diff options
| author | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | 2006-07-18 18:41:32 +0000 |
|---|---|---|
| committer | matiphas <matiphas@users.sourceforge.net> | 2006-07-18 18:41:32 +0000 |
| commit | bf8b789ab2a2c9fdf8be890d8f67279d4d73384c (patch) | |
| tree | 928a6d2d12acc2ee50743218c024ca2ebd2e405d /po/sr.po | |
| parent | Added a bunch of comments to filter effects rendering code (diff) | |
| download | inkscape-bf8b789ab2a2c9fdf8be890d8f67279d4d73384c.tar.gz inkscape-bf8b789ab2a2c9fdf8be890d8f67279d4d73384c.zip | |
update
(bzr r1437)
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
| -rw-r--r-- | po/sr.po | 433 |
1 files changed, 254 insertions, 179 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-13 22:14+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-18 20:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-10 22:37+0200\n" "Last-Translator: Aleksandar Urošević <urke@users.sf.net>\n" "Language-Team: Serbian <prevod@gnome.org>\n" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим кл msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> са наслаганим клоновима за уклањање." -#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963 +#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за клонирање." @@ -786,122 +786,122 @@ msgid "none" msgstr "ништа" #. "view_icon_preview" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2252 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2252 msgid "_Page" msgstr "_Страна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2256 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2256 msgid "_Drawing" msgstr "_Цртеж" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2258 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258 msgid "_Selection" msgstr "_Избор" -#: ../src/dialogs/export.cpp:133 +#: ../src/dialogs/export.cpp:135 msgid "_Custom" msgstr "_Прилагођено" -#: ../src/dialogs/export.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:259 msgid "<big><b>Export area</b></big>" msgstr "<big><b>Површина за извоз</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:271 +#: ../src/dialogs/export.cpp:273 msgid "Units:" msgstr "Јединица мере:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:299 +#: ../src/dialogs/export.cpp:301 msgid "_x0:" msgstr "_x0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:304 +#: ../src/dialogs/export.cpp:306 msgid "x_1:" msgstr "x_1:" #. Stroke width -#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 +#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:315 +#: ../src/dialogs/export.cpp:317 msgid "_y0:" msgstr "_y0:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:320 +#: ../src/dialogs/export.cpp:322 msgid "y_1:" msgstr "y_1:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52 msgid "Height:" msgstr "Висина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:414 +#: ../src/dialogs/export.cpp:416 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>" msgstr "<big><b>Димензије битмапе</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443 +#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445 msgid "pixels at" msgstr "пиксела на" -#: ../src/dialogs/export.cpp:437 +#: ../src/dialogs/export.cpp:439 msgid "dp_i" msgstr "тп_и" -#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 +#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 msgid "dpi" msgstr "тпи" #. true = has mnemonic -#: ../src/dialogs/export.cpp:467 +#: ../src/dialogs/export.cpp:469 msgid "<big><b>_Filename</b></big>" msgstr "<big><b>_Назив датотеке</b></big>" -#: ../src/dialogs/export.cpp:538 +#: ../src/dialogs/export.cpp:540 msgid "_Browse..." msgstr "_Тражи..." -#: ../src/dialogs/export.cpp:577 +#: ../src/dialogs/export.cpp:579 msgid "_Export" msgstr "_Извези" -#: ../src/dialogs/export.cpp:581 +#: ../src/dialogs/export.cpp:583 msgid "Export the bitmap file with these settings" msgstr "Извози битмапу са овим подешавањима" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1015 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1017 msgid "You have to enter a filename" msgstr "Морате унети назив датотеке" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1020 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1022 msgid "The chosen area to be exported is invalid" msgstr "Одабрана површина за извоз је нерегуларна" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1029 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1031 #, c-format msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n" msgstr "Директоријум %s не постоји или није директоријум.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1045 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1047 msgid "Export in progress" msgstr "Извоз је у току" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1051 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1053 #, c-format msgid "Exporting %s (%d x %d)" msgstr "Извоз %s (%d x %d)" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1078 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1080 #, c-format msgid "Could not export to filename %s.\n" msgstr "Не могу да извезем у датотеку %s.\n" -#: ../src/dialogs/export.cpp:1184 +#: ../src/dialogs/export.cpp:1186 msgid "Select a filename for exporting" msgstr "Одаберите назив датотеке за извоз" @@ -1144,7 +1144,7 @@ msgstr "%d × %d" #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1823 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078 msgid "Selection" msgstr "Избор" @@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr "Идентификатор" msgid "Unique URI to reference this document." msgstr "Јединствени УРЛ коме је референца овај документ." -#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 +#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1843 msgid "Source" msgstr "Извор" @@ -1873,17 +1873,17 @@ msgid "" msgstr "" "Не могу да поставим <b>%s</b>: Већ постоји атрибут са вредношћу <b>%s</b>" -#: ../src/document.cpp:367 +#: ../src/document.cpp:369 #, c-format msgid "New document %d" msgstr "Нови документ %d" -#: ../src/document.cpp:399 +#: ../src/document.cpp:401 #, c-format msgid "Memory document %d" msgstr "Меморијски документ %d" -#: ../src/document.cpp:542 +#: ../src/document.cpp:544 #, c-format msgid "Unnamed document %d" msgstr "Неименовани документ %d" @@ -2428,39 +2428,39 @@ msgstr "" #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code. -#: ../src/file.cpp:131 +#: ../src/file.cpp:124 msgid "default.svg" msgstr "default.svg" -#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903 +#: ../src/file.cpp:211 ../src/file.cpp:824 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "Не моћу да учитам захтевану датотеку %s" -#: ../src/file.cpp:241 +#: ../src/file.cpp:236 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:247 +#: ../src/file.cpp:242 #, c-format msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %s?" msgstr "" "Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате " "документ %s?" -#: ../src/file.cpp:267 +#: ../src/file.cpp:262 msgid "Document reverted." msgstr "Документ повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:269 +#: ../src/file.cpp:264 msgid "Document not reverted." msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање." -#: ../src/file.cpp:383 +#: ../src/file.cpp:385 msgid "Select file to open" msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите" -#: ../src/file.cpp:520 +#: ../src/file.cpp:467 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." @@ -2468,11 +2468,11 @@ msgstr[0] "Уклоњена <b>%i</b> неискоришћена ставка у msgstr[1] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћене ставке у <defs>." msgstr[2] "Уклоњено <b>%i</b> неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:525 +#: ../src/file.cpp:472 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "Нема неискоришћених ставки у <defs>." -#: ../src/file.cpp:550 +#: ../src/file.cpp:498 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -2481,41 +2481,46 @@ msgstr "" "Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог " "овоме је непозната екстензија датотеке." -#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559 +#: ../src/file.cpp:499 ../src/file.cpp:507 msgid "Document not saved." msgstr "Документ није сачуван." -#: ../src/file.cpp:558 +#: ../src/file.cpp:506 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "Датотека %s не може бити сачувана." -#: ../src/file.cpp:568 +#: ../src/file.cpp:516 msgid "Document saved." msgstr "Документ је сачуван." -#: ../src/file.cpp:616 +#: ../src/file.cpp:573 ../src/file.cpp:947 #, c-format msgid "drawing%s" msgstr "цртеж%s" -#: ../src/file.cpp:622 +#: ../src/file.cpp:579 #, c-format msgid "drawing-%d%s" msgstr "цртеж-%d%s" -#: ../src/file.cpp:657 +#: ../src/file.cpp:600 msgid "Select file to save to" msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ" -#: ../src/file.cpp:741 +#: ../src/file.cpp:661 msgid "No changes need to be saved." msgstr "Нема измена потребних за снимање." -#: ../src/file.cpp:929 +#: ../src/file.cpp:852 msgid "Select file to import" msgstr "Одаберите датотеку за увоз" +#: ../src/file.cpp:969 +#, fuzzy +msgid "Select file to export to" +msgstr "Одаберите датотеку за увоз" + #: ../src/gradient-context.cpp:260 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle" msgstr "<b>Ctrl</b>: пријањање угла прелива" @@ -2995,49 +3000,49 @@ msgstr "Превлачење чвора или ручке је отказано. msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "Игнорисање фонта без фамилије који би оборили Панго" -#: ../src/main.cpp:197 +#: ../src/main.cpp:199 msgid "Print the Inkscape version number" msgstr "Штампај ознаку верзије Inkscape-а" -#: ../src/main.cpp:202 +#: ../src/main.cpp:204 msgid "Do not use X server (only process files from console)" msgstr "Не користи X сервер (само обрађуј датотеке преко конзоле)" -#: ../src/main.cpp:207 +#: ../src/main.cpp:209 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)" msgstr "" "Покушај да користиш X сервер (чак иако променљива $DISPLAY није постављена)" -#: ../src/main.cpp:212 +#: ../src/main.cpp:214 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)" msgstr "Отвори наведене документе (ниска опција се може прескочити)" -#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 -#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 -#: ../src/main.cpp:305 +#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225 +#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302 +#: ../src/main.cpp:307 msgid "FILENAME" msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" -#: ../src/main.cpp:217 +#: ../src/main.cpp:219 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)" msgstr "" "Штампај документе у наведену излазну датотеку (користите „| програм“ за " "цевку)" -#: ../src/main.cpp:222 +#: ../src/main.cpp:224 msgid "Export document to a PNG file" msgstr "Извоз документа у PNG датотеку" -#: ../src/main.cpp:227 +#: ../src/main.cpp:229 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)" msgstr "" "Резолуција која се користи за претварање СВГ-а у битмапу (подразумевано 90)" -#: ../src/main.cpp:228 +#: ../src/main.cpp:230 msgid "DPI" msgstr "ТПИ" -#: ../src/main.cpp:232 +#: ../src/main.cpp:234 msgid "" "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left " "corner)" @@ -3045,19 +3050,19 @@ msgstr "" "Површина за извоз у SVG кориснички одређеној јединици мере (подразумевано је " "платно, 0,0 је доњи-леви угао)" -#: ../src/main.cpp:233 +#: ../src/main.cpp:235 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" -#: ../src/main.cpp:237 +#: ../src/main.cpp:239 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)" msgstr "Површина за извоз је тренутни цртеж (а не платно)" -#: ../src/main.cpp:242 +#: ../src/main.cpp:244 msgid "Exported area is the entire canvas" msgstr "Површина за извоз је цело платно" -#: ../src/main.cpp:247 +#: ../src/main.cpp:249 msgid "" "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG " "user units)" @@ -3065,92 +3070,92 @@ msgstr "" "Прилагоди спољашност површине за извоз најближој целобројној вредности (у " "SVG кориснички одређеној јединици мере)" -#: ../src/main.cpp:252 +#: ../src/main.cpp:254 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Ширина образоване битмапе у тачкама (преписује извозни ТПИ)" -#: ../src/main.cpp:253 +#: ../src/main.cpp:255 msgid "WIDTH" msgstr "ШИРИНА" -#: ../src/main.cpp:257 +#: ../src/main.cpp:259 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)" msgstr "Висина образоване битмапе у тачкама (занемарује атрибут „export-dpi“)" -#: ../src/main.cpp:258 +#: ../src/main.cpp:260 msgid "HEIGHT" msgstr "ВИСИНА" -#: ../src/main.cpp:262 +#: ../src/main.cpp:264 msgid "The ID of the object to export" msgstr "ИД објекта за извоз" -#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344 +#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346 msgid "ID" msgstr "ИД" #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id". #. See "man inkscape" for details. -#: ../src/main.cpp:269 +#: ../src/main.cpp:271 msgid "" "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)" msgstr "" "Извози само објекат са атрибутом „export-id“, сакрива све друге (само са " "атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:274 +#: ../src/main.cpp:276 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)" msgstr "" "Користи сачувани назив датотеке и ТПИ резолуцију при извозу (само са " "атрибутом „export-id“)" -#: ../src/main.cpp:279 +#: ../src/main.cpp:281 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)" msgstr "" "Боја позадине битмапе за образовање (било која ознака боје коју подржава СВГ)" -#: ../src/main.cpp:280 +#: ../src/main.cpp:282 msgid "COLOR" msgstr "БОЈА" -#: ../src/main.cpp:284 +#: ../src/main.cpp:286 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)" msgstr "Боја позадине битмапе за образовање (било од 0.0 до 1.0, или 1 до 255)" -#: ../src/main.cpp:285 +#: ../src/main.cpp:287 msgid "VALUE" msgstr "ВРЕДНОСТ" -#: ../src/main.cpp:289 +#: ../src/main.cpp:291 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)" msgstr "" "Извези документ у обичну СВГ датотеку (без атрибута „sodipodi“ или " "„inkscape“)" -#: ../src/main.cpp:294 +#: ../src/main.cpp:296 msgid "Export document to a PS file" msgstr "Извоз документа у PS датотеку" -#: ../src/main.cpp:299 +#: ../src/main.cpp:301 msgid "Export document to an EPS file" msgstr "Извоз документа у EPS датотеку" -#: ../src/main.cpp:304 +#: ../src/main.cpp:306 #, fuzzy msgid "Export document to a PDF file" msgstr "Извоз документа у PS датотеку" -#: ../src/main.cpp:309 +#: ../src/main.cpp:311 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)" msgstr "Претвори текстуалне објекте у криве при извозу (EPS)" -#: ../src/main.cpp:314 +#: ../src/main.cpp:316 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)" msgstr "" "Извоз датотека са оквиром контејнера постављеним на величину стране (EPS)" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:320 +#: ../src/main.cpp:322 msgid "" "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3158,7 +3163,7 @@ msgstr "" "Питај за X координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:326 +#: ../src/main.cpp:328 msgid "" "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --" "query-id" @@ -3166,43 +3171,43 @@ msgstr "" "Питај за Y координату цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:332 +#: ../src/main.cpp:334 msgid "" "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Питај за ширину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help" -#: ../src/main.cpp:338 +#: ../src/main.cpp:340 msgid "" "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-" "id" msgstr "Питај за висину цртежа или, ако је постављено, објекта са --query-id" -#: ../src/main.cpp:343 +#: ../src/main.cpp:345 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried" msgstr "ИД објекта за чије се димензије поставља упит" #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory -#: ../src/main.cpp:349 +#: ../src/main.cpp:351 msgid "Print out the extension directory and exit" msgstr "Штампа директоријум са екстензијама и напушта програм" -#: ../src/main.cpp:354 +#: ../src/main.cpp:356 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event" msgstr "" "Приказује датотеке једну по једну, прелази на следећу након било каквог " "догађаја са тастерима или мишем" -#: ../src/main.cpp:359 +#: ../src/main.cpp:361 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface" msgstr "Користи нови Gtkmm графички интерфејс" -#: ../src/main.cpp:364 +#: ../src/main.cpp:366 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document" msgstr "Уклања неупотребљене ставке из defs избора документа" -#: ../src/main.cpp:559 +#: ../src/main.cpp:561 msgid "" "[OPTIONS...] [FILE...]\n" "\n" @@ -3872,248 +3877,248 @@ msgstr "<b>Alt</b>: избор доњег објекта, померање из msgid "Selected object is not a group. Cannot enter." msgstr "Изабрани објекат није група. Не може се ући у њега." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:217 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 #, fuzzy msgid "Delete text" msgstr "Уклони чвор" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:225 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:226 msgid "<b>Nothing</b> was deleted." msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:243 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:244 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "_Обриши" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:257 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:258 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за дуплирање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:282 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488 msgid "Duplicate" msgstr "Удвостручи" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:307 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:308 #, fuzzy msgid "Delete all" msgstr "_Обриши" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:430 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:431 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group." msgstr "Изаберите <b>два или више</b> објеката за гурписање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:438 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:439 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group." msgstr "Изаберите <b>најмање два објекта</b> за груписање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:509 ../src/selection-describer.cpp:49 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:524 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:525 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup." msgstr "Изаберите <b>групу</b> за разгруписавање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:565 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:566 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection." msgstr "<b>Нема групе</b> за разгруписавање међу изабраним групама." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:571 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:572 #, fuzzy msgid "Ungroup" msgstr "_Разгрупиши" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:636 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise." msgstr "Изаберите <b>објекате</b> за издизање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789 msgid "" "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>." msgstr "" "Не могу се издићи/заклонити објекти из <b>различитих група</b> или " "<b>слојева</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:673 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:674 #, fuzzy msgid "Raise" msgstr "_Издигни" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:686 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:687 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top." msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:709 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 #, fuzzy msgid "Raise to top" msgstr "Подигни на _врх" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:723 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:724 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower." msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:766 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:767 #, fuzzy msgid "Lower" msgstr "_Спусти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:780 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:781 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom." msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за заклањање на дно." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:815 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:816 #, fuzzy msgid "Lower to bottom" msgstr "Заклони на _дно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:822 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:823 msgid "Nothing to undo." msgstr "Нема опозива акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:829 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:830 msgid "Nothing to redo." msgstr "Нема понављања акције." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:999 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000 msgid "Nothing was copied." msgstr "Ништа није умножено." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136 -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200 msgid "Nothing on the clipboard." msgstr "Нема ничега у клипборду." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1124 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Paste" msgstr "У_баци" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to." msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети стил." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Paste style" msgstr "Пренеси _стил" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to." msgstr "Изаберите <b>објекте</b> на које ће се пренети величина." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1187 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188 #, fuzzy msgid "Paste size" msgstr "Пренеси _величину" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1228 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Paste size separately" msgstr "Пренеси величину појединачно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на горњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265 #, fuzzy msgid "Raise to next layer" msgstr "Премештено на следећи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271 msgid "No more layers above." msgstr "Нема слојева изнад тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below." msgstr "Изаберите <b>објекат</b> за премештање на доњи слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1309 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310 #, fuzzy msgid "Lower to previous layer" msgstr "Премештено на претходни слој." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316 msgid "No more layers below." msgstr "Нема слојева испод тренутног." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1457 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Remove transform" msgstr "Поништи _трансформацију" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1566 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CW" msgstr "Ротирај за _90° у десно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1594 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595 #, fuzzy msgid "Rotate 90° CCW" msgstr "Ротирај за 9_0° у лево" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1612 ../src/seltrans.cpp:353 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "_Ротација" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1641 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642 msgid "Rotate by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1667 ../src/seltrans.cpp:350 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "_Скалирање" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687 msgid "Scale by whole factor" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1702 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 msgid "Move vertically" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706 #, fuzzy msgid "Move horizontally" msgstr "_Водоравно" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1708 ../src/selection-chemistry.cpp:1736 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737 #: ../src/seltrans.cpp:347 #, fuzzy msgid "Move" msgstr "_Померaj" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1730 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731 msgid "Nudge vertically by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1733 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734 msgid "Nudge horizontally by pixels" msgstr "" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1997 ../src/selection-describer.cpp:65 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65 msgid "Clone" msgstr "Клонирај" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink." msgstr "Изаберите <b>клон</b> за одвезивање." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection." msgstr "<b>Нема клона за одвезивање</b> међу изабраним клоновима." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2049 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050 #, fuzzy msgid "Unlink clone" msgstr "Одве_жи клон" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064 msgid "" "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> " "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select " @@ -4124,7 +4129,7 @@ msgstr "" "прелазак на криву. Изаберите <b>уклопљени текст</b> за прелазак на његов " "оквир." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087 msgid "" "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, " "flowed text?)" @@ -4132,7 +4137,7 @@ msgstr "" "<b>Не могу да пронађем</b> објекат за избор (клон сироче, померај, путања " "текста, уклопљени текст?)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093 msgid "" "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <" "defs>)" @@ -4140,75 +4145,75 @@ msgstr "" "Оригинал овог клона <b>није видљиви</b> објекат (налази се у <defs> " "атрибуту)" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern." msgstr "Одаберите <b>објекте</b> који ће бити спојени у мустру." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2195 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196 #, fuzzy msgid "Objects to pattern" msgstr "Објекат у _мустру" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from." msgstr "" "Изаберите <b>објекат попуњен мустром</b> за издвајање објеката из мустре." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection." msgstr "У избору <b>нема попуне мустром</b>." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2267 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268 #, fuzzy msgid "Pattern to objects" msgstr "Мустра у _објекте" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy." msgstr "Изаберите <b>објекте</b> за издизање на врх." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2417 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Create bitmap" msgstr "Исцртавање спирала" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from." msgstr "" "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to." msgstr "" "Изаберите маску објекта и <b>објекте</b> на које ће се применити узорак " "криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2543 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544 #, fuzzy msgid "Set clipping path" msgstr "Затварање криве." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546 #, fuzzy msgid "Set mask" msgstr "Звезде" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2558 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from." msgstr "" "Изаберите <b>објекте</b> из којих ће се уклонити узорак криве или маска." -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627 #, fuzzy msgid "Release clipping path" msgstr "Уклања исецајућу путању из избора" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2628 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629 #, fuzzy msgid "Release mask" msgstr "О_дпусти" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2672 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673 #, fuzzy msgid "Fit page to selection" msgstr "_Прилагоди страну изабору" @@ -5311,7 +5316,7 @@ msgstr "Најмање" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1819 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070 msgid "Page" msgstr "Страна" @@ -5667,37 +5672,107 @@ msgstr "Помоћ" msgid "Parameters" msgstr "Параметри" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:455 msgid "No preview" msgstr "Нема приказа" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:550 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:556 msgid "too large for preview" msgstr "превише велико да би било приказано" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:882 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:889 msgid "All Images" msgstr "Све слике" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:887 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:888 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:893 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:901 msgid "All Inkscape Files" msgstr "Све Inkscape датотеке" -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1302 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1707 +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1309 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756 msgid "Guess from extension" msgstr "Препознај по наставку" #. ###### Add the file types menu #. createFilterMenu(); #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1353 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1756 +#. ###### File options +#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1360 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1880 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "Аутоматски додај екстензију датотеке" +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1776 +msgid "Source left bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1777 +msgid "Source top bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1778 +msgid "Source right bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1779 +msgid "Source bottom bound" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1780 +#, fuzzy +msgid "Source width" +msgstr "Ширина потеза" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1781 +#, fuzzy +msgid "Source height" +msgstr "Иста висина" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1782 +#, fuzzy +msgid "Destination width" +msgstr "Одредиште штампе" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1783 +#, fuzzy +msgid "Destination height" +msgstr "Одредиште штампе" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1784 +#, fuzzy +msgid "Dots per inch resolution" +msgstr "Подразумевана резолуција за извоз:" + +#. ######################################### +#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE +#. ######################################### +#. ##### Export options buttons/spinners, etc +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1815 +#, fuzzy +msgid "Document" +msgstr "Документ је сачуван." + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1863 +msgid "Cairo" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1866 +msgid "Antialias" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869 +#, fuzzy +msgid "Background" +msgstr "По_задина:" + +#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1892 +#, fuzzy +msgid "Destination" +msgstr "Одредиште штампе" + #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36 msgid "Fill" msgstr "Попуна" @@ -10025,7 +10100,7 @@ msgstr "" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022 #, fuzzy -msgid "Make connectors point downwards" +msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте" #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036 |
