diff options
| author | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | 2006-08-09 18:27:24 +0000 |
|---|---|---|
| committer | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | 2006-08-09 18:27:24 +0000 |
| commit | 5aa562a50f8b4e2e04c8e66b54eea9ab9c05876d (patch) | |
| tree | 1bd4c2dba345325cdf3d58e940a0de003e10affc /po/sr.po | |
| parent | Fix for Bug #1535136 (Export PDF with transparent gradient fails whith pdflla... (diff) | |
| download | inkscape-5aa562a50f8b4e2e04c8e66b54eea9ab9c05876d.tar.gz inkscape-5aa562a50f8b4e2e04c8e66b54eea9ab9c05876d.zip | |
update and adding dz and bg translation
(bzr r1573)
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
| -rw-r--r-- | po/sr.po | 501 |
1 files changed, 257 insertions, 244 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n" "Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n" @@ -819,7 +819,7 @@ msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" @@ -833,7 +833,7 @@ msgid "y_1:" msgstr "y_1:" #: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56 msgid "Height:" msgstr "Висина:" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086 msgid "Selection" msgstr "Избор" @@ -1301,74 +1301,74 @@ msgstr "_Додај" msgid "New layer created." msgstr "Направљен је нови слој." -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34 msgid "Href:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 msgid "Target:" msgstr "Одредиште:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36 msgid "Type:" msgstr "Врста:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39 msgid "Role:" msgstr "Улога:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link. -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42 msgid "Arcrole:" msgstr "Лучна улога:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45 msgid "Show:" msgstr "Прикажи:" #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47 msgid "Actuate:" msgstr "Покрени:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "URL:" msgstr "Адреса:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 msgid "X:" msgstr "X:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 msgid "Y:" msgstr "Y:" -#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94 +#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100 #, c-format msgid "%s attributes" msgstr "Особине за %s" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164 msgid "_Fill" msgstr "_Попуна" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171 msgid "Stroke _paint" msgstr "Боја _линије" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178 msgid "Stroke st_yle" msgstr "С_тил линије" -#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186 +#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189 msgid "Master _opacity" msgstr "Основна _провидност" @@ -1804,11 +1804,11 @@ msgstr "Нови чвор у елементу" msgid "New text node" msgstr "Нови чвор за текст" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708 msgid "Duplicate node" msgstr "Удвостручи чвор" -#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902 +#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918 msgid "Delete node" msgstr "Уклони чвор" @@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "" msgid "Show dialog on startup" msgstr "Прикажи ову поруку при сваком покретању програма" -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990 msgid "" "Inkscape has received an error from the script that it called. The text " "returned with the error is included below. Inkscape will continue working, " @@ -2064,7 +2064,7 @@ msgstr "" "приказан. Inkscape ће наставити са радом, али је захтевана акција " "обустављена." -#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007 +#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003 msgid "" "Inkscape has received additional data from the script executed. The script " "did not return an error, but this may indicate the results will not be as " @@ -2074,13 +2074,13 @@ msgstr "" "вратила грешку, али ово може да значи да резултат неће изгледати како се " "очекује." -#: ../src/extension/init.cpp:169 +#: ../src/extension/init.cpp:175 msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded." msgstr "" "Нема назива директоријума за екстерне модуле. Никакви модули неће бити " "учитани." -#: ../src/extension/init.cpp:183 +#: ../src/extension/init.cpp:189 #, c-format msgid "" "Modules directory (%s) is unavailable. External modules in that directory " @@ -2226,63 +2226,38 @@ msgstr "OpenDocument цртеж (*.odg)" msgid "OpenDocument drawing file" msgstr "Датотека OpenDocument цртежа" -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 -msgid "PovRay Output" -msgstr "Излаз као PovRay" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 -msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" -msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)" - -#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 -msgid "PovRay Raytracer File" -msgstr "PovRay Raytracer датотека" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 -msgid "Postscript Output" -msgstr "Излаз као Postscript" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 -msgid "Text to Path" -msgstr "Текст у криве" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 -#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 -msgid "Postscript (*.ps)" -msgstr "Postscript (*.ps)" - -#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 -msgid "Postscript File" -msgstr "Postscript датотека" - -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108 msgid "Print Destination" msgstr "Одредиште штампе" #. Print properties frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123 msgid "Print properties" msgstr "Особине штампе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 -msgid "Print using PostScript operators" -msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора" +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130 +msgid "Print using PDF operators" +msgstr "Штампај помоћу PDF оператора" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132 msgid "" -"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " -"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " -"will be lost." +"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " +"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " -"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " -"бити изгубљени" +"Користе се векторски оператори из PDF-а. Добијена слика ће вероватно бити " +"умањена и датотека ће бити мање величине, али ће обрасци бити изгубљени" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137 msgid "Print as bitmap" msgstr "Штампање битмапе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139 msgid "" "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file " "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects " @@ -2292,20 +2267,24 @@ msgstr "" "да се увећава без губитка на квалитету, што зависи од размере увећања, али " "сва графика ће се исцртати исто као што је и приказана" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap" msgstr "Жељена резолуција (тачака по инчу) битмапе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" #. Print destination frame -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171 msgid "Print destination" msgstr "Одредиште штампе" -#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181 +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194 +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177 msgid "" "Printer name (as given by lpstat -p);\n" "leave empty to use the system default printer.\n" @@ -2317,6 +2296,54 @@ msgstr "" "Користите „> датотека“ за штампање у датотеку.\n" "Користите „| програм аргумент...“ за прослеђивање програму." +#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022 +#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566 +msgid "PDF Print" +msgstr "PDF штампа" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457 +msgid "PovRay Output" +msgstr "Излаз као PovRay" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462 +msgid "PovRay (*.pov) (export splines)" +msgstr "PovRay (*.pov) (извоз сп-линија)" + +#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463 +msgid "PovRay Raytracer File" +msgstr "PovRay Raytracer датотека" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82 +msgid "Postscript Output" +msgstr "Излаз као Postscript" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84 +msgid "Text to Path" +msgstr "Текст у криве" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88 +#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2 +msgid "Postscript (*.ps)" +msgstr "Postscript (*.ps)" + +#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89 +msgid "Postscript File" +msgstr "Postscript датотека" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126 +msgid "Print using PostScript operators" +msgstr "Штампање помоћу PostScript оператора" + +#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128 +msgid "" +"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in " +"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns " +"will be lost." +msgstr "" +"Користе се векторски оператори из PostScript-а. Добијена слика ће вероватно " +"бити умањена и датотека ће бити мање величине, али провидност и обрасци ће " +"бити изгубљени" + #: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217 msgid "Postscript Print" msgstr "Postscript штампа" @@ -2395,25 +2422,20 @@ msgstr "Scalable Vector Graphics формат компресован са GZip" msgid "Windows 32-bit Print" msgstr "Виндоуз 32-битна штампа" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134 -msgid "Print using PDF operators" -msgstr "Штампај помоћу PDF оператора" - -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136 -msgid "" -"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file " -"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost." -msgstr "" -"Користе се векторски оператори из PDF-а. Добијена слика ће вероватно бити " -"умањена и датотека ће бити мање величине, али ће обрасци бити изгубљени" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343 +#, fuzzy +msgid "WPG Input" +msgstr "SVG улаз" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528 -msgid "write error occurred" -msgstr "грешка при писању" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348 +#, fuzzy +msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)" +msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)" -#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555 -msgid "PDF Print" -msgstr "PDF штампа" +#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349 +#, fuzzy +msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" +msgstr "Scalable Vector Graphics формат дефинисан од стране W3C" #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be #. running from the console, in which case calling sp_ui @@ -2913,66 +2935,10 @@ msgstr "" msgid "_Write session file:" msgstr "_Писање датотеке сесије:" -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:46 -msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session." -msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:47 -msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" -msgstr "" -"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:51 -msgid "Accept invitation" -msgstr "Прихвати позив" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:52 -msgid "Decline invitation" -msgstr "Одбиј позив" - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:102 -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your " -"whiteboard invitation.</span>\n" -"\n" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Кориник <b>%1</b> је одбио Ваш позив " -"на цртачку сесију.</span>\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:105 -msgid "" -"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an " -"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different " -"user." -msgstr "" -"Још увек сте повезани на џебер сервер као <b>%2</b>, и можете поново да " -"пошаљете позив за <b>%1</b>, или можете да пошаљете позив другом кориснику." - -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:117 -#, fuzzy -msgid "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an " -"incompatible version of Inkboard.</span>\n" -"\n" -msgstr "" -"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Корисник <b>%1</b> је већ на некој " -"цртачкој сесији.</span>\n" -"\n" - -#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity. -#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-handlers.cpp:120 -msgid "" -"Inkscape cannot connect to <b>%1</b>.\n" -"\n" -"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>." -msgstr "" - #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key #. nor generate one. The only thing we can really do here is abort, since we have #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object. -#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:169 +#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168 msgid "" "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new " "object will NOT be sent, nor will any of its child objects!" @@ -2980,10 +2946,6 @@ msgstr "" "ИД за нови објекат је ПРАЗАН чак и након генерисања и покушаја претраге: " "нови објекат НЕЋЕ бити послат, нити било који од његових објеката-деце!" -#: ../src/jabber_whiteboard/new-inkboard-document.cpp:60 -msgid "Inkboard session (%1 to %2)" -msgstr "" - #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60 msgid "Select a location and filename" msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" @@ -2992,6 +2954,27 @@ msgstr "Изаберите адресу и назив датотеке" msgid "Set filename" msgstr "Постави назив датотеке" +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308 +msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session." +msgstr "<b>%1</b> Вас је позвао на цртачку сесију." + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310 +msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?" +msgstr "" +"Хоћете ли да прихватите на позив на цртачку сесију од корисника <b>%1</b>?" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314 +msgid "Accept invitation" +msgstr "Прихвати позив" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315 +msgid "Decline invitation" +msgstr "Одбиј позив" + +#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370 +msgid "Inkboard session (%1 to %2)" +msgstr "" + #: ../src/knot.cpp:425 msgid "Node or handle drag canceled." msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано." @@ -3316,32 +3299,31 @@ msgstr "" msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles" msgstr "<b>Alt</b>: фиксна дужина ручки; <b>Ctrl+Alt</b>: помера дуж ручки" -#. drag curve -#: ../src/node-context.cpp:628 +#: ../src/node-context.cpp:641 msgid "Drag curve" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455 +#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454 #, fuzzy msgid "Stamp" msgstr "Пријањање" -#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247 +#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Move nodes vertically" msgstr "Поравнава изабране чворове усправно" -#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249 +#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Move nodes horizontally" msgstr "Поравнава изабране чворове водоравно" -#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983 +#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999 #, fuzzy msgid "Move nodes" msgstr "Заклони чвор" -#: ../src/nodepath.cpp:1259 +#: ../src/nodepath.cpp:1262 msgid "" "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; " "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles" @@ -3349,65 +3331,65 @@ msgstr "" "<b>Ручка чвора</b>: повлачење уређује криву; са <b>Ctrl</b> за пријањање " "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:1430 +#: ../src/nodepath.cpp:1433 #, fuzzy msgid "Align nodes" msgstr "Поравнавање врхова" -#: ../src/nodepath.cpp:1492 +#: ../src/nodepath.cpp:1495 #, fuzzy msgid "Distribute nodes" msgstr "Распоређивање" -#: ../src/nodepath.cpp:1531 +#: ../src/nodepath.cpp:1534 #, fuzzy msgid "Add nodes" msgstr "Додај чворове" -#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592 +#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598 #, fuzzy msgid "Add node" msgstr "Додај чворове" -#: ../src/nodepath.cpp:1668 +#: ../src/nodepath.cpp:1678 #, fuzzy msgid "Break path" msgstr "_Раздвој облик" -#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809 -#: ../src/nodepath.cpp:1821 +#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819 +#: ../src/nodepath.cpp:1831 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected." msgstr "За спајање, морате да изаберете <b>два крајња чвора</b>." -#: ../src/nodepath.cpp:1743 +#: ../src/nodepath.cpp:1753 #, fuzzy msgid "Close subpath" msgstr "Затварање криве." -#: ../src/nodepath.cpp:1795 +#: ../src/nodepath.cpp:1805 #, fuzzy msgid "Join nodes" msgstr "завршни чвор" -#: ../src/nodepath.cpp:1842 +#: ../src/nodepath.cpp:1852 msgid "Close subpath by segment" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:1896 +#: ../src/nodepath.cpp:1906 #, fuzzy msgid "Join nodes by segment" msgstr "Спајање изабраних крајњих чворова са новим сегментом" -#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059 +#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075 #, fuzzy msgid "Delete nodes" msgstr "Уклони чвор" -#: ../src/nodepath.cpp:2020 +#: ../src/nodepath.cpp:2036 msgid "Delete nodes preserving shape" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093 +#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109 msgid "" "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete " "segments." @@ -3415,34 +3397,34 @@ msgstr "" "Морате да изаберете <b>два незавршавајућа чвора</b> на криви, између којих " "ће сегмент бити обрисан." -#: ../src/nodepath.cpp:2189 +#: ../src/nodepath.cpp:2205 msgid "Cannot find path between nodes." msgstr "Не могу да пронађем криву између чворова." -#: ../src/nodepath.cpp:2218 +#: ../src/nodepath.cpp:2234 #, fuzzy msgid "Delete segment" msgstr "Брише избор" -#: ../src/nodepath.cpp:2240 +#: ../src/nodepath.cpp:2256 msgid "Change segment type" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946 +#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962 msgid "Change node type" msgstr "" -#: ../src/nodepath.cpp:3214 +#: ../src/nodepath.cpp:3230 #, fuzzy msgid "Retract handle" msgstr "Правоугаоник" -#: ../src/nodepath.cpp:3262 +#: ../src/nodepath.cpp:3278 #, fuzzy msgid "Move node handle" msgstr "Насумично позиционирање ручки чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:3402 +#: ../src/nodepath.cpp:3418 #, c-format msgid "" "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap " @@ -3452,22 +3434,22 @@ msgstr "" "<b>Ручка чвора</b>: угао %0.2f°, дужина %s; са <b>Ctrl</b> за пријањање " "угла; са <b>Alt</b> за фиксну дужину; са <b>Shift</b> за ротацију обе ручке" -#: ../src/nodepath.cpp:3580 +#: ../src/nodepath.cpp:3596 #, fuzzy msgid "Rotate nodes" msgstr "Издигни чвор" -#: ../src/nodepath.cpp:3705 +#: ../src/nodepath.cpp:3721 #, fuzzy msgid "Scale nodes" msgstr "Издигни чвор" -#: ../src/nodepath.cpp:3752 +#: ../src/nodepath.cpp:3768 #, fuzzy msgid "Flip nodes" msgstr "линија" -#: ../src/nodepath.cpp:3917 +#: ../src/nodepath.cpp:3933 msgid "" "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/" "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions" @@ -3476,38 +3458,38 @@ msgstr "" "водоравно/усправно; са <b>Ctrl+Alt</b> за пријањање на правац ручке" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4120 +#: ../src/nodepath.cpp:4157 msgid "end node" msgstr "завршни чвор" #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial -#: ../src/nodepath.cpp:4125 +#: ../src/nodepath.cpp:4162 msgid "cusp" msgstr "угласта крива" #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here -#: ../src/nodepath.cpp:4128 +#: ../src/nodepath.cpp:4165 msgid "smooth" msgstr "глатка крива" -#: ../src/nodepath.cpp:4130 +#: ../src/nodepath.cpp:4167 msgid "symmetric" msgstr "симетрична крива" #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb) -#: ../src/nodepath.cpp:4136 +#: ../src/nodepath.cpp:4173 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "завршни чвор, ручка одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:4138 +#: ../src/nodepath.cpp:4175 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "једна ручка је одбијена (користите <b>Shift</b> за наставак)" -#: ../src/nodepath.cpp:4141 +#: ../src/nodepath.cpp:4178 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)" msgstr "обе ручке су увучене (користите <b>Shift</b> за извлачење ручки)" -#: ../src/nodepath.cpp:4153 +#: ../src/nodepath.cpp:4190 msgid "" "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; " "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to " @@ -3517,16 +3499,16 @@ msgstr "" "вајање; <b>стралице</b> за померање чворова, <b>< ></b> за промену " "величине, <b>[ ]</b> за ротацију" -#: ../src/nodepath.cpp:4154 +#: ../src/nodepath.cpp:4191 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node" msgstr "" "<b>Повлачите</b> чворове или ручке; <b>стрелице</b> за померање чворова" -#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189 +#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles." msgstr "Изаберите један објекат за уређивање његових чворова или ручки." -#: ../src/nodepath.cpp:4181 +#: ../src/nodepath.cpp:4218 #, c-format msgid "" "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, " @@ -3544,11 +3526,11 @@ msgstr[2] "" "<b>0</b> од <b>%i</b> чворова одабрано. <b>Клик</b>, <b>Shift+клик</b> или " "<b>превлачење око</b> чвора за избор." -#: ../src/nodepath.cpp:4187 +#: ../src/nodepath.cpp:4224 msgid "Drag the handles of the object to modify it." msgstr "Вуците ручке објекта за његову измену." -#: ../src/nodepath.cpp:4195 +#: ../src/nodepath.cpp:4232 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s." @@ -3556,7 +3538,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s." msgstr[1] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чвора одабрано; %s. %s." msgstr[2] "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано; %s. %s." -#: ../src/nodepath.cpp:4202 +#: ../src/nodepath.cpp:4239 #, c-format msgid "" "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s." @@ -3570,7 +3552,7 @@ msgstr[2] "" "<b>%i</b> од <b>%i</b> чворова одабрано у <b>%i</b> од <b>%i</b> подкриви. %" "s." -#: ../src/nodepath.cpp:4208 +#: ../src/nodepath.cpp:4245 #, c-format msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s." msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s." @@ -3896,7 +3878,7 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање." #: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482 msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручи" @@ -4060,7 +4042,7 @@ msgstr "Ротирај за _90° у десно" msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "_Ротација" @@ -4069,7 +4051,7 @@ msgstr "_Ротација" msgid "Rotate by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "_Скалирање" @@ -4088,7 +4070,7 @@ msgid "Move horizontally" msgstr "_Водоравно" #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 -#: ../src/seltrans.cpp:347 +#: ../src/seltrans.cpp:349 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "_Померaj" @@ -4402,12 +4384,12 @@ msgstr "%s%s. %s." msgid "Set center" msgstr "Избор штампача" -#: ../src/seltrans.cpp:356 +#: ../src/seltrans.cpp:358 #, fuzzy msgid "Skew" msgstr "_Кривљење" -#: ../src/seltrans.cpp:477 +#: ../src/seltrans.cpp:476 msgid "" "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with " "Shift also uses this center" @@ -4415,7 +4397,7 @@ msgstr "" "<b>Центар</b> ротације и укошавања: повуците за премештање; промена величине " "са " -#: ../src/seltrans.cpp:504 +#: ../src/seltrans.cpp:503 msgid "" "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; " "with <b>Shift</b> to scale around rotation center" @@ -4423,7 +4405,7 @@ msgstr "" "<b>Стискање и развлачење</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са " "<b>Shift</b> за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:505 +#: ../src/seltrans.cpp:504 msgid "" "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</" "b> to scale around rotation center" @@ -4431,7 +4413,7 @@ msgstr "" "<b>Промена величине</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пропорционално; са " "<b>Shift</b> за промену око центра ротације" -#: ../src/seltrans.cpp:509 +#: ../src/seltrans.cpp:508 msgid "" "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to " "skew around the opposite side" @@ -4439,7 +4421,7 @@ msgstr "" "<b>Искошавање</b> избора; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла; са <b>Shift</b> " "за ротирање око супротне стране" -#: ../src/seltrans.cpp:510 +#: ../src/seltrans.cpp:509 msgid "" "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> " "to rotate around the opposite corner" @@ -4447,36 +4429,36 @@ msgstr "" "<b>Ротација</b> избора; са <b>Ctrl</b> за фиксни угао; са <b>Shift</b> за " "ротирање око супротног ћошка" -#: ../src/seltrans.cpp:641 +#: ../src/seltrans.cpp:640 #, fuzzy msgid "Reset center" msgstr "Издизање тренутног слоја" -#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000 +#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999 #, c-format msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio" msgstr "<b>Скалирање</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; са <b>Ctrl</b> за пропорционално" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1090 +#: ../src/seltrans.cpp:1089 #, c-format msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Искошавање</b>: %0.2f°; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла" #. TRANSLATORS: don't modify the first ";" #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be) -#: ../src/seltrans.cpp:1139 +#: ../src/seltrans.cpp:1138 #, c-format msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle" msgstr "<b>Ротација</b>: %0.2f°; са <b>Ctrl</b> за пријањање угла" -#: ../src/seltrans.cpp:1183 +#: ../src/seltrans.cpp:1182 #, c-format msgid "Move <b>center</b> to %s, %s" msgstr "<b>Центар</b> премештен на %s, %s" -#: ../src/seltrans.cpp:1441 +#: ../src/seltrans.cpp:1440 #, c-format msgid "" "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; " @@ -4587,21 +4569,21 @@ msgid "<b>Line</b>" msgstr "<b>Линија</b>" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:423 +#: ../src/sp-offset.cpp:430 #, c-format msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Повезани померај</b>, %s за %f тачака" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "outset" msgstr "проширено" -#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428 +#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435 msgid "inset" msgstr "сузжено" #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign -#: ../src/sp-offset.cpp:427 +#: ../src/sp-offset.cpp:434 #, c-format msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt" msgstr "<b>Динамичка удаљеност</b>, %s за %f тачака" @@ -4650,7 +4632,7 @@ msgstr[1] "<b>Полигон</b> са %d стране" msgstr[2] "<b>Полигон</b> са %d страна" # bug: plural-forms -#: ../src/sp-switch.cpp:96 +#: ../src/sp-switch.cpp:100 #, c-format msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object" msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects" @@ -5033,19 +5015,19 @@ msgstr "Изаберите једну слику и један или више msgid "Trace: No active desktop" msgstr "Векторизација: Нема активног десктопа" -#: ../src/trace/trace.cpp:330 +#: ../src/trace/trace.cpp:331 msgid "Invalid SIOX result" msgstr "Неисправни SIOX резултат" -#: ../src/trace/trace.cpp:435 +#: ../src/trace/trace.cpp:436 msgid "Trace: No active document" msgstr "Векторизација: Нема активног документа" -#: ../src/trace/trace.cpp:458 +#: ../src/trace/trace.cpp:459 msgid "Trace: Image has no bitmap data" msgstr "Векторизација: Слика нема битмапираних података" -#: ../src/trace/trace.cpp:570 +#: ../src/trace/trace.cpp:571 #, c-format msgid "Trace: Done. %ld nodes created" msgstr "Векторизација: Готово. %ld чворова направљено" @@ -5316,12 +5298,12 @@ msgstr "Најмање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Page" msgstr "Страна" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082 msgid "Drawing" msgstr "Цртеж" @@ -6133,7 +6115,7 @@ msgstr "Чвор" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277 msgid "Zoom" msgstr "Увеличавање" @@ -7284,16 +7266,16 @@ msgstr "PLACEHOLDER, do not translate" msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "Зумирање цртежа при промени величине прозора" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297 msgid "Cursor coordinates" msgstr "Координате показивача миша" #. display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -7302,7 +7284,7 @@ msgstr "" "руком да би исцртали објекте; користите изборник (стрелицу) за њихово " "померање и промену облика." -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -7317,11 +7299,11 @@ msgstr "" "занемарене." #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620 msgid "Close _without saving" msgstr "Затвори _без снимања" -#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596 +#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -9237,12 +9219,12 @@ msgstr "Шаблон линије" msgid "Pattern offset" msgstr "Размак шаблона" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379 #, c-format msgid "%s: %d - Inkscape" msgstr "%s: %d - Inkscape" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381 #, c-format msgid "%s - Inkscape" msgstr "%s - Inkscape" @@ -9270,7 +9252,7 @@ msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "АаБбВвДдЂђЉљЧч12368.;/()" #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493 msgid "Edit..." msgstr "Уреди..." @@ -9316,7 +9298,7 @@ msgstr "<small>Нема прелива у избору</small>" msgid "<small>Multiple gradients</small>" msgstr "<small>Вишеструки преливи</small>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483 msgid "" "If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the " "selected object(s)" @@ -9324,11 +9306,11 @@ msgstr "" "Ако прелив користи више од једног објекта, направи његову копију за " "изабреане објекте" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494 msgid "Edit the stops of the gradient" msgstr "Уређивање станица прелива" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413 @@ -9336,23 +9318,23 @@ msgstr "Уређивање станица прелива" msgid "<b>New:</b>" msgstr "<b>Ново:</b>" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:570 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566 msgid "Create linear gradient" msgstr "Направи линеарни прелив" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:584 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "Направи радијални (елипсасти или округли) прелив" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:599 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595 msgid "on" msgstr "на" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:612 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "Направи прелив у попуни" -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:626 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "Направи прелив у линији" @@ -9360,7 +9342,7 @@ msgstr "Направи прелив у линији" #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>")); -#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 +#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416 @@ -10665,6 +10647,37 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)" msgid "Windows Metafile Input" msgstr "Windows Metafile улаз" +#~ msgid "write error occurred" +#~ msgstr "грешка при писању" + +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your " +#~ "whiteboard invitation.</span>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Кориник <b>%1</b> је одбио Ваш " +#~ "позив на цртачку сесију.</span>\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an " +#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a " +#~ "different user." +#~ msgstr "" +#~ "Још увек сте повезани на џебер сервер као <b>%2</b>, и можете поново да " +#~ "пошаљете позив за <b>%1</b>, или можете да пошаљете позив другом " +#~ "кориснику." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an " +#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Корисник <b>%1</b> је већ на некој " +#~ "цртачкој сесији.</span>\n" +#~ "\n" + #~ msgid "Fit Canvas to Selection" #~ msgstr "Прилагоди платно избору" |
