "All Files" msgstr "Wszystkie typy plików" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:745 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 msgid "All Images" msgstr "Wszystkie pliki obrazków" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 msgid "All Vectors" msgstr "Wszystkie pliki wektorowe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225 msgid "All Bitmaps" msgstr "Wszystkie pliki bitmap" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 msgid "Guess from extension" msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1402 msgid "Left edge of source" msgstr "Lewa krawędź źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1403 msgid "Top edge of source" msgstr "Górna krawędź źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1404 msgid "Right edge of source" msgstr "Prawa krawędź źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405 msgid "Bottom edge of source" msgstr "Dolna krawędź źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406 msgid "Source width" msgstr "Szerokość źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407 msgid "Source height" msgstr "Wysokość źródła" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408 msgid "Destination width" msgstr "Szerokość miejsca docelowego" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1409 msgid "Destination height" msgstr "Wysokość miejsca docelowego" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" @@ -15669,36 +15609,42 @@ msgstr "Rozdzielczość (w dpi)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448 msgid "Document" msgstr "Dokument" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460 +#, fuzzy +msgctxt "Export dialog" +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480 msgid "Source" msgstr "Źródło" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500 msgid "Cairo" msgstr "Cairo" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503 msgid "Antialias" msgstr "Wygładzanie" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1529 msgid "Destination" msgstr "Miejsce docelowe" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353 #, fuzzy msgid "All Executable Files" msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545 msgid "Show Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683 msgid "No file selected" msgstr "Nie wybrano pliku" @@ -15716,7 +15662,7 @@ msgid "Stroke st_yle" msgstr "_Styl konturu" #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:484 msgid "" "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects " "one of the color components. Each column determines how much of each color " @@ -15729,92 +15675,93 @@ msgstr "" "koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej " "wartości składowej." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:598 msgid "Image File" msgstr "Plik obrazka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:601 msgid "Selected SVG Element" msgstr "Zaznaczony element SVG" #. TODO: any image, not just svg -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:671 msgid "Select an image to be used as feImage input" msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters." msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:769 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape." msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 msgid "Light Source:" msgstr "Źródło światła:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Azimuth" msgstr "Azymut" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees" msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 msgid "Elevation" msgstr "Przewyższenie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees" msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)" #. default x: #. default y: #. default z: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Położenie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994 msgid "X coordinate" msgstr "Współrzędna X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994 msgid "Y coordinate" msgstr "Współrzędna Y" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994 msgid "Z coordinate" msgstr "Współrzędna Z" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994 msgid "Points At" msgstr "Punkty" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995 msgid "Specular Exponent" msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source" msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła" #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option. -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997 msgid "Cone Angle" msgstr "Kąt stożka" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997 msgid "" "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the " "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light " @@ -15824,111 +15771,113 @@ msgstr "" "punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na " "zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1060 msgid "New light source" msgstr "Nowe źródło światła" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1105 msgid "_Duplicate" msgstr "_Powiel" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1131 msgid "_Filter" msgstr "_Filtr" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150 msgid "R_ename" msgstr "Z_mień nazwę" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255 msgid "Rename filter" msgstr "Zmień nazwę filtru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1292 msgid "Apply filter" msgstr "Zastosuj filtr" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1361 msgid "filter" msgstr "filtr" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368 msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filtr" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1397 msgid "Duplicate filter" msgstr "Powiel filtr" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1437 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1455 msgid "_Effect" msgstr "_Efekt" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1463 msgid "Connections" msgstr "Połączenia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1599 msgid "Remove filter primitive" msgstr "Usuń efekt specjalny" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2002 msgid "Remove merge node" msgstr "Usuń połączenie węzła" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2057 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121 msgid "Reorder filter primitive" msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162 msgid "Add Effect:" msgstr "Dodaj efekt:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167 msgid "No effect selected" msgstr "Nie wybrano efektu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168 msgid "No filter selected" msgstr "Nie wybrano filtru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207 msgid "Effect parameters" msgstr "Parametry efektu" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208 msgid "Filter General Settings" msgstr "Ustawienia filtrów" #. default x: #. default y: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Coordinates:" msgstr "Współrzędne:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region" msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region" msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru" #. default width: #. default height: -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Dimensions:" msgstr "Wymiary:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Width of filter effects region" msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 msgid "Height of filter effects region" msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271 msgid "" "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that " "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent " @@ -15940,23 +15889,23 @@ msgstr "" "reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach " "bez specyfikowania całej macierzy." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272 msgid "Value(s):" msgstr "Wartości:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327 msgid "Operator:" msgstr "Operator:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 msgid "K1:" msgstr "K1:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291 msgid "" "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using " "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel " @@ -15966,31 +15915,38 @@ msgstr "" "przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są " "odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 msgid "K2:" msgstr "K2:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290 msgid "K3:" msgstr "K3:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291 msgid "K4:" msgstr "K4:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 msgid "Size:" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 msgid "width of the convolve matrix" msgstr "szerokość macierzy skręcania" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294 msgid "height of the convolve matrix" msgstr "wysokość macierzy skręcania" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#. default x: +#. default y: +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38 +msgid "Target:" +msgstr "Cel:" + +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 msgid "" "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -15998,7 +15954,7 @@ msgstr "" "Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest " "stosowane do pikseli wokół tego punktu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295 msgid "" "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is " "applied to pixels around this point." @@ -16007,11 +15963,11 @@ msgstr "" "stosowane do pikseli wokół tego punktu." #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix) -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 msgid "Kernel:" msgstr "Jądro:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297 msgid "" "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input " "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different " @@ -16026,11 +15982,11 @@ msgstr "" "ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz " "wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 msgid "Divisor:" msgstr "Dzielnik:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299 msgid "" "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that " "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A " @@ -16042,11 +15998,11 @@ msgstr "" "docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, " "powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 msgid "Bias:" msgstr "Odchylenie:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300 msgid "" "This value is added to each component. This is useful to define a constant " "value as the zero response of the filter." @@ -16054,11 +16010,11 @@ msgstr "" "Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla " "zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "Edge Mode:" msgstr "Tryb krawędzi:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301 msgid "" "Determines how to extend the input image as necessary with color values so " "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at " @@ -16068,33 +16024,33 @@ msgstr "" "zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub " "blisko krawędzi tego obrazka." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "Preserve Alpha" msgstr "Zachowaj krycie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive." msgstr "" "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten " "efekt specjalny." #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 msgid "Diffuse Color:" msgstr "Kolor rozpraszania:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "Defines the color of the light source" msgstr "Definiuje kolor źródła światła" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339 msgid "Surface Scale:" msgstr "Skalowanie powierzchni:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339 msgid "" "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha " "channel" @@ -16102,59 +16058,59 @@ msgstr "" "Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez " "początkowe wartości kanału alfa" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "Constant:" msgstr "Stała:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340 msgid "This constant affects the Phong lighting model." msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232 -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 msgid "Kernel Unit Length:" msgstr "Długość jednostki jądra:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312 msgid "This defines the intensity of the displacement effect." msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "X displacement:" msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction" msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "Y displacement:" msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction" msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y" #. default: black -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "Flood Color:" msgstr "Kolor wypełnienia:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317 msgid "The whole filter region will be filled with this color." msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "Standard Deviation:" msgstr "Odchylenie standardowe:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321 msgid "The standard deviation for the blur operation." msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327 msgid "" "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n" "Dilate: performs \"fattenning\" of input image." @@ -16162,68 +16118,68 @@ msgstr "" "Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n" "Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331 msgid "Source of Image:" msgstr "Źródło obrazka:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "Delta X:" msgstr "Delta X:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right" msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335 msgid "Delta Y:" msgstr "Delta Y:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards" msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół" #. default: white -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 msgid "Specular Color:" msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2 msgid "Exponent:" msgstr "Wykładnik:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"." msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 msgid "" "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence " "function." msgstr "" "Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351 msgid "Base Frequency:" msgstr "Częstotliwość bazowa:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352 msgid "Octaves:" msgstr "Oktawy:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "Seed:" msgstr "Wartość inicjująca:" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353 msgid "The starting number for the pseudo random number generator." msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365 msgid "Add filter primitive" msgstr "Dodaj efekt specjalny" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382 msgid "" "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, " "multiply, darken and lighten." @@ -16231,7 +16187,7 @@ msgstr "" "Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – " "zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386 msgid "" "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to " "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to " @@ -16241,7 +16197,7 @@ msgstr "" "koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich " "jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390 msgid "" "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's " "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular " @@ -16253,7 +16209,7 @@ msgstr "" "funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i " "kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394 msgid "" "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of " "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG " @@ -16265,7 +16221,7 @@ msgstr "" "opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo " "operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398 msgid "" "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on " "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, " @@ -16279,7 +16235,7 @@ msgstr "" "może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia " "gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402 msgid "" "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16291,7 +16247,7 @@ msgstr "" "informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej " "oglądającego, o mniejszej – dalej." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406 msgid "" "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the " "first input using the second input as a displacement map, that shows from " @@ -16303,7 +16259,7 @@ msgstr "" "powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru " "i ściśnięcia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410 msgid "" "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and " "opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to " @@ -16313,7 +16269,7 @@ msgstr "" "Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi " "podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414 msgid "" "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is " "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect." @@ -16321,7 +16277,7 @@ msgstr "" "Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on " "często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2418 msgid "" "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image " "or another part of the document." @@ -16329,7 +16285,7 @@ msgstr "" "Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część " "dokumentu zewnętrznym obrazkiem." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422 msgid "" "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images " "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha " @@ -16342,7 +16298,7 @@ msgstr "" "filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia " "filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2426 msgid "" "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. " "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it " @@ -16351,7 +16307,7 @@ msgstr "" "Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W " "obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430 msgid "" "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined " "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in " @@ -16361,7 +16317,7 @@ msgstr "" "użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, " "gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434 msgid "" "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create " "\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth " @@ -16372,13 +16328,13 @@ msgstr "" "płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. " "Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438 msgid "" "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic" msgstr "" "Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442 msgid "" "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of " "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and " @@ -16388,1149 +16344,1042 @@ msgstr "" "jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym " "oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit." -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2461 msgid "Duplicate filter primitive" msgstr "Powiel efekt specjalny" -#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438 +#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514 msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +msgid "F_ind:" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#, fuzzy +msgid "Find objects by their content (exact or partial match)" +msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Re_place:" +msgstr "Tekst:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#, fuzzy +msgid "Replace found objects with this value " +msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +msgid "_All" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#, fuzzy +msgid "Search in all layers" +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#, fuzzy +msgid "Current _layer" +msgstr "Aktywna warstwa" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#, fuzzy +msgid "S_election" +msgstr "Zaznaczenie" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +msgid "Te_xt" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#, fuzzy +msgid "Search in text objects" +msgstr "Szukaj obiektów tekstowych" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#, fuzzy +msgid "_Properties" +msgstr "%s Właściwości" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#, fuzzy +msgid "Search in" +msgstr "Szukaj" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +msgid "Scope" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +#, fuzzy +msgid "Case sensiti_ve" +msgstr "Czułość chwytania:" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 +msgid "Match upper/lower case" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "E_xact match" +msgstr "Wyodrębnij obrazek" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Match whole objects only" +msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#, fuzzy +msgid "Include loc_ked" +msgstr "Uwzględnij za_blokowane" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#, fuzzy +msgid "General" +msgstr "<b>Ogólne</b>" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "_ID" +msgstr "_ID: " + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#, fuzzy +msgid "Search id name" +msgstr "Szukaj obrazków" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Attribute _Name" +msgstr "Nazwa atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#, fuzzy +msgid "Search attribute name" +msgstr "Nazwa atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Attribute _Value" +msgstr "Wartość atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#, fuzzy +msgid "Search attribute value" +msgstr "Wartość atrybutu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "_Style" +msgstr "St_yl: " + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#, fuzzy +msgid "Search style" +msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#, fuzzy +msgid "Search fonts" +msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#, fuzzy +msgid "Properties" +msgstr "%s Właściwości" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#, fuzzy +msgid "Search all object types" +msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +#, fuzzy +msgid "Object Types" +msgstr "Rodzaj bryły" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110 +#, fuzzy +msgid "Select all objects matching the selected fields " +msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "_Replace All" +msgstr "Zamień" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111 +msgid "Replace all the matching objects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:782 +#, fuzzy +msgid "Nothing to replace" +msgstr "Brak zmian do przywrócenia" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "objects" +msgstr "Obiekty" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "replaced" +msgstr "Zamień" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828 +#, fuzzy +msgid "found" +msgstr "Zaokrąglone" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836 +#, fuzzy +msgid "Text Replace" +msgstr "Zamień" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Not found" +msgstr "Bez zaokrąglenia" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 +#, fuzzy +msgid "Select an object" +msgstr "Określ styl obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:884 +#, fuzzy +msgid "Select a property" +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" + +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 msgid "all" msgstr "wszystkie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 msgid "common" msgstr "wspólny" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 msgid "inherited" msgstr "dziedziczony" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 msgid "Arabic" msgstr "Arabski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156 msgid "Armenian" msgstr "Aarmeński" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 msgid "Bengali" msgstr "Bengalski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 msgid "Bopomofo" msgstr "Bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 msgid "Cherokee" msgstr "Czirokeski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 msgid "Coptic" msgstr "Koptyjski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154 msgid "Cyrillic" msgstr "Cyrylica" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 msgid "Deseret" msgstr "Deseret" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 msgid "Devanagari" msgstr "Dewanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180 msgid "Ethiopic" msgstr "Etiopski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178 msgid "Georgian" msgstr "Gruziński" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 msgid "Gothic" msgstr "Gothic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 msgid "Greek" msgstr "Grecki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 msgid "Gujarati" msgstr "Gudźarati" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 msgid "Gurmukhi" msgstr "Gurmukhi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 msgid "Han" msgstr "Han" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 msgid "Hangul" msgstr "Hangul" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245 msgid "Hiragana" msgstr "Hiragana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 msgid "Katakana" msgstr "Katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 msgid "Khmer" msgstr "Kmerski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 msgid "Lao" msgstr "Laotański" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 msgid "Latin" msgstr "Łaciński" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 msgid "Myanmar" msgstr "Birmański" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 msgid "Ogham" msgstr "Ogamiczny" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 msgid "Old Italic" msgstr "Staroitalski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 msgid "Oriya" msgstr "Orija" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 msgid "Runic" msgstr "Runic" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173 msgid "Sinhala" msgstr "Syngaleski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 msgid "Syriac" msgstr "Syryjski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169 msgid "Tamil" msgstr "Tamilski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 msgid "Thaana" msgstr "Thaana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 msgid "Thai" msgstr "Tajski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176 msgid "Tibetan" msgstr "Tybetański" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 msgid "Canadian Aboriginal" msgstr "Sylabariusz kanadyjski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 msgid "Yi" msgstr "Yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 msgid "Hanunoo" msgstr "Hanunoo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188 msgid "Buhid" msgstr "Buhid" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189 msgid "Tagbanwa" msgstr "Tagbanwa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 msgid "Braille" msgstr "Pismo Braille'a" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 msgid "Cypriot" msgstr "Eteocypryjski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 msgid "Limbu" msgstr "Limbu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 msgid "Osmanya" msgstr "Osmanya" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 msgid "Shavian" msgstr "Shavian" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 msgid "Linear B" msgstr "Pismo linearne B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 msgid "Tai Le" msgstr "Tai Le" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 msgid "Ugaritic" msgstr "Ugarycki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 msgid "New Tai Lue" msgstr "Nowy Tai Lue" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 msgid "Buginese" msgstr "Buginese" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233 msgid "Glagolitic" msgstr "Głagolica" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 msgid "Tifinagh" msgstr "Tifinagh" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 msgid "Syloti Nagri" msgstr "Syloti Nagri" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 msgid "Old Persian" msgstr "Staroperski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 msgid "Kharoshthi" msgstr "Kharoshthi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 msgid "unassigned" msgstr "nieprzydzielony" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 msgid "Balinese" msgstr "Balijski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 msgid "Cuneiform" msgstr "Cuneiform" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 msgid "Phoenician" msgstr "Fenicki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 msgid "Phags-pa" msgstr "Phags-pa" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 msgid "N'Ko" msgstr "N'Ko" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 msgid "Kayah Li" msgstr "Kayah Li" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 msgid "Lepcha" msgstr "Lepcza" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 msgid "Rejang" msgstr "Rejang" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 msgid "Sundanese" msgstr "Sundyjski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269 msgid "Saurashtra" msgstr "Saurashtra" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 msgid "Cham" msgstr "Cham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 msgid "Ol Chiki" msgstr "Ol Chiki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 msgid "Vai" msgstr "Wai" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 msgid "Carian" msgstr "Karyjski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 msgid "Lycian" msgstr "Licyjski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 msgid "Lydian" msgstr "Lidyjskie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 msgid "Basic Latin" msgstr "Podstawowy łaciński" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Dodatek Latin-1" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 msgid "Latin Extended-A" msgstr "Rozszerzony łaciński A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 msgid "Latin Extended-B" msgstr "Rozszerzony łaciński B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 msgid "IPA Extensions" msgstr "Rozszerzenia IPA" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "Oddzielone litery modyfikujące" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "Składające znaki diakrytyczne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 msgid "Greek and Coptic" msgstr "Grecki i koptyjski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155 msgid "Cyrillic Supplement" msgstr "Uzupełnienie cyrylicy" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 msgid "Arabic Supplement" msgstr "Uzupełnienie arabskiego" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162 msgid "NKo" msgstr "NKo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163 msgid "Samaritan" msgstr "Samarytańskie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 msgid "Hangul Jamo" msgstr "Dzamo hangyl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 msgid "Ethiopic Supplement" msgstr "Uzupełnienie etiopskiego" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics" msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192 msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended" msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 msgid "Khmer Symbols" msgstr "Symbole kmerskie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198 msgid "Tai Tham" msgstr "Tai Tham" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 msgid "Vedic Extensions" msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Rozszerzenia fonetyczne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 msgid "Phonetic Extensions Supplement" msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 msgid "Combining Diacritical Marks Supplement" msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 msgid "Greek Extended" msgstr "Greckie rozszerzone" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 msgid "General Punctuation" msgstr "Ogólna interpunkcja" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Indeksy górne i dolne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 msgid "Currency Symbols" msgstr "Symbole walut" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "Symbole literopodobne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 msgid "Number Forms" msgstr "Formy liczbowe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 msgid "Arrows" msgstr "Strzałki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 msgid "Mathematical Operators" msgstr "Operatory matematyczne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Różne znaki techniczne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 msgid "Control Pictures" msgstr "Obrazki znaków sterujących" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 msgid "Box Drawing" msgstr "Obszar rysowania" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 msgid "Block Elements" msgstr "Elementy blokowe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 msgid "Geometric Shapes" msgstr "Kształty geometryczne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Różne symbole" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 msgid "Dingbats" msgstr "Dingbaty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "Różne symbole matematyczne A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 msgid "Supplemental Arrows-A" msgstr "Dodatkowe strzałki A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 msgid "Braille Patterns" msgstr "Pismo Braille'a" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 msgid "Supplemental Arrows-B" msgstr "Dodatkowe strzałki B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B" msgstr "Różne symbole matematyczne B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231 msgid "Supplemental Mathematical Operators" msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows" msgstr "Różne symbole i strzałki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 msgid "Latin Extended-C" msgstr "Rozszerzony łaciński C" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 msgid "Georgian Supplement" msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 msgid "Ethiopic Extended" msgstr "Rozszerzony etiopski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 msgid "Cyrillic Extended-A" msgstr "Rozszerzona cyrylica A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 msgid "Supplemental Punctuation" msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 msgid "CJK Radicals Supplement" msgstr "Dodatkowe radykały CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 msgid "Kangxi Radicals" msgstr "Radykały Kangxi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243 msgid "Ideographic Description Characters" msgstr "Znaki opisu ideograficznego" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 msgid "Kanbun" msgstr "Kanbun" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 msgid "Bopomofo Extended" msgstr "Rozszerzone bopomofo" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 msgid "CJK Strokes" msgstr "Kreski CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 msgid "Katakana Phonetic Extensions" msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 msgid "CJK Compatibility" msgstr "Znaki zgodności CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 msgid "CJK Unified Ideographs Extension A" msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 msgid "Yijing Hexagram Symbols" msgstr "Heksagramy Yijing" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 msgid "Yi Syllables" msgstr "Sylaby yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259 msgid "Yi Radicals" msgstr "Radykały yi" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 msgid "Lisu" msgstr "Lisu" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 msgid "Cyrillic Extended-B" msgstr "Rozszerzona cyrylica B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 msgid "Bamum" msgstr "Bamum" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264 msgid "Modifier Tone Letters" msgstr "Modyfikujące litery tonów" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 msgid "Latin Extended-D" msgstr "Rozszerzony łaciński D" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267 msgid "Common Indic Number Forms" msgstr "Indyjskie formy liczbowe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270 msgid "Devanagari Extended" msgstr "Rozszerzone dewanagari" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273 msgid "Hangul Jamo Extended-A" msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 msgid "Javanese" msgstr "Jawajski" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 msgid "Myanmar Extended-A" msgstr "Rozszerzony birmański A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 msgid "Tai Viet" msgstr "Tai Viet" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 msgid "Meetei Mayek" msgstr "Manipuri" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 msgid "Hangul Syllables" msgstr "Sylaby hangyl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 msgid "Hangul Jamo Extended-B" msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 msgid "High Surrogates" msgstr "Starsze surogaty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 msgid "High Private Use Surrogates" msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 msgid "Low Surrogates" msgstr "Młodsze surogaty" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 msgid "Private Use Area" msgstr "Obszar prywatnego użytku" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "Ideogramy zgodności CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 msgid "Variation Selectors" msgstr "Przełączniki wariantów glifów" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 msgid "Vertical Forms" msgstr "Formy pionowe" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 msgid "Combining Half Marks" msgstr "Składające półznaki" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "Formy zgodności CJK" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 msgid "Small Form Variants" msgstr "Różne małe formy" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295 msgid "Specials" msgstr "Specjalne" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359 msgid "Script: " msgstr "Skrypt:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394 msgid "Range: " msgstr "Zakres:" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467 msgid "Append" msgstr "Dołącz" -#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575 msgid "Append text" msgstr "Dołącz tekst" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Rela_tive change" msgstr "Zmiana _względna" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings" msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48 #, fuzzy msgid "_X:" msgstr "X:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #, fuzzy msgid "_Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43 +msgid "_Label:" +msgstr "_Etykieta:" + +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 msgid "Optionally give this guideline a name" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51 #, fuzzy msgid "_Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125 msgid "Set guide properties" msgstr "Określ właściwości prowadnicy" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164 msgid "Guideline" msgstr "Prowadnica" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261 #, c-format msgid "Guideline ID: %s" msgstr "ID prowadnicy: %s" -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267 #, c-format msgid "Current: %s" msgstr "Wybrana prowadnica: %s" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163 msgid "Magnified:" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232 msgid "Actual Size:" msgstr "Wybierz rozmiar" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 #, fuzzy msgctxt "Icon preview window" msgid "Sele_ction" msgstr "Zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237 +#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239 msgid "Selection only or whole document" msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179 -msgid "Mouse" -msgstr "Mysz" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -msgid "Grab sensitivity:" -msgstr "Czułość chwytania:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 -msgid "pixels" -msgstr "px" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 -msgid "" -"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " -"with mouse (in screen pixels)" -msgstr "" -"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " -"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184 -msgid "Click/drag threshold:" -msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185 -msgid "" -"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" -msgstr "" -"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a " -"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187 -msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" -msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 -msgid "" -"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " -"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " -"mouse)" -msgstr "" -"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " -"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " -"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " -"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " -"mysz." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191 -msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" -msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193 -msgid "" -"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" -msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198 -msgid "Scrolling" -msgstr "Przewijanie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200 -msgid "Mouse wheel scrolls by:" -msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201 -msgid "" -"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " -"(horizontally with Shift)" -msgstr "" -"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " -"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202 -msgid "Ctrl+arrows" -msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204 -msgid "Scroll by:" -msgstr "Przewijaj o:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 -msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną " -"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207 -msgid "Acceleration:" -msgstr "Przyspieszenie:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208 -msgid "" -"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " -"acceleration)" -msgstr "" -"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe " -"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209 -msgid "Autoscrolling" -msgstr "Przewijanie automatyczne" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211 -msgid "Speed:" -msgstr "Prędkość:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212 -msgid "" -"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " -"autoscroll off)" -msgstr "" -"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " -"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215 -msgid "" -"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " -"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" -msgstr "" -"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której " -"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " -"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216 -msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" -msgstr "" -"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218 -msgid "" -"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " -"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " -"Selector tool (default)" -msgstr "" -"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego " -"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie " -"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji " -"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219 -msgid "Mouse wheel zooms by default" -msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221 -msgid "" -"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " -"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" -msgstr "" -"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] " -"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. " -"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy " -"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227 -msgid "Enable snap indicator" -msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229 -msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" -msgstr "" -"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został " -"przyciągnięty." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232 -msgid "Delay (in ms):" -msgstr "Opóźnienie (ms):" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233 -msgid "" -"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " -"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " -"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." -msgstr "" -"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + " -"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj " -"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " -"przyciąganie nastąpi natychmiastowo." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235 -msgid "Only snap the node closest to the pointer" -msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237 -msgid "" -"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" -msgstr "" -"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia " -"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240 -msgid "Weight factor:" -msgstr "Wielkość współczynnika" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241 -msgid "" -"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " -"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " -"initially the closest to the pointer (when set to 1)" -msgstr "" -"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, " -"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), " -"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " -"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243 -msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" -msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245 -msgid "" -"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " -"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " -"constraint line" -msgstr "" -"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję " -"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 -msgid "Snapping" -msgstr "Przyciąganie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252 -msgid "Steps" -msgstr "Liczba kroków" - -#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 -msgid "Arrow keys move by:" -msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257 -#, fuzzy -msgid "" -"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych " -"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)." - -#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 -msgid "> and < scale by:" -msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261 -#, fuzzy -msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" -msgstr "" -"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza " -"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263 -msgid "Inset/Outset by:" -msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 -#, fuzzy -msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" -msgstr "" -"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie " -"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265 -msgid "Compass-like display of angles" -msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267 -msgid "" -"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " -"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " -"counterclockwise" -msgstr "" -"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " -"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " -"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w " -"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " -"wschodniego." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "Rotation snaps every:" -msgstr "Zatrzymuj obrót co" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273 -msgid "degrees" -msgstr "stopni" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274 -msgid "" -"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " -"[ or ] rotates by this amount" -msgstr "" -"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował " -"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275 -msgid "Relative snapping of guideline angles" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277 -msgid "" -"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " -"original angle" -msgstr "" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279 -msgid "Zoom in/out by:" -msgstr "Przybliżaj/oddalaj o" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280 -msgid "" -"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " -"multiplier" -msgstr "" -"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " -"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168 msgid "Show selection cue" msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169 msgid "" "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)" msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175 msgid "Enable gradient editing" msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls" msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box" msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182 msgid "" "Converting an object to guides places these along the object's true edges " "(imitating the object's shape), not along the bounding box" @@ -17538,25 +17387,25 @@ msgstr "" "Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż " "rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "Ctrl+click dot size:" msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189 msgid "times current stroke width" msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)" msgstr "" "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do " "aktualnej szerokości konturu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from." msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214 msgid "" "<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple " "objects." @@ -17564,24 +17413,24 @@ msgstr "" "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu " "obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247 #, fuzzy msgid "Style of new objects" msgstr "Styl nowych prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249 msgid "Last used style" msgstr "Ostatnio użyty styl" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251 msgid "Apply the style you last set on an object" msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256 msgid "This tool's own style:" msgstr "Określony tutaj styl:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260 msgid "" "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use " "the button below to set it." @@ -17590,67 +17439,67 @@ msgstr "" "Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia." #. style swatch -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264 msgid "Take from selection" msgstr "Pobierz z zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269 msgid "This tool's style of new objects" msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style" msgstr "" "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego " "narzędzia." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284 #, fuzzy msgid "Bounding box to use" msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285 msgid "Visual bounding box" msgstr "Obwiednia wizualna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc." msgstr "" "Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288 msgid "Geometric bounding box" msgstr "Obwiednia geometryczna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290 msgid "This bounding box includes only the bare path" msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292 #, fuzzy msgid "Conversion to guides" msgstr "Konwersja na prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293 msgid "Keep objects after conversion to guides" msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295 msgid "" "When converting an object to guides, don't delete the object after the " "conversion" msgstr "" "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296 msgid "Treat groups as a single object" msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298 msgid "" "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than " "converting each child separately" @@ -17658,107 +17507,107 @@ msgstr "" "Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak " "pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300 msgid "Average all sketches" msgstr "Średnia wszystkich szkiców" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301 msgid "Width is in absolute units" msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302 msgid "Select new path" msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303 msgid "Don't attach connectors to text objects" msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych" #. Selector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306 msgid "Selector" msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309 #, fuzzy msgid "When transforming, show" msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310 msgid "Objects" msgstr "Obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312 msgid "Show the actual objects when moving or transforming" msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313 msgid "Box outline" msgstr "Tylko zarys obiektów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming" msgstr "" "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany " "tylko ich zarys." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316 #, fuzzy msgid "Per-object selection cue" msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319 msgid "No per-object selection indication" msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320 msgid "Mark" msgstr "Uchwyt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner" msgstr "" "W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w " "kształcie rombu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323 msgid "Box" msgstr "Obramowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325 msgid "Each selected object displays its bounding box" msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią." #. Node -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328 msgid "Node" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331 msgid "Path outline" msgstr "Zarys ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332 msgid "Path outline color" msgstr "Kolor zarysu ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333 msgid "Selects the color used for showing the path outline" msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334 msgid "Always show outline" msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths" msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336 msgid "Update outline when dragging nodes" msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337 msgid "" "Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the " "outline will only update when completing a drag" @@ -17767,11 +17616,11 @@ msgstr "" "funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu " "przeciągania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338 msgid "Update paths when dragging nodes" msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339 msgid "" "Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will " "only be updated when completing a drag" @@ -17780,11 +17629,11 @@ msgstr "" "funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu " "przeciągania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340 msgid "Show path direction on outlines" msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 msgid "" "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the " "middle of each outline segment" @@ -17792,29 +17641,29 @@ msgstr "" "Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w " "środku każdego odcinka zarysu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342 msgid "Show temporary path outline" msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline" msgstr "" "Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344 msgid "Show temporary outline for selected paths" msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing" msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 #, fuzzy msgid "Flash time:" msgstr "Czas wyświetlania zarysu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347 msgid "" "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in " "milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the " @@ -17824,24 +17673,24 @@ msgstr "" "kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu " "przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348 msgid "Editing preferences" msgstr "Ustawienia edycji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349 msgid "Show transform handles for single nodes" msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected" msgstr "" "Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351 msgid "Deleting nodes preserves shape" msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352 msgid "" "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to " "get the other behavior" @@ -17850,37 +17699,32 @@ msgstr "" "oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. " #. Tweak -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2436 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2487 msgid "Tweak" msgstr "Udoskonalanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 #, fuzzy msgid "Object paint style" msgstr "Środek obiektu" -#. Spray -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2438 -msgid "Spray" -msgstr "Natryskiwanie" - #. Zoom -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2460 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:532 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2462 -#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:23 msgid "Measure" msgstr "Pomiary" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368 msgid "Ignore first and last points" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 msgid "" "The start and end of the measurement tool's control line will not be " "considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve " @@ -17888,15 +17732,15 @@ msgid "" msgstr "" #. Shapes -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 msgid "Shapes" msgstr "Kształty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404 msgid "Sketch mode" msgstr "Tryb szkicowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406 msgid "" "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, " "instead of averaging the old result with the new sketch" @@ -17905,17 +17749,17 @@ msgstr "" "szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem" #. Pen -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:2452 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:2503 msgid "Pen" msgstr "Pióro" #. Calligraphy -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 ../src/verbs.cpp:2454 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2505 msgid "Calligraphy" msgstr "Kaligrafia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 msgid "" "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise " "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom" @@ -17924,7 +17768,7 @@ msgstr "" "absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu " "i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421 msgid "" "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous " "selection)" @@ -17932,90 +17776,521 @@ msgstr "" "Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie " "odznaczone." -#. Paint Bucket -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2468 -msgid "Paint Bucket" -msgstr "Wypełnianie" - -#. Eraser -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 ../src/verbs.cpp:2472 -msgid "Eraser" -msgstr "Gumka" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429 msgid "Show font samples in the drop-down list" msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 msgid "" "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar" msgstr "" "Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu." +#. Spray +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2489 +msgid "Spray" +msgstr "Natryskiwanie" + +#. Eraser +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2523 +msgid "Eraser" +msgstr "Gumka" + +#. Paint Bucket +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2519 +msgid "Paint Bucket" +msgstr "Wypełnianie" + #. Gradient -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2458 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 ../src/verbs.cpp:2509 msgid "Gradient" msgstr "Gradient" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451 +msgid "Prevent sharing of gradient definitions" +msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453 +msgid "" +"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " +"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " +"may affect other objects using the same gradient" +msgstr "" +"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed " +"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie " +"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " +"inne obiekty używające tego samego gradientu." + +#. Dropper +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 ../src/verbs.cpp:2515 +msgid "Dropper" +msgstr "Próbnik koloru" + #. Connector -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 ../src/verbs.cpp:2466 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2517 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects" msgstr "" "Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą " "wyświetlane dla obiektów tekstowych." -#. Dropper -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 ../src/verbs.cpp:2464 -msgid "Dropper" -msgstr "Próbnik koloru" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 +msgid "Interface" +msgstr "Interfejs" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "System default" +msgstr "Domyślny systemu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Albanian (sq)" +msgstr "albański (sq)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Amharic (am)" +msgstr "amharski (am)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Arabic (ar)" +msgstr "arabski (ar)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Armenian (hy)" +msgstr "armeński (hy)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Azerbaijani (az)" +msgstr "azerski (az)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Basque (eu)" +msgstr "baskijski (eu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 +msgid "Belarusian (be)" +msgstr "białoruski (ba)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Bulgarian (bg)" +msgstr "bułgarski (bg)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Bengali (bn)" +msgstr "bengalski (bn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Breton (br)" +msgstr "bretoński (br)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Catalan (ca)" +msgstr "kataloński (ca)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" +msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 +msgid "Chinese/China (zh_CN)" +msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" +msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Croatian (hr)" +msgstr "chorwacki (hr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 +msgid "Czech (cs)" +msgstr "czeski (cs)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Danish (da)" +msgstr "duński (da)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Dutch (nl)" +msgstr "holenderski (nl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Dzongkha (dz)" +msgstr "dzongkha (dz)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "German (de)" +msgstr "niemiecki (de)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "Greek (el)" +msgstr "grecki (el)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "English (en)" +msgstr "angielski (en)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480 +msgid "English/Australia (en_AU)" +msgstr "angielski/Australia (en-AU)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "English/Canada (en_CA)" +msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "English/Great Britain (en_GB)" +msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481 +msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" +msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Esperanto (eo)" +msgstr "esperanto (eo)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Estonian (et)" +msgstr "estoński (et)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Farsi (fa)" +msgstr "perski (fa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 +msgid "Finnish (fi)" +msgstr "fiński (fi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "French (fr)" +msgstr "francuski (fr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Irish (ga)" +msgstr "irlandzki (ga)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Galician (gl)" +msgstr "galicyjski (gl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Hebrew (he)" +msgstr "hebrajski (he)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 +msgid "Hungarian (hu)" +msgstr "węgierski (hu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Indonesian (id)" +msgstr "indonezyjski (id)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Italian (it)" +msgstr "włoski (it)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Japanese (ja)" +msgstr "japoński (ja)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Khmer (km)" +msgstr "kmerski (km)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Kinyarwanda (rw)" +msgstr "ruanda-rundi (rw)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Korean (ko)" +msgstr "koreański (ko)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Lithuanian (lt)" +msgstr "litewski (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +#, fuzzy +msgid "Latvian (lv)" +msgstr "litewski (lt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 +msgid "Macedonian (mk)" +msgstr "macedoński (mk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Mongolian (mn)" +msgstr "mongolski (mn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Nepali (ne)" +msgstr "nepalski (ne)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Norwegian Bokmål (nb)" +msgstr "norweski Bokmål (nb)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" +msgstr "norweski Nynorsk (nn)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485 +msgid "Panjabi (pa)" +msgstr "pendżabski (pa)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Polish (pl)" +msgstr "polski (pl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Portuguese (pt)" +msgstr "portugalski (pt)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" +msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Romanian (ro)" +msgstr "rumuński (ro)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 +msgid "Russian (ru)" +msgstr "rosyjski (ru)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Serbian (sr)" +msgstr "serbski (sr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" +msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Slovak (sk)" +msgstr "słowacki (sk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Slovenian (sl)" +msgstr "słoweński (sl)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Spanish (es)" +msgstr "hiszpański (es)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 +msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" +msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Swedish (sv)" +msgstr "szwedzki (sv)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +#, fuzzy +msgid "Telugu (te_IN)" +msgstr "Telugu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Thai (th)" +msgstr "tajski (th)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Turkish (tr)" +msgstr "turecki (tr)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Ukrainian (uk)" +msgstr "ukraiński (uk)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 +msgid "Vietnamese (vi)" +msgstr "wietnamski (vi)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 +msgid "Language (requires restart):" +msgstr "Język interfejsu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 +msgid "Set the language for menus and number formats" +msgstr "" +"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Large" +msgstr "Duże" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Small" +msgstr "Małe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 +msgid "Smaller" +msgstr "Najmniejsze" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 +msgid "Toolbox icon size:" +msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 +msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +msgstr "" +"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 +msgid "Control bar icon size:" +msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 +msgid "" +"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " +"uruchomienia programu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 +msgid "Secondary toolbar icon size:" +msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536 +msgid "" +"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" +msgstr "" +"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " +"uruchomienia programu)." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 +msgid "Work-around color sliders not drawing" +msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 +msgid "" +"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " +"color sliders" +msgstr "" +"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru " +"suwaków w niektórych motywach GTK" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 +msgid "Clear list" +msgstr "Wyczyść listę" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 +msgid "Maximum documents in Open Recent:" +msgstr "Maksymalna liczba dokumentów" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553 +msgid "" +"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " +"the list" +msgstr "" +"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " +"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 +msgid "Zoom correction factor (in %):" +msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557 +msgid "" +"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " +"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " +"display objects in their true sizes" +msgstr "" +"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka " +"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są " +"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 +msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" +msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 +msgid "" +"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " +"finished being refactored" +msgstr "" +"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które " +"nie zostały dokończone podczas podziału" + +#. show infobox +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565 +msgid "Show filter primitives infobox" +msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 +msgid "" +"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " +"filter effects dialog" +msgstr "" +"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " +"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" + +#. Windows +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572 msgid "Don't save window geometry" msgstr "Nie zapisuj ustawień okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574 +msgid "Save and restore dialogs status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 +msgid "Don't save dialogs status" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606 msgid "Dockable" msgstr "Zadokowane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 +msgid "Native open/save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581 +msgid "GTK open/save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585 msgid "Show close button on dialogs" msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588 msgid "Aggressive" msgstr "Agresywne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -18023,7 +18298,7 @@ msgstr "" "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w " "preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -18031,58 +18306,82 @@ msgstr "" "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w " "dokumencie) i odtwarzane razem z nim." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598 +#, fuzzy +msgid "Saving dialogs status" +msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602 +msgid "" +"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " +"when it closes)" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610 +#, fuzzy +msgid "Desktop integration" +msgstr "Miejsce docelowe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612 +msgid "Use Windows like open and save dialogs" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614 +msgid "Use GTK open and save dialogs " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618 msgid "Dialogs on top:" msgstr "Wyświetlanie okienek zadań" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "Okienka zadań na wierzchu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "" "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami " "okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "Krycie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 msgid "Opacity when focused:" msgstr "Gdy okno jest aktywne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 msgid "Opacity when unfocused:" msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635 msgid "Time of opacity change animation:" msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "" "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera " "okien." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -18092,497 +18391,405 @@ msgstr "" "widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w " "każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)" msgstr "" "Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego " "uruchomienia)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647 msgid "Windows" msgstr "Okna" +#. Grids #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650 -msgid "Move in parallel" -msgstr "Przemieszczają się równolegle" +msgid "Major grid line emphasizing" +msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652 -msgid "Stay unmoved" -msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654 -msgid "Move according to transform" -msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" +msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" +msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656 -msgid "Are unlinked" -msgstr "Zostaną odłączone" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653 +msgid "" +"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " +"of major grid line color" +msgstr "" +"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " +"zamiast w kolorze linii głównej siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658 -msgid "Are deleted" -msgstr "Zostaną usunięte" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655 +msgid "Default grid settings" +msgstr "Domyślne ustawienia siatki" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661 -#, fuzzy -msgid "Moving original: clones and linked offsets" -msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663 -msgid "Clones are translated by the same vector as their original" -msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 +msgid "Grid units:" +msgstr "Jednostki siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665 -msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" -msgstr "" -"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 +msgid "Origin X:" +msgstr "Początek X:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667 -msgid "" -"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " -"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" -msgstr "" -"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej " -"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż " -"oryginał." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668 -#, fuzzy -msgid "Deleting original: clones" -msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670 -msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" -msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692 +msgid "Origin Y:" +msgstr "Początek Y:" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672 -msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" -msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem" +msgid "Spacing X:" +msgstr "Odstępy X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674 -#, fuzzy -msgid "Duplicating original+clones/linked offset" -msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 +msgid "Spacing Y:" +msgstr "Odstępy Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 -msgid "Relink duplicated clones" -msgstr "Skojarz powielone klony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Grid line color:" +msgstr "Kolor linii siatki:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 -msgid "" -"When duplicating a selection containing both a clone and its original " -"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " -"instead of the old original" -msgstr "" -"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja " -"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem " -"zamiast z pierwszym oryginałem." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701 +msgid "Color used for normal grid lines" +msgstr "Kolor normalnych linii siatki" -#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 -msgid "Clones" -msgstr "Klony" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Major grid line color:" +msgstr "Kolor linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686 -msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" -msgstr "" -"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 +msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" +msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688 -msgid "" -"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" -msgstr "" -"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " -"maskowania należy tę funkcję odznaczyć." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705 +msgid "Major grid line every:" +msgstr "Rozstaw linii głównych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689 -msgid "Remove clippath/mask object after applying" -msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681 +msgid "Show dots instead of lines" +msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691 -msgid "" -"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " -"drawing" -msgstr "" -"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " -"zostanie usunięty z rysunku." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682 +msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" +msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754 #, fuzzy -msgid "Before applying" -msgstr "Przed zastosowaniem ścieżki przycinania/maski:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695 -msgid "Do not group clipped/masked objects" -msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696 -msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" -msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697 -msgid "Put all clipped/masked objects into one group" -msgstr "" -"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700 -msgid "Apply clippath/mask to every object" -msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703 -msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" -msgstr "" -"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt" +msgid "Input/Output" +msgstr "Wyjście" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706 -msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "" -"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty" +"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759 #, fuzzy -msgid "After releasing" -msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710 -msgid "Ungroup automatically created groups" -msgstr "Rozdziel utworzone grupy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712 -msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" -msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714 -msgid "Clippaths and masks" -msgstr "Ścieżki przycinania i maski" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 -msgid "Scale stroke width" -msgstr "Skaluj szerokość konturu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720 -msgid "Scale rounded corners in rectangles" -msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721 -msgid "Transform gradients" -msgstr "Przekształcaj gradienty" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722 -msgid "Transform patterns" -msgstr "Przekształcaj desenie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723 -msgid "Optimized" -msgstr "Zoptymalizowany" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724 -msgid "Preserved" -msgstr "Zawsze zapisywane" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568 -msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" +msgid "" +"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " +"always open in the directory where the currently open document is; when it's " +"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" msgstr "" -"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." +"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla " +"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik " +"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu " +"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za " +"pomocą tej funkcji." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579 -msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" -msgstr "" -"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " -"zaokrąglenia narożników." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761 +msgid "Add label comments to printing output" +msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590 -msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763 +msgid "" +"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " +"rendered output for an object with its label" msgstr "" -"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " -"przekształcaniem obiektów." +"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " +"obiekt jego etykietą." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733 -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601 -msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" -msgstr "" -"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " -"przekształcaniem obiektów." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +msgid "Grab sensitivity:" +msgstr "Czułość chwytania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734 -#, fuzzy -msgid "Store transformation" -msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +msgid "pixels" +msgstr "px" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 msgid "" -"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " -"attribute" +"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " +"with mouse (in screen pixels)" msgstr "" -"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " -"dodawania atrybutu transform=." +"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe " +"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738 -msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" -msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770 +msgid "Click/drag threshold:" +msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740 -msgid "Transforms" -msgstr "Przekształcenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 +msgid "" +"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" +msgstr "" +"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a " +"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)." -#. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746 -msgid "Show filter primitives infobox" -msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 +msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" +msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 msgid "" -"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " -"filter effects dialog" +"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " +"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " +"mouse)" msgstr "" -"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny " -"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -msgid "Number of Threads:" -msgstr "Liczba wątków:" +"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać " +"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku " +"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z " +"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako " +"mysz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 -msgid "(requires restart)" -msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 +msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" +msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753 -#, fuzzy -msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" -msgstr "" -"Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania rozmycia " -"gausowskiego" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 +msgid "" +"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" +msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780 #, fuzzy -msgid "Rendering cache size:" -msgstr "Renderowanie" +msgid "Input devices" +msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 -msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" -msgid "MiB" -msgstr "" +#. SVG output options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 +msgid "Use named colors" +msgstr "Używaj nazw kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 msgid "" -"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " -"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" +"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " +"'magenta') instead of the numeric value" msgstr "" +"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" -#. blur quality -#. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 -msgid "Best quality (slowest)" -msgstr "Najlepsza (najwolniej)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 -msgid "Better quality (slower)" -msgstr "Dobra (wolno)" +msgid "XML formatting" +msgstr "Formatowanie XML" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 -msgid "Average quality" -msgstr "Średnia" +msgid "Inline attributes" +msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 -msgid "Lower quality (faster)" -msgstr "Niższa (szybciej)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +msgid "Put attributes on the same line as the element tag" +msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 -msgid "Lowest quality (fastest)" -msgstr "Najniższa (najszybciej)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771 -#, fuzzy -msgid "Gaussian blur quality for display" -msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" +msgid "Indent, spaces:" +msgstr "Wcięcie, spacje:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "" -"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " -"always uses best quality)" +"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " +"indentation" msgstr "" -"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " -"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." +"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " +"Wartość zerowa – brak wcięcia." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +msgid "Path data" +msgstr "Dane ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +msgid "Allow relative coordinates" +msgstr "Używaj współrzędne biegunowe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" +msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 -msgid "Better quality, but slower display" -msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." +msgid "Force repeat commands" +msgstr "Powtarzaj polecenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 -msgid "Average quality, acceptable display speed" -msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +msgid "" +"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " +"of 'L 1,2 3,4')" +msgstr "" +"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 -msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" -msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +msgid "Numbers" +msgstr "Liczby" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 -msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" -msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." +msgid "Numeric precision:" +msgstr "Precyzja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 -#, fuzzy -msgid "Filter effects quality for display" -msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" +msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG" -#. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221 -msgid "Rendering" -msgstr "Renderowanie" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "Minimum exponent:" +msgstr "Minimalny wykładnik" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 -msgid "Select in all layers" -msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +msgid "" +"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " +"anything smaller is written as zero" +msgstr "" +"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " +"mniejsze, zostaną zapisane jako zero." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814 -msgid "Select only within current layer" -msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" +#. Code to add controls for attribute checking options +#. Add incorrect style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813 +msgid "Improper Attributes Actions" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815 -msgid "Select in current layer and sublayers" -msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831 +#, fuzzy +msgid "Print warnings" +msgstr "Znaczniki drukarskie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816 -msgid "Ignore hidden objects and layers" -msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" +msgid "" +"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " +"located in inkscape_data_dir/attributes." +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817 -msgid "Ignore locked objects and layers" -msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" +#, fuzzy +msgid "Remove attributes" +msgstr "Ustaw atrybut" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818 -msgid "Deselect upon layer change" -msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820 -#, fuzzy -msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" -msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:" +msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" -msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." +#. Add incorrect style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821 +msgid "Inappropriate Style Properties Actions" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824 -msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" -msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 msgid "" -"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " -"its sublayers" +"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " +"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " -"themselves or by being in a hidden layer)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#, fuzzy +msgid "Remove style properties" +msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826 +msgid "Delete inappropriate style properties." msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " -"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " -"warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830 -msgid "" -"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " -"themselves or by being in a locked layer)" +#. Add default or inherited style properties options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829 +msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane " -"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " -"zablokowanej grupie lub warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832 msgid "" -"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " -"current layer changes" +"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " +"the default value and a different value is not inherited or if value is the " +"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" +"attributes." msgstr "" -"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie " -"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835 -msgid "Selecting" -msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 -msgid "Default export resolution:" -msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834 +#, fuzzy +msgid "Delete redundant style properties." +msgstr "Określ właściwości prowadnicy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 -msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836 +msgid "Check Attributes and Style Properties on:" msgstr "" -"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " -"eksportu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 -msgid "Open Clip Art Library Server Name:" -msgstr "Nazwa serwera klipartów:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838 +#, fuzzy +msgid "Reading" +msgstr "Cieniowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839 msgid "" -"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " -"Import and Export to OCAL function" +"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " +"those internal to Inkscape which will slow down startup)." msgstr "" -"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " -"eksportu na serwer Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848 -msgid "Open Clip Art Library Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr "_Edycja" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849 -msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841 +msgid "" +"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " +"Inkscape, mostly useful for debugging)." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 -msgid "Open Clip Art Library Password:" -msgstr "Hasło:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842 +#, fuzzy +msgid "Writing" +msgstr "Praca ze skryptami" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852 -msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" -msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843 +msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854 -msgid "Import/Export" -msgstr "Import/Eksport" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845 +msgid "SVG output" +msgstr "Zapis w formacie SVG" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Perceptual" msgstr "Percepcyjny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "Kolorymetryczny względny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859 msgid "Display adjustment" msgstr "Dostrajanie monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -18591,870 +18798,978 @@ msgstr "" "Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n" "Przeszukiwane katalogi: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870 msgid "Display profile:" msgstr "Profil monitora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "Pobieraj profil z monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 msgid "Display rendering intent:" msgstr "Sposób renderowania monitora:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888 msgid "Proofing" msgstr "Sprawdzanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 msgid "Simulate output on screen" msgstr "Symuluj wyjście na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 msgid "Simulates output of target device" msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "" "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia " "docelowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "Kolor ostrzeżeń:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "" "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą " "kolorów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904 msgid "Device profile:" msgstr "Profil urządzenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "Device rendering intent:" msgstr "Sposób renderowania:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Black point compensation" msgstr "Kompensuj punkt czerni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "Enables black point compensation" msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915 msgid "Preserve black" msgstr "Zachowaj kanał K" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:307 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:580 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:308 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:600 msgid "<none>" msgstr "<brak>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992 msgid "Color management" msgstr "Zarządzanie kolorem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 -msgid "Major grid line emphasizing" -msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 -msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out" -msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania" +#. Autosave options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995 +msgid "Enable autosave (requires restart)" +msgstr "" +"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996 msgid "" -"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead " -"of major grid line color" +"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " +"minimizing loss in case of a crash" msgstr "" -"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze " -"zamiast w kolorze linii głównej siatki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 -msgid "Default grid settings" -msgstr "Domyślne ustawienia siatki" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074 -msgid "Grid units:" -msgstr "Jednostki siatki:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 -msgid "Origin X:" -msgstr "Początek X:" +"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " +"zminimalizować straty w przypadku awarii programu." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080 -msgid "Origin Y:" -msgstr "Początek Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Interval (in minutes):" +msgstr "Zapisuj kopię co (min):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 -msgid "Spacing X:" -msgstr "Odstępy X:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998 +msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" +msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083 -msgid "Spacing Y:" -msgstr "Odstępy Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +#, fuzzy +msgctxt "Filesystem" +msgid "Path:" +msgstr "Ścieżka" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Grid line color:" -msgstr "Kolor linii siatki:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 +msgid "The directory where autosaves will be written" +msgstr "" +"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie " +"zapasowe." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 -msgid "Color used for normal grid lines" -msgstr "Kolor normalnych linii siatki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "Maximum number of autosaves:" +msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "Major grid line color:" -msgstr "Kolor linii głównych:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002 +msgid "" +"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" +msgstr "" +"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " +"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 -msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" -msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki" +#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function, +#. * update our running configuration +#. * +#. * FIXME! +#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed +#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere +#. +#. +#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); +#. +#. ----------- +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017 +#, fuzzy +msgid "Autosave" +msgstr "Na górze" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 -msgid "Major grid line every:" -msgstr "Rozstaw linii głównych:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +msgid "Open Clip Art Library Server Name:" +msgstr "Nazwa serwera klipartów:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 -msgid "Show dots instead of lines" -msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 +msgid "" +"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " +"Import and Export to OCAL function" +msgstr "" +"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i " +"eksportu na serwer Open Clip Art Library." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 -msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" -msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +msgid "Open Clip Art Library Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 -msgid "Use named colors" -msgstr "Używaj nazw kolorów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025 +msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 -msgid "" -"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " -"'magenta') instead of the numeric value" -msgstr "" -"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027 +msgid "Open Clip Art Library Password:" +msgstr "Hasło:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 -msgid "XML formatting" -msgstr "Formatowanie XML" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 +msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" +msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 -msgid "Inline attributes" -msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#, fuzzy +msgid "Open Clip Art" +msgstr "Łuk otwarty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 -msgid "Put attributes on the same line as the element tag" -msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#, fuzzy +msgid "Behavior" +msgstr "Zachowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 -msgid "Indent, spaces:" -msgstr "Wcięcie, spacje:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +msgid "Simplification threshold:" +msgstr "Próg czułości uproszczenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039 msgid "" -"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " -"indentation" +"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " +"this command several times in quick succession, it will act more and more " +"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." msgstr "" -"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. " -"Wartość zerowa – brak wcięcia." +"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. " +"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " +"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " +"wartość domyślną." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 -msgid "Path data" -msgstr "Dane ścieżki" +#. Selecting options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042 +msgid "Select in all layers" +msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 -msgid "Allow relative coordinates" -msgstr "Używaj współrzędne biegunowe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 +msgid "Select only within current layer" +msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 -msgid "If set, relative coordinates may be used in path data" -msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +msgid "Select in current layer and sublayers" +msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 -msgid "Force repeat commands" -msgstr "Powtarzaj polecenia" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +msgid "Ignore hidden objects and layers" +msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 -msgid "" -"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " -"of 'L 1,2 3,4')" -msgstr "" -"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 +msgid "Ignore locked objects and layers" +msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 -msgid "Numbers" -msgstr "Liczby" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +msgid "Deselect upon layer change" +msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Numeric precision:" -msgstr "Precyzja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049 +#, fuzzy +msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" +msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 -msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" -msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" +msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 -msgid "Minimum exponent:" -msgstr "Minimalny wykładnik" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 +msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" +msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "" -"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " -"anything smaller is written as zero" +"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " +"its sublayers" msgstr "" -"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości " -"mniejsze, zostaną zapisane jako zero." +"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach." -#. Code to add controls for attribute checking options -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 -msgid "Improper Attributes Actions" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 +msgid "" +"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " +"themselves or by being in a hidden layer)" msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, " +"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub " +"warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 -#, fuzzy -msgid "Print warnings" -msgstr "Znaczniki drukarskie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 msgid "" -"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " -"located in inkscape_data_dir/attributes." +"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " +"themselves or by being in a locked layer)" msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane " +"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w " +"zablokowanej grupie lub warstwie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 -#, fuzzy -msgid "Remove attributes" -msgstr "Ustaw atrybut" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 -msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 +msgid "" +"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " +"current layer changes" msgstr "" +"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie " +"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy." -#. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 -msgid "Inappropriate Style Properties Actions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 +msgid "Selecting" +msgstr "Zaznaczanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 -msgid "" -"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " -"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." -msgstr "" +#. Transforms options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566 +msgid "Scale stroke width" +msgstr "Skaluj szerokość konturu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 -#, fuzzy -msgid "Remove style properties" -msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +msgid "Scale rounded corners in rectangles" +msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 -msgid "Delete inappropriate style properties." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +msgid "Transform gradients" +msgstr "Przekształcaj gradienty" -#. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 -msgid "Non-useful Style Properties Actions" -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +msgid "Transform patterns" +msgstr "Przekształcaj desenie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 -msgid "" -"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " -"the default value and a different value is not inherited or if value is the " -"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/" -"attributes." -msgstr "" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +msgid "Optimized" +msgstr "Zoptymalizowany" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 -#, fuzzy -msgid "Delete redundant style properties." -msgstr "Określ właściwości prowadnicy" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +msgid "Preserved" +msgstr "Zawsze zapisywane" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 -msgid "Check Attributes and Style Properties on:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567 +msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "" +"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 -#, fuzzy -msgid "Reading" -msgstr "Cieniowanie" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 -msgid "" -"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " -"those internal to Inkscape which will slow down startup)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "" +"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia " +"zaokrąglenia narożników." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 -#, fuzzy -msgid "Editing" -msgstr "_Edycja" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 +msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" +msgstr "" +"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z " +"przekształcaniem obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 -msgid "" -"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " -"Inkscape, mostly useful for debugging)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600 +msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "" +"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z " +"przekształcaniem obiektów." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082 #, fuzzy -msgid "Writing" -msgstr "Praca ze skryptami" +msgid "Store transformation" +msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 -msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084 +msgid "" +"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " +"attribute" msgstr "" +"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez " +"dodawania atrybutu transform=." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 -msgid "SVG output" -msgstr "Zapis w formacie SVG" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "System default" -msgstr "Domyślny systemu" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" +msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Albanian (sq)" -msgstr "albański (sq)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088 +msgid "Transforms" +msgstr "Przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Amharic (am)" -msgstr "amharski (am)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +msgid "Mouse wheel scrolls by:" +msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Arabic (ar)" -msgstr "arabski (ar)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 +msgid "" +"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " +"(horizontally with Shift)" +msgstr "" +"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. " +"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Armenian (hy)" -msgstr "armeński (hy)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +msgid "Ctrl+arrows" +msgstr "[ Ctrl+strzałki ]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Azerbaijani (az)" -msgstr "azerski (az)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +msgid "Scroll by:" +msgstr "Przewijaj o:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Basque (eu)" -msgstr "baskijski (eu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 +msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną " +"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 -msgid "Belarusian (be)" -msgstr "białoruski (ba)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 +msgid "Acceleration:" +msgstr "Przyspieszenie:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Bulgarian (bg)" -msgstr "bułgarski (bg)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +msgid "" +"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " +"acceleration)" +msgstr "" +"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe " +"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Bengali (bn)" -msgstr "bengalski (bn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 +msgid "Autoscrolling" +msgstr "Przewijanie automatyczne" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Breton (br)" -msgstr "bretoński (br)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103 +msgid "Speed:" +msgstr "Prędkość:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Catalan (ca)" -msgstr "kataloński (ca)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104 +msgid "" +"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " +"autoscroll off)" +msgstr "" +"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza " +"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" -msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 +msgid "" +"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " +"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" +msgstr "" +"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której " +"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza " +"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -msgid "Chinese/China (zh_CN)" -msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +msgid "Left mouse button pans when Space is pressed" +msgstr "" +"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" -msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +msgid "" +"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans " +"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to " +"Selector tool (default)" +msgstr "" +"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego " +"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie " +"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji " +"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Croatian (hr)" -msgstr "chorwacki (hr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 +msgid "Mouse wheel zooms by default" +msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -msgid "Czech (cs)" -msgstr "czeski (cs)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 +msgid "" +"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " +"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" +msgstr "" +"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] " +"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. " +"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy " +"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Danish (da)" -msgstr "duński (da)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +msgid "Scrolling" +msgstr "Przewijanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Dutch (nl)" -msgstr "holenderski (nl)" +#. Snapping options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117 +msgid "Enable snap indicator" +msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Dzongkha (dz)" -msgstr "dzongkha (dz)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 +msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" +msgstr "" +"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został " +"przyciągnięty." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "German (de)" -msgstr "niemiecki (de)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 +msgid "Delay (in ms):" +msgstr "Opóźnienie (ms):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "Greek (el)" -msgstr "grecki (el)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +msgid "" +"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " +"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " +"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate." +msgstr "" +"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + " +"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj " +"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, " +"przyciąganie nastąpi natychmiastowo." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "English (en)" -msgstr "angielski (en)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +msgid "Only snap the node closest to the pointer" +msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171 -msgid "English/Australia (en_AU)" -msgstr "angielski/Australia (en-AU)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +msgid "" +"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" +msgstr "" +"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia " +"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "English/Canada (en_CA)" -msgstr "angielski/Kanada (en_CA)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +msgid "Weight factor:" +msgstr "Wielkość współczynnika" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "English/Great Britain (en_GB)" -msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 +msgid "" +"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " +"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " +"initially the closest to the pointer (when set to 1)" +msgstr "" +"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, " +"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), " +"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia " +"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 -msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)" -msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 +msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" +msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Esperanto (eo)" -msgstr "esperanto (eo)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 +msgid "" +"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " +"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " +"constraint line" +msgstr "" +"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję " +"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Estonian (et)" -msgstr "estoński (et)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137 +msgid "Snapping" +msgstr "Przyciąganie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Farsi (fa)" -msgstr "perski (fa)" +#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +msgid "Arrow keys move by:" +msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173 -msgid "Finnish (fi)" -msgstr "fiński (fi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143 +#, fuzzy +msgid "" +"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych " +"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "French (fr)" -msgstr "francuski (fr)" +#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 +msgid "> and < scale by:" +msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Irish (ga)" -msgstr "irlandzki (ga)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#, fuzzy +msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" +msgstr "" +"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza " +"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Galician (gl)" -msgstr "galicyjski (gl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149 +msgid "Inset/Outset by:" +msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Hebrew (he)" -msgstr "hebrajski (he)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 +#, fuzzy +msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" +msgstr "" +"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie " +"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 -msgid "Hungarian (hu)" -msgstr "węgierski (hu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +msgid "Compass-like display of angles" +msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Indonesian (id)" -msgstr "indonezyjski (id)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +msgid "" +"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " +"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " +"counterclockwise" +msgstr "" +"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku " +"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. " +"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w " +"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku " +"wschodniego." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Italian (it)" -msgstr "włoski (it)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "Rotation snaps every:" +msgstr "Zatrzymuj obrót co" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Japanese (ja)" -msgstr "japoński (ja)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159 +msgid "degrees" +msgstr "stopni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Khmer (km)" -msgstr "kmerski (km)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160 +msgid "" +"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " +"[ or ] rotates by this amount" +msgstr "" +"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował " +"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Kinyarwanda (rw)" -msgstr "ruanda-rundi (rw)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161 +msgid "Relative snapping of guideline angles" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Korean (ko)" -msgstr "koreański (ko)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +msgid "" +"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " +"original angle" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Lithuanian (lt)" -msgstr "litewski (lt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165 +msgid "Zoom in/out by:" +msgstr "Przybliżaj/oddalaj o" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 -msgid "Macedonian (mk)" -msgstr "macedoński (mk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166 +msgid "" +"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " +"multiplier" +msgstr "" +"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy " +"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Mongolian (mn)" -msgstr "mongolski (mn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167 +msgid "Steps" +msgstr "Liczba kroków" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Nepali (ne)" -msgstr "nepalski (ne)" +#. Clones options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 +msgid "Move in parallel" +msgstr "Przemieszczają się równolegle" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Norwegian Bokmål (nb)" -msgstr "norweski Bokmål (nb)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172 +msgid "Stay unmoved" +msgstr "Pozostają nieprzemieszczone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" -msgstr "norweski Nynorsk (nn)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 +msgid "Move according to transform" +msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -msgid "Panjabi (pa)" -msgstr "pendżabski (pa)" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Polish (pl)" -msgstr "polski (pl)" +msgid "Are unlinked" +msgstr "Zostaną odłączone" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Portuguese (pt)" -msgstr "portugalski (pt)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +msgid "Are deleted" +msgstr "Zostaną usunięte" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" -msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#, fuzzy +msgid "Moving original: clones and linked offsets" +msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Romanian (ro)" -msgstr "rumuński (ro)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 +msgid "Clones are translated by the same vector as their original" +msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 -msgid "Russian (ru)" -msgstr "rosyjski (ru)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" +msgstr "" +"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Serbian (sr)" -msgstr "serbski (sr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187 +msgid "" +"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " +"example, a rotated clone will move in a different direction than its original" +msgstr "" +"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej " +"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż " +"oryginał." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" -msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 +#, fuzzy +msgid "Deleting original: clones" +msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Slovak (sk)" -msgstr "słowacki (sk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190 +msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" +msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Slovenian (sl)" -msgstr "słoweński (sl)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192 +msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" +msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Spanish (es)" -msgstr "hiszpański (es)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#, fuzzy +msgid "Duplicating original+clones/linked offset" +msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" -msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196 +msgid "Relink duplicated clones" +msgstr "Skojarz powielone klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Swedish (sv)" -msgstr "szwedzki (sv)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +msgid "" +"When duplicating a selection containing both a clone and its original " +"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " +"instead of the old original" +msgstr "" +"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja " +"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem " +"zamiast z pierwszym oryginałem." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#, fuzzy -msgid "Telugu (te_IN)" -msgstr "Telugu" +#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +msgid "Clones" +msgstr "Klony" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Thai (th)" -msgstr "tajski (th)" +#. Clip paths and masks options +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" +msgstr "" +"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Turkish (tr)" -msgstr "turecki (tr)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +msgid "" +"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" +msgstr "" +"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub " +"maskowania należy tę funkcję odznaczyć." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Ukrainian (uk)" -msgstr "ukraiński (uk)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 +msgid "Remove clippath/mask object after applying" +msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -msgid "Vietnamese (vi)" -msgstr "wietnamski (vi)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +msgid "" +"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " +"drawing" +msgstr "" +"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt " +"zostanie usunięty z rysunku." #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 -msgid "Language (requires restart):" -msgstr "Język interfejsu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212 -msgid "Set the language for menus and number formats" -msgstr "" -"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)" +#, fuzzy +msgid "Before applying" +msgstr "Przed zastosowaniem ścieżki przycinania/maski:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Large" -msgstr "Duże" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213 +msgid "Do not group clipped/masked objects" +msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Small" -msgstr "Małe" +msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group" +msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214 -msgid "Smaller" -msgstr "Najmniejsze" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215 +msgid "Put all clipped/masked objects into one group" +msgstr "" +"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218 -msgid "Toolbox icon size:" -msgstr "Wielkość ikon w przyborniku" +msgid "Apply clippath/mask to every object" +msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219 -msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221 +msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" -"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222 -msgid "Control bar icon size:" -msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi" +"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223 -msgid "" -"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224 +msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "" -"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia programu)." +"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226 -msgid "Secondary toolbar icon size:" -msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi" +#, fuzzy +msgid "After releasing" +msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227 -msgid "" -"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" -msgstr "" -"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego " -"uruchomienia programu)." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228 +msgid "Ungroup automatically created groups" +msgstr "Rozdziel utworzone grupy" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230 -msgid "Work-around color sliders not drawing" -msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru" +msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" +msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232 -msgid "" -"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " -"color sliders" -msgstr "" -"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru " -"suwaków w niektórych motywach GTK" +msgid "Clippaths and masks" +msgstr "Ścieżki przycinania i maski" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238 -msgid "Clear list" -msgstr "Wyczyść listę" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +msgid "Number of Threads:" +msgstr "Liczba wątków:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243 -msgid "Maximum documents in Open Recent:" -msgstr "Maksymalna liczba dokumentów" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 +msgid "(requires restart)" +msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244 -msgid "" -"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " -"the list" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241 +#, fuzzy +msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" -"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio " -"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę." +"Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania rozmycia " +"gausowskiego" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247 -msgid "Zoom correction factor (in %):" -msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +#, fuzzy +msgid "Rendering cache size:" +msgstr "Renderowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 -msgid "" -"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " -"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " -"display objects in their true sizes" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 +msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" +msgid "MiB" msgstr "" -"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka " -"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są " -"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251 -msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" -msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 msgid "" -"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " -"finished being refactored" +"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " +"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które " -"nie zostały dokończone podczas podziału" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 -msgid "Interface" -msgstr "Interfejs" +#. blur quality +#. filter quality +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +msgid "Best quality (slowest)" +msgstr "Najlepsza (najwolniej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 -msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" -msgstr "" -"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274 +msgid "Better quality (slower)" +msgstr "Dobra (wolno)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 -#, fuzzy -msgid "" -"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will " -"always open in the directory where the currently open document is; when it's " -"off, each will open in the directory where you last saved a file using it" -msgstr "" -"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla " -"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik " -"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu " -"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za " -"pomocą tej funkcji." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +msgid "Average quality" +msgstr "Średnia" -#. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 -msgid "Enable autosave (requires restart)" -msgstr "" -"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +msgid "Lower quality (faster)" +msgstr "Niższa (szybciej)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +msgid "Lowest quality (fastest)" +msgstr "Najniższa (najszybciej)" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#, fuzzy +msgid "Gaussian blur quality for display" +msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "" -"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " -"minimizing loss in case of a crash" +"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " +"always uses best quality)" msgstr "" -"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to " -"zminimalizować straty w przypadku awarii programu." +"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych " +"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "Interval (in minutes):" -msgstr "Zapisuj kopię co (min):" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 +msgid "Better quality, but slower display" +msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 -msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" -msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 +msgid "Average quality, acceptable display speed" +msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -#, fuzzy -msgctxt "Filesystem" -msgid "Path:" -msgstr "Ścieżka" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 +msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" +msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 -msgid "The directory where autosaves will be written" -msgstr "" -"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie " -"zapasowe." +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" +msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "Maximum number of autosaves:" -msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#, fuzzy +msgid "Filter effects quality for display" +msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 -msgid "" -"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" -msgstr "" -"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do " -"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii." +#. build custom preferences tab +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224 +msgid "Rendering" +msgstr "Renderowanie" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "2x2" msgstr "2x2" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "4x4" msgstr "4x4" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "8x8" msgstr "8x8" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "16x16" msgstr "16x16" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 msgid "Oversample bitmaps:" msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 msgid "Automatically reload bitmaps" msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane " "wyświetlone obrazki." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312 msgid "Bitmap editor:" msgstr "Edytor bitmap:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +msgid "Default export resolution:" +msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 +msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog" +msgstr "" +"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym " +"eksportu." + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:" msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "Always embed" +msgstr "Zawsze przyciągaj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +#, fuzzy +msgid "Always link" +msgstr "Zawsze przyciągaj" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320 +msgid "Ask" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323 +#, fuzzy +msgid "Bitmap import:" +msgstr "Edytor bitmap:" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326 msgid "Bitmaps" msgstr "Bitmapy" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 msgid "Set the main spell check language" msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385 msgid "Second language:" msgstr "Drugi język" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -19462,11 +19777,11 @@ msgstr "" "Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " "nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Third language:" msgstr "Trzeci język" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -19474,73 +19789,31 @@ msgstr "" "Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach " "nieznanych we wszystkich wybranych językach." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392 msgid "Ignore words with digits" msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400 msgid "Spellcheck" msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403 -msgid "Add label comments to printing output" -msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405 -msgid "" -"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " -"rendered output for an object with its label" -msgstr "" -"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy " -"obiekt jego etykietą." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 -msgid "Prevent sharing of gradient definitions" -msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409 -msgid "" -"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; " -"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object " -"may affect other objects using the same gradient" -msgstr "" -"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed " -"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie " -"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na " -"inne obiekty używające tego samego gradientu." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 -msgid "Simplification threshold:" -msgstr "Próg czułości uproszczenia:" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 -msgid "" -"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " -"this command several times in quick succession, it will act more and more " -"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold." -msgstr "" -"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. " -"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje " -"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca " -"wartość domyślną." - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420 msgid "Latency skew:" msgstr "Przesunięcie czasowe" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -19548,11 +19821,11 @@ msgstr "" "Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego " "czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "Pre-render named icons" msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -19560,54 +19833,94 @@ msgstr "" "Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to " "obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+." -#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 +msgid "System info" +msgstr "Informacje systemowe" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 msgid "User config: " msgstr "Ustawienia użytkownika: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 -msgid "User data: " -msgstr "Dane użytkownika: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437 +msgid "Location of users configuration" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435 -msgid "User cache: " -msgstr "Bufor użytkownika: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "User preferences: " +msgstr "Ustawienia usuwania" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439 -msgid "System config: " -msgstr "Ustawienia systemowe: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#, fuzzy +msgid "Location of the users preferences file" +msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 -msgid "System data: " -msgstr "Dane systemu: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#, fuzzy +msgid "User extensions: " +msgstr "Rozszerzenia wedyjskie" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 -msgid "PIXMAP: " -msgstr "PIXMAP: " +#, fuzzy +msgid "Location of the users extensions" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +msgid "User cache: " +msgstr "Bufor użytkownika: " #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 -msgid "DATA: " -msgstr "DATA: " +msgid "Location of users cache" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "Temporary files: " +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457 +msgid "Location of the temporary files used for autosave" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#, fuzzy +msgid "Inkscape data: " +msgstr "Podręcznik programu Inkscape" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 -msgid "UI: " -msgstr "UI: " +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 +#, fuzzy +msgid "Location of Inkscape data" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#, fuzzy +msgid "Inkscape extensions: " +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465 +#, fuzzy +msgid "Location of the Inkscape extensions" +msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "System data: " +msgstr "Dane systemu: " + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474 +msgid "Locations of system data" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 msgid "Icon theme: " msgstr "Ikony motywu:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 -msgid "System info" -msgstr "Informacje systemowe" - -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 -msgid "General system information" -msgstr "Ogólne informacje systemowe" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498 +msgid "Location of icon themes" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479 -msgid "Misc" -msgstr "Różne" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500 +#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 +msgid "System" +msgstr "System" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362 msgid "Disabled" @@ -19627,210 +19940,230 @@ msgstr "Okno" msgid "Test Area" msgstr "Obszar do testowania" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5 msgid "Configuration" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:773 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 ../src/ui/dialog/input.cpp:779 msgid "Hardware" msgstr "Sprzęt" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604 msgid "Link:" msgstr "Odnośnik:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623 msgid "Axes count:" msgstr "Liczba osi:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646 msgid "axis:" msgstr "osie:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658 msgid "Button count:" msgstr "Liczba przycisków:" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817 msgid "Tablet" msgstr "Tablet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840 ../src/ui/dialog/input.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1600 msgid "pad" msgstr "tablet" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887 #, fuzzy msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)" -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2216 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:46 msgid "Layer name:" msgstr "Nazwa warstwy:" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:114 msgid "Add layer" msgstr "Dodaj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152 msgid "Above current" msgstr "Ponad aktywną" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156 msgid "Below current" msgstr "Poniżej aktywnej" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159 msgid "As sublayer of current" msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181 msgid "Rename Layer" msgstr "Zmiana nazwy warstwy" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205 msgid "Layer" msgstr "Warstwa" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184 msgid "_Rename" msgstr "_Zmień" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197 msgid "Rename layer" msgstr "Zmień nazwę warstwy" #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 ../src/ui/dialog/layers.cpp:533 msgid "Renamed layer" msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203 msgid "Add Layer" msgstr "Dodaj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230 msgid "New layer created." msgstr "Utworzono nową warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Unhide layer" msgstr "Wyświetl warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602 msgid "Hide layer" msgstr "Ukryj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Lock layer" msgstr "Zablokuj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594 msgid "Unlock layer" msgstr "Odblokuj warstwę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:650 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "New" msgstr "Nowa" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "Na wierzch" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:662 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Up" msgstr "W górę" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Dn" msgstr "W dół" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674 #, fuzzy msgctxt "Layers" msgid "Bot" msgstr "Dół" -#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668 +#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:684 msgid "X" msgstr "X" -#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor... -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81 -msgid "Apply new effect" -msgstr "Zastosuj nowy efekt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82 -msgid "Current effect" -msgstr "Aktualny efekt" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:87 msgid "Effect list" msgstr "Lista efektów" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111 +#, fuzzy +msgid "Add path effect" +msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115 +#, fuzzy +msgid "Delete current path effect" +msgstr "_Usuń aktywną warstwę" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Raise the current path effect" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123 +#, fuzzy +msgid "Lower the current path effect" +msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282 msgid "Unknown effect is applied" msgstr "Został zastosowany nieznany efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275 -msgid "No effect applied" -msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285 +#, fuzzy +msgid "Click button to add an effect" +msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298 +msgid "Click add button to convert clone" +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279 -msgid "Item is not a path or shape" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Select a path or shape" msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311 msgid "Only one item can be selected" msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287 -msgid "Empty selection" -msgstr "Puste zaznaczenie" - -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343 msgid "Unknown effect" msgstr "Nieznany efekt" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419 msgid "Create and apply path effect" msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:454 +#, fuzzy +msgid "Create and apply Clone original path effect" +msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474 msgid "Remove path effect" msgstr "Usuń efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491 msgid "Move path effect up" msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:507 msgid "Move path effect down" msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546 msgid "Activate path effect" msgstr "Aktywuj efekt ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546 msgid "Deactivate path effect" msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki" @@ -19865,280 +20198,444 @@ msgstr "Sumarycznie" msgid "Recalculate" msgstr "Przelicz ponownie" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 +#, fuzzy +msgid "Clear log messages" +msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów" + +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81 msgid "Ready." msgstr "Gotowe" -#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75 -msgid "" -"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " -"preferences.xml" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174 +msgid "Log capture started." msgstr "" -"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs." -"debug atrybut „redirect” na 1." -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423 -msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" -msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art" +#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203 +msgid "Log capture stopped." +msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37 +msgid "Href:" +msgstr "Adres:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute +#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42 +msgid "Role:" +msgstr "Rola:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute +#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45 +msgid "Arcrole:" +msgstr "Atrybut arcrole:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48 +#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36 +msgid "Show:" +msgstr "Wyświetlanie:" + +#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50 +msgid "Actuate:" +msgstr "Pobudzenie:" + +#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:44 +msgid "_Title:" +msgstr "_Tytuł:" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:45 +msgid "_Description" +msgstr "_Opis" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48 +msgid "_Hide" +msgstr "U_kryty" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49 +msgid "L_ock" +msgstr "_Zablokowany" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2475 +msgid "_Set" +msgstr "_Ustaw" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51 +msgid "_Interactivity" +msgstr "_Interaktywność" + +#. Create the entry box for the object id +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103 msgid "" -"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server " -"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)" +"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)" msgstr "" -"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w " -"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)." +"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz " +"znaki .-_: )" + +#. Create the entry box for the object label +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122 +msgid "A freeform label for the object" +msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu" + +#. Hide +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169 +msgid "Check to make the object invisible" +msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476 -msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" -msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art" +#. Lock +#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177 +msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)" +msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567 -msgid "Search for:" -msgstr "Szukaj:" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241 +msgid "Ref" +msgstr "Ref" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568 -msgid "No files matched your search" -msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania" +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308 +msgid "Id invalid! " +msgstr "Nieprawidłowy ID!" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310 +msgid "Id exists! " +msgstr "Taki ID już istnieje!" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316 +msgid "Set object ID" +msgstr "Określ ID obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331 +msgid "Set object label" +msgstr "Określ etykietę obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337 +msgid "Set object title" +msgstr "Określ tytuł obiektu" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345 +msgid "Set object description" +msgstr "Wprowadź opis obiektu: " + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363 +msgid "Lock object" +msgstr "Zablokuj obiekt" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363 +msgid "Unlock object" +msgstr "Odblokuj obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380 +msgid "Hide object" +msgstr "Ukryj obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380 +msgid "Unhide object" +msgstr "Wyświetl obiekt" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624 +msgid "Clipart found" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:673 +#, fuzzy +msgid "Downloading image..." +msgstr "Rendeowanie bitmapy…" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:821 +#, fuzzy +msgid "Could not download image" +msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:831 +msgid "Clipart downloaded successfully" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:845 +#, fuzzy +msgid "Could not download thumbnail file" +msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922 +#, fuzzy +msgid "No description" +msgstr " opis: " + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990 +#, fuzzy +msgid "Searching clipart..." +msgstr "Odwracanie ścieżek…" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1026 +#, fuzzy +msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" +msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 +#, fuzzy +msgid "Could not parse search results" +msgstr "Nie można odczytać danych SVG" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "No clipart named" +msgstr "Ze schowka" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081 +#, fuzzy +msgid "was found." +msgstr "Znaleziono pliki" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082 +msgid "" +"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " +"different keywords." +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1110 msgid "Search" msgstr "Szukaj" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596 -msgid "Files found" -msgstr "Znaleziono pliki" +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1116 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Zam_knij" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing" msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147 msgid "Could not set up Document" msgstr "Nie można określić dokumentu" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151 msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext" #. set up dialog title, based on document name -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189 msgid "SVG Document" msgstr "Dokument SVG" -#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187 +#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190 msgid "Print" msgstr "Drukuj" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181 msgid "_Execute Javascript" msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183 msgid "_Execute Python" msgstr "Wykonaj skrypt _Python" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185 msgid "_Execute Ruby" msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:223 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194 msgid "Script" msgstr "Skrypt" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:233 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204 msgid "Output" msgstr "Wyjście" -#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:243 +#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214 msgid "Errors" msgstr "Błędy" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136 msgid "Set SVG Font attribute" msgstr "Określ atrybut czcionki SVG" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:203 msgid "Adjust kerning value" msgstr "Dostosuj wartość kerningu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:393 msgid "Family Name:" msgstr "Nazwa rodziny:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:403 msgid "Set width:" msgstr "Określ szerokość:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462 msgid "glyph" msgstr "glif" #. SPGlyph* glyph = -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494 msgid "Add glyph" msgstr "Dodaj glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph" msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:557 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description." msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>." -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog." msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589 msgid "Set glyph curves" msgstr "Określ krzywe glifu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609 msgid "Reset missing-glyph" msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625 msgid "Edit glyph name" msgstr "Edytuj nazwę glifu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639 msgid "Set glyph unicode" msgstr "Określ Unicod glifu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651 msgid "Remove font" msgstr "Usuń czcionkę" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668 msgid "Remove glyph" msgstr "Usuń glif" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685 msgid "Remove kerning pair" msgstr "Usuń pary kerningowe" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695 msgid "Missing Glyph:" msgstr "Brakujący glif:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699 msgid "From selection..." msgstr "Z zaznaczenia…" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682 -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:631 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:658 msgid "Reset" msgstr "Resetuj" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712 msgid "Glyph name" msgstr "Nazwa glifu" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713 msgid "Matching string" msgstr "Odpowiadający tekst" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716 msgid "Add Glyph" msgstr "Dodaj glif:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723 msgid "Get curves from selection..." msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772 msgid "Add kerning pair" msgstr "Dodaj parę kerningową" #. Kerning Setup: -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 #, fuzzy msgid "Kerning Setup" msgstr "Ustawienia kerningu:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782 msgid "1st Glyph:" msgstr "Pierwszy glif:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784 msgid "2nd Glyph:" msgstr "Drugi glif:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787 msgid "Add pair" msgstr "Dodaj parę" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799 msgid "First Unicode range" msgstr "Pierwszy obszar Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800 msgid "Second Unicode range" msgstr "Drugi obszar Unicode" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807 msgid "Kerning value:" msgstr "Wartość kerningu:" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865 msgid "Set font family" msgstr "Określ rodzinę czcionki" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:855 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874 msgid "font" msgstr "czcionka" #. select_font(font); -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889 msgid "Add font" msgstr "Dodaj czcionkę" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917 msgid "_Global Settings" msgstr "_Ustawienia globalne" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918 msgid "_Glyphs" msgstr "_Glify" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919 msgid "_Kerning" msgstr "_Kerning" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927 msgid "Sample Text" msgstr "Przykładowy tekst" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931 msgid "Preview Text:" msgstr "Podgląd tekstu:" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252 msgid "Set fill" msgstr "Ustaw wypełnienie" #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260 msgid "Set stroke" msgstr "Ustaw kontur" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:151 msgid "Edit..." msgstr "Modyfikuj…" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293 msgid "Convert" msgstr "Konwertuj" -#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528 #, c-format msgid "Palettes directory (%s) is unavailable." msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" @@ -20147,31 +20644,31 @@ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny" msgid "Arrange in a grid" msgstr "Rozmieść na siatce" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618 #, fuzzy msgid "Horizontal spacing between columns." msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619 #, fuzzy msgid "Vertical spacing between rows." msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661 #, fuzzy msgid "_Rows:" msgstr "Wiersze:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670 msgid "Number of rows" msgstr "Liczba wierszy" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674 #, fuzzy msgid "Equal _height" msgstr "Jednakowa wysokość" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it" msgstr "" "Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego " @@ -20179,50 +20676,50 @@ msgstr "" #. #### Radio buttons to control vertical alignment #### #. #### Radio buttons to control horizontal alignment #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 ../src/ui/dialog/tile.cpp:764 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 ../src/ui/dialog/tile.cpp:763 msgid "Align:" msgstr "Wyrównanie:" #. #### Number of columns #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733 #, fuzzy msgid "_Columns:" msgstr "Kolumny:" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742 msgid "Number of columns" msgstr "Liczba kolumn" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746 #, fuzzy msgid "Equal _width" msgstr "Jednakowa szerokość" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it" msgstr "" "Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego " "znajdującego się w niej obiektu" #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox #### -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802 #, fuzzy msgid "_Fit into selection box" msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809 #, fuzzy msgid "_Set spacing:" msgstr "Ustawienia odstępów:" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853 #, fuzzy msgctxt "Rows and columns dialog" msgid "_Arrange" msgstr "Rozmieść" -#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856 +#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855 msgid "Arrange selected objects" msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" @@ -20236,42 +20733,42 @@ msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty" msgid "_Brightness cutoff" msgstr "Rozdzielanie jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411 msgid "Trace by a given brightness level" msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418 msgid "Brightness cutoff for black/white" msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "Próg:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427 msgid "Single scan: creates a path" msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę" #. canny edge detection #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432 #, fuzzy msgid "_Edge detection" msgstr "Wykrywanie krawędzi" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm" msgstr "" "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J." "Canny'ego" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)" msgstr "" "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454 #, fuzzy msgid "T_hreshold:" msgstr "Próg:" @@ -20280,89 +20777,89 @@ msgstr "Próg:" #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative #. colors and then re-applying this reduced set to the original image. -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466 #, fuzzy msgid "Color _quantization" msgstr "Kwantyzacja koloru" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors" msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477 msgid "The number of reduced colors" msgstr "Liczba zredukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479 #, fuzzy msgid "_Colors:" msgstr "Liczba kolorów:" #. swap black and white -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487 #, fuzzy msgid "_Invert image" msgstr "Negatyw" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 msgid "Invert black and white regions" msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary" #. # end single scan #. # begin multiple scan -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501 #, fuzzy msgid "B_rightness steps" msgstr "Poziomy jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505 msgid "Trace the given number of brightness levels" msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512 #, fuzzy msgid "Sc_ans:" msgstr "Liczba przebiegów:" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516 msgid "The desired number of scans" msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520 #, fuzzy msgid "Co_lors" msgstr "_Kolor" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524 msgid "Trace the given number of reduced colors" msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528 #, fuzzy msgid "_Grays" msgstr "Odcienie szarości" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale" msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości" #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537 #, fuzzy msgid "S_mooth" msgstr "Rozmycie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing" msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa" #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544 #, fuzzy msgid "Stac_k scans" msgstr "Tworzenie stosu przebiegów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548 msgid "" "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with " "gaps)" @@ -20370,71 +20867,72 @@ msgstr "" "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż " "krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551 #, fuzzy msgid "Remo_ve background" msgstr "Usuń tło" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 +#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556 msgid "Remove bottom (background) layer when done" msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560 msgid "Multiple scans: creates a group of paths" msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek" #. # end multiple scan #. ## end mode page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569 #, fuzzy msgid "_Mode" msgstr "Tryb" #. ## begin option page #. # potrace parameters -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575 #, fuzzy msgid "Suppress _speckles" msgstr "Tuszuj plamki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap" msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed" msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 #, fuzzy msgid "S_ize:" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591 #, fuzzy msgid "Smooth _corners" msgstr "Wygładź narożniki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593 msgid "Smooth out sharp corners of the trace" msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601 msgid "Increase this to smooth corners more" msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 #, fuzzy msgid "Optimize p_aths" msgstr "Optymalizuj ścieżki" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments" msgstr "" "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do " "siebie segmentów krzywej Beziera" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 msgid "" "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive " "optimization" @@ -20442,19 +20940,19 @@ msgstr "" "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej " "krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618 #, fuzzy msgid "To_lerance:" msgstr "Zaokrąglenie:" #. ## end option page -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Opcje" #. ### credits -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636 msgid "" "Inkscape bitmap tracing\n" "is based on Potrace,\n" @@ -20468,83 +20966,84 @@ msgstr "" "\n" "http://potrace.sourceforge.net" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639 msgid "Credits" msgstr "Podziękowania" #. #### begin right panel #. ## SIOX -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653 #, fuzzy msgid "SIOX _foreground selection" msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656 msgid "Cover the area you want to select as the foreground" msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan" #. ## preview -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661 #, fuzzy msgid "_Update" msgstr "Aktualizuj" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 +#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667 msgid "" "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual " "tracing" msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688 msgid "Abort a trace in progress" msgstr "Przerwij wektoryzację" -#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713 +#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692 msgid "Execute the trace" msgstr "Wykonaj wektoryzację" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 #, fuzzy msgid "_Horizontal:" msgstr "_Poziome" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 #, fuzzy msgid "_Vertical:" msgstr "Pi_onowe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)" msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)" msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)" msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 #, fuzzy msgid "A_ngle:" msgstr "_Kąt" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)" msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78 msgid "" "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute " "displacement, or percentage displacement" @@ -20552,7 +21051,7 @@ msgstr "" "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " "bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80 msgid "" "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, " "or percentage displacement" @@ -20560,35 +21059,35 @@ msgstr "" "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub " "bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83 msgid "Transformation matrix element A" msgstr "Element A macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84 msgid "Transformation matrix element B" msgstr "Element B macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85 msgid "Transformation matrix element C" msgstr "Element C macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86 msgid "Transformation matrix element D" msgstr "Element D macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87 msgid "Transformation matrix element E" msgstr "Element E macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88 msgid "Transformation matrix element F" msgstr "Element F macierzy przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "Rela_tive move" msgstr "Przesunięcie _względne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90 msgid "" "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, " "edit the current absolute position directly" @@ -20596,22 +21095,22 @@ msgstr "" "Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub " "bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 #, fuzzy msgid "_Scale proportionally" msgstr "S_kaluj proporcjonalne" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects" msgstr "" "Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych " "obiektów" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "Apply to each _object separately" msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92 msgid "" "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, " "transform the selection as a whole" @@ -20619,11 +21118,11 @@ msgstr "" "Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych " "obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "Edit c_urrent matrix" msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93 msgid "" "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by " "this matrix" @@ -20632,57 +21131,57 @@ msgstr "" "przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie " "zostanie pomnożone przez nową macierz." -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103 msgid "_Move" msgstr "_Przesuń" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106 msgid "_Scale" msgstr "_Skaluj" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109 msgid "_Rotate" msgstr "_Obróć" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112 msgid "Ske_w" msgstr "Po_chyl" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115 msgid "Matri_x" msgstr "_Macierz" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139 msgid "Reset the values on the current tab to defaults" msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146 msgid "Apply transformation to selection" msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia" -#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827 msgid "Edit transformation matrix" msgstr "Edytuj macierz przekształcenia" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113 msgid "Drag curve" msgstr "Przeciągnij krzywą" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170 msgid "Add node" msgstr "Dodaj węzeł" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection" msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184 msgctxt "Path segment tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node" msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to " @@ -20692,7 +21191,7 @@ msgstr "" "dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl" "+Alt)" -#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179 +#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192 msgctxt "Path segment tip" msgid "" "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert " @@ -20701,99 +21200,104 @@ msgstr "" "<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, " "by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 #, fuzzy msgid "Retract handles" msgstr "Cofnij uchwyt" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 ../src/ui/tool/node.cpp:246 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:245 msgid "Change node type" msgstr "Zmień typ węzła" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332 msgid "Straighten segments" msgstr "Wyprostuj odcinki" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334 msgid "Make segments curves" msgstr "Zamień odcinki na krzywe" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341 msgid "Add nodes" msgstr "Dodaj węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346 +#, fuzzy +msgid "Add extremum nodes" +msgstr "Dodaj węzły" + +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352 #, fuzzy msgid "Duplicate nodes" msgstr "Powiel węzeł" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520 msgid "Join nodes" msgstr "Połącz węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531 msgid "Break nodes" msgstr "Rozdziel węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428 msgid "Delete nodes" msgstr "Usuń węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750 msgid "Move nodes" msgstr "Przesuń węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:753 msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Przesuń węzły w poziomie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757 msgid "Move nodes vertically" msgstr "Przesuń węzły w pionie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764 msgid "Rotate nodes" msgstr "Obróć węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759 -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774 msgid "Scale nodes uniformly" msgstr "Skaluj węzły jednakowo" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771 msgid "Scale nodes" msgstr "Skaluj węzły" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778 msgid "Scale nodes horizontally" msgstr "Skaluj węzły w poziomie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782 msgid "Scale nodes vertically" msgstr "Skaluj węzły w pionie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786 #, fuzzy msgid "Skew nodes horizontally" msgstr "Skaluj węzły w poziomie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790 #, fuzzy msgid "Skew nodes vertically" msgstr "Skaluj węzły w pionie" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794 msgid "Flip nodes horizontally" msgstr "Odbij węzły poziomo" -#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788 +#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797 msgid "Flip nodes vertically" msgstr "Odbij węzły pionowo" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557 msgctxt "Node tool tip" msgid "" "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object " @@ -20802,12 +21306,12 @@ msgstr "" "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by " "przełączyć zaznaczenie obiektu" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561 msgctxt "Node tool tip" msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection" msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570 #, fuzzy, c-format msgid "<b>%u of %u</b> node selected." msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected." @@ -20815,7 +21319,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt" msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty" msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)" @@ -20823,63 +21327,63 @@ msgstr "" "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " "obiekt" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581 #, fuzzy, c-format msgctxt "Node tool tip" msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection" msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object" msgstr "" "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany " "obiekt" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection" msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)" msgstr "" "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt " "(więcej z: Shift)" -#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600 +#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601 msgctxt "Node tool tip" msgid "Drag to select objects to edit" msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:220 msgid "Cusp node handle" msgstr "Uchwyt ostrego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:221 msgid "Smooth node handle" msgstr "Uchwyt gładkiego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:222 msgid "Symmetric node handle" msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:224 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:223 msgid "Auto-smooth node handle" msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:397 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:399 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Shift, Ctrl, Alt" msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:399 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:401 msgctxt "Path handle tip" msgid "more: Ctrl, Alt" msgstr "więcej: Ctrl, Alt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:405 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:407 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -20889,7 +21393,7 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " "przyrostów podczas obracania obu uchwytów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:410 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:412 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -20898,17 +21402,17 @@ msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° " "przyrostów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:416 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:418 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles" msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:421 msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging" msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:428 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "" @@ -20918,18 +21422,18 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba " "uchwyty" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:430 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:432 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract" msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:435 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:437 msgctxt "Path hande tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle" msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:442 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:444 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)" @@ -20937,52 +21441,52 @@ msgstr "" "<b>Automatyczny uchwyt węzła</b>: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł " "(%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:445 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:447 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)" msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:461 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:463 #, c-format msgctxt "Path handle tip" msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s" msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection" msgstr "" "<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection" msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node" msgstr "" "<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type" msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236 msgctxt "Path node tip" msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes" msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)" msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -20992,7 +21496,7 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty " "skali/rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "" @@ -21002,83 +21506,83 @@ msgstr "" "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł " "(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258 #, c-format msgctxt "Path node tip" msgid "Move node by %s, %s" msgstr "Przesuń węzły o %s, %s" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270 msgid "Symmetric node" msgstr "Węzeł symetryczny" -#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241 +#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271 msgid "Auto-smooth node" msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:756 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817 msgid "Scale handle" msgstr "Uchwyt skalowania" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:780 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841 msgid "Rotate handle" msgstr "Uchwyt obrotu" #. We need to call MPM's method because it could have been our last node -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 ../src/widgets/toolbox.cpp:1370 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 msgid "Delete node" msgstr "Usuń węzeł" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374 msgid "Cycle node type" msgstr "Zmiana rodzaju węzła" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1389 msgid "Drag handle" msgstr "Ciągnij uchwyt" -#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1337 +#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398 msgid "Retract handle" msgstr "Cofnij uchwyt" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:191 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly" msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center" msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio" msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection" msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%" msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:417 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -21088,18 +21592,18 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do " "%f° przyrostów" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:420 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner" msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation " @@ -21108,13 +21612,13 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu" #. event -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:433 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Rotate by %.2f°" msgstr "Obróć wg %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:559 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:557 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "" @@ -21124,18 +21628,18 @@ msgstr "" "<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° " "przyrostów" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:562 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:560 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center" msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:566 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:564 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments" msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:569 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:567 msgctxt "Transform handle tip" msgid "" "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle" @@ -21143,64 +21647,59 @@ msgstr "" "<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku " "przeciwległego uchwytu" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:573 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew horizontally by %.2f°" msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:576 #, c-format msgctxt "Transform handle tip" msgid "Skew vertically by %.2f°" msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°" -#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:635 +#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:633 msgctxt "Transform handle tip" msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms" msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji" -#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26 +#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27 #, fuzzy msgid "_Blur:" msgstr "_Rozmycie" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117 msgid "Toggle current layer visibility" msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138 msgid "Lock or unlock current layer" msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141 msgid "Current layer" msgstr "Aktywna warstwa" -#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:571 +#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573 msgid "(root)" msgstr "(warstwa główna)" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 msgid "Proprietary" msgstr "Własność autora" -#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 +#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41 msgid "MetadataLicence|Other" msgstr "Inna" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63 -#, fuzzy -msgid "_Opacity (%):" -msgstr "Krycie, %" - -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:187 msgid "Change blur" msgstr "Zmień rozmycie" -#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150 +#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:227 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157 msgid "Change opacity" msgstr "Zmień krycie" @@ -21289,90 +21788,90 @@ msgstr "" msgid "Set page size" msgstr "Określ rozmiar strony" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:105 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:128 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:132 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Tiny" msgstr "Bardzo niskie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Small" msgstr "Małe" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Medium" msgstr "Średnie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Large" msgstr "Duże" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138 #, fuzzy msgctxt "Swatches height" msgid "Huge" msgstr "Barwa" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:158 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:162 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrower" msgstr "Bardzo wąskie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Narrow" msgstr "Wąskie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Medium" msgstr "Średnie" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wide" msgstr "Szeroki" -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168 #, fuzzy msgctxt "Swatches width" msgid "Wider" msgstr "Szeroki" #. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed -#: ../src/ui/widget/panel.cpp:197 +#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199 #, fuzzy msgctxt "Swatches" msgid "Wrap" msgstr "Zawijaj" -#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:765 +#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:792 #, fuzzy msgid "Select a bitmap editor" msgstr "Edytor bitmap:" @@ -21425,282 +21924,282 @@ msgstr "" "można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie " "obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie." -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119 msgid "Fill:" msgstr "Wypełnienie:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123 msgid "O:" msgstr "K:" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162 msgid "N/A" msgstr "N/D" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188 msgid "Nothing selected" msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301 msgid "<i>None</i>" msgstr "<i>Brak</i>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 msgid "No stroke" msgstr "Brak konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239 msgid "Pattern" msgstr "Deseń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "Pattern fill" msgstr "Wypełnienie deseniem" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284 msgid "Pattern stroke" msgstr "Kontur desenia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177 msgid "<b>L</b>" msgstr "<b>L</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Linear gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 msgid "Linear gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem liniowym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187 msgid "<b>R</b>" msgstr "<b>R</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Radial gradient fill" msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280 msgid "Radial gradient stroke" msgstr "Kontur z gradientem radialnym" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197 msgid "Different" msgstr "Różne" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 msgid "Different fills" msgstr "Różne wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200 msgid "Different strokes" msgstr "Różne kontury" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 msgid "<b>Unset</b>" msgstr "<b>Nie określono</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688 msgid "Unset fill" msgstr "Nie określono wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514 -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688 msgid "Unset stroke" msgstr "Nie określono konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Flat color fill" msgstr "Jednolity kolor wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208 msgid "Flat color stroke" msgstr "Jednolity kolor konturu" #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211 msgid "<b>a</b>" msgstr "<b>u</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Fill is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214 msgid "Stroke is averaged over selected objects" msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów" #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217 msgid "<b>m</b>" msgstr "<b>w</b>" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Multiple selected objects have the same fill" msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220 msgid "Multiple selected objects have the same stroke" msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Edit fill..." msgstr "Edytuj wypełnienie…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222 msgid "Edit stroke..." msgstr "Edytuj kontur…" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226 msgid "Last set color" msgstr "Ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230 msgid "Last selected color" msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246 msgid "Copy color" msgstr "Kopiuj kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250 msgid "Paste color" msgstr "Wklej kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:781 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539 msgid "Make fill opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258 msgid "Make stroke opaque" msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 ../src/widgets/fill-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487 ../src/widgets/fill-style.cpp:490 msgid "Remove fill" msgstr "Usuń wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 ../src/widgets/fill-style.cpp:486 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 ../src/widgets/fill-style.cpp:490 msgid "Remove stroke" msgstr "Usuń kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:313 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320 msgid "Remove" msgstr "Usuń" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551 msgid "Apply last set color to fill" msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563 msgid "Apply last set color to stroke" msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574 msgid "Apply last selected color to fill" msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585 msgid "Apply last selected color to stroke" msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605 msgid "Invert fill" msgstr "Negatyw wypełnienia" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:618 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625 msgid "Invert stroke" msgstr "Negatyw konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637 msgid "White fill" msgstr "Białe wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649 msgid "White stroke" msgstr "Biały kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661 msgid "Black fill" msgstr "Czarne wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673 msgid "Black stroke" msgstr "Czarny kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716 msgid "Paste fill" msgstr "Wklej wypełnienie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734 msgid "Paste stroke" msgstr "Wklej kontur" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:891 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898 msgid "Change stroke width" msgstr "Skalowanie szerokości konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:986 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993 msgid ", drag to adjust" msgstr "; kliknij, aby zmienić" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Opacity (%)" msgstr "Krycie, %" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s%s" msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078 msgid " (averaged)" msgstr " (uśredniona)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106 msgid "0 (transparent)" msgstr "0 (przezroczysty)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1123 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130 msgid "100% (opaque)" msgstr "100% (nieprzezroczysty)" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 msgid "Adjust saturation" msgstr "Dostosuj nasycenie" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -21709,11 +22208,11 @@ msgstr "" "Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); " "z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1295 msgid "Adjust lightness" msgstr "Dostosuj jasność" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with " @@ -21723,11 +22222,11 @@ msgstr "" "z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie " "barwy" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301 msgid "Adjust hue" msgstr "Dostosuj barwę" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303 #, c-format msgid "" "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</" @@ -21736,12 +22235,12 @@ msgstr "" "Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z " "<b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400 -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430 msgid "Adjust stroke width" msgstr "Ustaw szerokość konturu" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1417 #, c-format msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)" msgstr "" @@ -21749,63 +22248,63 @@ msgstr "" "(różnica %.3g)" #. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together -#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116 +#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111 #, fuzzy msgctxt "Sliders" msgid "Link" msgstr "Odnośnik:" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 msgid "L Gradient" msgstr "Gradient L" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 msgid "R Gradient" msgstr "Gradient R" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 #, c-format msgid "Fill: %06x/%.3g" msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296 #, c-format msgid "Stroke: %06x/%.3g" msgstr "Kontur: %06x/%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328 #, c-format msgid "Stroke width: %.5g%s" msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345 #, c-format msgid "O:%.3g" msgstr "N:%.3g" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 #, c-format msgid "O:.%d" msgstr "N:.%d" -#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347 +#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352 #, c-format msgid "Opacity: %.3g" msgstr "Krycie: %.3g" -#: ../src/vanishing-point.cpp:126 +#: ../src/vanishing-point.cpp:128 msgid "Split vanishing points" msgstr "Rozdziel punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:171 +#: ../src/vanishing-point.cpp:173 msgid "Merge vanishing points" msgstr "Połącz punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:237 +#: ../src/vanishing-point.cpp:239 msgid "3D box: Move vanishing point" msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu" -#: ../src/vanishing-point.cpp:318 +#: ../src/vanishing-point.cpp:320 #, c-format msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -21821,7 +22320,7 @@ msgstr[2] "" #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas, #. but currently we update the status message anyway -#: ../src/vanishing-point.cpp:325 +#: ../src/vanishing-point.cpp:327 #, c-format msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box" msgid_plural "" @@ -21836,7 +22335,7 @@ msgstr[2] "" "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj " "ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty." -#: ../src/vanishing-point.cpp:333 +#: ../src/vanishing-point.cpp:335 #, c-format msgid "" "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)" @@ -21853,216 +22352,216 @@ msgstr[2] "" "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby " "rozdzielić zaznaczone obiekty." -#: ../src/verbs.cpp:1145 +#: ../src/verbs.cpp:1161 msgid "Switch to next layer" msgstr "Przenieś do następnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1146 +#: ../src/verbs.cpp:1162 msgid "Switched to next layer." msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1148 +#: ../src/verbs.cpp:1164 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1157 +#: ../src/verbs.cpp:1173 msgid "Switch to previous layer" msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1158 +#: ../src/verbs.cpp:1174 msgid "Switched to previous layer." msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1160 +#: ../src/verbs.cpp:1176 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1274 ../src/verbs.cpp:1306 -#: ../src/verbs.cpp:1312 +#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:1322 +#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1338 msgid "No current layer." msgstr "Brak aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210 +#: ../src/verbs.cpp:1222 ../src/verbs.cpp:1226 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1207 +#: ../src/verbs.cpp:1223 msgid "Layer to top" msgstr "Przenieś warstwę na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:1211 +#: ../src/verbs.cpp:1227 msgid "Raise layer" msgstr "Przesuń warstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:1214 ../src/verbs.cpp:1218 +#: ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1234 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1215 +#: ../src/verbs.cpp:1231 msgid "Layer to bottom" msgstr "Przenieś warstwę na spód" -#: ../src/verbs.cpp:1219 +#: ../src/verbs.cpp:1235 msgid "Lower layer" msgstr "Przesuń warstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:1228 +#: ../src/verbs.cpp:1244 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej" -#: ../src/verbs.cpp:1242 ../src/verbs.cpp:1261 +#: ../src/verbs.cpp:1258 ../src/verbs.cpp:1277 #, c-format msgid "%s copy" msgstr "%s kopia" -#: ../src/verbs.cpp:1269 +#: ../src/verbs.cpp:1285 msgid "Duplicate layer" msgstr "Powiel warstwę" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1272 +#: ../src/verbs.cpp:1288 msgid "Duplicated layer." msgstr "Powielona ścieżka" -#: ../src/verbs.cpp:1301 +#: ../src/verbs.cpp:1317 msgid "Delete layer" msgstr "Usuń warstwę" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1304 +#: ../src/verbs.cpp:1320 msgid "Deleted layer." msgstr "Warstwa została usunięta" -#: ../src/verbs.cpp:1315 +#: ../src/verbs.cpp:1331 msgid "Toggle layer solo" msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:1377 +#: ../src/verbs.cpp:1406 msgid "Flip horizontally" msgstr "Odbij poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:1382 +#: ../src/verbs.cpp:1411 msgid "Flip vertically" msgstr "Odbij pionowo" #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:1928 +#: ../src/verbs.cpp:1964 msgid "tutorial-basic.svg" msgstr "tutorial-basic.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1932 +#: ../src/verbs.cpp:1968 msgid "tutorial-shapes.svg" msgstr "tutorial-shapes.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1936 +#: ../src/verbs.cpp:1972 msgid "tutorial-advanced.svg" msgstr "tutorial-advanced.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1940 +#: ../src/verbs.cpp:1976 msgid "tutorial-tracing.svg" msgstr "tutorial-tracing.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1944 +#: ../src/verbs.cpp:1980 msgid "tutorial-calligraphy.svg" msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1948 +#: ../src/verbs.cpp:1984 msgid "tutorial-interpolate.svg" msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1952 +#: ../src/verbs.cpp:1988 msgid "tutorial-elements.svg" msgstr "tutorial-elements.pl.svg" #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:1956 +#: ../src/verbs.cpp:1992 msgid "tutorial-tips.svg" msgstr "tutorial-tips.pl.svg" -#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2740 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2148 ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2742 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2744 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie" -#: ../src/verbs.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2746 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2171 +#: ../src/verbs.cpp:2207 msgid "Does nothing" msgstr "Nic nie wykonuje" -#: ../src/verbs.cpp:2174 +#: ../src/verbs.cpp:2210 msgid "Create new document from the default template" msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu" -#: ../src/verbs.cpp:2176 +#: ../src/verbs.cpp:2212 msgid "_Open..." msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/verbs.cpp:2177 +#: ../src/verbs.cpp:2213 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2178 +#: ../src/verbs.cpp:2214 msgid "Re_vert" msgstr "P_rzywróć" -#: ../src/verbs.cpp:2179 +#: ../src/verbs.cpp:2215 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)" -#: ../src/verbs.cpp:2180 +#: ../src/verbs.cpp:2216 msgid "Save document" msgstr "Zapisuje dokument" -#: ../src/verbs.cpp:2182 +#: ../src/verbs.cpp:2218 msgid "Save _As..." msgstr "Za_pisz jako…" -#: ../src/verbs.cpp:2183 +#: ../src/verbs.cpp:2219 msgid "Save document under a new name" msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2184 +#: ../src/verbs.cpp:2220 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "Z_apisz kopię…" -#: ../src/verbs.cpp:2185 +#: ../src/verbs.cpp:2221 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "_Print..." msgstr "_Drukuj…" -#: ../src/verbs.cpp:2186 +#: ../src/verbs.cpp:2222 msgid "Print document" msgstr "Drukuje dokument" #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions) -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "Vac_uum Defs" msgstr "Wyczyść de_finicje" -#: ../src/verbs.cpp:2189 +#: ../src/verbs.cpp:2225 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -22070,139 +22569,145 @@ msgstr "" "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z " "<defs> dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2191 +#: ../src/verbs.cpp:2227 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj…" -#: ../src/verbs.cpp:2192 +#: ../src/verbs.cpp:2228 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2193 +#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2693 msgid "_Export Bitmap..." msgstr "_Eksportuj jako bitmapę…" -#: ../src/verbs.cpp:2194 +#: ../src/verbs.cpp:2230 ../src/verbs.cpp:2694 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image" msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2195 -msgid "Import a document from Open Clip Art Library" -msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów" +#: ../src/verbs.cpp:2231 +#, fuzzy +msgid "Import Clip Art..." +msgstr "_Importuj…" + +#: ../src/verbs.cpp:2232 +#, fuzzy +msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" +msgstr "Importuj z galerii klipartów" -#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")), -#: ../src/verbs.cpp:2197 +#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), +#: ../src/verbs.cpp:2234 msgid "N_ext Window" msgstr "_Następne okno" -#: ../src/verbs.cpp:2198 +#: ../src/verbs.cpp:2235 msgid "Switch to the next document window" msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2199 +#: ../src/verbs.cpp:2236 msgid "P_revious Window" msgstr "Popr_zednie okno" -#: ../src/verbs.cpp:2200 +#: ../src/verbs.cpp:2237 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2201 +#: ../src/verbs.cpp:2238 msgid "_Close" msgstr "Zam_knij" -#: ../src/verbs.cpp:2202 +#: ../src/verbs.cpp:2239 msgid "Close this document window" msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "_Quit" msgstr "Zakoń_cz" -#: ../src/verbs.cpp:2203 +#: ../src/verbs.cpp:2240 msgid "Quit Inkscape" msgstr "Zamyka program Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2206 +#: ../src/verbs.cpp:2243 msgid "Undo last action" msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2209 +#: ../src/verbs.cpp:2246 msgid "Do again the last undone action" msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację" -#: ../src/verbs.cpp:2210 +#: ../src/verbs.cpp:2247 msgid "Cu_t" msgstr "Wy_tnij" -#: ../src/verbs.cpp:2211 +#: ../src/verbs.cpp:2248 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku" -#: ../src/verbs.cpp:2212 +#: ../src/verbs.cpp:2249 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiuj" -#: ../src/verbs.cpp:2213 +#: ../src/verbs.cpp:2250 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka" -#: ../src/verbs.cpp:2214 +#: ../src/verbs.cpp:2251 msgid "_Paste" msgstr "_Wklej" -#: ../src/verbs.cpp:2215 +#: ../src/verbs.cpp:2252 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy" -#: ../src/verbs.cpp:2216 +#: ../src/verbs.cpp:2253 msgid "Paste _Style" msgstr "Wklej _styl" -#: ../src/verbs.cpp:2217 +#: ../src/verbs.cpp:2254 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2219 +#: ../src/verbs.cpp:2256 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2220 +#: ../src/verbs.cpp:2257 msgid "Paste _Width" msgstr "Wklej _szerokość" -#: ../src/verbs.cpp:2221 +#: ../src/verbs.cpp:2258 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2222 +#: ../src/verbs.cpp:2259 msgid "Paste _Height" msgstr "Wklej _wysokość" -#: ../src/verbs.cpp:2223 +#: ../src/verbs.cpp:2260 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego " "obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2224 +#: ../src/verbs.cpp:2261 msgid "Paste Size Separately" msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2225 +#: ../src/verbs.cpp:2262 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " "skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2226 +#: ../src/verbs.cpp:2263 msgid "Paste Width Separately" msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2227 +#: ../src/verbs.cpp:2264 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -22210,11 +22715,11 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do " "szerokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2228 +#: ../src/verbs.cpp:2265 msgid "Paste Height Separately" msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie" -#: ../src/verbs.cpp:2229 +#: ../src/verbs.cpp:2266 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -22222,68 +22727,68 @@ msgstr "" "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do " "wysokości skopiowanego obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2230 +#: ../src/verbs.cpp:2267 msgid "Paste _In Place" msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia" -#: ../src/verbs.cpp:2231 +#: ../src/verbs.cpp:2268 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą" -#: ../src/verbs.cpp:2232 +#: ../src/verbs.cpp:2269 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "Wklej e_fekt ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2233 +#: ../src/verbs.cpp:2270 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2234 +#: ../src/verbs.cpp:2271 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "U_suń efekt ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2235 +#: ../src/verbs.cpp:2272 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2236 +#: ../src/verbs.cpp:2273 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "Usuń filtry" -#: ../src/verbs.cpp:2237 +#: ../src/verbs.cpp:2274 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2238 +#: ../src/verbs.cpp:2275 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../src/verbs.cpp:2239 +#: ../src/verbs.cpp:2276 msgid "Delete selection" msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2240 +#: ../src/verbs.cpp:2277 msgid "Duplic_ate" msgstr "_Powiel" -#: ../src/verbs.cpp:2241 +#: ../src/verbs.cpp:2278 msgid "Duplicate selected objects" msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2242 +#: ../src/verbs.cpp:2279 msgid "Create Clo_ne" msgstr "_Utwórz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2243 +#: ../src/verbs.cpp:2280 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)" -#: ../src/verbs.cpp:2244 +#: ../src/verbs.cpp:2281 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "_Odłącz klon" -#: ../src/verbs.cpp:2245 +#: ../src/verbs.cpp:2282 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -22291,36 +22796,47 @@ msgstr "" "Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na " "samodzielne obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2246 +#: ../src/verbs.cpp:2283 msgid "Relink to Copied" msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi" -#: ../src/verbs.cpp:2247 +#: ../src/verbs.cpp:2284 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "" "Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku" -#: ../src/verbs.cpp:2248 +#: ../src/verbs.cpp:2285 msgid "Select _Original" msgstr "Zaznacz o_ryginał" -#: ../src/verbs.cpp:2249 +#: ../src/verbs.cpp:2286 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon" -#: ../src/verbs.cpp:2250 +#: ../src/verbs.cpp:2287 +#, fuzzy +msgid "Clone original path (LPE)" +msgstr "Zamień tekst" + +#: ../src/verbs.cpp:2288 +msgid "" +"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " +"selected path" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2289 msgid "Objects to _Marker" msgstr "Obiekty na _znacznik" -#: ../src/verbs.cpp:2251 +#: ../src/verbs.cpp:2290 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii" -#: ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/verbs.cpp:2291 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "Obiekty na prow_adnice" -#: ../src/verbs.cpp:2253 +#: ../src/verbs.cpp:2292 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -22328,196 +22844,244 @@ msgstr "" "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich " "krawędziami" -#: ../src/verbs.cpp:2254 +#: ../src/verbs.cpp:2293 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "_Obiekty na deseń" -#: ../src/verbs.cpp:2255 +#: ../src/verbs.cpp:2294 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia" -#: ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/verbs.cpp:2295 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "_Deseń na obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2257 +#: ../src/verbs.cpp:2296 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia" -#: ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/verbs.cpp:2297 msgid "Clea_r All" msgstr "_Wyczyść wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2259 +#: ../src/verbs.cpp:2298 msgid "Delete all objects from document" msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2260 +#: ../src/verbs.cpp:2299 msgid "Select Al_l" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2261 +#: ../src/verbs.cpp:2300 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2262 +#: ../src/verbs.cpp:2301 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2263 +#: ../src/verbs.cpp:2302 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "" "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2264 +#: ../src/verbs.cpp:2303 +#, fuzzy +msgid "Fill _and Stroke" +msgstr "_Wypełnienie i kontur…" + +#: ../src/verbs.cpp:2304 +#, fuzzy +msgid "" +"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " +"zostaną obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2305 +#, fuzzy +msgid "_Fill Color" +msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony" + +#: ../src/verbs.cpp:2306 +#, fuzzy +msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" +msgstr "" +"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione " +"zostaną obiekty" + +#: ../src/verbs.cpp:2307 +#, fuzzy +msgid "_Stroke Color" +msgstr "Ustaw kolor konturu" + +#: ../src/verbs.cpp:2308 +#, fuzzy +msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" +msgstr "" +"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru " +"skopiowanego obiektu" + +#: ../src/verbs.cpp:2309 +#, fuzzy +msgid "Stroke St_yle" +msgstr "_Styl konturu" + +#: ../src/verbs.cpp:2310 +msgid "" +"Select all objects with the same stroke style (width, dsh, markers) as the " +"selected objects" +msgstr "" + +#: ../src/verbs.cpp:2311 msgid "In_vert Selection" msgstr "O_dwróć zaznaczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2265 +#: ../src/verbs.cpp:2312 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)" -#: ../src/verbs.cpp:2266 +#: ../src/verbs.cpp:2313 msgid "Invert in All Layers" msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2267 +#: ../src/verbs.cpp:2314 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2268 +#: ../src/verbs.cpp:2315 msgid "Select Next" msgstr "Zaznacz następny" -#: ../src/verbs.cpp:2269 +#: ../src/verbs.cpp:2316 msgid "Select next object or node" msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł" -#: ../src/verbs.cpp:2270 +#: ../src/verbs.cpp:2317 msgid "Select Previous" msgstr "Zaznacz poprzedni" -#: ../src/verbs.cpp:2271 +#: ../src/verbs.cpp:2318 msgid "Select previous object or node" msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł" -#: ../src/verbs.cpp:2272 +#: ../src/verbs.cpp:2319 msgid "D_eselect" msgstr "Usuń zaz_naczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2273 +#: ../src/verbs.cpp:2320 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2274 +#: ../src/verbs.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "Prowadnice w_okół strony" -#: ../src/verbs.cpp:2275 ../src/verbs.cpp:2277 +#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2324 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony" -#: ../src/verbs.cpp:2278 +#: ../src/verbs.cpp:2325 msgid "Next path effect parameter" msgstr "Następny parametr efektu ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2279 +#: ../src/verbs.cpp:2326 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2282 +#: ../src/verbs.cpp:2329 msgid "Raise to _Top" msgstr "Przenieś na wierzc_h" -#: ../src/verbs.cpp:2283 +#: ../src/verbs.cpp:2330 msgid "Raise selection to top" msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2284 +#: ../src/verbs.cpp:2331 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "Przenieś na _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2285 +#: ../src/verbs.cpp:2332 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód" -#: ../src/verbs.cpp:2286 +#: ../src/verbs.cpp:2333 msgid "_Raise" msgstr "Przenieś w _górę" -#: ../src/verbs.cpp:2287 +#: ../src/verbs.cpp:2334 msgid "Raise selection one step" msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę" -#: ../src/verbs.cpp:2288 +#: ../src/verbs.cpp:2335 msgid "_Lower" msgstr "Przenieś w _dół" -#: ../src/verbs.cpp:2289 +#: ../src/verbs.cpp:2336 msgid "Lower selection one step" msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół" -#: ../src/verbs.cpp:2290 +#: ../src/verbs.cpp:2337 msgid "_Group" msgstr "Grup_uj" -#: ../src/verbs.cpp:2291 +#: ../src/verbs.cpp:2338 msgid "Group selected objects" msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty" -#: ../src/verbs.cpp:2293 +#: ../src/verbs.cpp:2340 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2295 +#: ../src/verbs.cpp:2342 msgid "_Put on Path" msgstr "_Wstaw na ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2297 +#: ../src/verbs.cpp:2344 msgid "_Remove from Path" msgstr "_Zdejmij ze ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2299 +#: ../src/verbs.cpp:2346 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2302 +#: ../src/verbs.cpp:2349 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego" -#: ../src/verbs.cpp:2304 +#: ../src/verbs.cpp:2351 msgid "_Union" msgstr "Su_ma" -#: ../src/verbs.cpp:2305 +#: ../src/verbs.cpp:2352 msgid "Create union of selected paths" msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2306 +#: ../src/verbs.cpp:2353 msgid "_Intersection" msgstr "Część wspó_lna" -#: ../src/verbs.cpp:2307 +#: ../src/verbs.cpp:2354 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2308 +#: ../src/verbs.cpp:2355 msgid "_Difference" msgstr "Różnic_a" -#: ../src/verbs.cpp:2309 +#: ../src/verbs.cpp:2356 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)" -#: ../src/verbs.cpp:2310 +#: ../src/verbs.cpp:2357 msgid "E_xclusion" msgstr "_Wykluczenie" -#: ../src/verbs.cpp:2311 +#: ../src/verbs.cpp:2358 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" @@ -22525,313 +23089,333 @@ msgstr "" "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do " "jednej ze ścieżek)" -#: ../src/verbs.cpp:2312 +#: ../src/verbs.cpp:2359 msgid "Di_vision" msgstr "_Podział" -#: ../src/verbs.cpp:2313 +#: ../src/verbs.cpp:2360 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2316 +#: ../src/verbs.cpp:2363 msgid "Cut _Path" msgstr "Ro_zcięcie ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2317 +#: ../src/verbs.cpp:2364 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2321 +#: ../src/verbs.cpp:2368 msgid "Outs_et" msgstr "Odsuń na z_ewnątrz" -#: ../src/verbs.cpp:2322 +#: ../src/verbs.cpp:2369 msgid "Outset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2324 +#: ../src/verbs.cpp:2371 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2325 +#: ../src/verbs.cpp:2372 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2327 +#: ../src/verbs.cpp:2374 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px" -#: ../src/verbs.cpp:2328 +#: ../src/verbs.cpp:2375 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2332 +#: ../src/verbs.cpp:2379 msgid "I_nset" msgstr "Odsuń do wewną_trz" -#: ../src/verbs.cpp:2333 +#: ../src/verbs.cpp:2380 msgid "Inset selected paths" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2335 +#: ../src/verbs.cpp:2382 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px" -#: ../src/verbs.cpp:2336 +#: ../src/verbs.cpp:2383 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px" -#: ../src/verbs.cpp:2338 +#: ../src/verbs.cpp:2385 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2339 +#: ../src/verbs.cpp:2386 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "Odsuń _dynamicznie" -#: ../src/verbs.cpp:2341 +#: ../src/verbs.cpp:2388 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie" -#: ../src/verbs.cpp:2343 +#: ../src/verbs.cpp:2390 msgid "_Linked Offset" msgstr "Odsuń łą_cznie" -#: ../src/verbs.cpp:2344 +#: ../src/verbs.cpp:2391 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką" -#: ../src/verbs.cpp:2346 +#: ../src/verbs.cpp:2393 msgid "_Stroke to Path" msgstr "_Kontur w ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2347 +#: ../src/verbs.cpp:2394 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2348 +#: ../src/verbs.cpp:2395 msgid "Si_mplify" msgstr "_Uprość" -#: ../src/verbs.cpp:2349 +#: ../src/verbs.cpp:2396 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły" -#: ../src/verbs.cpp:2350 +#: ../src/verbs.cpp:2397 msgid "_Reverse" msgstr "Odwróć kieru_nek" -#: ../src/verbs.cpp:2351 +#: ../src/verbs.cpp:2398 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "" "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników " "rozmieszczonych na konturze)" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2353 +#: ../src/verbs.cpp:2400 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…" -#: ../src/verbs.cpp:2354 +#: ../src/verbs.cpp:2401 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2355 +#: ../src/verbs.cpp:2402 msgid "_Make a Bitmap Copy" msgstr "Kopiuj jako _bitmapę" -#: ../src/verbs.cpp:2356 +#: ../src/verbs.cpp:2403 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz" -#: ../src/verbs.cpp:2357 +#: ../src/verbs.cpp:2404 msgid "_Combine" msgstr "P_ołącz" -#: ../src/verbs.cpp:2358 +#: ../src/verbs.cpp:2405 msgid "Combine several paths into one" msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2361 +#: ../src/verbs.cpp:2408 msgid "Break _Apart" msgstr "_Rozdziel" -#: ../src/verbs.cpp:2362 +#: ../src/verbs.cpp:2409 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy" -#: ../src/verbs.cpp:2363 +#: ../src/verbs.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Ro_ws and Columns..." msgstr "Wie_rsze i kolumny…" -#: ../src/verbs.cpp:2364 +#: ../src/verbs.cpp:2411 msgid "Arrange selected objects in a table" msgstr "" "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2366 +#: ../src/verbs.cpp:2413 msgid "_Add Layer..." msgstr "_Nowa warstwa…" -#: ../src/verbs.cpp:2367 +#: ../src/verbs.cpp:2414 msgid "Create a new layer" msgstr "Tworzy nową warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2368 +#: ../src/verbs.cpp:2415 msgid "Re_name Layer..." msgstr "_Zmień nazwę warstwy…" -#: ../src/verbs.cpp:2369 +#: ../src/verbs.cpp:2416 msgid "Rename the current layer" msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2370 +#: ../src/verbs.cpp:2417 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2371 +#: ../src/verbs.cpp:2418 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2372 +#: ../src/verbs.cpp:2419 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "Przej_dź na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2373 +#: ../src/verbs.cpp:2420 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2374 +#: ../src/verbs.cpp:2421 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2375 +#: ../src/verbs.cpp:2422 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną" -#: ../src/verbs.cpp:2376 +#: ../src/verbs.cpp:2423 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2377 +#: ../src/verbs.cpp:2424 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej" -#: ../src/verbs.cpp:2378 +#: ../src/verbs.cpp:2425 msgid "Layer to _Top" msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch" -#: ../src/verbs.cpp:2379 +#: ../src/verbs.cpp:2426 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę" -#: ../src/verbs.cpp:2380 +#: ../src/verbs.cpp:2427 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "Przenieś warstwę pod _spód" -#: ../src/verbs.cpp:2381 +#: ../src/verbs.cpp:2428 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół" -#: ../src/verbs.cpp:2382 +#: ../src/verbs.cpp:2429 msgid "_Raise Layer" msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2383 +#: ../src/verbs.cpp:2430 msgid "Raise the current layer" msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej" -#: ../src/verbs.cpp:2384 +#: ../src/verbs.cpp:2431 msgid "_Lower Layer" msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2385 +#: ../src/verbs.cpp:2432 msgid "Lower the current layer" msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej" -#: ../src/verbs.cpp:2386 +#: ../src/verbs.cpp:2433 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "P_owiel aktywną warstwę…" -#: ../src/verbs.cpp:2387 +#: ../src/verbs.cpp:2434 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr "Powiela istniejącą warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2388 +#: ../src/verbs.cpp:2435 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "_Usuń aktywną warstwę" -#: ../src/verbs.cpp:2389 +#: ../src/verbs.cpp:2436 msgid "Delete the current layer" msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami" -#: ../src/verbs.cpp:2390 +#: ../src/verbs.cpp:2437 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2391 +#: ../src/verbs.cpp:2438 msgid "Solo the current layer" msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" +#: ../src/verbs.cpp:2439 +#, fuzzy +msgid "_Lock/Unlock Current Layer" +msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2440 +#, fuzzy +msgid "Toggle lock on current layer" +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" + +#: ../src/verbs.cpp:2441 +#, fuzzy +msgid "_Show/hide Current Layer" +msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy" + +#: ../src/verbs.cpp:2442 +#, fuzzy +msgid "Toggle visibility of current layer" +msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę" + #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2394 +#: ../src/verbs.cpp:2445 msgid "Rotate _90° CW" msgstr "Obróć o _90° w prawo" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2397 +#: ../src/verbs.cpp:2448 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo" -#: ../src/verbs.cpp:2398 +#: ../src/verbs.cpp:2449 msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "Obróć o 9_0° w lewo" #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/verbs.cpp:2452 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo" -#: ../src/verbs.cpp:2402 +#: ../src/verbs.cpp:2453 msgid "Remove _Transformations" msgstr "Usuń przekształcenia" -#: ../src/verbs.cpp:2403 +#: ../src/verbs.cpp:2454 msgid "Remove transformations from object" msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2404 +#: ../src/verbs.cpp:2455 msgid "_Object to Path" msgstr "O_biekt w ścieżkę" -#: ../src/verbs.cpp:2405 +#: ../src/verbs.cpp:2456 msgid "Convert selected object to path" msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2406 +#: ../src/verbs.cpp:2457 msgid "_Flow into Frame" msgstr "W_prowadź tekst do kształtu" -#: ../src/verbs.cpp:2407 +#: ../src/verbs.cpp:2458 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -22839,713 +23423,725 @@ msgstr "" "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający " "przypisany do ramki obiektu" -#: ../src/verbs.cpp:2408 +#: ../src/verbs.cpp:2459 msgid "_Unflow" msgstr "_Uwolnij tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2409 +#: ../src/verbs.cpp:2460 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)" -#: ../src/verbs.cpp:2410 +#: ../src/verbs.cpp:2461 msgid "_Convert to Text" msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst" -#: ../src/verbs.cpp:2411 +#: ../src/verbs.cpp:2462 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "" "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z " "zachowaniem wyglądu)" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij pozio_mo" -#: ../src/verbs.cpp:2413 +#: ../src/verbs.cpp:2464 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/verbs.cpp:2416 +#: ../src/verbs.cpp:2467 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo" -#: ../src/verbs.cpp:2419 +#: ../src/verbs.cpp:2470 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)" -#: ../src/verbs.cpp:2421 +#: ../src/verbs.cpp:2472 msgid "Edit mask" msgstr "Edytuj maskę" -#: ../src/verbs.cpp:2422 ../src/verbs.cpp:2428 +#: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479 msgid "_Release" msgstr "_Zdejmij" -#: ../src/verbs.cpp:2423 +#: ../src/verbs.cpp:2474 msgid "Remove mask from selection" msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2425 +#: ../src/verbs.cpp:2476 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu " "jako ścieżkę przycinającą" -#: ../src/verbs.cpp:2427 +#: ../src/verbs.cpp:2478 msgid "Edit clipping path" msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" -#: ../src/verbs.cpp:2429 +#: ../src/verbs.cpp:2480 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2432 +#: ../src/verbs.cpp:2483 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150 msgid "Select" msgstr "Wskaźnik" -#: ../src/verbs.cpp:2433 +#: ../src/verbs.cpp:2484 msgid "Select and transform objects" msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2434 +#: ../src/verbs.cpp:2485 msgid "Node Edit" msgstr "Edycja węzłów" -#: ../src/verbs.cpp:2435 +#: ../src/verbs.cpp:2486 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2437 +#: ../src/verbs.cpp:2488 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" -#: ../src/verbs.cpp:2439 +#: ../src/verbs.cpp:2490 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "" "Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania" -#: ../src/verbs.cpp:2441 +#: ../src/verbs.cpp:2492 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów" -#: ../src/verbs.cpp:2443 +#: ../src/verbs.cpp:2494 msgid "Create 3D boxes" msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D" -#: ../src/verbs.cpp:2445 +#: ../src/verbs.cpp:2496 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków" -#: ../src/verbs.cpp:2447 +#: ../src/verbs.cpp:2498 msgid "Create stars and polygons" msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów" -#: ../src/verbs.cpp:2449 +#: ../src/verbs.cpp:2500 msgid "Create spirals" msgstr "Spirala: Tworzenie spiral" -#: ../src/verbs.cpp:2451 +#: ../src/verbs.cpp:2502 msgid "Draw freehand lines" msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych" -#: ../src/verbs.cpp:2453 +#: ../src/verbs.cpp:2504 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych" -#: ../src/verbs.cpp:2455 +#: ../src/verbs.cpp:2506 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem" -#: ../src/verbs.cpp:2457 +#: ../src/verbs.cpp:2508 msgid "Create and edit text objects" msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych" -#: ../src/verbs.cpp:2459 +#: ../src/verbs.cpp:2510 msgid "Create and edit gradients" msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów" -#: ../src/verbs.cpp:2461 +#: ../src/verbs.cpp:2512 msgid "Zoom in or out" msgstr "Zoom: Przybliżanie/oddalanie rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2463 +#: ../src/verbs.cpp:2514 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "Typ pomiaru:" -#: ../src/verbs.cpp:2465 +#: ../src/verbs.cpp:2516 msgid "Pick colors from image" msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka" -#: ../src/verbs.cpp:2467 +#: ../src/verbs.cpp:2518 msgid "Create diagram connectors" msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników" -#: ../src/verbs.cpp:2469 +#: ../src/verbs.cpp:2520 msgid "Fill bounded areas" msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów" -#: ../src/verbs.cpp:2470 +#: ../src/verbs.cpp:2521 msgid "LPE Edit" msgstr "Edytuj LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2471 +#: ../src/verbs.cpp:2522 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2473 +#: ../src/verbs.cpp:2524 msgid "Erase existing paths" msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek" -#: ../src/verbs.cpp:2474 +#: ../src/verbs.cpp:2525 msgid "LPE Tool" msgstr "Narzędzie LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2475 +#: ../src/verbs.cpp:2526 msgid "Do geometric constructions" msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2477 +#: ../src/verbs.cpp:2528 msgid "Selector Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”" -#: ../src/verbs.cpp:2478 +#: ../src/verbs.cpp:2529 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”" -#: ../src/verbs.cpp:2479 +#: ../src/verbs.cpp:2530 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”" -#: ../src/verbs.cpp:2480 +#: ../src/verbs.cpp:2531 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”" -#: ../src/verbs.cpp:2481 +#: ../src/verbs.cpp:2532 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2482 +#: ../src/verbs.cpp:2533 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2483 +#: ../src/verbs.cpp:2534 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2484 +#: ../src/verbs.cpp:2535 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”" -#: ../src/verbs.cpp:2485 +#: ../src/verbs.cpp:2536 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”" -#: ../src/verbs.cpp:2486 +#: ../src/verbs.cpp:2537 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”" -#: ../src/verbs.cpp:2487 +#: ../src/verbs.cpp:2538 msgid "3D Box Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”" -#: ../src/verbs.cpp:2488 +#: ../src/verbs.cpp:2539 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”" -#: ../src/verbs.cpp:2489 +#: ../src/verbs.cpp:2540 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”" -#: ../src/verbs.cpp:2490 +#: ../src/verbs.cpp:2541 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”" -#: ../src/verbs.cpp:2491 +#: ../src/verbs.cpp:2542 msgid "Star Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”" -#: ../src/verbs.cpp:2492 +#: ../src/verbs.cpp:2543 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”" -#: ../src/verbs.cpp:2493 +#: ../src/verbs.cpp:2544 msgid "Spiral Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”" -#: ../src/verbs.cpp:2494 +#: ../src/verbs.cpp:2545 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”" -#: ../src/verbs.cpp:2495 +#: ../src/verbs.cpp:2546 msgid "Pencil Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”" -#: ../src/verbs.cpp:2496 +#: ../src/verbs.cpp:2547 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”" -#: ../src/verbs.cpp:2497 +#: ../src/verbs.cpp:2548 msgid "Pen Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:2498 +#: ../src/verbs.cpp:2549 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:2499 +#: ../src/verbs.cpp:2550 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”" -#: ../src/verbs.cpp:2500 +#: ../src/verbs.cpp:2551 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”" -#: ../src/verbs.cpp:2501 +#: ../src/verbs.cpp:2552 msgid "Text Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”" -#: ../src/verbs.cpp:2502 +#: ../src/verbs.cpp:2553 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”" -#: ../src/verbs.cpp:2503 +#: ../src/verbs.cpp:2554 msgid "Gradient Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”" -#: ../src/verbs.cpp:2504 +#: ../src/verbs.cpp:2555 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”" -#: ../src/verbs.cpp:2505 +#: ../src/verbs.cpp:2556 msgid "Zoom Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”" -#: ../src/verbs.cpp:2506 +#: ../src/verbs.cpp:2557 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”" -#: ../src/verbs.cpp:2507 +#: ../src/verbs.cpp:2558 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "Ustawienia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2508 +#: ../src/verbs.cpp:2559 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2509 +#: ../src/verbs.cpp:2560 msgid "Dropper Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”" -#: ../src/verbs.cpp:2510 +#: ../src/verbs.cpp:2561 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”" -#: ../src/verbs.cpp:2511 +#: ../src/verbs.cpp:2562 msgid "Connector Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”" -#: ../src/verbs.cpp:2512 +#: ../src/verbs.cpp:2563 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”" -#: ../src/verbs.cpp:2513 +#: ../src/verbs.cpp:2564 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”" -#: ../src/verbs.cpp:2514 +#: ../src/verbs.cpp:2565 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”" -#: ../src/verbs.cpp:2515 +#: ../src/verbs.cpp:2566 msgid "Eraser Preferences" msgstr "Ustawienia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2516 +#: ../src/verbs.cpp:2567 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania" -#: ../src/verbs.cpp:2517 +#: ../src/verbs.cpp:2568 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr "Ustawienia narzędzia LPE" -#: ../src/verbs.cpp:2518 +#: ../src/verbs.cpp:2569 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”" #. Zoom/View -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom In" msgstr "Przybliż" -#: ../src/verbs.cpp:2521 +#: ../src/verbs.cpp:2572 msgid "Zoom in" msgstr "Przybliż" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddal" -#: ../src/verbs.cpp:2522 +#: ../src/verbs.cpp:2573 msgid "Zoom out" msgstr "Oddal" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "_Rulers" msgstr "_Linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2523 +#: ../src/verbs.cpp:2574 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Scroll_bars" msgstr "Paski p_rzewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2524 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "_Grid" msgstr "Wyświetl _siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:2525 +#: ../src/verbs.cpp:2576 msgid "Show or hide the grid" msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "G_uides" msgstr "Wyświetl pro_wadnice" -#: ../src/verbs.cpp:2526 +#: ../src/verbs.cpp:2577 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "" "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć " "prowadnice)" -#: ../src/verbs.cpp:2527 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Enable snapping" msgstr "Włącz przyciąganie" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "_Następny zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2528 +#: ../src/verbs.cpp:2579 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "Następny zoom (z historii)" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "_Poprzedni zoom" -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/verbs.cpp:2581 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "Poprzedni zoom (z historii)" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "Skala 1:_1" -#: ../src/verbs.cpp:2532 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Zoom to 1:1" msgstr "Skala 1:1" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "Skala 1:_2" -#: ../src/verbs.cpp:2534 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "Skala 1:2" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_Skala 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2536 +#: ../src/verbs.cpp:2587 msgid "Zoom to 2:1" msgstr "Skala 2:1" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2539 +#: ../src/verbs.cpp:2590 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi" -#: ../src/verbs.cpp:2542 +#: ../src/verbs.cpp:2593 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "_Powiel okno" -#: ../src/verbs.cpp:2544 +#: ../src/verbs.cpp:2595 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem" -#: ../src/verbs.cpp:2546 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "_New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2547 +#: ../src/verbs.cpp:2598 msgid "New View Preview" msgstr "Nowy podgląd widoku" #. "view_new_preview" -#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/verbs.cpp:2557 +#: ../src/verbs.cpp:2600 ../src/verbs.cpp:2608 msgid "_Normal" msgstr "_Normalny" -#: ../src/verbs.cpp:2550 +#: ../src/verbs.cpp:2601 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "Przełącza do normalnego widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2551 +#: ../src/verbs.cpp:2602 msgid "No _Filters" msgstr "Bez _filtrów" -#: ../src/verbs.cpp:2552 +#: ../src/verbs.cpp:2603 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów" -#: ../src/verbs.cpp:2553 +#: ../src/verbs.cpp:2604 msgid "_Outline" msgstr "_Szkieletowy" -#: ../src/verbs.cpp:2554 +#: ../src/verbs.cpp:2605 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:2555 ../src/verbs.cpp:2563 +#: ../src/verbs.cpp:2606 ../src/verbs.cpp:2614 msgid "_Toggle" msgstr "_Przełącz" -#: ../src/verbs.cpp:2556 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania" -#: ../src/verbs.cpp:2558 +#: ../src/verbs.cpp:2609 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "Przełącza do normalnego widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2559 +#: ../src/verbs.cpp:2610 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "Skala szarości" -#: ../src/verbs.cpp:2560 +#: ../src/verbs.cpp:2611 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "Przełącza do normalnego widoku" -#: ../src/verbs.cpp:2564 +#: ../src/verbs.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania" -#: ../src/verbs.cpp:2566 +#: ../src/verbs.cpp:2617 msgid "Color-managed view" msgstr "Za_rządzanie kolorem" -#: ../src/verbs.cpp:2567 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2569 +#: ../src/verbs.cpp:2620 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "Po_dgląd ikon…" -#: ../src/verbs.cpp:2570 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "" "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych " "rozdzielczościach" -#: ../src/verbs.cpp:2572 +#: ../src/verbs.cpp:2622 +msgid "_Page" +msgstr "_Strona" + +#: ../src/verbs.cpp:2623 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "Dopasowuje stronę do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2573 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "Page _Width" msgstr "Szerokość s_trony" -#: ../src/verbs.cpp:2574 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2576 +#: ../src/verbs.cpp:2626 +msgid "_Drawing" +msgstr "_Rysunek" + +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna" -#: ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2628 +msgid "_Selection" +msgstr "_Zaznaczenie" + +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:2581 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "In_kscape Preferences..." msgstr "Usta_wienia Inkscape'a…" -#: ../src/verbs.cpp:2582 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a" -#: ../src/verbs.cpp:2583 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "_Document Properties..." msgstr "Właściwości doku_mentu…" -#: ../src/verbs.cpp:2584 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "Właściwości dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Document _Metadata..." msgstr "Me_tadane dokumentu…" -#: ../src/verbs.cpp:2586 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)" -#: ../src/verbs.cpp:2588 +#: ../src/verbs.cpp:2639 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " "properties..." msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…" -#: ../src/verbs.cpp:2589 +#: ../src/verbs.cpp:2640 #, fuzzy msgid "Gl_yphs..." msgstr "Glify…" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Select characters from a glyphs palette" msgstr "Wybierz znaki z palety glifów" #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:2592 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "S_watches..." msgstr "Przykł_adowe kolory…" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety" -#: ../src/verbs.cpp:2594 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Transfor_m..." msgstr "Przeksz_tałć…" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2646 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów" -#: ../src/verbs.cpp:2596 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "W_yrównaj i rozmieść…" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Align and distribute objects" msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2649 msgid "_Spray options..." msgstr "Opcje _natryskiwania…" -#: ../src/verbs.cpp:2599 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Some options for the spray" msgstr "Niektóre opcje natryskiwania" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2651 msgid "Undo _History..." msgstr "_Historia wycofanych zmian…" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Undo History" msgstr "Historia wycofanych zmian" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "_XML Editor..." msgstr "Edytor _XML…" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2656 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "Edytor XML dokumentu" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2657 msgid "_Find..." msgstr "_Znajdź…" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Find objects in document" msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:2608 +#: ../src/verbs.cpp:2659 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "_Znajdź i zamień tekst…" -#: ../src/verbs.cpp:2609 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Find and replace text in document" msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "_Messages..." msgstr "Ko_munikaty…" -#: ../src/verbs.cpp:2613 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "View debug messages" msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "S_cripts..." msgstr "Skr_ypty…" -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Run scripts" msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów" -#: ../src/verbs.cpp:2616 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2617 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe" -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "Ut_wórz układ klonów…" -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -23553,7 +24149,17 @@ msgstr "" "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź " "rozpraszając" -#: ../src/verbs.cpp:2621 +#: ../src/verbs.cpp:2671 +#, fuzzy +msgid "_Object attributes..." +msgstr "Właściwości o_biektu…" + +#: ../src/verbs.cpp:2672 +#, fuzzy +msgid "Edit the object attributes..." +msgstr "Ustaw atrybut" + +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "" "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych " @@ -23563,192 +24169,192 @@ msgstr "" #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient", #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL), #. #endif -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2679 msgid "_Input Devices..." msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…" -#: ../src/verbs.cpp:2627 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2681 msgid "_Extensions..." msgstr "Rozszerzenia…" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Query information about extensions" msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Layer_s..." msgstr "Wars_twy…" -#: ../src/verbs.cpp:2631 +#: ../src/verbs.cpp:2684 msgid "View Layers" msgstr "Okno dialogowe Warstwy" -#: ../src/verbs.cpp:2632 +#: ../src/verbs.cpp:2685 #, fuzzy -msgid "Path E_ffect Editor..." +msgid "Path E_ffects ..." msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2686 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "Edytor filtrów…" -#: ../src/verbs.cpp:2635 +#: ../src/verbs.cpp:2688 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2689 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "Edytor _czcionek SVG…" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2690 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "Edytowanie czcionek SVG" -#: ../src/verbs.cpp:2638 +#: ../src/verbs.cpp:2691 msgid "Print Colors..." msgstr "Kolory wydruku…" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2692 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "About E_xtensions" msgstr "Informacje o _rozszerzeniach" -#: ../src/verbs.cpp:2643 +#: ../src/verbs.cpp:2698 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "About _Memory" msgstr "_Informacje o pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Memory usage information" msgstr "Informacja o użyciu pamięci" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2701 msgid "_About Inkscape" msgstr "_O programie Inkscape" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "_Podstawy" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2709 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "_Kształty" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2710 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2711 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "_Zaawansowane" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2712 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em" #. "tutorial_advanced" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2714 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "_Wektoryzacja" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap" #. "tutorial_tracing" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2716 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "K_aligrafia" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2718 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "_Interpolacja" -#: ../src/verbs.cpp:2664 +#: ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Using the interpolate extension" msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2720 msgid "_Elements of Design" msgstr "_Elementy kompozycji" -#: ../src/verbs.cpp:2666 +#: ../src/verbs.cpp:2721 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2722 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "P_orady i sztuczki" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:2671 +#: ../src/verbs.cpp:2726 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "_Poprzedni efekt" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2728 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…" -#: ../src/verbs.cpp:2674 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2733 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2735 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "Dopasuj stronę do rysunku" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2737 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" @@ -23756,56 +24362,56 @@ msgstr "" "zaznaczone" #. LockAndHide -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Unlock All" msgstr "_Odblokuj wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2743 msgid "Unhide All" msgstr "_Pokaż wszystko" -#: ../src/verbs.cpp:2690 +#: ../src/verbs.cpp:2745 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach" -#: ../src/verbs.cpp:2694 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "Link an ICC color profile" msgstr "Połącz z profilem koloru ICC" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Remove Color Profile" msgstr "Usuń profil koloru" -#: ../src/verbs.cpp:2696 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58 msgid "Dash pattern" msgstr "Style kresek" -#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76 +#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:67 msgid "Pattern offset" msgstr "Odsunięcie wzoru" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:430 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Współrzędne kursora" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567 msgid "Z:" msgstr "Z:" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:561 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -23814,45 +24420,45 @@ msgstr "" "rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać " "obiekty." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:703 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape" +msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:705 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape" +msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:707 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %d %s- Inkscape" +msgid "%s%s: %d %s- Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:711 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (outline%s) - Inkscape" +msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape" msgstr "%s - (zarys) Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:713 #, fuzzy, c-format -msgid "%s (no filters%s) - Inkscape" +msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape" msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:715 #, fuzzy, c-format -msgid "%s %s- Inkscape" +msgid "%s%s %s- Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -23865,11 +24471,12 @@ msgstr "" "\n" "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian." -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1002 msgid "Close _without saving" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -23882,16 +24489,19 @@ msgstr "" "\n" "Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944 -msgid "_Save as SVG" +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "Zapisz jako S_VG" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1214 msgid "Note:" msgstr "" #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91 -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:176 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1166 msgid "none" msgstr "brak" @@ -23899,53 +24509,70 @@ msgstr "brak" msgid "remove" msgstr "usuń" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342 msgid "Change fill rule" msgstr "Zmień regułę wypełnienia" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Set fill color" msgstr "Ustaw kolor wypełnienia" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506 msgid "Set stroke color" msgstr "Ustaw kolor konturu" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601 msgid "Set gradient on fill" msgstr "Ustaw gradient wypełnienia" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601 msgid "Set gradient on stroke" msgstr "Ustaw gradient konturu" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661 msgid "Set pattern on fill" msgstr "Ustaw deseń wypełnienia" -#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658 +#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662 msgid "Set pattern on stroke" msgstr "Ustaw deseń konturu" #. Family frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:143 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:144 #, fuzzy msgid "Font family" msgstr "Czcionki" #. Style frame -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:174 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:175 #, fuzzy msgctxt "Font selector" msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212 ../share/extensions/dots.inx.h:2 +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:7791 +msgid "Font size (px)" +msgstr "Rozmiar czcionki (px)" + +#: ../src/widgets/font-selector.cpp:234 ../share/extensions/dots.inx.h:2 msgid "Font size:" msgstr "Rozmiar:" +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1169 +msgid "reflected" +msgstr "odbicie" + +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172 +msgid "direct" +msgstr "kierunek" + #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:191 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176 msgid "" "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector " "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction " @@ -23957,159 +24584,211 @@ msgstr "" "„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n" "„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku" -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177 -msgid "reflected" -msgstr "odbicie" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181 -msgid "direct" -msgstr "kierunek" - -#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189 +#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181 msgid "Repeat:" msgstr "Powtarzanie:" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156 -msgid "Assign gradient to object" -msgstr "Przypisz gradient do obiektu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:182 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:196 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:814 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195 +#, fuzzy +msgid "No gradient" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191 -msgid "<small>No gradients</small>" -msgstr "<small>Brak gradientów</small>" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:203 +#, fuzzy +msgid "Multiple gradients" +msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201 -msgid "<small>Nothing selected</small>" -msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:734 +#, fuzzy +msgid "Multiple stops" +msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212 -msgid "<small>No gradients in selection</small>" -msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:832 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 +msgid "No stops in gradient" +msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222 -msgid "<small>Multiple gradients</small>" -msgstr "<small>Wiele gradientów</small>" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:983 +msgid "Assign gradient to object" +msgstr "Przypisz gradient do obiektu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485 -msgid "Edit the stops of the gradient" -msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1005 +#, fuzzy +msgid "Set gradient repeat" +msgstr "Ustaw gradient konturu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976 ../src/widgets/toolbox.cpp:3300 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 ../src/widgets/toolbox.cpp:3956 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 ../src/widgets/toolbox.cpp:5604 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633 -msgid "<b>New:</b>" -msgstr "<b>Nowy:</b>" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1043 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:677 +msgid "Change gradient stop offset" +msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087 +#, fuzzy +msgid "linear" +msgstr "Liniowy" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087 msgid "Create linear gradient" msgstr "Tworzenie gradientu liniowego" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091 +msgid "radial" +msgstr "" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)" -#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583 -msgid "on" -msgstr "na" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094 +msgid "New:" +msgstr "" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117 +#, fuzzy +msgid "fill" +msgstr "filtr" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "wypełnieniu" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 +#, fuzzy +msgid "stroke" +msgstr "Kontury" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "konturze" -#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected -#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 ../src/widgets/toolbox.cpp:2898 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 ../src/widgets/toolbox.cpp:3326 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 ../src/widgets/toolbox.cpp:3969 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 ../src/widgets/toolbox.cpp:5618 -msgid "<b>Change:</b>" -msgstr "<b>Zmień:</b>" +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124 +#, fuzzy +msgid "on:" +msgstr "na" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1151 +#, fuzzy +msgid "Select:" +msgstr "Wskaźnik" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174 +#, fuzzy +msgid "Repeat" +msgstr "Powtarzanie:" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197 +#, fuzzy +msgid "Stops" +msgstr "_Zatrzymaj" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197 +#, fuzzy +msgid "Select a stop for the current gradient" +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198 +#, fuzzy +msgid "Edit:" +msgstr "_Edycja" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210 +#, fuzzy +msgid "Offset of selected stop" +msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1227 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1228 +#, fuzzy +msgid "Insert new stop" +msgstr "Wstaw węzeł" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1241 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1242 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:845 +msgid "Delete stop" +msgstr "Usuń punkt" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1255 +#, fuzzy +msgid "Reverse" +msgstr "Odwróć kieru_nek" + +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1256 +#, fuzzy +msgid "Reverse the direction of the gradient" +msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275 -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 ../src/widgets/stroke-style.cpp:415 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:295 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:946 msgid "No document selected" msgstr "Nie wybrano dokumentu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradients in document" msgstr "Brak gradientów w dokumencie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:305 msgid "No gradient selected" msgstr "Nie zaznaczono gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552 -msgid "No stops in gradient" -msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666 -msgid "Change gradient stop offset" -msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego" - #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840 msgid "Add stop" msgstr "Dodaj punkt" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810 -msgid "Delete stop" -msgstr "Usuń punkt" - -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916 msgid "Stop Color" msgstr "Kolor w punkcie" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:946 msgid "Gradient editor" msgstr "Modyfikowanie gradientu" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1239 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 ../src/widgets/paint-selector.cpp:609 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 msgid "No paint" msgstr "Brak koloru" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 ../src/widgets/paint-selector.cpp:673 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 msgid "Flat color" msgstr "Jednolity kolor" -#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 ../src/widgets/paint-selector.cpp:736 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 msgid "Linear gradient" msgstr "Gradient liniowy" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:739 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 msgid "Radial gradient" msgstr "Gradient radialny" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241 msgid "Swatch" msgstr "Próbka" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)" msgstr "" "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260 msgid "" "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: " "evenodd)" @@ -24118,26 +24797,50 @@ msgstr "" "nieparzystości)" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:261 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271 msgid "" "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)" msgstr "" "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony " "kierunek (zasada przenikania)" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:576 -msgid "No objects" -msgstr "Brak obiektów" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603 +#, fuzzy +msgid "<b>No objects</b>" +msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587 -msgid "Multiple styles" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614 +#, fuzzy +msgid "<b>Multiple styles</b>" msgstr "Wiele stylów" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598 -msgid "Paint is undefined" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:625 +#, fuzzy +msgid "<b>Paint is undefined</b>" msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane" -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1006 +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636 +#, fuzzy +msgid "<b>No paint</b>" +msgstr "<b>Krycie:</b>" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707 +#, fuzzy +msgid "<b>Flat color</b>" +msgstr "Jednolity kolor" + +#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR); +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:771 +#, fuzzy +msgid "<b>Linear gradient</b>" +msgstr "Gradient liniowy" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774 +#, fuzzy +msgid "<b>Radial gradient</b>" +msgstr "Gradient radialny" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1061 msgid "" "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the " "pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to " @@ -24148,8 +24851,14 @@ msgstr "" "Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych " "obiektów." -#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1094 -msgid "Swatch fill" +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1074 +#, fuzzy +msgid "<b>Pattern fill</b>" +msgstr "Wypełnienie deseniem" + +#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1149 +#, fuzzy +msgid "<b>Swatch fill</b>" msgstr "Paleta wypełnień" #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262 @@ -24217,168 +24926,155 @@ msgstr "" "przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)" #. four spinbuttons -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X position" msgstr "Lokalizacja" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496 msgid "Horizontal coordinate of selection" msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y position" msgstr "Lokalizacja" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502 msgid "Vertical coordinate of selection" msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "W:" msgstr "Szer.:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508 msgid "Width of selection" msgstr "Szerokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515 msgid "Lock width and height" msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion" msgstr "" "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z " "zachowaniem proporcji" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525 #, fuzzy msgctxt "Select toolbar" msgid "H:" msgstr "Wys.:" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527 msgid "Height of selection" msgstr "Wysokość zaznaczenia" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 -msgid "Affect:" -msgstr "Zależności:" - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559 -msgid "" -"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " -"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" -msgstr "" -"Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń " -"narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców " -"wypełnień z obiektem " - -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577 msgid "Scale rounded corners" msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588 msgid "Move gradients" msgstr "Przesuń uchwyt gradientu" -#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600 +#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599 msgid "Move patterns" msgstr "Przesuń desenie" -#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50 -msgid "System" -msgstr "System" +#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267 +msgid "Set attribute" +msgstr "Ustaw atrybut" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106 msgid "CMS" msgstr "CMS" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403 #, fuzzy msgid "_R:" msgstr "_R" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406 #, fuzzy msgid "_G:" msgstr "_G" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409 #, fuzzy msgid "_B:" msgstr "_B" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 #, fuzzy msgid "_H:" msgstr "_H" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 #, fuzzy msgid "_S:" msgstr "_S" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435 #, fuzzy msgid "_L:" msgstr "_L" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 #, fuzzy msgid "_C:" msgstr "_C" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #, fuzzy msgid "_M:" msgstr "_M" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466 #, fuzzy msgid "_K:" msgstr "_K" @@ -24389,22 +25085,22 @@ msgstr "Odcienie szarości" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459 msgid "Cyan" msgstr "Cyjan" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462 msgid "Magenta" msgstr "Magenta" #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465 msgid "Yellow" msgstr "Yellow" @@ -24419,46 +25115,46 @@ msgstr "" "wg. profilu ICC" #. Label -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:386 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:171 #, fuzzy msgid "_A:" msgstr "_A" -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:391 -#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:403 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396 +#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 -#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470 +#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:181 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:193 msgid "Alpha (opacity)" msgstr "Alpha (krycie)" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338 msgid "Color Managed" msgstr "Zarządzanie kolorem" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:345 msgid "Out of gamut!" msgstr "Poza gamą kolorów!" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:352 msgid "Too much ink!" msgstr "Zbyt dużo atramentu!" #. Create RGBA entry and color preview -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359 msgid "RGBA_:" msgstr "RGBA_:" -#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368 +#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color" msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA" @@ -24482,27 +25178,23 @@ msgstr "Bez nazwy" msgid "Wheel" msgstr "Koło" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46 -msgid "Attribute" -msgstr "Atrybut" - -#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:62 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170 +#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:172 msgid "Type text in a text node" msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:501 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:193 msgid "Set markers" msgstr "Ustaw zakończenia" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:685 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333 msgid "Stroke width" msgstr "Szerokość konturu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335 #, fuzzy msgctxt "Stroke width" msgid "_Width:" @@ -24511,37 +25203,37 @@ msgstr "_Szerokość:" #. Join type #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel". -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:710 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358 msgid "Join:" msgstr "Połączenie:" #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:370 msgid "Miter join" msgstr "Ostre" #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380 msgid "Round join" msgstr "Zaokrąglone" #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner. #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog). -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:390 msgid "Bevel join" msgstr "Ścięte" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:762 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:410 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)" msgstr "" "Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412 #, fuzzy msgid "Miter _limit:" msgstr "Limit ostrych narożników:" @@ -24549,49 +25241,49 @@ msgstr "Limit ostrych narożników:" #. Cap type #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines #. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i); -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:424 msgid "Cap:" msgstr "Zakończenie:" #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point #. of the line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:436 msgid "Butt cap" msgstr "Ostre" #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are rounded -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:444 msgid "Round cap" msgstr "Zaokrąglone" #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the #. line; the ends of the line are square -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:452 msgid "Square cap" msgstr "Kwadratowe" #. Dash -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:458 msgid "Dashes:" msgstr "Styl kresek:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:833 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:476 #, fuzzy msgid "_Start Markers:" msgstr "Znaczniki początkowe:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:834 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:477 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape" msgstr "" "Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487 #, fuzzy msgid "_Mid Markers:" msgstr "Znaczniki środkowe:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:488 msgid "" "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and " "last nodes" @@ -24599,551 +25291,627 @@ msgstr "" "Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem " "pierwszego i ostatniego węzła" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498 #, fuzzy msgid "_End Markers:" msgstr "Znaczniki końcowe:" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:499 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape" msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu" -#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1211 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1307 +#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 ../src/widgets/stroke-style.cpp:948 msgid "Set stroke style" msgstr "Określ styl konturu" -#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139 +#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140 msgid "Change swatch color" msgstr "Zmiana koloru próbki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 msgid "Style of new stars" msgstr "Styl nowych gwiazd" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 msgid "Style of new rectangles" msgstr "Styl nowych prostokątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "Styl nowych elementów 3D" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 msgid "Style of new ellipses" msgstr "Styl nowych elips" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 msgid "Style of new spirals" msgstr "Styl nowych spiral" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 ../src/widgets/toolbox.cpp:241 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Styl wypełniania obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Insert node" msgstr "Wstaw węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 msgid "Insert new nodes into selected segments" msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457 msgid "Insert" msgstr "Wstaw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min X" +msgstr "Wstaw węzeł" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min X into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472 +#, fuzzy +msgid "Insert min X" +msgstr "Wstaw węzeł" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max X" +msgstr "Wstaw węzeł" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max X into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482 +#, fuzzy +msgid "Insert max X" +msgstr "Wstaw" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488 +#, fuzzy +msgid "Insert node at min Y" +msgstr "Wstaw węzeł" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492 +#, fuzzy +msgid "Insert min Y" +msgstr "Wstaw węzeł" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498 +#, fuzzy +msgid "Insert node at max Y" +msgstr "Wstaw węzeł" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499 +#, fuzzy +msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments" +msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502 +#, fuzzy +msgid "Insert max Y" +msgstr "Wstaw" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510 msgid "Delete selected nodes" msgstr "Usuń zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521 msgid "Join selected nodes" msgstr "Połącz zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524 msgid "Join" msgstr "Połącz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532 msgid "Break path at selected nodes" msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 msgid "Join with segment" msgstr "Połącz z odcinkiem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543 msgid "Join selected endnodes with a new segment" msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552 msgid "Delete segment" msgstr "Usuń odcinek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes" msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562 msgid "Node Cusp" msgstr "Ostry węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563 msgid "Make selected nodes corner" msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 msgid "Node Smooth" msgstr "Gładki węzeł" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573 msgid "Make selected nodes smooth" msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1582 msgid "Node Symmetric" msgstr "Symetria" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583 msgid "Make selected nodes symmetric" msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592 msgid "Node Auto" msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1593 msgid "Make selected nodes auto-smooth" msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602 msgid "Node Line" msgstr "Węzeł w prostą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1603 msgid "Make selected segments lines" msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612 msgid "Node Curve" msgstr "Węzeł w krzywą" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613 msgid "Make selected segments curves" msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1622 msgid "Show Transform Handles" msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1623 msgid "Show transformation handles for selected nodes" msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1633 msgid "Show Handles" msgstr "Wyświetl uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634 msgid "Show Bezier handles of selected nodes" msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1644 msgid "Show Outline" msgstr "Wyświetl zarys" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645 msgid "Show path outline (without path effects)" msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1667 msgid "Edit clipping paths" msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668 msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)" msgstr "" "Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678 msgid "Edit masks" msgstr "Edytuj maski" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1679 msgid "Show mask(s) of selected object(s)" msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 msgid "X coordinate:" msgstr "Współrzędna X:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693 msgid "X coordinate of selected node(s)" msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711 msgid "Y coordinate:" msgstr "Współrzędna Y:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711 msgid "Y coordinate of selected node(s)" msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 ../src/widgets/toolbox.cpp:7790 msgid "Font Size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 #, fuzzy msgid "Font Size:" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797 msgid "The font size to be used in the measurement labels" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 msgid "The units to be used for the measurements" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419 msgid "Bounding box" msgstr "Obwiednia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 msgid "Bounding box edges" msgstr "Krawędzie obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437 msgid "Bounding box corners" msgstr "Narożniki obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 msgid "BBox Centers" msgstr "Środki bryły brzegowej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473 msgid "Snap to paths" msgstr "Przyciągaj do ścieżek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 msgid "Path intersections" msgstr "Punkty przecięcia ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491 msgid "To nodes" msgstr "Do węzłów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500 msgid "Smooth nodes" msgstr "Gładkie węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 msgid "Line Midpoints" msgstr "Punkty środkowe linii" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Inny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 msgid "Object Centers" msgstr "Punkty środkowe obiektu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 msgid "Rotation Centers" msgstr "Środki obrotu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 msgid "Text baseline" msgstr "Linia bazowa tekstu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554 msgid "Page border" msgstr "Kontur strony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554 msgid "Snap to the page border" msgstr "Przyciągaj do obramowania strony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563 msgid "Snap to grids" msgstr "Przyciągaj do siatek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "Przyciągaj do prowadnic" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774 msgid "Star: Change number of corners" msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 msgid "Star: Change spoke ratio" msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 msgid "Make polygon" msgstr "Utwórz wielokąt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872 msgid "Make star" msgstr "Utwórz gwiazdę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911 msgid "Star: Change rounding" msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2951 msgid "Star: Change randomization" msgstr "Gwiazda: Zmień losowość" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 ../src/widgets/toolbox.cpp:3506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 ../src/widgets/toolbox.cpp:4157 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 ../src/widgets/toolbox.cpp:5822 +msgid "<b>New:</b>" +msgstr "<b>Nowy:</b>" + +#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected +#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 ../src/widgets/toolbox.cpp:4135 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5807 +msgid "<b>Change:</b>" +msgstr "<b>Zmień:</b>" + +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)" msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "triangle/tri-star" msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "square/quad-star" msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "pentagon/five-pointed star" msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189 msgid "hexagon/six-pointed star" msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 msgid "Corners" msgstr "Narożniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 msgid "Corners:" msgstr "Narożniki:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192 msgid "Number of corners of a polygon or star" msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "thin-ray star" msgstr "gwiazda o cienkich ramionach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "pentagram" msgstr "pentagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "hexagram" msgstr "heksagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "heptagram" msgstr "heptagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "octagram" msgstr "oktagram" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 msgid "regular polygon" msgstr "wielokąt foremny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 msgid "Spoke ratio" msgstr "Proporcje ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208 msgid "Spoke ratio:" msgstr "Proporcje ramion:" #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle. #. Base radius is the same for the closest handle. -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211 msgid "Base radius to tip radius ratio" msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "stretched" msgstr "rozciągnięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "twisted" msgstr "zwichrowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "slightly pinched" msgstr "odchudzony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "NOT rounded" msgstr "niezaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "slightly rounded" msgstr "nieznacznie zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "visibly rounded" msgstr "wyraźnie zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "well rounded" msgstr "dobrze zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 msgid "amply rounded" msgstr "bardzo zaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "blown up" msgstr "nadmuchany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232 msgid "Rounded" msgstr "Zaokrąglone" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232 msgid "Rounded:" msgstr "Zaokrąglenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)" msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "NOT randomized" msgstr "bez losowości" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "slightly irregular" msgstr "nierównomierny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "visibly randomized" msgstr "widocznie zdeformowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244 msgid "strongly randomized" msgstr "silnie zdeformowany" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 msgid "Randomized" msgstr "Deformacja losowa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 msgid "Randomized:" msgstr "Deformacja losowa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247 msgid "Scatter randomly the corners and angles" msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4031 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 ../src/widgets/toolbox.cpp:8583 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262 ../src/widgets/toolbox.cpp:4208 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:8769 msgid "Defaults" msgstr "Domyślne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4032 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4209 msgid "" "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -25151,306 +25919,306 @@ msgstr "" "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości " "przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337 msgid "Change rectangle" msgstr "Zmień prostokąt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "W:" msgstr "Szer.:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 msgid "Width of rectangle" msgstr "Szerokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 msgid "H:" msgstr "Wys.:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 msgid "Height of rectangle" msgstr "Wysokość prostokąta" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 ../src/widgets/toolbox.cpp:3402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 ../src/widgets/toolbox.cpp:3570 msgid "not rounded" msgstr "niezaokrąglony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 msgid "Horizontal radius" msgstr "Promień poziomy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 msgid "Rx:" msgstr "Rx:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558 msgid "Horizontal radius of rounded corners" msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 msgid "Vertical radius" msgstr "Promień pionowy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 msgid "Ry:" msgstr "Ry:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573 msgid "Vertical radius of rounded corners" msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592 msgid "Not rounded" msgstr "Bez zaokrąglenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593 msgid "Make corners sharp" msgstr "Utwórz ostre narożniki" #. TODO: use the correct axis here, too -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856 msgid "Angle in X direction" msgstr "Kąt w orientacji X" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858 msgid "Angle of PLs in X direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880 msgid "State of VP in X direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i " "„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 msgid "Angle in Y direction" msgstr "Kąt w orientacji Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896 msgid "Angle Y:" msgstr "Kąt Y:" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898 msgid "Angle of PLs in Y direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 msgid "State of VP in Y direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i " "„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935 msgid "Angle in Z direction" msgstr "Kąt w orientacji Z" #. Translators: PL is short for 'perspective line' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937 msgid "Angle of PLs in Z direction" msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z" #. Translators: VP is short for 'vanishing point' -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 msgid "State of VP in Z direction" msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)" msgstr "" "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i " "„nieskończony” (=równoległy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 msgid "Change spiral" msgstr "Zmień spiralę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "just a curve" msgstr "tylko krzywa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165 msgid "one full revolution" msgstr "jeden pełny obrót" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Number of turns" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Turns:" msgstr "Obroty:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168 msgid "Number of revolutions" msgstr "Liczba obrotów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "circle" msgstr "okrąg" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "edge is much denser" msgstr "krawędź jest bardzo skupiona" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "edge is denser" msgstr "krawędź jest skupiona" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "even" msgstr "równy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "center is denser" msgstr "środek jest skupiony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 msgid "center is much denser" msgstr "środek jest bardzo skupiony" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "Divergence" msgstr "Zbieżność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "Divergence:" msgstr "Zbieżność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform" msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "starts from center" msgstr "rozpocznij od środka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "starts mid-way" msgstr "rozpocznij w połowie drogi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193 msgid "starts near edge" msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196 msgid "Inner radius" msgstr "Wewnętrzny promień" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196 msgid "Inner radius:" msgstr "Wewnętrzny promień:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)" msgstr "" "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268 msgid "Bezier" msgstr "Krzywa Beziera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269 msgid "Create regular Bezier path" msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275 msgid "Spiro" msgstr "Spirala" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276 msgid "Create Spiro path" msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283 msgid "Zigzag" msgstr "Zygzak" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284 msgid "Create a sequence of straight line segments" msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290 msgid "Paraxial" msgstr "Przyosiowe" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291 msgid "Create a sequence of paraxial line segments" msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 msgid "Mode of new lines drawn by this tool" msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328 msgid "Triangle in" msgstr "Trójkąt w" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329 msgid "Triangle out" msgstr "Trójkąt przeciw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331 msgid "From clipboard" msgstr "Ze schowka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4357 msgid "Shape:" msgstr "Kształt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 msgid "Shape of new paths drawn by this tool" msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 msgid "(many nodes, rough)" msgstr "(dużo chropowatych węzłów)" #. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904 ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994 ../src/widgets/toolbox.cpp:5012 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 msgid "(default)" msgstr "(domyślny)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(kilka gładkich węzłów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 msgid "Smoothing:" msgstr "Wygładzanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 msgid "Smoothing: " msgstr "Wygładzanie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 msgid "" "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to " "change defaults)" @@ -25459,207 +26227,207 @@ msgstr "" "Narzędzia » Ołówek" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 msgid "(pinch tweak)" msgstr "(udoskonalanie wąskie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552 msgid "(broad tweak)" msgstr "(udoskonalanie szerokie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)" #. Force -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 msgid "(minimum force)" msgstr "(minimalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 msgid "(maximum force)" msgstr "(maksymalna siła)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Force" msgstr "Siła" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "Force:" msgstr "Siła:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572 msgid "The force of the tweak action" msgstr "Siła działania udoskonalania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590 msgid "Move mode" msgstr "Tryb przesuwania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591 msgid "Move objects in any direction" msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597 msgid "Move in/out mode" msgstr "Tryb podążaj od/do" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604 msgid "Move jitter mode" msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605 msgid "Move objects in random directions" msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611 msgid "Scale mode" msgstr "Tryb skalowania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge" msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 msgid "Rotate mode" msgstr "Tryb obracania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise" msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4625 msgid "Duplicate/delete mode" msgstr "Tryb powielania/usuwania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626 msgid "Duplicate objects, with Shift delete" msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632 msgid "Push mode" msgstr "Tryb nacisku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 msgid "Push parts of paths in any direction" msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639 msgid "Shrink/grow mode" msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)" msgstr "" "Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt " "uwypuklenia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646 msgid "Attract/repel mode" msgstr "Tryb przyciągania/odpychania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor" msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653 msgid "Roughen mode" msgstr "Tryb chropowatości" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4654 msgid "Roughen parts of paths" msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660 msgid "Color paint mode" msgstr "Tryb malowania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661 msgid "Paint the tool's color upon selected objects" msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667 msgid "Color jitter mode" msgstr "Tryb desynchronizacji koloru" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668 msgid "Jitter the colors of selected objects" msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674 msgid "Blur mode" msgstr "Tryb rozmycia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less" msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 ../src/widgets/toolbox.cpp:4757 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 msgid "In color mode, act on objects' hue" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu" #. TRANSLATORS: "H" here stands for hue -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718 msgid "H" msgstr "B" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730 msgid "In color mode, act on objects' saturation" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu" #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734 msgid "S" msgstr "N" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 msgid "In color mode, act on objects' lightness" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu" #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750 msgid "L" msgstr "J" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762 msgid "In color mode, act on objects' opacity" msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu" #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766 msgid "O" msgstr "K" #. Fidelity -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(rough, simplified)" msgstr "(niewygładzony, uproszczony)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 msgid "(fine, but many nodes)" msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 msgid "Fidelity" msgstr "Dokładność" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 msgid "Fidelity:" msgstr "Dokładność:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 msgid "" "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may " "generate a lot of new nodes" @@ -25667,108 +26435,108 @@ msgstr "" "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może " "generować dodatkowe węzły" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4796 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 ../src/widgets/toolbox.cpp:4983 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518 msgid "Pressure" msgstr "Siła nacisku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action" msgstr "" "Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 msgid "(narrow spray)" msgstr "(wąski natrysk)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 msgid "(broad spray)" msgstr "(szeroki natrysk)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888 msgid "(maximum mean)" msgstr "(maksymalna wartość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Focus" msgstr "Skupienie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 msgid "Focus:" msgstr "Skupienie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891 #, fuzzy msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" msgstr "" "Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu." #. Standard_deviation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904 msgid "(minimum scatter)" msgstr "(minimalne rozproszenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904 msgid "(maximum scatter)" msgstr "(maksymalne rozproszenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter" msgstr "Rozpraszanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scatter:" msgstr "Rozpraszanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907 #, fuzzy msgid "Increase to scatter sprayed objects" msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4939 msgid "Spray single path" msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4940 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce" #. Population -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(low population)" msgstr "(niska populacja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964 msgid "(high population)" msgstr "(wysoka populacja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967 msgid "Amount" msgstr "Liczba" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" @@ -25776,19 +26544,19 @@ msgstr "" "Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby " "natryskiwanych obiektów." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(duże odchylenie rotacji)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 msgid "Rotation" msgstr "Obrót" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997 msgid "Rotation:" msgstr "Obrót:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4999 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -25797,23 +26565,23 @@ msgstr "" "Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak " "oryginalny obiekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5012 msgid "(high scale variation)" msgstr "(duże odchylenie skali)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale" msgstr "Skaluj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "Skala:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5017 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -25822,62 +26590,62 @@ msgstr "" "Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak " "oryginalny obiekt." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191 msgid "No preset" msgstr "Brak ustawień" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209 msgid "Save..." msgstr "Zapisz…" #. Width -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 msgid "(hairline)" msgstr "(włosowy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:6431 msgid "(broad stroke)" msgstr "(szeroki kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5370 ../src/widgets/toolbox.cpp:6434 msgid "Pen Width" msgstr "Szerokość linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "" "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)" #. Thinning -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(szybkość powiększa kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384 msgid "(slight widening)" msgstr "(niewielkie poszerzenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384 msgid "(constant width)" msgstr "(stała szerokość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387 msgid "Stroke Thinning" msgstr "Pocienienie konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387 msgid "Thinning:" msgstr "Pocienienie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388 msgid "" "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" @@ -25887,28 +26655,28 @@ msgstr "" "szybkości)" #. Angle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "(left edge up)" msgstr "(lewa górna krawędź)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "(horizontal)" msgstr "(poziomo)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400 msgid "(right edge up)" msgstr "(prawa górna krawędź)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403 msgid "Pen Angle" msgstr "Kąt linii kaligraficznych" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 ../share/extensions/motion.inx.h:1 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403 ../share/extensions/motion.inx.h:1 #: ../share/extensions/restack.inx.h:1 msgid "Angle:" msgstr "Kąt:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5404 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -25917,27 +26685,27 @@ msgstr "" "= 0)" #. Fixation -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(prawie stały, domyślny)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 msgid "Fixation" msgstr "Ułożenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421 msgid "Fixation:" msgstr "Ułożenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5422 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -25946,31 +26714,31 @@ msgstr "" "zachowanie wybranego kąta)" #. Cap Rounding -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434 msgid "(approximately round)" msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434 msgid "(long protruding caps)" msgstr "długie uwypuklenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5438 msgid "Cap rounding" msgstr "Zaokrąglenia końcówek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5438 msgid "Caps:" msgstr "Zakończenia:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5439 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " "round caps)" @@ -25979,95 +26747,95 @@ msgstr "" "zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)" #. Tremor -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451 msgid "(smooth line)" msgstr "(gładka linia)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451 msgid "(slight tremor)" msgstr "(niewielkie drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(widoczne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(maksymalne drżenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454 msgid "Stroke Tremor" msgstr "Drżenie konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454 msgid "Tremor:" msgstr "Drżenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5455 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione" #. Wiggle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469 msgid "(no wiggle)" msgstr "(nie ma ruchu)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469 msgid "(slight deviation)" msgstr "(niewielkie odchylenie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(szalone fale i wiry)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5472 msgid "Pen Wiggle" msgstr "Drżenie ołówka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5472 msgid "Wiggle:" msgstr "Poruszenie:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5473 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące" #. Mass -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486 msgid "(no inertia)" msgstr "(brak inercji)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(widoczne opóźnienie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(maksymalna inercja)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5489 msgid "Pen Mass" msgstr "Masa pióra" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5489 msgid "Mass:" msgstr "Masa:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5490 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było " "spowalniane przez inercję" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505 msgid "Trace Background" msgstr "Śledzenie tła" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506 msgid "" "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " "minimum width, black - maximum width)" @@ -26075,78 +26843,78 @@ msgstr "" "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, " "czarny – maksymalna szerokość)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" msgstr "" "Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5531 msgid "Tilt" msgstr "Nachylenie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" msgstr "" "Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie " "zewnętrzne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547 msgid "Choose a preset" msgstr "Wybierz predefiniowane" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5636 msgid "Arc: Change start/end" msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702 msgid "Arc: Change open/closed" msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5831 msgid "Start:" msgstr "Początek:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5844 msgid "End:" msgstr "Koniec:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5845 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point" msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5861 msgid "Closed arc" msgstr "Łuk zamknięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5862 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)" msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868 msgid "Open Arc" msgstr "Łuk otwarty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869 msgid "Switch to arc (unclosed shape)" msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5892 msgid "Make whole" msgstr "Pełny kształt" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment" msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971 msgid "Pick opacity" msgstr "Wybierz krycie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972 msgid "" "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, " "pick only the visible color premultiplied by alpha" @@ -26155,62 +26923,62 @@ msgstr "" "przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor " "zwielokrotniony przez kanał alfa." -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975 msgid "Pick" msgstr "Wybierz" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 msgid "Assign opacity" msgstr "Określ krycie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5985 msgid "" "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency" msgstr "" "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia " "jako przezroczystość wypełnienia lub konturu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 msgid "Assign" msgstr "Przydziel" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6173 msgid "Closed" msgstr "Zamknięty" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175 msgid "Open start" msgstr "Otwórz początek" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6177 msgid "Open end" msgstr "Otwórz koniec" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6179 msgid "Open both" msgstr "Otwórz obydwa" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238 msgid "All inactive" msgstr "Wszystkie nieaktywne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239 msgid "No geometric tool is active" msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6272 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6273 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6284 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -26218,100 +26986,100 @@ msgstr "" "Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do " "obwiedni aktualnego zaznaczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6297 msgid "Choose a line segment type" msgstr "Wybierz typ odcinka" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313 msgid "Display measuring info" msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6314 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6334 msgid "Open LPE dialog" msgstr "Otwórz ustawienia LPE" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6335 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie " -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6400 msgid "Delete objects touched by the eraser" msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6406 msgid "Cut" msgstr "Wytnij" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6407 msgid "Cut out from objects" msgstr "Wycinanie z obiektów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6435 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to find font matching: %s\n" msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692 msgid "Text: Change font family" msgstr "Tekst: Zmień czcionkę" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6749 msgid "Text: Change font size" msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6869 msgid "Text: Change font style" msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6948 msgid "Text: Change superscript or subscript" msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7093 msgid "Text: Change alignment" msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136 msgid "Text: Change line-height" msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185 msgid "Text: Change word-spacing" msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7227 msgid "Text: Change letter-spacing" msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7268 msgid "Text: Change dx (kern)" msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7302 msgid "Text: Change dy" msgstr "Tekst: Zmień dy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7337 msgid "Text: Change rotate" msgstr "Tekst: Zmień rotację" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7385 msgid "Text: Change orientation" msgstr "Tekst: Zmień orientację" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750 msgid "Font Family" msgstr "Czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751 msgid "Select Font Family (Alt-X to access)" msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)" @@ -26319,331 +27087,311 @@ msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)" #. Extra list width #. Cell layout #. Enable entry completion -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7758 msgid "Font not found on system" msgstr "Nie znaleziono czcionki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605 -msgid "Font size (px)" -msgstr "Rozmiar czcionki (px)" - #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803 msgid "Toggle Bold" msgstr "Przełącz pogrubienie" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804 msgid "Toggle bold or normal weight" msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816 msgid "Toggle Italic/Oblique" msgstr "Włącz/wyłącz kursywę" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7817 msgid "Toggle italic/oblique style" msgstr "Włącz/wyłącz kursywę" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829 msgid "Toggle Superscript" msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830 msgid "Toggle superscript" msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny" #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842 msgid "Toggle Subscript" msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7843 msgid "Toggle subscript" msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7675 -msgid "Align left" -msgstr "Wyrównaj do lewej" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 ../src/widgets/toolbox.cpp:7683 -msgid "Align center" -msgstr "Wyrównaj do środka" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 ../src/widgets/toolbox.cpp:7691 -msgid "Align right" -msgstr "Wyrównaj do prawej" - -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7884 msgid "Justify" msgstr "Wyjustuj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699 -msgid "Justify (only flowed text)" -msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)" - #. Name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892 msgid "Text alignment" msgstr "Wyrównanie tekstu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919 msgid "Horizontal" msgstr "Poziomy" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7926 msgid "Vertical" msgstr "Pionowy" #. Label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7933 msgid "Text orientation" msgstr "Kierunek tekstu" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 msgid "Smaller spacing" msgstr "Mniejszy odstęp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 #, fuzzy msgctxt "Text tool" msgid "Normal" msgstr "Normalny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 msgid "Larger spacing" msgstr "Większy ostęp" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961 msgid "Line Height" msgstr "Wysokość wiersza" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962 msgid "Line:" msgstr "Wiersz:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7963 msgid "Spacing between lines (times font size)" msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)" #. Drop down menu -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 msgid "Negative spacing" msgstr "Ujemny odstęp" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018 msgid "Positive spacing" msgstr "Dodatni odstęp" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7992 msgid "Word spacing" msgstr "Odstępy między wyrazami" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7993 msgid "Word:" msgstr "Słowo:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7994 msgid "Spacing between words (px)" msgstr "Odstęp między słowami (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8023 msgid "Letter spacing" msgstr "Odstępy między literami" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8024 msgid "Letter:" msgstr "Litera:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8025 msgid "Spacing between letters (px)" msgstr "Odstępy między literami (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8054 msgid "Kerning" msgstr "Kerning" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8055 msgid "Kern:" msgstr "Kern:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056 msgid "Horizontal kerning (px)" msgstr "Kerning poziomy (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8085 msgid "Vertical Shift" msgstr "Przsunięcie pionowe" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8086 msgid "Vert:" msgstr "Pion:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8087 msgid "Vertical shift (px)" msgstr "Przsunięcie pionowe (px)" #. name -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8116 msgid "Letter rotation" msgstr "Rotacja liter" #. label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8117 msgid "Rot:" msgstr "Rot:" #. short label -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8118 msgid "Character rotation (degrees)" msgstr "Rotacja liter (stopnie)" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "Określ typ złącza: prostokątny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "Określ typ złącza: linia łamana" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8282 msgid "Change connector curvature" msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8333 msgid "Change connector spacing" msgstr "Zmień odstęp łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447 msgid "EditMode" msgstr "Tryb edycji" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode" msgstr "" "Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania " "łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8462 msgid "Avoid" msgstr "Pomiń" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472 msgid "Ignore" msgstr "Ignoruj" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483 msgid "Orthogonal" msgstr "Prostokątny" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498 msgid "Connector Curvature" msgstr "Krzywizna łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498 msgid "Curvature:" msgstr "Krzywizna:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8499 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "Stopień zakrzywienia łączników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509 msgid "Connector Spacing" msgstr "Odstępy łączników" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509 msgid "Spacing:" msgstr "Odstępy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8521 msgid "Graph" msgstr "Wykres" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531 msgid "Connector Length" msgstr "Długość łącznika" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8532 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8544 msgid "Downwards" msgstr "Do dołu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8561 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8576 msgid "New connection point" msgstr "Nowy punkt połączenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8577 msgid "Add a new connection point to the currently selected item" msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8588 msgid "Remove connection point" msgstr "Usuń punkt połączenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8589 msgid "Remove the currently selected connection point" msgstr "Usuwa aktualnie zaznaczony punkt połączenia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8691 msgid "Fill by" msgstr "Wypełnij" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692 msgid "Fill by:" msgstr "Wypełnij wg:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8704 msgid "Fill Threshold" msgstr "Próg wypełniania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8705 msgid "" "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring " "pixels to be counted in the fill" @@ -26651,30 +27399,30 @@ msgstr "" "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi " "pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731 msgid "Grow/shrink by" msgstr "Powiększ/pomniejsz o" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731 msgid "Grow/shrink by:" msgstr "Powiększ/pomniejsz o:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8732 msgid "" "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path" msgstr "" "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) " "utworzonej ścieżki wypełnienia" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8757 msgid "Close gaps" msgstr "Zamykanie przerw" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8758 msgid "Close gaps:" msgstr "Zamknij przerwy:" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8770 msgid "" "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools " "to change defaults)" @@ -26846,6 +27594,12 @@ msgstr "" msgid "Blue Function:" msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)" +#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10 +#, fuzzy +msgctxt "Custom color extension" +msgid "Custom" +msgstr "Użytkownika" + #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11 #, fuzzy msgid "Green Function:" @@ -27004,7 +27758,7 @@ msgid "Visual" msgstr "Wizualizacja ścieżki" #: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13 -#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19 +#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:38 msgid "Visualize Path" msgstr "Wizualizacja ścieżki" @@ -27272,6 +28026,7 @@ msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)" #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 #, fuzzy msgid "Character encoding:" msgstr "Kodowanie znaków" @@ -27323,7 +28078,8 @@ msgid "" "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-" "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n" "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a " -"legacy version of the LINE output." +"legacy version of the LINE output.\n" +"- You can choose to export all layers or only visible ones" msgstr "" "– format AutoCAD wersja 13.\n" "– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n" @@ -27334,46 +28090,51 @@ msgstr "" "– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by " "używać formatu LINE" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 msgid "Base unit" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 msgid "CP 1250" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 msgid "CP 1252" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 #, fuzzy msgid "Character Encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 msgid "Desktop Cutting Plotter" msgstr "Ploter tnący" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15 #, fuzzy msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)" msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Latin 1" msgstr "Łaciński" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19 msgid "UTF 8" msgstr "" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23 +#, fuzzy +msgid "keep only visible layers" +msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy" + +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:29 msgid "use LWPOLYLINE type of line output" msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE" -#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28 +#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30 msgid "use ROBO-Master type of spline output" msgstr "użyj formatu ROBO-Master" @@ -27451,12 +28212,14 @@ msgid "Additional packages (comma-separated): " msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2 -msgid "LaTeX formula" -msgstr "Wzór LaTeX" +#, fuzzy +msgid "LaTeX" +msgstr "Drukowanie LaTeX" #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 -msgid "LaTeX formula: " -msgstr "Wzór LaTeX:" +#, fuzzy +msgid "LaTeX input: " +msgstr "Drukowanie LaTeX" #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1 msgid "Export as GIMP Palette" @@ -29587,7 +30350,7 @@ msgid "Auto calculate layout size" msgstr "" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3 msgid "Bottom:" msgstr "Dól:" @@ -29616,7 +30379,7 @@ msgid "Layout padding" msgstr "Układ graficzny" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8 msgid "Left:" msgstr "Lewa:" @@ -29631,7 +30394,7 @@ msgid "Margin guide" msgstr "Przenieś prowadnicę" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9 msgid "Marks" msgstr "Znaczniki" @@ -29664,7 +30427,7 @@ msgid "Place holder" msgstr "Zamień kolor" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16 msgid "Right:" msgstr "Prawa:" @@ -29684,7 +30447,7 @@ msgid "Size Y:" msgstr "Rozmiar Y" #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35 -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20 msgid "Top:" msgstr "Góra:" @@ -29855,42 +30618,134 @@ msgstr "Pomiń" #: ../share/extensions/measure.inx.h:1 #, fuzzy +msgid "Angle 0" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 +#, fuzzy +msgid "Angle 120" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#, fuzzy +msgid "Angle 135" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:4 +#, fuzzy +msgid "Angle 150" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#, fuzzy +msgid "Angle 180" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:6 +#, fuzzy +msgid "Angle 210" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#, fuzzy +msgid "Angle 225" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#, fuzzy +msgid "Angle 240" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#, fuzzy +msgid "Angle 270" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:10 +#, fuzzy +msgid "Angle 30" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#, fuzzy +msgid "Angle 300" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:12 +#, fuzzy +msgid "Angle 315" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 +#, fuzzy +msgid "Angle 330" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:14 +#, fuzzy +msgid "Angle 45" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:15 +#, fuzzy +msgid "Angle 60" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:16 +#, fuzzy +msgid "Angle 90" +msgstr "Kąt X:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:17 +#, fuzzy +msgid "Display Format: " +msgstr "Profil monitora:" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:18 +#, fuzzy msgid "Font size (px):" msgstr "Rozmiar czcionki (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 msgid "Length" msgstr "Długość" #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param> -#: ../share/extensions/measure.inx.h:5 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:22 #, fuzzy msgid "Length Unit:" msgstr "Jednostka długości:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:7 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:24 msgid "Measure Path" msgstr "Zmierz ścieżkę" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:8 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:25 msgid "Measurement Type: " msgstr "Typ pomiaru:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:9 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:26 #, fuzzy msgid "Offset (px):" msgstr "Odsunięcie (px)" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:11 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:28 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:" msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:" -#: ../share/extensions/measure.inx.h:13 -#, no-c-format +#: ../share/extensions/measure.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Text On Path" +msgstr "_Wstaw na ścieżkę" + +#: ../share/extensions/measure.inx.h:31 +#, fuzzy, no-c-format msgid "" -"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it " -"as a text-on-path object with the selected unit.\n" +"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it " +"as a text object with the selected units.\n" " \n" +" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a " +"specified angle.\n" " * The number of significant digits can be controlled by the Precision " "field.\n" " * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n" @@ -29913,7 +30768,7 @@ msgstr "" "powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony " "nawet o 0.03%." -#: ../share/extensions/measure.inx.h:20 +#: ../share/extensions/measure.inx.h:39 #, fuzzy msgctxt "measure extension" msgid "Area" @@ -30467,48 +31322,48 @@ msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:" msgid "View Previous Glyph" msgstr "Poprzednia strona:" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1 msgid "Bleed Margin" msgstr "Margines spadu" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2 msgid "Bleed Marks" msgstr "Znaczniki spadu" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4 msgid "Canvas" msgstr "Obszar roboczy" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5 msgid "Color Bars" msgstr "Paski kalibracji kolorów" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6 msgid "Crop Marks" msgstr "Znaczniki cięcia" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11 msgid "Page Information" msgstr "Informacje strony" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12 msgid "Positioning" msgstr "Pozycjonowanie" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13 msgid "Printing Marks" msgstr "Znaczniki drukarskie" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14 msgid "Registration Marks" msgstr "Znaczniki rejestracji" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Set crop marks to:" msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na" -#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 +#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19 msgid "Star Target" msgstr "Pasery" @@ -30556,7 +31411,7 @@ msgstr "Alphabet Soup" #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 #, fuzzy msgid "Text:" msgstr "Tekst" @@ -30589,7 +31444,7 @@ msgid "Datamatrix" msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix" #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4 -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 msgid "Size, in unit squares:" msgstr "" @@ -30603,44 +31458,44 @@ msgstr "Wymiar kwadratu (px)" msgid "Auto" msgstr "Na górze" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4 msgid "Error correction level:" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6 #, no-c-format msgid "H (Approx. 30%)" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8 #, no-c-format msgid "L (Approx. 7%)" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10 #, no-c-format msgid "M (Approx. 15%)" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 #, no-c-format msgid "Q (Approx. 25%)" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13 msgid "QR Code" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15 msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details" msgstr "" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17 #, fuzzy msgid "Square size (px):" msgstr "Wymiar kwadratu (px)" -#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18 +#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19 msgid "" "With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and " "the error correction level" @@ -31243,49 +32098,68 @@ msgstr "" "http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings" #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24 +#, fuzzy +msgid "Show week number" +msgstr "Numer slajdu" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat" msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 msgid "Sunday" msgstr "niedziela" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 #, fuzzy msgid "The day names list must start from Sunday." msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 msgid "The options below have no influence when the above is checked." msgstr "" "Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest " "zaznaczona." -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#, fuzzy +msgid "Week number color:" +msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#, fuzzy +msgid "Week number column name:" +msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 msgid "Week start day" msgstr "Początek tygodnia" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 msgid "Weekday name color:" msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 msgid "Weekend day color:" msgstr "Kolor dni weekendu:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 msgid "Weekend:" msgstr "Weekend:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35 +msgid "Wk" +msgstr "" + +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36 msgid "Year (4 digits):" msgstr "Rok (4 cyfry):" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37 msgid "Year color:" msgstr "Kolor roku:" -#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34 +#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38 msgid "You may change the names for other languages:" msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:" @@ -31928,6 +32802,150 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows" msgid "XAML Input" msgstr "Źródło XAML" +#~ msgid "_Custom" +#~ msgstr "Obszar _użytkownika" + +#, fuzzy +#~ msgid "Link Properties" +#~ msgstr "Wł_aściwości łącza" + +#, fuzzy +#~ msgid "Image Properties" +#~ msgstr "Wł_aściwości obrazka" + +#~ msgid "A_dd to dictionary:" +#~ msgstr "_Dodaj do słownika" + +#~ msgid "Align lines left" +#~ msgstr "Wyrównanie do lewej" + +#~ msgid "Center lines" +#~ msgstr "Wyśrodkowanie" + +#~ msgid "Align lines right" +#~ msgstr "Wyrównanie do prawej" + +#~ msgid "Justify lines" +#~ msgstr "Wyjustowanie" + +#~ msgid "Line spacing:" +#~ msgstr "Odstęp między wierszami:" + +#~ msgid "%s GDK pixbuf Input" +#~ msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s" + +#~ msgid "Expand direction" +#~ msgstr "Kierunek rozszerzania" + +#~ msgid "" +#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in " +#~ "the given direction" +#~ msgstr "" +#~ "Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów " +#~ "dokowanych w określonym kierunku" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Mysz" + +#~ msgid "User data: " +#~ msgstr "Dane użytkownika: " + +#~ msgid "System config: " +#~ msgstr "Ustawienia systemowe: " + +#~ msgid "PIXMAP: " +#~ msgstr "PIXMAP: " + +#~ msgid "DATA: " +#~ msgstr "DATA: " + +#~ msgid "UI: " +#~ msgstr "UI: " + +#~ msgid "General system information" +#~ msgstr "Ogólne informacje systemowe" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Różne" + +#~ msgid "Apply new effect" +#~ msgstr "Zastosuj nowy efekt" + +#~ msgid "Current effect" +#~ msgstr "Aktualny efekt" + +#~ msgid "No effect applied" +#~ msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu" + +#~ msgid "Empty selection" +#~ msgstr "Puste zaznaczenie" + +#~ msgid "" +#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in " +#~ "preferences.xml" +#~ msgstr "" +#~ "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla " +#~ "dialogs.debug atrybut „redirect” na 1." + +#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed" +#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the " +#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart." +#~ "org)" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić " +#~ "w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)." + +#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed" +#~ msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art" + +#~ msgid "Search for:" +#~ msgstr "Szukaj:" + +#~ msgid "No files matched your search" +#~ msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Opacity (%):" +#~ msgstr "Krycie, %" + +#~ msgid "<small>No gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Brak gradientów</small>" + +#~ msgid "<small>Nothing selected</small>" +#~ msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>" + +#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>" +#~ msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>" + +#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>" +#~ msgstr "<small>Wiele gradientów</small>" + +#~ msgid "No objects" +#~ msgstr "Brak obiektów" + +#~ msgid "Affect:" +#~ msgstr "Zależności:" + +#~ msgid "" +#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, " +#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object" +#~ msgstr "" +#~ "Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń " +#~ "narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców " +#~ "wypełnień z obiektem " + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Atrybut" + +#~ msgid "LaTeX formula" +#~ msgstr "Wzór LaTeX" + +#~ msgid "LaTeX formula: " +#~ msgstr "Wzór LaTeX:" + #~ msgid "Image effects" #~ msgstr "Efekty obrazka" |
