summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Dufour <nicoduf@yahoo.fr>2012-04-11 19:37:53 +0000
committerJazzyNico <nicoduf@yahoo.fr>2012-04-11 19:37:53 +0000
commit92d5e25914cb9ac581e82d308c221bfe706573ba (patch)
tree6e20b34b90eafd4f1976db4e901b085de6012223 /po/pl.po
parenti18n. Adding some context tags (disambiguation). (diff)
downloadinkscape-92d5e25914cb9ac581e82d308c221bfe706573ba.tar.gz
inkscape-92d5e25914cb9ac581e82d308c221bfe706573ba.zip
Translations. PO files update.
(bzr r11225)
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po12586
1 files changed, 6802 insertions, 5784 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index fb87fdae9..b7bf6c7a9 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-12-02 17:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-11 21:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-19 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n"
@@ -343,6 +343,19 @@ msgid ""
"added."
msgstr ""
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:40
+msgid "Gimp must be installed and set in your path variable."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:44
+msgid "An error occurred while processing the XCF file."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.py:172
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires at least one non empty layer."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
+
#: ../share/extensions/inkex.py:78
#, fuzzy, python-format
msgid ""
@@ -359,7 +372,7 @@ msgstr ""
"python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu "
"wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml."
-#: ../share/extensions/inkex.py:242
+#: ../share/extensions/inkex.py:245
#, python-format
msgid "No matching node for expression: %s"
msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s"
@@ -411,7 +424,7 @@ msgstr ""
"get install python-numpy."
#: ../share/extensions/perspective.py:68
-#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#: ../share/extensions/summersnight.py:52
#, python-format
msgid ""
"The first selected object is of type '%s'.\n"
@@ -421,14 +434,14 @@ msgstr ""
"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
#: ../share/extensions/perspective.py:75
-#: ../share/extensions/summersnight.py:51
+#: ../share/extensions/summersnight.py:60
msgid ""
"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
msgstr ""
"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
#: ../share/extensions/perspective.py:101
-#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+#: ../share/extensions/summersnight.py:93
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
"Try using the procedure Object->Ungroup."
@@ -437,7 +450,7 @@ msgstr ""
"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę."
#: ../share/extensions/perspective.py:103
-#: ../share/extensions/summersnight.py:86
+#: ../share/extensions/summersnight.py:95
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -446,7 +459,7 @@ msgstr ""
"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
#: ../share/extensions/perspective.py:106
-#: ../share/extensions/summersnight.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:98
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -499,7 +512,7 @@ msgstr ""
msgid "Internal Error. No view type selected\n"
msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
-#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+#: ../share/extensions/summersnight.py:45
msgid ""
"This extension requires two selected paths. \n"
"The second path must be exactly four nodes long."
@@ -737,7 +750,7 @@ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:38
msgid "Sharpen"
msgstr "Wyostrzanie"
@@ -772,7 +785,7 @@ msgstr "Obraz olejny"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:604
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:735
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:887
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:992
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
msgid "Image Paint and Draw"
msgstr ""
@@ -782,7 +795,7 @@ msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523 ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400 ../src/verbs.cpp:2501
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
@@ -1560,9 +1573,9 @@ msgstr ""
msgid "Black Light"
msgstr "Czarne światło"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:1 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:52
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:324
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:331
@@ -2170,7 +2183,7 @@ msgid "Fades hue progressively to white"
msgstr ""
#: ../share/filters/filters.svg.h:1
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:37
msgid "Swirl"
msgstr "Skręcenie"
@@ -3858,15 +3871,15 @@ msgstr "Tkanina (bitmapa)"
msgid "Old paint (bitmap)"
msgstr "Stara farba (bitmapa)"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:238
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:240
msgid "Add a new connection point"
msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:263
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:265
msgid "Move a connection point"
msgstr "Przesuń punkt połączenia"
-#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:283
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:285
msgid "Remove a connection point"
msgstr "Usuń punkt połączenia"
@@ -3879,7 +3892,7 @@ msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:365 ../src/sp-text.cpp:423
-#: ../src/text-context.cpp:1627
+#: ../src/text-context.cpp:1631
msgid " [truncated]"
msgstr " [ucięte]"
@@ -3899,18 +3912,18 @@ msgstr[0] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znak%s)"
msgstr[1] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
msgstr[2] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
-#: ../src/arc-context.cpp:329
+#: ../src/arc-context.cpp:352
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
"kąta wycinka/łuku"
-#: ../src/arc-context.cpp:330 ../src/rect-context.cpp:375
+#: ../src/arc-context.cpp:353 ../src/rect-context.cpp:434
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
-#: ../src/arc-context.cpp:481
+#: ../src/arc-context.cpp:504
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -3919,7 +3932,7 @@ msgstr ""
"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować "
"wokół punktu startowego"
-#: ../src/arc-context.cpp:483
+#: ../src/arc-context.cpp:506
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -3928,22 +3941,22 @@ msgstr ""
"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć koło lub "
"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
-#: ../src/arc-context.cpp:509
+#: ../src/arc-context.cpp:532
msgid "Create ellipse"
msgstr "Utwórz elipsę"
-#: ../src/box3d-context.cpp:442 ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456 ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470 ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:469 ../src/box3d-context.cpp:476
+#: ../src/box3d-context.cpp:483 ../src/box3d-context.cpp:490
+#: ../src/box3d-context.cpp:497 ../src/box3d-context.cpp:504
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:656
+#: ../src/box3d-context.cpp:683
msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
-#: ../src/box3d-context.cpp:684
+#: ../src/box3d-context.cpp:711
msgid "Create 3D box"
msgstr "Utwórz obiekt 3D"
@@ -3951,54 +3964,54 @@ msgstr "Utwórz obiekt 3D"
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:242
+#: ../src/connector-context.cpp:249
msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
msgstr ""
"<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
-#: ../src/connector-context.cpp:243
+#: ../src/connector-context.cpp:250
msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
msgstr "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść"
-#: ../src/connector-context.cpp:786
+#: ../src/connector-context.cpp:793
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1180
+#: ../src/connector-context.cpp:1186
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1210
+#: ../src/connector-context.cpp:1216
msgid "Connection point drag cancelled."
msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia"
-#: ../src/connector-context.cpp:1323
+#: ../src/connector-context.cpp:1329
msgid "Reroute connector"
msgstr "Przekieruj łącznik"
-#: ../src/connector-context.cpp:1494
+#: ../src/connector-context.cpp:1500
msgid "Create connector"
msgstr "Utwórz łącznik"
-#: ../src/connector-context.cpp:1517
+#: ../src/connector-context.cpp:1523
msgid "Finishing connector"
msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1814
+#: ../src/connector-context.cpp:1820
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z "
"nowym kształtem"
-#: ../src/connector-context.cpp:1963
+#: ../src/connector-context.cpp:1969
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:1968 ../src/widgets/toolbox.cpp:8277
+#: ../src/connector-context.cpp:1974 ../src/widgets/toolbox.cpp:8463
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
-#: ../src/connector-context.cpp:1969 ../src/widgets/toolbox.cpp:8287
+#: ../src/connector-context.cpp:1975 ../src/widgets/toolbox.cpp:8473
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
@@ -4013,501 +4026,433 @@ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr ""
"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
-#: ../src/desktop-events.cpp:194
+#: ../src/desktop-events.cpp:193
msgid "Create guide"
msgstr "Utwórz prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:423
+#: ../src/desktop-events.cpp:430
msgid "Move guide"
msgstr "Przenieś prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:430 ../src/desktop-events.cpp:476
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:134
+#: ../src/desktop-events.cpp:437 ../src/desktop-events.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:138
msgid "Delete guide"
msgstr "Usuń prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:456
+#: ../src/desktop-events.cpp:467
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:834
+#: ../src/desktop.cpp:843
msgid "No previous zoom."
msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku"
-#: ../src/desktop.cpp:855
+#: ../src/desktop.cpp:864
msgid "No next zoom."
msgstr "Nie ma następnej skali rysunku"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:150
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:156
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:163
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:915
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
-"rozproszone"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:937
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:989
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1036 ../src/selection-chemistry.cpp:2043
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
-"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1454
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1635
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Wiersze</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1648
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Kolumny</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Losowo</small>"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Symetria"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:131
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:132
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:133
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:134
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:138
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:139
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:140
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:141
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1831
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:142
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:162
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:180
msgid "S_hift"
msgstr "_Przesunięcie"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
"procentową wysokości elementu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:206
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
"procentową wysokości elementu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:212
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:230
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
"procentową wysokości elementu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
"procentową wysokości elementu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr ""
"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:267
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2282
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2328 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2450
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:515 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:634 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:281
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:286
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:293 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:299
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr ""
"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
"klonów"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:304
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr ""
"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr ""
"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
"przesunięciem określonym powyżej"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:322
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr ""
"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
"przesunięciem określonym powyżej"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:331
msgid "Sc_ale"
msgstr "Ska_lowanie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr ""
"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
"procentową szerokości elementu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr ""
"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
"procentową szerokości elementu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:361
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr ""
"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr ""
"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
"szerokości elementu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr ""
"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
"szerokości elementu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr ""
"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2099
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Podstawa:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2119 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:431
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
"lub rozbieżna (>1)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:445
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:450
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr ""
"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:468
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr ""
"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:477
msgid "_Rotation"
msgstr "_Obrót"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>Kąt:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:507
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:521
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:526
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:539
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr ""
"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:544
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr ""
"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_Rozmycie i krycie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2256
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:562
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr ""
"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2268
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr ""
"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:580
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
"wierszu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:608
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "<b>Krycie:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr ""
"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr ""
"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:626
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:640
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:645
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:653
msgid "Co_lor"
msgstr "_Kolor"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2352
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Initial color: "
msgstr "Kolor początkowy:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "Kolor początkowy klonów"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:667
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
"stroke)"
@@ -4515,83 +4460,83 @@ msgstr ""
"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2371
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:682
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>Barwa:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:688
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr ""
"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:694
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr ""
"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2389
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:700
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr ""
"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr ""
"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>Jasność:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2430
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr ""
"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr ""
"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
"procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:753
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:767
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:772
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:780
msgid "_Trace"
msgstr "Śl_edzenie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2476
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:792
msgid "Trace the drawing under the tiles"
msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
msgid ""
"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
"apply it to the clone"
@@ -4599,117 +4544,117 @@ msgstr ""
"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
"znajduje"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2506
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:827
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2513 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:834 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:975
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:279
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4580 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Opacity"
msgstr "Krycie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:842
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:843
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2529
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:850
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:851
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:859
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2545
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:866
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "B"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "Pobranie barwy"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:874
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "N"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2554
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:875
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "J"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "Pobranie jasności koloru"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2572
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:893
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:903
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "Korekcja gamma:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr ""
"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:914
msgid "Randomize:"
msgstr "Wartość losowa:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2597
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2604
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
msgid "Invert:"
msgstr "Odwróć:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
msgid "Invert the picked value"
msgstr "Odwróć pobraną wartość"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2614
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:935
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:945
msgid "Presence"
msgstr "Obecność"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:948
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -4717,16 +4662,16 @@ msgstr ""
"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
"pobranej w danym punkcie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:955
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2637
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:958
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:968
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -4734,47 +4679,47 @@ msgstr ""
"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2657
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:978
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2704
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1033
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1069
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1095
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2776
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1112
msgid "Rows, columns: "
msgstr "Wiersze, kolumny:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2777
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1113
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2786
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1122
msgid "Width, height: "
msgstr "Szerokość, wysokość:"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2787
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2803
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1144
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2806
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -4782,11 +4727,11 @@ msgstr ""
"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1181
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr "<b>_Utwórz</b> "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2832
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1183
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
@@ -4795,29 +4740,29 @@ msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2847
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1203
msgid " _Unclump "
msgstr "_Rozproszenie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1204
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2854
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
msgid " Re_move "
msgstr "U_suń "
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2855
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1211
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2871
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
msgid " R_eset "
msgstr "Przywróć _domyślne "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1229
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -4825,124 +4770,176 @@ msgstr ""
"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
"koloru w polach okna dialogowego"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2571
-msgid "_Page"
-msgstr "_Strona"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1302
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2575
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Rysunek"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1308
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2577
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:152
-msgid "_Custom"
-msgstr "Obszar _użytkownika"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1320
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:275
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2040
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
+"rozproszone"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2114
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2161 ../src/selection-chemistry.cpp:2325
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2167
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
+"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2176
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2581
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2783
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2801
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
+
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2809
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:289 ../src/widgets/toolbox.cpp:1669
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1677 ../share/extensions/gears.inx.h:8
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:107 ../src/widgets/toolbox.cpp:1809
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../share/extensions/gears.inx.h:8
msgid "Units:"
msgstr "Jednostki:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:109 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:706
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+#, fuzzy
+msgid "B_atch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:112
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
+"powiadamiania!)"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Hide a_ll except selected"
+msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:114
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:116
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:133 ../src/ui/dialog/export.cpp:135
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:174
msgid "Wid_th:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:182
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:186
msgid "Hei_ght:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:203 ../src/ui/dialog/export.cpp:205
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:486 ../src/dialogs/export.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "pixels at"
msgstr "px przy"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:222
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:500 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:511 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:245 ../src/ui/dialog/export.cpp:247
msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:592 ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:679
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj…"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:621
-#, fuzzy
-msgid "B_atch export all selected objects"
-msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:625
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
-"powiadamiania!)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:633
-#, fuzzy
-msgid "Hide a_ll except selected"
-msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:637
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:654
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuj"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:288
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:536
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
@@ -4950,44 +4947,44 @@ msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:833
msgid "Export in progress"
msgstr "Trwa eksportowanie…"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917
#, c-format
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Eksportowanie %d plików"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1146 ../src/dialogs/export.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:960 ../src/ui/dialog/export.cpp:1042
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:980 ../src/ui/dialog/export.cpp:985
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Nie podano nazwy pliku"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1027
#, c-format
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1335 ../src/dialogs/export.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1154 ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:376 ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+#: ../src/dialogs/find.cpp:383 ../src/ui/dialog/find.cpp:824
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -4995,787 +4992,566 @@ msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449
+#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:827
msgid "exact"
msgstr "dokładne"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379 ../src/ui/dialog/find.cpp:449
+#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:827
msgid "partial"
msgstr "częściowe"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:386 ../src/ui/dialog/find.cpp:456
+#: ../src/dialogs/find.cpp:393 ../src/ui/dialog/find.cpp:845
msgid "No objects found"
msgstr "Nie znaleziono obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:542
+#: ../src/dialogs/find.cpp:574
msgid "T_ype: "
msgstr "Typ obiektu:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581
msgid "Search in all object types"
msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:549 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:581 ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "All types"
msgstr "Wszystkie typy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:597
msgid "Search all shapes"
msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:560 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:597
msgid "All shapes"
msgstr "Wszystkie figury"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Search rectangles"
msgstr "Szukaj prostokątów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:619 ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Rectangles"
msgstr "Prostokąty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:624 ../src/ui/dialog/find.cpp:95
msgid "Ellipses"
msgstr "Elipsy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:629 ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgid "Stars"
msgstr "Gwiazdy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Search spirals"
msgstr "Szukaj spirali"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:592 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:634 ../src/ui/dialog/find.cpp:97
msgid "Spirals"
msgstr "Spirale"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/dialogs/find.cpp:647 ../src/ui/dialog/find.cpp:98
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Search text objects"
msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:652 ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Texts"
msgstr "Teksty"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Search groups"
msgstr "Szukaj grup obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:657 ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:662 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "Search clones"
msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/dialogs/find.cpp:664 ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
msgid "Search images"
msgstr "Szukaj obrazków"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:669 ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Search offset objects"
msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:632 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:674 ../src/ui/dialog/find.cpp:106
msgid "Offsets"
msgstr "Odsunięcia"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "_Text:"
msgstr "_Tekst: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/dialogs/item-properties.cpp:111
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:322
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:431
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:438 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:313
msgid "_ID:"
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
"pasujące) "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
msgid "_Style:"
msgstr "St_yl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
msgid ""
"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
"pasujące)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
msgid "_Attribute:"
msgstr "_Atrybut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:698 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr ""
"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:761
msgid "Search in s_election"
msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:716 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:765 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:770
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:725 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:774 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:779 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include _hidden"
msgstr "Uwzględnij _ukryte"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:734 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:783 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:788
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:743 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/dialogs/find.cpp:792 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/dialogs/find.cpp:808 ../src/ui/dialog/debug.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
msgid "_Clear"
msgstr "_Wyczyść"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/dialogs/find.cpp:808
msgid "Clear values"
msgstr "Wyczyść wszystko"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:809 ../src/ui/dialog/find.cpp:110
msgid "_Find"
msgstr "_Szukaj"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:755 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:809
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
-
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:134 ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
-msgid "_Label:"
-msgstr "_Etykieta:"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
-
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:155
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tytuł:"
-
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Description"
-msgstr "_Opis"
-
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:204
-msgid "_Hide"
-msgstr "U_kryty"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:205
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
-
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2418
-#: ../src/verbs.cpp:2424
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
-
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:221
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zablokowany"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
-
-#. Create the frame for interactivity options
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "_Interactivity"
-msgstr "_Interaktywność"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:305
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:312
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Lock object"
-msgstr "Zablokuj obiekt"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Odblokuj obiekt"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ukryj obiekt"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:409
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Wyświetl obiekt"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:433
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Nieprawidłowy ID!"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:442
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Określ ID obiektu"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:457
-msgid "Set object label"
-msgstr "Określ etykietę obiektu"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:465
-msgid "Set object title"
-msgstr "Określ tytuł obiektu"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:475
-msgid "Set object description"
-msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Adres:"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
-
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
-#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
-#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
-#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
-#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Atrybut arcrole:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "P_omiń raz"
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 ../src/rdf.cpp:231
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:75
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Pomiń"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Show:"
-msgstr "Wyświetlanie:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:76
+msgid "A_dd"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Pobudzenie:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:78
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:79
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:514 ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:109
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Podpowiedzi:"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
-#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208 ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:138
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374 ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:139
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
-#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
-#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:140
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:109
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Link Properties"
-msgstr "Wł_aściwości łącza"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:141
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:111
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:155
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Właściwości"
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:156
+msgid "Start the check"
+msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:474
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:476
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:592
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:739
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:808
msgid "Fix spelling"
msgstr "Popraw pisownię"
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:961
-msgid "Suggestions:"
-msgstr "Podpowiedzi:"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Akceptuj"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:973
-msgid "Accept the chosen suggestion"
-msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
-msgid "_Ignore once"
-msgstr "P_omiń raz"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:975
-msgid "Ignore this word only once"
-msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
-msgid "_Ignore"
-msgstr "_Pomiń"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:977
-msgid "Ignore this word in this session"
-msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
-msgid "A_dd to dictionary:"
-msgstr "_Dodaj do słownika"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:984
-msgid "Add this word to the chosen dictionary"
-msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Zatrzymaj"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1008
-msgid "Stop the check"
-msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
-msgid "_Start"
-msgstr "_Rozpocznij"
-
-#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1010
-msgid "Start the check"
-msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:203 ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:909
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:226 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 ../share/extensions/layout_nup.inx.h:16
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:7
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
msgid "Layout"
msgstr "Rozmieszczenie"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:240
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/menus-skeleton.h:242
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Set as _default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
+
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:83
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
+
+#. Align buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:93 ../src/widgets/toolbox.cpp:7860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:255
-msgid "Center lines"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
+msgid "Align center"
+msgstr "Wyrównaj do środka"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:269
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:95 ../src/widgets/toolbox.cpp:7876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7877
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:283
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Wyjustowanie"
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:96 ../src/widgets/toolbox.cpp:7885
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:305 ../src/widgets/toolbox.cpp:7734
+#. Direction buttons
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:100 ../src/widgets/toolbox.cpp:7920
msgid "Horizontal text"
msgstr "Poziomy układ tekstu"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:319 ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:101 ../src/widgets/toolbox.cpp:7927
msgid "Vertical text"
msgstr "Pionowy układ tekstu"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:334
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp między wierszami:"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:390 ../src/menus-skeleton.h:237
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:134 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:135
#, fuzzy
-msgid "Set as _default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+msgid "Spacing between lines (percent of font size)"
+msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:696 ../src/text-context.cpp:1518
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:565 ../src/text-context.cpp:1519
msgid "Set text style"
msgstr "Określ styl tekstu"
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:733 ../src/dialogs/text-edit.cpp:870
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:923
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:158
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:169
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:173
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
-"dokonuje zmian."
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
-
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:70 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:119
msgid "New element node"
msgstr "Nowy węzeł elementu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:71 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
msgid "New text node"
msgstr "Nowy węzeł tekstu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:328 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1429
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:72 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:73 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:952
msgid "Duplicate node"
msgstr "Powiel węzeł"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:350
-msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:79 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:989
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:83
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:114
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:145 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1110
msgid "Unindent node"
msgstr "Usuń wcięcie"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:385 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1088
msgid "Indent node"
msgstr "Utwórz wcięcie"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1039
msgid "Raise node"
msgstr "Przenieś do góry"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:413 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1540
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1057
msgid "Lower node"
msgstr "Przenieś w dół"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:460 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1464
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
-
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:201
msgid "Attribute name"
msgstr "Nazwa atrybutu"
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:525 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:154
-#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:756
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:527
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
-
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:216
msgid "Attribute value"
msgstr "Wartość atrybutu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:897
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:304
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:315
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:319
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
+"dokonuje zmian."
+
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:560
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:859
msgid "New element node..."
msgstr "Nowy węzeł elementu…"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:881
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:887
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1395
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:918
msgid "Create new element node"
msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:934
msgid "Create new text node"
msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:970
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:1013
msgid "Change attribute"
msgstr "Zmień atrybut"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:324 ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:329 ../src/display/canvas-grid.cpp:700
msgid "Grid _units:"
msgstr "Jednostki _siatki:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
msgid "_Origin X:"
msgstr "_Początek X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:326 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:331 ../src/display/canvas-grid.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Współrzędna X początku siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Po_czątek Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:328 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:333 ../src/display/canvas-grid.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330 ../src/display/canvas-grid.cpp:684
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335 ../src/display/canvas-grid.cpp:708
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Odstępy _Y:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:330
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Bazowa długość osi Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "Angle X:"
msgstr "Kąt X:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Kąt osi X"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
msgid "Angle Z:"
msgstr "Kąt Z:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:334
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Kąt osi Z"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line _color:"
msgstr "_Kolor linii siatki:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Grid line color"
msgstr "Kolor linii siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:338 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:712
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Kolor linii siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Kolor li_nii głównych:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:343 ../src/display/canvas-grid.cpp:693
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:717
msgid "Major grid line color"
msgstr "Kolor linii głównych"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:344 ../src/display/canvas-grid.cpp:694
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:349 ../src/display/canvas-grid.cpp:718
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:348 ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:353 ../src/display/canvas-grid.cpp:722
msgid "lines"
msgstr "linii"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:47
msgid "Rectangular grid"
msgstr "Siatka prostokątna"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:48
msgid "Axonometric grid"
msgstr "Siatka aksonometryczna"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:260
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:267
msgid "Create new grid"
msgstr "Utwórz nową siatkę"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:333
msgid "_Enabled"
msgstr "_Włączona"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:327
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
msgid ""
"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
"grids."
@@ -5783,11 +5559,11 @@ msgstr ""
"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla "
"niewidocznej siatki."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:331
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:338
msgid "Snap to visible _grid lines only"
msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:332
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:339
msgid ""
"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
"will be snapped to"
@@ -5795,11 +5571,11 @@ msgstr ""
"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. "
"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:336
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:343
msgid "_Visible"
msgstr "Wi_doczna"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:337
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:344
msgid ""
"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
"to invisible grids."
@@ -5807,283 +5583,302 @@ msgstr ""
"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
"cały czas przyciągane."
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
msgid "Spacing _X:"
msgstr "Odstępy _X:"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:717
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:741
msgid "_Show dots instead of lines"
msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii"
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:718
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:742
msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:70 ../src/display/snap-indicator.cpp:73
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72 ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:179 ../src/display/snap-indicator.cpp:182
msgid "UNDEFINED"
msgstr "Niezdefiniowane"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:76
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
msgid "grid line"
msgstr "linia siatki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:79
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
msgid "grid intersection"
msgstr "przecięcie siatki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:82
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "grid line (perpendicular)"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
msgid "guide"
msgstr "prowadnica"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:85
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
msgid "guide intersection"
msgstr "przecięcie prowadnic"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:88
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
msgid "guide origin"
msgstr "początek prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:91
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#, fuzzy
+msgid "guide (perpendicular)"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:94
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
msgid "cusp node"
msgstr "ostry węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:97
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
msgid "smooth node"
msgstr "gładki węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:100
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
msgid "path"
msgstr "ścieżka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:103
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "path (perpendicular)"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "path (tangential)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
msgid "path intersection"
msgstr "przecięcie ścieżki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:106
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
#, fuzzy
msgid "guide-path intersection"
msgstr "przecięcie prowadnic"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:109
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
#, fuzzy
msgid "clip-path"
msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:112
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
#, fuzzy
msgid "mask-path"
msgstr "Wklej ścieżkę"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:115
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
msgid "bounding box corner"
msgstr "narożnik obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:118
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
msgid "bounding box side"
msgstr "krawędź obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:121
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
msgid "page border"
msgstr "kontur strony"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:124
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
msgid "line midpoint"
msgstr "środek linii"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:127
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
msgid "object midpoint"
msgstr "środek obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:130
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
msgid "object rotation center"
msgstr "środek obrotu obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:133
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "środek krawędzi obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:136
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "środek obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:139
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
msgid "page corner"
msgstr "narożnik strony"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:142
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
msgid "quadrant point"
msgstr "punkt kwadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
msgid "corner"
msgstr "narożnik"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
msgid "text anchor"
msgstr ""
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
msgid "text baseline"
msgstr "linia bazowa tekstu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
msgid "constrained angle"
msgstr "kąt wymuszony"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:158
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
msgid "constraint"
msgstr "wymuszenie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Narożnik obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Środek obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1239
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194 ../src/ui/tool/node.cpp:1269
msgid "Smooth node"
msgstr "Gładki węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183 ../src/ui/tool/node.cpp:1238
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1268
msgid "Cusp node"
msgstr "Ostry węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
msgid "Line midpoint"
msgstr "Środek linii"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203
msgid "Object midpoint"
msgstr "Środek obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
msgid "Object rotation center"
msgstr "Środek obrotu obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:210
msgid "Handle"
msgstr "Uchwyt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:213
msgid "Path intersection"
msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:216
msgid "Guide"
msgstr "Prowadnica"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:219
msgid "Guide origin"
msgstr "Początek prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:222
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:225
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punkt kwadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:215
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:229
msgid "Corner"
msgstr "Narożnik"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:218
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Text anchor"
msgstr "Plik tekstowy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:221
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
msgid "Multiple of grid spacing"
msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:252
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:266
msgid " to "
msgstr " i "
-#: ../src/document.cpp:484
+#: ../src/document.cpp:487
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "Nowy dokument %d"
-#: ../src/document.cpp:510
+#: ../src/document.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "Dokument w pamięci %d"
-#: ../src/document.cpp:699
+#: ../src/document.cpp:703
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "Dokument bez nazwy %d"
#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:562
+#: ../src/draw-context.cpp:581
msgid "Path is closed."
msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:577
+#: ../src/draw-context.cpp:596
msgid "Closing path."
msgstr "Zamykanie ścieżki"
-#: ../src/draw-context.cpp:687
+#: ../src/draw-context.cpp:706
msgid "Draw path"
msgstr "Rysuj ścieżkę"
-#: ../src/draw-context.cpp:848
+#: ../src/draw-context.cpp:867
msgid "Creating single dot"
msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
-#: ../src/draw-context.cpp:849
+#: ../src/draw-context.cpp:868
msgid "Create single dot"
msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:278
+#: ../src/dropper-context.cpp:289
#, c-format
msgid " alpha %.3g"
msgstr " przezroczystość %.3g"
#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:280
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid ", averaged with radius %d"
msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
-#: ../src/dropper-context.cpp:280
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
#, c-format
msgid " under cursor"
msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:282
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
-#: ../src/dropper-context.cpp:282 ../src/tools-switch.cpp:223
+#: ../src/dropper-context.cpp:293 ../src/tools-switch.cpp:223
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -6094,46 +5889,46 @@ msgstr ""
"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby "
"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
-#: ../src/dropper-context.cpp:320
+#: ../src/dropper-context.cpp:331
msgid "Set picked color"
msgstr "Ustaw pobrany kolor"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:614
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:639
msgid ""
"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
msgstr ""
"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
"używając <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:641
msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:776
msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:751
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:776
msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:754
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:779
msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1043
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1068
msgid "Draw calligraphic stroke"
msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
-#: ../src/eraser-context.cpp:531
+#: ../src/eraser-context.cpp:555
msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
-#: ../src/eraser-context.cpp:837
+#: ../src/eraser-context.cpp:861
msgid "Draw eraser stroke"
msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
-#: ../src/event-context.cpp:637
+#: ../src/event-context.cpp:654
msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
@@ -6142,11 +5937,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Nie zmieniono]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2243
msgid "_Undo"
msgstr "Wy_cofaj"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2245
msgid "_Redo"
msgstr "P_rzywróć"
@@ -6170,7 +5965,7 @@ msgstr " ciąg znaków: "
msgid " description: "
msgstr " opis: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:40
+#: ../src/extension/effect.cpp:41
msgid " (No preferences)"
msgstr "(Brak ustawień)"
@@ -6195,14 +5990,14 @@ msgstr ""
msgid "Show dialog on startup"
msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:135
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:136
#, c-format
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać."
#. static int i = 0;
#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:258
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -6210,66 +6005,66 @@ msgstr ""
" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną "
"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a."
-#: ../src/extension/extension.cpp:261
+#: ../src/extension/extension.cpp:258
msgid "an ID was not defined for it."
msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
-#: ../src/extension/extension.cpp:265
+#: ../src/extension/extension.cpp:262
msgid "there was no name defined for it."
msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
-#: ../src/extension/extension.cpp:269
+#: ../src/extension/extension.cpp:266
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
-#: ../src/extension/extension.cpp:273
+#: ../src/extension/extension.cpp:270
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu."
#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:280
+#: ../src/extension/extension.cpp:277
msgid "a dependency was not met."
msgstr "nie zostały spełnione zależności."
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "Extension \""
msgstr "Rozszerzenie „"
-#: ../src/extension/extension.cpp:300
+#: ../src/extension/extension.cpp:297
msgid "\" failed to load because "
msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ "
-#: ../src/extension/extension.cpp:654
+#: ../src/extension/extension.cpp:624
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
-#: ../src/extension/extension.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:593
+#: ../src/extension/extension.cpp:727 ../src/ui/dialog/input.cpp:594
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:753
+#: ../src/extension/extension.cpp:728
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Loaded"
msgstr "Wczytane"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Unloaded"
msgstr "Niewczytane"
-#: ../src/extension/extension.cpp:754
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
msgid "Deactivated"
msgstr "Wyłączono"
-#: ../src/extension/extension.cpp:785
+#: ../src/extension/extension.cpp:760
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
@@ -6279,7 +6074,7 @@ msgstr ""
"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj "
"pytanie na liście mailingowej."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1006
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1010
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
@@ -6289,11 +6084,11 @@ msgstr ""
"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
"spodziewany."
-#: ../src/extension/init.cpp:281
+#: ../src/extension/init.cpp:282
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
-#: ../src/extension/init.cpp:295
+#: ../src/extension/init.cpp:296
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:58
#, c-format
msgid ""
@@ -6303,354 +6098,395 @@ msgstr ""
"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie "
"zostaną wczytane"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:39
msgid "Adaptive Threshold"
msgstr "Inteligentny próg"
-#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:65
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 ../src/widgets/toolbox.cpp:5370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6434 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:98
+#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#. Label
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1044
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:824
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:10
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:74
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:75
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:71
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:45
msgid "Raster"
msgstr "Raster"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:49
#, fuzzy
msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)"
msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:45
msgid "Add Noise"
msgstr "Dodaj szum"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:425
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1415
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1503
+#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:69
+#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:60 ../src/rdf.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:39
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:15
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
msgid "Uniform Noise"
msgstr "Szum jednolity"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
msgid "Gaussian Noise"
msgstr "Szum gaussowski"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
msgid "Impulse Noise"
msgstr "Szum impulsowy"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
msgid "Laplacian Noise"
msgstr "Szum Laplace'a"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:53
msgid "Poisson Noise"
msgstr "Szum Poissona"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Add random noise to selected bitmap(s)"
msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap,"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:38
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:54
msgid "Blur"
msgstr "Rozmycie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Radius:"
-msgstr "Promień:"
-
#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
msgid "Sigma:"
msgstr "Sigma:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:47
msgid "Blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:48
msgid "Channel"
msgstr "Kanał"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
msgid "Layer:"
msgstr "Warstwa:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
msgid "Red Channel"
msgstr "Kanał czerwony"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
msgid "Green Channel"
msgstr "Kanał zielony"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
msgid "Blue Channel"
msgstr "Kanał niebieski"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
msgid "Cyan Channel"
msgstr "Kanał cyjanowy"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
msgid "Magenta Channel"
msgstr "Kanał purpurowy"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
msgid "Yellow Channel"
msgstr "Kanał żółty"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
msgid "Black Channel"
msgstr "Kanał czarny"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
msgid "Opacity Channel"
msgstr "Kanał krycia"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:63
msgid "Matte Channel"
msgstr "Kanał maski"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Extract specific channel from image"
msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:38
msgid "Charcoal"
msgstr "Rysunek węglem"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)"
msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:50
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:316
msgid "Colorize"
msgstr "Koloryzacja"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:58
#, fuzzy
msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity"
msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:40
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Adjust:"
msgstr "Dostosuj"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:48
msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:66
msgid "Crop"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
msgid "Top (px):"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Bottom (px):"
msgstr "Dól:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:69
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Left (px):"
msgstr "Odsunięcie (px)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Right (px):"
msgstr "Prawa:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/bitmap/crop.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Crop selected bitmap(s)."
msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:37
msgid "Cycle Colormap"
msgstr "Cykl palety kolorów"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
msgid "Amount:"
msgstr "Liczba:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)"
msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:36
msgid "Despeckle"
msgstr "Filtrowanie szumów…"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)"
msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:37
msgid "Edge"
msgstr "Krawędź"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)"
msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:38
msgid "Emboss"
msgstr "Płaskorzeźba"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Emboss selected bitmap(s); highlight edges with 3D effect"
msgstr ""
"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:35
msgid "Enhance"
msgstr "Zmniejsz szum…"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Enhance selected bitmap(s); minimize noise"
msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:35
msgid "Equalize"
msgstr "Koryguj…"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Equalize selected bitmap(s); histogram equalization"
msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:38
#: ../src/filter-enums.cpp:28
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Rozmycie gaussowskie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Factor:"
msgstr "Współczynnik"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)"
msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:37
msgid "Implode"
msgstr "Implozja"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Implode selected bitmap(s)"
msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:41
msgid "Level"
msgstr "Poziom"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Black Point:"
msgstr "Poziom czerni"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
#, fuzzy
msgid "White Point:"
msgstr "Poziom bieli"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Gamma Correction:"
msgstr "Korekcja gamma"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:51
#, fuzzy
msgid ""
"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
@@ -6659,17 +6495,17 @@ msgstr ""
"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:52
msgid "Level (with Channel)"
msgstr "Poziom (z kanałem)"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:636
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:73
#, fuzzy
msgid ""
"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
@@ -6678,11 +6514,11 @@ msgstr ""
"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości "
"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:37
msgid "Median"
msgstr "Mediana"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:45
#, fuzzy
msgid ""
"Replace each pixel component with the median color in a circular neighborhood"
@@ -6690,16 +6526,16 @@ msgstr ""
"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach "
"określonego promienia."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:40
msgid "HSB Adjust"
msgstr "Dostosuj HSB"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Hue:"
msgstr "Barwa"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:155
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:256
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
@@ -6707,7 +6543,7 @@ msgstr "Barwa"
msgid "Saturation:"
msgstr "Nasycenie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:44
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:136
#: ../src/extension/internal/filter/bevels.h:220
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:187
@@ -6716,25 +6552,25 @@ msgstr "Nasycenie"
msgid "Brightness:"
msgstr "Jasność"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:50
msgid ""
"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:36
msgid "Negate"
msgstr "Pobierz odwrotność"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)"
msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:36
msgid "Normalize"
msgstr "Normalizuj"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:43
#, fuzzy
msgid ""
"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
@@ -6743,35 +6579,36 @@ msgstr ""
"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
"możliwego zakresu koloru."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:37
msgid "Oil Paint"
msgstr "Obraz olejny"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils"
msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:40
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:333
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5775
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:65
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5964
msgid "Opacity:"
msgstr "Krycie:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:46
msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:40
msgid "Raise"
msgstr "Podniesienie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:44
msgid "Raised"
msgstr "Uwypuklenie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:50
#, fuzzy
msgid ""
"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance"
@@ -6779,18 +6616,18 @@ msgstr ""
"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
"wygląd."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:40
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Redukcja szumów"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:42
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
msgid "Order:"
msgstr "Kolejność:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter"
@@ -6798,144 +6635,144 @@ msgstr ""
"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
"szczytowych."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:39
msgid "Resample"
msgstr "Zmiana rozdzielczości"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:48
msgid ""
"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
msgstr ""
"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
"zadanych rozmiarów w pikselach."
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:40
msgid "Shade"
msgstr "Cień"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:110
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:335
#, fuzzy
msgid "Azimuth:"
msgstr "Azymut"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:111
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:336
#, fuzzy
msgid "Elevation:"
msgstr "Przewyższenie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:44
msgid "Colored Shading"
msgstr "Kolorowe cieniowanie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:50
#, fuzzy
msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source"
msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s)"
msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1412
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1416
msgid "Solarize"
msgstr "Solaryzacja"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film"
msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:37
msgid "Dither"
msgstr "Drżenie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:45
msgid ""
"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
"the original position"
msgstr ""
"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Degrees:"
msgstr "Stopnie"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:38
msgid "Threshold"
msgstr "Próg"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8704
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Threshold selected bitmap(s)"
msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:41
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Maska wyostrzania"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:52
#, fuzzy
msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms"
msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:38
msgid "Wave"
msgstr "Fala"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
#, fuzzy
msgid "Amplitude:"
msgstr "Amplituda"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Wavelength:"
msgstr "Długość fali"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave"
msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
msgid "Inset/Outset Halo"
msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
msgid "Width in px of the halo"
msgstr "Szerokość rozmycia w px"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Number of steps:"
msgstr "Liczba kroków"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:142
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
@@ -6945,111 +6782,111 @@ msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
msgid "Generate from Path"
msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:315
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:317
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Określ poziom PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript poziom 3"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:318
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:356
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:358
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript poziom 2"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:359
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2495
msgid "Convert texts to paths"
msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:361
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
msgid "Rasterize filter effects"
msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
#, fuzzy
msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is drawing"
msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:326
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:364
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "Export area is page"
msgstr "Obszarem eksportu jest strona"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:367
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PostScript File"
msgstr "Plik PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:360
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:362
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:369
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:370
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:242
#, fuzzy
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Określ wersję PDF"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:246
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX"
@@ -7165,7 +7002,7 @@ msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:603
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:734
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:886
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:991
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:990
#: ../src/extension/internal/filter/protrusions.h:54
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:90
@@ -7373,7 +7210,7 @@ msgstr "Lokalizacja:"
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
@@ -7400,7 +7237,7 @@ msgstr "Mieszanie"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:712
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:61
-#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
@@ -7501,7 +7338,7 @@ msgstr "Jasność"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:100
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:334
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Precyzja"
@@ -7852,23 +7689,23 @@ msgid "Extract Channel"
msgstr "Kanał krycia"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:637 ../src/filter-enums.cpp:100
-#: ../src/flood-context.cpp:241 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
msgid "Red"
msgstr "Czerwony"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:638 ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:242 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
msgid "Green"
msgstr "Zielony"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:639 ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:243 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:231
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
@@ -7906,15 +7743,15 @@ msgid "Fade to:"
msgstr "Ukazywanie"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:744
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
msgid "Black"
msgstr "Czarny"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:745
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
msgid "White"
msgstr "Biały"
@@ -7940,7 +7777,7 @@ msgid "Customize greyscale components"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:905
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
msgid "Invert"
msgstr "Negatyw"
@@ -8028,6 +7865,24 @@ msgstr ""
msgid "Red offset"
msgstr "Odsunięcie wzoru"
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1201
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1204
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1207
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:64 ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1202
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1205
+#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1208
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1203
#, fuzzy
msgid "Green offset"
@@ -8045,7 +7900,7 @@ msgstr "Tryb p_rzenikania:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1220
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:56
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1506
msgid "Background"
msgstr "Tło"
@@ -8166,13 +8021,13 @@ msgstr "Poza"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:77
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:75
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:122
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:120
msgid "Stroke:"
msgstr "Kontur:"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:79
-#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76 ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:76
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
@@ -8183,8 +8038,8 @@ msgid "Narrow"
msgstr "Wąskie"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:81
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No fill"
msgstr "Brak wypełnienia"
@@ -8378,7 +8233,7 @@ msgid "XOR"
msgstr "XOR"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:179
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:163
msgid "Position:"
msgstr "Lokalizacja:"
@@ -8454,12 +8309,12 @@ msgstr "Wypełnienie szumem"
#: ../src/extension/internal/filter/overlays.h:59
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:700
-#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:59 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:626
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:14
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:6
#: ../share/extensions/dots.inx.h:5 ../share/extensions/dxf_input.inx.h:15
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:34
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:21
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:24
@@ -8554,7 +8409,7 @@ msgid "Clean-up:"
msgstr "Zakończenie:"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
@@ -8563,12 +8418,13 @@ msgid "Convert image to an engraving made of vertical and horizontal lines"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1781
msgid "Drawing"
msgstr "Rysunek"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2017
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 ../src/splivarot.cpp:2007
msgid "Simplify"
msgstr "Uprość"
@@ -8621,7 +8477,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:987
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
#, fuzzy
msgid "Simplify:"
msgstr "Uprość"
@@ -8634,7 +8490,7 @@ msgstr "Lista efektów"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:502
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:870
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:986
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:985
#, fuzzy
msgid "Levels:"
msgstr "Poziom"
@@ -8671,7 +8527,7 @@ msgstr "Szerokość linii"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:594
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:871
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
#, fuzzy
msgid "Blend mode:"
msgstr "Tryb p_rzenikania:"
@@ -8771,11 +8627,11 @@ msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
msgid "Poster and painting effects"
msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:984
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:983
msgid "Posterize Basic"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:995
+#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:994
msgid "Simple posterizing effect"
msgstr ""
@@ -8874,9 +8730,7 @@ msgstr "Zachodzenie"
msgid "External"
msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
-#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81 ../src/interface.cpp:841
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1443
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:81
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:5
msgid "Custom"
msgstr "Użytkownika"
@@ -8916,9 +8770,9 @@ msgid "Source:"
msgstr "Źródło"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:59
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122 ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4758 ../src/widgets/toolbox.cpp:6223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299 ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4945 ../src/widgets/toolbox.cpp:6412
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4 ../share/extensions/triangle.inx.h:9
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
@@ -8969,26 +8823,26 @@ msgstr "Wycięcie"
msgid "Repaint anything visible monochrome"
msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:147
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:163
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s bitmap image import"
+msgstr "Upuść bitmapę"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:169
msgid "Link or embed image:"
msgstr "Łącze lub osadzony obrazek:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:170
#, fuzzy
msgid "Embed"
msgstr "osadź"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik:"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:173
msgid ""
"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
"outside this SVG document and all files must be moved together."
@@ -8996,48 +8850,56 @@ msgstr ""
"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na "
"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem."
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:275
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174
+msgid "Hide the dialog next time and always apply the same action."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:174
+msgid "Don't ask again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:272
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "Gradienty GIMP-a"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:277
msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:281
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:278
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200 ../src/ui/widget/panel.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201 ../src/ui/widget/panel.cpp:108
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Line Width:"
msgstr "Szerokość linii"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Horizontal Spacing:"
msgstr "Odstępy poziome"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Vertical Spacing:"
msgstr "Odstępy pionowe"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:205
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr "Odsunięcie poziome"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Odsunięcie pionowe"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:210
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
@@ -9051,11 +8913,11 @@ msgstr "Odsunięcie pionowe"
#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:15
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:6
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
@@ -9063,103 +8925,103 @@ msgstr "Odsunięcie pionowe"
msgid "Render"
msgstr "Renderowanie"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:215
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:964
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:969
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:98
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:99
msgid "LaTeX Output"
msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:103
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
msgid "LaTeX PSTricks File"
msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
msgid "LaTeX Print"
msgstr "Drukowanie LaTeX"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2413
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2412
msgid "OpenDocument Drawing Output"
msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2419
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2418
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:68
msgid "media box"
msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
msgid "crop box"
msgstr "obszaru CropBox"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
msgid "trim box"
msgstr "obszaru TrimBox"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:61
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:71
msgid "bleed box"
msgstr "obszaru BleedBox"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
msgid "art box"
msgstr "obszaru ArtBox"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:74
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
msgid "Select page:"
msgstr "Wybierz stronę:"
#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:88
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:98
#, c-format
msgid "out of %i"
msgstr "z %i"
#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:94
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
msgid "Clip to:"
msgstr "Przytnij do:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
msgid "Page settings"
msgstr "Ustawienia strony:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
msgid ""
"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
"and slow performance."
@@ -9167,227 +9029,228 @@ msgstr ""
"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność."
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
msgid "rough"
msgstr "niewygładzony"
#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:132
msgid "Text handling:"
msgstr "Obsługa tekstu:"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:121
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:135
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:139
msgid "Import text as text"
msgstr "Importuj tekst jako tekst"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:140
msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
msgstr ""
"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych "
"czcionek"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:143
msgid "Embed images"
msgstr "Osadź obrazy"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:146
msgid "Import settings"
msgstr "Ustawienia importu"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:267
msgid "PDF Import Settings"
msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:412
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "rough"
msgstr "niewygładzony"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:413
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "medium"
msgstr "Średnie"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:414
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "fine"
msgstr "dokładny"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:415
#, fuzzy
msgctxt "PDF input precision"
msgid "very fine"
msgstr "bardzo dokładny"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
msgid "PDF Input"
msgstr "Źródło PDF"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:777
msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:778
msgid "Adobe Portable Document Format"
msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:785
msgid "AI Input"
msgstr "Źródło AI"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:790
msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:791
msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
msgstr ""
"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:701
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:715
msgid "PovRay Output"
msgstr "Zapis PovRay"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:720
msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)"
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:707
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:721
msgid "PovRay Raytracer File"
msgstr "Plik programu PovRay"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:90
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:91
msgid "SVG Input"
msgstr "Źródło SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:95
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:96
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:97
msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:104
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:105
msgid "SVG Output Inkscape"
msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:110
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:111
msgid "SVG format with Inkscape extensions"
msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:119
msgid "SVG Output"
msgstr "Zapis w formacie SVG"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
msgid "Plain SVG (*.svg)"
msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:124
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:125
msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:48
msgid "SVGZ Input"
msgstr "Źródło SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54 ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:55
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:63 ../src/extension/internal/svgz.cpp:77
msgid "SVGZ Output"
msgstr "Zapis SVGZ"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:69
msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:83
msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:124
msgid "WPG Input"
msgstr "Źródło WPG"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:128
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:129
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:130
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Live preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:238
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
-#: ../src/extension/system.cpp:108 ../src/extension/system.cpp:110
+#: ../src/extension/system.cpp:121 ../src/extension/system.cpp:123
msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
msgstr ""
"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
-#: ../src/file.cpp:149
+#: ../src/file.cpp:153
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:274 ../src/file.cpp:1073
+#: ../src/file.cpp:278 ../src/file.cpp:1192
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
-#: ../src/file.cpp:298
+#: ../src/file.cpp:302
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
-#: ../src/file.cpp:304
+#: ../src/file.cpp:308
#, c-format
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?"
msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
-#: ../src/file.cpp:333
+#: ../src/file.cpp:337
msgid "Document reverted."
msgstr "Dokument został przywrócony"
-#: ../src/file.cpp:335
+#: ../src/file.cpp:339
msgid "Document not reverted."
msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
-#: ../src/file.cpp:485
+#: ../src/file.cpp:489
msgid "Select file to open"
msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
-#: ../src/file.cpp:569
+#: ../src/file.cpp:573
msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
-#: ../src/file.cpp:574
+#: ../src/file.cpp:578
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -9395,11 +9258,11 @@ msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
-#: ../src/file.cpp:579
+#: ../src/file.cpp:583
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
-#: ../src/file.cpp:610
+#: ../src/file.cpp:614
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -9408,12 +9271,12 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
-#: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:619 ../src/file.cpp:627
-#: ../src/file.cpp:633 ../src/file.cpp:638
+#: ../src/file.cpp:615 ../src/file.cpp:623 ../src/file.cpp:631
+#: ../src/file.cpp:637 ../src/file.cpp:642
msgid "Document not saved."
msgstr "Dokument nie został zapisany"
-#: ../src/file.cpp:618
+#: ../src/file.cpp:622
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -9421,62 +9284,63 @@ msgstr ""
"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj "
"ponownie."
-#: ../src/file.cpp:626
+#: ../src/file.cpp:630
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
-#: ../src/file.cpp:643
+#: ../src/file.cpp:658
msgid "Document saved."
msgstr "Dokument został zapisany"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1210
+#: ../src/file.cpp:804 ../src/file.cpp:1355
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Rysunek%s"
-#: ../src/file.cpp:782
+#: ../src/file.cpp:810
#, c-format
msgid "drawing-%d%s"
msgstr "Rysunek-%d%s"
-#: ../src/file.cpp:786
+#: ../src/file.cpp:814
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/file.cpp:801
+#: ../src/file.cpp:829
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
-#: ../src/file.cpp:803
+#: ../src/file.cpp:831
msgid "Select file to save to"
msgstr "Zapisz plik jako"
-#: ../src/file.cpp:898
+#: ../src/file.cpp:934
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Brak zmian do zapisania"
-#: ../src/file.cpp:915
+#: ../src/file.cpp:951
msgid "Saving document..."
msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
-#: ../src/file.cpp:1070
+#: ../src/file.cpp:1189 ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1117
msgid "Import"
msgstr "Importuj"
-#: ../src/file.cpp:1120
+#: ../src/file.cpp:1239
msgid "Select file to import"
msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
-#: ../src/file.cpp:1232
+#: ../src/file.cpp:1377
msgid "Select file to export to"
msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania"
-#: ../src/file.cpp:1475 ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importuj z galerii klipartów"
+#: ../src/file.cpp:1630
+#, fuzzy
+msgid "Import Clip Art"
+msgstr "Import/Eksport"
#: ../src/filter-enums.cpp:21
msgid "Color Matrix"
@@ -9507,6 +9371,7 @@ msgid "Merge"
msgstr "Scalanie"
#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
msgid "Offset"
msgstr "Przesunięcie"
@@ -9559,7 +9424,7 @@ msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminancja dla krycia"
#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/interface.cpp:840 ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2210
#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
msgid "Default"
@@ -9569,8 +9434,8 @@ msgstr "Domyślny"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Arytmetyczny"
-#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:431
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:465
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:145
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
@@ -9579,15 +9444,17 @@ msgid "Wrap"
msgstr "Zawijaj"
#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:478
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:608 ../src/ui/dialog/input.cpp:609
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1270 ../src/verbs.cpp:2171
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4150
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:610 ../src/ui/dialog/input.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:614 ../src/ui/dialog/input.cpp:1281
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1284 ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:32
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:15
#: ../share/extensions/gcodetools_engraving.inx.h:19
@@ -9600,7 +9467,7 @@ msgstr "Zawijaj"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Krycie"
@@ -9628,63 +9495,63 @@ msgstr "Światło punktowe"
msgid "Spot Light"
msgstr "Reflektor"
-#: ../src/flood-context.cpp:240
+#: ../src/flood-context.cpp:246
msgid "Visible Colors"
msgstr "Widoczne kolory"
-#: ../src/flood-context.cpp:244 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4532
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
msgid "Hue"
msgstr "Barwa"
-#: ../src/flood-context.cpp:245 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4548
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434 ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:8
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436 ../src/widgets/toolbox.cpp:4564
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
msgid "Lightness"
msgstr "Jasność"
-#: ../src/flood-context.cpp:258
+#: ../src/flood-context.cpp:264
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../src/flood-context.cpp:259
+#: ../src/flood-context.cpp:265
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
-#: ../src/flood-context.cpp:260
+#: ../src/flood-context.cpp:266
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
-#: ../src/flood-context.cpp:261
+#: ../src/flood-context.cpp:267
#, fuzzy
msgctxt "Flood autogap"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
-#: ../src/flood-context.cpp:474
+#: ../src/flood-context.cpp:487
msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
-#: ../src/flood-context.cpp:514
+#: ../src/flood-context.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
@@ -9700,7 +9567,7 @@ msgstr[2] ""
"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
"z zaznaczeniem"
-#: ../src/flood-context.cpp:518
+#: ../src/flood-context.cpp:534
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
@@ -9708,11 +9575,11 @@ msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem
msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1084
+#: ../src/flood-context.cpp:802 ../src/flood-context.cpp:1101
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
-#: ../src/flood-context.cpp:1089
+#: ../src/flood-context.cpp:1106
msgid ""
"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
@@ -9721,60 +9588,60 @@ msgstr ""
"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj "
"ponownie."
-#: ../src/flood-context.cpp:1107 ../src/flood-context.cpp:1266
+#: ../src/flood-context.cpp:1124 ../src/flood-context.cpp:1283
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
-#: ../src/flood-context.cpp:1126
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
msgid "Set style on object"
msgstr "Określ styl obiektu"
-#: ../src/flood-context.cpp:1185
+#: ../src/flood-context.cpp:1202
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr ""
"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
"b>, aby zabarwić wypełnienie"
-#: ../src/gradient-context.cpp:131 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:182 ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:183 ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-context.cpp:184 ../src/gradient-drag.cpp:83
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:185 ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-context.cpp:186 ../src/gradient-context.cpp:187
+#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:188 ../src/gradient-drag.cpp:87
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-drag.cpp:85 ../src/gradient-drag.cpp:86
+#: ../src/gradient-context.cpp:189 ../src/gradient-context.cpp:190
+#: ../src/gradient-drag.cpp:88 ../src/gradient-drag.cpp:89
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:215
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s wybrany"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#: ../src/gradient-context.cpp:217 ../src/gradient-context.cpp:226
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
@@ -9783,8 +9650,8 @@ msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
-#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#: ../src/gradient-context.cpp:218 ../src/gradient-context.cpp:227
+#: ../src/gradient-context.cpp:234
#, c-format
msgid " on %d selected object"
msgid_plural " on %d selected objects"
@@ -9793,7 +9660,7 @@ msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/gradient-context.cpp:224
#, c-format
msgid ""
"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
@@ -9810,7 +9677,7 @@ msgstr[2] ""
"b>, aby wydzielić)"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/gradient-context.cpp:232
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
@@ -9819,7 +9686,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#: ../src/gradient-context.cpp:239
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
msgid_plural ""
@@ -9834,36 +9701,36 @@ msgstr[2] ""
"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
"zaznaczonych obiektach"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:182 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:741
+#: ../src/gradient-context.cpp:450 ../src/gradient-context.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:187 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:751
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
-#: ../src/gradient-context.cpp:457
+#: ../src/gradient-context.cpp:523
msgid "Simplify gradient"
msgstr "Uprość gradient"
-#: ../src/gradient-context.cpp:534
+#: ../src/gradient-context.cpp:602
msgid "Create default gradient"
msgstr "Utwórz domyślny gradient"
-#: ../src/gradient-context.cpp:591
+#: ../src/gradient-context.cpp:659
msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
-#: ../src/gradient-context.cpp:700
+#: ../src/gradient-context.cpp:774
msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
-#: ../src/gradient-context.cpp:701
+#: ../src/gradient-context.cpp:775
msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
-#: ../src/gradient-context.cpp:821
+#: ../src/gradient-context.cpp:895 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
msgid "Invert gradient"
msgstr "Odwróć gradient"
-#: ../src/gradient-context.cpp:938
+#: ../src/gradient-context.cpp:1012
#, c-format
msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -9871,23 +9738,23 @@ msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-#: ../src/gradient-context.cpp:942
+#: ../src/gradient-context.cpp:1016
msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:628
+#: ../src/gradient-drag.cpp:645
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:931
+#: ../src/gradient-drag.cpp:948
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:983 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:772
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1000 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Usuń punkt kontrolny"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1158
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -9896,11 +9763,11 @@ msgstr ""
"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl"
"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142 ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1162 ../src/gradient-drag.cpp:1169
msgid " (stroke)"
msgstr " (kontur)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1166
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -9909,7 +9776,7 @@ msgstr ""
"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</"
"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1154
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1174
#, c-format
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9918,7 +9785,7 @@ msgstr ""
"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1157
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1177
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -9936,15 +9803,15 @@ msgstr[2] ""
"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1830
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1870
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1866
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1906
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2150
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2190
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Usuń punkty sterujące"
@@ -9953,14 +9820,14 @@ msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586 ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6135 ../src/widgets/toolbox.cpp:8537
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1725 ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6324 ../src/widgets/toolbox.cpp:8723
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:299
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
msgid "pt"
msgstr "pkt"
@@ -9976,7 +9843,7 @@ msgstr "Pkt"
msgid "Pica"
msgstr "Pika"
-#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
msgid "pc"
msgstr "pc"
@@ -9992,8 +9859,8 @@ msgstr "Pc"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:288
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:26
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:295
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
#: ../share/extensions/gears.inx.h:11
msgid "px"
msgstr "px"
@@ -10011,7 +9878,7 @@ msgstr "Px"
msgid "Percent"
msgstr "Procent"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -10023,8 +9890,8 @@ msgstr "Procenty"
msgid "Millimeter"
msgstr "Milimetr"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:303
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:25
#: ../share/extensions/gears.inx.h:10
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:55
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:24
@@ -10044,7 +9911,7 @@ msgstr "Milimetry"
msgid "Centimeter"
msgstr "Centymetr"
-#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
+#: ../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
msgid "cm"
msgstr "cm"
@@ -10056,7 +9923,7 @@ msgstr "Centymetry"
msgid "Meter"
msgstr "Metr"
-#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
+#: ../src/helper/units.cpp:45 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:24
msgid "m"
msgstr "m"
@@ -10069,7 +9936,7 @@ msgstr "Metry"
msgid "Inch"
msgstr "Cal"
-#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
+#: ../src/helper/units.cpp:46 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:22
#: ../share/extensions/gears.inx.h:9
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:52
#: ../share/extensions/gcodetools_dxf_points.inx.h:23
@@ -10089,7 +9956,7 @@ msgstr "Cale"
msgid "Foot"
msgstr "Stopa"
-#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:47 ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:21
msgid "ft"
msgstr "ft"
@@ -10165,110 +10032,118 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:818
+#: ../src/interface.cpp:775
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "Pasek p_oleceń"
-#: ../src/interface.cpp:818
+#: ../src/interface.cpp:775
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
-#: ../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:777
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:779
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
-#: ../src/interface.cpp:822
+#: ../src/interface.cpp:779
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
-#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/interface.cpp:781
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Przybornik"
-#: ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/interface.cpp:781
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:787
msgid "_Palette"
msgstr "Paleta _kolorów"
-#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/interface.cpp:787
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:789
msgid "_Statusbar"
msgstr "Pasek _stanu"
-#: ../src/interface.cpp:832
+#: ../src/interface.cpp:789
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)"
-#: ../src/interface.cpp:840
+#: ../src/interface.cpp:797
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/interface.cpp:797
msgid "Default interface setup"
msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
-#: ../src/interface.cpp:841
+#: ../src/interface.cpp:798
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: ../src/interface.cpp:798
msgid "Set the custom task"
msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika"
-#: ../src/interface.cpp:842
+#: ../src/interface.cpp:799
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
+
+#: ../src/interface.cpp:799
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
-#: ../src/interface.cpp:942
+#: ../src/interface.cpp:899
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Polecenie „%s” Nieznane"
-#: ../src/interface.cpp:984
+#: ../src/interface.cpp:941
msgid "Open _Recent"
msgstr "Otwórz o_statnio używane"
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Wejdź do _grupy #%s"
-
-#: ../src/interface.cpp:1101
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Przejdź do rodzica"
-
-#: ../src/interface.cpp:1192 ../src/interface.cpp:1278
-#: ../src/interface.cpp:1381 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:467
+#: ../src/interface.cpp:1049 ../src/interface.cpp:1139
+#: ../src/interface.cpp:1246 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
msgid "Drop color"
msgstr "Przeciągnij kolor"
-#: ../src/interface.cpp:1231 ../src/interface.cpp:1341
+#: ../src/interface.cpp:1088 ../src/interface.cpp:1202
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
-#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/interface.cpp:1259
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1433
+#: ../src/interface.cpp:1298
msgid "Drop SVG"
msgstr "Upuść grafikę SVG"
-#: ../src/interface.cpp:1467
+#: ../src/interface.cpp:1335
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "Upuść bitmapę"
-#: ../src/interface.cpp:1559
+#: ../src/interface.cpp:1427
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -10282,125 +10157,242 @@ msgstr ""
"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: ../src/interface.cpp:1566 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../src/interface.cpp:1434 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Zamień"
-#: ../src/knot.cpp:426
+#: ../src/interface.cpp:1504
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
+
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Enter group #%1"
+msgstr "Wejdź do _grupy #%s"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/interface.cpp:1686 ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
+
+#. Select item
+#: ../src/interface.cpp:1694
+msgid "_Select This"
+msgstr "Z_aznacz ten obiekt"
+
+#. Select same fill and stroke
+#: ../src/interface.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "_Select Same Fill and Stroke"
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+
+#. Create link
+#: ../src/interface.cpp:1715
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Utwór_z łącze"
+
+#. Set mask
+#: ../src/interface.cpp:1738
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ustaw _maskę"
+
+#. Release mask
+#: ../src/interface.cpp:1749
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Z_dejmij maskę"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/interface.cpp:1760
+#, fuzzy
+msgid "Set _Clip"
+msgstr "U_staw przycięcie"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/interface.cpp:1771
+#, fuzzy
+msgid "Release C_lip"
+msgstr "Zdejm_ij przycięcie"
+
+#: ../src/interface.cpp:1815
+msgid "Create link"
+msgstr "Utwórz łącze"
+
+#. Ungroup
+#: ../src/interface.cpp:1846 ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/interface.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "Link _Properties..."
+msgstr "Wł_aściwości łącza"
+
+#. Select item
+#: ../src/interface.cpp:1872
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/interface.cpp:1878
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń łącze"
+
+#. Image properties
+#: ../src/interface.cpp:1908
+#, fuzzy
+msgid "Image _Properties..."
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+
+#. Edit externally
+#: ../src/interface.cpp:1914
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
+
+#: ../src/interface.cpp:1924
+#, fuzzy
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Embed Image"
+msgstr "Osadź obrazki"
+
+#: ../src/interface.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgctxt "Context menu"
+msgid "Extract Image..."
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+
+#. Item dialog
+#. Fill and Stroke dialog
+#: ../src/interface.cpp:2068 ../src/interface.cpp:2088 ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+
+#. Edit Text dialog
+#: ../src/interface.cpp:2094 ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst i czcionka…"
+
+#. Spellcheck dialog
+#: ../src/interface.cpp:2100 ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Sprawdź pisownię…"
+
+#: ../src/knot.cpp:435
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
-#: ../src/knotholder.cpp:150
+#: ../src/knotholder.cpp:147
msgid "Change handle"
msgstr "Zmień uchwyt"
-#: ../src/knotholder.cpp:229
+#: ../src/knotholder.cpp:226
msgid "Move handle"
msgstr "Przesuń uchwyt"
#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:250
+#: ../src/knotholder.cpp:247
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
-#: ../src/knotholder.cpp:253
+#: ../src/knotholder.cpp:250
msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
-#: ../src/knotholder.cpp:256
+#: ../src/knotholder.cpp:253
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:107
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:105
msgid "Master"
msgstr "Element główny"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:106
msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:115
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:113
msgid "Dockbar style"
msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:114
msgid "Dockbar style to show items on it"
msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:379
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:394
msgid "Iconify this dock"
msgstr "Minimalizuj ten element"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:381
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:396
msgid "Close this dock"
msgstr "Zamknij ten element"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:703
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:716
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:125
msgid "Controlling dock item"
msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:704
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:717
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
#. Name
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:297 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:309 ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
#: ../share/extensions/gcodetools_graffiti.inx.h:25
#: ../share/extensions/gcodetools_orientation_points.inx.h:6
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:298
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:310
msgid "Orientation of the docking item"
msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:313
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:325
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:314
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:326
#, fuzzy
msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a GtkPanel widget"
msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:333
msgid "Item behavior"
msgstr "Zachowanie elementu"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:322
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:334
msgid ""
"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
"locked, etc.)"
msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:342 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
msgid "Locked"
msgstr "Zablokowany"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:331
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:343
msgid ""
"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:339
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:351
msgid "Preferred width"
msgstr "Preferowana szerokość"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:340
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:352
msgid "Preferred width for the dock item"
msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:346
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:358
msgid "Preferred height"
msgstr "Preferowana wysokość"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:347
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:359
msgid "Preferred height for the dock item"
msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:664
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:727
#, c-format
msgid ""
"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
@@ -10409,7 +10401,7 @@ msgstr ""
"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć "
"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:671
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:734
#, c-format
msgid ""
"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
@@ -10418,40 +10410,40 @@ msgstr ""
"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1392 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1442
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1529
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s"
#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1553
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1637
msgid "UnLock"
msgstr "Odblokuj"
#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1560
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1644
msgid "Hide"
msgstr "Ukryj"
#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1565
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1649
msgid "Lock"
msgstr "Zablokuj"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1829
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1912
#, c-format
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Połącz element %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:146 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
msgid "Default title"
msgstr "Domyślny tytuł"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:147
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
msgid "Default title for newly created floating docks"
msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:154
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
msgid ""
"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
@@ -10460,27 +10452,15 @@ msgstr ""
"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1 "
"elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:162 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:692
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:732
msgid "Switcher Style"
msgstr "Styl przełącznika"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:163 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:693
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:733
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Styl przycisków przełączających"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:170
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Kierunek rozszerzania"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:171
-msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
-msgstr ""
-"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych "
-"w określonym kierunku"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:807
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:783
#, c-format
msgid ""
"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash. There already is an "
@@ -10489,7 +10469,7 @@ msgstr ""
"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o "
"nazwie (%p)."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:979
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:955
#, c-format
msgid ""
"The new dock controller %p is automatic. Only manual dock objects should be "
@@ -10498,60 +10478,62 @@ msgstr ""
"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane "
"obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1715
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:132
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1777
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:8
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:133
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:125 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:255
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:52
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:126
msgid "Unique name for identifying the dock object"
msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:133
msgid "Long name"
msgstr "Długa nazwa"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:134
msgid "Human readable name for the dock object"
msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:140
msgid "Stock Icon"
msgstr "Zbiór ikon"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:141
msgid "Stock icon for the dock object"
msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:147
msgid "Pixbuf Icon"
msgstr "Ikona Pixbuf"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
msgid "Pixbuf icon for the dock object"
msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:153
msgid "Dock master"
msgstr "Główny element dokowany"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:154
msgid "Dock master this dock object is bound to"
msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:462
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:463
#, c-format
msgid ""
"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
@@ -10560,7 +10542,7 @@ msgstr ""
"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który "
"nie posiada implementacji tej metody"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:595
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
#, c-format
msgid ""
"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
@@ -10569,14 +10551,14 @@ msgstr ""
"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:602
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:609
#, c-format
msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
msgstr ""
"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem "
"głównym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:644
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:651
#, c-format
msgid ""
"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
@@ -10584,19 +10566,19 @@ msgstr ""
"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny "
"element główny: %p."
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:130
msgid "Position"
msgstr "Lokalizacja"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:131
msgid "Position of the divider in pixels"
msgstr "Położenie przegrody (w px)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:141
msgid "Sticky"
msgstr "Przyklejone"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:145
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:142
msgid ""
"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
"the host is redocked"
@@ -10605,19 +10587,19 @@ msgstr ""
"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę "
"hierarchii panelu dokowania"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:149
msgid "Host"
msgstr "Host"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:153
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:150
msgid "The dock object this placeholder is attached to"
msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:157
msgid "Next placement"
msgstr "Następne położenie"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:158
msgid ""
"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
"to us"
@@ -10625,65 +10607,67 @@ msgstr ""
"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie "
"zapamiętana"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:167 ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524 ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:28
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:171
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:168
msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:175 ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:179
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:176
msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:182
msgid "Floating Toplevel"
msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:186
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:183
msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
msgstr ""
"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych "
"najwyższego poziomu"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X-Coordinate"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:189
+#, fuzzy
+msgid "X Coordinate"
msgstr "Współrzędna X"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:193
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:190
#, fuzzy
-msgid "X-Coordinate for dock when floating"
+msgid "X coordinate for dock when floating"
msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y-Coordinate"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Y Coordinate"
msgstr "Współrzędna Y"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:200
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:197
#, fuzzy
-msgid "Y-Coordinate for dock when floating"
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:498
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:499
msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:626
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:611
#, c-format
msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
msgstr ""
"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem "
"%p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:651
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:636
#, c-format
msgid ""
"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
@@ -10692,49 +10676,49 @@ msgstr ""
"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p "
"pochodzącego z %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:126
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Floating"
msgstr "Przestawne"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:177
msgid "Whether the dock is floating in its own window"
msgstr ""
"Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:185
msgid "Default title for the newly created floating docks"
msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:192
msgid "Width for the dock when it's of floating type"
msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:200
msgid "Height for the dock when it's of floating type"
msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
msgid "Float X"
msgstr "Współrzędna X"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:208
msgid "X coordinate for a floating dock"
msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
msgid "Float Y"
msgstr "Współrzędna Y"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:216
msgid "Y coordinate for a floating dock"
msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:486
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:478
#, c-format
msgid "Dock #%d"
msgstr "Okno dokowane #%d"
@@ -10878,11 +10862,16 @@ msgstr "Linijka"
msgid "[Unstable!] Power stroke"
msgstr "Kontur desenia"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "[Unstable!] Clone original path"
+msgstr "Zamień tekst"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
msgid "Is visible?"
msgstr "Widoczność efektu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:282
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:287
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
@@ -10890,22 +10879,22 @@ msgstr ""
"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale "
"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:303
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:308
msgid "No effect"
msgstr "Brak efektu"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:350
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:355
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s” za pomocą %d kliknięć myszy"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:648
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:633
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:638
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
@@ -11211,12 +11200,12 @@ msgstr "Znaki przecięcia"
msgid "Crossings signs"
msgstr "Znaki przecięcia"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:614
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:653
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:654
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Zmień przecięcie supła"
@@ -11514,12 +11503,11 @@ msgid "Defines hatches frequency and direction"
msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
#.
-#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid "Global bending"
msgstr "Globalne zginanie"
-#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:250
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
msgid ""
"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
"amount"
@@ -11541,11 +11529,11 @@ msgstr "Prawa"
msgid "Both"
msgstr "Obie"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
msgid "End"
msgstr "Koniec"
@@ -11562,7 +11550,7 @@ msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:36
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:21
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:21
msgid "Unit:"
msgstr "Jednostka:"
@@ -11730,7 +11718,7 @@ msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
@@ -11852,55 +11840,55 @@ msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
msgid "Disable effect if the output is too complex"
msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:68
msgid "Change bool parameter"
msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:47
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "Zmień parametr numeryczny"
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:142
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:141
msgid "Change scalar parameter"
msgstr "Zmień skalar"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:159
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:162
msgid "Edit on-canvas"
msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:169
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:172
msgid "Copy path"
msgstr "Kopiuj ścieżkę"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:179
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
msgid "Paste path"
msgstr "Wklej ścieżkę"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:189
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
msgid "Link to path"
msgstr "Łącze do ścieżki"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:417
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:435
msgid "Paste path parameter"
msgstr "Wklej parametr ścieżki"
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:449
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:467
msgid "Link path parameter to path"
msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
msgid "Change point parameter"
msgstr "Zmień parametr punktu"
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:136
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:135
msgid "Change random parameter"
msgstr "Zmień parametr losowy"
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
msgid "Change text parameter"
msgstr "Zmień parametr tekstu"
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:78
msgid "Change unit parameter"
msgstr "Zmień parametr jednostki"
@@ -11918,39 +11906,39 @@ msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu pole
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:264
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)"
-#: ../src/main.cpp:278 ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:355 ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370 ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:383
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| "
"program”)"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:294
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
@@ -11958,11 +11946,11 @@ msgstr ""
"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/"
"EPS/PDF (domyślnie 90)"
-#: ../src/main.cpp:293 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:35
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
@@ -11970,19 +11958,19 @@ msgstr ""
"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to "
"strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
-#: ../src/main.cpp:298
+#: ../src/main.cpp:300
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:304
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona"
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:314
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11990,85 +11978,85 @@ msgstr ""
"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:319
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
"ustawieniach eksportu)"
-#: ../src/main.cpp:318
+#: ../src/main.cpp:320
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
"ustawieniach eksportu)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
-#: ../src/main.cpp:328 ../src/main.cpp:426
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:428
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/main.cpp:336
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
"(tylko z „export-id”)"
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:341
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez "
"SVG)"
-#: ../src/main.cpp:345
+#: ../src/main.cpp:347
msgid "COLOR"
msgstr "KOLOR"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:376
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
@@ -12078,16 +12066,16 @@ msgstr ""
"także plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. "
"Dołączany plik w LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:382
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:393
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
@@ -12096,7 +12084,7 @@ msgstr ""
"(PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:399
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -12105,7 +12093,7 @@ msgstr ""
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:405
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
@@ -12114,7 +12102,7 @@ msgstr ""
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
+#: ../src/main.cpp:411
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
@@ -12122,55 +12110,55 @@ msgstr ""
"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:415
+#: ../src/main.cpp:417
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:422
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
-#: ../src/main.cpp:447
+#: ../src/main.cpp:449
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID polecenia"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a"
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID obiektu"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
-#: ../src/main.cpp:791 ../src/main.cpp:1117
+#: ../src/main.cpp:793 ../src/main.cpp:1119
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
@@ -12182,7 +12170,7 @@ msgstr ""
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
msgid "_File"
msgstr "_Plik"
@@ -12190,34 +12178,40 @@ msgstr "_Plik"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2420 ../src/verbs.cpp:2426
+#. " <verb verb-id=\"FileExportToOCAL\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:45 ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/menus-skeleton.h:55 ../src/verbs.cpp:2255
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Wklej roz_miar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:69
+#: ../src/menus-skeleton.h:67
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Klonuj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:81
+#, fuzzy
+msgid "Selec_t Same"
+msgstr "Wybierz stronę:"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:95
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:96
msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:112
msgid "_Display mode"
msgstr "_Tryb wyświetlania"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
#, fuzzy
msgid "_Color display mode"
msgstr "_Tryb wyświetlania"
@@ -12225,7 +12219,7 @@ msgstr "_Tryb wyświetlania"
#. Better location in menu needs to be found
#. " <verb verb-id=\"ViewColorModePrintColorsPreview\" radio=\"yes\"/>\n"
#. " <verb verb-id=\"DialogPrintColorsPreview\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:130
+#: ../src/menus-skeleton.h:135
#, fuzzy
msgid "Sh_ow/Hide"
msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna"
@@ -12233,47 +12227,47 @@ msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:151
+#: ../src/menus-skeleton.h:156
msgid "_Layer"
msgstr "W_arstwa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:176
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
+#: ../src/menus-skeleton.h:183
msgid "Cli_p"
msgstr "Przytni_j"
-#: ../src/menus-skeleton.h:182
+#: ../src/menus-skeleton.h:187
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:186
+#: ../src/menus-skeleton.h:191
msgid "Patter_n"
msgstr "D_eseń"
-#: ../src/menus-skeleton.h:210
+#: ../src/menus-skeleton.h:215
msgid "_Path"
msgstr "Ś_cieżka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
msgid "Filter_s"
msgstr "_Filtry"
-#: ../src/menus-skeleton.h:263
+#: ../src/menus-skeleton.h:268
msgid "Exte_nsions"
msgstr "Efe_kty"
-#: ../src/menus-skeleton.h:270
+#: ../src/menus-skeleton.h:275
msgid "Whiteboa_rd"
msgstr "Kom_unikator"
-#: ../src/menus-skeleton.h:274
+#: ../src/menus-skeleton.h:279
msgid "_Help"
msgstr "Po_moc"
-#: ../src/menus-skeleton.h:278
+#: ../src/menus-skeleton.h:283
msgid "Tutorials"
msgstr "Poradniki"
@@ -12323,15 +12317,15 @@ msgstr ""
msgid "Move the box in perspective"
msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
-#: ../src/object-edit.cpp:918
+#: ../src/object-edit.cpp:930
msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
-#: ../src/object-edit.cpp:921
+#: ../src/object-edit.cpp:933
msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
-#: ../src/object-edit.cpp:924
+#: ../src/object-edit.cpp:936
msgid ""
"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -12341,7 +12335,7 @@ msgstr ""
"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
"wycinek elipsy."
-#: ../src/object-edit.cpp:928
+#: ../src/object-edit.cpp:940
msgid ""
"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
@@ -12351,7 +12345,7 @@ msgstr ""
"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
"wycinek elipsy."
-#: ../src/object-edit.cpp:1067
+#: ../src/object-edit.cpp:1079
msgid ""
"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
"round; with <b>Alt</b> to randomize"
@@ -12359,7 +12353,7 @@ msgstr ""
"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
"b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
-#: ../src/object-edit.cpp:1074
+#: ../src/object-edit.cpp:1086
msgid ""
"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
@@ -12369,7 +12363,7 @@ msgstr ""
"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – "
"zniekształcenie losowe"
-#: ../src/object-edit.cpp:1263
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
@@ -12377,7 +12371,7 @@ msgstr ""
"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie "
"do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
-#: ../src/object-edit.cpp:1266
+#: ../src/object-edit.cpp:1278
msgid ""
"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -12385,108 +12379,108 @@ msgstr ""
"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
-#: ../src/object-edit.cpp:1310
+#: ../src/object-edit.cpp:1322
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
-#: ../src/object-edit.cpp:1346
+#: ../src/object-edit.cpp:1358
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:51
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
-#: ../src/path-chemistry.cpp:55
+#: ../src/path-chemistry.cpp:57
msgid "Combining paths..."
msgstr "Łączenie ścieżek…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+#: ../src/path-chemistry.cpp:175
msgid "Combine"
msgstr "Połącz"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:180
+#: ../src/path-chemistry.cpp:182
msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:192
+#: ../src/path-chemistry.cpp:194
msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:196
+#: ../src/path-chemistry.cpp:198
msgid "Breaking apart paths..."
msgstr "Rozdzielanie ścieżek…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:287
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
msgid "Break apart"
msgstr "Rozdziel"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+#: ../src/path-chemistry.cpp:303
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:307
+#: ../src/path-chemistry.cpp:309
msgid "Converting objects to paths..."
msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:329
+#: ../src/path-chemistry.cpp:331
msgid "Object to path"
msgstr "Obiekt w ścieżkę"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:331
+#: ../src/path-chemistry.cpp:333
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:602
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:608
+#: ../src/path-chemistry.cpp:611
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Odwracanie ścieżek…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:643
+#: ../src/path-chemistry.cpp:646
msgid "Reverse path"
msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:645
+#: ../src/path-chemistry.cpp:648
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:559
+#: ../src/pen-context.cpp:309 ../src/pencil-context.cpp:612
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Rysowanie anulowane"
-#: ../src/pen-context.cpp:497 ../src/pencil-context.cpp:284
+#: ../src/pen-context.cpp:553 ../src/pencil-context.cpp:337
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
-#: ../src/pen-context.cpp:507 ../src/pencil-context.cpp:292
+#: ../src/pen-context.cpp:563 ../src/pencil-context.cpp:345
msgid "Creating new path"
msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
-#: ../src/pen-context.cpp:509 ../src/pencil-context.cpp:295
+#: ../src/pen-context.cpp:565 ../src/pencil-context.cpp:348
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
-#: ../src/pen-context.cpp:670
+#: ../src/pen-context.cpp:726
msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
msgstr ""
"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-#: ../src/pen-context.cpp:680
+#: ../src/pen-context.cpp:736
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
msgstr ""
"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
"punktu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1291
+#: ../src/pen-context.cpp:1347
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -12495,7 +12489,7 @@ msgstr ""
"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-#: ../src/pen-context.cpp:1292
+#: ../src/pen-context.cpp:1348
#, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -12504,7 +12498,7 @@ msgstr ""
"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
-#: ../src/pen-context.cpp:1310
+#: ../src/pen-context.cpp:1366
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -12513,7 +12507,7 @@ msgstr ""
"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – "
"przyciąganie do kąta"
-#: ../src/pen-context.cpp:1332
+#: ../src/pen-context.cpp:1388
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -12522,7 +12516,7 @@ msgstr ""
"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</"
"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1333
+#: ../src/pen-context.cpp:1389
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -12531,28 +12525,28 @@ msgstr ""
"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> – "
"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
-#: ../src/pen-context.cpp:1381
+#: ../src/pen-context.cpp:1437
msgid "Drawing finished"
msgstr "Zakończono rysowanie"
-#: ../src/pencil-context.cpp:400
+#: ../src/pencil-context.cpp:453
msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:459
msgid "Drawing a freehand path"
msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
-#: ../src/pencil-context.cpp:411
+#: ../src/pencil-context.cpp:464
msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:503
+#: ../src/pencil-context.cpp:556
msgid "Finishing freehand"
msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
-#: ../src/pencil-context.cpp:609
+#: ../src/pencil-context.cpp:662
msgid ""
"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
"Release <b>Alt</b> to finalize."
@@ -12560,15 +12554,15 @@ msgstr ""
"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy "
"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
-#: ../src/pencil-context.cpp:637
+#: ../src/pencil-context.cpp:690
msgid "Finishing freehand sketch"
msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
-#: ../src/persp3d.cpp:344
+#: ../src/persp3d.cpp:346
msgid "Toggle vanishing point"
msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
-#: ../src/persp3d.cpp:355
+#: ../src/persp3d.cpp:357
msgid "Toggle multiple vanishing points"
msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
@@ -12683,6 +12677,11 @@ msgstr "FreeArt"
msgid "Open Font License"
msgstr "Licencja Open Font"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:231 ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:47
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
#: ../src/rdf.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Name by which this document is formally known"
@@ -12769,7 +12768,7 @@ msgstr "Powiązanie"
msgid "Unique URI to a related document"
msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
-#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/rdf.cpp:263 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "Language:"
msgstr "Język"
@@ -12854,13 +12853,13 @@ msgstr "Fragment"
msgid "XML fragment for the RDF 'License' section"
msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
-#: ../src/rect-context.cpp:374
+#: ../src/rect-context.cpp:433
msgid ""
"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
"circular"
msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach"
-#: ../src/rect-context.cpp:521
+#: ../src/rect-context.cpp:580
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
@@ -12869,7 +12868,7 @@ msgstr ""
"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – "
"rysowanie wokół punktu początkowego"
-#: ../src/rect-context.cpp:524
+#: ../src/rect-context.cpp:583
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
@@ -12878,7 +12877,7 @@ msgstr ""
"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#: ../src/rect-context.cpp:526
+#: ../src/rect-context.cpp:585
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
@@ -12887,7 +12886,7 @@ msgstr ""
"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
-#: ../src/rect-context.cpp:530
+#: ../src/rect-context.cpp:589
#, c-format
msgid ""
"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
@@ -12897,17 +12896,17 @@ msgstr ""
"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> – rysowanie wokół punktu "
"początkowego"
-#: ../src/rect-context.cpp:555
+#: ../src/rect-context.cpp:614
msgid "Create rectangle"
msgstr "Utwórz prostokąt"
-#: ../src/select-context.cpp:190
+#: ../src/select-context.cpp:265
msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
msgstr ""
"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
"uchwytów"
-#: ../src/select-context.cpp:191
+#: ../src/select-context.cpp:266
#, fuzzy
msgid ""
"No objects selected. Click, Shift+click, Alt+scroll mouse on top of objects, "
@@ -12916,15 +12915,15 @@ msgstr ""
"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów."
-#: ../src/select-context.cpp:250
+#: ../src/select-context.cpp:325
msgid "Move canceled."
msgstr "Przesunięcie anulowane"
-#: ../src/select-context.cpp:258
+#: ../src/select-context.cpp:333
msgid "Selection canceled."
msgstr "Zaznaczanie anulowane"
-#: ../src/select-context.cpp:621
+#: ../src/select-context.cpp:703
msgid ""
"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
"rubberband selection"
@@ -12932,7 +12931,7 @@ msgstr ""
"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
-#: ../src/select-context.cpp:623
+#: ../src/select-context.cpp:705
msgid ""
"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
"touch selection"
@@ -12940,19 +12939,19 @@ msgstr ""
"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
-#: ../src/select-context.cpp:875
+#: ../src/select-context.cpp:959
msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
"przesunąć w poziomie/pionie"
-#: ../src/select-context.cpp:876
+#: ../src/select-context.cpp:960
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
"elastycznie zaznaczyć"
-#: ../src/select-context.cpp:877
+#: ../src/select-context.cpp:961
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Alt</b>: click to select under; scroll mouse-wheel to cycle-select; drag "
@@ -12961,58 +12960,61 @@ msgstr ""
"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
-#: ../src/select-context.cpp:1051
+#: ../src/select-context.cpp:1136
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:327
msgid "Delete text"
msgstr "Usuń tekst"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:309
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:335
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:327 ../src/text-context.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:204 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:267
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374 ../src/widgets/toolbox.cpp:6210
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:353 ../src/text-context.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:209 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:272
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1231
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1245
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1259 ../src/widgets/toolbox.cpp:1513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6399
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:355
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:381
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:490
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:657 ../src/selection-describer.cpp:52
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:701 ../src/selection-describer.cpp:52
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:671
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:756
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718 ../src/sp-item-group.cpp:499
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:762 ../src/sp-item-group.cpp:501
msgid "Ungroup"
msgstr "Rozdziel grupę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:854 ../src/selection-chemistry.cpp:914
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948 ../src/selection-chemistry.cpp:1012
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -13020,196 +13022,196 @@ msgstr ""
"lub <b>warstw</b>"
#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:894
#, fuzzy
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
msgstr "Podniesienie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:906
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:929
msgid "Raise to top"
msgstr "Przenieś na wierzch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:942
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:992
msgid "Lower"
msgstr "Przesuń niżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1004
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Przenieś na spód"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1054
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1071
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1123
msgid "Paste style"
msgstr "Wklej styl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1154
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1122
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1166
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1177
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1381
msgid "Remove filter"
msgstr "Usuń filtr"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1196
msgid "Paste size"
msgstr "Wklej rozmiar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1161
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1205
msgid "Paste size separately"
msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1171
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1215
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1241
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1204
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1248
msgid "No more layers above."
msgstr "Brak wyższych warstw"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1216
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1260
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1293
msgid "No more layers below."
msgstr "Brak niższych warstw"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1472
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1516
msgid "Remove transform"
msgstr "Usuń przekształcenie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619
msgid "Rotate 90&#176; CCW"
msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1575
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1619
msgid "Rotate 90&#176; CW"
msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1596 ../src/seltrans.cpp:475
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:777
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1640 ../src/seltrans.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1643
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1925
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Obróć wg pikseli"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1673 ../src/seltrans.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1955 ../src/seltrans.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:722
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1698
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1980
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skaluj przez cały faktor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
msgid "Move vertically"
msgstr "Przesuń w pionie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
msgid "Move horizontally"
msgstr "Przesuń w poziomie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719 ../src/selection-chemistry.cpp:1745
-#: ../src/seltrans.cpp:469 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001 ../src/selection-chemistry.cpp:2027
+#: ../src/seltrans.cpp:474 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:661
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1739
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2021
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1742
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1874
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2156
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2359
#, fuzzy
msgctxt "Action"
msgid "Clone"
msgstr "Sklonowany"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2382
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2409
msgid "Relink clone"
msgstr "Zmień połączenie klonu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2141
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2423
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2477
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2481
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odłącz klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2494
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -13220,7 +13222,7 @@ msgstr ""
"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
"ramki."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2527
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
@@ -13228,7 +13230,7 @@ msgstr ""
"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2533
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
"defs&gt;)"
@@ -13236,100 +13238,115 @@ msgstr ""
"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;"
"defs&gt;)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>one</b> path to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2582
+#, fuzzy
+msgid "Select one <b>path</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
+#, fuzzy
+msgid "Clone original path"
+msgstr "Zamień tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2356
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
msgid "Objects to marker"
msgstr "Obiekty na znacznik"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2384
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2733
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2396
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2745
msgid "Objects to guides"
msgstr "Obiekty na prowadnice"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2413
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2762
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2501
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2850
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Obiekty na deseń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2517
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
"zostaną obiekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2919
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2573
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Deseń na obiekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3008
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3182
msgid "Create bitmap"
msgstr "Utwórz bitmapę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2866
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3214
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2869
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3217
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
"przycinania lub maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3050
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3398
msgid "Set clipping path"
msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3400
msgid "Set mask"
msgstr "Ustaw maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3415
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3526
msgid "Release clipping path"
msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3528
msgid "Release mask"
msgstr "Zdejmij maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3547
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3219 ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3567 ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3248 ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3596 ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3269 ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3617 ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
@@ -13346,8 +13363,8 @@ msgstr "Okrąg"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:48 ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2444
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388 ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
@@ -13363,7 +13380,7 @@ msgstr "Linia"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:2994
+#: ../src/selection-describer.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
@@ -13373,23 +13390,19 @@ msgstr "Linia łamana"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506 ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "3D Box"
msgstr "Obiekt 3D"
-#. LPETool
-#. commented out, because the LPETool is not finished yet.
-#. this->AddPage(_page_lpetool, _("LPE Tool"), iter_tools, PREFS_PAGE_TOOLS_LPETOOL);
-#. this->AddNewObjectsStyle(_page_lpetool, "/tools/lpetool");
#. Text
#: ../src/selection-describer.cpp:68
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560 ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2507
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:7
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:10 ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -13418,15 +13431,15 @@ msgstr "Ścieżka odsunięta"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519 ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396 ../src/verbs.cpp:2499
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:45
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2446
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392 ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
msgid "Star"
msgstr "Gwiazda"
@@ -13488,8 +13501,8 @@ msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:225
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:209 ../src/spray-context.cpp:227
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -13538,19 +13551,19 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:836
+#: ../src/seltrans.cpp:483 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:801
msgid "Skew"
msgstr "Pochyl"
-#: ../src/seltrans.cpp:490
+#: ../src/seltrans.cpp:495
msgid "Set center"
msgstr "Określ środek"
-#: ../src/seltrans.cpp:565
+#: ../src/seltrans.cpp:570
msgid "Stamp"
msgstr "Znacznik czasu"
-#: ../src/seltrans.cpp:594
+#: ../src/seltrans.cpp:599
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -13558,7 +13571,7 @@ msgstr ""
"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie "
"proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
-#: ../src/seltrans.cpp:595
+#: ../src/seltrans.cpp:600
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
@@ -13566,7 +13579,7 @@ msgstr ""
"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z "
"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
-#: ../src/seltrans.cpp:599
+#: ../src/seltrans.cpp:604
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
@@ -13574,7 +13587,7 @@ msgstr ""
"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z "
"<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
-#: ../src/seltrans.cpp:600
+#: ../src/seltrans.cpp:605
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
@@ -13582,7 +13595,7 @@ msgstr ""
"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
-#: ../src/seltrans.cpp:613
+#: ../src/seltrans.cpp:618
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
@@ -13590,11 +13603,11 @@ msgstr ""
"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
"także wykorzystuje ten środek."
-#: ../src/seltrans.cpp:763
+#: ../src/seltrans.cpp:768
msgid "Reset center"
msgstr "Resetuj środek"
-#: ../src/seltrans.cpp:1000 ../src/seltrans.cpp:1097
+#: ../src/seltrans.cpp:1005 ../src/seltrans.cpp:1102
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
@@ -13602,24 +13615,24 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1211
+#: ../src/seltrans.cpp:1216
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#: ../src/seltrans.cpp:1291
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
-#: ../src/seltrans.cpp:1321
+#: ../src/seltrans.cpp:1326
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1497
+#: ../src/seltrans.cpp:1502
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -13668,23 +13681,23 @@ msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
msgid "Flow excluded region"
msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
-#: ../src/sp-guide.cpp:313
+#: ../src/sp-guide.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Prowadnice wokół strony"
-#: ../src/sp-guide.cpp:325 ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/sp-guide.cpp:327 ../src/verbs.cpp:2323
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Usuń prowadnicę"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/sp-guide.cpp:485
+#: ../src/sp-guide.cpp:487
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/sp-guide.cpp:494
+#: ../src/sp-guide.cpp:496
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13692,36 +13705,36 @@ msgstr ""
"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć "
"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć"
-#: ../src/sp-guide.cpp:498
+#: ../src/sp-guide.cpp:500
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "pionowa, na %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:501
+#: ../src/sp-guide.cpp:503
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "pozioma, na %s"
-#: ../src/sp-guide.cpp:506
+#: ../src/sp-guide.cpp:508
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1130
+#: ../src/sp-image.cpp:1131
msgid "embedded"
msgstr "osadzony"
-#: ../src/sp-image.cpp:1138
+#: ../src/sp-image.cpp:1139
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1139
+#: ../src/sp-image.cpp:1140
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/sp-item-group.cpp:741
+#: ../src/sp-item-group.cpp:743
#, c-format
msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -13781,7 +13794,7 @@ msgstr "do wewnątrz"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
-#: ../src/sp-path.cpp:154
+#: ../src/sp-path.cpp:152
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
@@ -13789,7 +13802,7 @@ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"
msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)"
msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)"
-#: ../src/sp-path.cpp:157
+#: ../src/sp-path.cpp:155
#, c-format
msgid "<b>Path</b> (%i node)"
msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -13811,12 +13824,12 @@ msgstr "<b>Prostokąt</b>"
#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#: ../src/sp-spiral.cpp:310
#, c-format
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
-#: ../src/sp-star.cpp:309
+#: ../src/sp-star.cpp:301
#, c-format
msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -13824,7 +13837,7 @@ msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkiem"
msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami"
msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami"
-#: ../src/sp-star.cpp:313
+#: ../src/sp-star.cpp:305
#, c-format
msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -13847,16 +13860,16 @@ msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)"
msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
-#: ../src/sp-tref.cpp:364
+#: ../src/sp-tref.cpp:366
#, c-format
msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
-#: ../src/sp-tref.cpp:365
+#: ../src/sp-tref.cpp:367
msgid " from "
msgstr " z "
-#: ../src/sp-tref.cpp:370
+#: ../src/sp-tref.cpp:373
msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
@@ -13879,15 +13892,15 @@ msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
-#: ../src/spiral-context.cpp:326
+#: ../src/spiral-context.cpp:395
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
-#: ../src/spiral-context.cpp:328
+#: ../src/spiral-context.cpp:397
msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:528
#, c-format
msgid ""
"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -13895,50 +13908,50 @@ msgstr ""
"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
"kąta"
-#: ../src/spiral-context.cpp:485
+#: ../src/spiral-context.cpp:554
msgid "Create spiral"
msgstr "Utwórz spiralę"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:68 ../src/splivarot.cpp:74
msgid "Union"
msgstr "Suma"
-#: ../src/splivarot.cpp:78
+#: ../src/splivarot.cpp:80
msgid "Intersection"
msgstr "Część wspólna"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:86 ../src/splivarot.cpp:92
msgid "Difference"
msgstr "Różnica"
-#: ../src/splivarot.cpp:96
+#: ../src/splivarot.cpp:98
msgid "Exclusion"
msgstr "Wykluczenie"
-#: ../src/splivarot.cpp:101
+#: ../src/splivarot.cpp:103
msgid "Division"
msgstr "Podział"
-#: ../src/splivarot.cpp:106
+#: ../src/splivarot.cpp:108
msgid "Cut path"
msgstr "Rozcięcie ścieżki"
-#: ../src/splivarot.cpp:121
+#: ../src/splivarot.cpp:123
msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
-#: ../src/splivarot.cpp:125
+#: ../src/splivarot.cpp:127
msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
-#: ../src/splivarot.cpp:131
+#: ../src/splivarot.cpp:133
msgid ""
"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr ""
"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, podziału "
"lub rozcięcia ścieżki"
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
msgid ""
"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
"difference, XOR, division, or path cut."
@@ -13946,88 +13959,88 @@ msgstr ""
"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
-#: ../src/splivarot.cpp:192
+#: ../src/splivarot.cpp:194
msgid ""
"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
msgstr ""
"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
"logicznej."
-#: ../src/splivarot.cpp:905
+#: ../src/splivarot.cpp:907
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
-#: ../src/splivarot.cpp:1258
+#: ../src/splivarot.cpp:1260
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:1261
+#: ../src/splivarot.cpp:1263
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:1344
+#: ../src/splivarot.cpp:1334
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
"wewnątrz/na zewnątrz."
-#: ../src/splivarot.cpp:1463 ../src/splivarot.cpp:1531
+#: ../src/splivarot.cpp:1460 ../src/splivarot.cpp:1525
msgid "Create linked offset"
msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
-#: ../src/splivarot.cpp:1464 ../src/splivarot.cpp:1532
+#: ../src/splivarot.cpp:1461 ../src/splivarot.cpp:1526
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
-#: ../src/splivarot.cpp:1557
+#: ../src/splivarot.cpp:1551
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
-#: ../src/splivarot.cpp:1774
+#: ../src/splivarot.cpp:1764
msgid "Outset path"
msgstr "Odsuń na zewnątrz"
-#: ../src/splivarot.cpp:1774
+#: ../src/splivarot.cpp:1764
msgid "Inset path"
msgstr "Odsuń do wewnątrz"
-#: ../src/splivarot.cpp:1776
+#: ../src/splivarot.cpp:1766
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia"
-#: ../src/splivarot.cpp:1938
+#: ../src/splivarot.cpp:1928
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1940
+#: ../src/splivarot.cpp:1930
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1977
+#: ../src/splivarot.cpp:1967
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
-#: ../src/splivarot.cpp:1989
+#: ../src/splivarot.cpp:1979
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
-#: ../src/splivarot.cpp:2003
+#: ../src/splivarot.cpp:1993
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
-#: ../src/splivarot.cpp:2019
+#: ../src/splivarot.cpp:2009
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
-#: ../src/spray-context.cpp:227 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:229 ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
-#: ../src/spray-context.cpp:233
+#: ../src/spray-context.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection."
@@ -14035,7 +14048,7 @@ msgstr ""
"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego "
"zaznaczenia"
-#: ../src/spray-context.cpp:236
+#: ../src/spray-context.cpp:238
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection."
@@ -14043,7 +14056,7 @@ msgstr ""
"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego "
"zaznaczenia"
-#: ../src/spray-context.cpp:239
+#: ../src/spray-context.cpp:241
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
@@ -14052,28 +14065,28 @@ msgstr ""
"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> "
"początkowego zaznaczenia"
-#: ../src/spray-context.cpp:705
+#: ../src/spray-context.cpp:707
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""
"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia."
-#: ../src/spray-context.cpp:780 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
+#: ../src/spray-context.cpp:782 ../src/widgets/toolbox.cpp:4925
msgid "Spray with copies"
msgstr "Natryskuj kopie"
-#: ../src/spray-context.cpp:784 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+#: ../src/spray-context.cpp:786 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
msgid "Spray with clones"
msgstr "Natryskuj klony"
-#: ../src/spray-context.cpp:788
+#: ../src/spray-context.cpp:790
msgid "Spray in single path"
msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
-#: ../src/star-context.cpp:342
+#: ../src/star-context.cpp:411
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
-#: ../src/star-context.cpp:473
+#: ../src/star-context.cpp:542
#, c-format
msgid ""
"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -14081,21 +14094,21 @@ msgstr ""
"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
"kąta"
-#: ../src/star-context.cpp:474
+#: ../src/star-context.cpp:543
#, c-format
msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-#: ../src/star-context.cpp:507
+#: ../src/star-context.cpp:576
msgid "Create star"
msgstr "Utwórz gwiazdę"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+#: ../src/text-chemistry.cpp:106
msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
msgid ""
"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
@@ -14104,7 +14117,7 @@ msgstr ""
"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+#: ../src/text-chemistry.cpp:117
msgid ""
"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
"path first."
@@ -14112,35 +14125,35 @@ msgstr ""
"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+#: ../src/text-chemistry.cpp:127
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/text-chemistry.cpp:195 ../src/verbs.cpp:2343
msgid "Put text on path"
msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:205
+#: ../src/text-chemistry.cpp:207
msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+#: ../src/text-chemistry.cpp:228
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/text-chemistry.cpp:231 ../src/verbs.cpp:2345
msgid "Remove text from path"
msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:271 ../src/text-chemistry.cpp:292
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+#: ../src/text-chemistry.cpp:295
msgid "Remove manual kerns"
msgstr "Usuń ręczny kerning"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+#: ../src/text-chemistry.cpp:315
msgid ""
"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
"into frame."
@@ -14148,86 +14161,86 @@ msgstr ""
"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
"wprowadzić tekst do ramki"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+#: ../src/text-chemistry.cpp:383
msgid "Flow text into shape"
msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+#: ../src/text-chemistry.cpp:405
msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+#: ../src/text-chemistry.cpp:479
msgid "Unflow flowed text"
msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+#: ../src/text-chemistry.cpp:491
msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+#: ../src/text-chemistry.cpp:509
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on <b>widoczny</b>"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+#: ../src/text-chemistry.cpp:537
msgid "Convert flowed text to text"
msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+#: ../src/text-chemistry.cpp:542
msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
-#: ../src/text-context.cpp:448
+#: ../src/text-context.cpp:443
msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
"fragment."
-#: ../src/text-context.cpp:450
+#: ../src/text-context.cpp:445
msgid ""
"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
msgstr ""
"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
"jego fragment."
-#: ../src/text-context.cpp:505
+#: ../src/text-context.cpp:499
msgid "Create text"
msgstr "Utwórz tekst"
-#: ../src/text-context.cpp:529
+#: ../src/text-context.cpp:524
msgid "Non-printable character"
msgstr "Znak niedrukowalny"
-#: ../src/text-context.cpp:544
+#: ../src/text-context.cpp:539
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Wprowadź znak Unicode"
-#: ../src/text-context.cpp:579
+#: ../src/text-context.cpp:574
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:880
+#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:885
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
-#: ../src/text-context.cpp:668
+#: ../src/text-context.cpp:662
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/text-context.cpp:714
+#: ../src/text-context.cpp:719
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza."
-#: ../src/text-context.cpp:725
+#: ../src/text-context.cpp:730
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Utworzono tekst wpisany"
-#: ../src/text-context.cpp:727
+#: ../src/text-context.cpp:732
msgid "Create flowed text"
msgstr "Utwórz tekst wpisany"
-#: ../src/text-context.cpp:729
+#: ../src/text-context.cpp:734
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -14235,75 +14248,75 @@ msgstr ""
"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
"tekstu wpisanego."
-#: ../src/text-context.cpp:865
+#: ../src/text-context.cpp:870
msgid "No-break space"
msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
-#: ../src/text-context.cpp:867
+#: ../src/text-context.cpp:872
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
-#: ../src/text-context.cpp:904
+#: ../src/text-context.cpp:909
msgid "Make bold"
msgstr "Pogrubienie"
-#: ../src/text-context.cpp:922
+#: ../src/text-context.cpp:927
msgid "Make italic"
msgstr "Pochylenie"
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:966
msgid "New line"
msgstr "Nowy wiersz"
-#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/text-context.cpp:1000
msgid "Backspace"
msgstr "Backspace"
-#: ../src/text-context.cpp:1043
+#: ../src/text-context.cpp:1048
msgid "Kern to the left"
msgstr "Podetnij z lewej"
-#: ../src/text-context.cpp:1068
+#: ../src/text-context.cpp:1073
msgid "Kern to the right"
msgstr "Podetnij z prawej"
-#: ../src/text-context.cpp:1093
+#: ../src/text-context.cpp:1098
msgid "Kern up"
msgstr "Podetnij od góry"
-#: ../src/text-context.cpp:1118
+#: ../src/text-context.cpp:1123
msgid "Kern down"
msgstr "Podetnij od dołu"
-#: ../src/text-context.cpp:1194
+#: ../src/text-context.cpp:1199
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Obróć w lewo"
-#: ../src/text-context.cpp:1215
+#: ../src/text-context.cpp:1220
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Obróć w prawo"
-#: ../src/text-context.cpp:1232
+#: ../src/text-context.cpp:1237
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami"
-#: ../src/text-context.cpp:1239
+#: ../src/text-context.cpp:1244
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Zmniejsz odstęp między literami"
-#: ../src/text-context.cpp:1257
+#: ../src/text-context.cpp:1262
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami"
-#: ../src/text-context.cpp:1264
+#: ../src/text-context.cpp:1269
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Zwiększ odstęp między literami"
-#: ../src/text-context.cpp:1393
+#: ../src/text-context.cpp:1397
msgid "Paste text"
msgstr "Wklej tekst"
-#: ../src/text-context.cpp:1644
+#: ../src/text-context.cpp:1648
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -14312,14 +14325,14 @@ msgstr ""
"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
"aby rozpocząć nowy akapit."
-#: ../src/text-context.cpp:1646
+#: ../src/text-context.cpp:1650
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
"do nowego wiersza."
-#: ../src/text-context.cpp:1654 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/text-context.cpp:1658 ../src/tools-switch.cpp:199
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -14327,7 +14340,7 @@ msgstr ""
"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
-#: ../src/text-context.cpp:1764
+#: ../src/text-context.cpp:1760
msgid "Type text"
msgstr "Wprowadź tekst"
@@ -14457,79 +14470,79 @@ msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:522
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:585
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:512
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Trace: %1. %2 nodes"
msgstr "Wektoryzacja: %d. %ld węzłów"
-#: ../src/trace/trace.cpp:56 ../src/trace/trace.cpp:121
-#: ../src/trace/trace.cpp:129 ../src/trace/trace.cpp:222
+#: ../src/trace/trace.cpp:58 ../src/trace/trace.cpp:123
+#: ../src/trace/trace.cpp:131 ../src/trace/trace.cpp:224
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
-#: ../src/trace/trace.cpp:91
+#: ../src/trace/trace.cpp:93
msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
-#: ../src/trace/trace.cpp:109
+#: ../src/trace/trace.cpp:111
msgid "Select one image and one or more shapes above it"
msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
-#: ../src/trace/trace.cpp:213
+#: ../src/trace/trace.cpp:215
msgid "Trace: No active desktop"
msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
-#: ../src/trace/trace.cpp:310
+#: ../src/trace/trace.cpp:312
msgid "Invalid SIOX result"
msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
-#: ../src/trace/trace.cpp:394
+#: ../src/trace/trace.cpp:396
msgid "Trace: No active document"
msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
-#: ../src/trace/trace.cpp:417
+#: ../src/trace/trace.cpp:419
msgid "Trace: Image has no bitmap data"
msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
-#: ../src/trace/trace.cpp:424
+#: ../src/trace/trace.cpp:426
msgid "Trace: Starting trace..."
msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…"
#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:527
+#: ../src/trace/trace.cpp:529
msgid "Trace bitmap"
msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
-#: ../src/trace/trace.cpp:531
+#: ../src/trace/trace.cpp:533
#, c-format
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
-#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#: ../src/tweak-context.cpp:270
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:274
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
"stronę</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#: ../src/tweak-context.cpp:278
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#: ../src/tweak-context.cpp:282
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#: ../src/tweak-context.cpp:286
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
@@ -14537,47 +14550,47 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#: ../src/tweak-context.cpp:290
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#: ../src/tweak-context.cpp:294
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:237
+#: ../src/tweak-context.cpp:298
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:245
+#: ../src/tweak-context.cpp:306
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift "
"<b>odepchnąć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:253
+#: ../src/tweak-context.cpp:314
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:257
+#: ../src/tweak-context.cpp:318
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:261
+#: ../src/tweak-context.cpp:322
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:265
+#: ../src/tweak-context.cpp:326
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
@@ -14585,191 +14598,102 @@ msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
"<b>zmniejszyć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1232
+#: ../src/tweak-context.cpp:1293
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#: ../src/tweak-context.cpp:1327
msgid "Move tweak"
msgstr "Udoskonalanie ruchu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+#: ../src/tweak-context.cpp:1331
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+#: ../src/tweak-context.cpp:1335
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+#: ../src/tweak-context.cpp:1339
msgid "Scale tweak"
msgstr "Udoskonalanie skalowania"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+#: ../src/tweak-context.cpp:1343
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Udoskonalanie obrotu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+#: ../src/tweak-context.cpp:1347
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+#: ../src/tweak-context.cpp:1351
msgid "Push path tweak"
msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+#: ../src/tweak-context.cpp:1355
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+#: ../src/tweak-context.cpp:1359
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+#: ../src/tweak-context.cpp:1363
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+#: ../src/tweak-context.cpp:1367
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1310
+#: ../src/tweak-context.cpp:1371
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1314
+#: ../src/tweak-context.cpp:1375
msgid "Blur tweak"
msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:262
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nic nie skopiowano"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:334 ../src/ui/clipboard.cpp:543
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:566
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:329 ../src/ui/clipboard.cpp:538
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:561
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:387
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:420
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:398 ../src/ui/clipboard.cpp:415
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:445
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:440
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:452
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:447
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:500
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:530
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:549 ../src/ui/clipboard.cpp:577
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544 ../src/ui/clipboard.cpp:572
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:112 ../src/verbs.cpp:2620
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właściwości o_biektu…"
-
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:122
-msgid "_Select This"
-msgstr "Z_aznacz ten obiekt"
-
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
-msgid "_Create Link"
-msgstr "Utwór_z łącze"
-
-#. Set mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:139
-msgid "Set Mask"
-msgstr "Ustaw _maskę"
-
-#. Release mask
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:150
-msgid "Release Mask"
-msgstr "Z_dejmij maskę"
-
-#. Set Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:161
-#, fuzzy
-msgid "Set _Clip"
-msgstr "U_staw przycięcie"
-
-#. Release Clip
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:172
-#, fuzzy
-msgid "Release C_lip"
-msgstr "Zdejm_ij przycięcie"
-
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:295
-msgid "Create link"
-msgstr "Utwórz łącze"
-
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:313 ../src/verbs.cpp:2292
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rozdziel grupę"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Link _Properties..."
-msgstr "Wł_aściwości łącza"
-
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:359
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Podążaj za łączem"
-
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:364
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Usuń łącze"
-
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:412
-#, fuzzy
-msgid "Image _Properties..."
-msgstr "Wł_aściwości obrazka"
-
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:418
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
-
-#. Item dialog
-#. Fill and Stroke dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:535 ../src/ui/context-menu.cpp:591
-#: ../src/verbs.cpp:2587
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
-
-#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:598 ../src/verbs.cpp:2602
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka…"
-
-#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:605 ../src/verbs.cpp:2610
-msgid "Check Spellin_g..."
-msgstr "_Sprawdź pisownię…"
-
#. *
#. * Constructor
#.
@@ -14804,13 +14728,13 @@ msgstr "_Licencja"
#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:160
msgid "about.svg"
msgstr "about.pl.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:408
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
@@ -14818,251 +14742,255 @@ msgstr ""
"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:241
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
msgid "Align"
msgstr "Wyrównaj"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
msgid "Distribute"
msgstr "Rozmieść"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
msgstr "_H"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:482
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:484
#, fuzzy
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
msgstr "Pion:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8374
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8560
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Usuń nakładanie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8167
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8353
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Exchange Positions"
msgstr "Zmiana losowa położenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:672
msgid "Unclump"
msgstr "Rozproszenie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:744
msgid "Randomize positions"
msgstr "Zmiana losowa położenia"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
msgid "Distribute text baselines"
msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
msgid "Align text baselines"
msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
#, fuzzy
msgid "Rearrange"
msgstr "Rozmieść"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
msgid "Relative to: "
msgstr "Względem: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
#, fuzzy
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr ""
"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
msgid "Align left edges"
msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
msgid "Align right sides"
msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr ""
"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr ""
"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:929
msgid "Align top edges"
msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:932
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:935
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:938
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr ""
"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:943
msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:946
msgid "Align baselines of texts"
msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:955
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:958
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:961
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:967
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:969
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:972
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:975
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:980
msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
msgstr ""
"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w "
"poziomie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:983
msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:987
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8336
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8522
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:992
msgid "Exchange positions of selected objects - selection order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:995
msgid "Exchange positions of selected objects - stacking order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:996
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:998
msgid "Exchange positions of selected objects - clockwise rotate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1003
msgid "Randomize centers in both dimensions"
msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1006
msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1011
msgid ""
"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
"overlap"
msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1019
msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1022
msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1025
msgid "Distribute selected nodes horizontally"
msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1026
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1028
msgid "Distribute selected nodes vertically"
msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1042
msgid "Last selected"
msgstr "Ostatni zaznaczony"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1043
msgid "First selected"
msgstr "Pierwszy zaznaczony"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1044
msgid "Biggest object"
msgstr "Największy obiekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1045
msgid "Smallest object"
msgstr "Najmniejszy obiekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1439
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1723
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1456
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1785
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:17
msgid "Selection"
msgstr "Zaznaczenie"
@@ -15070,24 +14998,11 @@ msgstr "Zaznaczenie"
msgid "Profile name:"
msgstr "Nazwa profilu:"
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:53
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid "Save"
msgstr "Zapis"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:121
#, c-format
msgid ""
"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
@@ -15095,31 +15010,31 @@ msgstr ""
"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift"
"+kliknięcie</b>, by określić kontur"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:485
msgid "Change color definition"
msgstr "Zmień określenie koloru"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Remove stroke color"
msgstr "Usuń kolor konturu"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:708
msgid "Remove fill color"
msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
msgid "Set stroke color to none"
msgstr "Ustaw kontur na brak koloru"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:713
msgid "Set fill color to none"
msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
msgid "Set stroke color from swatch"
msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki"
-#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:729
msgid "Set fill color from swatch"
msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
@@ -15127,140 +15042,140 @@ msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
msgid "Messages"
msgstr "Komunikaty"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:56
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:78 ../src/ui/dialog/messages.cpp:48
msgid "Capture log messages"
msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80 ../src/ui/dialog/messages.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:80
msgid "Release log messages"
msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:71
msgid "Metadata"
msgstr "Metadane"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:72
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:153
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:175
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licencja</b>"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "Show page _border"
msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
msgid "If set, rectangular page border is shown"
msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "Border on _top of drawing"
msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
msgid "If set, border is always on top of the drawing"
msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "_Show border shadow"
msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid "Back_ground:"
msgstr "_Tło:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
msgid ""
"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
msgstr ""
"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do "
"bitmapy)."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Border _color:"
msgstr "Kolor konturu:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Page border color"
msgstr "Kolor konturu strony"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
msgid "Color of the page border"
msgstr "Kolor konturu strony"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
msgid "Default _units:"
msgstr "Do_myślne jednostki:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show _guides"
msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Guide co_lor:"
msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Guideline color"
msgstr "Kolor prowadnic"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
msgid "Color of guidelines"
msgstr "Kolor prowadnic"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "_Highlight color:"
msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Highlighted guideline color"
msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap _distance"
msgstr "Odległość p_rzyciągania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
msgid "Snap only when _closer than:"
msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Always snap"
msgstr "Zawsze przyciągaj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
msgid ""
"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
"specified below"
@@ -15269,25 +15184,25 @@ msgstr ""
"się w zasięgu określonym poniżej"
#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap d_istance"
msgstr "Odległość przy_ciągania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
msgid "Snap only when c_loser than:"
msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
msgstr ""
"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
"siatki"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
msgid ""
"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
"specified below"
@@ -15296,25 +15211,25 @@ msgstr ""
"poniżej zasięgu"
#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snap dist_ance"
msgstr "Odległość _przyciągania"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
msgid "Snap only when close_r than:"
msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
msgstr ""
"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
"prowadnic"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
msgid ""
"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
"below"
@@ -15323,197 +15238,221 @@ msgstr ""
"poniżej zasięgu"
#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Snap to clip paths"
msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to clip paths"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Snap to mask paths"
msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
msgid "When snapping to paths, then also try snapping to mask paths"
msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "Snap perpendicularly"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:126
+msgid ""
+"When snapping to paths or guides, then also try snapping perpendicularly"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Snap tangentially"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
+
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+msgid "When snapping to paths or guides, then also try snapping tangentially"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
msgid "Create new grid."
msgstr "Utwórz nową siatkę"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
#, fuzzy
msgctxt "Grid"
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572
msgid "Guides"
msgstr "Prowadnice"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138 ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:148 ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Snap"
msgstr "Przyciąganie"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:149
msgid "Color Management"
msgstr "Zarządzanie kolorem"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
msgid "Scripting"
msgstr "Praca ze skryptami"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
msgid "<b>General</b>"
msgstr "<b>Ogólne</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>Kontur</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
msgid "<b>Page Size</b>"
msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Prowadnice</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
msgid "<b>Snap to objects</b>"
msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
msgid "<b>Snap to grids</b>"
msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
msgid "<b>Snap to guides</b>"
msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Różne"
+
#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:421 ../src/verbs.cpp:2748
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Skojarz profil koloru"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:513
msgid "Remove linked color profile"
msgstr "Usuń połączony profil koloru"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:530
msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
msgid "Link Profile"
msgstr "_Skojarz profil"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:565
msgid "Profile Name"
msgstr "Nazwa profilu"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:597
#, fuzzy
msgid "External scripts"
msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:598
#, fuzzy
msgid "Embedded scripts"
msgstr "Usuń skrypt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
msgid "<b>External script files:</b>"
msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:610
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:633
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
#, fuzzy
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:648
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:670
#, fuzzy
msgid "Script id"
msgstr "Skrypt:"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:680
#, fuzzy
msgid "<b>Content:</b>"
msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:743
msgid "Add external script..."
msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Add embedded script..."
msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:790
msgid "Remove external script"
msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:822
#, fuzzy
msgid "Remove embedded script"
msgstr "Usuń skrypt"
#. TODO repr->set_content(_EmbeddedContent.get_buffer()->get_text());
#. inform the document, so we can undo
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:905
#, fuzzy
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Usuń skrypt"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Tworzenie</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:989
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1196
msgid "Remove grid"
msgstr "Usuń siatkę"
@@ -15527,7 +15466,7 @@ msgstr "Informacje"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
#: ../share/extensions/gcodetools_about.inx.h:5
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:28
#: ../share/extensions/gcodetools_check_for_updates.inx.h:5
@@ -15556,7 +15495,8 @@ msgstr "Informacje"
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:15
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:19
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1 ../share/extensions/split.inx.h:1
@@ -15572,96 +15512,96 @@ msgstr "Pomoc"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametry"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:394
msgid "No preview"
msgstr "Brak podglądu"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:500
msgid "too large for preview"
msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:590
msgid "Enable preview"
msgstr "Włącz podgląd"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:730
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:741
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:220
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie typy plików"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:737
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
msgid "All Images"
msgstr "Wszystkie pliki obrazków"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
msgid "All Vectors"
msgstr "Wszystkie pliki wektorowe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:757
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:225
msgid "All Bitmaps"
msgstr "Wszystkie pliki bitmap"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:952
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1517
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1110
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
msgid "Guess from extension"
msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1402
msgid "Left edge of source"
msgstr "Lewa krawędź źródła"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1403
msgid "Top edge of source"
msgstr "Górna krawędź źródła"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1404
msgid "Right edge of source"
msgstr "Prawa krawędź źródła"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1388
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "Dolna krawędź źródła"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
msgid "Source width"
msgstr "Szerokość źródła"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1407
msgid "Source height"
msgstr "Wysokość źródła"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1391
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1408
msgid "Destination width"
msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1409
msgid "Destination height"
msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
@@ -15669,36 +15609,42 @@ msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1463
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1460
+#, fuzzy
+msgctxt "Export dialog"
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1480
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1483
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1500
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1503
msgid "Antialias"
msgstr "Wygładzanie"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1529
msgid "Destination"
msgstr "Miejsce docelowe"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:353
#, fuzzy
msgid "All Executable Files"
msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:545
msgid "Show Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:682
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:683
msgid "No file selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"
@@ -15716,7 +15662,7 @@ msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Styl konturu"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:484
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
@@ -15729,92 +15675,93 @@ msgstr ""
"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
"wartości składowej."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:598
msgid "Image File"
msgstr "Plik obrazka"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:601
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Zaznaczony element SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:671
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:763
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:769
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
msgid "Light Source:"
msgstr "Źródło światła:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Azimuth"
msgstr "Azymut"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:984
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Elevation"
msgstr "Przewyższenie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Położenie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "X coordinate"
msgstr "Współrzędna X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Y coordinate"
msgstr "Współrzędna Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Z coordinate"
msgstr "Współrzędna Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:994
msgid "Points At"
msgstr "Punkty"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kąt stożka"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:997
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -15824,111 +15771,113 @@ msgstr ""
"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1060
msgid "New light source"
msgstr "Nowe źródło światła"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1105
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Powiel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1131
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1122
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
msgid "R_ename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
msgid "Rename filter"
msgstr "Zmień nazwę filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1292
msgid "Apply filter"
msgstr "Zastosuj filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1361
msgid "filter"
msgstr "filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1368
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1397
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Powiel filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1437
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1455
msgid "_Effect"
msgstr "_Efekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1463
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1599
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Usuń efekt specjalny"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2002
msgid "Remove merge node"
msgstr "Usuń połączenie węzła"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2057
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
msgid "Add Effect:"
msgstr "Dodaj efekt:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "No effect selected"
msgstr "Nie wybrano efektu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "No filter selected"
msgstr "Nie wybrano filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parametry efektu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Ustawienia filtrów"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid "Coordinates:"
msgstr "Współrzędne:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
@@ -15940,23 +15889,23 @@ msgstr ""
"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach "
"bez specyfikowania całej macierzy."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
msgid "Value(s):"
msgstr "Wartości:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2287
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
@@ -15966,31 +15915,38 @@ msgstr ""
"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2291
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "szerokość macierzy skręcania"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "wysokość macierzy skręcania"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:38
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -15998,7 +15954,7 @@ msgstr ""
"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2295
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
@@ -16007,11 +15963,11 @@ msgstr ""
"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid "Kernel:"
msgstr "Jądro:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -16026,11 +15982,11 @@ msgstr ""
"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
msgid "Divisor:"
msgstr "Dzielnik:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2299
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
@@ -16042,11 +15998,11 @@ msgstr ""
"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid "Bias:"
msgstr "Odchylenie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
@@ -16054,11 +16010,11 @@ msgstr ""
"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Tryb krawędzi:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
@@ -16068,33 +16024,33 @@ msgstr ""
"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
"blisko krawędzi tego obrazka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Zachowaj krycie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
"efekt specjalny."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Kolor rozpraszania:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Skalowanie powierzchni:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2339
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
@@ -16102,59 +16058,59 @@ msgstr ""
"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
"początkowe wartości kanału alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid "Constant:"
msgstr "Stała:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2264
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Długość jednostki jądra:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "X displacement:"
msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid "Y displacement:"
msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid "Flood Color:"
msgstr "Kolor wypełnienia:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Odchylenie standardowe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2327
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -16162,68 +16118,68 @@ msgstr ""
"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2331
msgid "Source of Image:"
msgstr "Źródło obrazka:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2335
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
msgid "Specular Color:"
msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
msgid "Exponent:"
msgstr "Wykładnik:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2265
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2274
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2351
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Częstotliwość bazowa:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2352
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktawy:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid "Seed:"
msgstr "Wartość inicjująca:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2365
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Dodaj efekt specjalny"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2382
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
@@ -16231,7 +16187,7 @@ msgstr ""
"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – "
"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2386
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
@@ -16241,7 +16197,7 @@ msgstr ""
"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich "
"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2390
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
@@ -16253,7 +16209,7 @@ msgstr ""
"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2394
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
@@ -16265,7 +16221,7 @@ msgstr ""
"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2398
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -16279,7 +16235,7 @@ msgstr ""
"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2402
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16291,7 +16247,7 @@ msgstr ""
"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
"oglądającego, o mniejszej – dalej."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2406
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
@@ -16303,7 +16259,7 @@ msgstr ""
"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
"i ściśnięcia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
@@ -16313,7 +16269,7 @@ msgstr ""
"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2414
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
@@ -16321,7 +16277,7 @@ msgstr ""
"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2418
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
@@ -16329,7 +16285,7 @@ msgstr ""
"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2422
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
@@ -16342,7 +16298,7 @@ msgstr ""
"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia "
"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2426
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
@@ -16351,7 +16307,7 @@ msgstr ""
"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2430
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
@@ -16361,7 +16317,7 @@ msgstr ""
"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2434
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
@@ -16372,13 +16328,13 @@ msgstr ""
"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2442
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -16388,1149 +16344,1042 @@ msgstr ""
"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2461
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Powiel efekt specjalny"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2514
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:51 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "F_ind:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Find objects by their content (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Re_place:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Replace found objects with this value "
+msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "_All"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Search in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Current _layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "S_election"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Te_xt"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Search in text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "_Properties"
+msgstr "%s Właściwości"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Search in"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Scope"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "Czułość chwytania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Match upper/lower case"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "E_xact match"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Match whole objects only"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Include loc_ked"
+msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "_ID"
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Search id name"
+msgstr "Szukaj obrazków"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Attribute _Name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Search attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Attribute _Value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Search attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "_Style"
+msgstr "St_yl: "
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Search style"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Search fonts"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#, fuzzy
+msgid "Properties"
+msgstr "%s Właściwości"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Search all object types"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "Object Types"
+msgstr "Rodzaj bryły"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects matching the selected fields "
+msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "_Replace All"
+msgstr "Zamień"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:111
+msgid "Replace all the matching objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Nothing to replace"
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "replaced"
+msgstr "Zamień"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "found"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Text Replace"
+msgstr "Zamień"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Not found"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Select an object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "Select a property"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
msgid "all"
msgstr "wszystkie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54
msgid "common"
msgstr "wspólny"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55
msgid "inherited"
msgstr "dziedziczony"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:54 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
msgid "Arabic"
msgstr "Arabski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:55 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
msgid "Armenian"
msgstr "Aarmeński"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:56 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Cherokee"
msgstr "Czirokeski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
msgid "Coptic"
msgstr "Koptyjski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrylica"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Devanagari"
msgstr "Dewanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Ethiopic"
msgstr "Etiopski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Georgian"
msgstr "Gruziński"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
msgid "Gothic"
msgstr "Gothic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
msgid "Greek"
msgstr "Grecki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Gujarati"
msgstr "Gudźarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
msgid "Han"
msgstr "Han"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrajski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Khmer"
msgstr "Kmerski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Lao"
msgstr "Laotański"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
msgid "Latin"
msgstr "Łaciński"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Malayalam"
msgstr "Malajalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmański"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Ogham"
msgstr "Ogamiczny"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
msgid "Old Italic"
msgstr "Staroitalski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
msgid "Oriya"
msgstr "Orija"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Runic"
msgstr "Runic"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Sinhala"
msgstr "Syngaleski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
msgid "Syriac"
msgstr "Syryjski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Thai"
msgstr "Tajski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Tibetan"
msgstr "Tybetański"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
msgid "Canadian Aboriginal"
msgstr "Sylabariusz kanadyjski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
msgid "Braille"
msgstr "Pismo Braille'a"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
msgid "Cypriot"
msgstr "Eteocypryjski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
msgid "Shavian"
msgstr "Shavian"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
msgid "Linear B"
msgstr "Pismo linearne B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugarycki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nowy Tai Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Buginese"
msgstr "Buginese"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
msgid "Glagolitic"
msgstr "Głagolica"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagri"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
msgid "Old Persian"
msgstr "Staroperski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
msgid "Kharoshthi"
msgstr "Kharoshthi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
msgid "unassigned"
msgstr "nieprzydzielony"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Balinese"
msgstr "Balijski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
msgid "Cuneiform"
msgstr "Cuneiform"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcza"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundyjski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:125 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:126 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
msgid "Vai"
msgstr "Wai"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
msgid "Carian"
msgstr "Karyjski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
msgid "Lycian"
msgstr "Licyjski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
msgid "Lydian"
msgstr "Lidyjskie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
msgid "Basic Latin"
msgstr "Podstawowy łaciński"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
msgid "Latin-1 Supplement"
msgstr "Dodatek Latin-1"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
msgid "Latin Extended-A"
msgstr "Rozszerzony łaciński A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
msgid "Latin Extended-B"
msgstr "Rozszerzony łaciński B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
msgid "IPA Extensions"
msgstr "Rozszerzenia IPA"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
msgid "Spacing Modifier Letters"
msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:152
msgid "Combining Diacritical Marks"
msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "Greek and Coptic"
msgstr "Grecki i koptyjski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
msgid "Cyrillic Supplement"
msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
msgid "Arabic Supplement"
msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "NKo"
msgstr "NKo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
msgid "Samaritan"
msgstr "Samarytańskie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Hangul Jamo"
msgstr "Dzamo hangyl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Ethiopic Supplement"
msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Khmer Symbols"
msgstr "Symbole kmerskie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Tai Tham"
msgstr "Tai Tham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "Vedic Extensions"
msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
msgid "Phonetic Extensions"
msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Latin Extended Additional"
msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Greek Extended"
msgstr "Greckie rozszerzone"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "General Punctuation"
msgstr "Ogólna interpunkcja"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Superscripts and Subscripts"
msgstr "Indeksy górne i dolne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
msgid "Currency Symbols"
msgstr "Symbole walut"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
msgid "Letterlike Symbols"
msgstr "Symbole literopodobne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
msgid "Number Forms"
msgstr "Formy liczbowe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
msgid "Arrows"
msgstr "Strzałki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
msgid "Mathematical Operators"
msgstr "Operatory matematyczne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
msgid "Miscellaneous Technical"
msgstr "Różne znaki techniczne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
msgid "Control Pictures"
msgstr "Obrazki znaków sterujących"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
msgid "Optical Character Recognition"
msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
msgid "Box Drawing"
msgstr "Obszar rysowania"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
msgid "Block Elements"
msgstr "Elementy blokowe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
msgid "Geometric Shapes"
msgstr "Kształty geometryczne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
msgid "Miscellaneous Symbols"
msgstr "Różne symbole"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
msgid "Dingbats"
msgstr "Dingbaty"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
msgstr "Różne symbole matematyczne A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
msgid "Supplemental Arrows-A"
msgstr "Dodatkowe strzałki A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
msgid "Braille Patterns"
msgstr "Pismo Braille'a"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
msgid "Supplemental Arrows-B"
msgstr "Dodatkowe strzałki B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
msgstr "Różne symbole matematyczne B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
msgstr "Różne symbole i strzałki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
msgid "Latin Extended-C"
msgstr "Rozszerzony łaciński C"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
msgid "Georgian Supplement"
msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
msgid "Ethiopic Extended"
msgstr "Rozszerzony etiopski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
msgid "Cyrillic Extended-A"
msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
msgid "Supplemental Punctuation"
msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "CJK Radicals Supplement"
msgstr "Dodatkowe radykały CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
msgid "Kangxi Radicals"
msgstr "Radykały Kangxi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Ideographic Description Characters"
msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
msgid "Kanbun"
msgstr "Kanbun"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
msgid "Bopomofo Extended"
msgstr "Rozszerzone bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
msgid "CJK Strokes"
msgstr "Kreski CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "CJK Compatibility"
msgstr "Znaki zgodności CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
msgstr "Heksagramy Yijing"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
msgid "CJK Unified Ideographs"
msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
msgid "Yi Syllables"
msgstr "Sylaby yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
msgid "Yi Radicals"
msgstr "Radykały yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
msgid "Lisu"
msgstr "Lisu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
msgid "Cyrillic Extended-B"
msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
msgid "Bamum"
msgstr "Bamum"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
msgid "Modifier Tone Letters"
msgstr "Modyfikujące litery tonów"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
msgid "Latin Extended-D"
msgstr "Rozszerzony łaciński D"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
msgid "Common Indic Number Forms"
msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
msgid "Devanagari Extended"
msgstr "Rozszerzone dewanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Javanese"
msgstr "Jawajski"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Myanmar Extended-A"
msgstr "Rozszerzony birmański A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Tai Viet"
msgstr "Tai Viet"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
msgid "Meetei Mayek"
msgstr "Manipuri"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Hangul Syllables"
msgstr "Sylaby hangyl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
msgid "High Surrogates"
msgstr "Starsze surogaty"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
msgid "High Private Use Surrogates"
msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Low Surrogates"
msgstr "Młodsze surogaty"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
msgid "Private Use Area"
msgstr "Obszar prywatnego użytku"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
msgid "Variation Selectors"
msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
msgid "Vertical Forms"
msgstr "Formy pionowe"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
msgid "Combining Half Marks"
msgstr "Składające półznaki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
msgid "CJK Compatibility Forms"
msgstr "Formy zgodności CJK"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
msgid "Small Form Variants"
msgstr "Różne małe formy"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
msgid "Specials"
msgstr "Specjalne"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:359
msgid "Script: "
msgstr "Skrypt:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:394
msgid "Range: "
msgstr "Zakres:"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:467
msgid "Append"
msgstr "Dołącz"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:575
msgid "Append text"
msgstr "Dołącz tekst"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Rela_tive change"
msgstr "Zmiana _względna"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:48
#, fuzzy
msgid "_X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:49 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#, fuzzy
msgid "_Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50 ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:43
+msgid "_Label:"
+msgstr "_Etykieta:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:50
msgid "Optionally give this guideline a name"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:47
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:51
#, fuzzy
msgid "_Angle:"
msgstr "Kąt:"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Set guide properties"
msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:164
msgid "Guideline"
msgstr "Prowadnica"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:261
#, c-format
msgid "Guideline ID: %s"
msgstr "ID prowadnicy: %s"
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:267
#, c-format
msgid "Current: %s"
msgstr "Wybrana prowadnica: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:151
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:163
msgid "Magnified:"
msgstr "Powiększenie"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:232
msgid "Actual Size:"
msgstr "Wybierz rozmiar"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
#, fuzzy
msgctxt "Icon preview window"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Zaznaczenie"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:239
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "pixels"
-msgstr "px"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
-"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a "
-"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
-"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
-"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
-"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
-"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
-"mysz."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
-"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Przewijaj o:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną "
-"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Przyspieszenie:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
-"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Przewijanie automatyczne"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Speed:"
-msgstr "Prędkość:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
-"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
-"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr ""
-"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
-msgid ""
-"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)"
-msgstr ""
-"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego "
-"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie "
-"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji "
-"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
-msgid ""
-"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
-msgstr ""
-"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] "
-"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. "
-"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy "
-"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Enable snap indicator"
-msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
-msgstr ""
-"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został "
-"przyciągnięty."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Opóźnienie (ms):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
-msgid ""
-"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
-"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
-"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
-msgstr ""
-"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + "
-"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
-"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
-"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "Only snap the node closest to the pointer"
-msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
-msgid ""
-"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
-msgstr ""
-"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
-"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
-msgid "Weight factor:"
-msgstr "Wielkość współczynnika"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
-msgid ""
-"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
-"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
-"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
-msgstr ""
-"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
-"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), "
-"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
-"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
-msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
-msgid ""
-"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
-"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
-"constraint line"
-msgstr ""
-"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję "
-"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Snapping"
-msgstr "Przyciąganie"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
-msgid "Steps"
-msgstr "Liczba kroków"
-
-#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych "
-"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)."
-
-#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
-#, fuzzy
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza "
-"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
-#, fuzzy
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
-msgstr ""
-"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie "
-"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
-"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
-"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w "
-"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
-"wschodniego."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymuj obrót co"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
-msgid "degrees"
-msgstr "stopni"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował "
-"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "Relative snapping of guideline angles"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
-msgid ""
-"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
-"original angle"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Przybliżaj/oddalaj o"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
-"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
msgid "Show selection cue"
msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -17538,25 +17387,25 @@ msgstr ""
"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
msgid "times current stroke width"
msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do "
"aktualnej szerokości konturu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -17564,24 +17413,24 @@ msgstr ""
"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
"obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "Styl nowych prostokątów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Last used style"
msgstr "Ostatnio użyty styl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Określony tutaj styl:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -17590,67 +17439,67 @@ msgstr ""
"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid "Take from selection"
msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
"narzędzia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:285
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Obwiednia wizualna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Obwiednia geometryczna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "Konwersja na prowadnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:298
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -17658,107 +17507,107 @@ msgstr ""
"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:300
msgid "Average all sketches"
msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Select new path"
msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
msgid "Selector"
msgstr "Wskaźnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
msgid "Box outline"
msgstr "Tylko zarys obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany "
"tylko ich zarys."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
msgid "Mark"
msgstr "Uchwyt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
"kształcie rombu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "Box"
msgstr "Obramowanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią."
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
msgid "Node"
msgstr "Edycja węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Path outline"
msgstr "Zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
msgid "Path outline color"
msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
msgid "Always show outline"
msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -17767,11 +17616,11 @@ msgstr ""
"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu "
"przeciągania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -17780,11 +17629,11 @@ msgstr ""
"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu "
"przeciągania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -17792,29 +17641,29 @@ msgstr ""
"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w "
"środku każdego odcinka zarysu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Flash time:"
msgstr "Czas wyświetlania zarysu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -17824,24 +17673,24 @@ msgstr ""
"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu "
"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
msgid "Editing preferences"
msgstr "Ustawienia edycji"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -17850,37 +17699,32 @@ msgstr ""
"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. "
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Tweak"
msgstr "Udoskonalanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "Środek obiektu"
-#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2438
-msgid "Spray"
-msgstr "Natryskiwanie"
-
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2460
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361 ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2462
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:23
msgid "Measure"
msgstr "Pomiary"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -17888,15 +17732,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Sketch mode"
msgstr "Tryb szkicowania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -17905,17 +17749,17 @@ msgstr ""
"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1195 ../src/verbs.cpp:2503
msgid "Pen"
msgstr "Pióro"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538 ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415 ../src/verbs.cpp:2505
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -17924,7 +17768,7 @@ msgstr ""
"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu "
"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -17932,90 +17776,521 @@ msgstr ""
"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
"odznaczone."
-#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2468
-msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Wypełnianie"
-
-#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551 ../src/verbs.cpp:2472
-msgid "Eraser"
-msgstr "Gumka"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu."
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444 ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
+
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571 ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449 ../src/verbs.cpp:2509
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
+"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
+"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
+"inne obiekty używające tego samego gradientu."
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456 ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
+
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575 ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2517
msgid "Connector"
msgstr "Łącznik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą "
"wyświetlane dla obiektów tekstowych."
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580 ../src/verbs.cpp:2464
-msgid "Dropper"
-msgstr "Próbnik koloru"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "System default"
+msgstr "Domyślny systemu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albański (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "amharski (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabski (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "armeński (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerski (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskijski (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "białoruski (ba)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bułgarski (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengalski (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretoński (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "kataloński (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorwacki (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "czeski (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "duński (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holenderski (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "German (de)"
+msgstr "niemiecki (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "grecki (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "English (en)"
+msgstr "angielski (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estoński (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perski (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fiński (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francuski (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "irlandzki (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galicyjski (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrajski (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "węgierski (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonezyjski (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "włoski (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japoński (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "kmerski (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "ruanda-rundi (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "koreański (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litewski (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "litewski (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedoński (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolski (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepalski (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "norweski Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pendżabski (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "polski (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalski (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumuński (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "rosyjski (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "serbski (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "słowacki (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "słoweński (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "hiszpański (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "szwedzki (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#, fuzzy
+msgid "Telugu (te_IN)"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "tajski (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turecki (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukraiński (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "wietnamski (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Język interfejsu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Smaller"
+msgstr "Najmniejsze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
+"suwaków w niektórych motywach GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
+"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka "
+"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
+"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które "
+"nie zostały dokończone podczas podziału"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
+"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+
+#. Windows
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Save and restore dialogs status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Don't save dialogs status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Dockable"
msgstr "Zadokowane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Native open/save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "GTK open/save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresywne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -18023,7 +18298,7 @@ msgstr ""
"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -18031,58 +18306,82 @@ msgstr ""
"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+#, fuzzy
+msgid "Saving dialogs status"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid ""
+"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
+"when it closes)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#, fuzzy
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "Miejsce docelowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Use Windows like open and save dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Use GTK open and save dialogs "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
"okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "Krycie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Różne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
"okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -18092,497 +18391,405 @@ msgstr ""
"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego "
"uruchomienia)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
+#. Grids
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Przemieszczają się równolegle"
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Zostaną odłączone"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
+"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Zostaną usunięte"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
-#, fuzzy
-msgid "Moving original: clones and linked offsets"
-msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
-msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
-msgstr ""
-"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
-"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
-"oryginał."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
-#, fuzzy
-msgid "Deleting original: clones"
-msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
-msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
-msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
-msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
-msgid "Relink duplicated clones"
-msgstr "Skojarz powielone klony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kolor linii siatki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
-msgid ""
-"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
-"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
-"instead of the old original"
-msgstr ""
-"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja "
-"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
-"zamiast z pierwszym oryginałem."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
-#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
-msgid "Clones"
-msgstr "Klony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
-msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
-"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
-msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
-"zostanie usunięty z rysunku."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
#, fuzzy
-msgid "Before applying"
-msgstr "Przed zastosowaniem ścieżki przycinania/maski:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
-msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
-msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
-msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
-msgstr ""
-"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
-msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
-msgstr ""
-"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
+msgid "Input/Output"
+msgstr "Wyjście"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
-"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
+"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
#, fuzzy
-msgid "After releasing"
-msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
-msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
-msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
-msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skaluj szerokość konturu"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Przekształcaj gradienty"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Przekształcaj desenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
-msgid "Optimized"
-msgstr "Zoptymalizowany"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zawsze zapisywane"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
+"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
+"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
msgstr ""
-"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
+"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla "
+"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik "
+"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu "
+"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za "
+"pomocą tej funkcji."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:579
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
-"zaokrąglenia narożników."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:590
-msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
msgstr ""
-"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
-"przekształcaniem obiektów."
+"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
+"obiekt jego etykietą."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:601
-msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr ""
-"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
-"przekształcaniem obiektów."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Czułość chwytania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#, fuzzy
-msgid "Store transformation"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+msgid "pixels"
+msgstr "px"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
-"dodawania atrybutu transform=."
+"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
+"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-msgid "Transforms"
-msgstr "Przekształcenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a "
+"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)."
-#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
msgid ""
-"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog"
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
msgstr ""
-"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
-"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-msgid "Number of Threads:"
-msgstr "Liczba wątków:"
+"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
+"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
+"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
+"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
+"mysz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#, fuzzy
-msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
-msgstr ""
-"Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania rozmycia "
-"gausowskiego"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
#, fuzzy
-msgid "Rendering cache size:"
-msgstr "Renderowanie"
+msgid "Input devices"
+msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
-msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
-msgid "MiB"
-msgstr ""
+#. SVG output options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid ""
-"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
-"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
+"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
-#. blur quality
-#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
-msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
-msgid "Better quality (slower)"
-msgstr "Dobra (wolno)"
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-msgid "Average quality"
-msgstr "Średnia"
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
-msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Niższa (szybciej)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
-msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr "Najniższa (najszybciej)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
-#, fuzzy
-msgid "Gaussian blur quality for display"
-msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
msgstr ""
-"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
-"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
+"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
+"Wartość zerowa – brak wcięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
-msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
-msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
-msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precyzja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Filter effects quality for display"
-msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderowanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
+"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+#. Code to add controls for attribute checking options
+#. Add incorrect style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Improper Attributes Actions"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, fuzzy
+msgid "Print warnings"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
-msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
+msgid ""
+"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
+"located in inkscape_data_dir/attributes."
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
-msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
+#, fuzzy
+msgid "Remove attributes"
+msgstr "Ustaw atrybut"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
-#, fuzzy
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:"
+msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
+#. Add incorrect style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
+"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#, fuzzy
+msgid "Remove style properties"
+msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+msgid "Delete inappropriate style properties."
msgstr ""
-"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
-"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
-"warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked layer)"
+#. Add default or inherited style properties options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
-"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
-"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
-"zablokowanej grupie lub warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
+"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
+"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
+"attributes."
msgstr ""
-"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
-"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
-msgid "Selecting"
-msgstr "Zaznaczanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Delete redundant style properties."
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
-"eksportu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
-msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
-msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Reading"
+msgstr "Cieniowanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:839
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
-"Import and Export to OCAL function"
+"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
+"those internal to Inkscape which will slow down startup)."
msgstr ""
-"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
-"eksportu na serwer Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-msgid "Open Clip Art Library Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Editing"
+msgstr "_Edycja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
+msgid ""
+"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
+"Inkscape, mostly useful for debugging)."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Open Clip Art Library Password:"
-msgstr "Hasło:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Writing"
+msgstr "Praca ze skryptami"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
-msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-msgid "Import/Export"
-msgstr "Import/Eksport"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Perceptual"
msgstr "Percepcyjny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Kolorymetryczny względny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
msgid "Display adjustment"
msgstr "Dostrajanie monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -18591,870 +18798,978 @@ msgstr ""
"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
"Przeszukiwane katalogi: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil monitora:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Pobieraj profil z monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Sposób renderowania monitora:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
msgid "Proofing"
msgstr "Sprawdzanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
"docelowego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
"kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil urządzenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Sposób renderowania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Black point compensation"
msgstr "Kompensuj punkt czerni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
msgid "Preserve black"
msgstr "Zachowaj kanał K"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:307
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:308
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:311
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:598
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:600
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
msgid "Color management"
msgstr "Zarządzanie kolorem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr ""
+"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
msgid ""
-"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
msgstr ""
-"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
-"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Jednostki siatki:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Początek X:"
+"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
+"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Początek Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Odstępy X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgctxt "Filesystem"
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Kolor linii siatki:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
+"zapasowe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-msgid "Color used for normal grid lines"
-msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Kolor linii głównych:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
+"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Autosave"
+msgstr "Na górze"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
+"eksportu na serwer Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
-msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
-msgid "Use named colors"
-msgstr "Używaj nazw kolorów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
-msgid ""
-"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
-"'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr ""
-"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Hasło:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
-msgid "XML formatting"
-msgstr "Formatowanie XML"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
-msgid "Inline attributes"
-msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#, fuzzy
+msgid "Open Clip Art"
+msgstr "Łuk otwarty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
-msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-msgid "Indent, spaces:"
-msgstr "Wcięcie, spacje:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid ""
-"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
-"indentation"
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr ""
-"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
-"Wartość zerowa – brak wcięcia."
+"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. "
+"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
+"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
+"wartość domyślną."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-msgid "Path data"
-msgstr "Dane ścieżki"
+#. Selecting options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-msgid "Allow relative coordinates"
-msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
-msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
-msgid "Force repeat commands"
-msgstr "Powtarzaj polecenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
-msgid ""
-"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
-"of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr ""
-"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
-msgid "Numbers"
-msgstr "Liczby"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Numeric precision:"
-msgstr "Precyzja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#, fuzzy
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
-msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
-msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
-msgid "Minimum exponent:"
-msgstr "Minimalny wykładnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid ""
-"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
msgstr ""
-"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
-"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
+"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
-#. Code to add controls for attribute checking options
-#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
-msgid "Improper Attributes Actions"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
+"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
+"warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
-#, fuzzy
-msgid "Print warnings"
-msgstr "Znaczniki drukarskie"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid ""
-"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
-"located in inkscape_data_dir/attributes."
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
+"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
+"zablokowanej grupie lub warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
-#, fuzzy
-msgid "Remove attributes"
-msgstr "Ustaw atrybut"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
+"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
-#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
-msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Selecting"
+msgstr "Zaznaczanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
-msgid ""
-"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
-"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
-msgstr ""
+#. Transforms options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
-#, fuzzy
-msgid "Remove style properties"
-msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
-msgid "Delete inappropriate style properties."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
-#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
-msgid "Non-useful Style Properties Actions"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
-msgid ""
-"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
-"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
-"same as would be inherited). Database files located in inkscape_data_dir/"
-"attributes."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
-#, fuzzy
-msgid "Delete redundant style properties."
-msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
-msgid "Check Attributes and Style Properties on:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
+"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
-#, fuzzy
-msgid "Reading"
-msgstr "Cieniowanie"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
-msgid ""
-"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
-"those internal to Inkscape which will slow down startup)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
+"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
+"zaokrąglenia narożników."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
-#, fuzzy
-msgid "Editing"
-msgstr "_Edycja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
-msgid ""
-"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
-"Inkscape, mostly useful for debugging)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
+"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
#, fuzzy
-msgid "Writing"
-msgstr "Praca ze skryptami"
+msgid "Store transformation"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
msgstr ""
+"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
+"dodawania atrybutu transform=."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
-msgid "SVG output"
-msgstr "Zapis w formacie SVG"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "System default"
-msgstr "Domyślny systemu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Albanian (sq)"
-msgstr "albański (sq)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Amharic (am)"
-msgstr "amharski (am)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Arabic (ar)"
-msgstr "arabski (ar)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
+"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Armenian (hy)"
-msgstr "armeński (hy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Azerbaijani (az)"
-msgstr "azerski (az)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Przewijaj o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Basque (eu)"
-msgstr "baskijski (eu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną "
+"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
-msgid "Belarusian (be)"
-msgstr "białoruski (ba)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bulgarian (bg)"
-msgstr "bułgarski (bg)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
+"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Bengali (bn)"
-msgstr "bengalski (bn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Breton (br)"
-msgstr "bretoński (br)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Catalan (ca)"
-msgstr "kataloński (ca)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
+"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
-msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
+"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
+"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-msgid "Chinese/China (zh_CN)"
-msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
-msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego "
+"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie "
+"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji "
+"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Croatian (hr)"
-msgstr "chorwacki (hr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-msgid "Czech (cs)"
-msgstr "czeski (cs)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] "
+"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. "
+"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy "
+"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Danish (da)"
-msgstr "duński (da)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Dutch (nl)"
-msgstr "holenderski (nl)"
+#. Snapping options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Dzongkha (dz)"
-msgstr "dzongkha (dz)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został "
+"przyciągnięty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "German (de)"
-msgstr "niemiecki (de)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "Greek (el)"
-msgstr "grecki (el)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + "
+"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
+"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
+"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "English (en)"
-msgstr "angielski (en)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
-msgid "English/Australia (en_AU)"
-msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "English/Canada (en_CA)"
-msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wielkość współczynnika"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "English/Great Britain (en_GB)"
-msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
+"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), "
+"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
-msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Esperanto (eo)"
-msgstr "esperanto (eo)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję "
+"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Estonian (et)"
-msgstr "estoński (et)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Snapping"
+msgstr "Przyciąganie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Farsi (fa)"
-msgstr "perski (fa)"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
-msgid "Finnish (fi)"
-msgstr "fiński (fi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych "
+"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "French (fr)"
-msgstr "francuski (fr)"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Irish (ga)"
-msgstr "irlandzki (ga)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#, fuzzy
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza "
+"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Galician (gl)"
-msgstr "galicyjski (gl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Hebrew (he)"
-msgstr "hebrajski (he)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#, fuzzy
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
+msgstr ""
+"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie "
+"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
-msgid "Hungarian (hu)"
-msgstr "węgierski (hu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Indonesian (id)"
-msgstr "indonezyjski (id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
+"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
+"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w "
+"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
+"wschodniego."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Italian (it)"
-msgstr "włoski (it)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Japanese (ja)"
-msgstr "japoński (ja)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Khmer (km)"
-msgstr "kmerski (km)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował "
+"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Kinyarwanda (rw)"
-msgstr "ruanda-rundi (rw)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
+msgid "Relative snapping of guideline angles"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Korean (ko)"
-msgstr "koreański (ko)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
+"original angle"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Lithuanian (lt)"
-msgstr "litewski (lt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj o"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
-msgid "Macedonian (mk)"
-msgstr "macedoński (mk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
+"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Mongolian (mn)"
-msgstr "mongolski (mn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+msgid "Steps"
+msgstr "Liczba kroków"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Nepali (ne)"
-msgstr "nepalski (ne)"
+#. Clones options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
-msgstr "norweski Bokmål (nb)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
-msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-msgid "Panjabi (pa)"
-msgstr "pendżabski (pa)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Polish (pl)"
-msgstr "polski (pl)"
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Zostaną odłączone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Portuguese (pt)"
-msgstr "portugalski (pt)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Zostaną usunięte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
-msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#, fuzzy
+msgid "Moving original: clones and linked offsets"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Romanian (ro)"
-msgstr "rumuński (ro)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
-msgid "Russian (ru)"
-msgstr "rosyjski (ru)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr ""
+"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Serbian (sr)"
-msgstr "serbski (sr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
+"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
+"oryginał."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
-msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Deleting original: clones"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Slovak (sk)"
-msgstr "słowacki (sk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Slovenian (sl)"
-msgstr "słoweński (sl)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Spanish (es)"
-msgstr "hiszpański (es)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#, fuzzy
+msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
-msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Swedish (sv)"
-msgstr "szwedzki (sv)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja "
+"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
+"zamiast z pierwszym oryginałem."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#, fuzzy
-msgid "Telugu (te_IN)"
-msgstr "Telugu"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Thai (th)"
-msgstr "tajski (th)"
+#. Clip paths and masks options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Turkish (tr)"
-msgstr "turecki (tr)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
+"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Ukrainian (uk)"
-msgstr "ukraiński (uk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-msgid "Vietnamese (vi)"
-msgstr "wietnamski (vi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
+"zostanie usunięty z rysunku."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
-msgid "Language (requires restart):"
-msgstr "Język interfejsu"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
-msgid "Set the language for menus and number formats"
-msgstr ""
-"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+#, fuzzy
+msgid "Before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem ścieżki przycinania/maski:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
-msgid "Smaller"
-msgstr "Najmniejsze"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-msgid "Toolbox icon size:"
-msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
-msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
-"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
-msgid "Control bar icon size:"
-msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
-msgid ""
-"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
-"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego "
-"uruchomienia programu)."
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
-msgid "Secondary toolbar icon size:"
-msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
+#, fuzzy
+msgid "After releasing"
+msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
-msgid ""
-"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
-msgstr ""
-"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
-"uruchomienia programu)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
-msgid "Work-around color sliders not drawing"
-msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
-msgid ""
-"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders"
-msgstr ""
-"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
-"suwaków w niektórych motywach GTK"
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
-msgid "Clear list"
-msgstr "Wyczyść listę"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Liczba wątków:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
-msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Maksymalna liczba dokumentów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
-msgid ""
-"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
-"the list"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
-"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
-"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę."
+"Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania rozmycia "
+"gausowskiego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
-msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgid "Rendering cache size:"
+msgstr "Renderowanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-msgid ""
-"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
-"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
-"display objects in their true sizes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
+msgid "MiB"
msgstr ""
-"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka "
-"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
-"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
-msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgid ""
-"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored"
+"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
+"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
-"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które "
-"nie zostały dokończone podczas podziału"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
-msgid "Interface"
-msgstr "Interfejs"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
-msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
-msgstr ""
-"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Dobra (wolno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy\" dialogs will "
-"always open in the directory where the currently open document is; when it's "
-"off, each will open in the directory where you last saved a file using it"
-msgstr ""
-"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla "
-"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik "
-"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu "
-"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za "
-"pomocą tej funkcji."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid "Average quality"
+msgstr "Średnia"
-#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
-msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr ""
-"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#, fuzzy
+msgid "Gaussian blur quality for display"
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid ""
-"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
-"minimizing loss in case of a crash"
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
msgstr ""
-"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
-"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
+"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
+"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-#, fuzzy
-msgctxt "Filesystem"
-msgid "Path:"
-msgstr "Ścieżka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr ""
-"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
-"zapasowe."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#, fuzzy
+msgid "Filter effects quality for display"
+msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
-msgid ""
-"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
-"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:224
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
"wyświetlone obrazki."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Edytor bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
+"eksportu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Always embed"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+#, fuzzy
+msgid "Always link"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
+msgid "Ask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
+#, fuzzy
+msgid "Bitmap import:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1385
msgid "Second language:"
msgstr "Drugi język"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -19462,11 +19777,11 @@ msgstr ""
"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Third language:"
msgstr "Trzeci język"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -19474,73 +19789,31 @@ msgstr ""
"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1392
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1400
msgid "Spellcheck"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1403
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1405
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
-"obiekt jego etykietą."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
-msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
-msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1409
-msgid ""
-"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
-"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
-"may affect other objects using the same gradient"
-msgstr ""
-"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
-"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
-"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
-"inne obiekty używające tego samego gradientu."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
-msgid ""
-"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
-"this command several times in quick succession, it will act more and more "
-"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. "
-"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
-"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
-"wartość domyślną."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1420
msgid "Latency skew:"
msgstr "Przesunięcie czasowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -19548,11 +19821,11 @@ msgstr ""
"Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego "
"czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -19560,54 +19833,94 @@ msgstr ""
"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to "
"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+."
-#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+msgid "System info"
+msgstr "Informacje systemowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid "User config: "
msgstr "Ustawienia użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
-msgid "User data: "
-msgstr "Dane użytkownika: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
+msgid "Location of users configuration"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
-msgid "User cache: "
-msgstr "Bufor użytkownika: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "User preferences: "
+msgstr "Ustawienia usuwania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
-msgid "System config: "
-msgstr "Ustawienia systemowe: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#, fuzzy
+msgid "Location of the users preferences file"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
-msgid "System data: "
-msgstr "Dane systemu: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#, fuzzy
+msgid "User extensions: "
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
-msgid "PIXMAP: "
-msgstr "PIXMAP: "
+#, fuzzy
+msgid "Location of the users extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+msgid "User cache: "
+msgstr "Bufor użytkownika: "
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
-msgid "DATA: "
-msgstr "DATA: "
+msgid "Location of users cache"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid "Temporary files: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+msgid "Location of the temporary files used for autosave"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape data: "
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
-msgid "UI: "
-msgstr "UI: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
+#, fuzzy
+msgid "Location of Inkscape data"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape extensions: "
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#, fuzzy
+msgid "Location of the Inkscape extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "System data: "
+msgstr "Dane systemu: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
+msgid "Locations of system data"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
msgid "Icon theme: "
msgstr "Ikony motywu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
-msgid "System info"
-msgstr "Informacje systemowe"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
-msgid "General system information"
-msgstr "Ogólne informacje systemowe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1498
+msgid "Location of icon themes"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
-msgid "Misc"
-msgstr "Różne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1500
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:350 ../src/ui/dialog/input.cpp:362
msgid "Disabled"
@@ -19627,210 +19940,230 @@ msgstr "Okno"
msgid "Test Area"
msgstr "Obszar do testowania"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:584 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
msgid "Configuration"
msgstr "Ustawienia"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:585 ../src/ui/dialog/input.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586 ../src/ui/dialog/input.cpp:779
msgid "Hardware"
msgstr "Sprzęt"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:604
msgid "Link:"
msgstr "Odnośnik:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:623
msgid "Axes count:"
msgstr "Liczba osi:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
msgid "axis:"
msgstr "osie:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:658
msgid "Button count:"
msgstr "Liczba przycisków:"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:817
msgid "Tablet"
msgstr "Tablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:840 ../src/ui/dialog/input.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:846 ../src/ui/dialog/input.cpp:1600
msgid "pad"
msgstr "tablet"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:887
#, fuzzy
msgid "_Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:882 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:888 ../src/verbs.cpp:2216
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:46
msgid "Layer name:"
msgstr "Nazwa warstwy:"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:114
msgid "Add layer"
msgstr "Dodaj warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:152
msgid "Above current"
msgstr "Ponad aktywną"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
msgid "Below current"
msgstr "Poniżej aktywnej"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:159
msgid "As sublayer of current"
msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
msgid "Rename Layer"
msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:205
msgid "Layer"
msgstr "Warstwa"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:184
msgid "_Rename"
msgstr "_Zmień"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:197
msgid "Rename layer"
msgstr "Zmień nazwę warstwy"
#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:199 ../src/ui/dialog/layers.cpp:533
msgid "Renamed layer"
msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
msgid "Add Layer"
msgstr "Dodaj warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:206
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:230
msgid "New layer created."
msgstr "Utworzono nową warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Unhide layer"
msgstr "Wyświetl warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:473 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:480 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:602
msgid "Hide layer"
msgstr "Ukryj warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Lock layer"
msgstr "Zablokuj warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:484 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:594
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odblokuj warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:650
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "New"
msgstr "Nowa"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "Na wierzch"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:662
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Up"
msgstr "W górę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Dn"
msgstr "W dół"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:674
#, fuzzy
msgctxt "Layers"
msgid "Bot"
msgstr "Dół"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:684
msgid "X"
msgstr "X"
-#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
-msgid "Apply new effect"
-msgstr "Zastosuj nowy efekt"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:82
-msgid "Current effect"
-msgstr "Aktualny efekt"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:87
msgid "Effect list"
msgstr "Lista efektów"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Add path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Delete current path effect"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Raise the current path effect"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Lower the current path effect"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:282
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
-msgid "No effect applied"
-msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Click button to add an effect"
+msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:298
+msgid "Click add button to convert clone"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
-msgid "Item is not a path or shape"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Select a path or shape"
msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:311
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:287
-msgid "Empty selection"
-msgstr "Puste zaznaczenie"
-
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:343
msgid "Unknown effect"
msgstr "Nieznany efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:419
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:454
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply Clone original path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:474
msgid "Remove path effect"
msgstr "Usuń efekt ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:491
msgid "Move path effect up"
msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:507
msgid "Move path effect down"
msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546
msgid "Activate path effect"
msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
@@ -19865,280 +20198,444 @@ msgstr "Sumarycznie"
msgid "Recalculate"
msgstr "Przelicz ponownie"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Clear log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:81
msgid "Ready."
msgstr "Gotowe"
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:174
+msgid "Log capture started."
msgstr ""
-"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs."
-"debug atrybut „redirect” na 1."
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:423
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:203
+msgid "Log capture stopped."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:37
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:42
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:45
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:50
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:55
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:44
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Tytuł:"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:45
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:48
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:49
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:50 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:51
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktywność"
+
+#. Create the entry box for the object id
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:103
msgid ""
-"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
msgstr ""
-"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w "
-"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)."
+"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
+"znaki .-_: )"
+
+#. Create the entry box for the object label
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:122
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+
+#. Hide
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:169
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:476
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:177
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
-msgid "Search for:"
-msgstr "Szukaj:"
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:241
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:568
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:308
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:310
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:316
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:331
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:337
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:345
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:363
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:380
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:624
+msgid "Clipart found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Downloading image..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:821
+#, fuzzy
+msgid "Could not download image"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:831
+msgid "Clipart downloaded successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:845
+#, fuzzy
+msgid "Could not download thumbnail file"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "No description"
+msgstr " opis: "
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:990
+#, fuzzy
+msgid "Searching clipart..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek…"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1026
+#, fuzzy
+msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse search results"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "No clipart named"
+msgstr "Ze schowka"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1081
+#, fuzzy
+msgid "was found."
+msgstr "Znaleziono pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1082
+msgid ""
+"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
+"different keywords."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1110
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:596
-msgid "Files found"
-msgstr "Znaleziono pliki"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Close"
+msgstr "Zam_knij"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:104
msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:147
msgid "Could not set up Document"
msgstr "Nie można określić dokumentu"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:151
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
msgid "SVG Document"
msgstr "Dokument SVG"
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:190
msgid "Print"
msgstr "Drukuj"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
msgid "_Execute Javascript"
msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
msgid "_Execute Python"
msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:185
msgid "_Execute Ruby"
msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:194
msgid "Script"
msgstr "Skrypt"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
msgid "Output"
msgstr "Wyjście"
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:214
msgid "Errors"
msgstr "Błędy"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:136
msgid "Set SVG Font attribute"
msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:203
msgid "Adjust kerning value"
msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:393
msgid "Family Name:"
msgstr "Nazwa rodziny:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:403
msgid "Set width:"
msgstr "Określ szerokość:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:462
msgid "glyph"
msgstr "glif"
#. SPGlyph* glyph =
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:494
msgid "Add glyph"
msgstr "Dodaj glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:568
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:517
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:536
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:576
msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:543
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:552
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
msgid "Set glyph curves"
msgstr "Określ krzywe glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:609
msgid "Reset missing-glyph"
msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:625
msgid "Edit glyph name"
msgstr "Edytuj nazwę glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:639
msgid "Set glyph unicode"
msgstr "Określ Unicod glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:651
msgid "Remove font"
msgstr "Usuń czcionkę"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:668
msgid "Remove glyph"
msgstr "Usuń glif"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:685
msgid "Remove kerning pair"
msgstr "Usuń pary kerningowe"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:695
msgid "Missing Glyph:"
msgstr "Brakujący glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:699
msgid "From selection..."
msgstr "Z zaznaczenia…"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:682
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:701
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:658
msgid "Reset"
msgstr "Resetuj"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:712
msgid "Glyph name"
msgstr "Nazwa glifu"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
msgid "Matching string"
msgstr "Odpowiadający tekst"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:716
msgid "Add Glyph"
msgstr "Dodaj glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:723
msgid "Get curves from selection..."
msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:772
msgid "Add kerning pair"
msgstr "Dodaj parę kerningową"
#. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
#, fuzzy
msgid "Kerning Setup"
msgstr "Ustawienia kerningu:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:782
msgid "1st Glyph:"
msgstr "Pierwszy glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:784
msgid "2nd Glyph:"
msgstr "Drugi glif:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:787
msgid "Add pair"
msgstr "Dodaj parę"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:799
msgid "First Unicode range"
msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:800
msgid "Second Unicode range"
msgstr "Drugi obszar Unicode"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:807
msgid "Kerning value:"
msgstr "Wartość kerningu:"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:865
msgid "Set font family"
msgstr "Określ rodzinę czcionki"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:874
msgid "font"
msgstr "czcionka"
#. select_font(font);
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:889
msgid "Add font"
msgstr "Dodaj czcionkę"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:917
msgid "_Global Settings"
msgstr "_Ustawienia globalne"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:918
msgid "_Glyphs"
msgstr "_Glify"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:919
msgid "_Kerning"
msgstr "_Kerning"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:927
msgid "Sample Text"
msgstr "Przykładowy tekst"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:931
msgid "Preview Text:"
msgstr "Podgląd tekstu:"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:252
msgid "Set fill"
msgstr "Ustaw wypełnienie"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:260
msgid "Set stroke"
msgstr "Ustaw kontur"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:276 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:147
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:281 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:151
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj…"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:293
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:528
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
@@ -20147,31 +20644,31 @@ msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rozmieść na siatce"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:618
#, fuzzy
msgid "Horizontal spacing between columns."
msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:619
#, fuzzy
msgid "Vertical spacing between rows."
msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:661
#, fuzzy
msgid "_Rows:"
msgstr "Wiersze:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Number of rows"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
#, fuzzy
msgid "Equal _height"
msgstr "Jednakowa wysokość"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:685
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
@@ -20179,50 +20676,50 @@ msgstr ""
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:692 ../src/ui/dialog/tile.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:691 ../src/ui/dialog/tile.cpp:763
msgid "Align:"
msgstr "Wyrównanie:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:733
#, fuzzy
msgid "_Columns:"
msgstr "Kolumny:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:742
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:746
#, fuzzy
msgid "Equal _width"
msgstr "Jednakowa szerokość"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
"znajdującego się w niej obiektu"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:802
#, fuzzy
msgid "_Fit into selection box"
msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:809
#, fuzzy
msgid "_Set spacing:"
msgstr "Ustawienia odstępów:"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:854
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:853
#, fuzzy
msgctxt "Rows and columns dialog"
msgid "_Arrange"
msgstr "Rozmieść"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:855
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
@@ -20236,42 +20733,42 @@ msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
msgid "_Brightness cutoff"
msgstr "Rozdzielanie jasności"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
msgid "Trace by a given brightness level"
msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:422 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "Próg:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
msgid "Single scan: creates a path"
msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
#. canny edge detection
#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
#, fuzzy
msgid "_Edge detection"
msgstr "Wykrywanie krawędzi"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:436
msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
msgstr ""
"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
"Canny'ego"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
msgstr ""
"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
#, fuzzy
msgid "T_hreshold:"
msgstr "Próg:"
@@ -20280,89 +20777,89 @@ msgstr "Próg:"
#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Color _quantization"
msgstr "Kwantyzacja koloru"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
msgid "The number of reduced colors"
msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
#, fuzzy
msgid "_Colors:"
msgstr "Liczba kolorów:"
#. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
#, fuzzy
msgid "_Invert image"
msgstr "Negatyw"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492
msgid "Invert black and white regions"
msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary"
#. # end single scan
#. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
#, fuzzy
msgid "B_rightness steps"
msgstr "Poziomy jasności"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
msgid "Trace the given number of brightness levels"
msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Sc_ans:"
msgstr "Liczba przebiegów:"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
msgid "The desired number of scans"
msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Co_lors"
msgstr "_Kolor"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:524
msgid "Trace the given number of reduced colors"
msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
#, fuzzy
msgid "_Grays"
msgstr "Odcienie szarości"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
#, fuzzy
msgid "S_mooth"
msgstr "Rozmycie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
#, fuzzy
msgid "Stac_k scans"
msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:548
msgid ""
"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
"gaps)"
@@ -20370,71 +20867,72 @@ msgstr ""
"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Remo_ve background"
msgstr "Usuń tło"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:556
msgid "Remove bottom (background) layer when done"
msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
msgstr "Wiele przebiegów – tworzy grupę ścieżek"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
#, fuzzy
msgid "_Mode"
msgstr "Tryb"
#. ## begin option page
#. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Suppress _speckles"
msgstr "Tuszuj plamki"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:577
msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
#, fuzzy
msgid "S_ize:"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Smooth _corners"
msgstr "Wygładź narożniki"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:593
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
msgid "Increase this to smooth corners more"
msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
#, fuzzy
msgid "Optimize p_aths"
msgstr "Optymalizuj ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
msgstr ""
"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do "
"siebie segmentów krzywej Beziera"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
msgid ""
"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
"optimization"
@@ -20442,19 +20940,19 @@ msgstr ""
"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej "
"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:618
#, fuzzy
msgid "To_lerance:"
msgstr "Zaokrąglenie:"
#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:632
#, fuzzy
msgid "O_ptions"
msgstr "Opcje"
#. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
msgid ""
"Inkscape bitmap tracing\n"
"is based on Potrace,\n"
@@ -20468,83 +20966,84 @@ msgstr ""
"\n"
"http://potrace.sourceforge.net"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
msgid "Credits"
msgstr "Podziękowania"
#. #### begin right panel
#. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:653
#, fuzzy
msgid "SIOX _foreground selection"
msgstr "SIOX – wybór obszaru pierwszego planu"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:656
msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
#. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:661
#, fuzzy
msgid "_Update"
msgstr "Aktualizuj"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
+#. I guess it's correct to call the "intermediate bitmap" a preview of the trace
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:667
msgid ""
"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
"tracing"
msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:688
msgid "Abort a trace in progress"
msgstr "Przerwij wektoryzację"
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:692
msgid "Execute the trace"
msgstr "Wykonaj wektoryzację"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
#, fuzzy
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Poziome"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
#, fuzzy
msgid "_Vertical:"
msgstr "Pi_onowe"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:72
msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:74
msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
#, fuzzy
msgid "A_ngle:"
msgstr "_Kąt"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:76
msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:78
msgid ""
"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
"displacement, or percentage displacement"
@@ -20552,7 +21051,7 @@ msgstr ""
"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
msgid ""
"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
"or percentage displacement"
@@ -20560,35 +21059,35 @@ msgstr ""
"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
msgid "Transformation matrix element A"
msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
msgid "Transformation matrix element B"
msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
msgid "Transformation matrix element C"
msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
msgid "Transformation matrix element D"
msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
msgid "Transformation matrix element E"
msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
msgid "Transformation matrix element F"
msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid "Rela_tive move"
msgstr "Przesunięcie _względne"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
msgid ""
"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
"edit the current absolute position directly"
@@ -20596,22 +21095,22 @@ msgstr ""
"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
#, fuzzy
msgid "_Scale proportionally"
msgstr "S_kaluj proporcjonalne"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
msgstr ""
"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
"obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid "Apply to each _object separately"
msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
msgid ""
"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
"transform the selection as a whole"
@@ -20619,11 +21118,11 @@ msgstr ""
"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid "Edit c_urrent matrix"
msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
msgid ""
"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
"this matrix"
@@ -20632,57 +21131,57 @@ msgstr ""
"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
"zostanie pomnożone przez nową macierz."
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
msgid "_Move"
msgstr "_Przesuń"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
msgid "_Scale"
msgstr "_Skaluj"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:109
msgid "_Rotate"
msgstr "_Obróć"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:112
msgid "Ske_w"
msgstr "Po_chyl"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
msgid "Matri_x"
msgstr "_Macierz"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:139
msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:146
msgid "Apply transformation to selection"
msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:827
msgid "Edit transformation matrix"
msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:113
msgid "Drag curve"
msgstr "Przeciągnij krzywą"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:170
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj węzeł"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:180
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:184
msgctxt "Path segment tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:188
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
@@ -20692,7 +21191,7 @@ msgstr ""
"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl"
"+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:192
msgctxt "Path segment tip"
msgid ""
"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
@@ -20701,99 +21200,104 @@ msgstr ""
"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Retract handles"
msgstr "Cofnij uchwyt"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320 ../src/ui/tool/node.cpp:246
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:324 ../src/ui/tool/node.cpp:245
msgid "Change node type"
msgstr "Zmień typ węzła"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:328
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:332
msgid "Straighten segments"
msgstr "Wyprostuj odcinki"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:330
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:334
msgid "Make segments curves"
msgstr "Zamień odcinki na krzywe"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:337
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:341
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:343
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:346
+#, fuzzy
+msgid "Add extremum nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:352
#, fuzzy
msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Powiel węzeł"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:405
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1520
msgid "Join nodes"
msgstr "Połącz węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:421
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1531
msgid "Break nodes"
msgstr "Rozdziel węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:428
msgid "Delete nodes"
msgstr "Usuń węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:741
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:750
msgid "Move nodes"
msgstr "Przesuń węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:744
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:753
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:748
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:757
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Przesuń węzły w pionie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:752
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:755
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:761
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:764
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Obróć węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:759
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:765
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:768
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:774
msgid "Scale nodes uniformly"
msgstr "Skaluj węzły jednakowo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:762
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:771
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skaluj węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:769
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:778
msgid "Scale nodes horizontally"
msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:773
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:782
msgid "Scale nodes vertically"
msgstr "Skaluj węzły w pionie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:777
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:786
#, fuzzy
msgid "Skew nodes horizontally"
msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:781
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Skew nodes vertically"
msgstr "Skaluj węzły w pionie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:785
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:794
msgid "Flip nodes horizontally"
msgstr "Odbij węzły poziomo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:788
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:797
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Odbij węzły pionowo"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:556
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
msgctxt "Node tool tip"
msgid ""
"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
@@ -20802,12 +21306,12 @@ msgstr ""
"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by "
"przełączyć zaznaczenie obiektu"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:560
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:561
msgctxt "Node tool tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:570
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%u of %u</b> node selected."
msgid_plural "<b>%u of %u</b> nodes selected."
@@ -20815,7 +21319,7 @@ msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:574
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:575
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
@@ -20823,63 +21327,63 @@ msgstr ""
"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
"obiekt"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:580
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:581
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Node tool tip"
msgid "%s Drag to select nodes, click clear the selection"
msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:589
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:590
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
msgstr ""
"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
"obiekt"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:592
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:593
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:597
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:598
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
msgstr ""
"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt "
"(więcej z: Shift)"
-#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:600
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:601
msgctxt "Node tool tip"
msgid "Drag to select objects to edit"
msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
msgid "Cusp node handle"
msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Uchwyt gładkiego węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:222
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:224
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:223
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:397
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:399
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:401
msgctxt "Path handle tip"
msgid "more: Ctrl, Alt"
msgstr "więcej: Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:407
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -20889,7 +21393,7 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
"przyrostów podczas obracania obu uchwytów"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:410
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:412
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -20898,17 +21402,17 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
"przyrostów"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:416
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:418
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:421
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:428
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -20918,18 +21422,18 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba "
"uchwyty"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:430
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:432
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:435
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:437
msgctxt "Path hande tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:442
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:444
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
@@ -20937,52 +21441,52 @@ msgstr ""
"<b>Automatyczny uchwyt węzła</b>: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł "
"(%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:445
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:447
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:461
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:463
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1222
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr ""
"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1224
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1199
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1229
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1202
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1232
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1206
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1236
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1214
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1244
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1217
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1247
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -20992,7 +21496,7 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty "
"skali/rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1220
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1250
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid ""
@@ -21002,83 +21506,83 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł "
"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1228
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1258
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Przesuń węzły o %s, %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1240
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1270
msgid "Symmetric node"
msgstr "Węzeł symetryczny"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1241
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1271
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:756
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:817
msgid "Scale handle"
msgstr "Uchwyt skalowania"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:780
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:841
msgid "Rotate handle"
msgstr "Uchwyt obrotu"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305 ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1366 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1313
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1374
msgid "Cycle node type"
msgstr "Zmiana rodzaju węzła"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1389
msgid "Drag handle"
msgstr "Ciągnij uchwyt"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1337
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1398
msgid "Retract handle"
msgstr "Cofnij uchwyt"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:191
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:195
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:193
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:198
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:202
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:200
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:203
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:207
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:205
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:212
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:210
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:417
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -21088,18 +21592,18 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do "
"%f° przyrostów"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:420
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:424
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:428
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
@@ -21108,13 +21612,13 @@ msgstr ""
"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu"
#. event
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:433
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:431
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Rotate by %.2f°"
msgstr "Obróć wg %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:559
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:557
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
@@ -21124,18 +21628,18 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° "
"przyrostów"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:562
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:560
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:566
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:564
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:567
msgctxt "Transform handle tip"
msgid ""
"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
@@ -21143,64 +21647,59 @@ msgstr ""
"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku "
"przeciwległego uchwytu"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:575
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:573
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew horizontally by %.2f°"
msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:578
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:576
#, c-format
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "Skew vertically by %.2f°"
msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°"
-#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:635
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:633
msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji"
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:27
#, fuzzy
msgid "_Blur:"
msgstr "_Rozmycie"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:115
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:117
msgid "Toggle current layer visibility"
msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
msgid "Lock or unlock current layer"
msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:141
msgid "Current layer"
msgstr "Aktywna warstwa"
-#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:571
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:573
msgid "(root)"
msgstr "(warstwa główna)"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
msgid "Proprietary"
msgstr "Własność autora"
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:41
msgid "MetadataLicence|Other"
msgstr "Inna"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "_Opacity (%):"
-msgstr "Krycie, %"
-
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:187
msgid "Change blur"
msgstr "Zmień rozmycie"
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1150
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:227
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:863
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1157
msgid "Change opacity"
msgstr "Zmień krycie"
@@ -21289,90 +21788,90 @@ msgstr ""
msgid "Set page size"
msgstr "Określ rozmiar strony"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:107
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:128
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:130
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:132
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Tiny"
msgstr "Bardzo niskie"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:133
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Small"
msgstr "Małe"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:135
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:137
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Large"
msgstr "Duże"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
#, fuzzy
msgctxt "Swatches height"
msgid "Huge"
msgstr "Barwa"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:160
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:162
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrower"
msgstr "Bardzo wąskie"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Narrow"
msgstr "Wąskie"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:167
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:168
#, fuzzy
msgctxt "Swatches width"
msgid "Wider"
msgstr "Szeroki"
#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:199
#, fuzzy
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijaj"
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:765
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:792
#, fuzzy
msgid "Select a bitmap editor"
msgstr "Edytor bitmap:"
@@ -21425,282 +21924,282 @@ msgstr ""
"można skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:111
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:119
msgid "Fill:"
msgstr "Wypełnienie:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
msgid "O:"
msgstr "K:"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1025
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:297
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
msgid "<i>None</i>"
msgstr "<i>Brak</i>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
msgid "No stroke"
msgstr "Brak konturu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278 ../src/widgets/paint-selector.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:282 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Deseń"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "Pattern fill"
msgstr "Wypełnienie deseniem"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
msgid "Pattern stroke"
msgstr "Kontur desenia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
msgid "<b>L</b>"
msgstr "<b>L</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient fill"
msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
msgid "Linear gradient stroke"
msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
msgid "<b>R</b>"
msgstr "<b>R</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient fill"
msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:276
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:280
msgid "Radial gradient stroke"
msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
msgid "Different"
msgstr "Różne"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different fills"
msgstr "Różne wypełnienia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:200
msgid "Different strokes"
msgstr "Różne kontury"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Nie określono</b>"
#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:498
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:505
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset fill"
msgstr "Nie określono wypełnienia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:514
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/fill-style.cpp:684
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:521
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:308 ../src/widgets/fill-style.cpp:688
msgid "Unset stroke"
msgstr "Nie określono konturu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Flat color fill"
msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Jednolity kolor konturu"
#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>u</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Fill is averaged over selected objects"
msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>w</b>"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same fill"
msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Edit fill..."
msgstr "Edytuj wypełnienie…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
msgid "Edit stroke..."
msgstr "Edytuj kontur…"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:219
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
msgid "Last set color"
msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:223
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
msgid "Last selected color"
msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
msgid "Copy color"
msgstr "Kopiuj kolor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:243
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "Paste color"
msgstr "Wklej kolor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:781
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:788
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:523
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:532
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:530
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
msgid "Make fill opaque"
msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
msgid "Make stroke opaque"
msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:480 ../src/widgets/fill-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:487 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove fill"
msgstr "Usuń wypełnienie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:489 ../src/widgets/fill-style.cpp:486
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:496 ../src/widgets/fill-style.cpp:490
msgid "Remove stroke"
msgstr "Usuń kontur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:313
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:320
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:544
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
msgid "Apply last set color to fill"
msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:556
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:563
msgid "Apply last set color to stroke"
msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:574
msgid "Apply last selected color to fill"
msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:578
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:585
msgid "Apply last selected color to stroke"
msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:598
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:605
msgid "Invert fill"
msgstr "Negatyw wypełnienia"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:618
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
msgid "Invert stroke"
msgstr "Negatyw konturu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:630
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
msgid "White fill"
msgstr "Białe wypełnienie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:642
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
msgid "White stroke"
msgstr "Biały kontur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
msgid "Black fill"
msgstr "Czarne wypełnienie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:666
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:673
msgid "Black stroke"
msgstr "Czarny kontur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:709
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:716
msgid "Paste fill"
msgstr "Wklej wypełnienie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:727
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:734
msgid "Paste stroke"
msgstr "Wklej kontur"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:891
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:898
msgid "Change stroke width"
msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:986
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:993
msgid ", drag to adjust"
msgstr "; kliknij, aby zmienić"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1032
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Opacity (%)"
msgstr "Krycie, %"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1067
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1074
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1071
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1078
msgid " (averaged)"
msgstr " (uśredniona)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1099
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1106
msgid "0 (transparent)"
msgstr "0 (przezroczysty)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1123
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1130
msgid "100% (opaque)"
msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
msgid "Adjust saturation"
msgstr "Dostosuj nasycenie"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -21709,11 +22208,11 @@ msgstr ""
"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
"z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1295
msgid "Adjust lightness"
msgstr "Dostosuj jasność"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1297
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
@@ -21723,11 +22222,11 @@ msgstr ""
"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie "
"barwy"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1301
msgid "Adjust hue"
msgstr "Dostosuj barwę"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1303
#, c-format
msgid ""
"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
@@ -21736,12 +22235,12 @@ msgstr ""
"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z "
"<b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1416
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1430
msgid "Adjust stroke width"
msgstr "Ustaw szerokość konturu"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1417
#, c-format
msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
@@ -21749,63 +22248,63 @@ msgstr ""
"(różnica %.3g)"
#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:111
#, fuzzy
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
msgstr "Odnośnik:"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:270
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
msgid "L Gradient"
msgstr "Gradient L"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:274
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:278
msgid "R Gradient"
msgstr "Gradient R"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
#, c-format
msgid "Fill: %06x/%.3g"
msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
#, c-format
msgid "Stroke: %06x/%.3g"
msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
#, c-format
msgid "Stroke width: %.5g%s"
msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:340
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:345
#, c-format
msgid "O:%.3g"
msgstr "N:%.3g"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
#, c-format
msgid "O:.%d"
msgstr "N:.%d"
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:347
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:352
#, c-format
msgid "Opacity: %.3g"
msgstr "Krycie: %.3g"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:126
+#: ../src/vanishing-point.cpp:128
msgid "Split vanishing points"
msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:171
+#: ../src/vanishing-point.cpp:173
msgid "Merge vanishing points"
msgstr "Połącz punkty zbiegu"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:237
+#: ../src/vanishing-point.cpp:239
msgid "3D box: Move vanishing point"
msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
-#: ../src/vanishing-point.cpp:318
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
#, c-format
msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -21821,7 +22320,7 @@ msgstr[2] ""
#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
#. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:325
+#: ../src/vanishing-point.cpp:327
#, c-format
msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
msgid_plural ""
@@ -21836,7 +22335,7 @@ msgstr[2] ""
"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-#: ../src/vanishing-point.cpp:333
+#: ../src/vanishing-point.cpp:335
#, c-format
msgid ""
"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -21853,216 +22352,216 @@ msgstr[2] ""
"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
"rozdzielić zaznaczone obiekty."
-#: ../src/verbs.cpp:1145
+#: ../src/verbs.cpp:1161
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:1146
+#: ../src/verbs.cpp:1162
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1164
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1173
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:1158
+#: ../src/verbs.cpp:1174
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:1160
+#: ../src/verbs.cpp:1176
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:1177 ../src/verbs.cpp:1274 ../src/verbs.cpp:1306
-#: ../src/verbs.cpp:1312
+#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1290 ../src/verbs.cpp:1322
+#: ../src/verbs.cpp:1328 ../src/verbs.cpp:1338
msgid "No current layer."
msgstr "Brak aktywnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:1206 ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1222 ../src/verbs.cpp:1226
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1223
msgid "Layer to top"
msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1227
msgid "Raise layer"
msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
-#: ../src/verbs.cpp:1214 ../src/verbs.cpp:1218
+#: ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1234
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
-#: ../src/verbs.cpp:1215
+#: ../src/verbs.cpp:1231
msgid "Layer to bottom"
msgstr "Przenieś warstwę na spód"
-#: ../src/verbs.cpp:1219
+#: ../src/verbs.cpp:1235
msgid "Lower layer"
msgstr "Przesuń warstwę niżej"
-#: ../src/verbs.cpp:1228
+#: ../src/verbs.cpp:1244
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
-#: ../src/verbs.cpp:1242 ../src/verbs.cpp:1261
+#: ../src/verbs.cpp:1258 ../src/verbs.cpp:1277
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopia"
-#: ../src/verbs.cpp:1269
+#: ../src/verbs.cpp:1285
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Powiel warstwę"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1272
+#: ../src/verbs.cpp:1288
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Powielona ścieżka"
-#: ../src/verbs.cpp:1301
+#: ../src/verbs.cpp:1317
msgid "Delete layer"
msgstr "Usuń warstwę"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1304
+#: ../src/verbs.cpp:1320
msgid "Deleted layer."
msgstr "Warstwa została usunięta"
-#: ../src/verbs.cpp:1315
+#: ../src/verbs.cpp:1331
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:1377
+#: ../src/verbs.cpp:1406
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Odbij poziomo"
-#: ../src/verbs.cpp:1382
+#: ../src/verbs.cpp:1411
msgid "Flip vertically"
msgstr "Odbij pionowo"
#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1964
msgid "tutorial-basic.svg"
msgstr "tutorial-basic.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1968
msgid "tutorial-shapes.svg"
msgstr "tutorial-shapes.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1972
msgid "tutorial-advanced.svg"
msgstr "tutorial-advanced.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1976
msgid "tutorial-tracing.svg"
msgstr "tutorial-tracing.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:1980
msgid "tutorial-calligraphy.svg"
msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1984
msgid "tutorial-interpolate.svg"
msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1988
msgid "tutorial-elements.svg"
msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1992
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.pl.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2144 ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2180 ../src/verbs.cpp:2740
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
-#: ../src/verbs.cpp:2148 ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2184 ../src/verbs.cpp:2742
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2152 ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2188 ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
-#: ../src/verbs.cpp:2156 ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2192 ../src/verbs.cpp:2746
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2207
msgid "Does nothing"
msgstr "Nic nie wykonuje"
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2210
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2212
msgid "_Open..."
msgstr "_Otwórz…"
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2213
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otwiera istniejący dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2214
msgid "Re_vert"
msgstr "P_rzywróć"
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2215
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2216
msgid "Save document"
msgstr "Zapisuje dokument"
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Save _As..."
msgstr "Za_pisz jako…"
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2219
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2220
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Z_apisz kopię…"
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2221
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "_Print..."
msgstr "_Drukuj…"
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2222
msgid "Print document"
msgstr "Drukuje dokument"
#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid "Vac_uum Defs"
msgstr "Wyczyść de_finicje"
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2225
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -22070,139 +22569,145 @@ msgstr ""
"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z "
"&lt;defs&gt; dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2227
msgid "_Import..."
msgstr "_Importuj…"
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2228
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2229 ../src/verbs.cpp:2693
msgid "_Export Bitmap..."
msgstr "_Eksportuj jako bitmapę…"
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2230 ../src/verbs.cpp:2694
msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę"
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
-msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+#, fuzzy
+msgid "Import Clip Art..."
+msgstr "_Importuj…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj z galerii klipartów"
-#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON("document-export-ocal")),
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2234
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Następne okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2235
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2236
msgid "P_revious Window"
msgstr "Popr_zednie okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2237
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2238
msgid "_Close"
msgstr "Zam_knij"
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2239
msgid "Close this document window"
msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "_Quit"
msgstr "Zakoń_cz"
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2240
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Zamyka program Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2243
msgid "Undo last action"
msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację"
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2246
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację"
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2247
msgid "Cu_t"
msgstr "Wy_tnij"
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2248
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku"
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2249
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiuj"
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2250
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2251
msgid "_Paste"
msgstr "_Wklej"
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2252
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2253
msgid "Paste _Style"
msgstr "Wklej _styl"
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2254
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2256
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2257
msgid "Paste _Width"
msgstr "Wklej _szerokość"
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2258
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
"obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2259
msgid "Paste _Height"
msgstr "Wklej _wysokość"
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2260
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
"obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2261
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2262
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
"skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2263
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2264
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -22210,11 +22715,11 @@ msgstr ""
"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
"szerokości skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2265
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2266
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -22222,68 +22727,68 @@ msgstr ""
"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
"wysokości skopiowanego obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2267
msgid "Paste _In Place"
msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2268
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2269
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2270
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2271
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "U_suń efekt ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2272
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2273
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "Usuń filtry"
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2274
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2275
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2276
msgid "Delete selection"
msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2277
msgid "Duplic_ate"
msgstr "_Powiel"
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2278
msgid "Duplicate selected objects"
msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2279
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "_Utwórz klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2280
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2281
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "_Odłącz klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2282
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -22291,36 +22796,47 @@ msgstr ""
"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na "
"samodzielne obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2283
msgid "Relink to Copied"
msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2284
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr ""
"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku"
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2285
msgid "Select _Original"
msgstr "Zaznacz o_ryginał"
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2286
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+#, fuzzy
+msgid "Clone original path (LPE)"
+msgstr "Zamień tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid ""
+"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
+"selected path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Obiekty na _znacznik"
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2290
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii"
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2291
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Obiekty na prow_adnice"
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2292
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -22328,196 +22844,244 @@ msgstr ""
"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
"krawędziami"
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2293
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "_Obiekty na deseń"
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2294
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2295
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "_Deseń na obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2296
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2297
msgid "Clea_r All"
msgstr "_Wyczyść wszystko"
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2298
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2299
msgid "Select Al_l"
msgstr "Z_aznacz wszystko"
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2300
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2301
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2302
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr ""
"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+#, fuzzy
+msgid "Fill _and Stroke"
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+#, fuzzy
+msgid "_Fill Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+#, fuzzy
+msgid "_Stroke Color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+#, fuzzy
+msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Stroke St_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid ""
+"Select all objects with the same stroke style (width, dsh, markers) as the "
+"selected objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
msgid "In_vert Selection"
msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2312
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2314
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2315
msgid "Select Next"
msgstr "Zaznacz następny"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2316
msgid "Select next object or node"
msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Select Previous"
msgstr "Zaznacz poprzedni"
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2318
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "D_eselect"
msgstr "Usuń zaz_naczenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2320
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2321
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Prowadnice w_okół strony"
-#: ../src/verbs.cpp:2275 ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2322 ../src/verbs.cpp:2324
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2325
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2326
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2329
msgid "Raise to _Top"
msgstr "Przenieś na wierzc_h"
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2330
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2331
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "Przenieś na _spód"
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2332
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód"
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2333
msgid "_Raise"
msgstr "Przenieś w _górę"
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2334
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2335
msgid "_Lower"
msgstr "Przenieś w _dół"
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2336
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2337
msgid "_Group"
msgstr "Grup_uj"
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2338
msgid "Group selected objects"
msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2340
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2342
msgid "_Put on Path"
msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2344
msgid "_Remove from Path"
msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2346
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2349
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2351
msgid "_Union"
msgstr "Su_ma"
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2352
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2353
msgid "_Intersection"
msgstr "Część wspó_lna"
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2354
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2355
msgid "_Difference"
msgstr "Różnic_a"
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2356
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2357
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Wykluczenie"
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2358
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
@@ -22525,313 +23089,333 @@ msgstr ""
"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
"jednej ze ścieżek)"
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2359
msgid "Di_vision"
msgstr "_Podział"
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2360
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2363
msgid "Cut _Path"
msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2364
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2368
msgid "Outs_et"
msgstr "Odsuń na z_ewnątrz"
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2369
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2371
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2372
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2374
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2375
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2379
msgid "I_nset"
msgstr "Odsuń do wewną_trz"
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2380
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2382
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2383
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2385
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2386
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "Odsuń _dynamicznie"
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2388
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2390
msgid "_Linked Offset"
msgstr "Odsuń łą_cznie"
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2391
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2393
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Kontur w ścieżkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2394
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2395
msgid "Si_mplify"
msgstr "_Uprość"
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2396
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2397
msgid "_Reverse"
msgstr "Odwróć kieru_nek"
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2398
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
"rozmieszczonych na konturze)"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2400
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2401
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2402
msgid "_Make a Bitmap Copy"
msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2403
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2404
msgid "_Combine"
msgstr "P_ołącz"
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2405
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2408
msgid "Break _Apart"
msgstr "_Rozdziel"
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2409
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Ro_ws and Columns..."
msgstr "Wie_rsze i kolumny…"
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2411
msgid "Arrange selected objects in a table"
msgstr ""
"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2413
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Nowa warstwa…"
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2414
msgid "Create a new layer"
msgstr "Tworzy nową warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2415
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "_Zmień nazwę warstwy…"
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2416
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2417
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2418
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2419
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2420
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2421
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2422
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2423
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2424
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2425
msgid "Layer to _Top"
msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2426
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2427
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2428
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2429
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2430
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2431
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2432
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "P_owiel aktywną warstwę…"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2434
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Powiela istniejącą warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2435
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2436
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2437
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2438
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+#, fuzzy
+msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Toggle lock on current layer"
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#, fuzzy
+msgid "_Show/hide Current Layer"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+#, fuzzy
+msgid "Toggle visibility of current layer"
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "Rotate _90&#176; CW"
msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2452
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2453
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Usuń przekształcenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2454
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2455
msgid "_Object to Path"
msgstr "O_biekt w ścieżkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2456
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2458
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -22839,713 +23423,725 @@ msgstr ""
"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
"przypisany do ramki obiektu"
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "_Unflow"
msgstr "_Uwolnij tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2460
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr ""
"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
"zachowaniem wyglądu)"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Odbij pozio_mo"
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2464
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Odbij pio_nowo"
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2467
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo"
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2470
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2472
msgid "Edit mask"
msgstr "Edytuj maskę"
-#: ../src/verbs.cpp:2422 ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2473 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "_Release"
msgstr "_Zdejmij"
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
"jako ścieżkę przycinającą"
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2478
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2480
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2483 ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1150
msgid "Select"
msgstr "Wskaźnik"
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2484
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Node Edit"
msgstr "Edycja węzłów"
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2486
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2488
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2490
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr ""
"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2492
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2494
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2496
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2498
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2500
msgid "Create spirals"
msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2502
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2506
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2510
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2512
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Zoom: Przybliżanie/oddalanie rysunku"
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2514
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "Typ pomiaru:"
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2520
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "LPE Edit"
msgstr "Edytuj LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "LPE Tool"
msgstr "Narzędzie LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2526
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2528
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”"
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”"
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”"
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2531
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2534
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2535
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”"
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”"
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”"
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2538
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”"
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2539
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”"
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”"
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2541
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”"
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "Star Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”"
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2545
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”"
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”"
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”"
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2549
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”"
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2550
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”"
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”"
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Text Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
-#: ../src/verbs.cpp:2502
+#: ../src/verbs.cpp:2553
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”"
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”"
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2556
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”"
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”"
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2558
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Ustawienia usuwania"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2559
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”"
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”"
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”"
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”"
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Ustawienia usuwania"
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”"
#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom In"
msgstr "Przybliż"
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "Zoom in"
msgstr "Przybliż"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddal"
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Zoom out"
msgstr "Oddal"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Rulers"
msgstr "_Linijki"
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Scroll_bars"
msgstr "Paski p_rzewijania"
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "_Grid"
msgstr "Wyświetl _siatkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Show or hide the grid"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "G_uides"
msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
"prowadnice)"
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Enable snapping"
msgstr "Włącz przyciąganie"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Następny zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Następny zoom (z historii)"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Poprzedni zoom"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Poprzedni zoom (z historii)"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "Skala 1:_1"
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "Skala 1:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "Skala 1:_2"
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "Skala 1:2"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_Skala 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "Skala 2:1"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pełny _ekran"
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "_Powiel okno"
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "_New View Preview"
msgstr "Nowy podgląd widoku"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid "New View Preview"
msgstr "Nowy podgląd widoku"
#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2549 ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2600 ../src/verbs.cpp:2608
msgid "_Normal"
msgstr "_Normalny"
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid "No _Filters"
msgstr "Bez _filtrów"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "_Outline"
msgstr "_Szkieletowy"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:2555 ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2606 ../src/verbs.cpp:2614
msgid "_Toggle"
msgstr "_Przełącz"
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2609
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2610
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "Skala szarości"
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2611
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Color-managed view"
msgstr "Za_rządzanie kolorem"
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Po_dgląd ikon…"
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
"rozdzielczościach"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "_Page"
+msgstr "_Strona"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "Page _Width"
msgstr "Szerokość s_trony"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rysunek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna"
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "In_kscape Preferences..."
msgstr "Usta_wienia Inkscape'a…"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "_Document Properties..."
msgstr "Właściwości doku_mentu…"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Właściwości dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Me_tadane dokumentu…"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2639
#, fuzzy
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2640
#, fuzzy
msgid "Gl_yphs..."
msgstr "Glify…"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Select characters from a glyphs palette"
msgstr "Wybierz znaki z palety glifów"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "S_watches..."
msgstr "Przykł_adowe kolory…"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Przeksz_tałć…"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2646
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "W_yrównaj i rozmieść…"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "_Spray options..."
msgstr "Opcje _natryskiwania…"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Niektóre opcje natryskiwania"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2651
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historia wycofanych zmian…"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Undo History"
msgstr "Historia wycofanych zmian"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Edytor _XML…"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Edytor XML dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2657
msgid "_Find..."
msgstr "_Znajdź…"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Find objects in document"
msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "_Messages..."
msgstr "Ko_munikaty…"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "View debug messages"
msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid "S_cripts..."
msgstr "Skr_ypty…"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Run scripts"
msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Ut_wórz układ klonów…"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -23553,7 +24149,17 @@ msgstr ""
"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
"rozpraszając"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+#, fuzzy
+msgid "_Object attributes..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+#, fuzzy
+msgid "Edit the object attributes..."
+msgstr "Ustaw atrybut"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
@@ -23563,192 +24169,192 @@ msgstr ""
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2679
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2681
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rozszerzenia…"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Layer_s..."
msgstr "Wars_twy…"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "View Layers"
msgstr "Okno dialogowe Warstwy"
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
-msgid "Path E_ffect Editor..."
+msgid "Path E_ffects ..."
msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2686
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Edytor filtrów…"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2689
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "Edytor _czcionek SVG…"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2691
msgid "Print Colors..."
msgstr "Kolory wydruku…"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid "About E_xtensions"
msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "About _Memory"
msgstr "_Informacje o pamięci"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Memory usage information"
msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2701
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_O programie Inkscape"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "_Podstawy"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "_Kształty"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "_Zaawansowane"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2712
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em"
#. "tutorial_advanced"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "_Wektoryzacja"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "K_aligrafia"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2718
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "_Interpolacja"
-#: ../src/verbs.cpp:2664
+#: ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Elementy kompozycji"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2721
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "P_orady i sztuczki"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2726
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Poprzedni efekt"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2728
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…"
-#: ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
@@ -23756,56 +24362,56 @@ msgstr ""
"zaznaczone"
#. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Unlock All"
msgstr "_Odblokuj wszystko"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Unhide All"
msgstr "_Pokaż wszystko"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Usuń profil koloru"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:58
msgid "Dash pattern"
msgstr "Style kresek"
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:76
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:67
msgid "Pattern offset"
msgstr "Odsunięcie wzoru"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:391
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:430
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:513
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Współrzędne kursora"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:528
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:567
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:561
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:600
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -23814,45 +24420,45 @@ msgstr ""
"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
"obiekty."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:703
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (outline%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:655
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:705
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s: %d (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:657
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:707
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %d %s- Inkscape"
+msgid "%s%s: %d %s- Inkscape"
msgstr "%s: %d - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:661
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:711
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (outline%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (outline%s) - Inkscape"
msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:713
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (no filters%s) - Inkscape"
+msgid "%s%s (no filters%s) - Inkscape"
msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:715
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s %s- Inkscape"
+msgid "%s%s %s- Inkscape"
msgstr "%s - Inkscape"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:882
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:823
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:878
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:939
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -23865,11 +24471,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:885 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:941
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:946
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1002
msgid "Close _without saving"
msgstr "_Nie zapisuj"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:934
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:995
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -23882,16 +24489,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:944
-msgid "_Save as SVG"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "Zapisz jako S_VG"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1214
msgid "Note:"
msgstr ""
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:67 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:176
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1166
msgid "none"
msgstr "brak"
@@ -23899,53 +24509,70 @@ msgstr "brak"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:338
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:342
msgid "Change fill rule"
msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set fill color"
msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:423 ../src/widgets/fill-style.cpp:502
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:427 ../src/widgets/fill-style.cpp:506
msgid "Set stroke color"
msgstr "Ustaw kolor konturu"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:597
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:601
msgid "Set gradient on stroke"
msgstr "Ustaw gradient konturu"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:657
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:661
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:658
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:662
msgid "Set pattern on stroke"
msgstr "Ustaw deseń konturu"
#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:143
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Font family"
msgstr "Czcionki"
#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:174
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "Font selector"
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:212 ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:229 ../src/widgets/toolbox.cpp:7791
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:234 ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size:"
msgstr "Rozmiar:"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:182
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1169
+msgid "reflected"
+msgstr "odbicie"
+
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1172
+msgid "direct"
+msgstr "kierunek"
+
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1176
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -23957,159 +24584,211 @@ msgstr ""
"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "reflected"
-msgstr "odbicie"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
-msgid "direct"
-msgstr "kierunek"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:199
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1181
msgid "Repeat:"
msgstr "Powtarzanie:"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:156
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:182
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:196
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1148
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1195
+#, fuzzy
+msgid "No gradient"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:191
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:203
+#, fuzzy
+msgid "Multiple gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:201
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:734
+#, fuzzy
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Wiele stylów"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:212
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:832
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:222
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:983
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:485
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1005
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:543 ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2976 ../src/widgets/toolbox.cpp:3300
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3338 ../src/widgets/toolbox.cpp:3956
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3980 ../src/widgets/toolbox.cpp:5604
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nowy:</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1043
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:677
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
+#, fuzzy
+msgid "linear"
+msgstr "Liniowy"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:556
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1087
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091
+msgid "radial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1091
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)"
-#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:583
-msgid "on"
-msgstr "na"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1094
+msgid "New:"
+msgstr ""
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
+#, fuzzy
+msgid "fill"
+msgstr "filtr"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1117
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "wypełnieniu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
+#, fuzzy
+msgid "stroke"
+msgstr "Kontury"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1121
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "konturze"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308 ../src/widgets/toolbox.cpp:3326
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958 ../src/widgets/toolbox.cpp:3969
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607 ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmień:</b>"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1124
+#, fuzzy
+msgid "on:"
+msgstr "na"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1151
+#, fuzzy
+msgid "Select:"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1174
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "Powtarzanie:"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197
+#, fuzzy
+msgid "Stops"
+msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1197
+#, fuzzy
+msgid "Select a stop for the current gradient"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1198
+#, fuzzy
+msgid "Edit:"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1210
+#, fuzzy
+msgid "Offset of selected stop"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1227
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Insert new stop"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1241
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1242
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:845
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1255
+#, fuzzy
+msgid "Reverse"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:1256
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:906 ../src/widgets/stroke-style.cpp:415
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:295
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:946
msgid "No document selected"
msgstr "Nie wybrano dokumentu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:281
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
msgid "No gradients in document"
msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:287
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:305
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:552
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:666
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
-
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:805
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj punkt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:810
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Usuń punkt"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:848
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:869
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:916
msgid "Stop Color"
msgstr "Kolor w punkcie"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:946
msgid "Gradient editor"
msgstr "Modyfikowanie gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1187
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1239
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:226 ../src/widgets/paint-selector.cpp:609
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
msgid "No paint"
msgstr "Brak koloru"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:228 ../src/widgets/paint-selector.cpp:673
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
msgid "Flat color"
msgstr "Jednolity kolor"
-#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:230 ../src/widgets/paint-selector.cpp:736
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
msgid "Linear gradient"
msgstr "Gradient liniowy"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:232 ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradient radialny"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgid "Swatch"
msgstr "Próbka"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:250
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:260
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
@@ -24118,26 +24797,50 @@ msgstr ""
"nieparzystości)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:261
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:271
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
"kierunek (zasada przenikania)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:576
-msgid "No objects"
-msgstr "Brak obiektów"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
+#, fuzzy
+msgid "<b>No objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:587
-msgid "Multiple styles"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+#, fuzzy
+msgid "<b>Multiple styles</b>"
msgstr "Wiele stylów"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:598
-msgid "Paint is undefined"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:625
+#, fuzzy
+msgid "<b>Paint is undefined</b>"
msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1006
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "<b>No paint</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#, fuzzy
+msgid "<b>Flat color</b>"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:771
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linear gradient</b>"
+msgstr "Gradient liniowy"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:774
+#, fuzzy
+msgid "<b>Radial gradient</b>"
+msgstr "Gradient radialny"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1061
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -24148,8 +24851,14 @@ msgstr ""
"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
"obiektów."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1094
-msgid "Swatch fill"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1074
+#, fuzzy
+msgid "<b>Pattern fill</b>"
+msgstr "Wypełnienie deseniem"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1149
+#, fuzzy
+msgid "<b>Swatch fill</b>"
msgstr "Paleta wypełnień"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:262
@@ -24217,168 +24926,155 @@ msgstr ""
"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
#. four spinbuttons
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Lokalizacja"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:489
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Lokalizacja"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:500
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Szer.:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:503
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
msgid "Width of selection"
msgstr "Szerokość zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:510
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:515
msgid "Lock width and height"
msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:516
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr ""
"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
"zachowaniem proporcji"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "Wys.:"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:527
msgid "Height of selection"
msgstr "Wysokość zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
-msgid "Affect:"
-msgstr "Zależności:"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:559
-msgid ""
-"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
-"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
-msgstr ""
-"Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń "
-"narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców "
-"wypełnień z obiektem "
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:589
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:588
msgid "Move gradients"
msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:600
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:599
msgid "Move patterns"
msgstr "Przesuń desenie"
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:267
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:106
msgid "CMS"
msgstr "CMS"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
#, fuzzy
msgid "_R:"
msgstr "_R"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:218
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
#, fuzzy
msgid "_G:"
msgstr "_G"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:217
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
#, fuzzy
msgid "_B:"
msgstr "_B"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
#, fuzzy
msgid "_H:"
msgstr "_H"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
#, fuzzy
msgid "_S:"
msgstr "_S"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
#, fuzzy
msgid "_L:"
msgstr "_L"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#, fuzzy
msgid "_C:"
msgstr "_C"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#, fuzzy
msgid "_M:"
msgstr "_M"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
#, fuzzy
msgid "_K:"
msgstr "_K"
@@ -24389,22 +25085,22 @@ msgstr "Odcienie szarości"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
msgid "Cyan"
msgstr "Cyjan"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
msgid "Magenta"
msgstr "Magenta"
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
msgid "Yellow"
msgstr "Yellow"
@@ -24419,46 +25115,46 @@ msgstr ""
"wg. profilu ICC"
#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:381
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:386
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:171
#, fuzzy
msgid "_A:"
msgstr "_A"
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:391
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:396
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:408
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:181
#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:193
msgid "Alpha (opacity)"
msgstr "Alpha (krycie)"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
msgid "Color Managed"
msgstr "Zarządzanie kolorem"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:346
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:345
msgid "Out of gamut!"
msgstr "Poza gamą kolorów!"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:353
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:352
msgid "Too much ink!"
msgstr "Zbyt dużo atramentu!"
#. Create RGBA entry and color preview
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:360
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:359
msgid "RGBA_:"
msgstr "RGBA_:"
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:368
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:367
msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
@@ -24482,27 +25178,23 @@ msgstr "Bez nazwy"
msgid "Wheel"
msgstr "Koło"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
-
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:62
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:170
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:172
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:501
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:193
msgid "Set markers"
msgstr "Ustaw zakończenia"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:685
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
msgid "Stroke width"
msgstr "Szerokość konturu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:687
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:335
#, fuzzy
msgctxt "Stroke width"
msgid "_Width:"
@@ -24511,37 +25203,37 @@ msgstr "_Szerokość:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:710
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:358
msgid "Join:"
msgstr "Połączenie:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:722
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:370
msgid "Miter join"
msgstr "Ostre"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:732
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:380
msgid "Round join"
msgstr "Zaokrąglone"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:742
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:390
msgid "Bevel join"
msgstr "Ścięte"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:762
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:410
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:764
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Miter _limit:"
msgstr "Limit ostrych narożników:"
@@ -24549,49 +25241,49 @@ msgstr "Limit ostrych narożników:"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:776
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:424
msgid "Cap:"
msgstr "Zakończenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:788
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:436
msgid "Butt cap"
msgstr "Ostre"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:796
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:444
msgid "Round cap"
msgstr "Zaokrąglone"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:804
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:452
msgid "Square cap"
msgstr "Kwadratowe"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:810
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:458
msgid "Dashes:"
msgstr "Styl kresek:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:833
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:476
#, fuzzy
msgid "_Start Markers:"
msgstr "Znaczniki początkowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:834
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:477
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:845
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:487
#, fuzzy
msgid "_Mid Markers:"
msgstr "Znaczniki środkowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:846
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:488
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -24599,551 +25291,627 @@ msgstr ""
"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
"pierwszego i ostatniego węzła"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:857
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:498
#, fuzzy
msgid "_End Markers:"
msgstr "Znaczniki końcowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:858
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:499
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1211 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1307
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:851 ../src/widgets/stroke-style.cpp:948
msgid "Set stroke style"
msgstr "Określ styl konturu"
-#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:140
msgid "Change swatch color"
msgstr "Zmiana koloru próbki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "Style of new stars"
msgstr "Styl nowych gwiazd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Styl nowych prostokątów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Styl nowych elementów 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Styl nowych elips"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Styl nowych spiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:239 ../src/widgets/toolbox.cpp:241
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:251
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Styl wypełniania obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Insert node"
msgstr "Wstaw węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min X"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1469
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+#, fuzzy
+msgid "Insert min X"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max X"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1479
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Insert max X"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at min Y"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Insert min Y"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Insert node at max Y"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1499
+#, fuzzy
+msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
+#, fuzzy
+msgid "Insert max Y"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1521
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1385
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1524
msgid "Join"
msgstr "Połącz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1532
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542
msgid "Join with segment"
msgstr "Połącz z odcinkiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1543
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1552
msgid "Delete segment"
msgstr "Usuń odcinek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ostry węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Node Smooth"
msgstr "Gładki węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1582
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symetria"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1583
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
msgid "Node Auto"
msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1593
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
msgid "Node Line"
msgstr "Węzeł w prostą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1603
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1612
msgid "Node Curve"
msgstr "Węzeł w krzywą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1622
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1623
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1633
msgid "Show Handles"
msgstr "Wyświetl uchwyty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1495
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1634
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1644
msgid "Show Outline"
msgstr "Wyświetl zarys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1645
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1667
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1668
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr ""
"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1678
msgid "Edit masks"
msgstr "Edytuj maski"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1679
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
msgid "X coordinate:"
msgstr "Współrzędna X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1693
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Współrzędna Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1711
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656 ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 ../src/widgets/toolbox.cpp:7790
msgid "Font Size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1669 ../src/widgets/toolbox.cpp:1677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:1817
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419
msgid "Bounding box"
msgstr "Obwiednia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Krawędzie obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2428
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2437
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
msgid "BBox Centers"
msgstr "Środki bryły brzegowej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2333
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2473
msgid "Snap to paths"
msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
msgid "Path intersections"
msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491
msgid "To nodes"
msgstr "Do węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2351
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2491
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Gładkie węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2500
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Punkty środkowe linii"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2509
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Inny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2518
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
msgid "Object Centers"
msgstr "Punkty środkowe obiektu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2386
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Środki obrotu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2535
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
msgid "Text baseline"
msgstr "Linia bazowa tekstu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2404
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554
msgid "Page border"
msgstr "Kontur strony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2554
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2563
msgid "Snap to grids"
msgstr "Przyciągaj do siatek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2572
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "Make polygon"
msgstr "Utwórz wielokąt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
msgid "Make star"
msgstr "Utwórz gwiazdę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2951
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3055 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3468 ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4133 ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5793 ../src/widgets/toolbox.cpp:5822
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
+
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057 ../src/widgets/toolbox.cpp:3476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494 ../src/widgets/toolbox.cpp:4135
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4146 ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5807
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmień:</b>"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3168
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "square/quad-star"
msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
msgid "Corners"
msgstr "Narożniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
msgid "Corners:"
msgstr "Narożniki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "thin-ray star"
msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "hexagram"
msgstr "heksagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
msgid "regular polygon"
msgstr "wielokąt foremny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporcje ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3208
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proporcje ramion:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "stretched"
msgstr "rozciągnięty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "twisted"
msgstr "zwichrowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "slightly pinched"
msgstr "odchudzony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "NOT rounded"
msgstr "niezaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "slightly rounded"
msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "visibly rounded"
msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "well rounded"
msgstr "dobrze zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
msgid "amply rounded"
msgstr "bardzo zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3063 ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229 ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
msgid "blown up"
msgstr "nadmuchany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglone"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaokrąglenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3232
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
msgid "NOT randomized"
msgstr "bez losowości"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
msgid "slightly irregular"
msgstr "nierównomierny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
msgid "visibly randomized"
msgstr "widocznie zdeformowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
msgid "strongly randomized"
msgstr "silnie zdeformowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
msgid "Randomized"
msgstr "Deformacja losowa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
msgid "Randomized:"
msgstr "Deformacja losowa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3247
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3096 ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286 ../src/widgets/toolbox.cpp:8583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262 ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:8769
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4032
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -25151,306 +25919,306 @@ msgstr ""
"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3169
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3337
msgid "Change rectangle"
msgstr "Zmień prostokąt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "W:"
msgstr "Szer.:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Szerokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
msgid "H:"
msgstr "Wys.:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3541
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Wysokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3387 ../src/widgets/toolbox.cpp:3402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3555 ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
msgid "not rounded"
msgstr "niezaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Promień poziomy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3558
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
msgid "Vertical radius"
msgstr "Promień pionowy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3405
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3573
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
msgid "Not rounded"
msgstr "Bez zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3593
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Utwórz ostre narożniki"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Kąt w orientacji X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Kąt w orientacji Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
msgid "Angle Y:"
msgstr "Kąt Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3751
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3935
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Kąt w orientacji Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3937
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3959
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
msgid "Change spiral"
msgstr "Zmień spiralę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "just a curve"
msgstr "tylko krzywa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
msgid "one full revolution"
msgstr "jeden pełny obrót"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "Number of turns"
msgstr "Liczba obrotów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "Turns:"
msgstr "Obroty:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Liczba obrotów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "circle"
msgstr "okrąg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "edge is much denser"
msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "edge is denser"
msgstr "krawędź jest skupiona"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "even"
msgstr "równy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "center is denser"
msgstr "środek jest skupiony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
msgid "center is much denser"
msgstr "środek jest bardzo skupiony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "Divergence"
msgstr "Zbieżność"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "Divergence:"
msgstr "Zbieżność:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "starts from center"
msgstr "rozpocznij od środka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "starts mid-way"
msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4016
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
msgid "starts near edge"
msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
msgid "Inner radius"
msgstr "Wewnętrzny promień"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
msgid "Inner radius:"
msgstr "Wewnętrzny promień:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
msgid "Bezier"
msgstr "Krzywa Beziera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4098
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
msgid "Spiro"
msgstr "Spirala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
msgid "Zigzag"
msgstr "Zygzak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
msgid "Paraxial"
msgstr "Przyosiowe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
msgid "Triangle in"
msgstr "Trójkąt w"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
msgid "Triangle out"
msgstr "Trójkąt przeciw"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
msgid "From clipboard"
msgstr "Ze schowka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179 ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356 ../src/widgets/toolbox.cpp:4357
msgid "Shape:"
msgstr "Kształt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263 ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685 ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807 ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872 ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904 ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994 ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "(default)"
msgstr "(domyślny)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4441
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
msgid "Smoothing:"
msgstr "Wygładzanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
msgid "Smoothing: "
msgstr "Wygładzanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -25459,207 +26227,207 @@ msgstr ""
"Narzędzia » Ołówek"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimalna siła)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maksymalna siła)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Force"
msgstr "Siła"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Force:"
msgstr "Siła:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Siła działania udoskonalania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
msgid "Move mode"
msgstr "Tryb przesuwania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Tryb podążaj od/do"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
msgid "Scale mode"
msgstr "Tryb skalowania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4612
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618
msgid "Rotate mode"
msgstr "Tryb obracania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4625
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Tryb powielania/usuwania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4626
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
msgid "Push mode"
msgstr "Tryb nacisku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4452
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4458
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4639
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4459
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4640
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
"uwypuklenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653
msgid "Roughen mode"
msgstr "Tryb chropowatości"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4654
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4479
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
msgid "Color paint mode"
msgstr "Tryb malowania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4480
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4667
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4674
msgid "Blur mode"
msgstr "Tryb rozmycia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4494
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4499 ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680 ../src/widgets/toolbox.cpp:4944
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4521
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4702
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4533
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
msgid "H"
msgstr "B"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4549
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "S"
msgstr "N"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
msgid "L"
msgstr "J"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4762
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
msgid "O"
msgstr "K"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
msgid "Fidelity"
msgstr "Dokładność"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4599
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
msgid "Fidelity:"
msgstr "Dokładność:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -25667,108 +26435,108 @@ msgstr ""
"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
"generować dodatkowe węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4618 ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799 ../src/widgets/toolbox.cpp:4983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5518
msgid "Pressure"
msgstr "Siła nacisku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(wąski natrysk)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
msgid "(broad spray)"
msgstr "(szeroki natrysk)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maksymalna wartość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
msgid "Focus"
msgstr "Skupienie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
msgid "Focus:"
msgstr "Skupienie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimalne rozproszenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4904
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maksymalne rozproszenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Rozpraszanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Rozpraszanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4907
#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4926
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4933
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4939
msgid "Spray single path"
msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4753
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4940
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
msgid "(low population)"
msgstr "(niska populacja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4964
msgid "(high population)"
msgstr "(wysoka populacja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4967
msgid "Amount"
msgstr "Liczba"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4968
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4984
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
@@ -25776,19 +26544,19 @@ msgstr ""
"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby "
"natryskiwanych obiektów."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4994
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(duże odchylenie rotacji)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
msgid "Rotation:"
msgstr "Obrót:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4999
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -25797,23 +26565,23 @@ msgstr ""
"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak "
"oryginalny obiekt."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4825
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5012
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(duże odchylenie skali)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5015
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4830
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5017
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -25822,62 +26590,62 @@ msgstr ""
"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak "
"oryginalny obiekt."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
msgid "No preset"
msgstr "Brak ustawień"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz…"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "(hairline)"
msgstr "(włosowy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180 ../src/widgets/toolbox.cpp:6242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367 ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(szeroki kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183 ../src/widgets/toolbox.cpp:6245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5370 ../src/widgets/toolbox.cpp:6434
msgid "Pen Width"
msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5371
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(slight widening)"
msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(constant width)"
msgstr "(stała szerokość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5384
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Pocienienie konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5387
msgid "Thinning:"
msgstr "Pocienienie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5388
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -25887,28 +26655,28 @@ msgstr ""
"szybkości)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "(left edge up)"
msgstr "(lewa górna krawędź)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "(horizontal)"
msgstr "(poziomo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5400
msgid "(right edge up)"
msgstr "(prawa górna krawędź)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403
msgid "Pen Angle"
msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5216 ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5403 ../share/extensions/motion.inx.h:1
#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle:"
msgstr "Kąt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5404
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -25917,27 +26685,27 @@ msgstr ""
"= 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(prawie stały, domyślny)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5418
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
msgid "Fixation"
msgstr "Ułożenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5421
msgid "Fixation:"
msgstr "Ułożenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5422
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -25946,31 +26714,31 @@ msgstr ""
"zachowanie wybranego kąta)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "(approximately round)"
msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5434
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "długie uwypuklenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5438
msgid "Cap rounding"
msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5438
msgid "Caps:"
msgstr "Zakończenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5439
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -25979,95 +26747,95 @@ msgstr ""
"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "(smooth line)"
msgstr "(gładka linia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(niewielkie drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(widoczne drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5451
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maksymalne drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Drżenie konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
msgid "Tremor:"
msgstr "Drżenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5455
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nie ma ruchu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(niewielkie odchylenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5469
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(szalone fale i wiry)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5472
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Drżenie ołówka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5472
msgid "Wiggle:"
msgstr "Poruszenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5473
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
msgid "(no inertia)"
msgstr "(brak inercji)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(widoczne opóźnienie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5486
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maksymalna inercja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5489
msgid "Pen Mass"
msgstr "Masa pióra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5489
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5490
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
"spowalniane przez inercję"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
msgid "Trace Background"
msgstr "Śledzenie tła"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -26075,78 +26843,78 @@ msgstr ""
"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
"czarny – maksymalna szerokość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5519
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5531
msgid "Tilt"
msgstr "Nachylenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5532
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie "
"zewnętrzne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5547
msgid "Choose a preset"
msgstr "Wybierz predefiniowane"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5636
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5831
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5844
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5845
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5861
msgid "Closed arc"
msgstr "Łuk zamknięty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5862
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5868
msgid "Open Arc"
msgstr "Łuk otwarty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5869
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5892
msgid "Make whole"
msgstr "Pełny kształt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5971
msgid "Pick opacity"
msgstr "Wybierz krycie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -26155,62 +26923,62 @@ msgstr ""
"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
"zwielokrotniony przez kanał alfa."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5786
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5975
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
msgid "Assign opacity"
msgstr "Określ krycie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5985
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5799
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
msgid "Assign"
msgstr "Przydziel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6173
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
msgid "Open start"
msgstr "Otwórz początek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6177
msgid "Open end"
msgstr "Otwórz koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6179
msgid "Open both"
msgstr "Otwórz obydwa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6238
msgid "All inactive"
msgstr "Wszystkie nieaktywne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6239
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6272
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6273
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6284
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6285
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -26218,100 +26986,100 @@ msgstr ""
"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6297
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Wybierz typ odcinka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6313
msgid "Display measuring info"
msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6125
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6314
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6334
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6146
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6335
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6400
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6406
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6407
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Wycinanie z obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6435
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6658
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to find font matching: %s\n"
msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6503
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6692
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6749
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6869
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6948
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7093
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7227
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7268
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7302
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Tekst: Zmień dy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7337
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Tekst: Zmień rotację"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7385
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: Zmień orientację"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7564
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7750
msgid "Font Family"
msgstr "Czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
@@ -26319,331 +27087,311 @@ msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
#. Extra list width
#. Cell layout
#. Enable entry completion
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7758
msgid "Font not found on system"
msgstr "Nie znaleziono czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
-msgid "Font size (px)"
-msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
-
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7803
msgid "Toggle Bold"
msgstr "Przełącz pogrubienie"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7804
msgid "Toggle bold or normal weight"
msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7816
msgid "Toggle Italic/Oblique"
msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7817
msgid "Toggle italic/oblique style"
msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7829
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7830
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7842
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7843
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7674 ../src/widgets/toolbox.cpp:7675
-msgid "Align left"
-msgstr "Wyrównaj do lewej"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7682 ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
-msgid "Align center"
-msgstr "Wyrównaj do środka"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690 ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
-msgid "Align right"
-msgstr "Wyrównaj do prawej"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7884
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7699
-msgid "Justify (only flowed text)"
-msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
-
#. Name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7705
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7891
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7706
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7892
msgid "Text alignment"
msgstr "Wyrównanie tekstu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7919
msgid "Horizontal"
msgstr "Poziomy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7926
msgid "Vertical"
msgstr "Pionowy"
#. Label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7933
msgid "Text orientation"
msgstr "Kierunek tekstu"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Mniejszy odstęp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770 ../src/widgets/toolbox.cpp:7801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956 ../src/widgets/toolbox.cpp:7987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7956
msgid "Larger spacing"
msgstr "Większy ostęp"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7775
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Line Height"
msgstr "Wysokość wiersza"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7776
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7962
msgid "Line:"
msgstr "Wiersz:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7777
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7963
msgid "Spacing between lines (times font size)"
msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
#. Drop down menu
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid "Negative spacing"
msgstr "Ujemny odstęp"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7801 ../src/widgets/toolbox.cpp:7832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7987 ../src/widgets/toolbox.cpp:8018
msgid "Positive spacing"
msgstr "Dodatni odstęp"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7806
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7992
msgid "Word spacing"
msgstr "Odstępy między wyrazami"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7993
msgid "Word:"
msgstr "Słowo:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7994
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Odstęp między słowami (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8023
msgid "Letter spacing"
msgstr "Odstępy między literami"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7838
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8024
msgid "Letter:"
msgstr "Litera:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8025
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Odstępy między literami (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8054
msgid "Kerning"
msgstr "Kerning"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8055
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8056
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Kerning poziomy (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8085
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Przsunięcie pionowe"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8086
msgid "Vert:"
msgstr "Pion:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7901
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8087
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
#. name
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8116
msgid "Letter rotation"
msgstr "Rotacja liter"
#. label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7931
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8117
msgid "Rot:"
msgstr "Rot:"
#. short label
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8118
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Rotacja liter (stopnie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "Określ typ złącza: prostokątny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8047
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8233
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "Określ typ złącza: linia łamana"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8282
msgid "Change connector curvature"
msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8147
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8333
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Zmień odstęp łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8447
msgid "EditMode"
msgstr "Tryb edycji"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8448
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
"Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania "
"łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8462
msgid "Avoid"
msgstr "Pomiń"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8286
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8472
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Orthogonal"
msgstr "Prostokątny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Krzywizna łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8498
msgid "Curvature:"
msgstr "Krzywizna:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8499
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Stopień zakrzywienia łączników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Odstępy łączników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8323
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8509
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstępy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8510
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8521
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8531
msgid "Connector Length"
msgstr "Długość łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8532
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8544
msgid "Downwards"
msgstr "Do dołu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8375
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8561
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8576
msgid "New connection point"
msgstr "Nowy punkt połączenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8577
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8588
msgid "Remove connection point"
msgstr "Usuń punkt połączenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8589
msgid "Remove the currently selected connection point"
msgstr "Usuwa aktualnie zaznaczony punkt połączenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8691
msgid "Fill by"
msgstr "Wypełnij"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8692
msgid "Fill by:"
msgstr "Wypełnij wg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8704
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Próg wypełniania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8519
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8705
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -26651,30 +27399,30 @@ msgstr ""
"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8731
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8732
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
"utworzonej ścieżki wypełnienia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8571
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8757
msgid "Close gaps"
msgstr "Zamykanie przerw"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8758
msgid "Close gaps:"
msgstr "Zamknij przerwy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8770
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -26846,6 +27594,12 @@ msgstr ""
msgid "Blue Function:"
msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgctxt "Custom color extension"
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
+
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:11
#, fuzzy
msgid "Green Function:"
@@ -27004,7 +27758,7 @@ msgid "Visual"
msgstr "Wizualizacja ścieżki"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:5 ../share/extensions/dots.inx.h:13
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:19
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:38
msgid "Visualize Path"
msgstr "Wizualizacja ścieżki"
@@ -27272,6 +28026,7 @@ msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
#, fuzzy
msgid "Character encoding:"
msgstr "Kodowanie znaków"
@@ -27323,7 +28078,8 @@ msgid ""
"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
-"legacy version of the LINE output."
+"legacy version of the LINE output.\n"
+"- You can choose to export all layers or only visible ones"
msgstr ""
"– format AutoCAD wersja 13.\n"
"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
@@ -27334,46 +28090,51 @@ msgstr ""
"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by "
"używać formatu LINE"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
msgid "Base unit"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "CP 1250"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
msgid "CP 1252"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
#, fuzzy
msgid "Character Encoding"
msgstr "Kodowanie znaków"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:13
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
msgid "Desktop Cutting Plotter"
msgstr "Ploter tnący"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:14
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:15
#, fuzzy
msgid "Desktop Cutting Plotter (AutoCAD DXF R14) (*.dxf)"
msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:16
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Latin 1"
msgstr "Łaciński"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:18
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:19
msgid "UTF 8"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:27
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:23
+#, fuzzy
+msgid "keep only visible layers"
+msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:29
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE"
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:28
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:30
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
msgstr "użyj formatu ROBO-Master"
@@ -27451,12 +28212,14 @@ msgid "Additional packages (comma-separated): "
msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Wzór LaTeX"
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Wzór LaTeX:"
+#, fuzzy
+msgid "LaTeX input: "
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
msgid "Export as GIMP Palette"
@@ -29587,7 +30350,7 @@ msgid "Auto calculate layout size"
msgstr ""
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:3
msgid "Bottom:"
msgstr "Dól:"
@@ -29616,7 +30379,7 @@ msgid "Layout padding"
msgstr "Układ graficzny"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:20
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:8
msgid "Left:"
msgstr "Lewa:"
@@ -29631,7 +30394,7 @@ msgid "Margin guide"
msgstr "Przenieś prowadnicę"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:23
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:9
msgid "Marks"
msgstr "Znaczniki"
@@ -29664,7 +30427,7 @@ msgid "Place holder"
msgstr "Zamień kolor"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:31
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:16
msgid "Right:"
msgstr "Prawa:"
@@ -29684,7 +30447,7 @@ msgid "Size Y:"
msgstr "Rozmiar Y"
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:35
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:20
msgid "Top:"
msgstr "Góra:"
@@ -29855,42 +30618,134 @@ msgstr "Pomiń"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
#, fuzzy
+msgid "Angle 0"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Angle 120"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Angle 135"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Angle 150"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Angle 180"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Angle 210"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Angle 225"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Angle 240"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Angle 270"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Angle 30"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Angle 300"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Angle 315"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Angle 330"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Angle 45"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Angle 60"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Angle 90"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Display Format: "
+msgstr "Profil monitora:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:18
+#, fuzzy
msgid "Font size (px):"
msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:22
#, fuzzy
msgid "Length Unit:"
msgstr "Jednostka długości:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:24
msgid "Measure Path"
msgstr "Zmierz ścieżkę"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:25
msgid "Measurement Type: "
msgstr "Typ pomiaru:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:26
#, fuzzy
msgid "Offset (px):"
msgstr "Odsunięcie (px)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:28
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:13
-#, no-c-format
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Text On Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:31
+#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
-"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"This effect measures the length, or area, of the selected paths and adds it "
+"as a text object with the selected units.\n"
" \n"
+" * Display format can be either Text-On-Path, or stand-alone text at a "
+"specified angle.\n"
" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
"field.\n"
" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
@@ -29913,7 +30768,7 @@ msgstr ""
"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony "
"nawet o 0.03%."
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:39
#, fuzzy
msgctxt "measure extension"
msgid "Area"
@@ -30467,48 +31322,48 @@ msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
msgid "View Previous Glyph"
msgstr "Poprzednia strona:"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:1
msgid "Bleed Margin"
msgstr "Margines spadu"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:2
msgid "Bleed Marks"
msgstr "Znaczniki spadu"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:4
msgid "Canvas"
msgstr "Obszar roboczy"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:5
msgid "Color Bars"
msgstr "Paski kalibracji kolorów"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:6
msgid "Crop Marks"
msgstr "Znaczniki cięcia"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:11
msgid "Page Information"
msgstr "Informacje strony"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Positioning"
msgstr "Pozycjonowanie"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:13
msgid "Printing Marks"
msgstr "Znaczniki drukarskie"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:14
msgid "Registration Marks"
msgstr "Znaczniki rejestracji"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Set crop marks to:"
msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:19
msgid "Star Target"
msgstr "Pasery"
@@ -30556,7 +31411,7 @@ msgstr "Alphabet Soup"
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
#, fuzzy
msgid "Text:"
msgstr "Tekst"
@@ -30589,7 +31444,7 @@ msgid "Datamatrix"
msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
msgid "Size, in unit squares:"
msgstr ""
@@ -30603,44 +31458,44 @@ msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
msgid "Auto"
msgstr "Na górze"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:4
msgid "Error correction level:"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:6
#, no-c-format
msgid "H (Approx. 30%)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:7
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:8
#, no-c-format
msgid "L (Approx. 7%)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:9
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:10
#, no-c-format
msgid "M (Approx. 15%)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:11
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
#, no-c-format
msgid "Q (Approx. 25%)"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:12
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:13
msgid "QR Code"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:15
msgid "See http://www.denso-wave.com/qrcode/index-e.html for details"
msgstr ""
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:17
#, fuzzy
msgid "Square size (px):"
msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
-#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:18
+#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:19
msgid ""
"With \"Auto\", the size of the barcode depends on the length of the text and "
"the error correction level"
@@ -31243,49 +32098,68 @@ msgstr ""
"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Show week number"
+msgstr "Numer slajdu"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
msgid "Sunday"
msgstr "niedziela"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "The day names list must start from Sunday."
msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
msgid "The options below have no influence when the above is checked."
msgstr ""
"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest "
"zaznaczona."
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Week number color:"
+msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Week number column name:"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
msgid "Week start day"
msgstr "Początek tygodnia"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
msgid "Weekday name color:"
msgstr "Kolor nazw dni tygodnia:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
msgid "Weekend day color:"
msgstr "Kolor dni weekendu:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
msgid "Weekend:"
msgstr "Weekend:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:35
+msgid "Wk"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:36
msgid "Year (4 digits):"
msgstr "Rok (4 cyfry):"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:37
msgid "Year color:"
msgstr "Kolor roku:"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:38
msgid "You may change the names for other languages:"
msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
@@ -31928,6 +32802,150 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows"
msgid "XAML Input"
msgstr "Źródło XAML"
+#~ msgid "_Custom"
+#~ msgstr "Obszar _użytkownika"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link Properties"
+#~ msgstr "Wł_aściwości łącza"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Image Properties"
+#~ msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+
+#~ msgid "A_dd to dictionary:"
+#~ msgstr "_Dodaj do słownika"
+
+#~ msgid "Align lines left"
+#~ msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#~ msgid "Center lines"
+#~ msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#~ msgid "Align lines right"
+#~ msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#~ msgid "Justify lines"
+#~ msgstr "Wyjustowanie"
+
+#~ msgid "Line spacing:"
+#~ msgstr "Odstęp między wierszami:"
+
+#~ msgid "%s GDK pixbuf Input"
+#~ msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s"
+
+#~ msgid "Expand direction"
+#~ msgstr "Kierunek rozszerzania"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in "
+#~ "the given direction"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów "
+#~ "dokowanych w określonym kierunku"
+
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Mysz"
+
+#~ msgid "User data: "
+#~ msgstr "Dane użytkownika: "
+
+#~ msgid "System config: "
+#~ msgstr "Ustawienia systemowe: "
+
+#~ msgid "PIXMAP: "
+#~ msgstr "PIXMAP: "
+
+#~ msgid "DATA: "
+#~ msgstr "DATA: "
+
+#~ msgid "UI: "
+#~ msgstr "UI: "
+
+#~ msgid "General system information"
+#~ msgstr "Ogólne informacje systemowe"
+
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Różne"
+
+#~ msgid "Apply new effect"
+#~ msgstr "Zastosuj nowy efekt"
+
+#~ msgid "Current effect"
+#~ msgstr "Aktualny efekt"
+
+#~ msgid "No effect applied"
+#~ msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
+
+#~ msgid "Empty selection"
+#~ msgstr "Puste zaznaczenie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+#~ "preferences.xml"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla "
+#~ "dialogs.debug atrybut „redirect” na 1."
+
+#~ msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the "
+#~ "server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart."
+#~ "org)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić "
+#~ "w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)."
+
+#~ msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+#~ msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
+
+#~ msgid "Search for:"
+#~ msgstr "Szukaj:"
+
+#~ msgid "No files matched your search"
+#~ msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Opacity (%):"
+#~ msgstr "Krycie, %"
+
+#~ msgid "<small>No gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
+
+#~ msgid "<small>Nothing selected</small>"
+#~ msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+
+#~ msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+#~ msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
+
+#~ msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+#~ msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
+
+#~ msgid "No objects"
+#~ msgstr "Brak obiektów"
+
+#~ msgid "Affect:"
+#~ msgstr "Zależności:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+#~ "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+#~ msgstr ""
+#~ "Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń "
+#~ "narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców "
+#~ "wypełnień z obiektem "
+
+#~ msgid "Attribute"
+#~ msgstr "Atrybut"
+
+#~ msgid "LaTeX formula"
+#~ msgstr "Wzór LaTeX"
+
+#~ msgid "LaTeX formula: "
+#~ msgstr "Wzór LaTeX:"
+
#~ msgid "Image effects"
#~ msgstr "Efekty obrazka"