diff options
| author | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2019-01-16 23:49:28 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Marc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr> | 2019-01-16 23:49:28 +0000 |
| commit | 12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44 (patch) | |
| tree | ad51953acc8841aabec501d6e7131e597f4083f7 /po/sr.po | |
| parent | Merge branch 'fedora-oob-abort' of gitlab.com:tspiteri/inkscape (diff) | |
| download | inkscape-12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44.tar.gz inkscape-12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44.zip | |
update potfiles
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
| -rw-r--r-- | po/sr.po | 1172 |
1 files changed, 596 insertions, 576 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-17 00:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-13 00:09+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar Marković <alleksandar.markovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n" @@ -1160,8 +1160,8 @@ msgstr "Црно светло" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 -#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 @@ -4692,12 +4692,12 @@ msgstr "Уклоњена вођица" msgid "<b>Guideline</b>: %s" msgstr "<b>Вођица</b>: %s" -#: ../src/desktop.cpp:804 +#: ../src/desktop.cpp:802 #, fuzzy msgid "No previous transform." msgstr "Нема више умањења." -#: ../src/desktop.cpp:827 +#: ../src/desktop.cpp:825 #, fuzzy msgid "No next transform." msgstr "Нема више увећања." @@ -5082,22 +5082,22 @@ msgstr "" msgid " to " msgstr " до " -#: ../src/document.cpp:553 +#: ../src/document.cpp:554 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Нови документ %d" -#: ../src/document.cpp:558 +#: ../src/document.cpp:559 #, fuzzy, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Меморијски документ %d" -#: ../src/document.cpp:587 +#: ../src/document.cpp:588 #, fuzzy msgid "Memory document %1" msgstr "Меморијски документ %d" -#: ../src/document.cpp:890 +#: ../src/document.cpp:898 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Неименовани документ %d" @@ -5730,7 +5730,7 @@ msgstr "Стилизује изабране битмапе тако да изг #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" @@ -6086,7 +6086,7 @@ msgstr "од %i" #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 @@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "од %i" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1430 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150 msgid "_Cancel" @@ -7652,7 +7652,7 @@ msgstr "Ширина" #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70 #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148 msgid "Antialiasing" msgstr "Умекшавање ивица" @@ -7772,7 +7772,7 @@ msgstr "Испуњено шумом" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 @@ -8466,7 +8466,7 @@ msgstr "Прављење" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Grids" msgstr "Мреже" @@ -8845,11 +8845,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "Векторски формат који се користи у Corel WordPerfect" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 msgid "_Apply" msgstr "_Примени" @@ -8946,48 +8946,51 @@ msgstr "П" msgid "Update Document" msgstr "Чува документ" -#: ../src/file.cpp:168 +#. TRANSLATORS: translate this into "default-<yourcodename>.svg" (for instance, default-fr.svg) +#. and double-check that share/templates/create_defaults.pl contains a translation for your language +#. If in doubt about this, ask a developer. +#: ../src/file.cpp:170 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:287 ../src/main-cmdlinexact.cpp:188 +#: ../src/file.cpp:270 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:302 ../src/file.cpp:1307 +#: ../src/file.cpp:299 ../src/file.cpp:1303 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s" -#: ../src/file.cpp:328 +#: ../src/file.cpp:325 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:334 +#: ../src/file.cpp:331 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " "документ %s?" -#: ../src/file.cpp:360 +#: ../src/file.cpp:357 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:362 +#: ../src/file.cpp:359 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:512 +#: ../src/file.cpp:509 msgid "Select file to open" msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" -#: ../src/file.cpp:594 +#: ../src/file.cpp:591 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "Чува документ" -#: ../src/file.cpp:601 +#: ../src/file.cpp:598 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -8995,11 +8998,11 @@ msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у <defs>." msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:606 +#: ../src/file.cpp:603 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:640 +#: ../src/file.cpp:637 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -9008,31 +9011,31 @@ msgstr "" "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " "овоме је непозната екстензија датотеке." -#: ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:660 -#: ../src/file.cpp:667 ../src/file.cpp:672 ../src/file.cpp:684 -#: ../src/file.cpp:694 +#: ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:648 ../src/file.cpp:657 +#: ../src/file.cpp:664 ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:691 msgid "Document not saved." msgstr "Документ није сачуван." -#: ../src/file.cpp:650 +#: ../src/file.cpp:647 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:693 +#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:690 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." -#: ../src/file.cpp:671 +#: ../src/file.cpp:668 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:678 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" @@ -9041,51 +9044,51 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:716 ../src/file.cpp:718 +#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715 msgid "Document saved." msgstr "Документ је сачуван." #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1466 +#: ../src/file.cpp:773 ../src/file.cpp:1462 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "цртеж%s" -#: ../src/file.cpp:781 +#: ../src/file.cpp:778 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "цртеж%s" -#: ../src/file.cpp:798 +#: ../src/file.cpp:795 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа" -#: ../src/file.cpp:800 +#: ../src/file.cpp:797 msgid "Select file to save to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" -#: ../src/file.cpp:905 ../src/file.cpp:907 +#: ../src/file.cpp:902 ../src/file.cpp:904 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Нема измена потребних за снимање." -#: ../src/file.cpp:926 +#: ../src/file.cpp:923 msgid "Saving document..." msgstr "Снимам документ..." -#: ../src/file.cpp:1304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 +#: ../src/file.cpp:1300 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: ../src/file.cpp:1354 +#: ../src/file.cpp:1350 msgid "Select file to import" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" -#: ../src/file.cpp:1487 +#: ../src/file.cpp:1483 msgid "Select file to export to" msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз" -#: ../src/file.cpp:1740 +#: ../src/file.cpp:1736 msgid "Import Clip Art" msgstr "Увези готову сличицу" @@ -9344,7 +9347,7 @@ msgstr "Сједињене ручке прелива" msgid "Move gradient handle" msgstr "Померена ручка прелива" -#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783 +#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:781 msgid "Delete gradient stop" msgstr "Уклони станицу прелива" @@ -9466,138 +9469,144 @@ msgstr "" msgid "GUI: Console only." msgstr "Контура у боји" +#: ../src/inkscape-application.cpp:90 +msgid "" +"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " +"GUI)." +msgstr "" + #. Open/Import -#: ../src/inkscape-application.cpp:92 +#: ../src/inkscape-application.cpp:93 #, fuzzy msgid "Open: PDF page to import" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" -#: ../src/inkscape-application.cpp:92 +#: ../src/inkscape-application.cpp:93 msgid "PAGE" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:93 +#: ../src/inkscape-application.cpp:94 msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:94 +#: ../src/inkscape-application.cpp:95 msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" #. Query - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:97 +#: ../src/inkscape-application.cpp:98 #, fuzzy msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" -#: ../src/inkscape-application.cpp:97 ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:98 +#: ../src/inkscape-application.cpp:99 msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:99 +#: ../src/inkscape-application.cpp:100 #, fuzzy msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:101 #, fuzzy msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:101 +#: ../src/inkscape-application.cpp:102 #, fuzzy msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" -#: ../src/inkscape-application.cpp:102 +#: ../src/inkscape-application.cpp:103 #, fuzzy msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. Processing -#: ../src/inkscape-application.cpp:105 +#: ../src/inkscape-application.cpp:106 #, fuzzy msgid "" "Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document." msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" -#: ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:107 msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:108 #, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." msgstr "Интерна команда која ће се позвати када се Inkscape отвори." -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:108 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:109 #, fuzzy msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "Покрени Inkscape у интерактивном управљачком режиму." #. Export - File and File Type -#: ../src/inkscape-application.cpp:111 +#: ../src/inkscape-application.cpp:112 msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:112 +#: ../src/inkscape-application.cpp:113 #, fuzzy msgid "Export: File name" msgstr "Назив датотеке" -#: ../src/inkscape-application.cpp:112 +#: ../src/inkscape-application.cpp:113 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:114 msgid "Export: Overwrite input file." msgstr "" #. BSP #. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF #. Export - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:117 +#: ../src/inkscape-application.cpp:118 msgid "Export: Area to export in SVG user units." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:117 +#: ../src/inkscape-application.cpp:118 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:118 +#: ../src/inkscape-application.cpp:119 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:119 +#: ../src/inkscape-application.cpp:120 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is page." msgstr "Површина за извоз је цело платно" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:121 msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." msgstr "" #. xSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:121 +#: ../src/inkscape-application.cpp:122 #, fuzzy msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." @@ -9606,50 +9615,50 @@ msgstr "" "SVG кориснички одређеној јединици мере)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:122 +#: ../src/inkscape-application.cpp:123 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:122 +#: ../src/inkscape-application.cpp:123 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:124 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:123 +#: ../src/inkscape-application.cpp:124 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" #. Bxx #. Export - Options -#: ../src/inkscape-application.cpp:126 +#: ../src/inkscape-application.cpp:127 #, fuzzy msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." msgstr "ИД објекта за извоз" -#: ../src/inkscape-application.cpp:126 +#: ../src/inkscape-application.cpp:127 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:128 #, fuzzy msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "" "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" #. BSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:128 +#: ../src/inkscape-application.cpp:129 msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." msgstr "" #. xSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 #, fuzzy msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." @@ -9657,13 +9666,13 @@ msgstr "" "Резолуција за извоз битмапе и за растеризацију филтера у PS/EPS/PDF " "(подразумевано 90)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:130 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "ТПИ" #. BxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:131 #, fuzzy msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" @@ -9671,40 +9680,40 @@ msgstr "" "Генериши филтриране објекте без филтера, осим за растеризацију (PS, EPS, PDF)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:132 #, fuzzy msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (PS, EPS, PDF)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:132 +#: ../src/inkscape-application.cpp:133 msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:132 +#: ../src/inkscape-application.cpp:133 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "Нивелација" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:133 +#: ../src/inkscape-application.cpp:134 #, fuzzy msgid "PDF-Level" msgstr "Нивелација" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:135 msgid "" "Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " "\\input{file.tex}" msgstr "" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:135 +#: ../src/inkscape-application.cpp:136 #, fuzzy msgid "" "Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " @@ -9714,46 +9723,46 @@ msgstr "" "атрибутом „export-id“)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 #, fuzzy msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." msgstr "" "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава SVG)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:137 msgid "COLOR" msgstr "БОЈА" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:138 #, fuzzy msgid "" "Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " "255)." msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:138 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/inkscape-application.cpp:140 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 msgid "Process: xverb command file." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:140 +#: ../src/inkscape-application.cpp:141 #, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/inkscape-application.cpp:144 +#: ../src/inkscape-application.cpp:145 msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:146 msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:146 msgid "BUS-NAME" msgstr "" @@ -10280,7 +10289,7 @@ msgstr "Линија дуж које се обавија оригинална л #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" @@ -12120,7 +12129,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 msgid "General" msgstr "Опште" @@ -13777,18 +13786,6 @@ msgstr "Промена параметара текста" msgid "Change unit parameter" msgstr "Промена параметара јединице мере" -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:71 -#, c-format -msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" -msgstr "" -"Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у командној " -"линији.\n" - -#: ../src/main-cmdlineact.cpp:82 ../src/main-cmdlinexact.cpp:268 -#, c-format -msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" -msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" - #. ## Add a menu for clear() #: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71 #: ../share/ui/menus.xml.h:1 @@ -14244,7 +14241,7 @@ msgstr "Линија је преусмерена" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "У избору <b>нема линија</b> за преусмеравање." -#: ../src/preferences.cpp:142 +#: ../src/preferences.cpp:138 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -14254,7 +14251,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:158 +#: ../src/preferences.cpp:154 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "Не могу да направим директоријум за профил %s." @@ -14262,7 +14259,7 @@ msgstr "Не могу да направим директоријум за про #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:176 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s није исправан директоријум." @@ -14270,31 +14267,41 @@ msgstr "%s није исправан директоријум." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:186 +#: ../src/preferences.cpp:182 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." -#: ../src/preferences.cpp:222 +#: ../src/preferences.cpp:218 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "Датотека подешавања %s није права датотека." -#: ../src/preferences.cpp:232 +#: ../src/preferences.cpp:228 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "Не могу да прочитам датотеку подешавања %s." -#: ../src/preferences.cpp:243 +#: ../src/preferences.cpp:239 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "Датотека поставки %s није исправан XML документ." -#: ../src/preferences.cpp:252 +#: ../src/preferences.cpp:248 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "Датотека %s није исправна датотека подешавања." +#: ../src/preferences.cpp:298 +#, fuzzy +msgid "Preferences file was deleted." +msgstr "Не могу да прочитам датотеку подешавања %s." + +#: ../src/preferences.cpp:299 +#, fuzzy +msgid "There was an error trying to delete the preferences file." +msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." + #: ../src/rdf.cpp:178 msgid "CC Attribution" msgstr "CC Ауторство" @@ -14764,7 +14771,7 @@ msgstr "Хоризонтално померање за пиксел" msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "У избору није примењен ефекат линије." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање." @@ -15154,8 +15161,8 @@ msgstr "" "<b>Померање</b> за %s, %s; <b>Ctrl</b> фиксира хоризонтално/вертикално; " "<b>Shift</b> игнорише лепљење" -#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329 +#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" @@ -15770,7 +15777,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "Организовање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 msgid "Nodes" msgstr "Чворови" @@ -16043,7 +16050,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "Ук_лони" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 @@ -16056,366 +16063,366 @@ msgstr "_Сачувај" msgid "Add profile" msgstr "Додај филтер" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99 msgid "_Symmetry" msgstr "_Симетрија" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>: једноставно премештање" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: рефлексија" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: рефлексија са померањем" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: рефлексија + рефлексија са померањем" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: рефлексија + рефлексија" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>: рефлексија + 180° ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: рефлексија са померањем + 180° ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: рефлексија + рефлексија + 180° ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° ротација + 45° рефлексија" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° ротација + 90° рефлексија" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: рефлексија + 120° ротација, згуснуто" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: рефлексија + 120° ротација, растегнуто" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: рефлексија + 60° ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "Изаберите једну од 17 симетричних група за поплочавање" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159 msgid "S_hift" msgstr "_Померање" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Померање по X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "Хоризонтално померање реда (у % ширине објекта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "Хоризонтално померање колоне (у % ширине објекта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "Насумично хоризонтално померање за овај проценат" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Померање по Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "Вертикално померање реда (у % висине објекта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "Вертикално померање колоне (у % висине објекта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "Насумично вертикално померање за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>Експонент:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли су редови раздвојени подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли су колоне раздвојене подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>Извртање:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваки ред" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "Наизменично померање (плус/минус) за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>Додавање:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "Нагомилавање померања за сваки ред" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "Нагомилавање померања за сваку колону" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>Издвајање плоче:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "Издвајање плоче при померању по висини" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "Издвајање плоче при померању по ширини" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310 msgid "Sc_ale" msgstr "Ра_змера" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>Размера X</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "Хоризонтална размера по реду (у % ширине објекта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "Хоризонтална размера по колони (у % ширине објекта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "Насумична хоризонтална размера за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>Размера Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "Вертикална размера по реду (у % висине објекта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "Вертикална размера по колони (у % висине објекта)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "Насумична вертикална размера за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли је скалирање редова подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "Да ли је скалирање колона подједнако (1), спојено (<1) или раздвојено (>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>Основа:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "Основа логаритамске спирале: не користи се (0), спојено (<1) или раздвојено " "(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "Наизменична размера сваког реда" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "Наизменична размера сваке колоне" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "Сабирај размере сваког реда" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "Сабирај размере сваке колоне" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 msgid "_Rotation" msgstr "_Ротација" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>Угао:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "Ротација објекта за овај угао у сваком реду" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "Ротација објекта за овај угао у свакој колони" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "Насумичан угао ротације за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "Наизменичан смер ротације у сваком реду" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "Наизменичан смер ротације у свакој колони" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "Сабирај ротације за сваки ред" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "Сабирај ротације за сваку колону" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_Замућење и провидност" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>Замућење:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у сваком реду" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "Замућивање објекта за овај проценат у свакој колони" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "Насумично замућивање објекта за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "Наизменично замућење у сваком реду" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "Наизменично замућење у свакој колони" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587 #, fuzzy msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "Провидност:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "Повећава провидност плоче у сваком реду за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "Повећава провидност плоче у свакој колони за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "Произвољна провидност плоча за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "Наизменична провидност у сваком реду" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "Наизменична провидност у свакој колони" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 msgid "Co_lor" msgstr "Бо_је" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 msgid "Initial color: " msgstr "Почетна боја: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "Почетна боја поплочаних клонова" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " @@ -16424,72 +16431,72 @@ msgstr "" "Почетна боја за клонове (има ефекта само ако оригинал има ресетовану попуну " "и ивицу)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>Нијанса:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "Промена нијансе плоче у сваком реду за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "Промена нијансе плоче у свакој колони за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "Насумична нијанса плоче за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>Засићеност:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "Промена засићености боје у сваком реду за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "Промена засићености боје у свакој колони за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "Насумична засићеност боје за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>Осветљеност:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "Промена осветљености боје у сваком реду за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "Промена осветљености боје у свакој колони за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "Насумична осветљеност боје за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "Наизменична боја у сваком реду" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "Наизменична боја у свакој колони" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755 msgid "_Trace" msgstr "_Прецртавање" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "Прецртавање цртежа испод плоча" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " @@ -16498,109 +16505,109 @@ msgstr "" "За сваки клон, узима се вредност са цртежа са површине клона и примењује се " "на клон" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "1. Узми са цртежа:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "Узима видљиву боју и провидност" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "Узима укупну нагомилану провидност" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801 msgid "R" msgstr "Црвена" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "Узима црвену компоненту боје" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808 msgid "G" msgstr "Зелена" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "Узима зелену компоненту боје" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "B" msgstr "Плава" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "Узима плаву компоненту боје" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "Н" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "Узима нијансу боје" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "З" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "Узима засићеност боје" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "С" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "Узима осветљеност боје" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "2. Подешавање узете вредности" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 msgid "Gamma-correct:" msgstr "Корекција гаме:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "Помера средњи ниво узете вредности навише (>0) или надоле (<0)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 msgid "Randomize:" msgstr "Насумично:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "Насумично узимање вредности за овај проценат" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 msgid "Invert:" msgstr "Извртање:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 msgid "Invert the picked value" msgstr "Преокретање узете вредности" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "3. Примена вредности на клонове:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898 msgid "Presence" msgstr "Понашање" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -16608,16 +16615,16 @@ msgstr "" "Сваки клон је направљен са особинама прорачунатим из узете вредности у тој " "тачки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Сваки клон има величину прорачунату на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -16625,53 +16632,53 @@ msgstr "" "Сваки клон се боји изабраном бојом (оригинал мора имати ресетовану попуну и " "ивицу)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "Провидност сваког клона се рачуна на основу узете вредности у тој тачки" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "Уклони наслагане клонове" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "Колико ће редова имати поплочана површина" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "Колико ће колона имати поплочана површина" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "Ширина површине која ће се попунити" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "Висина површине која ће се попунити" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050 msgid "Rows, columns: " msgstr "Редова, колона: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "Направи одређени број редова и колона" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060 msgid "Width, height: " msgstr "Ширина, висина: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "Попуни одређену ширину и висину поплочавањем" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "Користи сачувану величину и положај објекта" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -16679,11 +16686,11 @@ msgstr "" "Узми да су величина и позиција објекта исте као и предходног пута када је " "поплочан (ако јесте), уместо коришћења тренутне величине" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_Направи</b> " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта" @@ -16692,29 +16699,29 @@ msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног о #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 msgid " _Unclump " msgstr " _Растави " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "Растављање клонова да би се разредили; може се узастопно примењивати" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid " Re_move " msgstr " _Уклони " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "" "Уклања постојеће поплочане клонове изабраног објекта (само истог нивоа)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 msgid " R_eset " msgstr " _Васпостави " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -16722,40 +16729,40 @@ msgstr "" "Враћа све параметре померања, размере, ротације, провидности и боје у " "прозорчету на нулу." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>Ништа није изабрано.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>Изабрано је више од једног објекта.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>Објекат има <b>%d</b> поплочаних клонова.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>Објекат нема поплочане клонове</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за раздвајање." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "Растави наслагане клонове" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за уклањање." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 msgid "Delete tiled clones" msgstr "Уклони наслагане клонове" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -16764,23 +16771,23 @@ msgstr "" "групу</b>." #. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>Правим наслагане клонове...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493 msgid "Create tiled clones" msgstr "Слагање клонова" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>По реду:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>По колони:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>Насумично:</small>" @@ -16826,7 +16833,7 @@ msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање" #: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " +"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to " "commit changes." msgstr "" "Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите " @@ -17129,7 +17136,7 @@ msgstr "_Уклони" msgid "Remove selected grid." msgstr "Уклања изабрану мрежу." -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 msgid "Guides" msgstr "Вођице" @@ -17341,65 +17348,65 @@ msgstr "Уклони мрежу" msgid "Changed default display unit" msgstr "Неименовани документ %d" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055 msgid "_Selection" msgstr "_Изабрано" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 msgid "_Custom" msgstr "_Прилагођено" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:136 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304 #: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:312 #: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6 msgid "Units:" msgstr "Јединица мере:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137 msgid "_Export As..." msgstr "_Извези као..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140 msgid "B_atch export all selected objects" msgstr "_Пакетски извоз свих изабраних објеката" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141 #, fuzzy msgid "Use interlacing" msgstr "Користи умекшавање ивица" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142 #, fuzzy msgid "Bit depth" msgstr "Дубина" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144 #, fuzzy msgid "Compression" msgstr "Прецизност" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146 msgid "pHYs dpi" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151 #, fuzzy msgid "Hide all except selected" msgstr "Сакриј све _осим изабраног" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152 msgid "Close when complete" msgstr "Затвори дијалог по завршетку" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165 msgid "" "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any " "(caution, overwrites without asking!)" @@ -17408,102 +17415,102 @@ msgstr "" "параметре за извозако их има (пажња, преписује постојеће датотеке без " "упозорења!)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected" msgstr "" "У извезеној слици, сви објекти изузев онога који је изабран биће скривени" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169 msgid "" "Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier " "images, but big images will look better sooner when loading the file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171 msgid "Once the export completes, close this dialog" msgstr "Затвара овај дијалог када се процес извоза заврши" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178 msgid "<b>Export area</b>" msgstr "<b>Област која се извози</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219 msgid "Wid_th:" msgstr "Ши_рина:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231 msgid "Hei_ght:" msgstr "Ви_сина:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246 msgid "<b>Image size</b>" msgstr "<b>Величина слике</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269 msgid "pixels at" msgstr "пиксела на" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264 msgid "dp_i" msgstr "тп_и" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49 msgid "_Height:" msgstr "Виси_на:" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 msgid "dpi" msgstr "тпи" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285 msgid "<b>_Filename</b>" msgstr "<b>_Назив датотеке</b>" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:323 msgid "_Export" msgstr "_Извези" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:325 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" #. Advanced -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331 msgid "Advanced" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:345 msgid "" "Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're " "planning to work on your png with Photoshop" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:485 #, fuzzy msgid "bitmap" msgstr "Битмапа" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:592 #, c-format msgid "B_atch export %d selected object" msgid_plural "B_atch export %d selected objects" @@ -17511,71 +17518,71 @@ msgstr[0] "Пакетски извоз %d изабраног објекта" msgstr[1] "Пакетски извоз %d изабрана објекта" msgstr[2] "Пакетски извоз %d изабраних објеката" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:908 msgid "Export in progress" msgstr "Извоз је у току" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010 msgid "No items selected." msgstr "Нисте изабрали ниједан објекат." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 ../src/ui/dialog/export.cpp:1016 msgid "Exporting %1 files" msgstr "Извозим %1 датотека" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 ../src/ui/dialog/export.cpp:1060 #, c-format msgid "Exporting file <b>%s</b>..." msgstr "Извозим датотеку <b>%s</b>..." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074 #, c-format msgid "Could not export to filename <b>%s</b>." msgstr "Не могу да извезем у датотеку <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089 #, c-format msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items." msgstr "" "Успешно извежено <b>%d</b> датотека полазећи од <b>%d</b> изабраних објеката." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100 msgid "You have to enter a filename." msgstr "Морате унети назив датотеке." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Морате унети назив датотеке" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116 msgid "The chosen area to be exported is invalid." msgstr "Одабрана област за извоз није регуларна" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Одабрана област за извоз није регуларна" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1132 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" #. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 ../src/ui/dialog/export.cpp:1148 msgid "Exporting %1 (%2 x %3)" msgstr "Извозим %1 (%2 x %3)" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177 #, c-format msgid "Drawing exported to <b>%s</b>." msgstr "Цртеж је извезен у <b>%s</b>." -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181 msgid "Export aborted." msgstr "Извоз је прекинут." @@ -18489,265 +18496,265 @@ msgstr "Умножи основни филтер" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "Постави атрибут основног филтера" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "F_ind:" msgstr "_Пронађи:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "Тражи објекте по садржају текста (апсолутно или делимично поклапање)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "R_eplace:" msgstr "_Замени са:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 msgid "Replace match with this value" msgstr "Сва нађена слагања замењује обим садржајем" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 msgid "_All" msgstr "_Свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 msgid "Current _layer" msgstr "_Тренутном слоју" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 msgid "Sele_ction" msgstr "_Изабраним објектима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "_Текст" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 msgid "_Properties" msgstr "_Особине" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Search in" msgstr "Претражуј" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 msgid "Scope" msgstr "Претражуј у" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 msgid "Case sensiti_ve" msgstr "Осетљиво на _величину слова" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "E_xact match" msgstr "_Тачно поклапање" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 msgid "Include _hidden" msgstr "Укључи _скривене објекте" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 msgid "Include loc_ked" msgstr "Укључи _закључане објекте" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 msgid "_ID" msgstr "_Идентификатори" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 msgid "Attribute _name" msgstr "_Називи особина" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 msgid "Attri_bute value" msgstr "_Вредности особина" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "_Style" msgstr "_Стилови" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 msgid "F_ont" msgstr "_Фонтови" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 msgid "Properties" msgstr "Особине" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "All types" msgstr "Све врсте објеката" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Rectangles" msgstr "Правоугаоници" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Ellipses" msgstr "Елипсе" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Stars" msgstr "Звезде" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 msgid "Spirals" msgstr "Спирале" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Paths" msgstr "Линије" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Texts" msgstr "Текст" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 msgid "Groups" msgstr "Групе" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "Клонови" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 msgid "Offsets" msgstr "Размаци" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 msgid "Object types" msgstr "Врсте објеката" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 msgid "_Find" msgstr "_Тражи" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 msgid "_Replace All" msgstr "Замени _све" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113 msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "Изабира објекте који испуњавају све задате услове" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 msgid "Replace all matches" msgstr "Извршава замену на свим нађеним местима слагања" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117 msgid "Search in all layers" msgstr "Претражуј у свим слојевима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "Ограничава претрагу на тренутно одабрани слој" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "Ограничава претрагу на тренутни избор" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123 msgid "Search in text objects" msgstr "Тражи међу текстуалним објектима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "Ограничава претрагу на особине, стилове, атрибуте и идентификаторе" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127 msgid "Match upper/lower case" msgstr "Сложи и величину слова" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 msgid "Match whole objects only" msgstr "Упаруј само целокупне објекте" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "Укључује скривене објекте у претрагу" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 msgid "Include locked objects in search" msgstr "Укључује закључане објекте у претрагу" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139 msgid "Search id name" msgstr "Претражује називе идентификатора" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 msgid "Search attribute name" msgstr "Претражује називе особина" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145 msgid "Search attribute value" msgstr "Претражује вредности особина" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148 msgid "Search style" msgstr "Претражује стилове" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 msgid "Search fonts" msgstr "Претражује фонтове" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154 msgid "Search all object types" msgstr "Претражује све врсте објеката" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 msgid "Search rectangles" msgstr "Претражује међу правоугаоницима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "Претражује међу елипсама, луковима и кружницама" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163 msgid "Search stars and polygons" msgstr "Претражује међу звездама и полигонима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166 msgid "Search spirals" msgstr "Претражује међу спиралама" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "Претражује међу линијама, дужима и вишесегментним линијама" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172 msgid "Search text objects" msgstr "Претражује међу текстуалним објектима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175 msgid "Search groups" msgstr "Претражује међу групама" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178 msgid "Search clones" msgstr "Претражује међу клоновима" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181 msgid "Search images" msgstr "Претражује међу сликама" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184 msgid "Search offset objects" msgstr "Претражује међу објектима размака" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864 msgid "Nothing to replace" msgstr "Нема хишта да се замени" #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." @@ -18758,16 +18765,16 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" "Пронађено је <b>%d</b> објеката (од укупно <b>%d</b>), %s одговара услову." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 msgid "exact" msgstr "потпуно" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 msgid "partial" msgstr "делимично" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "Замењено на %1 месту" @@ -18775,30 +18782,30 @@ msgstr[1] "Замењено на %1 места" msgstr[2] "Замењено на %1 места" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915 msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "Нађен %1 објекат" msgstr[1] "Нађено %1 објекта" msgstr[2] "Нађено %1 објекта" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929 msgid "Replace text or property" msgstr "Замени текст или особину" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933 msgid "Nothing found" msgstr "Ништа није пронађено" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938 msgid "No objects found" msgstr "Нема пронађених објеката" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959 msgid "Select an object type" msgstr "Одабери врсту објекта" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977 msgid "Select a property" msgstr "Одабери особинu" @@ -22823,7 +22830,6 @@ msgstr "" "Подразумевана резолуција битмапе (тачака по инчу) у прозорчету за извоз" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743 msgid "Create" msgstr "Направи" @@ -23053,198 +23059,203 @@ msgstr "Информације о систему" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303 #, fuzzy +msgid "Reset Preferences" +msgstr "Поставке текста" + +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "Поставке гумице" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "Отвара поставке алатке за уређивање чворова" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 msgid "User config: " msgstr "Корисничка подешавања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 msgid "User extensions: " msgstr "Корисничка проширењa: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317 #, fuzzy msgid "Open themes folder" msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "Кориснички кеш: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321 #, fuzzy msgid "Open icons folder" msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "Корисничка подешавања:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "Нисте изабрали филтер" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "Нова помоћу _шаблона..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "Нема пронађених објеката" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "Кмерски (km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "Отвори нову датотеку" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "Кориснички подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "Локација корисничких проширењa" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "Увози прилагођене пречице тастатуре из датотеке" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "Кориснички кеш: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345 #, fuzzy msgid "Open user interface folder" msgstr "Отвори датотеку сесије" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "Кориснички подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "Не могу да направим датотеку подешавања %s." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 msgid "User cache: " msgstr "Кориснички кеш: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "Локација корисничког кеша" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "Temporary files: " msgstr "Привремене датотеке: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" "Локација привремених датотека које се користе приликом аутоматског чувања" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "Inkscape подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 msgid "Location of Inkscape data" msgstr "Локација Inkscape података" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 msgid "Inkscape extensions: " msgstr "Inkscape проширења:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "Локација Inkscape проширења" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 msgid "System data: " msgstr "Системски подаци:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377 msgid "Locations of system data" msgstr "Локација системских података" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "Icon theme: " msgstr "Тема икона:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 msgid "Locations of icon themes" msgstr "Локација тема икона" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393 msgid "System" msgstr "Систем" @@ -24230,7 +24241,7 @@ msgid "Reset all settings to defaults" msgstr "Враћање свих параметара на подразумеване вредности" #. ## The OK button -#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813 msgid "_Stop" msgstr "_Заустави" @@ -24409,73 +24420,73 @@ msgstr "Опис" msgid "Keywords: " msgstr "Кључне речи" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67 msgid "_Accept" msgstr "_Прихвати" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68 msgid "_Ignore once" msgstr "_Игнориши једном" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69 msgid "_Ignore" msgstr "_Игнориши" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70 msgid "A_dd" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73 msgid "_Start" msgstr "_Започни" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103 msgid "Suggestions:" msgstr "Сугестије:" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118 msgid "Accept the chosen suggestion" msgstr "Прихвати изабране предлоге" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119 msgid "Ignore this word only once" msgstr "Игнориши ову реч само једном" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120 msgid "Ignore this word in this session" msgstr "Игнориши ову реч у овој сесији" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121 msgid "Add this word to the chosen dictionary" msgstr "Додавање ове речи у изабрани речник" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135 msgid "Stop the check" msgstr "Заустави проверу" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136 msgid "Start the check" msgstr "Покрени проверу" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:431 #, c-format msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary" msgstr "<b>Готово</b>, <b>%d</b> речи додато у речник" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:433 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found" msgstr "<b>Готово</b>, ништа сумњиво није пронађено" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:548 #, c-format msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>" msgstr "Није у директоријуму (%s): <b>%s</b>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697 msgid "<i>Checking...</i>" msgstr "<i>Проверавам...</i>" -#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767 +#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:766 msgid "Fix spelling" msgstr "Исправи грешке" @@ -24484,7 +24495,7 @@ msgstr "Исправи грешке" msgid "Edited style element." msgstr "tutorial-elements.svg" -#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737 +#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 msgid "Cancel" msgstr "Откажи" @@ -24592,7 +24603,8 @@ msgid "Cap Height:" msgstr "Висина линија:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474 -msgid "I don't know what this does." +msgid "" +"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 @@ -24601,7 +24613,8 @@ msgid "x Height:" msgstr "Висина:" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475 -msgid "Not sure about this one either." +msgid "" +"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'." msgstr "" #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548 @@ -24737,7 +24750,7 @@ msgstr "фонт" msgid "Add font" msgstr "Додај фонт" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 msgid "_Font" msgstr "_Фонт" @@ -24763,7 +24776,7 @@ msgid "Preview Text:" msgstr "Приказ текста:" #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359 -#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:750 +#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748 msgid "Add gradient stop" msgstr "Додај станицу прелива" @@ -25059,12 +25072,12 @@ msgstr "Путања:" msgid "By: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "Текстуре" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "Постави као подразумевано" @@ -25074,12 +25087,12 @@ msgstr "Постави као подразумевано" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 msgid "Set text style" msgstr "Постави стил текста" @@ -25528,149 +25541,145 @@ msgstr "Измењена трансформациона матрица" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "Угао ротације (позитиван = у смеру казаљке на сату)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109 msgid "New element node" msgstr "Нови чвор у елементу" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116 msgid "New text node" msgstr "Нови чвор за текст" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:754 msgid "Duplicate node" msgstr "Удвостручи чвор" #. tree view -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100 msgid "_Nodes" msgstr "_Чворови" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864 msgid "Unindent node" msgstr "Извуци чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842 msgid "Indent node" msgstr "Увуци чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793 msgid "Raise node" msgstr "Издигни чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811 msgid "Lower node" msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "_Особина: " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 #, fuzzy msgid "_Styles" msgstr "_Стилови" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:458 msgid "Drag XML subtree" msgstr "Превуци XML подстабло" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711 -msgid "New element node..." -msgstr "Нови чвор елемента..." - -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:724 msgid "Create new element node" msgstr "Нови нови чвор елемента" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:739 msgid "Create new text node" msgstr "Нови нови чвор текста" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:771 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "" -#: ../src/ui/interface.cpp:765 +#: ../src/ui/interface.cpp:767 msgctxt "Interface setup" msgid "Default" msgstr "Подразумевано" -#: ../src/ui/interface.cpp:765 +#: ../src/ui/interface.cpp:767 msgid "Default interface setup" msgstr "Подразумевано сучеље" -#: ../src/ui/interface.cpp:766 +#: ../src/ui/interface.cpp:768 msgctxt "Interface setup" msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" -#: ../src/ui/interface.cpp:766 +#: ../src/ui/interface.cpp:768 msgid "Setup for custom task" msgstr "Прилагођено сучеље" -#: ../src/ui/interface.cpp:767 +#: ../src/ui/interface.cpp:769 msgctxt "Interface setup" msgid "Wide" msgstr "Широко" -#: ../src/ui/interface.cpp:767 +#: ../src/ui/interface.cpp:769 msgid "Setup for widescreen work" msgstr "Сучеље за рад на широком екрану" -#: ../src/ui/interface.cpp:903 +#: ../src/ui/interface.cpp:905 #, c-format msgid "Verb \"%s\" Unknown" msgstr "Наредба „%s“није позната" -#: ../src/ui/interface.cpp:938 +#: ../src/ui/interface.cpp:940 msgid "Open _Recent" msgstr "Отвори не_давно коришћено" -#: ../src/ui/interface.cpp:1046 ../src/ui/interface.cpp:1132 -#: ../src/ui/interface.cpp:1235 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 +#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1134 +#: ../src/ui/interface.cpp:1237 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531 msgid "Drop color" msgstr "Одбачена боја" -#: ../src/ui/interface.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:1195 +#: ../src/ui/interface.cpp:1087 ../src/ui/interface.cpp:1197 msgid "Drop color on gradient" msgstr "Постави боју на прелив" -#: ../src/ui/interface.cpp:1250 +#: ../src/ui/interface.cpp:1252 msgid "Could not parse SVG data" msgstr "Не могу да обрадим SVG податке" -#: ../src/ui/interface.cpp:1289 +#: ../src/ui/interface.cpp:1291 msgid "Drop SVG" msgstr "Одбачен SVG" -#: ../src/ui/interface.cpp:1306 +#: ../src/ui/interface.cpp:1308 #, fuzzy msgid "Drop Symbol" msgstr "Кмерски (km)" -#: ../src/ui/interface.cpp:1329 +#: ../src/ui/interface.cpp:1331 msgid "Drop bitmap image" msgstr "Одбачена слика" -#: ../src/ui/interface.cpp:1422 +#: ../src/ui/interface.cpp:1424 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do " @@ -25683,7 +25692,7 @@ msgstr "" "\n" "Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај." -#: ../src/ui/interface.cpp:1429 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 +#: ../src/ui/interface.cpp:1431 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19 msgid "Replace" msgstr "Замени" @@ -27047,7 +27056,7 @@ msgid "Multiple gradients" msgstr "Померање прелива" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:544 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:568 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566 msgid "No stops in gradient" msgstr "Без станице боје у преливу" @@ -27066,7 +27075,7 @@ msgid "Set gradient repeat" msgstr "Постављен прелив за линији" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674 msgid "Change gradient stop offset" msgstr "Промени позицију станице прелива" @@ -27164,7 +27173,7 @@ msgstr "_Заустави" #. Label #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851 #, fuzzy msgctxt "Gradient" msgid "Offset:" @@ -27183,7 +27192,7 @@ msgstr "Уметни чвор" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076 #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077 -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837 msgid "Delete stop" msgstr "Уклони станицу боје" @@ -34908,43 +34917,43 @@ msgstr "Нацрт" msgid "Rename gradient" msgstr "Линијски прелив" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240 #: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145 msgid "No document selected" msgstr "Нисте изабрали документ" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296 msgid "No gradients in document" msgstr "Нема прелива у документу" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300 msgid "No gradient selected" msgstr "Ни један прелив није изабран" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:832 msgid "Add stop" msgstr "Додај станицу боје" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835 msgid "Add another control stop to gradient" msgstr "Додавање још једне контролне станице боје у прелив" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:842 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840 msgid "Delete current control stop from gradient" msgstr "Уклањање тренутне контролне станице боје из прелива" #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901 msgid "Stop Color" msgstr "Станица боје" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:942 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:941 msgid "Gradient editor" msgstr "Уређивач прелива" -#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1286 +#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287 msgid "Change gradient stop color" msgstr "Промењена боја станице прелива" @@ -35245,141 +35254,141 @@ msgstr "" msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "Стил за направљене кантицом за попуну" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 msgid "Bounding box" msgstr "Контејнер" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "Лепи на углове контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Bounding box edges" msgstr "Ивице контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "Лепи на ивице контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Bounding box corners" msgstr "Углови контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "Лепи на углове контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "Центри ивица контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "Лепи на центре ивица контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 msgid "BBox Centers" msgstr "Центри контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "Лепи на центре контејнера" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "Лепи чворове или ручке" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 msgid "Snap to paths" msgstr "Лепи на линије" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Path intersections" msgstr "Пресеци линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 msgid "Snap to path intersections" msgstr "Лепи на пресеке линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "To nodes" msgstr "На чворове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Smooth nodes" msgstr "Заобљене чворове" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 msgid "Line Midpoints" msgstr "Центри линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "Лепи на центре сегмената линија" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Друго" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" # bug: rect -> rectangle -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 msgid "Object Centers" msgstr "Центре објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "Лепи на центре објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 msgid "Rotation Centers" msgstr "Центри ротације" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "Лепи на центре ротације објеката" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 msgid "Text baseline" msgstr "Основа текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "Поравнање основе текста" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Page border" msgstr "Оквир стране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453 msgid "Snap to the page border" msgstr "Лепи уз оквир стране" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462 msgid "Snap to grids" msgstr "Лепи уз мрежу" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "Лепи уз вођице" @@ -43254,6 +43263,17 @@ msgstr "По_моћ" msgid "Tutorials" msgstr "Водичи" +#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Не могу да пронађем интерну команду са ИД-ом „%s“ која је задата у " +#~ "командној линији.\n" + +#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n" +#~ msgstr "Не могу да пронађем чвор са ИД-ом: „%s“\n" + +#~ msgid "New element node..." +#~ msgstr "Нови чвор елемента..." + #~ msgid "Perspective path" #~ msgstr "Линија перспективе" |
