summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-01-20 10:32:00 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-01-20 10:32:00 +0000
commite2f9ce4243eb2e799a958e5045a17cb4938781dc (patch)
treed44fd48c974ff4011623660da42067aad790e9aa /po/sr.po
parentGet rid of unneccessary type conversions (SPDesktopWidget <-> SPViewWidget). (diff)
downloadinkscape-e2f9ce4243eb2e799a958e5045a17cb4938781dc.tar.gz
inkscape-e2f9ce4243eb2e799a958e5045a17cb4938781dc.zip
Update potfiles and add overrides
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po2455
1 files changed, 1229 insertions, 1226 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index b6ae8f778..8ff750302 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-17 00:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-20 11:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 00:09+0200\n"
"Last-Translator: Aleksandar Marković <alleksandar.markovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
@@ -4737,7 +4737,7 @@ msgstr "Основна дужина осе Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89
msgid "Angle X:"
msgstr "Угао X:"
@@ -4748,7 +4748,7 @@ msgstr "Угао осе X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174
msgid "Angle Z:"
msgstr "Угао Z:"
@@ -5277,10 +5277,10 @@ msgstr "Прилагодљиви праг"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:397
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"
@@ -5295,7 +5295,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "Висина:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:346
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "Размак:"
@@ -5549,7 +5549,7 @@ msgstr "Кружење кроз мапе боја"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
msgid "Amount:"
msgstr "Количина:"
@@ -5731,7 +5731,7 @@ msgstr "Стилизује изабране битмапе тако да изг
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
msgstr "Непровидност"
@@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr "Ограничавање"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
msgid "Threshold:"
msgstr "Праг:"
@@ -5915,137 +5915,137 @@ msgstr "Број унутрашњих/спољашних копија објек
msgid "Generate from Path"
msgstr "Прављење од линије"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
msgid "PostScript"
msgstr "PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:331
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
msgid "Restrict to PS level:"
msgstr "Ограничи на PS ниво:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:332
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
msgid "PostScript level 3"
msgstr "PostScript трећег нивоа"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
msgid "PostScript level 2"
msgstr "PostScript другог нивоа"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:254
-#, fuzzy
-msgid "Text output options:"
-msgstr "Оријентација"
-
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:255
#, fuzzy
-msgid "Embed fonts"
-msgstr "Угради слике"
+msgid "Text output options:"
+msgstr "Оријентација"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:379
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:256
#, fuzzy
-msgid "Convert text to paths"
-msgstr "Претвори текст у линије"
+msgid "Embed fonts"
+msgstr "Угради слике"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:380
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:257
-msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Convert text to paths"
+msgstr "Претвори текст у линије"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:340
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:259
-msgid "Rasterize filter effects"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:258
+msgid "Omit text in PDF and create LaTeX file"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:260
-msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
-msgstr "Резолуција растеризације (dpi):"
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr ""
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:384
-#, fuzzy
-msgid "Output page size"
-msgstr "Постави величину стране"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
+msgid "Resolution for rasterization (dpi):"
+msgstr "Резолуција растеризације (dpi):"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:385
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
#, fuzzy
-msgid "Use document's page size"
+msgid "Output page size"
msgstr "Постави величину стране"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:386
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Use document's page size"
+msgstr "Постави величину стране"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:345
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:264
msgid "Use exported object's size"
msgstr ""
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:346
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:265
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm):"
msgstr "Испуштена маргина"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:266
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:390
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:267
msgid "Limit export to the object with ID:"
msgstr "Ограничи извоз на објекат који има ИД:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:351
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
msgid "PostScript (*.ps)"
msgstr "PostScript (*.ps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:352
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
msgid "PostScript File"
msgstr "PostScript датотека"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
msgid "Encapsulated PostScript"
msgstr "Encapsulated PostScript"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Bleed/margin (mm)"
msgstr "Испуштена маргина"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:393
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394
#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:394
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:395
msgid "Encapsulated PostScript File"
msgstr "Encapsulated PostScript датотека"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
msgid "Restrict to PDF version:"
msgstr "Ограничи на PDF верзију:"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
msgid "PDF 1.5"
msgstr "PDF 1.5"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
msgid "PDF 1.4"
msgstr "PDF 1.4"
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:261
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Output page size:"
msgstr "Постави величину стране"
@@ -6094,7 +6094,7 @@ msgstr "од %i"
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:866
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
msgid "_Cancel"
@@ -6651,7 +6651,7 @@ msgstr "Дифузно"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:338 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Height"
msgstr "Висина"
@@ -6664,7 +6664,7 @@ msgstr "Висина"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:309 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:282 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
msgid "Lightness"
@@ -6673,7 +6673,7 @@ msgstr "Осветљеност"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:320
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260
msgid "Precision"
msgstr "Прецизност"
@@ -6889,7 +6889,7 @@ msgstr "Уљани цртеж"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:293 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:267 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
@@ -7231,8 +7231,8 @@ msgstr "Сенке"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:346
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296
msgid "Offset"
msgstr "Померање"
@@ -7380,7 +7380,7 @@ msgid "Hard Light"
msgstr "Висина линија:"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:277 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:252 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
@@ -7642,11 +7642,10 @@ msgid "Open"
msgstr "_Отвори..."
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:322
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129
-#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
@@ -7913,7 +7912,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1921
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1920
msgid "Drawing"
msgstr "Цртеж"
@@ -8466,7 +8465,7 @@ msgstr "Прављење"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Grids"
msgstr "Мреже"
@@ -8949,48 +8948,48 @@ msgstr "Чува документ"
#. TRANSLATORS: translate this into "default-<yourcodename>.svg" (for instance, default-fr.svg)
#. and double-check that share/templates/create_defaults.pl contains a translation for your language
#. If in doubt about this, ask a developer.
-#: ../src/file.cpp:170
+#: ../src/file.cpp:166
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:270
+#: ../src/file.cpp:264
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:299 ../src/file.cpp:1303
+#: ../src/file.cpp:289 ../src/file.cpp:1293
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Не могу да учитам захтевану датотеку %s"
-#: ../src/file.cpp:325
+#: ../src/file.cpp:315
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "Документ још увек није сачуван. Не могу да повратим пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:331
+#: ../src/file.cpp:321
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"Измене ће бити изгубљене! Да ли сте сигурни да желите поново да учитате "
"документ %s?"
-#: ../src/file.cpp:357
+#: ../src/file.cpp:347
msgid "Document reverted."
msgstr "Документ повраћен на пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:359
+#: ../src/file.cpp:349
msgid "Document not reverted."
msgstr "Документ није повраћен на пређашње стање."
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:499
msgid "Select file to open"
msgstr "Изаберите коју датотеку желите да отворите"
-#: ../src/file.cpp:591
+#: ../src/file.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "Чува документ"
-#: ../src/file.cpp:598
+#: ../src/file.cpp:588
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -8998,11 +8997,11 @@ msgstr[0] "Уклоњена је <b>%i</b> непотребна ставка у
msgstr[1] "Уклоњене су <b>%i</b> непотребне ставке у &lt;defs&gt;."
msgstr[2] "Уклоњено је <b>%i</b> непотребних ставки у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:593
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "Нема неискоришћених ставки у &lt;defs&gt;."
-#: ../src/file.cpp:637
+#: ../src/file.cpp:627
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -9011,31 +9010,31 @@ msgstr ""
"Inkscape екстензија за чување документа није пронађена (%s). Могући разлог "
"овоме је непозната екстензија датотеке."
-#: ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:648 ../src/file.cpp:657
-#: ../src/file.cpp:664 ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:691
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:647
+#: ../src/file.cpp:654 ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:671
+#: ../src/file.cpp:681
msgid "Document not saved."
msgstr "Документ није сачуван."
-#: ../src/file.cpp:647
+#: ../src/file.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:690
+#: ../src/file.cpp:646 ../src/file.cpp:680
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "Датотека %s не може бити сачувана."
-#: ../src/file.cpp:668
+#: ../src/file.cpp:658
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:678
+#: ../src/file.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
@@ -9044,51 +9043,51 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
+#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:705
msgid "Document saved."
msgstr "Документ је сачуван."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:773 ../src/file.cpp:1462
+#: ../src/file.cpp:763 ../src/file.cpp:1452
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "цртеж%s"
-#: ../src/file.cpp:778
+#: ../src/file.cpp:768
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "цртеж%s"
-#: ../src/file.cpp:795
+#: ../src/file.cpp:785
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате копију документа"
-#: ../src/file.cpp:797
+#: ../src/file.cpp:787
msgid "Select file to save to"
msgstr "Изаберите датотеку у коју желите да сачувате документ"
-#: ../src/file.cpp:902 ../src/file.cpp:904
+#: ../src/file.cpp:892 ../src/file.cpp:894
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "Нема измена потребних за снимање."
-#: ../src/file.cpp:923
+#: ../src/file.cpp:913
msgid "Saving document..."
msgstr "Снимам документ..."
-#: ../src/file.cpp:1300 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../src/file.cpp:1350
+#: ../src/file.cpp:1340
msgid "Select file to import"
msgstr "Одаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/file.cpp:1483
+#: ../src/file.cpp:1473
msgid "Select file to export to"
msgstr "Одаберите датотеку у коју ће да се обави извоз"
-#: ../src/file.cpp:1736
+#: ../src/file.cpp:1726
msgid "Import Clip Art"
msgstr "Увези готову сличицу"
@@ -9224,7 +9223,7 @@ msgid "Arithmetic"
msgstr "Аритметички"
#: ../src/filter-enums.cpp:121 ../src/selection-chemistry.cpp:564
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1887
msgid "Duplicate"
msgstr "Удвостручено"
@@ -9978,12 +9977,12 @@ msgstr "Трансформација прелива"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "Прикажи ручке"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:145
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:315
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "Контура"
@@ -11116,7 +11115,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "Уређивање станица прелива"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2207
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Auto"
@@ -11317,7 +11316,7 @@ msgstr "Косине"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
msgid "Rounded"
msgstr "Заобљеност"
@@ -11788,7 +11787,7 @@ msgid "Hide Points"
msgstr "Штампарских тачака"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2164
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Horizontal"
msgstr "_Хоризонтално"
@@ -12168,10 +12167,10 @@ msgstr ""
#. Name
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:165
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:168
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:245
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:198
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222
msgid "Mode"
msgstr "Начин рада"
@@ -12497,7 +12496,7 @@ msgid "Zero width"
msgstr "Ширина оловке"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:309
msgid "Spiro"
msgstr "Спирала"
@@ -12993,13 +12992,13 @@ msgstr "Ништа"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:495 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
msgid "Start"
msgstr "Почетни"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:508 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
msgid "End"
msgstr "Крајњи"
@@ -13581,7 +13580,7 @@ msgstr "Све неактивне"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
msgid "Name"
@@ -13599,14 +13598,14 @@ msgstr "Уклони ефекат линије"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:170
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Move Down"
msgstr "Режим померања"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:182
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:223
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1856
#, fuzzy
msgid "Move Up"
msgstr "Померање шаре"
@@ -13637,7 +13636,7 @@ msgid "Link to path"
msgstr "Веза до путање"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1090
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "П_реусмери"
@@ -13826,12 +13825,12 @@ msgstr ""
msgid "without URI"
msgstr "<b>Веза</b> без УРИ адресе"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:527
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Slice"
msgstr "Расипање"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:539
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:216
msgid "Chord"
msgstr ""
@@ -13843,7 +13842,7 @@ msgstr "Арапски (ar)"
#. Ellipse
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421
msgid "Ellipse"
msgstr "Елипса"
@@ -13942,7 +13941,7 @@ msgstr "Поставке звезде"
msgid "%d &#215; %d: %s"
msgstr "<b>Слика</b> %d &#215; %d: %s"
-#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1908
+#: ../src/object/sp-item-group.cpp:305 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1911
msgid "Group"
msgstr "Груписано"
@@ -13959,7 +13958,7 @@ msgid "of <b>%d</b> objects"
msgstr "<b>Група</b> од <b>%d</b> објекта"
#: ../src/object/sp-item-group.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:900
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1912
msgid "Ungroup"
msgstr "Разгруписано"
@@ -14067,11 +14066,11 @@ msgstr "са %3f завоја"
#. Star
#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:493
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
msgid "Star"
msgstr "Звезда"
-#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:487
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
msgid "Polygon"
msgstr "Полигон"
@@ -14506,12 +14505,13 @@ msgstr "Уклоњен текст"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Ништа</b> није обрисано."
+#. TODO: Is this label correct?
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:146
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1066
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1080
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1094
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:401 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:569
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:582
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:596
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
msgid "Delete"
msgstr "Уклоњено"
@@ -14922,7 +14922,7 @@ msgstr "Направи битмапу"
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Изаберите <b>објекте</b> од којих ће се направити исечак или маска."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3904 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1915
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3904 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1918
#, fuzzy
msgid "Create Clip Group"
msgstr "Направи _клон"
@@ -15558,7 +15558,7 @@ msgid "Create _Link"
msgstr "_Направи везу"
#. Set mask
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:456 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1923
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:456 ../src/ui/dialog/objects.cpp:1926
msgid "Set Mask"
msgstr "Постави маску"
@@ -15705,7 +15705,7 @@ msgstr "about.svg"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:178
msgid "translator-credits"
msgstr "Александар Урошевић (urke@users.sourceforge.net)"
@@ -15741,12 +15741,12 @@ msgstr "_В:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:192
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Санирање преклапања"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Ређање мреже повезница"
@@ -15777,7 +15777,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "Организовање"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
msgid "Nodes"
msgstr "Чворови"
@@ -15889,7 +15889,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "Једнако растојање основа текста"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:150
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Прецизно распоређивање мреже изабраних повезница"
@@ -15961,7 +15961,7 @@ msgstr "Најмањи објекат"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1917
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1916
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
@@ -15987,31 +15987,31 @@ msgstr "Вредност размака:"
msgid "Max value"
msgstr "Очисти вредности"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:80 ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:89 ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:62
#, fuzzy
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Промени атрибуте"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Attribute Name"
msgstr "Назив особине"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Attribute Value"
msgstr "Вредност особине"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:119 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:128 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:452
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:453
msgid "Value"
msgstr "Вредност"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:209
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "<b>Клик</b> на атрибут за уређивање"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:214
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -16020,16 +16020,16 @@ msgstr ""
"Изабран је атрибут <b>%s</b>. Притисните <b>Ctrl+Enter</b> када завршите "
"уређивање да би измене биле прихваћене."
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:264 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:282 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:310
msgid "Delete attribute"
msgstr "Уклони особину"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Rename attribute"
msgstr "Постави особину"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:381
#, fuzzy
msgid "Change attribute value"
msgstr "Промени атрибуте"
@@ -17136,7 +17136,7 @@ msgstr "_Уклони"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "Уклања изабрану мрежу."
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
msgid "Guides"
msgstr "Вођице"
@@ -17264,7 +17264,7 @@ msgstr "<b>Уграђене датотеке скрипти:</b>"
#. Name
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1885 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377
#, fuzzy
msgid "New"
msgstr "Ново"
@@ -17364,8 +17364,8 @@ msgstr "_Изабрано"
msgid "_Custom"
msgstr "_Прилагођено"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "Јединица мере:"
@@ -17705,7 +17705,7 @@ msgid "Document"
msgstr "Документ"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1925
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1924
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "Избор"
@@ -18601,7 +18601,7 @@ msgstr "Звезде"
msgid "Spirals"
msgstr "Спирале"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Paths"
msgstr "Линије"
@@ -19640,7 +19640,7 @@ msgstr "Уклапање у мрежу"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -19652,7 +19652,7 @@ msgstr "Хоризонтални размак између колона (у px)"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -22079,7 +22079,7 @@ msgstr "Избор"
#. Transforms options
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:343
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Скалирање ширине линије"
@@ -22100,23 +22100,23 @@ msgid "Preserved"
msgstr "Сачувано"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:344
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "При промени величине објекта, пропорцијално се мења и ширина линије"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:570
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:355
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"При промени величине правоугаоника, мења се и полупречник заобљених углова"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:366
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Померање прелива (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:592
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:377
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Померање шаре (у попуни или ивичној линији) заједно са објектом"
@@ -22788,7 +22788,7 @@ msgstr "Генерисање"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:602 ../src/verbs.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:351 ../src/verbs.cpp:155
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
@@ -23348,11 +23348,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:545
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:307
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:421
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:470
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:363
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:298
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:339
msgid "Pressure"
msgstr "Притисак"
@@ -23483,12 +23483,12 @@ msgstr "Слој закључан"
msgid "Unlock layer"
msgstr "Слој откључан"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
#: ../src/verbs.cpp:1489
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Промена видљивости тренутног слоја"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:877
#: ../src/verbs.cpp:1513
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
@@ -23896,218 +23896,222 @@ msgstr "Објекат сакривен"
msgid "Unhide object"
msgstr "Објекат приказан"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:432
+msgid "no-id"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Unhide objects"
msgstr "Објекат приказан"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:904
#, fuzzy
msgid "Hide objects"
msgstr "Објекат сакривен"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Lock objects"
msgstr "Објекат закључан"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:921
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:924
#, fuzzy
msgid "Unlock objects"
msgstr "Објекат откључан"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Layer to group"
msgstr "Слој на врх"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:936
#, fuzzy
msgid "Group to layer"
msgstr "Премести на слој"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Moved objects"
msgstr "Нема објеката"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1380 ../src/ui/dialog/tags.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1383 ../src/ui/dialog/tags.cpp:831
#: ../src/ui/dialog/tags.cpp:838
#, fuzzy
msgid "Rename object"
msgstr "Ротирај објекте"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1486
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1489
#, fuzzy
msgid "Set object highlight color"
msgstr "Постављен наслов објекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Set object opacity"
msgstr "Постављен наслов објекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1528
#, fuzzy
msgid "Set object blend mode"
msgstr "Постављен назив објекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1598
#, fuzzy
msgid "Set object blur"
msgstr "Постављен назив објекта"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1661
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
msgctxt "Visibility"
msgid "V"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1662
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665
#, fuzzy
msgctxt "Lock"
msgid "L"
msgstr "С"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1663
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666
msgctxt "Type"
msgid "T"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1667
#, fuzzy
msgctxt "Clip and mask"
msgid "CM"
msgstr "CMYK"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1665
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1668
#, fuzzy
msgctxt "Highlight"
msgid "HL"
msgstr "HSL"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1666
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1669
msgid "Label"
msgstr "Ознака"
#. In order to get tooltips on header, we must create our own label.
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1694
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1697
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of Layer, Group, or Object."
msgstr "Мења стање видљивости тренутног слоја"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1707
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1710
msgid "Toggle lock of Layer, Group, or Object."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1722
msgid ""
"Type: Layer, Group, or Object. Clicking on Layer or Group icon, toggles "
"between the two types."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1738
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1741
msgid "Is object clipped and/or masked?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1752
msgid ""
"Highlight color of outline in Node tool. Click to set. If alpha is zero, use "
"inherited color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1763
msgid ""
"Layer/Group/Object label (inkscape:label). Double-click to set. Default "
"value is object 'id'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Add layer..."
msgstr "_Нови слој..."
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1832
#, fuzzy
msgid "Remove object"
msgstr "Уклони фонт"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Move To Bottom"
msgstr "Заклони на _дно"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1864
#, fuzzy
msgid "Move To Top"
msgstr "Режим померања"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1872
#, fuzzy
msgid "Collapse All"
msgstr "О_чисти све"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1883
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Rename"
msgstr "_Преименуј"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1892
msgid "Solo"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1893
#, fuzzy
msgid "Show All"
msgstr "Прикажи:"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1894
#, fuzzy
msgid "Hide All"
msgstr "Прикажи све"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1898
#, fuzzy
msgid "Lock Others"
msgstr "Слој закључан"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1896
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1899
#, fuzzy
msgid "Lock All"
msgstr "Откључај све"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1897 ../src/verbs.cpp:3263
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3263
msgid "Unlock All"
msgstr "Откључај све"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1907
#, fuzzy
msgid "Down"
msgstr "Надоле"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Set Clip"
msgstr "Постави исечак"
#. will never be implemented
#. _watching.push_back( &_addPopupItem( targetDesktop, SP_VERB_OBJECT_SET_INVERSE_CLIPPATH, 0, "Set Inverse Clip", (int)BUTTON_SETINVCLIP ) );
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1922
#, fuzzy
msgid "Unset Clip"
msgstr "Постави исечак"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1927
#, fuzzy
msgid "Unset Mask"
msgstr "Постави маску"
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "Боја за _истицање:"
@@ -25554,7 +25558,7 @@ msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:758
msgid "Duplicate node"
msgstr "Удвостручи чвор"
@@ -25568,22 +25572,22 @@ msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Превуците за прерасподеђивање чворова"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868
msgid "Unindent node"
msgstr "Извуци чвор"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:846
msgid "Indent node"
msgstr "Увуци чвор"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
msgid "Raise node"
msgstr "Издигни чвор"
#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:815
msgid "Lower node"
msgstr "Заклони чвор"
@@ -25601,85 +25605,85 @@ msgstr "_Стилови"
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr "<b>Клик</b> за избор чвора, <b>превлачење</b> за преуређивање."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:462
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "Превуци XML подстабло"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:728
msgid "Create new element node"
msgstr "Нови нови чвор елемента"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743
msgid "Create new text node"
msgstr "Нови нови чвор текста"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:775
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:159 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:245
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:348 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+msgid "Drop color"
+msgstr "Одбачена боја"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:198 ../src/ui/drag-and-drop.cpp:308
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Постави боју на прелив"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:363
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:402
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Одбачен SVG"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:419
+#, fuzzy
+msgid "Drop Symbol"
+msgstr "Кмерски (km)"
+
+#: ../src/ui/drag-and-drop.cpp:442
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Одбачена слика"
+
+#: ../src/ui/interface.cpp:598
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:598
msgid "Default interface setup"
msgstr "Подразумевано сучеље"
-#: ../src/ui/interface.cpp:768
+#: ../src/ui/interface.cpp:599
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "Прилагођено"
-#: ../src/ui/interface.cpp:768
+#: ../src/ui/interface.cpp:599
msgid "Setup for custom task"
msgstr "Прилагођено сучеље"
-#: ../src/ui/interface.cpp:769
+#: ../src/ui/interface.cpp:600
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "Широко"
-#: ../src/ui/interface.cpp:769
+#: ../src/ui/interface.cpp:600
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Сучеље за рад на широком екрану"
-#: ../src/ui/interface.cpp:905
+#: ../src/ui/interface.cpp:736
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "Наредба „%s“није позната"
-#: ../src/ui/interface.cpp:940
+#: ../src/ui/interface.cpp:771
msgid "Open _Recent"
msgstr "Отвори не_давно коришћено"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1134
-#: ../src/ui/interface.cpp:1237 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
-msgid "Drop color"
-msgstr "Одбачена боја"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1087 ../src/ui/interface.cpp:1197
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Постави боју на прелив"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1252
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Не могу да обрадим SVG податке"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1291
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Одбачен SVG"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1308
-#, fuzzy
-msgid "Drop Symbol"
-msgstr "Кмерски (km)"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1331
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Одбачена слика"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:1424
+#: ../src/ui/interface.cpp:860
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -25692,7 +25696,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Датотека већ постоји у „%s“. Преписивањем ће бити замењен њен садржај."
-#: ../src/ui/interface.cpp:1431 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:867 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "Замени"
@@ -25927,12 +25931,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr "Удвостручи чвор"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:408
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314
msgid "Join nodes"
msgstr "Спој чворове"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:419
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:325
msgid "Break nodes"
msgstr "Растави чворове"
@@ -26207,7 +26211,7 @@ msgstr "Враћена ручка"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303
msgid "Delete node"
msgstr "Уклони чвор"
@@ -26345,268 +26349,262 @@ msgctxt "Transform handle tip"
msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:140
-msgid "Ellipse: Change radius"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:206
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "Arc: Changed arc type"
-msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:409 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:448
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:265
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:304
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:215
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:239
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:392
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:472
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:104 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Ново:</b>"
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:412 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:429
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:273
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:291
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:217
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:228
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:394
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Измена:</b>"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Хоризонтални полупречник"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:459
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Хоризонтални полупречник заобљених углова"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:475 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:368
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
msgid "Vertical radius"
msgstr "Вертикални полупречник"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:475 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:368
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:475
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "Прављење кружница, елипси и лукова"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:488 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:400
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:611
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:180
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:379
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:524
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2322
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:317
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
msgid "Units"
msgstr "Јединице мере"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
msgid "Start:"
msgstr "Почетак:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне почетне тачке"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:508
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177
msgid "End:"
msgstr "Завршетак:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:178
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Угао (у степенима) од хоризонталне до лучне крајње тачке"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:528
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr "Промени у сегмент (затворена линија са два угла)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210
msgid "Arc (Open)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:211
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:540
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:217
#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "Пребаци у лук (отворени облик)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:241
msgid "Make whole"
msgstr "Употпуни"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:242
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Затвори линију у елипсу, не као лук или део"
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:234
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:317
+msgid "Ellipse: Change radius"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:371
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
+
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Arc: Changed arc type"
+msgstr "Лук: Промењен почетак/крај"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:303
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:510 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:524
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:274
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:534
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Измена:</b>"
+
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Угао у X правцу"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:91
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Угао линија перспективе у X правцу"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:117
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Позиција нестајуће тачке у X правцу"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:328
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:118
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Мења статус нестајуће тачке у X правцу између „бесконачно“ и "
"„ограничено“ (=паралелно)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:343
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Угао у Y правцу"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:343
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132
msgid "Angle Y:"
msgstr "Угао Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:134
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Угао линија перспективе у Y правцу"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Позиција нестајуће тачке у Y правцу"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Мења статус нестајуће тачке у Y правцу између „бесконачно“ и "
"„ограничено“ (=паралелно)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Угао у Z правцу"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:384
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:176
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Угао линија перспективе у Z правцу"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:201
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Позиција нестајуће тачке у Z правцу"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:406
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:202
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Мења статус нестајуће тачке у Z правцу између „бесконачно“ и "
"„ограничено“ (=паралелно)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:213
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
-msgid "No preset"
-msgstr "Нема поставе"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:242
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "3Д кутија: Промена перспективе (угао бесконачних оса)"
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
msgid "(hairline)"
msgstr "(танка линија)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:556
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:319
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:335
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:402
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:432
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:450
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:599
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
msgid "(default)"
msgstr "(подразумевано)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:394
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(широка линија)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:397
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
msgid "Pen Width"
msgstr "Ширина оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:398
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина калиграфске оловке (у односу на видљиву површину платна)"
#. Thinning
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(брзина удебљава линију)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
msgid "(slight widening)"
msgstr "(благо дебљање)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
msgid "(constant width)"
msgstr "(константна ширина)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(благо истањивање, подразумевано)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:411
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(брзина тањи линију)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:414
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Истањивање линије"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:414
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
msgid "Thinning:"
msgstr "Истањивање:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:415
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -26615,28 +26613,28 @@ msgstr ""
"их дебљим. 0 чини дебљину независну од брзине потеза)"
#. Angle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
msgid "(left edge up)"
msgstr "(положено на лево)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
msgid "(horizontal)"
msgstr "(хоризонтално)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
msgid "(right edge up)"
msgstr "(положено на десно)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:430
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "Pen Angle"
msgstr "Угао оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:430
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "Угао:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -26645,27 +26643,27 @@ msgstr ""
"положај = 0)"
#. Fixation
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(окомит на линију, „четкица“)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(скоро прав, подразумевано)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:445
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(одређује угао врха, „оловка“)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
msgid "Fixation"
msgstr "Положај"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:448
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
msgid "Fixation:"
msgstr "Положај:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:449
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:173
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -26674,37 +26672,37 @@ msgstr ""
"= променљиви положај)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(равне капице, подразумевано)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(благо испупчене)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "(approximately round)"
msgstr "(просечно заобљене)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:461
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:234
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(веома истурене капице)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195
msgid "Cap rounding"
msgstr "Заобљавање капица"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:465
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173
msgid "Caps:"
msgstr "Капице:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:466
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:174
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -26713,106 +26711,106 @@ msgstr ""
"полукружне капице)"
#. Tremor
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
msgid "(smooth line)"
msgstr "(глатка линија)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(благо подрхтавање)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(приметно подрхтавање)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:478
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:253
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(највеће подрхтавање)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:481
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Подрхтавање линије"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:481
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:256
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195
msgid "Tremor:"
msgstr "Подрхтавање:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:482
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:257
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:196
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Повећајте да траг изгледа оштећено и као да је писан дрхтавом руком"
#. Wiggle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(без таласа)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(благе девијације)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(велики таласи и увојци)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:499
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Таласање оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:499
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241
msgid "Wiggle:"
msgstr "Таласање:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:500
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Повећајте да траг буде исписан таласањем и увртањем"
#. Mass
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
msgid "(no inertia)"
msgstr "(без инерције)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(благо умекшано, подразумевано)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(приметно заостајање)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:513
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(максимална инерција)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264
msgid "Pen Mass"
msgstr "Маса оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:516
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:276
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218
msgid "Mass:"
msgstr "Маса:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:265
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
"инерцијом"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:286
msgid "Trace Background"
msgstr "Прецртавање позадине"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:287
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -26820,130 +26818,135 @@ msgstr ""
"Цртање светлине позадине ширине оловке (бело - најмања ширина, црно - "
"максимална ширина)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:546
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:299
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:137
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
msgid "Tilt"
msgstr "Нагиб"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:311
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "Нагиб детектован на улазном уређају утише на угао нагиба врха оловке"
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:331
msgid "Choose a preset"
msgstr "Изаберите поставу"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:598
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:347
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "Додај/уреди профил"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:348
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "Додаје или уређује калиграфски профил"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:164
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Промени закривљеност повезница"
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:213
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Промени размак повезница"
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:506
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:601
+msgid "No preset"
+msgstr "Нема поставе"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:311
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
msgid "Avoid"
msgstr "Избегни"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Повезнице заобилазе изабране објекте"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:321
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
msgid "Ignore"
msgstr "Игнориши"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Повезнице се исцртавају преко изабраних објеката (не заобилазе их)"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
msgid "Orthogonal"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:333
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
msgid "Connector Curvature"
msgstr "Закривљеност повезница"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
msgid "Curvature:"
msgstr "Закривљеност:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:348
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "Износ закривљености повезница"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:358
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Размак повезница"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:358
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
msgid "Spacing:"
msgstr "Размак:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:359
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"Величина простора око објеката која ће остати слободна при аутоматском "
"усмеравању повезница"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:149
msgid "Graph"
msgstr "Дијаграм"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159
msgid "Connector Length"
msgstr "Дужина повезнице"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:381
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:160
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Идеална дужина повезница када је примењен облик"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:393
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:176
msgid "Downwards"
msgstr "Надоле"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:394
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:177
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Прави повезнице са ознакама (стрелицама) окренутим на доле"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:410
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:193
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Без преклапања облика"
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:326
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Промени закривљеност повезница"
+
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Промени размак повезница"
+
#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
msgid "Pick"
msgstr "Узми"
@@ -26966,81 +26969,81 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ако је узета провидност, примени је на избор као провидност попуне или линије"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "Обриши објекте које додирне гумица"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:83
#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "Сече доњу линију у делове"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Clip"
msgstr "Исецање на:"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "Исеци са објеката"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "(no width)"
msgstr "Ширина оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина гумице (релативно у односу на видљиву површину платна)"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Eraser Pressure"
msgstr "Поставке гумице"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Eraser Stroke Thinning"
msgstr "Истањивање линије"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Eraser Cap rounding"
msgstr "Заобљавање капица"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:256
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195
#, fuzzy
msgid "EraserStroke Tremor"
msgstr "Подрхтавање линије"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:276
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218
#, fuzzy
msgid "Eraser Mass"
msgstr "Гумица"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:277
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219
#, fuzzy
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Повећајте да траг остаје исписан иза потеза, као да је оловка успорена "
"инерцијом"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:293
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:294
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
msgstr "Раздвој у делове"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:534
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:933
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1055
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "Померање прелива"
@@ -27055,100 +27058,76 @@ msgstr "Ништа није изабрано"
msgid "Multiple gradients"
msgstr "Померање прелива"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:544
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Без станице боје у преливу"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:654
-#, fuzzy
-msgid "Multiple stops"
-msgstr "Више стилова"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:737
-msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Додели прелив објекту"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:765
-#, fuzzy
-msgid "Set gradient repeat"
-msgstr "Постављен прелив за линији"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
-msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Промени позицију станице прелива"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:857
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:364
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "Линеарно"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:858
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:365
msgid "Create linear gradient"
msgstr "Прави линеарни прелив"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:863
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370
msgid "radial"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:864
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "Прави радијални (елипсасти или округли) прелив"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:895
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:401
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "Паралелно"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:896
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:418
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:402
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "Прави прелив у попуни"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:901
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:423
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:270
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "Линија:"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:902
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:271
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Прави прелив у линији"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:940
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:445
msgid "Select"
msgstr "Изборник"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:967
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:471
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:973
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:477
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "одраз"
# bug: cannot be easily translated; please use "rectangle"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:979
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "директно"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:986
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Repeat"
msgstr "Понављање:"
#. Label
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:988
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -27160,77 +27139,101 @@ msgstr ""
"\"repeat\"), или понављање прелива у алтернативном супротном смеру "
"(spreadMethod=\"reflect\")"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1015
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "Нема линије"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1022
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "_Заустави"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "Размак:"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "Проширује изабрану линију ка споља"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1062
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1063
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:566
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "Уметни чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:578
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:579
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
msgid "Delete stop"
msgstr "Уклони станицу боје"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1091
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:592
#, fuzzy
msgid "Reverse the direction of the gradient"
msgstr "Уређивање станица прелива"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1105
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:605
#, fuzzy
msgid "Link gradients"
msgstr "Линијски прелив"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1106
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:606
msgid "Link gradients to change all related gradients"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:275
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:666
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Додели прелив објекту"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:712
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient repeat"
+msgstr "Постављен прелив за линији"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:843
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Промени позицију станице прелива"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1065
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Без станице боје у преливу"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1191
+#, fuzzy
+msgid "Multiple stops"
+msgstr "Више стилова"
+
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:86
msgid "All inactive"
msgstr "Све неактивне"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:276
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:87
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Ни једна геометријска алатка није активна"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:124
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Прикажи гранични контејнер"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:125
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Прикажи контејнер (користи се за исецање бесконачних правих)"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:136
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Узима гранични контејнер из избора"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:137
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -27238,603 +27241,603 @@ msgstr ""
"Постави ограничавајући контејнер (користи се за исецање бесконачних правих) "
"на контејнер тренутног избора"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:160
msgid "Open start"
msgstr "Отворени почетак"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:166
msgid "Open end"
msgstr "Отворени крај"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:363
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172
msgid "Open both"
msgstr ""
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:180
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Одаберите врсту сегмента линије"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:389
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:197
msgid "Display measuring info"
msgstr "Прикажи податке о мерењу"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:198
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Прикажи мерне информације за изабране објекте"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:410
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:217
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Отвори УЕЛ прозорче"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:411
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:218
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Отвара УЕЛ прозорче (за прилагођавање нумеричких параметара)"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:84
msgid "Start and end measures inactive."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86
msgid "Start and end measures active."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:175
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Measures only selected."
msgstr "Спаја изабране крајње чворове"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
#, fuzzy
msgid "Measure all."
msgstr "Мерна линија"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:193
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Show all crossings."
msgstr "Прикажи све слојеве"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:122
msgid "Show visible crossings."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
msgid "Use all layers in the measure."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr "Издиже тренутни слој испред осталих"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
#, fuzzy
msgid "Compute all elements."
msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:158
#, fuzzy
msgid "Compute max length."
msgstr "Дужина линије"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:292
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2043
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
msgid "Font Size"
msgstr "Величина фонта"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:292
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227
msgid "Font Size:"
msgstr "Величина фонта:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:228
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr "Величина фонта која ће бити коришћена за испис резултата мерења"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252
msgid "The units to be used for the measurements"
msgstr "Јединица која ће бити коришћена приликом мерења"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:320
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "Прецизност"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:321
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:261
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:333
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Scale %"
msgstr "Скала X"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:333
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Scale %:"
msgstr "Скалирање"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:279
msgid "Scale the results"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Mark dimension offset"
msgstr "Димензије"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:359
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
msgstr "Спаја изабране крајње чворове"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:371
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:327
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
msgstr "Игнориши прву и последњу тачку"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:382
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Show hidden intersections"
msgstr "тачке пресека вођица"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:393
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:394
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:348
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
msgstr "Размак између копија:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:404
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:359
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
msgstr "Претражуј у свим слојевима"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:415
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:416
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
msgstr "Линија је преусмерена"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:425
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381
msgid "Phantom measure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:435
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:391
#, fuzzy
msgid "To guides"
msgstr "Приказ _вођица"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:445
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:446
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:400
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
msgstr "Димензије"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:455
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:456
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:410
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:411
#, fuzzy
msgid "Convert to item"
msgstr "Претвори у Брајеву азбуку"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:270
-#, fuzzy
-msgid "Set mesh type"
-msgstr "Постави стил текста"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343
-msgid ""
-"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
-"* Syntax may change.\n"
-"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
-"\n"
-"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
-"For print: export to PDF."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:227
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:228
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "Прави линеарни прелив"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
msgid "conical"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "Прави линеарни прелив"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:392
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:240
msgid "New:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:451
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Rows"
msgstr "Редова:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:451
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
#, fuzzy
msgid "Rows:"
msgstr "Редова:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:451
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "Број редова"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "Колона:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
#, fuzzy
msgid "Columns:"
msgstr "Колона:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "Број колона"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:481
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "Уреди попуну..."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:482
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "Уреди попуну..."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:494
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "Уреди линију..."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "Уреди линију..."
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:507
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:521
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:361
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:426
msgid "Show Handles"
msgstr "Прикажи ручке"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:524
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:376
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:542
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:548
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:399
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:407
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "Умекшавање:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:557
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:408
msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:576
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:426
#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
msgstr "_Промени"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:577
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:427
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:430
#, fuzzy
msgid "Toggle side:"
msgstr "_Промени"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:587
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Make elliptical"
msgstr "Начињено курзивним"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:588
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:438
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Make elliptical:"
msgstr "Начињено курзивним"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:598
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
msgstr "Боја месеца"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:602
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:452
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "Бојом _попуне"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:610
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:460
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "Прикажи гранични контејнер"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:611
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:461
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "Прикажи гранични контејнер"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:614
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Fit mesh"
msgstr "Уреди попуну..."
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:642
+msgid ""
+"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
+"* Syntax may change.\n"
+"* Web browser implementation is not guaranteed.\n"
+"\n"
+"For web: convert to bitmap (Edit->Make bitmap copy).\n"
+"For print: export to PDF."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Set mesh type"
+msgstr "Постави стил текста"
+
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:247
msgid "Insert node"
msgstr "Уметни чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:342
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:248
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Умеће нове чворове на изабране сегменте"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:251
msgid "Insert"
msgstr "Уметни"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "Уметни чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "Умеће нове чворове на изабране сегменте"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266
#, fuzzy
msgid "Insert min X"
msgstr "Уметни чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:272
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "Уметни чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "Умеће нове чворове на изабране сегменте"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:276
#, fuzzy
msgid "Insert max X"
msgstr "Уметни"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "Уметни чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "Умеће нове чворове на изабране сегменте"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Insert min Y"
msgstr "Уметни чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "Уметни чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:387
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "Умеће нове чворове на изабране сегменте"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Insert max Y"
msgstr "Уметни"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:398
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Уклања изабране чворове"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Спаја изабране крајње чворове"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:318
msgid "Join"
msgstr "Спој"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:420
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Раздваја линију на изабраним чворовима"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:430
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336
msgid "Join with segment"
msgstr "Спој са сегментом"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Спаја изабране крајње чворове са новим сегментом"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:440
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:346
msgid "Delete segment"
msgstr "Уклоњен сегмент"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:441
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Уклања сегмент између два унутрашња чвора"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:450
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:356
msgid "Node Cusp"
msgstr "Оштар чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:451
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Прави линију назубљену на изабраним чворовима"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:460
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:366
msgid "Node Smooth"
msgstr "Меки чвор"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Прави линију глатку на изабраним чворовима"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:470
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:376
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Симетричан чвор"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:471
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:377
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Прави симетрично глатку линију на изабраним чворовима"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:386
msgid "Node Auto"
msgstr "Аутоматски чвор"
# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:481
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:387
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Прави изабране чворове савршено глатким"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:490
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:396
msgid "Node Line"
msgstr "Дуж"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Прави равну дуж од изабраних сегмената"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:406
msgid "Node Curve"
msgstr "Крива"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:501
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:407
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Прави криву дуж од изабраних сегмената"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:510
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Show Transform Handles"
msgstr "Прикажи ручке"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:511
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:417
#, fuzzy
msgid "Show transformation handles for selected nodes"
msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:522
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
msgstr "Приказује Безиерове ручке за изабране чворове"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:436
msgid "Show Outline"
msgstr "Прикажи контуре"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:533
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:437
#, fuzzy
msgid "Show path outline (without path effects)"
msgstr "Приказује контуре линије"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:555
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:457
#, fuzzy
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Уреди модлу"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "Уређивање модле објекта"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Edit masks"
msgstr "Уреди маску"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:567
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "Варијације боја изабраних објеката"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
msgid "X coordinate:"
msgstr "X координата:"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Хоризонтална координата изабраних чворова"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y координата:"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:598
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Вертикална координата изабраних чворова"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85
msgid "Fill by"
msgstr "Попуна са"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Толеранција попуне"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -27842,15 +27845,15 @@ msgstr ""
"Највише дозвољено одступање између тачке на коју је кликнуто и суседне тачке "
"која ће се узети за попуну"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Повећај/смањи за"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Повећај/смањи за:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:189
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
@@ -27858,18 +27861,18 @@ msgstr ""
"направљена попуна линије"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:171
msgid "Close gaps"
msgstr "Дужина размака"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:236
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:580
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:290
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:588
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:199
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:229
msgid "Defaults"
msgstr "Подразумевано"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:237
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -27877,215 +27880,211 @@ msgstr ""
"Враћање параметара кантице са бојом на подразумеване вредности (користите "
"„Поставке програма“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Min pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+msgid "Min:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Min percent of pressure"
+msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Max pressure"
+msgstr "Притисак"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+msgid "Max:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Max percent of pressure"
+msgstr "Воштани отисак на текстури тканине"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:154
+#, fuzzy
+msgid "Use pressure input"
+msgstr "Поставке гумице"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(доста чворова, грубо)"
+
+# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(неколико чворова, глатко)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Умекшавање:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Умекшавање:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:200
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Ресетовање параметара оловке на подразумеване вредности (користите Поставке "
+"програма > Алатке да промените подразумеване вредности)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:210
+msgid "LPE based interactive simplify"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227
+msgid "LPE simplify flatten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:303
msgid "Bezier"
msgstr "Безијер"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:134
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:304
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Цртање обичне Безиерове линије"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:310
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Цртање спиро линије"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:316
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "Цртање спиро линије"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:152
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:322
msgid "Zigzag"
msgstr "Цик-цак"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:323
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Цртање секвенце сегмената правих линија"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:158
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:328
msgid "Paraxial"
msgstr "Параксијално"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:329
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Цртање секвенце сегмената параксиалних линија"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:339
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Режим нових дужи нацртаних овом алатком"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:184
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:354
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:355
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:222
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:223
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
msgid "Triangle in"
msgstr "Улазни троугао"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:224
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420
msgid "Triangle out"
msgstr "Излазни троугао"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
msgid "From clipboard"
msgstr "Из клипборда"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "Из клипборда"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "Пренос димензија"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Shape"
msgstr "Облици"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:251
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:447
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Облик нове линије нацртане овом алатком"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Min pressure"
-msgstr "Притисак"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:503
-msgid "Min:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:503
-#, fuzzy
-msgid "Min percent of pressure"
-msgstr "Сажете назнаке о садржају у овом документу"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Max pressure"
-msgstr "Притисак"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:521
-msgid "Max:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:521
-#, fuzzy
-msgid "Max percent of pressure"
-msgstr "Воштани отисак на текстури тканине"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:538
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:539
-#, fuzzy
-msgid "Use pressure input"
-msgstr "Поставке гумице"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:556
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr "(доста чворова, грубо)"
-
-# глатка крива се прецизно математички дефинише, и управо делује као „глатка“
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:556
-msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr "(неколико чворова, глатко)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:559
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "Умекшавање:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:559
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "Умекшавање:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:560
-msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr "Колико умекшавања (упрошћавања) је примењено на дуж"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:581
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Ресетовање параметара оловке на подразумеване вредности (користите Поставке "
-"програма > Алатке да промените подразумеване вредности)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:590
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:591
-msgid "LPE based interactive simplify"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:608
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:609
-msgid "LPE simplify flatten"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:124
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Промена правоугаоника"
-
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Ширина правоугаоника"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
msgid "H:"
msgstr "В:"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Висина правоугаоника"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:365
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:182
msgid "not rounded"
msgstr "није заобљено"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:354
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Хоризонтални полупречник заобљених углова"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:368
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Вертикални полупречник заобљених углова"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:211
msgid "Not rounded"
msgstr "Није заобљено"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:387
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:212
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Направи оштре углове"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:261
-msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Трансформација на траци алатки"
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:267
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Промена правоугаоника"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:66
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Ширина линије</b> је <b>скалирана</b> када је скалиран објекат."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:281
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:68
msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
msgstr "<b>Ширина линије</b> <b>није скалирана</b> када је објекат скалиран."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:292
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
"scaled."
@@ -28093,7 +28092,7 @@ msgstr ""
"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> су <b>скалирани</b> када је скалиран "
"правоугаоник."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:294
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81
msgid ""
"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
"are scaled."
@@ -28101,7 +28100,7 @@ msgstr ""
"<b>Заобљени углови правоугаоника</b> <b>нису скалирани</b> када је скалиран "
"правоугаоник."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:92
msgid ""
"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -28110,7 +28109,7 @@ msgstr ""
"припадају када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани "
"или искривљени)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:307
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:94
msgid ""
"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -28118,7 +28117,7 @@ msgstr ""
"<b>Преливи</b> су остали <b>непромењени</b> када су објекти којима припадају "
"трансформисани (померени, скалирани, ротирани или искривљени)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:105
msgid ""
"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -28127,7 +28126,7 @@ msgstr ""
"када су ти објекти трансформисани (померени, скалирани, ротирани или "
"искривљени)."
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:320
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107
msgid ""
"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
"scaled, rotated, or skewed)."
@@ -28136,196 +28135,196 @@ msgstr ""
"трансформишу (помере се, скалирају, ротирају или искриве)."
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:220
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X position"
msgstr "Позиција"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:222
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr "Хоризонтална координата избора"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y position"
msgstr "Позиција"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:454
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr "Вертикална координата избора"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "Ш:"
#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:264
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "Ширина избора"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:492
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:284
msgid "Lock width and height"
msgstr "Закључај ширину и висину"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:493
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "Када је закључано, пропорционално мења ширину и висину"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height"
msgstr "Висина"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "В:"
#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:297
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "Висина избора"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:569
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:354
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "Скалирање заобљених углова"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:365
msgid "Move gradients"
msgstr "Померање прелива"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:376
msgid "Move patterns"
msgstr "Померање шаре"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Промена спирале"
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Трансформација на траци алатки"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
msgid "just a curve"
msgstr "Једноставна крива"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
msgid "one full revolution"
msgstr "Једна револуција"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Number of turns"
msgstr "Број завоја"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Turns:"
msgstr "Завоји:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:250
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Број револуција"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
msgid "circle"
msgstr "кружница"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
msgid "edge is much denser"
msgstr "ивице су много гушће"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
msgid "edge is denser"
msgstr "ивице су гушће"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
msgid "even"
msgstr "једнако"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
msgid "center is denser"
msgstr "средина је гушћа"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
msgid "center is much denser"
msgstr "средина је много гушћа"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
msgid "Divergence"
msgstr "Одступање"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
msgid "Divergence:"
msgstr "Одступање:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Колики је скупљач/растављач изван револуције; 1 = непроменљив"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
msgid "starts from center"
msgstr "почиње од центра"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
msgid "starts mid-way"
msgstr "почиње од средине"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:275
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
msgid "starts near edge"
msgstr "почиње близу ивице"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
msgid "Inner radius"
msgstr "Унутрашњи полупречник"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
msgid "Inner radius:"
msgstr "Унутрашњи полупречник:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Полупречник најмање унутрашње револуције (односи се на величину спирале)"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:291
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:589
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:230
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -28333,778 +28332,703 @@ msgstr ""
"Враћање параметара облика на подразумеване вредности (користите „Inkscape "
"Подешавања“ > „Алатке“ за промену подразумеваних вредности)"
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:210
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Промена спирале"
+
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(уско распрскавање)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
msgid "(broad spray)"
msgstr "(широко распрскавање)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Ширина површине по којој се распрскавају објекти (у односу на видљиву "
"површину платна)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:308
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr ""
"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(максимална инерција)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Focus"
msgstr "оштро"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Focus:"
msgstr "Снага:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
#. Standard_deviation
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:335
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(најмање расејање)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:335
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(највеће расејање)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "Расејање"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "Расејање:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:358 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
msgid "Spray with copies"
msgstr "Распрскавање копија"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:359
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172
#, fuzzy
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Примењивање изабраних ефеката на избор"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:364 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
msgid "Spray with clones"
msgstr "Распрскавање клонова"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:365
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
#, fuzzy
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Направи и поплочај клонове изабраног објекта"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Spray single path"
msgstr "Брисање постојећих линија"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:372
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "Уклони станицу прелива"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "Узимање криве из избора..."
#. Population
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:402
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
msgid "(low population)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:402
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
#, fuzzy
msgid "(high population)"
msgstr "(благе девијације)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:405
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
msgid "Amount"
msgstr "Количина"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:406
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:216
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:422
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:236
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
msgstr ""
"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244
#, fuzzy
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(благе девијације)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Rotation"
msgstr "_Ротација"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
#, fuzzy
msgid "Rotation:"
msgstr "_Ротација"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
"than the original object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:450
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266
#, fuzzy
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(благе девијације)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:453
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "Скалирање"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:453
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "Скалирање"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
"the original object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:471
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr ""
"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на ширину потеза оловке"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:483
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:484
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:496
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
msgid "Pick from center instead average area."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:509
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:510
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:522
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "Примени последње изабрану боју за попуну"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:535
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:536
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:351
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "Примени последње постављену боју за линију"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:548
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:549
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363
msgid "No overlap between colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:561
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:562
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:574
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:387
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:587
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:588
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:398
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "Молим изаберите објекат"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(минимална снага)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:599
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(максимална снага)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:602
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Offset %"
msgstr "Померање Y"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:602
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412
#, fuzzy
msgid "Offset %:"
msgstr "Размак:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:603
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:413
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:101
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:154
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:200
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Нацртан полигон"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:200
-msgid "Make star"
-msgstr "Нацртана звезда"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:239
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:279
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:488
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Обичан полигон (са једном ручком) уместо звезде"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:494
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:116
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Звезда уместо обичног полигона (са једном ручком)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "triangle/tri-star"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
msgid "square/quad-star"
msgstr "square/quad-star"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagon/five-pointed star"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexagon/six-pointed star"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
msgid "Corners"
msgstr "Углови"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
msgid "Corners:"
msgstr "Углови:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:519
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Број углова полигона или звезде"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "thin-ray star"
msgstr "Звезда уских кракова"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "pentagram"
msgstr "Пентаграм"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "hexagram"
msgstr "Хексаграм"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "heptagram"
msgstr "Хептаграм"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "octagram"
msgstr "Октаграм"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "regular polygon"
msgstr "Обичан полигон"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:535
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Однос крака"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:535
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Однос крака:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:538
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Величина унутрашњег полупречника"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:556
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:557
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
msgid "stretched"
msgstr "Растегнуто"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
msgid "twisted"
msgstr "Уврнуто"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
msgid "slightly pinched"
msgstr "Благо назубљено"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
msgid "NOT rounded"
msgstr "НИЈЕ заобљено"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:556
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
msgid "slightly rounded"
msgstr "Благо заобљено"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:557
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
msgid "visibly rounded"
msgstr "Видљиво заобљено"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:557
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
msgid "well rounded"
msgstr "Добро заобљено"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:557
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
msgid "amply rounded"
msgstr "Веома заобљено"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:557
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
msgid "blown up"
msgstr "Експлодирано"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
msgid "Rounded:"
msgstr "Заобљеност:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:560
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Колико ће бити заобљени углови (0 за оштар угао)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
msgid "NOT randomized"
msgstr "НИЈЕ насумично"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
msgid "slightly irregular"
msgstr "Благо разбацано"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
msgid "visibly randomized"
msgstr "Видљиво разбацано"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:572
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
msgid "strongly randomized"
msgstr "Веома разбацано"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
msgid "Randomized"
msgstr "Насумично"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
msgid "Randomized:"
msgstr "Насумично:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Насумично размести ћошкове и углове"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:184
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:278
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:323
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:362
-#, fuzzy
-msgid "Text: Unset line height."
-msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
-msgid "Text: Change superscript or subscript"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:713
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change line-height"
-msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:877
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change line-height unit"
-msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1057
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change line spacing mode"
-msgstr "Текст: Промењена оријентација"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change word-spacing"
-msgstr "Текст: Промењена оријентација"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change letter-spacing"
-msgstr "Повећан размак између карактера"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1172
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change dx (kern)"
-msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1206
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change dy"
-msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Нацртан полигон"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change rotate"
-msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281
+msgid "Make star"
+msgstr "Нацртана звезда"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1292
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change writing mode"
-msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:326
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Звезда: Промена броја кракова"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1346
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Звезда: Промена унутрашњег полупречника"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1394
-#, fuzzy
-msgid "Text: Change direction"
-msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:416
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Звезда: Промењена заобљеност врхова кракова"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1583
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2040
-#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137
-msgid "Font size"
-msgstr "Величина фонта"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:455
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Звезда: Промењена насумичности"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1992
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Font Family"
msgstr "Породица фонта"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1993
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:296
#, fuzzy
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Постави фамилију фонта"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2003
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:306
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2007
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310
msgid "Font not found on system"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2065
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:342
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2221
+#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137
+msgid "Font size"
+msgstr "Величина фонта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "Величина фонта"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2066
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:367
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "Величина фонта"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2083
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
msgid "Toggle Superscript"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2084
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
msgid "Toggle superscript"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2096
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
msgid "Toggle Subscript"
msgstr ""
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2097
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
msgid "Toggle subscript"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2115
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2116
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
msgid "Align left"
msgstr "Лево поравнање"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2121
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2122
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:419
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Align center"
msgstr "Лево поравнање"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2127
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2128
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
msgid "Align right"
msgstr "Десно поравнање"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2133
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
msgid "Justify"
msgstr "Обострано поравнање"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2134
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432
#, fuzzy
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Текст уклоњен из оквира"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2140
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
#, fuzzy
msgid "Alignment"
msgstr "Лево поравнање"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2141
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
#, fuzzy
msgid "Text alignment"
msgstr "Текст: Промењено поравнање"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2165
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462
msgid "Horizontal text"
msgstr "Хоризонтални текст"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2170
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467
#, fuzzy
msgid "Vertical — RL"
msgstr "_вертикално"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2171
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:468
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2176
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
#, fuzzy
msgid "Vertical — LR"
msgstr "_вертикално"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2177
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2183
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
#, fuzzy
msgid "Writing mode"
msgstr "Цртеж"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2184
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:481
msgid "Block progression"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:504
#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Прати оријентацију линије"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2213
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "Светлије"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2214
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510
#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Оријентација"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2219
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515
msgid "Sideways"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2220
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516
#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Прати оријентацију линије"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2226
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Text orientation"
msgstr "Оријентација"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2227
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:523
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2251
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
msgid "LTR"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2252
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "С лева на десно"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2257
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551
msgid "RTL"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2258
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "С десна на лево"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2264
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "Смер текста:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2265
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""
#. Drop down menu
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2291
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Постави растојање:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2291
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2379
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2410
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2291
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
#, fuzzy
msgid "Larger spacing"
msgstr "Размак линија:"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2296
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Line Height"
msgstr "Висина"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2297
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Line:"
msgstr "Дуж"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2298
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "Размак између копија:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2337
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "Релативни"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:626
msgid "Line spacing adapts to font size."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2343
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Minimum"
msgstr "Минимум"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2344
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2348
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636
msgid "Even"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2349
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
msgid "Lines evenly spaced."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2354
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Adjustable ☠"
msgstr "Подеси нијансу"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2355
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
msgid "Line spacing fully adjustable"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2361
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649
#, fuzzy
msgid "Line Spacing Mode"
msgstr "Размак линија:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2362
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650
msgid ""
"How should multiple baselines be spaced?\n"
" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
@@ -29114,339 +29038,418 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Drop down menu
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2379
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2410
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Negative spacing"
msgstr "Постави растојање:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2379
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2410
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
#, fuzzy
msgid "Positive spacing"
msgstr "Размак линија:"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2384
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671
#, fuzzy
msgid "Word spacing"
msgstr "Постави растојање:"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2385
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672
#, fuzzy
msgid "Word:"
msgstr "Режим:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2386
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673
#, fuzzy
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Размак између копија:"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2415
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704
#, fuzzy
msgid "Letter spacing"
msgstr "Постави растојање:"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2416
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:705
#, fuzzy
msgid "Letter:"
msgstr "Лево:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2417
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706
#, fuzzy
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Размак између копија:"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2446
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:736
#, fuzzy
msgid "Kerning"
msgstr "_Размак"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2447
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:737
#, fuzzy
msgid "Kern:"
msgstr "Језгро"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2448
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:738
#, fuzzy
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Хоризонтални текст"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2477
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Vertical Shift"
msgstr "Вертикална тачка:"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2478
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:769
#, fuzzy
msgid "Vert:"
msgstr "Извртање:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2479
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:770
#, fuzzy
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "Вертикално померање, px"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2508
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Letter rotation"
msgstr "Постави растојање:"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2509
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Rot:"
msgstr "Улога:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2510
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:802
#, fuzzy
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Ротација / Угао"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2534
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827
#, fuzzy
msgid "Unset line height"
msgstr "Десно поравнање"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2535
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:828
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2547
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Show outer style"
msgstr "Провидност"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2548
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:840
msgid ""
"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:914
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Текст: Промењена фамилија фонта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1010
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1055
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1281
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Текст: Промењено поравнање"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1336
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change writing mode"
+msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1391
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1440
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change direction"
+msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1509
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Текст: Промењено поравнање"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1669
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line-height unit"
+msgstr "Текст: Промењено поравнање"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1841
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change line spacing mode"
+msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1879
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Текст: Промењена оријентација"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Повећан размак између карактера"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Текст: Промењена величина фонта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1993
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2029
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Текст: Промењен стил фонта"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2056
+#, fuzzy
+msgid "Text: Unset line height."
+msgstr "Текст: Промењено поравнање"
+
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(густо обликовање)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(ретко обликовање)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Ширина површине за обликовање (у односу на видљиву површину платна)"
#. Force
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
msgid "(minimum force)"
msgstr "(минимална снага)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
msgid "(maximum force)"
msgstr "(максимална снага)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
msgid "Force"
msgstr "Снага"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
msgid "Force:"
msgstr "Снага:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Утицај обликовања на објекат"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
msgid "Move mode"
msgstr "Режим померања"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:144
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Слободно померање објеката"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Режим померања унутра/споља"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Помера објекте ка курсору; са Shift од курсора"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Режим померања пулса"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Померање објеката у насумичним правцима"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:184
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
msgid "Scale mode"
msgstr "Режим скалирања"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Смањивање објеката, са Shift за повећавање"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:190
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:167
msgid "Rotate mode"
msgstr "Режим ротације"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:168
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Ротирање објеката, са Shift обрнуто од казаљке на сату"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:173
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Режим дуплирања/брисања"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:174
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Дуплира објекте, са Shift брише"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:179
msgid "Push mode"
msgstr "Режим гурања"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Гурање делова линије у било ком правцу"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Режим смањивања/повећавања"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:209
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Сабијање (умањивање) делова линије; са Shift развлачење (увећавање)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:214
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:191
#, fuzzy
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Режим привлачења"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Привлачење делова криве према курсору"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:220
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
msgid "Roughen mode"
msgstr "Режим храпављења"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Прављење храпавих делова линије"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
msgid "Color paint mode"
msgstr "Режим фарбања"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Фарбање изабраних објеката бојом алатке"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:209
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Режим варијације боја"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:233
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Варијације боја изабраних објеката"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:215
msgid "Blur mode"
msgstr "Режим замућења"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:239
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:216
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Додатно мути изабране објекте; са Shift се замућење смањује"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:253
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:282
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:257
#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "Н"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:294
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:268
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "У режиму фарбања, односи се на засићеност објекта"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:298
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:272
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "З"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:283
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "У режиму фарбања, односи се на осветљеност објекта"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:287
#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "С"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:298
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "У режиму фарбања, односи се на провидност објекта"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "П"
#. Fidelity
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(оштро, једноставно)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(глатко, али са много чворова)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315
msgid "Fidelity"
msgstr "Верност"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315
msgid "Fidelity:"
msgstr "Верност:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:345
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:316
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -29454,7 +29457,7 @@ msgstr ""
"Ниска верност поједностављује линију; висока верност чува особине линије али "
"може да направи мноштво нових чворова"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:364
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:340
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Ниво притиска детектованог на улазном уређају утиче на параметре потеза "
@@ -34808,7 +34811,7 @@ msgstr "_Сачувај као SVG"
msgid "Note:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2330
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2329
msgid "Create guide"
msgstr "Направљена вођица"
@@ -35254,141 +35257,141 @@ msgstr ""
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Стил за направљене кантицом за попуну"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
msgid "Bounding box"
msgstr "Контејнер"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "Лепи на углове контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Ивице контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Лепи на ивице контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Углови контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Лепи на углове контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Центри ивица контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "Лепи на центре ивица контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
msgid "BBox Centers"
msgstr "Центри контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "Лепи на центре контејнера"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "Лепи чворове или ручке"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
msgid "Snap to paths"
msgstr "Лепи на линије"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Path intersections"
msgstr "Пресеци линија"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Лепи на пресеке линија"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "To nodes"
msgstr "На чворове"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Заобљене чворове"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Центри линија"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "Лепи на центре сегмената линија"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "Друго"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
# bug: rect -> rectangle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Object Centers"
msgstr "Центре објеката"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "Лепи на центре објеката"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Центри ротације"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "Лепи на центре ротације објеката"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
msgid "Text baseline"
msgstr "Основа текста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "Поравнање основе текста"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
msgid "Page border"
msgstr "Оквир стране"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Лепи уз оквир стране"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
msgid "Snap to grids"
msgstr "Лепи уз мрежу"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "Лепи уз вођице"