summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPatrick Storz <eduard.braun2@gmx.de>2019-09-09 20:24:01 +0000
committerPatrick Storz <eduard.braun2@gmx.de>2019-09-09 20:24:01 +0000
commitec646ddb1e97831398cd4d37cbcbd887300e84e9 (patch)
tree0784d7701d44cd319a9a3675cb8b0e4a688534ad /po/tr.po
parentUpdate inkscape.pot (diff)
downloadinkscape-ec646ddb1e97831398cd4d37cbcbd887300e84e9.tar.gz
inkscape-ec646ddb1e97831398cd4d37cbcbd887300e84e9.zip
Update .po files
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r--po/tr.po4109
1 files changed, 2178 insertions, 1931 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index acdf13ccf..fb2e8e895 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-translator@lists.inkscape.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-21 17:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-09-09 21:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-23 23:38+0300\n"
"Last-Translator: Mustafa Levent Fidancı <mustafaleventfidanci@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n"
@@ -4240,8 +4240,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_X Kaynağı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:267 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara kaynağının X koordinatı"
@@ -4250,8 +4250,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y_Kaynağı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:270 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Izgara kaynağının Y koordinatı"
@@ -4260,29 +4260,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "Y_Boşluğu:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Z-ekseni taban uzunluğu"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "X Açısı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "X-ekseninin açısı"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z Açısı:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Z-ekseninin açısı"
@@ -4291,7 +4291,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "Küçük ızgara çizgi _rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:281 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Minor grid line color"
msgstr "Küçük ızgara çizgi rengi"
@@ -4304,7 +4304,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Bü_yük ızgara çizgi rengi:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid "Major grid line color"
msgstr "Büyük ızgara çizgi rengi"
@@ -4383,15 +4383,16 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "X _Boşluğu:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Dikey ızgara çizgileri arasındaki mesafe"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:666
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Yatay ızgara çizgileri arasındaki mesafe"
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:73 ../src/display/snap-indicator.cpp:76
#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181 ../src/display/snap-indicator.cpp:184
msgid "UNDEFINED"
@@ -4537,7 +4538,7 @@ msgstr "Sınırlayıcı kutu orta noktası"
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Sınırlayıcı kutu yan orta noktası"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1639
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197 ../src/ui/tool/node.cpp:1636
msgid "Smooth node"
msgstr "Pürüzsüz düğüm"
@@ -4620,11 +4621,11 @@ msgstr "İsimsiz %d belgesi"
msgid "[Unchanged]"
msgstr "[Değiştirilmemiş]"
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2551
msgid "_Undo"
msgstr "_Geri Al"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2552
msgid "_Redo"
msgstr "_Yinele"
@@ -4648,11 +4649,7 @@ msgstr " dizi: "
msgid " description: "
msgstr " tanım: "
-#: ../src/extension/effect.cpp:39
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Tercih yok)"
-
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Extensions"
msgstr "Eklentiler"
@@ -4681,7 +4678,7 @@ msgstr "Başlangıçta iletişim penceresini göster"
msgid "'%s' working, please wait..."
msgstr "'%s' çalışıyor, lütfen bekleyin..."
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
msgid ""
" This is caused by an improper .inx file for this extension. An improper ."
"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
@@ -4689,78 +4686,60 @@ msgstr ""
" Bu, uygunsuz bir .inx dosyası nedeniyle oluşmuştur. Hatalı bir .inx "
"dosyası, Inkscape uygulamasının hatalı yüklenmesinden kaynaklanmış olabilir."
-#: ../src/extension/extension.cpp:266
+#: ../src/extension/extension.cpp:284
msgid "the extension is designed for Windows only."
msgstr "eklenti yalnızca Windows için tasarlanmıştır."
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "bunun için bir kimlik tanımlanmadı."
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:275
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "bunun için bir isim tanımlanmadı."
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:279
+#: ../src/extension/extension.cpp:289
msgid "the XML description of it got lost."
msgstr "bunun XML açıklaması kayboldu."
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:293
msgid "no implementation was defined for the extension."
msgstr "eklenti için uygulama tanımlanmadı."
-#: ../src/extension/extension.cpp:290
+#: ../src/extension/extension.cpp:300
msgid "a dependency was not met."
msgstr "bir bağımlılık karşılanmadı."
-#: ../src/extension/extension.cpp:310
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "Extension \""
msgstr "Uzantı \""
-#: ../src/extension/extension.cpp:310
+#: ../src/extension/extension.cpp:320
msgid "\" failed to load because "
msgstr "\" dolayı yükleme başarısız "
-#: ../src/extension/extension.cpp:656
+#: ../src/extension/extension.cpp:692
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Uzantı hatası günlük dosyası oluşturulamadı '%s'"
-#: ../src/extension/extension.cpp:765
+#: ../src/extension/extension.cpp:791
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx:7
msgid "Name:"
msgstr "İsim:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:766
+#: ../src/extension/extension.cpp:792
msgid "ID:"
msgstr "Kimlik:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:767
+#: ../src/extension/extension.cpp:793
msgid "State:"
msgstr "Devlet:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:767
+#: ../src/extension/extension.cpp:793
msgid "Loaded"
msgstr "Yüklendi"
-#: ../src/extension/extension.cpp:767
+#: ../src/extension/extension.cpp:793
msgid "Unloaded"
msgstr "Yüklenmedi"
-#: ../src/extension/extension.cpp:767
+#: ../src/extension/extension.cpp:793
msgid "Deactivated"
msgstr "Pasifleştirildi"
-#: ../src/extension/extension.cpp:798
-msgid ""
-"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
-"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
-"this extension."
-msgstr ""
-"Şu anda bu Eklenti için yardım bulunmuyor. Lütfen Inkscape web sitesine göz "
-"atın veya bu eklentiyle ilgili sorularınız varsa lütfen posta listelerine "
-"sorun."
-
#: ../src/extension/implementation/script.cpp:702
msgid "The output from the extension could not be parsed."
msgstr "Uzantıdan gelen çıktı ayrıştırılamadı."
@@ -5273,6 +5252,7 @@ msgstr ""
msgid "Reduce Noise"
msgstr "Gürültüyü Azalt"
+#. TRANSLATORS: Paint order determines the order the 'fill', 'stroke', and 'markers are painted.
#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:43
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:353
#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx:9
@@ -5356,6 +5336,7 @@ msgstr "Derece:"
msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point"
msgstr "Seçili bitmapleri(ler)i merkez nokta etrafında döndürür"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
msgid "Threshold"
msgstr "Eşik"
@@ -5568,9 +5549,9 @@ msgstr "%i sayfadan"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:155
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:921 ../src/ui/dialog/export.cpp:1293
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:180 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
@@ -5585,7 +5566,8 @@ msgstr "_İptal"
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:156
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:156
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:177
msgid "_OK"
msgstr "_TAMAM"
@@ -5802,7 +5784,7 @@ msgstr "Aydınlatma rengi"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
msgid "Filters"
msgstr "Filtreler"
@@ -6020,7 +6002,7 @@ msgstr "Karıştırma tip:"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
#: ../share/extensions/empty_generic.inx:20
#: ../share/extensions/empty_page.inx:22
msgid "Normal"
@@ -6316,7 +6298,7 @@ msgstr "Kanal Boyama"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:170
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:175
@@ -6966,8 +6948,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr "Algılama:"
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
msgid "All"
msgstr "Tümü"
@@ -7027,6 +7009,7 @@ msgid "Smooth edges and angles of shapes"
msgstr "Şekillerin düzgün kenarları ve kenarları"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:167
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:12
msgid "Outline"
msgstr "Anahat"
@@ -7058,10 +7041,12 @@ msgid "Position:"
msgstr "Pozisyon:"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:181
+#: ../share/extensions/frame.inx:16
msgid "Inside"
msgstr "İçinde"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:182
+#: ../share/extensions/frame.inx:15
msgid "Outside"
msgstr "Dışında"
@@ -7252,7 +7237,7 @@ msgstr "Çizim"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2296
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2256
msgid "Simplify"
msgstr "Basitleştirme"
@@ -7603,15 +7588,15 @@ msgstr ""
"getirilmeli."
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
msgid "Embed"
msgstr "Gömülü"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2108
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
msgid "Link"
msgstr "Bağlantı"
@@ -7651,19 +7636,19 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:684
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
msgid "None (auto)"
msgstr "Yok (otomatik)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr "Pürüzsüz (En İyi Kalite)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:686
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2122
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2117
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr "Bloklu (En İyi Hız)"
@@ -7691,6 +7676,7 @@ msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "GIMP'te kullanılan renk geçişleri"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:193 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:703
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:13
msgid "Grid"
msgstr "Izgara"
@@ -7715,7 +7701,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Dikey Ofset:"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx:71
#: ../share/extensions/foldablebox.inx:22 ../share/extensions/frame.inx:25
#: ../share/extensions/funcplot.inx:50
@@ -7724,7 +7710,7 @@ msgstr "Dikey Ofset:"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx:36
#: ../share/extensions/guides_creator.inx:86 ../share/extensions/hershey.inx:10
#: ../share/extensions/layout_nup.inx:65 ../share/extensions/lindenmayer.inx:43
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:98 ../share/extensions/param_curves.inx:42
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:97 ../share/extensions/param_curves.inx:42
#: ../share/extensions/pdflatex.inx:11
#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx:34
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:92
@@ -7744,7 +7730,7 @@ msgstr "Render"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
#: ../src/ui/toolbar/snap-toolbar.cpp:181
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx:67
#: ../share/extensions/grid_isometric.inx:19
@@ -7784,6 +7770,8 @@ msgstr "OpenDocument çizimi (*.odg)"
msgid "OpenDocument drawing file"
msgstr "OpenDocument çizim dosyası"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
msgid "media box"
msgstr "medya kutusu"
@@ -8096,21 +8084,64 @@ msgstr ""
msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "Corel WordPerfect tarafından kullanılan vektörel grafik formatı"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:197
+#, fuzzy
+msgid "Select existing files"
+msgstr "Mevcut kılavuzları sil"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Select existing file"
+msgstr "Mevcut kılavuzları sil"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folders"
+msgstr "Mevcut kılavuzları sil"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Select existing folder"
+msgstr "Mevcut kılavuzları sil"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:211
+#, fuzzy
+msgid "Choose file name"
+msgstr "Profil adı:"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:214
+#, fuzzy
+msgid "Choose folder name"
+msgstr "Bir çizgi bölümü tipi seç"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:222
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:226
+#: ../src/inkview-application.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
+msgid "Select"
+msgstr "Seç"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/parameter-path.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1162
+msgid "Cancel"
+msgstr "İptal"
+
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:156
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
msgid "Live preview"
msgstr "Canlı önizleme"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:263
+#: ../src/extension/prefdialog/prefdialog.cpp:230
msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
msgstr "Efekt tuvalde canlı önizlendi mi?"
@@ -8168,7 +8199,9 @@ msgstr "Aynı dizinde bir yedekleme dosyası oluştur."
msgid "More details..."
msgstr "Daha fazla detaylar..."
-#: ../src/file-update.cpp:409
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language
+#. code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/faq#dpi_change
+#: ../src/file-update.cpp:411
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
@@ -8211,11 +8244,11 @@ msgstr ""
"Bu değişiklik hakkında daha fazla bilgi <a href='https://inkscape.org/en/"
"learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
-#: ../src/file-update.cpp:444
+#: ../src/file-update.cpp:446
msgid "OK"
msgstr "TAMAM"
-#: ../src/file-update.cpp:628
+#: ../src/file-update.cpp:630
msgid "Update Document"
msgstr "Belgeyi Güncelle"
@@ -8334,11 +8367,13 @@ msgstr "Kaydedilmesi gereken bir değişiklik yok."
msgid "Saving document..."
msgstr "Belge kaydediliyor..."
+#. TRANSLATORS: 'en' is an ISO 639-1 language code.
+#. Replace with language code for your language, i.e. the name of your .po file
#: ../src/file.cpp:893 ../src/io/resource.cpp:152 ../src/io/resource.cpp:157
msgid "en"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2099
+#: ../src/file.cpp:1160 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "İçe aktar"
@@ -8528,75 +8563,75 @@ msgstr "Ters renk geçişi"
msgid "Delete swatch"
msgstr "Renk örneğini sil"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
+#: ../src/gradient-drag.cpp:89 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:86
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:100
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi başlangıcı"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
+#: ../src/gradient-drag.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:87
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:101
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi sonu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:97 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
+#: ../src/gradient-drag.cpp:91 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:88
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:102
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Doğrusal renk geçişi orta durma noktası"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
+#: ../src/gradient-drag.cpp:92 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:89
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:103
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>merkezi</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/gradient-drag.cpp:100
+#: ../src/gradient-drag.cpp:93 ../src/gradient-drag.cpp:94
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:90 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:91
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:104 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:105
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>çapı</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:101 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
+#: ../src/gradient-drag.cpp:95 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:92
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:106
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>odağı</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:102 ../src/gradient-drag.cpp:103
+#: ../src/gradient-drag.cpp:96 ../src/gradient-drag.cpp:97
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:93 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:94
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:107 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:108
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "Dairesel renk geçişi <b>orta bitiş noktası</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:104 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
+#: ../src/gradient-drag.cpp:98 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:95
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:109
msgid "Mesh gradient <b>corner</b>"
msgstr "Kafes renk geçişi <b>köşe</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:105 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
+#: ../src/gradient-drag.cpp:99 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:96
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:110
msgid "Mesh gradient <b>handle</b>"
msgstr "Kafes renk geçişi <b>tutaç</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:106 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
+#: ../src/gradient-drag.cpp:100 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:97
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:111
msgid "Mesh gradient <b>tensor</b>"
msgstr "Kafes renk geçişi <b>tensör</b>"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:556
+#: ../src/gradient-drag.cpp:550
msgid "Added patch row or column"
msgstr "Eklenen yama satırı veya sütun"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:799
+#: ../src/gradient-drag.cpp:793
msgid "Merge gradient handles"
msgstr "Renk geçişi tutaçlarını birleştir"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1110
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Renk Geçişi tutacını taşı"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1169 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Renk geçişi sonlandırmasını sil"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1465
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1459
#, c-format
msgid ""
"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
@@ -8605,17 +8640,17 @@ msgstr ""
"%s %d için: %s%s; beraber sürükle <b>Ctrl</b> ofsete yapışması için; "
"beraberinde tıkla <b>Ctrl+Alt</b> sonlandırmayı sil"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1469 ../src/gradient-drag.cpp:1478
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1485
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1463 ../src/gradient-drag.cpp:1472
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1479
msgid " (stroke)"
msgstr " (kontur)"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1475
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1469
#, c-format
msgid "%s for: %s%s"
msgstr "%s için: %s%s"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1482
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1476
#, c-format
msgid ""
"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
@@ -8625,7 +8660,7 @@ msgstr ""
"+Alt</b> açıyı korumak için birlikte <b>Ctrl+Shift</b> merkez etrafında "
"ölçeklendir"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1490
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1484
msgid ""
"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
"separate focus"
@@ -8633,7 +8668,7 @@ msgstr ""
"Dairesel renk geçişi <b>merkez</b> ve <b>odak</b>; birlikte sürükle "
"<b>Shift</b> odağı ayır"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1493
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1487
#, c-format
msgid ""
"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
@@ -8648,24 +8683,27 @@ msgstr[1] ""
"Renk geçişi noktaları, tarafından paylaşıldı <b>%d</b> renk geçişi; birlikte "
"sürükle <b>Shift</b> ayır"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2771
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2765
msgid "Move gradient handle(s)"
msgstr "Renk Geçişi tutacını veya tutaç(lar)ını taşı"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2805
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2799
msgid "Move gradient mid stop(s)"
msgstr "Renk geçişi orta duraklarını taşı"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:3092
+#: ../src/gradient-drag.cpp:3086
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "Renk geçişi sonlandırmalarnı sil"
-#: ../src/help.cpp:46
+#. TRANSLATORS: Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to
+#. the link this way: https://inkscape.org/[lang]/learn/tutorials/
+#: ../src/help.cpp:48
+#, fuzzy
msgid ""
"The tutorial files are not installed.\n"
"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
-"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/en/learn/"
"tutorials/"
msgstr ""
"Eğitim dosyaları yüklenmemiş.\n"
@@ -9045,7 +9083,7 @@ msgid "List all available verbs"
msgstr ""
#: ../src/inkscape-application.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"
@@ -9115,15 +9153,15 @@ msgstr "Otomatik kaydetme başarısız oldu! Dosya %s kaydedilemedi."
msgid "Autosave complete."
msgstr "Otomatik kaydetme tamamlandı."
-#: ../src/inkscape.cpp:771 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639
+#: ../src/inkscape.cpp:778 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:639
msgid "Untitled document"
msgstr "İsimsiz belge"
-#: ../src/inkscape.cpp:800
+#: ../src/inkscape.cpp:807
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Inkscape bir iç hatayla karşılaştı ve şimdi kapanacak.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:801
+#: ../src/inkscape.cpp:808
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -9131,42 +9169,61 @@ msgstr ""
"Kaydedilmemiş belgelerin otomatik yedeklemeleri aşağıdaki konumlara "
"yapıldı:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:802
+#: ../src/inkscape.cpp:809
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Aşağıdaki belgelerin otomatik olarak yedeklenmesi başarısız oldu:\n"
-#: ../src/inkview-application.cpp:61
+#: ../src/inkview-application.cpp:63
msgid "Inkview - An SVG File Viewer"
msgstr "Inkview - Bir SVG Dosya Görüntüleyici"
-#: ../src/inkview-application.cpp:66
+#: ../src/inkview-application.cpp:68
msgid "Print: Inkview version."
msgstr "Yazdır: Inkview versiyonu."
-#: ../src/inkview-application.cpp:67
+#: ../src/inkview-application.cpp:69
msgid "Launch in fullscreen mode"
msgstr "Tam ekran modunda başlat"
-#: ../src/inkview-application.cpp:68
+#: ../src/inkview-application.cpp:70
msgid "Search folders recursively"
msgstr "Klasörleri art arda ara"
-#: ../src/inkview-application.cpp:69
+#: ../src/inkview-application.cpp:71
msgid "Change image every NUMBER seconds"
msgstr "Her NUMARA saniyede bir resmi değiştir"
-#: ../src/inkview-application.cpp:69 ../src/inkview-application.cpp:70
+#: ../src/inkview-application.cpp:71 ../src/inkview-application.cpp:72
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMARA"
-#: ../src/inkview-application.cpp:70
+#: ../src/inkview-application.cpp:72
msgid "Scale image by factor NUMBER"
msgstr "NUMARA faktör ile görüntüyü ölçekle"
-#: ../src/inkview-application.cpp:71
+#: ../src/inkview-application.cpp:73
msgid "Preload files"
msgstr "Dosyaları önyükle"
+#: ../src/inkview-application.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Select Files or Folders to view"
+msgstr "Dışa aktarılacak dosyayı seçin"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:112 ../share/extensions/output_scour.inx:123
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Ölçeklenebilir Vektör Grafik"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Error"
+msgstr "Hata: %s"
+
+#: ../src/inkview-application.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "No (valid) files to open."
+msgstr "Açılacak dosyayı seçin"
+
#: ../src/io/resource-manager.cpp:383
msgid "Fixup broken links"
msgstr "Bozuk linkleri tamir et"
@@ -9183,6 +9240,7 @@ msgstr "Değiştirme tutacı"
msgid "Move handle"
msgstr "Taşıma tutacı"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:357
msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
msgstr "Nesnenin içindeki desen dolgusunu <b>Taşı</b>"
@@ -9195,6 +9253,7 @@ msgstr "Desen dolgusunu <b>Ölçekle</b>; <b>Ctrl</b> ile eşit olarak"
msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "Desen dolgusunu <b>Döndür</b>; açıyı yakalamak için <b>Ctrl</b> ile"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:378
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the pattern stroke inside the object"
@@ -9210,6 +9269,7 @@ msgstr "Desen dolgusunu <b>Ölçekle</b>; <b>Ctrl</b> ile eşit olarak"
msgid "<b>Rotate</b> the pattern stroke; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "Desen dolgusunu <b>Döndür</b>; açıyı yakalamak için <b>Ctrl</b> ile"
+#. TRANSLATORS: This refers to the hatch that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:403
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch fill inside the object"
@@ -9225,6 +9285,7 @@ msgstr "Desen dolgusunu <b>Ölçekle</b>; <b>Ctrl</b> ile eşit olarak"
msgid "<b>Rotate</b> the hatch fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "Desen dolgusunu <b>Döndür</b>; açıyı yakalamak için <b>Ctrl</b> ile"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
#: ../src/knotholder.cpp:424
#, fuzzy
msgid "<b>Move</b> the hatch stroke inside the object"
@@ -10877,7 +10938,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr "İkinci yol sırasını ters çevirir"
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:566
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx:9
msgid "Auto"
msgstr "Otomatik"
@@ -11131,6 +11192,8 @@ msgstr "Çizgi başı"
msgid "The end shape of the stroke"
msgstr "Konturun son şekli"
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:79
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:164
@@ -11717,7 +11780,7 @@ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631 ../share/extensions/empty_page.inx:18
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:525 ../share/extensions/empty_page.inx:18
msgid "Horizontal"
msgstr "Yatay"
@@ -11840,6 +11903,7 @@ msgstr "Ölçekle"
msgid "Scaling factor"
msgstr "Ölçekleme faktörü"
+#. TRANSLATORS: Don't translate "{measure}" and "{unit}" variables.
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Label format"
@@ -12061,8 +12125,7 @@ msgid "Compute only max/min projection values"
msgstr "Yalnızca max/min projeksiyon değerlerini hesapla"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:102
-#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:293
+#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:282 ../src/verbs.cpp:293
#: ../src/verbs.cpp:312 ../share/ui/dialog-trace.glade:916
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx:16
#: ../share/extensions/color_custom.inx:17
@@ -12292,7 +12355,7 @@ msgstr "Yatay merkezi"
msgid "Update on knot move"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:462
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:451
#, fuzzy
msgid "Offset point"
msgstr "Ofset noktaları"
@@ -13547,7 +13610,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "Düğüm endeksini değiştir"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2210
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:802
#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:704
msgid "Reset"
@@ -13646,8 +13709,8 @@ msgstr "Aktif"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2170
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2165
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:94 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
msgid "Name"
msgstr "İsim"
@@ -13902,10 +13965,15 @@ msgstr "Elips"
msgid "Circle"
msgstr "Çember"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:175
msgid "Flow Region"
msgstr "Akış Bölgesi"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region. flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
#: ../src/object/sp-flowregion.cpp:319
msgid "Flow Excluded Region"
msgstr "Harici Bölgeye Ak"
@@ -13918,8 +13986,8 @@ msgstr "Akan Metin"
msgid "Linked Flowed Text"
msgstr "Bağlantılı Akışlı Metin"
-#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:347
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1643
+#: ../src/object/sp-flowtext.cpp:288 ../src/object/sp-text.cpp:361
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1665
msgid " [truncated]"
msgstr " [budanmış]"
@@ -13934,7 +14002,7 @@ msgstr[1] "(%d karakterler%s)"
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "Sayfanın Çevresinde Kılavuzlar Oluştur"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:292 ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Delete All Guides"
msgstr "Tüm Kılavuzları sil"
@@ -14036,6 +14104,7 @@ msgstr "Bağlantılı Ofset"
msgid "Dynamic Offset"
msgstr "Dinamik Ofset"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
#: ../src/object/sp-offset.cpp:334
#, c-format
msgid "%s by %f pt"
@@ -14049,7 +14118,7 @@ msgstr "şişir"
msgid "inset"
msgstr "büz"
-#: ../src/object/sp-path.cpp:54
+#: ../src/object/sp-path.cpp:54 ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:141
msgid "Path"
msgstr "Yol"
@@ -14086,6 +14155,8 @@ msgstr "Dikdörtgen"
msgid "Spiral"
msgstr "Sarmal"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:206
#, c-format
msgid "with %3f turns"
@@ -14114,15 +14185,15 @@ msgstr "birlikte %d köşeler"
msgid "Conditional Group"
msgstr "Koşullu Grup"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:323
+#: ../src/object/sp-text.cpp:337
msgid "Auto-wrapped text"
msgstr "Otomatik olarak sarılmış metin"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:325
+#: ../src/object/sp-text.cpp:339
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "Bir şeklin içindeki metin"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:331
+#: ../src/object/sp-text.cpp:341 ../src/verbs.cpp:331
#: ../share/extensions/hershey.inx:128 ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:19
#: ../share/extensions/replace_font.inx:30
#: ../share/extensions/text_braille.inx:10
@@ -14138,12 +14209,12 @@ msgstr "Bir şeklin içindeki metin"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:351
+#: ../src/object/sp-text.cpp:365
#, c-format
msgid "on path%s (%s, %s)"
msgstr "yolda%s (%s, %s)"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:352
+#: ../src/object/sp-text.cpp:366
#, c-format
msgid "%s (%s, %s)"
msgstr "%s (%s, %s)"
@@ -14183,6 +14254,8 @@ msgstr "%s adlı"
msgid "Unnamed Symbol"
msgstr "İsimsiz Simge"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
#: ../src/object/sp-use.cpp:257
msgid "..."
msgstr "..."
@@ -14365,7 +14438,8 @@ msgstr "ÖzgürSanat"
msgid "Open Font License"
msgstr "Açık Kaynak Yazı Tipi Lisansı"
-#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1880
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/rdf.cpp:238 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:1877
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:48
msgid "Title:"
msgstr "Başlık:"
@@ -14440,7 +14514,7 @@ msgstr "İlişki:"
msgid "A related resource"
msgstr "İlişkilendirilmiş bir kaynak"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2505
msgid "Language:"
msgstr "Dil:"
@@ -14456,6 +14530,8 @@ msgstr "Anahtar sözcükler:"
msgid "The topic of the resource"
msgstr "Kaynağın konusu"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
#: ../src/rdf.cpp:278
msgid "Coverage:"
msgstr "Kapsam:"
@@ -14484,14 +14560,17 @@ msgstr "Katkıda Bulunanlar:"
msgid "An entity responsible for making contributions to the resource"
msgstr "Kaynağa katkı yapmaktan sorumlu bir varlık"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
#: ../src/rdf.cpp:292
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
#: ../src/rdf.cpp:294
msgid "URI to this document's license's namespace definition"
msgstr "Bu belgenin lisansının isim alanı tanımının URI'si"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
#: ../src/rdf.cpp:298
msgid "Fragment:"
msgstr "Bölüm:"
@@ -14509,7 +14588,7 @@ msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Hiçbirşey</b> silinmedi."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1007
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
@@ -14567,6 +14646,7 @@ msgstr ""
"<b>Farklı gruplardan</b> veya <b>katmanlardan</b> nesneleri kaldıramaz/"
"düşüremezsiniz."
+#. TRANSLATORS: "Raise" means "to raise an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1034
msgctxt "Undo action"
msgid "Raise"
@@ -14580,6 +14660,7 @@ msgstr "Yukarı kaldır"
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Düşürmek için <b>nesne(ler)</b> seç."
+#. TRANSLATORS: "Lower" means "to lower an object" in the undo history
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
msgctxt "Undo action"
msgid "Lower"
@@ -14601,6 +14682,7 @@ msgstr "Bir üste almak için <b>nesne(ler</b> seç."
msgid "We hit top."
msgstr "Üste vurduk."
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack up" means to raise an object of its ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
msgctxt "Undo action"
msgid "stack up"
@@ -14614,6 +14696,7 @@ msgstr "Bir alta düşürmek için <b>nesne(ler)</b> seç."
msgid "We hit bottom."
msgstr "Alta vurduk."
+#. TRANSLATORS: undo history: "stack down" means to lower an object of its ordinal position by 1
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgctxt "Undo action"
msgid "stack down"
@@ -14692,7 +14775,7 @@ msgstr "Altında daha fazla katman yok."
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "Taşımak için <b>nesne(ler)</b> seç."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521 ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Move selection to layer"
msgstr "Seçimi katmana taşı"
@@ -14930,15 +15013,15 @@ msgstr "Maskeyi serbest bırak"
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Tuvale sığdırmak için <b>nesne(ler)</b> seç."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4254 ../src/verbs.cpp:3155
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Sayfayı Seçime Sığdır"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4328 ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "Bir nesnenin dolgu ve konturunu değiştir"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4356 ../src/verbs.cpp:3157
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Sayfayı Çizime Sığdır"
@@ -15115,11 +15198,15 @@ msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
"<b>Ölçekle</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; oranı kilitlemek için <b>Ctrl</b> ile"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1235
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Eğ</b>: %0.2f&#176;; açıyı yakalamak için <b>Ctrl</b> ile"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
#: ../src/seltrans.cpp:1311
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -15139,8 +15226,8 @@ msgstr ""
"<b> Taşı </b> ile % s,% s; yatay / dikey sınırlamak için <b> Ctrl </b> ile; "
"yapışmayı devre dışı bırakmak için <b> Shift </b> ile"
-#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1304
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1334
+#: ../src/shortcuts.cpp:425 ../src/ui/dialog/export.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1320
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Dışa aktarmak için dosya ismi seç"
@@ -15190,69 +15277,70 @@ msgstr ""
"Fark, XOR, bölme veya yol kesme için seçilen nesnelerin <b>z-sırası</b> "
"belirlenemiyor."
-#: ../src/splivarot.cpp:1631
+#: ../src/splivarot.cpp:1591
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Konturu yola dönüştürmek için <b>konturlu yol(lar)ı</b> seçin."
-#: ../src/splivarot.cpp:1647
+#: ../src/splivarot.cpp:1607
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Konturu yola dönüştür"
-#: ../src/splivarot.cpp:1650
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "Seçimde <b>konturlu yol yok</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:1721
+#: ../src/splivarot.cpp:1681
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Seçili nesne <b>bir yol değil</b>, büzme/şişrme yapılamıyor."
-#: ../src/splivarot.cpp:1808 ../src/splivarot.cpp:1879
+#: ../src/splivarot.cpp:1768 ../src/splivarot.cpp:1839
msgid "Create linked offset"
msgstr "Bağlantılı ofset oluştur"
-#: ../src/splivarot.cpp:1809 ../src/splivarot.cpp:1880
+#: ../src/splivarot.cpp:1769 ../src/splivarot.cpp:1840
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dinamik ofset oluştur"
-#: ../src/splivarot.cpp:1903
+#: ../src/splivarot.cpp:1863
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Büzmek/şişirmek için <b>yol(lar)</b> seç."
-#: ../src/splivarot.cpp:2086
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
msgid "Outset path"
msgstr "Yolu şişir"
-#: ../src/splivarot.cpp:2086
+#: ../src/splivarot.cpp:2046
msgid "Inset path"
msgstr "Yolu büz"
-#: ../src/splivarot.cpp:2088
+#: ../src/splivarot.cpp:2048
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "Seçimde büzmek/şişirmek için <b>yol yok</b>."
-#: ../src/splivarot.cpp:2216
+#: ../src/splivarot.cpp:2176
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Yolları basitleştir (ayrı olarak):"
-#: ../src/splivarot.cpp:2218
+#: ../src/splivarot.cpp:2178
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Yolları basitleştir:"
-#: ../src/splivarot.cpp:2255
+#: ../src/splivarot.cpp:2215
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "%s <b>%d</b> arasında <b>%d</b> yollar basitleştirildi..."
-#: ../src/splivarot.cpp:2268
+#: ../src/splivarot.cpp:2228
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "<b>%d</b> yollar basitleştirildi."
-#: ../src/splivarot.cpp:2282
+#: ../src/splivarot.cpp:2242
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Basitleştirmek için <b>yol(lar)</b> seç."
-#: ../src/splivarot.cpp:2298
+#: ../src/splivarot.cpp:2258
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Seçimde basitleştirmek için <b>yol yok</b>."
@@ -15280,7 +15368,7 @@ msgstr ""
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Akan metin(ler), bir yola koymak için <b>görünür</b> olmalıdır."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Put text on path"
msgstr "Metni yola koy"
@@ -15292,7 +15380,7 @@ msgstr "Yolu kaldırmak için <b>yoldaki bir metni</b> seç."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Seçimde <b>yol üzerinde metin yok</b>."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Remove text from path"
msgstr "Metni yoldan kaldır"
@@ -15405,44 +15493,44 @@ msgstr "Bitmap'i vektörize et"
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Vektörizasyon: Bitti. %ld düğüm oluşturuldu"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:254
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Hiçbir şey kopyalanmadı."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:601
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:630 ../src/ui/clipboard.cpp:672
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386 ../src/ui/clipboard.cpp:602
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:631 ../src/ui/clipboard.cpp:673
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Panoda hiçbir şey yok."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:443
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Stili yapıştırmak için <b>nesne(ler)</b> seç."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:454 ../src/ui/clipboard.cpp:471
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:455 ../src/ui/clipboard.cpp:472
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Panoda stil yok."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:497
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:498
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Boyutu yapıştırmak için bir veya daha fazla <b>nesne</b> seçiniz."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Panoda boyut yok."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:562
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:563
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Canlı yol efektini yapıştırmak için <b>nesne(ler)</b> seç."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:588
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:589
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Panoya etkisi yok."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:607 ../src/ui/clipboard.cpp:654
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:608 ../src/ui/clipboard.cpp:655
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Pano yol içermiyor."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:702
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:703
msgid "Clipboard does not contain any."
msgstr "Pano hiçbir şey içermiyor."
@@ -15466,6 +15554,7 @@ msgstr "Seçilen Nesneleri Kilitle"
msgid "Unlock Objects Below"
msgstr "Aşağıdaki Nesnelerin Kilidini Aç"
+#. TRANSLATORS: #%1 is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:154
msgid "Enter group #%1"
msgstr "Grup gir #%1"
@@ -15474,7 +15563,7 @@ msgstr "Grup gir #%1"
msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "_Seçileni grubun dışına al"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:354 ../src/verbs.cpp:3095
msgid "_Object Properties..."
msgstr "_Nesne Özellikleri..."
@@ -15534,7 +15623,7 @@ msgstr "Kırpmayı Ay_arla"
msgid "Release C_lip"
msgstr "Kırpmayı Serbest B_ırak"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2672
msgid "_Group"
msgstr "_Grupla"
@@ -15542,7 +15631,7 @@ msgstr "_Grupla"
msgid "Create link"
msgstr "Bağlantı oluştur"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:609 ../src/verbs.cpp:2674
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Grubu çöz"
@@ -15570,34 +15659,31 @@ msgstr "Görüntü _Özellikleri..."
msgid "Edit Externally..."
msgstr "Harici Olarak Düzenle..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:708 ../src/verbs.cpp:2774
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:707 ../src/verbs.cpp:2750
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "_Bitmap'i Vektörize Et..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:718
-msgid "Trace Pixel Art"
-msgstr "Pixel Art'ı Vektörize Et"
-
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:717
msgctxt "Context menu"
msgid "Embed Image"
msgstr "Görüntüyü göm"
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:739
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:728
msgctxt "Context menu"
msgid "Extract Image..."
msgstr "Görüntüyü Çıkar..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:883 ../src/ui/contextmenu.cpp:903
+#: ../src/verbs.cpp:3048
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_Dolgu ve Kontur..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:909 ../src/verbs.cpp:3073
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Metin ve Yazı Tipi..."
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:935 ../src/verbs.cpp:3117
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:916 ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "Yazım Denetim_i..."
@@ -15628,7 +15714,7 @@ msgstr "Geniş"
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "Geniş ekran çalışması için kurulum"
-#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:519
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:516
msgid "Open _Recent"
msgstr "Son Kullanılanı _Aç"
@@ -15648,10 +15734,24 @@ msgstr ""
"Açık Kaynak Ölçeklenebilir Vektör Grafik Düzenleyicisi\n"
"Özgürce Çiz."
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory. Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. Please don't translate the filename unless the translated picture exists.
+#. Try to get the translated version of the 'About Inkscape' file first. If the
+#. translation fails, or if the file does not exist, then fall-back to the
+#. default untranslated "about.svg" file
+#.
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:116
msgid "about.svg"
msgstr "about.svg"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:181
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -15672,6 +15772,7 @@ msgstr "Dağıtım"
msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Sınırlayıcı kutular arasında minimum yatay boşluk (px biriminde)"
+#. TRANSLATORS: "H:" stands for horizontal gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
msgctxt "Gap"
msgid "_H:"
@@ -15681,6 +15782,7 @@ msgstr "_Y:"
msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
msgstr "Sınırlayıcı kutular arasında minimum dikey boşluk (px birimlerinde)"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
msgctxt "Gap"
msgid "_V:"
@@ -15731,52 +15833,52 @@ msgstr "Düğümler"
msgid "Relative to: "
msgstr "İlişkili: "
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3223
-#: ../src/verbs.cpp:3224
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:947 ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "Nesnelerin sağ kenarlarını, bağlantının sol kenarına hizala"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3226
-#: ../src/verbs.cpp:3227
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:950 ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3193
msgid "Align left edges"
msgstr "Sol kenarları hizala"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3228
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:953 ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "Dikey eksende merkez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3230
-#: ../src/verbs.cpp:3231
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:956 ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3197
msgid "Align right sides"
msgstr "Sağ tarafları hizala"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3233
-#: ../src/verbs.cpp:3234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:959 ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "Nesnelerin sol kenarlarını, bağlantının sağ kenarına hizala"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3237
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:962 ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3204
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "Nesnelerin alt kenarlarını, bağlantının üst kenarına hizala"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:965 ../src/verbs.cpp:3206
msgid "Align top edges"
msgstr "Üst kenarları hizala"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3242
-#: ../src/verbs.cpp:3243
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:968 ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "Yatay eksende merkez"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3244
-#: ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:971 ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3211
msgid "Align bottom edges"
msgstr "Alt kenarları hizala"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3247
-#: ../src/verbs.cpp:3248
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:974 ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "Nesnelerin üst kenarlarını, bağlantının alt kenarına hizala"
@@ -15929,28 +16031,32 @@ msgstr "_Seçime grup gibi davran: "
msgid "Enable on-canvas alignment handles."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:92
msgid "Add a new attribute"
msgstr "Yeni bir özellik ekle"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
msgid "Attribute Name"
msgstr "Özellik Adı"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:130
msgid "Attribute Value"
msgstr "Özellik Değeri"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:129 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:134 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:438
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:439
msgid "Value"
msgstr "Değer"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:155
+msgid "Shift+Return new line"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:358
msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
msgstr "Özelliği düzenlemek için <b>tıkla</b>."
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:363
#, c-format
msgid ""
"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
@@ -15959,15 +16065,15 @@ msgstr ""
"Özellik <b>%s</b> seçildi. Düzenlemeyi tamamladığınızda değişiklikleri "
"işleme almak için <b>Ctrl+Enter</b> basın."
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:285 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:458 ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:485
msgid "Delete attribute"
msgstr "Özellik sil"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:597
msgid "Rename attribute"
msgstr "Özelliği yeniden adlandır"
-#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:653
msgid "Change attribute value"
msgstr "Özellik değerini değiştir"
@@ -15981,14 +16087,14 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "Profil adı:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2581
msgid "_Delete"
msgstr "S_il"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1294
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 ../src/ui/dialog/input.cpp:905
-#: ../src/verbs.cpp:2540 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:2518 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1163
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"
@@ -16000,6 +16106,7 @@ msgstr "Profil ekle"
msgid "_Symmetry"
msgstr "_Simetrik"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>: basit çeviri"
@@ -16012,6 +16119,8 @@ msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; döndür"
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: yansıma"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: yavaş yansıma"
@@ -16076,6 +16185,7 @@ msgstr "Döşemek için 17 simetri grubundan birini seçin"
msgid "S_hift"
msgstr "Değiştir"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
@@ -16095,6 +16205,7 @@ msgstr "Her sütunu yatay seç(döşeme genişliğinin yüzdesine göre)"
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "Yatay seçmeyi bu yüzdeye göre rastgeleleştir"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
@@ -16128,6 +16239,7 @@ msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"Aralıklı sütunların (1), bir noktada birleşip (<1) birleşemeyeceği (>1)"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:256 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:427
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:582
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:630 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:757
@@ -16142,6 +16254,7 @@ msgstr "Her satır için seçim değerini değiştir"
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "Her sütun için seçim değerini değiştir"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:275 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:525
msgid "<small>Cumulate:</small>"
@@ -16155,6 +16268,7 @@ msgstr "Her satır için değişimi birleştir"
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "Her sütun için değişimi birleştir"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:294
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>Döşemeyi hariç tut:</small>"
@@ -16611,6 +16725,11 @@ msgstr " <b>_Oluştur</b> "
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "Seçimin kopyasını oluşturur ve döşer"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " _Unclump "
msgstr " _Kümelenmeyi Çöz "
@@ -16631,6 +16750,7 @@ msgstr "Seçilmiş nesnenin oluşturulmuş kopyalarını sil"
msgid " R_eset "
msgstr " _Sıfırla "
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1172
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
@@ -16855,7 +16975,7 @@ msgstr "Kılavuzları göster veya gizle"
msgid "Lock all guides"
msgstr "Tüm kılavuzları kilitle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:115 ../src/verbs.cpp:2646
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "Belgedeki tüm kılavuzların kilidini aç/kapa"
@@ -17027,7 +17147,7 @@ msgstr "Seçilen ızgarayı kaldır."
msgid "Guides"
msgstr "Kılavuzlar"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Snap"
msgstr "Yapış"
@@ -17075,7 +17195,7 @@ msgstr "<b>Kılavuzlara yapış</b>"
msgid "<b>Miscellaneous</b>"
msgstr "<b>Çeşitli</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:537 ../src/verbs.cpp:3172
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Bağlantı Renk Profili"
@@ -17195,31 +17315,31 @@ msgstr "Gömülü betiği kaldır"
msgid "Edit embedded script"
msgstr "Gömülü betiği düzenle"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1358
msgid "<b>Creation</b>"
msgstr "<b>Oluşturma</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1359
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Tanımlanmış ızgaralar</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1606
msgid "Remove grid"
msgstr "Izgarayı kaldır"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1686
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:1698
msgid "Changed default display unit"
msgstr "Değişmiş varsayılan ekran birimi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2950
msgid "_Page"
msgstr "_sayfa"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2954
msgid "_Drawing"
msgstr "_Çizim"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:2956
msgid "_Selection"
msgstr "_Seçim"
@@ -17336,9 +17456,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_Yükseklik:"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17381,74 +17501,75 @@ msgstr[1] "Seçili nesneleri %d toplu dışa aktar"
msgid "Export in progress"
msgstr "Dışa aktarma süreci devam ediyor"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1000
msgid "No items selected."
msgstr "Seçilmiş öğe yok."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1018 ../src/ui/dialog/export.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1004 ../src/ui/dialog/export.cpp:1006
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "\"% 1\" dosyaları dışa aktarım"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1062 ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1048 ../src/ui/dialog/export.cpp:1050
#, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "<b>%s</b> dosysıa dışa aktarılıyor..."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075 ../src/ui/dialog/export.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1061 ../src/ui/dialog/export.cpp:1158
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s dosya adına dışa aktarılamadı.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1064
#, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "<b>%s</b> dosya adına dışa aktarılamadı."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1079
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
"<b>%d</b> seçili öğelerden <b>%d</b> dosyası başarıyla dışa aktrarıldı."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1091
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "Bir dosya adı girmelisiniz"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1106
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "Dışa aktarılacak seçilen alan geçersiz."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1107
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "Dışa aktarılacak seçilen alan geçersiz"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1122
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s dizini yok veya bir dizin değil.\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1150 ../src/ui/dialog/export.cpp:1152
+#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1136 ../src/ui/dialog/export.cpp:1138
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "Dışa aktarılıyor %1 (%2 x %3)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1169
#, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "Çizim <b%s</b> konumuna aktarıldı."
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1173
msgid "Export aborted."
msgstr "Dışa aktarma iptal edildi."
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:74
msgid "Information"
msgstr "Bilgiler"
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:75
msgid "Parameters"
msgstr "Parametreler"
@@ -17470,7 +17591,7 @@ msgstr "_Aç"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:395
msgid "All Files"
msgstr "Tüm Dosyalar"
@@ -17506,15 +17627,15 @@ msgstr "Dosya adı eklentisini otomatik olarak ekle"
msgid "Guess from extension"
msgstr "Uzantıdan tahmin et"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
msgid "All Executable Files"
msgstr "Tüm Çalıştırılabilir Dosyalar"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:587
msgid "Show Preview"
msgstr "Önizlemeyi Göster"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:725
msgid "No file selected"
msgstr "Dosya seçilmedi"
@@ -17530,6 +17651,7 @@ msgstr "Kontur _boyama"
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "Kontur st_ili"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:513
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
@@ -17662,7 +17784,7 @@ msgid "_Duplicate"
msgstr "Eşini Yarat"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1328
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1001 ../src/verbs.cpp:2511
#: ../share/ui/inkscape-application.glade:10
msgid "_New"
msgstr "_Yeni"
@@ -17860,6 +17982,7 @@ msgstr ""
"Konvolv matrisindeki hedef noktanın Y koordinatı. Evrişim, bu nokta "
"etrafındaki piksellere uygulanır."
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2774
msgid "Kernel:"
msgstr "Çekirdek:"
@@ -18282,7 +18405,7 @@ msgstr "Güncel _katman"
msgid "Sele_ction"
msgstr "Seçi_m"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
#: ../share/ui/menus.xml:266
msgid "_Text"
msgstr "_Metin"
@@ -18371,6 +18494,7 @@ msgstr "Metinler"
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
+#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
@@ -18510,6 +18634,7 @@ msgstr "Ofset nesneler ara"
msgid "Nothing to replace"
msgstr "Değiştirilecek bir şey yok"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:934
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
@@ -18525,12 +18650,14 @@ msgstr "tam"
msgid "partial"
msgstr "bölüm olarak"
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] "%1 eşleşme değişti"
msgstr[1] "%1 eşleşmeler değişti"
+#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:944
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
@@ -19815,7 +19942,7 @@ msgstr "Nesne boya stili"
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştırma/Uzaklaştırma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2880
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "Ölçü"
@@ -19876,7 +20003,7 @@ msgstr ""
"Açıksa, yeni oluşturulan her nesne seçilecektir (önceki seçimin seçimini "
"kaldırır)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2872
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "Metin"
@@ -19944,29 +20071,19 @@ msgstr "Metrekare"
msgid "Text units"
msgstr "Metin birimleri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Text size unit type:"
-msgstr "Metin boyutu birim türü:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
-msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
-msgstr ""
-"Metin araç çubuğunda ve metin iletişim kutularında kullanılan birim türünü "
-"ayarlayın"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr "Her zaman metin boyutunu piksel olarak çıkar (px)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Font directories"
msgstr "Yazı tipi dizinleri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr "Inkscape'in yazı tipi dizinini kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
@@ -19974,11 +20091,11 @@ msgstr ""
"Inkscape'in global \"share\" dizininde bulunan \"fonts\" dizininden ek "
"fontlar yükle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr "Kullanıcının yazı tipi dizinini kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
@@ -19986,37 +20103,37 @@ msgstr ""
"Inkscape'in kullanıcı yapılandırma dizininde bulunan \"yazı tipleri\" "
"dizininden ek yazı tipleri yükleyin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Additional font directories"
msgstr "Ek yazı tipi dizinleri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr "Özel konumlardan ek yazı tipleri yükleme (satır başına bir yol)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
msgid "Spray"
msgstr "Sprey"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Boya Kovası"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:279
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Renk geçişi tanımlarının paylaşılmasını önle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -20027,11 +20144,11 @@ msgstr ""
"işaretini kaldırın, böylece bir nesneyi düzenlemek, aynı renk geçişini "
"kullanan diğer nesneleri etkileyebilir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "Eski Renk Geçişi Düzenleyiciyi kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
@@ -20040,429 +20157,429 @@ msgstr ""
"düğmesi, Renk Geçişi Aracı kapalıyken eski Renk Geçişi Düzenleyici iletişim "
"Kutusunu gösterir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "Doğrusal renk geçişi _açısı:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
"Yeni doğrusal renk geçişi derece cinsinden varsayılan açısı (yataydan saat "
"yönüne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Dropper"
msgstr "Damlalık"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
msgid "Connector"
msgstr "Bağlayıcı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Açıksa, metin nesneleri için bağlayıcı ek noktaları gösterilmez"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
msgid "LPE Tool"
msgstr "CYE Aracı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr "Sembolik simgeler için renk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic success icons:"
msgstr "Sembolik simgeler için renk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic warning icons:"
msgstr "Sembolik simgeler için renk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1161
#, fuzzy
msgid "Color for symbolic error icons:"
msgstr "Sembolik simgeler için renk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "System default"
msgstr "Sistem varsayılanı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Arnavutça (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arapça (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Ermenice (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Assamese (as)"
msgstr "Assamca (as)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerice (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskça (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Belarusça (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgarca (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengalce (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "Bengalce/Bangladeş (bn_BD)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "Bodo (brx)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Breton (br)"
msgstr "Brötonca (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Katalanca (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Valensiya Katalanca (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Çince/Çin (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Çince/Tayvan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Hırvatça (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Çekçe (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Danish (da)"
msgstr "Danimarkaca (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Dogri (doi)"
msgstr "Dogri (doi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Flamanca (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "German (de)"
msgstr "Almanca (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
msgid "Greek (el)"
msgstr "Yunanca (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "English (en)"
msgstr "İngilizce (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "İngilizce/Avustralya (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "İngilizce/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "İngilizce/Büyük Britanya (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Estonca (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Farsça [fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Fince (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
msgid "French (fr)"
msgstr "Fransızca (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galiçyaca (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:936
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "Guceratça (gu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "İbranice (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Hindi (hi)"
msgstr "Hintçe (hi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Macarca (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Icelandic (is)"
msgstr "İzlandaca (is)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Endonezce (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Irish (ga)"
msgstr "İrlandaca (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Italian (it)"
msgstr "İtalyanca (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japonca (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "Kannada (kn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "Keşmirce Fars-Arap yazısı (ks@aran)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr "Keşmirce Devanagari yazısı (ks@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Kimerce (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Ruandaca (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "Konkani (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "Konkani Latin yazısıyla (kok)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Korece (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "Letonca (lv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litvanca (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Makedonca (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Maithili (mai)"
msgstr "Maithili (mai)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "Malayalamca (ml)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr "Manipuri (mni)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Marathi (mr)"
msgstr "Marathi (mr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Moğolca (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalce (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Norwegian Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Norwegian Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Odia (or)"
msgstr "Odia (or)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Pencapça (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Lehçe (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portekizce (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portekizce/Brezilya (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Romence (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Rusça (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr "Sanskritçe (sa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Santali (sat)"
msgstr "Santali (sat)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Sırpça (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Sırpça Latin yazısıyla (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr "Sindhi (sd)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slovakça (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Slovence (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Spanish (es)"
msgstr "İspanyolca (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "İspanyolca/Meksika (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "İsveççe (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "Tamilce (ta)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Telugu (te)"
msgstr "Teluguca (te)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Thai (th)"
msgstr "Tayca (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Türkçe (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Ukraynaca (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
msgid "Urdu (ur)"
msgstr "Urduca (ur)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamca (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Dil (yeniden başlatmayı gerektirir):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "Menülerin ve sayı biçimlerinin dilini ayarlayın"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Çalışma alanındaki renk kaydırıcılar çizmiyor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -20470,15 +20587,15 @@ msgstr ""
"Etkin olduğunda, renk kaydırıcıları çizen belirli GTK temalarında hataların "
"üzerinde çalışmayı deneyecek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
msgid "Clear list"
msgstr "Listeyi temizle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "En _Son Açılışta en fazla belge:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -20486,11 +20603,11 @@ msgstr ""
"Son Açılan listenin maksimum uzunluğunu Dosya menüsünde ayarla veya listeyi "
"temizle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Yakınlaştırma düzeltme faktörü (% cinsinden):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20500,11 +20617,11 @@ msgstr ""
"ayarlayın. Bu bilgiler, nesneleri gerçek boyutlarında görüntülendiğinde 1:1, "
"1:2, vb. kullanır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Eksik bölümler için dinamik geçişi etkinleştir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20512,11 +20629,11 @@ msgstr ""
"Etkin olduğunda, tamamen bitmemiş bileşenlerin yeniden düzenlenmesi için "
"dinamik bir şekilde düzenlenmesine izin verir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "Filtre ilkelleri bilgi kutusunu göster (yeniden başlatmayı gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
@@ -20524,26 +20641,26 @@ msgstr ""
"Filtre efektleri iletişim kutusunda mevcut olan filtre ilkeleri için "
"simgeleri ve açıklamaları göster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Icons only"
msgstr "Yalnızca simgeler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Text only"
msgstr "Sadece metin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Icons and text"
msgstr "Simgeler ve metin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "Bağlantı çubuğu stili (yeniden başlatmayı gerektirir):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
@@ -20551,85 +20668,85 @@ msgstr ""
"Bağlantı çubuğundaki dikey çubukların metin etiketlerini, simgeleri veya her "
"ikisini gösterip göstermeyeceğini seçin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "Değiştirici stili (yeniden başlatmayı gerektirir):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
"Bağlantı çubuğu değiştiricinin metin etiketleri, simgeler veya her ikisini "
"gösterip göstermeyeceğini seçer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
"Yukarı solda, y ekseni aşağı bakacak şekilde orijin (yeniden başlatma "
"gerekir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
"Etkin olmadığında, başlangıç noktası sol alt köşededir ve y ekseni yukarı "
"gösterir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Theme changes"
msgstr "Tema değişiklikleri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
msgid "Use system theme"
msgstr "Sistem temasını kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "Gtk temasını değiştir:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Use dark theme"
msgstr "Koyu tema kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Display icons"
msgstr "Simgeleri göster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Use system icons"
msgstr "Sistem simgelerini kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Change icon theme:"
msgstr "Simge temasını değiştir:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
msgid "Use symbolic icons"
msgstr "Sembolik simgeler kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Use default colors for icons"
msgstr "Dolgu rengini yok olarak ayarla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
#, fuzzy
msgid "Icon color"
msgstr "Yazı tipi rengi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
#, fuzzy
msgid "Base color for icons. Some icons changes need reload"
msgstr ""
"Sembolik simgeler, tema tabanlı veya özel renk. Bazı simge renk "
"değişikliklerinin yeniden yüklenmesi gerekiyor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
#, fuzzy
msgid "Highlights"
msgstr "Vurgu karışımı:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
#, fuzzy
msgid ""
"Highlights colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes need "
@@ -20638,7 +20755,7 @@ msgstr ""
"Sembolik simgeler, tema tabanlı veya özel renk. Bazı simge renk "
"değişikliklerinin yeniden yüklenmesi gerekiyor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
#, fuzzy
msgid ""
"Reset theme colors, some symbolic icon themes use it. Some icons changes "
@@ -20647,73 +20764,73 @@ msgstr ""
"Sembolik simgeler, tema tabanlı veya özel renk. Bazı simge renk "
"değişikliklerinin yeniden yüklenmesi gerekiyor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "Daha Büyük"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "Daha küçük"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Araç kutusu simgesi boyutu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "Araç simgelerinin boyutunu ayarla (yeniden başlatma gerekir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Kontrol çubuğu simgesi boyutu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Kullanılacak araçların kontrol çubuklarındaki simgelerin boyutunu ayarla "
"(yeniden başlatmayı gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "İkincil araç çubuğu simgesi boyutu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"İkincil araç çubuklarındaki simgelerin boyutunu kullanılacak şekilde ayarla "
"(yeniden başlatmayı gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
msgid "Theme decides"
msgstr "Tema karar verir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216
msgid "Show icons in menus:"
msgstr "Menülerde simgeleri göster:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
#, fuzzy
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
@@ -20724,107 +20841,107 @@ msgstr ""
"bırakabilirsiniz. Varsayılan olarak tema, 'menus.xml' dosyasındaki 'show-"
"icons' özelliğini kullanarak hangi simgelerin görüntüleneceğini belirler."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1220
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Her belge için pencere geometrisini kaydet ve geri yükle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Son pencerenin geometrisini hatırla ve kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Pencere geometrisini kaydetme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr "İletişim kutusu durumunu onar ve kaydet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr "İletişim kutusu durumunu kaydetme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid "Dockable"
msgstr "Yuvalanabilir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid "Floating"
msgstr "Değişken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr "Yerel aç/kaydet iletişim kutuları"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr "GTK aç/kaydet iletişim kutuları"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "İletişim kutuları görev çubuğunda gizli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "Belge görünümünü kaydet ve geri yükle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Pencere yeniden boyutlandırıldığında yakınlaştır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "Maksimum"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1260
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1255
msgid "Default window size:"
msgstr "Varsayılan pencere boyutu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
msgid "Set the default window size"
msgstr "Varsayılan pencere boyutunu ayarla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "Pencere geometrisini kaydetme (boyut ve konum)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Pencere yöneticisi tüm pencerelerin yerleşimini belirlesin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -20832,7 +20949,7 @@ msgstr ""
"Son pencerenin geometrisini hatırla ve kullan (geometriyi kullanıcı "
"tercihlerine kaydeder)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -20840,11 +20957,11 @@ msgstr ""
"Her bir belge için pencere geometrisini kaydet ve geri yükle (belgeye "
"geometri kaydeder)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "İletişim kutularını kaydetme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
@@ -20852,66 +20969,66 @@ msgstr ""
"İletişim kutularının durumunu kaydet ve geri yükle (en son açık pencereler "
"iletişim kutuları kapandığında kaydedilir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "İletişim davranışı (yeniden başlatma gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
msgid "Desktop integration"
msgstr "Masaüstü entegrasyonu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr "Pencereyi aç ve kaydet iletişim kutuları gibi kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr "GTK aç ve kaydet iletişim kutularını kullan "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "İletişim kutuları üstte:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "İletişim kutuları normal pencere olarak değerlendirilir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "İletişim kutuları belge pencerelerinin üstünde kalır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Normal ile aynıdır ancak bazı pencere yöneticileriyle daha iyi çalışabilir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "İletişim Kutusu Saydamlığı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "_Odaklandığında opaklık:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "_Odaklanmadığında opaklık:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "_Opaklık değişim animasyonu zamanı:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Çeşitli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Pencere yöneticisi görev çubuğunda iletişim pencerelerinin gizlenip "
"gizlenmeyeceği"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -20921,7 +21038,7 @@ msgstr ""
"çizimin yakınlaştırılması (bu, sağ kaydırma çubuğunun üstündeki düğmeyi "
"kullanarak herhangi bir pencerede değiştirilebilir varsayılandır)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
@@ -20929,96 +21046,96 @@ msgstr ""
"Belge görünüm penceresini kaydedin (yakınlaştırma ve kaydırma konumu). Sürüm "
"kontrollü dosyaları paylaşırken kapatmak için kullanışlıdır."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Windows"
msgstr "Pencereler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
msgid "Line color when zooming out"
msgstr "Uzaklaştırırken çizgi rengi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr "Izgara çizgileri küçük ızgara çizgisi renginde gösterir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr "Izgara çizgileri ana çizgi renginde gösterir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
msgid "Default grid settings"
msgstr "Varsayılan ızgara ayarları"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid "Grid units:"
msgstr "Izgara birimleri:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
msgid "Origin X:"
msgstr "X Orjini:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y Orjini:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
msgid "Spacing X:"
msgstr "X Boşluğu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Y Boşluğu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "Küçük ızgara çizgi rengi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Normal ızgara çizgileri için kullanılan renk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Ana ızgara çizgi rengi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Ana (vurgulanmış) ızgara çizgileri için kullanılan renk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Her ana ızgara çizgisi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Çizgiler yerine noktaları göster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Ayarlanırsa, kılavuz çizgileri yerine kılavuz noktaları görüntülenir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Input/Output"
msgstr "Girdi/Çıktı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "\"Farklı Kaydet ...\" için güncel dizini kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
"will always open in the directory where the currently open document is; when "
@@ -21029,11 +21146,11 @@ msgstr ""
"kutuları her zaman açık belgenin bulunduğu dizinde açılır; kapalıyken, her "
"biri dosyayı kullanarak en son kaydettiğiniz dizinde açılır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Baskı çıktısına yorum etiketle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1437
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -21041,11 +21158,11 @@ msgstr ""
"Etkin olduğunda, ham baskı çıktısına bir yorum eklenerek, bir nesneye ait "
"renderli çıktıyı etiketiyle işaretler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1439
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "Yeni belgelere varsayılan meta veriler ekleyin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
@@ -21053,15 +21170,15 @@ msgstr ""
"Yeni belgelere varsayılan meta veriler ekleyin. Varsayılan meta veriler "
"Belge Özellikleri-> Meta Veriler'den ayarlanabilir."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "_Yakalama hassasiyeti:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "piksel (yeniden başlatmayı gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1446
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -21069,37 +21186,37 @@ msgstr ""
"Ekrana ne kadar yakınsa, fare ile yakalayabilmesi için bir nesneye ihtiyacı "
"var (ekran pikselleriyle)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "_Tıkla/Sürükle eşiği:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832 ../share/ui/units.xml:12
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827 ../share/ui/units.xml:12
msgid "pixels"
msgstr "piksel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Bir sürükleme değil, tıklama olarak kabul edilen maksimum fare sürüklemesi "
"(ekran piksellerinde)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "_Handle size:"
msgstr "_Tutaç boyutu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "Düğüm tutaçlarını göreli boyuta ayarla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Basınca duyarlı tablet kullan (yeniden başlatma gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1457
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -21109,26 +21226,26 @@ msgstr ""
"Bunu yalnızca tabletle ilgili sorunlarınız varsa devre dışı bırakın (yine de "
"fare olarak kullanabilirsiniz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1459
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Tablet cihaza dayalı düğme aracı (yeniden başlatmayı gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"Tablet üzerinde farklı cihazlar kullanıldığı için değiştirme aracı (kalem, "
"silgi, fare)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "Input devices"
msgstr "Girdi aygıtları"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
msgid "Use named colors"
msgstr "Adlandırılmış renkleri kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1466
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -21136,23 +21253,23 @@ msgstr ""
"Ayarlanırsa, mevcut olduğunda rengin sayısal değer yerine CSS adını yazın "
"(örneğin, 'kırmızı' veya 'eflatun')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
msgid "XML formatting"
msgstr "XML biçimlendirme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
msgid "Inline attributes"
msgstr "Satır içi özellikler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Nitelikleri element etiketi ile aynı satıra yerleştirin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "_Girinti, boşluklar:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1474
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -21160,28 +21277,28 @@ msgstr ""
"İç içe geçmiş öğeleri girintili yapmak için kullanılacak boşluk sayısı; "
"girinti olmaması için 0 olarak ayarlayın"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1476
msgid "Path data"
msgstr "Yol verisi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Absolute"
msgstr "Mutlak"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
msgid "Relative"
msgstr "Bağlantılı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
msgid "Optimized"
msgstr "Optimize Edilmiş"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid "Path string format:"
msgstr "Yol dizesi biçimi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1483
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
@@ -21191,11 +21308,11 @@ msgstr ""
"koordinatlarla veya dize uzunluğu için optimize edilmiş (karışık mutlak ve "
"göreceli koordinatlar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Tekrarlama komutlarını zorla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -21203,23 +21320,23 @@ msgstr ""
"Aynı yol komutunu tekrarlamaya zorla (örneğin, 'L 1,2 3,4' yerine 'L 1,2 L "
"3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1488
msgid "Numbers"
msgstr "Sayılar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "_Sayısal hassasiyet:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "SVG dosyasına yazılan değerlerin önemli rakamları"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "Minimum _kuvvet:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -21227,17 +21344,17 @@ msgstr ""
"SVG'ye yazılan en küçük sayı bu üslerin gücüne 10'dur; daha küçük olan sıfır "
"olarak yazılır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "Yanlış Özellik İşlemleri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1514
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
msgid "Print warnings"
msgstr "Uyarıları yazdır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1502
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -21245,19 +21362,19 @@ msgstr ""
"Geçersiz veya kullanışlı olmayan nitelikler bulunursa uyarıyı yazdırın. "
"İnkscape_data_dir/attributes içinde bulunan veritabanı dosyaları."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
msgid "Remove attributes"
msgstr "Özellikleri kaldır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1504
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr "Element etiketinden geçersiz veya kullanışlı olmayan nitelikleri sil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr "Uygunsuz Stil Özellikleri Eylemleri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1510
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
@@ -21266,20 +21383,20 @@ msgstr ""
"üzerinde ayarlanmışsa) uyarı yazdırın. İnkscape_data_dir/attributes içinde "
"bulunan veritabanı dosyaları."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1516
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1519
msgid "Remove style properties"
msgstr "Stil özelliklerini kaldır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1512
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "Uygunsuz stil özelliklerini sil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr "Kullanışsız Stil Özellikleri İşlemleri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1518
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -21291,19 +21408,19 @@ msgstr ""
"aynıysa) uyarı yazdırın. İnkscape_data_dir/attributes içinde bulunan "
"veritabanı dosyaları."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "Gereksiz stil özelliklerini sil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr "Özellik ve Stil Özelliklerini Kontrol Et"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
msgid "Reading"
msgstr "Okunuyor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
@@ -21311,11 +21428,11 @@ msgstr ""
"SVG dosyalarında okuma sırasındaki öznitelikleri ve stil özelliklerini "
"kontrol edin (Inkscape’i başlangıçta yavaşlatacak olanlar dahil)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Editing"
msgstr "Düzenleme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
@@ -21323,99 +21440,100 @@ msgstr ""
"SVG dosyalarını düzenlerken özellikleri ve stil özelliklerini kontrol edin "
"(Inkscape'i yavaşlatabilir, çoğunlukla hata ayıklama için kullanışlıdır)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
msgid "Writing"
msgstr "Yazılıyor"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1529
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
"SVG dosyalarını yazarken özellikleri ve stil özelliklerini kontrol edin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1531
msgid "SVG output"
msgstr "SVG çıktısı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid "SVG 2"
msgstr "SVG 2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr "SVG 1.1 geri dönüşünü metne yerleştirin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1538
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr "Kafes Renk Geçişi'ne JavaScript polyfill'i yerleştirin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
#, fuzzy
msgid "Insert Hatch Paint Server JavaScript polyfill."
msgstr "Kafes Renk Geçişi'ne JavaScript polyfill'i yerleştirin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr "SVG 2 oluşturmayanlar için geri dönüş seçenekleri ekler."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1542
#, fuzzy
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes."
msgstr "Kafesleri renderlemek için JavaScript polyfill ekler (yalnızca dolgu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
#, fuzzy
msgid "Adds JavaScript polyfill to render hatches (linear and absolute paths)."
msgstr "Kafesleri renderlemek için JavaScript polyfill ekler (yalnızca dolgu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr "SVG 2'den SVG 1.1'e"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1548
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr "İşaretleyicileri 'auto_start_reverse' ile değiştirin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1549
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr ""
"İşaretleyicileri 'Context_paint' veya 'context_fill' kullanarak değiştirin."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
"SVG 2, yolun başlangıcında işaretleyicilerin otomatik olarak ters "
"çevrilmesini sağlar."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
"SVG 2, işaretçilerin otomatik olarak kontur rengiyle eşleşmesini sağlar."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
msgid "SVG export"
msgstr "Dışa SVG aktar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid "Perceptual"
msgstr "Algısal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Bağıl kolorimetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Mutlak Kolorimetrik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Not: Bu yapıda renk yönetimi devre dışı bırakıldı)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
msgid "Display adjustment"
msgstr "Ayarı göster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21424,109 +21542,109 @@ msgstr ""
"Ekran çıkışını kalibre etmek için kullanılacak ICC profili.\n"
"Aranan dizinler:%s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
msgid "Display profile:"
msgstr "Profili göster:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profili ekrandan al"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1587
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Profillere XICC ile bağlı olanlardan al"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Ekranlara ekli olanlardan profilleri al"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Renderleme amacını göster:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "Görüntü çıkışını kalibre etmek için kullanılacak renderleme amacı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid "Proofing"
msgstr "Sağlama"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Çıktıyı ekranda simüle et"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Hedef cihazın çıktısını simüle eder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Gamut renklerini işaretle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Hedef cihaz için gamut dışı renkleri vurgular"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Gamut dışı uyarı rengi:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Gamut dışı uyarı için kullanılan rengi seçer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "Device profile:"
msgstr "Cihaz profili:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "Aygıt çıktısını simüle etmek için kullanılacak ICC profili"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Cihaz renderleme amacı:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr "Cihaz çıkışını kalibre etmek için kullanılacak renderleme amacı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
msgid "Black point compensation"
msgstr "Siyah nokta telafisi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Siyah nokta telafisini etkinleştirir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
msgid "Preserve black"
msgstr "Siyahı koru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 veya üstü gerekir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K kanalını CMYK'da koru -> CMYK dönüşümleri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:381
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:678
msgid "<none>"
msgstr "<yok>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Color management"
msgstr "Renk yönetimi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Otomatik kaydetmeyi etkinleştir (yeniden başlatmayı gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21534,12 +21652,12 @@ msgstr ""
"Geçerli belgeleri belirli bir aralıkta otomatik olarak kaydet, böylece çökme "
"durumunda kaybı en aza indirgeyebilirsiniz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr "Otomatik kayıt dizini:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
@@ -21547,34 +21665,34 @@ msgstr ""
"Otomatik kaydetme dizininin yazılacağı dizin. Bu mutlak bir yol olmalıdır "
"(UNIX'te veya Windows'ta C: gibi bir sürücü harfi ile başlar). "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "_Aralık (dakika cinsinden):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1706
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Belgenin otomatik olarak kaydedileceği aralık (dakika cinsinden)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "_Maksimum otomatik kaydetme sayısı:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Otomatik olarak kaydedilen maksimum dosya sayısı; kullanılan depolama "
"alanını sınırlamak için bunu kullanın"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
msgid "Autosave"
msgstr "Otomatik kaydet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "Open Clip Art Kitaplığı Sunucu Adını:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -21582,36 +21700,36 @@ msgstr ""
"Open Clip Art Kütüphanesi webdav sunucusunun sunucu adı; ACAK'a içe ve dışa "
"aktarım işlevi görür"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesi _Kullanıcı adı:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"Open Clip Art Kütüphanesi'nde oturum açmak için kullanılan kullanıcı adı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesi _Parola:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Bu parola Open Clip Art Kütüphanesi'nde oturum açmak için kullanıldı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
msgid "Open Clip Art"
msgstr "Open Clip Art"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "_Basitleştirme eşiği:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -21622,44 +21740,44 @@ msgstr ""
"daha agresif bir şekilde hareket eder; Bir duraklamadan sonra tekrar "
"çağırmak varsayılan eşiği geri yükler."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr "Renk stoğu, nesneyle aynı rengi işaretler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr "Renk özel işaretleri, nesneyle aynı rengi işaretler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1988
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr "Nesne rengi değiştiğinde işaretleyici rengini güncelle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
msgid "Select in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda seç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Yalnızca güncel katman içinde seçin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Geçerli katman ve alt katmanlarda seçim yap"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Gizli nesneleri ve katmanları yoksay"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Kilitli nesneleri ve katmanları yoksay"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Katman değişiminden sonra seçimi kaldır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -21667,22 +21785,22 @@ msgstr ""
"Geçerli katman değiştiğinde güncel nesneleri seçili tutmak için bu seçeneğin "
"işaretini kaldırın"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"Klavye seçim komutlarının tüm katmanlardaki nesnelerde çalışmasını sağla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"Klavye seçim komutlarının yalnızca güncel katmandaki nesnelerde çalışmasını "
"sağla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -21690,7 +21808,7 @@ msgstr ""
"Klavye seçim komutlarının güncel katmandaki nesneler ve tüm alt katmanları "
"üzerinde çalışmasını sağla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -21698,7 +21816,7 @@ msgstr ""
"Gizlenmiş nesneleri seçmek için bu seçeneğin işaretini kaldır (kendi "
"başlarına veya gizli bir katman içinde olacak şekilde)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -21706,99 +21824,99 @@ msgstr ""
"Kilitli nesneleri seçmek için bu seçeneğin işaretini kaldır (kendi başlarına "
"veya kilitli bir katmanda olacak şekilde)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr "Nesneleri z-sıraya dönüştürürken sar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr "Alt+Kaydırma Tekerleği"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1778
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr "Nesneleri z-düzeninde döndürürken başlangıçta ve sonunda sar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
msgid "Selecting"
msgstr "Seçme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Kontur genişliğini ölçekler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Dikdörtgenlerde yuvarlatılmış köşeleri ölçeklendir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid "Transform gradients"
msgstr "Renk geçişlerini dönüştür"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
msgid "Transform patterns"
msgstr "Örüntüleri dönüştür"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
msgid "Preserved"
msgstr "Korunmuş"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Nesneleri ölçeklerken, kontur kalınlığını da aynı oranda ölçekle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Dikdörtgenleri ölçeklerken, yuvarlatılmış köşelerin yarıçaplarını ölçekler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Nesne boyunca renk geçişlerini dönüştür (dolgu veya konturlarda)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Nesne boyunca desenleri dönüştürür (dolgu veya konturlarda)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1798
msgid "Store transformation"
msgstr "Dönüşümü depola"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
msgstr "Mümkünse, dönüştürme eklemeden nesnelere dönüştürme uygulayın= nitelik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Dönüşümü her zaman dönüşüm olarak sakla = nesnelerde öznitelik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
msgid "Transforms"
msgstr "Dönüşümler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "Konturla kesik çizgi ölçeklendir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr "Kontur genişliğini değiştirirken, kesik çizgi dizisini ölçeklendir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1809
msgid "Dashes"
msgstr "Kısa çizgiler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "Fare _tekeri kaydırır:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -21806,24 +21924,24 @@ msgstr ""
"Bir fare tekerleği çentiği, ekran piksellerinde bu mesafeye kayar (yatay "
"olarak Shift ile)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "Ctrl+oklar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "Ka_ydır:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Ctrl+ok tuşlarına basmak bu mesafeye kadar kaydırır (ekran piksellerinde)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
msgid "_Acceleration:"
msgstr "_Hızlanma:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -21831,15 +21949,15 @@ msgstr ""
"Ctrl+ok tuşunu basılı tutmak, kaydırmayı yavaş yavaş hızlandıracaktır "
"(hızlanma olmaması için 0)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Otomatik kaydırma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
msgid "_Speed:"
msgstr "_Hız:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -21847,11 +21965,11 @@ msgstr ""
"Tuval kenarının ötesine sürüklediğinizde tuval otomatik kaydırma hızı (0 "
"otomatik kaydırmayı kapatmak için)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1827
msgid "_Threshold:"
msgstr "_Eşik:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -21859,19 +21977,19 @@ msgstr ""
"Otomatik kaydırmayı tetiklemek için ne kadar (ekran piksellerinde) tuval "
"kenarından çıkmanız gerekir; tuvalin dışında pozitif, tuvalin içinde negatif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "Space (boşluk) tuşuna basıldığında hareket ettir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr "Etkin olduğunda, Boşluk tuşuna basılı tutma ve tuvalini sürükleme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Fare tekerleği varsayılan olarak yakınlaştırır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -21880,44 +21998,44 @@ msgstr ""
"tuvali Ctrl tuşuna basılarak kaydırır; etkin olmadığında, Ctrl tuşuna "
"basılarak yakınlaştırır ve Ctrl tuşuna basılmadan kaydırır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
msgid "Scrolling"
msgstr "Kaydırma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
msgid "Snap defaults"
msgstr "Varsayılanlara yapış"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1845
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
#, fuzzy
msgid "Enable snapping in new documents"
msgstr "Yeni belgede etkin"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 1677
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
msgid ""
"Initial state of snapping in new documents and non-Inkscape SVGs. Snap "
"status is subsequently saved per-document."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
msgid "Snap indicator"
msgstr "Yapışma göstergesi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1846
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Yapışma göstergesini etkinleştir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr "Yapışma sonrasında, kopmuş noktada bir sembol çizilir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr "Yapışma göstergesi kalıcılığı (saniye olarak):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
@@ -21925,26 +22043,26 @@ msgstr ""
"Yapışma göstergesi mesajının ne kadar süre görüntüleneceğini, kaybolmadan "
"önce kontrol eder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
msgid "What should snap"
msgstr "Neye yapışmalı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Yalnızca işaretçiye en yakın olan düğüme yapış"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Yalnızca başlangıçta fare işaretçisine en yakın olan düğümü yapıştırmaya "
"çalış"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
msgid "_Weight factor:"
msgstr "_Ağırlık faktörü:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -21954,11 +22072,11 @@ msgstr ""
"ayarlandığında) veya ilk olarak işaretçiye en yakın olan düğümü (1 olarak "
"ayarlandığında) tercih edebilir."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Sınırlı bir düğümü sürüklerken fare işaretçisini sabitleyin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -21967,15 +22085,15 @@ msgstr ""
"Bir düğümü bir sınırlama çizgisi boyunca sürüklerken, düğümün çıkıntısını "
"sınırlama çizgisine yapıştırmak yerine fare işaretçisinin konumunu çekin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
msgid "Delayed snap"
msgstr "Gecikmeli yapışma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "Gecikme (saniye olarak):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1874
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -21985,43 +22103,43 @@ msgstr ""
"daha fazla bir kısmını bekleyin. Bu ek gecikme burada belirtilir. Sıfıra "
"veya çok küçük bir sayıya ayarlandığında, yapışma hemen gerçekleşir."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Snapping"
msgstr "Yapışma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "_Ok tuşları ile hareket eder:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
msgstr ""
"Bir ok tuşuna basmak, seçilen nesneleri veya düğümleri bu mesafe kadar "
"hareket ettirir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr "&gt; ve &lt; _göre ölçekle:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"> Veya <düğmesine basmak, seçimi bu artışla yukarı veya aşağı ölçeklendirir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "_Büz/Şişir:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr "Büz ve Şişir komutları yolu bu mesafeyle değiştirir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Pusula benzeri açıların gösterimi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -22031,21 +22149,21 @@ msgstr ""
"olarak görüntülenir; aksi takdirde doğuda 0, -180 ila 180 aralığında, saat "
"yönünün tersinde pozitif"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "_Dönme her birine yapışır:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 ../share/ui/units.xml:54
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 ../share/ui/units.xml:54
msgid "degrees"
msgstr "derece"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -22053,11 +22171,11 @@ msgstr ""
"Ctrl tuşuna basıldığında, açılara yapışarak döner; Ayrıca, [ veya ] tuşuna "
"basmak bu miktar kadar döner"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1900
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr "Kılavuz açıların göreceli yapışması"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
@@ -22065,16 +22183,16 @@ msgstr ""
"Etkin olduğunda, bir kılavuzu döndürürken yapışma açıları orijinal açıya "
"göreceli olacaktır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "_Yakınlaştır/uzaklaştır:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 ../share/ui/units.xml:4
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../share/ui/units.xml:4
#: ../share/ui/units.xml:5
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -22082,51 +22200,51 @@ msgstr ""
"Yakınlaştırma aracı tıklama, +/- tuşları ve orta tıklama bu çarpan ile "
"yakınlaştırıp uzaklaştırır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "_Döndürme(der)Tuvali döndür:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "Tuvali saat yönünde ve saat yönünün tersine bu miktarda çevir."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
msgid "Steps"
msgstr "Basamaklar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
msgid "Move in parallel"
msgstr "Paralel olarak hareket et"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Hareketsiz kal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
msgid "Move according to transform"
msgstr "Dönüşüme göre hareket et"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Are unlinked"
msgstr "Bağlantısız"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
msgid "Are deleted"
msgstr "Silindi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "Orijinali taşıma: kopyalar ve bağlantılı ofsetler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Kopyalar, orijinalleriyle aynı vektör tarafından çevrilir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Kopyalar, orijinalleri taşındığında konumlarını korur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -22134,27 +22252,27 @@ msgstr ""
"Her klon, dönüşümü = niteliğine göre hareket eder; örneğin, döndürülmüş bir "
"kopya orijinalinden farklı bir yönde hareket eder"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1930
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "Orijinali sil: kopyalar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Artık klonlar normal nesnelere dönüştürülür"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Artık klonlar orijinalleriyle birlikte silinir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1936
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "Orijinal+kopyaların çoğaltılması/bağlı ofset"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Eşi yaratılmış kopyaları yeniden bağla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1940
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -22164,15 +22282,15 @@ msgstr ""
"gruplar halinde), çoğaltılmış klonu, eski orijinal yerine kopyalanmış "
"orijinale yeniden bağla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "Unlinking clones"
msgstr "Kopyaların bağlantısını kaldır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1943
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr "Yol işlemleri kopyaların bağlantısını kaldırır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
@@ -22180,26 +22298,27 @@ msgstr ""
"Aşağıdaki yol işlemleri klonların bağlantısını kaldırır: Konturdan yola, "
"Nesneden yola, Boolean işlemleri, Birleştirme, Parçalara ayır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
msgid "Clones"
msgstr "Kopyalar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1951
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Uygularken, seçilen en üstteki nesneyi kırpma yolu/maske olarak kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Kırpma yolu veya maske olarak seçilen alt nesneyi kullanmak için bunun "
"işaretini kaldırın"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Uygulamadan sonra kırpma yolu/maske nesnesini kaldır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -22207,56 +22326,56 @@ msgstr ""
"Uygulamadan sonra, kırpma yolu veya maske olarak kullanılan nesneyi çizimden "
"kaldır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
msgid "Before applying"
msgstr "Uygulamadan önce"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Kırpılmış/maskelenmiş nesneleri gruplama yapma"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Kırpılmış/maskelenmiş her nesneyi kendi grubuna yerleştirin"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1967
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Tüm kırpılmış/maskelenmiş nesneleri bir gruba yerleştir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Her nesneye kırpma yolu/maskeleme uygula"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1968
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Tek nesne içeren gruplara kırpma yolu/maskeleme uygula"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1971
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Tüm nesneleri içeren gruba kırpma yolu/maskeleme uygula"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1973
msgid "After releasing"
msgstr "Serbest bıraktıktan sonra"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1975
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Otomatik olarak oluşturulan grupları çöz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Kırpmayı/maskeyi ayarlarken oluşturulan grupları çöz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Kırpma yolları ve maskeler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "Kontur Stili İşaretleyicileri"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1989
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1986
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
@@ -22264,47 +22383,47 @@ msgstr ""
"Kontur rengi, nesneyle aynı, dolgu rengi, nesne dolgusu rengi veya "
"işaretleyici dolgusu rengi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1990
msgid "Markers"
msgstr "İşaretleyiciler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
msgid "Document cleanup"
msgstr "Belge temizleme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1999
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr "Belge temizliği yaparken kullanılmayan renk örneklerini kaldır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "Cleanup"
msgstr "Temizle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "Konu _Sayısı:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "(requires restart)"
msgstr "(yeniden başlatma gerektirir)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2006
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"Filtreleri renderlerken kullanılacak işlemci/iş parçacığı sayısını yapılandır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr "Render _önbellek boyutu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2010
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
@@ -22313,11 +22432,11 @@ msgstr ""
"için kullanılabilecek her belge için hafıza miktarını ayarla; önbelleğe "
"almayı devre dışı bırakmak için sıfıra ayarla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2014
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr "Karo çarpanı renderleme:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2015
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -22331,45 +22450,45 @@ msgstr ""
"olabilir. Az sayıda donanım içeren çizimlerde, az veya hiç filtresiz veya "
"çizimsiz ilgili alanlarda yakınlaştırma ve paning yapmak için değeri azaltın."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2019
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "XRay yarıçapı renderleme:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2020
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr "XRay modu yarıçapı önizlemesi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2028
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "En iyi kalite (en yavaş)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Daha iyi kalite (daha yavaş)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2032
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
msgid "Average quality"
msgstr "Ortalama kalite"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2053
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Düşük kalite (daha hızlı)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2055
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "En düşük kalite (en hızlı)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2034
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "Ekran için Gauss bulanıklık kalitesi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2060
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22377,148 +22496,148 @@ msgstr ""
"En iyi kalite, ancak yüksek yakınlaştırmada ekran çok yavaş olabilir (bitmap "
"dışa aktarma her zaman en iyi kaliteyi kullanır)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2067
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Daha iyi kalite, ancak daha yavaş görüntüleme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2064
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Ortalama kalite, kabul edilebilir görüntüleme hızı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2066
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Düşük kalite (bazı eserler), ancak görüntüleme daha hızlı"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2068
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"En düşük kalite (tercih edilebilir eserler), ancak en hızlı görüntüleme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2058
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "Görüntüleme için filtre efektleri kalitesi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2070
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:107
msgid "Rendering"
msgstr "Renderleme"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081 ../src/verbs.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2076 ../src/verbs.cpp:159
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2077
msgid "Automatically reload images"
msgstr "Görüntüleri otomatik olarak yeniden yükle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2079
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Diskte dosya değiştirildiğinde, bağlı görüntüleri otomatik olarak yeniden "
"yükle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2081
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "_Bitmap düzenleyici:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2083
msgid "_SVG editor:"
msgstr "_SVG düzenleyici:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2085
#: ../share/extensions/guillotine.inx:17 ../share/extensions/plotter.inx:100
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx:9
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx:10
msgid "Export"
msgstr "Dışa aktar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2087
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "Varsayılan dışa aktarma _çözünürlüğü:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2088
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Dışa Aktar iletişim kutusundaki varsayılan görüntü çözünürlüğü (inç başına "
"nokta cinsinden)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2089
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2091
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "Bitmap Kopyası Oluşturma _Çözünürlüğü:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2092
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Bitmap Kopyala Oluştur komutu tarafından kullanılan çözünürlük"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2095
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""
"Bitmap görüntülerini içe aktarırken bağlama ve ölçeklendirme hakkında sorun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2097
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
"Bitmap görüntüsünü içe aktarırken açılır pencere bağlama ve ölçeklendirme "
"iletişim kutusu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2098
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""
"SVG görüntülerini içe aktarırken bağlama ve ölçeklendirme hakkında sorun"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2100
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
"SVG görüntüsünü içe aktarırken açılan bağlantı ve ölçeklendirme iletişim "
"kutusu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2106
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr "Bitmap içe aktarma/açma modu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2110
msgid "Include"
msgstr "Dahil"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2113
msgid "SVG import mode:"
msgstr "SVG içe aktarma modu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2120
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "Görüntü ölçeği (görüntü renderleme):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2125
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "Varsayılan _dışa aktarma çözünürlüğü:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2126
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr ""
"Bitmap ve SVG içe aktarım için varsayılan içe aktarma çözünürlüğü (inç "
"başına nokta cinsinden)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2127
msgid "Override file resolution"
msgstr "Dosya çözünürlüğünü geçersiz kıl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2129
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "Dosyadan bilgi almak için varsayılan bitmap çözünürlüğünü kullan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2133
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "Anahat Modundaki Görüntüler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2134
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
@@ -22526,11 +22645,11 @@ msgstr ""
"Etkin olduğunda, x işaretli kırmızı kutu yerine anahat modundayken "
"görüntüler renderlenir. Bu manuel izleme için kullanışlıdır."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2136
msgid "Imported Images"
msgstr "Dışa Aktarılan Görüntüler"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2148
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
@@ -22538,29 +22657,29 @@ msgstr ""
"Kullanılacak önceden tanımlanmış kısayolların bir dosyasını seçin. "
"Oluşturduğunuz özelleştirilmiş kısayollar, ayrı olarak eklenecektir "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2151
msgid "Shortcut file:"
msgstr "Kısayol dosyası:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2159
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2154
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
msgid "Search:"
msgstr "Ara:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2166
msgid "Shortcut"
msgstr "Kısayol"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2167
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:96
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2168
msgid "ID"
msgstr "Kimlik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2212
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
@@ -22568,29 +22687,29 @@ msgstr ""
"Tüm özelleştirilmiş klavye kısayollarınızı kaldırın ve yukarıda listelenen "
"kısayol dosyasındaki kısayollara geri dönün"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2216
msgid "Import ..."
msgstr "İçe Aktar ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2218
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr "Bir dosyadan özel klavye kısayollarını içe aktar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2221
msgid "Export ..."
msgstr "Dışa Aktar ..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "Özel klavye kısayollarını bir dosyaya dışa aktar"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2233
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Klavye Kısa Yolları"
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
msgid ""
"Keyboard shortcut \"%1\"\n"
"is already assigned to \"%2\""
@@ -22598,34 +22717,34 @@ msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Reassign shortcut?"
msgstr ""
#
# File: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp, line: 2153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
msgid "Are you sure you want to reassign this shortcut?"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
msgid "Misc"
msgstr "Çeşitli"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2496
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2506
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Ana yazım denetimi dilini ayarlayın"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2509
msgid "Second language:"
msgstr "İkinci dil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2510
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -22633,11 +22752,11 @@ msgstr ""
"İkinci yazım denetimi dilini ayarlayın; kontrol yalnızca TÜM seçilen "
"dillerde bilinmeyen kelimeleri durduracaktır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2513
msgid "Third language:"
msgstr "Üçüncü dil:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2514
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -22645,31 +22764,31 @@ msgstr ""
"Üçüncü yazım denetimi dilini ayarlayın; kontrol yalnızca TÜM seçilen "
"dillerde bilinmeyen kelimeleri durduracaktır"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2516
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Rakamlarla kelimeleri yoksay"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2518
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "\"R2D2\" gibi rakam içeren kelimeleri yoksay"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2520
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "TÜM BÜYÜK HARF olan kelimeleri yoksay"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2522
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "\"IUPAC\" gibi tüm büyük harfli kelimeleri yoksay"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2524
msgid "Spellcheck"
msgstr "Yazım denetimi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2539
msgid "Latency _skew:"
msgstr "Gecikme _çarpıklığı:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2540
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -22677,11 +22796,11 @@ msgstr ""
"Olay saatinin gerçek zamandan itibaren çarpık olduğu faktör (bazı "
"sistemlerde 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2542
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Adlandırılmış simgeleri önceden oluştur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2549
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2544
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -22690,199 +22809,199 @@ msgstr ""
"simgeler oluşturulur. Bu, GTK+ adındaki simge bildirimi ile ilgili hataların "
"giderilmesi içindir"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2546
msgid "System info"
msgstr "Sistem bilgisi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2550
msgid "Reset Preferences"
msgstr "Tercihleri Sıfırla"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2553
msgid "User preferences: "
msgstr "Kullanıcı seçenekleri: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2554
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "Kullanıcının tercihler dosyasının konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2556
msgid "Open preferences folder"
msgstr "Tercihler dosyasını aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "User config: "
msgstr "Kullanıcı yapılandırması: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2557
msgid "Location of users configuration"
msgstr "Kullanıcı yapılandırmasının konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2560
msgid "Open extensions folder"
msgstr "Eklentiler klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2561
msgid "User extensions: "
msgstr "Kullanıcı eklentileri: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2562
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "Kullanıcı eklentileri konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2564
msgid "Open themes folder"
msgstr "Tema klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid "User themes: "
msgstr "Kullanıcı temaları: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2565
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "Kullanıcı temaları konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2568
msgid "Open icons folder"
msgstr "Simge klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
msgid "User icons: "
msgstr "Kullanıcı simgeleri: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2569
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "Kullanıcı simgeleri konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2572
msgid "Open templates folder"
msgstr "Şablonlar klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2573
msgid "User templates: "
msgstr "Kullanıcı şablonları: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2574
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "Kullanıcı şablonları konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2577
msgid "Open symbols folder"
msgstr "Semboller klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
msgid "User symbols: "
msgstr "Kullanıcı sembolleri: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2579
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "Kullanıcı sembolleri konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2583
#, fuzzy
msgid "Open paint servers folder"
msgstr "Paletler klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2585
#, fuzzy
msgid "User paint servers: "
msgstr "Kullanıcı paletleri: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2586
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s paint servers"
msgstr "Kullanıcı paletlerinin konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2589
msgid "Open palettes folder"
msgstr "Paletler klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
msgid "User palettes: "
msgstr "Kullanıcı paletleri: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2590
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "Kullanıcı paletlerinin konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2594
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "Klavye kısayolları klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2595
msgid "User keys: "
msgstr "Kullanıcı tuşları: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2596
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "Kullanıcının klavye eşleme dosyalarının konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2599
msgid "Open user interface folder"
msgstr "Kullanıcı arayüzü klasörünü aç"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2600
msgid "User UI: "
msgstr "Kullanıcı Arayüzü: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2601
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "Kullanıcının kullanıcı arayüzü açıklama dosyalarının konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
msgid "User cache: "
msgstr "Kullanıcı önbelleği: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2605
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "Kullanıcının önbelleğinin konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
msgid "Temporary files: "
msgstr "Geçici dosyalar: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2613
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr "Otomatik kaydetme için kullanılan geçici dosyaların konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
msgid "Inkscape data: "
msgstr "Inkscape verileri: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2617
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "Inkscape verileri konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "Inkscape eklentileri: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2621
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape eklentilerinin konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
msgid "System data: "
msgstr "Sistem verisi: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2631
msgid "Locations of system data"
msgstr "Sistem verisi konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645
msgid "Icon theme: "
msgstr "Simge teması: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2645
msgid "Locations of icon themes"
msgstr "Simge teması konumu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2647
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1458
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
@@ -23042,7 +23161,7 @@ msgstr "Katmanı Yeniden Adlandır"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:323
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:379 ../src/verbs.cpp:197
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2448
msgid "Layer"
msgstr "Katman"
@@ -23054,6 +23173,7 @@ msgstr "_Yeniden Adlandır"
msgid "Rename layer"
msgstr "Katman yeniden adlandır"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:339
msgid "Renamed layer"
msgstr "Yeniden adlandırılmış katman"
@@ -23091,12 +23211,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "Katman kilidini aç"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:584 ../src/ui/dialog/objects.cpp:844
-#: ../src/verbs.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:1463
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "Katman solo geçişi"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:587 ../src/ui/dialog/objects.cpp:847
-#: ../src/verbs.cpp:1497
+#: ../src/verbs.cpp:1487
msgid "Lock other layers"
msgstr "Diğer katmanları kilitle"
@@ -23269,6 +23389,8 @@ msgstr "Küme"
msgid "In Use"
msgstr "Kullanımda"
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
msgid "Slack"
msgstr "Zayıf"
@@ -23318,10 +23440,14 @@ msgstr "Şablondan Yeni"
msgid "Href:"
msgstr "Değer:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:43
msgid "Role:"
msgstr "İşlev:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:46
msgid "Arcrole:"
msgstr "Arcrole:"
@@ -23331,6 +23457,7 @@ msgstr "Arcrole:"
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:51
msgid "Actuate:"
msgstr "Çalıştır:"
@@ -23411,6 +23538,7 @@ msgstr ""
msgid "Check to make the object invisible"
msgstr "Nesneyi görünmez hale getirmek için kontrol edin"
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:256
msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
msgstr "Nesneyi duyarsız hale getirmek için kontrol edin (fareyle seçilemez)"
@@ -23419,8 +23547,8 @@ msgstr "Nesneyi duyarsız hale getirmek için kontrol edin (fareyle seçilemez)"
msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr "Görüntülerdeki en boy oranını korumak için kontrol edin"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2855
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2837
msgid "_Set"
msgstr "_Ata"
@@ -23827,12 +23955,10 @@ msgid "Author: "
msgstr "Yazar: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
msgid "Description: "
msgstr "Açıklama: "
#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130
msgid "Keywords: "
msgstr "Anahtar Kelimeler: "
@@ -23841,25 +23967,21 @@ msgstr "Anahtar Kelimeler: "
msgid "Set as default template"
msgstr "_Varsayılan olarak ayarla"
-#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:407 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Paned vertical"
-msgstr "Desen dikey"
-
#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:1169
msgid "Edited style element."
msgstr "Düzenlenmiş stil öğesi."
-#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1131
-msgid "Cancel"
-msgstr "İptal"
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "CSS selector"
+msgstr "Seçici"
-#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1163
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
-#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/selectorsdialog.cpp:1170
#, fuzzy
msgid "Invalid CSS selector."
msgstr "Geçersiz SIOX sonucu"
@@ -23953,37 +24075,37 @@ msgstr "<i>Denetleniyor...</i>"
msgid "Fix spelling"
msgstr "Yazımı düzelt"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:205
#, fuzzy
msgid "Edit Full Stylesheet"
msgstr "Stil sayfsı"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:483 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:523 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:848
#, fuzzy
msgid "property"
msgstr "Özellikler"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:494 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:632
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:535 ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:860
#, fuzzy
msgid "value"
msgstr "Değer"
#
# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 698
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:788
msgid "This value is comented"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:975
#, fuzzy
msgid "Invalid property set"
msgstr "Geçersiz SIOX sonucu"
#
# File: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp, line: 839
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:839
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:977
msgid "Used in "
msgstr ""
@@ -24245,10 +24367,12 @@ msgstr "Önizleme için çok büyük"
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Renk geçişi sonlandırması ekle"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:263
msgid "Set fill"
msgstr "Dolgu ayarı"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:271
msgid "Set stroke"
msgstr "Konturu Ayarla"
@@ -24345,6 +24469,7 @@ msgctxt "Swatches border"
msgid "Wide"
msgstr "Geniş"
+#. TRANSLATORS: "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:827
msgctxt "Swatches"
msgid "Wrap"
@@ -24459,30 +24584,36 @@ msgid "no template selected"
msgstr "şablon seçilmedi"
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:125
-msgid "Path: "
-msgstr "Yol: "
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "Yazar: "
-#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:137
-msgid "By: "
-msgstr "Tarafından: "
+#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "Keywords"
+msgstr "Anahtar sözcükler:"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
msgid "_Font"
msgstr "_Yazı tipi"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
msgid "_Features"
msgstr "_Özellikler"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
msgid "Set as _default"
msgstr "_Varsayılan olarak ayarla"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "ÇçĞğIıİiÖöŞşÜü12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:457 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:467 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1556
msgid "Set text style"
msgstr "Metin stilini ayarla"
@@ -24714,70 +24845,70 @@ msgstr "Dönüşüm matrisini düzenle"
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "Dönme açısı (pozitif = saat yönünde)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:61 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:106
msgid "New element node"
msgstr "Yeni öğe düğümü"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:62 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:113
msgid "New text node"
msgstr "Yeni metin düğümü"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:129
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:803
msgid "Duplicate node"
msgstr "Düğümün eşini yarat"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "Düğümleri yeniden düzenlemek için sürükle"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:133 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:138 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:913
msgid "Unindent node"
msgstr "Düğümün girintisini al"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:146 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:891
msgid "Indent node"
msgstr "Düğüme girinti ekle"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:154 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
msgid "Raise node"
msgstr "Düğümü yükselt"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:162 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:860
msgid "Lower node"
msgstr "Düğümü alçalt"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:188
#, fuzzy
msgid "Show attributes"
msgstr "Nitelik ata"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:340
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"Düğümleri seçmek için <b>tıkla</b>, yeniden düzenlemek için <b>sürükle</b>."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:557
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML alt ağacını sürükleyin"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:773
msgid "Create new element node"
msgstr "Yeni öğe düğümü oluştur"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:788
msgid "Create new text node"
msgstr "Yeni metin düğümü oluştur"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:820
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr ""
@@ -24959,15 +25090,15 @@ msgstr ""
msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
msgstr "<b>Ofset mesafesini</b> ayarla"
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1865
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1864
msgid "Adjust the <b>rectangular</b> region of the text."
msgstr "Metnin <b>dikdörtgen</b> bölgesini ayarla."
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1875
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1874
msgid "Adjust the <b>inline size</b> (line length) of the text."
msgstr "Metnin <b>satır içi boyutunu</b> (satır uzunluğu) ayarla."
-#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1914
+#: ../src/ui/shape-editor-knotholders.cpp:1913
msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
msgstr "<b>Akıtılan metin çerçevesini</b> yeniden boyutlandırmak için sürükle"
@@ -25023,8 +25154,8 @@ msgstr ""
msgid "Retract handles"
msgstr "Geri çekme tutacı"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:318
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:317 ../src/ui/tool/node.cpp:315
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:340
msgid "Change node type"
msgstr "Düğüm türünü değiştir"
@@ -25113,7 +25244,7 @@ msgstr "Düğümleri yatay çevir"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Düğümleri dikey çevir"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:273
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Corner node handle"
msgstr "Düğüm ucu tutacı"
@@ -25122,21 +25253,21 @@ msgstr "Düğüm ucu tutacı"
msgid "Smooth node handle"
msgstr "Düz düğüm tutacı"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:279
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:278
msgid "Symmetric node handle"
msgstr "Simetrik düğüm tutacı"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:282
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:280
msgid "Auto-smooth node handle"
msgstr "Oto-düz düğüm tutacı"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:544
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:541
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "node control handle"
msgstr "Düğüm ucu tutacı"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:550
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:547
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -25146,7 +25277,7 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: her iki tutamağı da döndürürken uzunluğu ve kısa "
"dönme açısını %g° 'lik artışlarla koru"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:557
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:554
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -25155,17 +25286,17 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: uzunluğu ve dönüş yapışma açısını %g° 'lik artışlara kadar "
"koru"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:565
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:562
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
msgstr "<b>Shift+Alt</b>: tutaç uzunluğunu koru ve her iki tutacı da döndür"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:566
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
msgstr "<b>Alt</b>: sürüklerken tutacın uzunluğunu koru"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:577
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:574
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -25175,14 +25306,14 @@ msgstr ""
"<b>Shift+Ctrl</b>: dönme açısını %g° 'lik artışlarla yakala ve her iki kolu "
"da döndür"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:583
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:580
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: Snap handle to steps defined in BSpline Live Path Effect"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: Açılı Çizgi Canlı Yol Efekti bölümünde tanımlanan adımlara "
"tutamağı yasla"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:588
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:585
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
@@ -25190,19 +25321,19 @@ msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: dönüş açısını %g° 'lik artışlara kadar çek, geri çekmek için "
"tıkla"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:595
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:592
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
msgstr "<b>Shift</b>: iki kolu da aynı açıyla döndür"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:599
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:596
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>Shift</b>: move handle"
msgstr "<b>Shift</b>: tutacı taşı"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:607
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:604
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Shift, Ctrl, Alt"
@@ -25210,19 +25341,19 @@ msgstr "daha fazlası: Shift, Ctrl, Alt"
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 611
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:611
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:608
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl"
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:615
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:612
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Ctrl, Alt"
msgstr "daha fazlası: Ctrl, Alt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:620 ../src/ui/tool/node.cpp:630
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:648
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:617 ../src/ui/tool/node.cpp:627
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:645
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: "
@@ -25230,13 +25361,13 @@ msgstr "<b>M</b>"
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 639
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:639
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:636
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>%s</b>: drag to make smooth, "
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:656
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:653
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid ""
@@ -25246,53 +25377,53 @@ msgstr ""
"<b>Açılı düğüm tutacı</b>: Sürüklemek için Shift'e, sıfırlamak için çift "
"tıkla(%s). %g güç"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:664
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:661
#, fuzzy
msgctxt "Path handle tip"
msgid "<b>unknown node handle</b>"
msgstr "Düğüm ucu tutacı"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:687
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:684
#, c-format
msgctxt "Path handle tip"
msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
msgstr "Tutacı taşı %s, %s; açı %.2f°, uzunluk %s"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1530
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1527
#, fuzzy
msgctxt "Path node tip"
msgid "node handle"
msgstr "Taşıma tutacı"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1543
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1540
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: bir tutacı sürükle, seçimi değiştirmek için tıkla"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1547
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1544
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
msgstr "<b>Shift</b>: seçimi değiştirmek için tıkla"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1554
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1551
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
msgstr ""
"<b>Ctrl+Alt</b>: tutaç çizgileri boyunca hareket et, düğümü silmek için tıkla"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1558
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1555
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
msgstr ""
"<b>Ctrl</b>: eksenler boyunca hareket et, düğüm türünü değiştirmek için tıkla"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1564
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1561
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
msgstr "<b>Alt</b>: düğümleri yont"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1575 ../src/ui/tool/node.cpp:1590
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1599
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1572 ../src/ui/tool/node.cpp:1587
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1596
#, fuzzy, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>%s</b>: "
@@ -25301,28 +25432,28 @@ msgstr "<b>M</b>"
#
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1582
# File: ../src/ui/tool/node.cpp, line: 1607
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1582 ../src/ui/tool/node.cpp:1607
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1579 ../src/ui/tool/node.cpp:1604
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "<b>BSpline node</b> (%.3g power): "
msgstr ""
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1626
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1623
#, c-format
msgctxt "Path node tip"
msgid "Move node by %s, %s"
msgstr "Düğümü %s, %s ile taşı"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1636
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Corner node"
msgstr "Düğümü alçalt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1642
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1638
msgid "Symmetric node"
msgstr "Simetrik düğüm"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1645
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1640
msgid "Auto-smooth node"
msgstr "Oto-düz düğüm"
@@ -25512,7 +25643,8 @@ msgstr "Çemberin, elipsin veya yayın dikey yarıçapı"
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:400
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:330
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:355
msgid "Units"
msgstr "Birim"
@@ -25569,10 +25701,12 @@ msgstr "Yay: Değişken yay tipi"
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Değiştir:</b>"
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "PÇ'nin açısı X yönünde"
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "UN'nın X yönünde durumu"
@@ -25585,10 +25719,12 @@ msgstr "UN'nı 'sonlu' ve 'sonsuz' arasında X yönünde değiştir (=paralel)"
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y Açısı:"
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "PÇ'nin Y yönündeki açısı"
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "UN'nın Y yönünde durumu"
@@ -25597,10 +25733,12 @@ msgstr "UN'nın Y yönünde durumu"
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "UN'nı 'sonlu' ve 'sonsuz' arasında Y yönünde değiştir (=paralel)"
+#. TRANSLATORS: PL is short for 'perspective line'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "PÇ'nin Z yönündeki açısı"
+#. TRANSLATORS: VP is short for 'vanishing point'
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "UN'nın Z yönünde durumu"
@@ -25773,12 +25911,14 @@ msgstr "(yaklaşık tur)"
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(uzun çıkıntılı uçlar)"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:425
msgid "Caps:"
msgstr "Uç:"
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
@@ -26085,10 +26225,6 @@ msgstr "kontur"
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "Konturda renk geçişi oluştur"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
-msgid "Select"
-msgstr "Seç"
-
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
msgid "Link gradients"
msgstr "Renk geçişi bağla"
@@ -26119,6 +26255,7 @@ msgstr "Yansıyan"
msgid "Direct"
msgstr "Doğrudan"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
@@ -26466,6 +26603,7 @@ msgstr ""
msgid "Bicubic"
msgstr "Bikübik"
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Coons: no smoothing. Bicubic: smoothing across patch boundaries."
@@ -27457,6 +27595,8 @@ msgstr "düzgün çokgen"
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Kol oranı:"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Taban yarıçapından uç yarıçapı oranına"
@@ -27555,385 +27695,297 @@ msgstr "Yıldız: Yuvarlatmayı değiştir"
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Yıldız: Rastgeleliği değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:244
msgid "Font Family"
msgstr "Yazı Tipi Ailesi"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:284
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:245
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Yazı Tipi Ailesi'ni seçin (erişmek için Alt-X)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:254
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr "Bu font ailesi ile tüm metni seç"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:258
msgid "Font not found on system"
msgstr "Sistemde yazı tipi bulunamadı"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:288
msgid "Font Style"
msgstr "Yazı Tipi Biçimi"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:328
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:289
msgid "Font style"
msgstr "Yazı tipi biçimi"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
-msgid "Show outer style"
-msgstr "Dış stili göster"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:346
-msgid ""
-"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
-"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
-"the block."
-msgstr ""
-"En dıştaki metin öğesinin stilini göster. En dıştaki metin öğesinin 'yazı "
-"tipi-boyut' ve 'satır-yükseklik' değerleri bloktaki minimum satır aralığını "
-"belirler."
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:363
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2118
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1963
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:145
msgid "Font size"
msgstr "Yazı tipi boyutu"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:316
msgid "Font Size"
msgstr "Yazı Tipi Boyutu"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
msgid "Smaller spacing"
msgstr "Küçük boşluk"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:337
msgid "Larger spacing"
msgstr "Büyük boşluk"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:387
-msgid "Line:"
-msgstr "Satır:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "Taban çizgileri arasındaki boşluk"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:408
-msgid "Unset line height"
-msgstr "Satır yüksekliğini ayarlama"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:409
-msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
-msgstr ""
-"Etkinleştirilirse, satır yüksekliği seçimin bir kısmında ayarlanır. Çözmek "
-"için tıklayın."
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
-msgid "Adaptive"
-msgstr "Uyumsal"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
-msgid "Line spacing adapts to font size."
-msgstr "Satır aralığı, yazı tipi boyutuna uyarlanır."
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432
-msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
-msgstr ""
-"Satır aralığı, ayarlanan minimum boşluk ile yazı tipi boyutuna uyarlanır."
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:436
-msgid "Even"
-msgstr "Eşit"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
-msgid "Lines evenly spaced."
-msgstr "Satırlar eşit aralıklarla yerleştirilmiş."
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:442
-msgid "Adjustable ☠"
-msgstr "Ayarlanabilir ☠"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:443
-msgid "Line spacing fully adjustable"
-msgstr "Satır aralığı tamamen ayarlanabilir"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:448
-msgid "Line Spacing Mode"
-msgstr "Satır Aralığı Modu"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:449
-msgid ""
-"How should multiple baselines be spaced?\n"
-" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
-" Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
-" Even: Evenly spaced.\n"
-" Adjustable: No restrictions."
-msgstr ""
-"Birden fazla taban çizgisine nasıl boşluk bırakılmalıdır?\n"
-" Uyarlanabilir: Satır aralığı yazı tipi boyutuna uyarlanır.\n"
-" Minimum: Uyarlanabilir gibi, ancak minimum ayarlanmış.\n"
-" Eşit: Eşit aralıklı.\n"
-" Ayarlanabilir: Kısıtlama yok."
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:371
msgid "Align left"
msgstr "Sola hizala"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:377
msgid "Align center"
msgstr "Ortaya hizala"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:485
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
msgid "Align right"
msgstr "Sağa hizala"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:388
msgid "Justify"
msgstr "Yasla"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:492
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:389
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "Yasla (yalnızca akışlı metin)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394
msgid "Alignment"
msgstr "Hizalama"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:498
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
msgid "Text alignment"
msgstr "Metin hizalama"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:411
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
msgid "Toggle superscript"
msgstr "Üstyazıyı değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:528
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:423
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
msgid "Toggle subscript"
msgstr "Altyazıyı değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
msgid "Negative spacing"
msgstr "Negatif boşluk"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:542
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:435
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:453
msgid "Positive spacing"
msgstr "Pozitif boşluk"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
msgid "Letter:"
msgstr "Harf:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:547
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:440
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "Harfler arasındaki boşluk (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:563
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:457
msgid "Word:"
msgstr "Kelime:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:564
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:458
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "Sözcükler arasındaki boşluk (px)"
# ingilizce'de "kern", matbaacılıkta bir harfin, gövdesinden uzanan kısmıdır, örneğin büyük q'yu, büyük o'dan ayıran kısmı, veya y'yi v'den farklı kılan kısmıdır. örneğin italik harflerle yazarken, f'nin ve j'nin uzantıları, "kern" olarak adlandırılır. kelimenin kökeni, latince menteşe anlamına gelen "cardo" kelimesinin fransızca'da köşe anlamına gelen "carne" yansımasıdır.
# Nüve kelimesi ile de yakınlığı var. Nüve: çekirdek, öz, kernel
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
msgid "Kern:"
msgstr "Kern:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:476
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "Yatay karakter aralığı (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:595
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:490
msgid "Vert:"
msgstr "Dik:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:596
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:491
#, fuzzy
msgid "Vertical kerning (px)"
msgstr "Yatay karakter aralığı (px)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:610
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:505
msgid "Rot:"
msgstr "Dön:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:506
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "Karakter döndürme (derece)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:526
msgid "Horizontal text"
msgstr "Yatay metin"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:531
msgid "Vertical — RL"
msgstr "Dikey — SA"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:638
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:532
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr "Dikey metin — çizgiler: sağdan sola"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:537
msgid "Vertical — LR"
msgstr "Dikey — SO"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:644
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:538
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr "Dikey metin — çizgiler: soldan sağa"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:543
msgid "Writing mode"
msgstr "Yazma modu"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544
msgid "Block progression"
msgstr "Blok ilerlemesi"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:674
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:567
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "Otomatik glif yönü"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:679
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:572
msgid "Upright"
msgstr "Dik"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:680
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:573
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "Dik glif yönü"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:685
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:578
msgid "Sideways"
msgstr "Yanlamasına"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:686
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "Yanlamasına glif yönü"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:691
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:584
msgid "Text orientation"
msgstr "Metin yönü"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:692
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:585
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr "Dikey metinde metin (glif) yönü."
# left to right
# soldan sağa
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:714
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:606
msgid "LTR"
msgstr "SOSA"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:715
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:607
msgid "Left to right text"
msgstr "Soldan sağa metin"
# right to left
# sağdan sola
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:720
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:612
msgid "RTL"
msgstr "SASO"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:721
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:613
msgid "Right to left text"
msgstr "Sağdan sola metin"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:726
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:618
msgid "Text direction"
msgstr "Metin yönü"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:727
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:619
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr "Normalde yatay metin için metin yönü."
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:809
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:696
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Metin: Yazı tipi ailesini değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:910
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:808
msgid "Text: Change font size"
msgstr "Metin: Yazı tipi boyutunu değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:953
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:851
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Metin: Yazı tipi stilini değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1037
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:935
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "Metin: Üst yazıyı veya alt yazıyı değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1179
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1079
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "Metin: Hizalanmayı değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1234
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1134
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "Metin: Yazma modunu değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1289
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1189
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Metin: Yönünü değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1338
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1238
msgid "Text: Change direction"
msgstr "Metin: Yönü değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1407
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1350
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "Metin: Satır yüksekliğini değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1567
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1560
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "Metin: Satır yüksekliği birimini değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1739
-msgid "Text: Change line spacing mode"
-msgstr "Metin: Satır boşluğunudeğiştir"
-
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1777
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1624
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "Metin: Kelime boşluğunu değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1818
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1665
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "Metin: Harf boşluğunu değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1856
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1703
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "Metin: Dx (kern) değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1891
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1738
msgid "Text: Change dy"
msgstr "Metin: Dy değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1927
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1774
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "Metin: Döndürmeyi değiştir"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1951
-msgid "Text: Unset line height."
-msgstr "Metin: Satır yüksekliğini ayarlama."
-
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(kıstırarak bük)"
@@ -28096,6 +28148,7 @@ msgstr ""
msgid "Channels:"
msgstr "Kanallar:"
+#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
msgctxt "Hue"
msgid "H"
@@ -28105,6 +28158,7 @@ msgstr "H"
msgid "In color mode, act on object's hue"
msgstr "Renk modunda, nesnenin renk tonuna göre hareket et"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
@@ -28114,6 +28168,7 @@ msgstr "S"
msgid "In color mode, act on object's saturation"
msgstr "Renk modunda, nesnenin doygunluğuna göre hareket et"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:218
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
@@ -28123,6 +28178,7 @@ msgstr "L"
msgid "In color mode, act on object's lightness"
msgstr "Renk modunda, nesnenin açıklığına göre hareket et"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:225
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
@@ -28132,7 +28188,7 @@ msgstr "O"
msgid "In color mode, act on object's opacity"
msgstr "Renk modunda, nesnenin opaklığına göre hareket et"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:89
msgid ""
"<b>Click</b> to Select and Transform objects, <b>Drag</b> to select many "
"objects."
@@ -28140,15 +28196,15 @@ msgstr ""
"Nesneleri Seçmek ve Dönüştürmek için <b>Tıkla</b>, birçok nesneyi seçmek "
"için <b>Sürükle</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:90
msgid "Modify selected path points (nodes) directly."
msgstr "Seçilen yol noktalarını (düğümleri) doğrudan değiştir."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:91
msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr "Bir yolu iterek ayarlamak için, onu seçin ve üzerine sürükleyin."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:92
msgid ""
"<b>Drag</b>, <b>click</b> or <b>click and scroll</b> to spray the selected "
"objects."
@@ -28156,7 +28212,7 @@ msgstr ""
"Seçilen nesneleri püskürtmek için <b>sürükleyin</b>, <b>tıklayın</b> veya "
"<b>tıklayın ve kaydırın</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:93
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
"resize. <b>Click</b> to select."
@@ -28165,7 +28221,7 @@ msgstr ""
"yeniden boyutlandırmak için <b>kontol noktalarını sürükleyin</b>. Seçmek "
"için <b>tıklayın</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:94
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -28174,7 +28230,7 @@ msgstr ""
"boyutlandırmak için <b>kontrol noktalarını sürükleyin</b>. <b>Seçmek için "
"tıklayın</b> (tek yüz için <b>Ctrl+Alt</b> ile)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
msgid ""
"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
"segment. <b>Click</b> to select."
@@ -28182,7 +28238,7 @@ msgstr ""
"Bir elips oluşturmak için <b>sürükleyin</b>. Bir yay veya bölüm oluşturmak "
"için <b>kontrol noktalarını sürükleyin</b>. Seçmek için <b>tıklayın</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:96
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
"<b>Click</b> to select."
@@ -28190,7 +28246,7 @@ msgstr ""
"Yıldız oluşturmak için <b>sürükleyin</b>. Yıldız şeklini düzenlemek için "
"<b>kontrol noktalarını sürükleyin</b>. Seçmek için <b>tıklayın</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:97
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
"shape. <b>Click</b> to select."
@@ -28198,7 +28254,7 @@ msgstr ""
"Spiral oluşturmak için <b>sürükleyin</b>. Spiral şeklini düzenlemek için "
"<b>kontrol noktalarını sürükleyin</b>. Seçmek için <b>tıklayın</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:98
msgid ""
"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
@@ -28206,7 +28262,7 @@ msgstr ""
"Serbest el çizgisi oluşturmak için <b>sürükleyin</b>. <b>Shift</b> seçilen "
"yola eklenir, <b>Alt</b> çizim modunu etkinleştirir."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:99
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
@@ -28216,7 +28272,7 @@ msgstr ""
"seçilen yola eklemek için <b>Shift</b> ile. Tek noktalar oluşturmak için "
"<b>Ctrl+tıklayın</b> (yalnızca düz çizgi modları)."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:100
msgid ""
"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
@@ -28225,7 +28281,7 @@ msgstr ""
"için <b>Ctrl</b> tuşuyla. <b>Ok tuşları</b> genişliği (sol/sağ) ve açıyı "
"(yukarı/aşağı) ayarlar."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1690
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:101 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1712
msgid ""
"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
"then type."
@@ -28233,7 +28289,7 @@ msgstr ""
"Metin seçmek veya oluşturmak için <b>tıklayın</b>, akışlı metin oluşturmak "
"için <b>sürükleyin</b>; sonra yazın."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:102
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -28242,7 +28298,7 @@ msgstr ""
"<b>çift tıklayın</b>, renk geçişlerini ayarlamak için <b>tutaçları "
"sürükleyin</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:103
msgid ""
"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a mesh on selected objects, "
"<b>drag handles</b> to adjust meshes."
@@ -28250,7 +28306,7 @@ msgstr ""
"Seçilen nesnelerde bir kafes oluşturmak için <b>sürükleyin</b> veya <b>çift "
"tıklayın</b>, kafesleri ayarlamak için <b>tutaçları sürükleyin</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:104
msgid ""
"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
"zoom out."
@@ -28258,11 +28314,11 @@ msgstr ""
"Yakınlaştırmak için <b>tıklayın</b> veya <b>bir alanın çevresine sürükleyin</"
"b>, uzaklaştırmak için <b>Shift+tıklayın</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:111
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:105
msgid "<b>Drag</b> to measure the dimensions of objects."
msgstr "Nesnelerin boyutlarını ölçmek için <b>sürükleyin</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:112 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:106 ../src/ui/tools/dropper-tool.cpp:375
msgid ""
"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -28273,12 +28329,12 @@ msgstr ""
"için <b>Alt</b> ile; farenin altındaki rengi panoya kopyalamak için <b>Ctrl"
"+C</b>"
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:113
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:107
msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
msgstr ""
"Bağlayıcı oluşturmak için şekiller arasında <b>tıklayın ve sürükleyin</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:115
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:108
msgid ""
"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
@@ -28288,11 +28344,11 @@ msgstr ""
"birleştirmek için <b>Shift+tıkla</b>, tıklanan nesnenin dolgusunu ve "
"konturunu değiştirmek için <b>Ctrl+tıklayın</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:117
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:109
msgid "<b>Drag</b> to erase."
msgstr "Silmek için <b>sürükleyin</b>."
-#: ../src/ui/tools-switch.cpp:118
+#: ../src/ui/tools-switch.cpp:110
msgid "Choose a subtool from the toolbar"
msgstr "Araç çubuğundan bir alt araç seçin"
@@ -28541,11 +28597,13 @@ msgstr "Tek nokta oluşturma"
msgid "Create single dot"
msgstr "Tek nokta oluştur"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:120 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:136
#, c-format
msgid "%s selected"
msgstr "%s seçildi"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:122 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:131
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
@@ -28553,6 +28611,7 @@ msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[0] " %d renk geçişi tutaç dışında kaldı"
msgstr[1] " %d renk geçişi tutaçları dışında kaldı"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:123 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:132
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:139 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:139
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:150 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:158
@@ -28562,6 +28621,7 @@ msgid_plural " on %d selected objects"
msgstr[0] " % d seçili nesne üzerinde"
msgstr[1] " % d seçili nesneler üzerinde"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:129 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:146
#, c-format
msgid ""
@@ -28575,6 +28635,7 @@ msgstr[1] ""
"%d sonlandırmaları birleştiren bir tutamaç (ayırmak için <b>Shift</b> ile "
"sürükleyin) seçili"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:137
#, c-format
msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
@@ -28582,6 +28643,7 @@ msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> %d dışında bir renk geçişi tutacı seçildi"
msgstr[1] "<b>%d</b> %d dışında bir renk geçişi tutaçları seçildi"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:144
#, c-format
msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
@@ -28679,6 +28741,7 @@ msgstr "Grup içinde ölçmek için 'CTRL' tuşuna bas"
msgid "Crossing %lu"
msgstr "Geçit %lu"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:138 ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:149
#, c-format
msgid " out of %d mesh handle"
@@ -28693,6 +28756,7 @@ msgid_plural "<b>%d</b> mesh handles selected out of %d"
msgstr[0] "<b>%d</b> %d dışında seçilen kafes tutacı"
msgstr[1] "<b>%d</b> %d dışında seçilen kafes tutaçları"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
#: ../src/ui/tools/mesh-tool.cpp:163
#, c-format
msgid "<b>No</b> mesh handles selected out of %d on %d selected object"
@@ -29130,58 +29194,58 @@ msgstr ""
msgid "Create star"
msgstr "Yıldız oluştur"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:377
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"Metni düzenlemek için <b>tıklayın</b>, metnin bir bölümünü seçmek için "
-"<b>sürükleyin</b>."
-
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:379
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"Akan metni düzenlemek için <b>tıklayın</b>, metnin bir bölümünü seçmek için "
-"<b>sürükleyin</b>."
-
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:433
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:373
msgid "Create text"
msgstr "Metin oluştur"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:458
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:398
msgid "Non-printable character"
msgstr "Yazdırılamaz karakter"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:473
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:413
msgid "Insert Unicode character"
msgstr "Unicode karakter ekle"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:508
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:448
#, c-format
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (bitirmek için <b>Enter</b>): %s: %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:510 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:839
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:450 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:850
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (bitirmek için <b>Enter</b>): "
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:591
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:530
#, c-format
msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
msgstr "<b>Akan metin çerçevesi</b>: %s &#215; %s"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:646
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:594
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"Metni düzenlemek için <b>tıklayın</b>, metnin bir bölümünü seçmek için "
+"<b>sürükleyin</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:598
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"Akan metni düzenlemek için <b>tıklayın</b>, metnin bir bölümünü seçmek için "
+"<b>sürükleyin</b>."
+
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:649
msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Metin yaz; yeni satır için <b>Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:685
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:695
msgid "Flowed text is created."
msgstr "Akan metin oluşturuldu."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:686
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:696
msgid "Create flowed text"
msgstr "Akan metin oluştur"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:689
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:699
msgid ""
"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
"created."
@@ -29189,75 +29253,75 @@ msgstr ""
"Çerçeve, güncel yazı tipi boyutu için <b>çok küçük</b>. Akan metin "
"oluşturulmadı."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:825
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:836
msgid "No-break space"
msgstr "Aralıksız boşluk"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:826
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:837
msgid "Insert no-break space"
msgstr "Aralıksız boşluk ekle"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:862
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:873
msgid "Make bold"
msgstr "Kalın yap"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:879
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:890
msgid "Make italic"
msgstr "İtalik yap"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:917
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:928
msgid "New line"
msgstr "Yeni satır"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:958
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:969
msgid "Backspace"
msgstr "Geri tuşu"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1012
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1023
msgid "Kern to the left"
msgstr "Sola kern"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1036
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1047
msgid "Kern to the right"
msgstr "Sağa kern"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1060
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1071
msgid "Kern up"
msgstr "Yukarı kern"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1084
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1095
msgid "Kern down"
msgstr "Aşağı kern"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1159
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1170
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Saat yönünün tersine döndür"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1179
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1190
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Saat yönünde döndür"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1195
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1206
msgid "Contract line spacing"
msgstr "Kontrat satır aralığı"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1201
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1212
msgid "Contract letter spacing"
msgstr "Kontrat harf aralığı"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1218
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1229
msgid "Expand line spacing"
msgstr "Satır aralığını genişlet"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1224
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1235
msgid "Expand letter spacing"
msgstr "Harf aralığını genişlet"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1354
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1365
msgid "Paste text"
msgstr "Metin yapıştır"
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1663
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1685
#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new "
@@ -29272,7 +29336,7 @@ msgstr[1] ""
"Akan metin (%d karakterleri%s) yaz veya düzenle; yeni paragrafa başlamak "
"için <b>Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1682
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1704
#, c-format
msgid "Type or edit text (%d character%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgid_plural ""
@@ -29284,7 +29348,7 @@ msgstr[1] ""
"Metin (%d karakterleri%s) yaz veya düzenle; yeni paragrafa başlamak için "
"<b>Enter</b>."
-#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1798
+#: ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1820
msgid "Type text"
msgstr "Metin yaz"
@@ -29535,7 +29599,7 @@ msgstr "Gamut dışı!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "Çok fazla mürekkep!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:179 ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Pick colors from image"
msgstr "Resimden renk al"
@@ -30327,6 +30391,7 @@ msgstr "Farklı konturlar"
msgid "<b>Unset</b>"
msgstr "<b>Ayarlanmadı</b>"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:296
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:567
@@ -30349,6 +30414,7 @@ msgstr "Düz renk dolgu"
msgid "Flat color stroke"
msgstr "Düz renk kontur"
+#. TRANSLATORS: A means "Averaged"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
msgid "<b>a</b>"
msgstr "<b>a</b>"
@@ -30361,6 +30427,7 @@ msgstr "Dolgu seçilen nesneler üzerinde ortalanır"
msgid "Stroke is averaged over selected objects"
msgstr "Kontur seçilen nesneler üzerinde ortalanır"
+#. TRANSLATORS: M means "Multiple"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:250
msgid "<b>m</b>"
msgstr "<b>m</b>"
@@ -30397,7 +30464,7 @@ msgstr "Rengi kopyala"
msgid "Paste color"
msgstr "Rengi yapıştır"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2674
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "Dolgu ve konturu değiştir"
@@ -30565,6 +30632,7 @@ msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
msgstr ""
"<b>Kontur genişliği</b> ayarlama: önce %.3g, şimdi <b>%.3g</b> (fark %.3g)"
+#. TRANSLATORS: "Link" means to _link_ two sliders together
#: ../src/ui/widget/spin-scale.cpp:122 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:116
msgctxt "Sliders"
msgid "Link"
@@ -30679,7 +30747,7 @@ msgstr "Seçim"
msgid "Context"
msgstr "İçerik"
-#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:254 ../src/verbs.cpp:2382
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx:3
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:33
msgid "View"
@@ -30689,191 +30757,193 @@ msgstr "Görünüm"
msgid "Dialog"
msgstr "İletişim"
-#: ../src/verbs.cpp:1313
+#: ../src/verbs.cpp:1303
msgid "Switch to next layer"
msgstr "Bir sonraki katmana geç"
-#: ../src/verbs.cpp:1314
+#: ../src/verbs.cpp:1304
msgid "Switched to next layer."
msgstr "Bir sonraki katmana geçildi."
-#: ../src/verbs.cpp:1316
+#: ../src/verbs.cpp:1306
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "Son katmandan sonrasına gidilemez."
-#: ../src/verbs.cpp:1325
+#: ../src/verbs.cpp:1315
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "Önceki katmana geç"
-#: ../src/verbs.cpp:1326
+#: ../src/verbs.cpp:1316
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "Önceki katmana geçildi."
-#: ../src/verbs.cpp:1328
+#: ../src/verbs.cpp:1318
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "İlk katmandan öncesine gidemez."
-#: ../src/verbs.cpp:1349 ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1464
-#: ../src/verbs.cpp:1470 ../src/verbs.cpp:1494 ../src/verbs.cpp:1509
+#: ../src/verbs.cpp:1339 ../src/verbs.cpp:1406 ../src/verbs.cpp:1454
+#: ../src/verbs.cpp:1460 ../src/verbs.cpp:1484 ../src/verbs.cpp:1499
msgid "No current layer."
msgstr "Geçerli katman yok."
-#: ../src/verbs.cpp:1378 ../src/verbs.cpp:1382
+#: ../src/verbs.cpp:1368 ../src/verbs.cpp:1372
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Yükseltilmiş katman <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1379
+#: ../src/verbs.cpp:1369
msgid "Layer to top"
msgstr "En üste katman"
-#: ../src/verbs.cpp:1383
+#: ../src/verbs.cpp:1373
msgid "Raise layer"
msgstr "Katmanı yükselt"
-#: ../src/verbs.cpp:1386 ../src/verbs.cpp:1390
+#: ../src/verbs.cpp:1376 ../src/verbs.cpp:1380
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Alçaltılmış katman <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1387
+#: ../src/verbs.cpp:1377
msgid "Layer to bottom"
msgstr "En alta katman"
-#: ../src/verbs.cpp:1391
+#: ../src/verbs.cpp:1381
msgid "Lower layer"
msgstr "Alt katman"
-#: ../src/verbs.cpp:1400
+#: ../src/verbs.cpp:1390
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Katman daha fazla taşınamaz."
-#: ../src/verbs.cpp:1411
+#: ../src/verbs.cpp:1401
msgid "Duplicate layer"
msgstr "Katmanın eşini yarat"
-#: ../src/verbs.cpp:1414
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1404
msgid "Duplicated layer."
msgstr "Eşi yaratılmış katman."
-#: ../src/verbs.cpp:1459
+#: ../src/verbs.cpp:1449
msgid "Delete layer"
msgstr "Katmanı sil"
-#: ../src/verbs.cpp:1462
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1452
msgid "Deleted layer."
msgstr "Silinmiş Katman."
-#: ../src/verbs.cpp:1479
+#: ../src/verbs.cpp:1469
msgid "Show all layers"
msgstr "Tüm katmanları göster"
-#: ../src/verbs.cpp:1484
+#: ../src/verbs.cpp:1474
msgid "Hide all layers"
msgstr "Tüm katmanları gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:1489
+#: ../src/verbs.cpp:1479
msgid "Lock all layers"
msgstr "Tüm katmanları kilitle"
-#: ../src/verbs.cpp:1503
+#: ../src/verbs.cpp:1493
msgid "Unlock all layers"
msgstr "Tüm katmanların kilidini aç"
-#: ../src/verbs.cpp:1587
+#: ../src/verbs.cpp:1577
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Yatay çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:1592
+#: ../src/verbs.cpp:1582
msgid "Flip vertically"
msgstr "Dikey çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:2503 ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:2481 ../src/verbs.cpp:3164
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Geçerli katmandaki tüm nesnelerin kilidini aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2507 ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:2485 ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Bütün katmanlarda tüm nesnelerin kilidini kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2511 ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/verbs.cpp:2489 ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Güncel katmandaki tüm nesneleri görünür yap"
-#: ../src/verbs.cpp:2515 ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/verbs.cpp:2493 ../src/verbs.cpp:3170
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Bütün nesneleri tüm katmanlarda görünür yap"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2508
msgid "Does nothing"
msgstr "Hiçbir şey yapmaz"
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2511
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "Varsayılan şablondan yeni bir belge oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "_Open..."
msgstr "_Aç..."
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2513
msgid "Open an existing document"
msgstr "Var olan bir belgeyi aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Re_vert"
msgstr "Geri _Dön"
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2516
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr "Belgenin son kaydedilen sürümüne geri dön (değişiklikler kaybolacak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2518
msgid "Save document"
msgstr "Belgeyi kaydet"
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Save _As..."
msgstr "_Farklı Kaydet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2519
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Belgeyi yeni bir isimle kaydet"
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2521
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "Bir Kopyasını Ka_ydet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2522
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "Belgenin bir kopyasını yeni bir isimle kaydet"
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2523
msgid "Save Template..."
msgstr "Şablonu Kaydet..."
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2524
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "Belgenin bir kopyasını şablon olarak kaydet"
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "_Print..."
msgstr "_Yazdır..."
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2525
msgid "Print document"
msgstr "Belgeyi yazdır"
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2529
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "Belgeyi _Temizle"
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2530
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -30881,137 +30951,137 @@ msgstr ""
"Belgenin kullanılmayan tanımları (renk geçişleri veya kırpma yolları gibi) "
"&lt;defs&gt; 'den kaldırın"
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2532
msgid "_Import..."
msgstr "İçe _Aktar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2533
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "Belge içine Bitmap veya SVG dosyası aktar"
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2536
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "İçe Clip Art aktar..."
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2537
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "Open Clip Art Kütüphanesinden içe clipart aktar"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "N_ext Window"
msgstr "_Sonraki Pencere"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2540
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "Sonraki belge pencerisine geç"
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2542
msgid "P_revious Window"
msgstr "Ö_nceki Pencere"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2543
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "Önceki belge pencerisine geç"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2544
msgid "Close this document window"
msgstr "Bu belge penceresini kapat"
-#: ../src/verbs.cpp:2568 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
+#: ../src/verbs.cpp:2546 ../share/ui/inkscape-application.glade:15
msgid "_Quit"
msgstr "Çı_kış"
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2546
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "Inkscape'den Çık"
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2547
msgid "New from _Template..."
msgstr "Şablondan _Yeni..."
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2548
msgid "Create new project from template"
msgstr "Şablondan yeni proje oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2551
msgid "Undo last action"
msgstr "Son hareketi geri al"
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2552
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "Son geri alınan hareketi tekrar yap"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Cu_t"
msgstr "_Kes"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2554
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Seçimi panoya kes"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "_Copy"
msgstr "Kop_yala"
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2555
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Seçimi panoya kopyala"
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2557
msgid "_Paste"
msgstr "_Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2558
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "Nesneleri panodan fare noktasına yapıştır veya metni yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2559
msgid "Paste _Style"
msgstr "Stil Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2560
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanan nesnenin stilini seçime uygula"
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2561
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Boyutu Ya_pıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2562
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "Kopyalanan nesnenin boyutuna uyacak şekilde seçimi ölçeklendir"
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2563
msgid "Paste _Width"
msgstr "_Genişliği Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2564
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"Kopyalanan nesnenin genişliğine uyması için seçimi yatay olarak ölçeklendir"
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2565
msgid "Paste _Height"
msgstr "_Yüksekliği Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2566
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr "Seçimi kopyalanan nesnenin yüksekliğine göre dikey olarak ölçeklendir"
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "Boyutu Ayrı Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"Seçilen her nesneyi kopyalanan nesnenin boyutuna uyacak şekilde ölçeklendir"
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "Genişliği Ayrı Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -31019,11 +31089,11 @@ msgstr ""
"Seçilen her nesneyi, kopyalanan nesnenin genişliğine uyacak şekilde yatay "
"olarak ölçeklendir"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "Yüksekliği Ayrı Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -31031,63 +31101,63 @@ msgstr ""
"Seçilen her nesneyi, kopyalanan nesnenin yüksekliğine uyacak şekilde dikey "
"olarak ölçeklendir"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Paste _In Place"
msgstr "_Yerine Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "Nesneleri panodan orijinal konuma yapıştırma"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "Yol Efektini Yapıştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2576
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "Kopyalanan nesnenin yol efektini seçime uygula"
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2577
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "Yol Efektini Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerden yol efektlerini kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2579
msgid "_Remove Filters"
msgstr "_Filtreleri Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "Seçilen nesnelerdeki filtreleri kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2581
msgid "Delete selection"
msgstr "Seçimi sil"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Duplic_ate"
msgstr "Eşini Oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "Seçili nesnelerin eşini oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "Klon Oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "Seçilen nesnenin bir klonunu (orijinaline bağlı bir kopya) oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2587
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "Klon Bağlantısını Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -31095,147 +31165,147 @@ msgstr ""
"Seçilen klonların asıllara olan bağlantılarını kesip, bağımsız nesnelere "
"dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2590
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "Klon Bağını _Yinelemeli Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2591
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
"Seçimdeki tüm klonların, gruplar halinde olsalar bile bağlantısını kaldır."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2593
msgid "Relink to Copied"
msgstr "Kopyalananlara Yeniden Bağla"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2594
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "Seçili klonları panodaki nesneye yeniden bağla"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2595
msgid "Select _Original"
msgstr "Aslını Seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2596
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr "Seçili klonun bağlı olduğu nesneyi seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr "Orijinal yolu klonla (CYE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2598
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
"Yeni bir yol oluşturur, Orijinal CYE'ni klonlar ve seçilen yola yönlendirir"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "Nesnelerden İşaretçiye"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "Seçimi bir çizgi işaretçisine dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "Nesnelerden Kılavuzlara"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2602
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
msgstr ""
"Seçilen nesneleri, kenarlarıyla hizalı bir kılavuzlar koleksiyonuna dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "Nesnelerden Desene"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "Seçimi döşenmiş desen dolgulu bir dikdörtgene dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "Desenden Nesnelere"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "Döşenmiş bir desen dolgusundan nesneleri çıkart"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Group to Symbol"
msgstr "Gruptan Sembole"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "Grubu sembole dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Symbol to Group"
msgstr "Sembolden Gruba"
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr "Bir sembolden grubu ayıkla"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Clea_r All"
msgstr "Tümünü Temizle"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "Tüm nesneleri belgeden sil"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Select Al_l"
msgstr "Tümünü Seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "Tüm nesneleri veya tüm düğümleri seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "Tüm _Katmanlardaki Herşeyi Seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "Tüm görünür ve kilitli katmanlardaki nesneleri seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "Dolgu ve Kontur"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "Seçili nesnelerle aynı dolguya ve kontura sahip tüm nesneleri seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "_Fill Color"
msgstr "_Dolgu Rengi"
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "Seçilen nesnelerle aynı dolguya sahip tüm nesneleri seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Stroke Color"
msgstr "_Kontur Rengi"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr "Seçilen nesnelerle aynı kontura sahip olan tüm nesneleri seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "Kontur St_ili"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
@@ -31243,11 +31313,11 @@ msgstr ""
"Seçilen nesnelerle aynı kontur stili (genişlik, kısa çizgi, işaretçiler) "
"olan tüm nesneleri seçin"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "_Object Type"
msgstr "_Nesne Tipi"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
@@ -31255,586 +31325,598 @@ msgstr ""
"Seçilen nesnelerle aynı nesne tipine (rect, arc, text, path, bitmap vs.) "
"sahip tüm nesneleri seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "In_vert Selection"
msgstr "Seçimi Tersine Çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"Seçimi tersine çevir (seçilenin dışında kalan her şeyi, seçilen harici seç)"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "Tüm Katmanlarda Tersine Çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "Seçimi tüm görünür ve kilitlenmemiş katmanlarda ters çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select Next"
msgstr "Bir Sonrakini Seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "Select next object or node"
msgstr "Bir sonraki nesneyi veya düğümü seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "Select Previous"
msgstr "Bir Öncekini Seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Select previous object or node"
msgstr "Bir önceki nesneyi veya düğümü seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "D_eselect"
msgstr "Seçimi Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr "Seçilen nesnelerin veya düğümlerin seçimini kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "Belgedeki tüm kılavuzları sil"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Lock All Guides"
msgstr "Tüm Kılavuzları Kilitle"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "Sayfanın Çevresinde Kılavuzlar Oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "Sayfa kenarlıklarına hizalanmış dört kılavuz oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Bir sonraki yol efekti parametresi"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "Bir sonraki düzenlenebilir yol efekti parametresini göster"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Raise to _Top"
msgstr "En _Üste Çıkar"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2656
msgid "Raise selection to top"
msgstr "Seçimi en üste çıkar"
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "En _Aşağı İndir"
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2659
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "Seçimi en aşağı indir"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "_Raise"
msgstr "_Üste Çıkar"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Raise selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak üste çıkar"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "_Lower"
msgstr "_Aşağı İndir"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Lower selection one step"
msgstr "Seçimi bir basamak aşağı indir"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "_Stack up"
msgstr "_Üste yığ"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "Seçimi bir basamak üste yığ"
-#: ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "_Stack down"
msgstr "_Aşağı yığ"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "Seçimi bir basamak aşağı yığ"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Group selected objects"
msgstr "Seçilen nesneleri gruplandır"
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "Seçili nesnelerin gruplandırmasını çöz"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "Seçili Nesneleri Grup Dışına Çıkar"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2677
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "Seçili nesneleri grup dışına çıkar"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "_Put on Path"
msgstr "Yola Ekle"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "_Remove from Path"
msgstr "Yoldan Çıkar"
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2684
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "El İle Sıkıştırılanları Çıkar"
-#: ../src/verbs.cpp:2709
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2687
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr ""
"Bir metin nesnesindeki tüm el ile yapılmış kernleri ve glif döndürmelerini "
"kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "_Union"
msgstr "_Birleşim"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "Seçili yolların birleşimini oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "_Intersection"
msgstr "_Kesişim"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "Seçilen yolların kesişimini oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2694
msgid "_Difference"
msgstr "_Fark"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2695
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "Seçilen yolların farkını oluştur (alt eksi üst)"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "E_xclusion"
msgstr "_Çıkartım"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr ""
"Seçili yollar VEYA harici oluştur (bu bölümler yalnızca bir yola aittir)"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Di_vision"
msgstr "Bö_lüm"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "Alt yolu parçalara ayır"
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Cut _Path"
msgstr "Yol _Kes"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "Alttaki yolun konturunu parçalara ayırıp dolguyu kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "_Grow"
msgstr "_Büyüt"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2705
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "Seçili nesneleri büyüt"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "_Grow on screen"
msgstr "_Ekranda büyüt"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "Seçilen nesneleri ekrana göre daha büyük yap"
-#: ../src/verbs.cpp:2731
+#: ../src/verbs.cpp:2709
msgid "_Double size"
msgstr "_İki katı"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2710
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "Seçilen nesnelerin boyutunu iki katına büyüt"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "_Shrink"
msgstr "_Küçült"
-#: ../src/verbs.cpp:2733
+#: ../src/verbs.cpp:2711
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "Seçili nesneleri küçült"
-#: ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/verbs.cpp:2713
msgid "_Shrink on screen"
msgstr "_Ekranda küçült"
-#: ../src/verbs.cpp:2736
+#: ../src/verbs.cpp:2714
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "Seçilen nesneleri ekrana göre daha küçük yap"
-#: ../src/verbs.cpp:2737
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "_Halve size"
msgstr "_Yarım boy"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2716
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "Seçilen nesnelerin boyutunu yarıya indir"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Outs_et"
msgstr "Şişi_r"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2720
msgid "Outset selected paths"
msgstr "Seçili yolları şişir"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2722
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "Y_olu 1 px şişir"
-#: ../src/verbs.cpp:2745
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "Seçili yolları 1 px şişir"
-#: ../src/verbs.cpp:2746
+#: ../src/verbs.cpp:2724
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr "Y_olu 10 px şişir"
-#: ../src/verbs.cpp:2747
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "Seçili yolları 10 px şişir"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "I_nset"
msgstr "B_üz"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Inset selected paths"
msgstr "Seçili yolları büz"
-#: ../src/verbs.cpp:2753
+#: ../src/verbs.cpp:2731
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "Y_olu 1 px büz"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2732
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "Seçili yolları 1 px büz"
-#: ../src/verbs.cpp:2755
+#: ../src/verbs.cpp:2733
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr "Y_olu 10 px büz"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2734
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "Seçili yolları 10 px büz"
-#: ../src/verbs.cpp:2757
+#: ../src/verbs.cpp:2735
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "D_inamik Ofset"
-#: ../src/verbs.cpp:2758
+#: ../src/verbs.cpp:2736
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "Dinamik bir ofset nesnesi oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2737
msgid "_Linked Offset"
msgstr "_Bağlı Ofset"
-#: ../src/verbs.cpp:2760
+#: ../src/verbs.cpp:2738
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "Asıl yola bağlı bir dinamik ofset nesnesi oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2740
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "_Konturdan Yola"
-#: ../src/verbs.cpp:2763
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "Seçili nesnenin konturunu yollara dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2742
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "_Konturdan Eski Yola"
-#: ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/verbs.cpp:2743
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "Seçilen nesnenin konturunu eski yol moduna dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2744
msgid "Si_mplify"
msgstr "Sadeleştir"
-#: ../src/verbs.cpp:2767
+#: ../src/verbs.cpp:2745
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "Seçilen yolları sadeleştir (fazla düğümleri kaldır)"
-#: ../src/verbs.cpp:2768
+#: ../src/verbs.cpp:2746
msgid "_Reverse"
msgstr "_Tersine"
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr ""
"Seçilen yolların yönünü ters çevir (işaretçileri çevirmek için yararlıdır)"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "Bir bitmap'i vektörize ederek bir veya daha fazla yol oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2752
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "Bir _Bitmap Kopyası Yap"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2753
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "Seçimi bir bitmap'e aktar ve belgeye ekle"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2755
msgid "_Combine"
msgstr "_Birleştir"
-#: ../src/verbs.cpp:2782
+#: ../src/verbs.cpp:2756
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "Birkaç yolu tek bir yola birleştir"
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "Break _Apart"
msgstr "Parçalara _Ayır"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr "Seçili yolları alt yollara böl"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "_Arrange..."
msgstr "_Düzenle..."
-#: ../src/verbs.cpp:2788
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "Seçili nesneleri tablo veya daire içinde düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "_Add Layer..."
msgstr "_Katman Ekle..."
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid "Create a new layer"
msgstr "Yeni bir katman oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "Katmanı _Yeniden Adlandır..."
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Rename the current layer"
msgstr "Güncel katmanın ismini değiştirir"
-#: ../src/verbs.cpp:2794
+#: ../src/verbs.cpp:2768
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "Ü_st Katman ile Değiştir"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2769
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "Güncel katmanı üstündeki ile değiştirir"
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "_Alt Katman ile Değiştir"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "Güncel katmanı altındaki ile değiştirir"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2772
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "Seçimi Üs_t Katmana Taşı"
-#: ../src/verbs.cpp:2799
+#: ../src/verbs.cpp:2773
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir üstündeki katmana taşı"
-#: ../src/verbs.cpp:2800
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "Seçimi A_lt Katmana Taşı"
-#: ../src/verbs.cpp:2801
+#: ../src/verbs.cpp:2775
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr "Seçimi güncel katmanın bir altındaki katmana taşı"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2776
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "Seçimi Katmana Taşı..."
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Layer to _Top"
msgstr "_En Üste Taşı"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "Güncel katmanı en üst katmana taşır"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "E_n Alta Taşı"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2781
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr "Güncel katmanı en alt katmana taşır"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "_Raise Layer"
msgstr "Katmanı _Yukarı Al"
-#: ../src/verbs.cpp:2808
+#: ../src/verbs.cpp:2782
msgid "Raise the current layer"
msgstr "Güncel katmanı yukarı alır"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "_Lower Layer"
msgstr "Katmanı Aşağı _Al"
-#: ../src/verbs.cpp:2810
+#: ../src/verbs.cpp:2784
msgid "Lower the current layer"
msgstr "Güncel katmanı aşağı alır"
-#: ../src/verbs.cpp:2812
+#: ../src/verbs.cpp:2786
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "G_üncel Katmanın Eşini Yarat"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr "Var olan bir katmanın eşini yarat"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "Güncel Katmanı _Sil"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2788
msgid "Delete the current layer"
msgstr "Güncel katmanı siler"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "_Diğer katmanları göster/gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Solo the current layer"
msgstr "Şu anki katmanı yalnızlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "_Show all layers"
msgstr "_Tüm katmanları göster"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Show all the layers"
msgstr "Tüm katmanları göster"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "_Hide all layers"
msgstr "_Tüm katmanları gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2793
msgid "Hide all the layers"
msgstr "Tüm katmanları gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "_Lock all layers"
msgstr "_Tüm katmanları kilitle"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2794
msgid "Lock all the layers"
msgstr "Tüm katmanları kilitler"
-#: ../src/verbs.cpp:2821
+#: ../src/verbs.cpp:2795
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "Diğer katmanları _kilitle/kilidini aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "Tüm diğer katmanları kilitle"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "_Tüm katmanların kilidini aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2797
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "Tüm katmanların kilidini açar"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "_Güncel Katmanı Kilitle/Kilidini Aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "Geçerli katmanın kilidini değiştir"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "_Mevcut katmanı göster/gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "Mevcut katmanın görünürlüğünü değiştir"
-#: ../src/verbs.cpp:2831
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "Döndür _90° CW"
-#: ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "Seçimi 90° saat yönünde döndür"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2809
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "Döndür 9_0° CCW"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "Seçimi saat yönünün tersine 90° döndür"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "Dönüşümleri _Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2840
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "Nesneden dönüşümleri kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2815
msgid "_Object to Path"
msgstr "_Nesneden Yola"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2816
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "Seçili nesneyi yola dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2843
+#: ../src/verbs.cpp:2817
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "_Çerçeveye ak"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2818
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -31842,75 +31924,75 @@ msgstr ""
"Metni bir çerçeveye yerleştirin (yol veya şekil), çerçeve nesnesine bağlı "
"bir akışlı metin oluşturun"
-#: ../src/verbs.cpp:2846
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "_Unflow"
msgstr "_Akma"
-#: ../src/verbs.cpp:2847
+#: ../src/verbs.cpp:2821
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "Metni çerçeveden kaldır (tek satırlık metin nesnesi oluşturur)"
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2822
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_Metine Dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2823
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "Akan metni normal metin nesnesine dönüştür (görünümü korur)"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2825
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Yatay Döndür"
-#: ../src/verbs.cpp:2852
+#: ../src/verbs.cpp:2826
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "Seçili nesneleri yatay çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Dikey Döndür"
-#: ../src/verbs.cpp:2854
+#: ../src/verbs.cpp:2828
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "Seçili nesneleri dikey çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:2856
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr "Seçime maske uygulayın (en üstteki nesneyi maske olarak kullanın)"
-#: ../src/verbs.cpp:2857 ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2831 ../src/verbs.cpp:2839
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr "_Ters Ayarla (CYE)"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2832
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"Seçime ters maske uygulayın (en üstteki nesneyi maske olarak kullanarak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2859 ../src/verbs.cpp:2869 ../share/ui/menus.xml:32
+#: ../src/verbs.cpp:2833 ../src/verbs.cpp:2843 ../share/ui/menus.xml:32
msgid "_Edit"
msgstr "_Düzen"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Edit mask"
msgstr "Maskeyi düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2861 ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2835 ../src/verbs.cpp:2845
msgid "_Release"
msgstr "_Bırak"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2835
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "Seçimden maskeyi kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"Kırpma yolunu seçime uygula (en üstteki nesneyi kırpma yolu olarak "
"kullanarak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2866
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
"clipping path)"
@@ -31918,763 +32000,763 @@ msgstr ""
"Seçime ters kırpma yolu uygulayın (en üstteki nesneyi kırpma yolu olarak "
"kullanarak)"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2841
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "Kırpma Grubu Oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2868
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "Seçilen nesneleri baz olarak kullanarak bir kırpma grubu oluşturur"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Edit clipping path"
msgstr "Kırpma yolunu düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2872
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "Seçimden kırpma yolunu kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:2874
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "Seç"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Select and transform objects"
msgstr "Nesneleri seç ve dönüştür"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "Düğüm Düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2850
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "Düğümleri kullanarak yolu düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2878
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "Bükme"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2853
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "Nesneleri yontarak veya boyayarak ince ayar yap"
-#: ../src/verbs.cpp:2880
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "Sprey"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "Nesneleri çizerek veya boyayarak püskürtün"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "Dikdörtgen"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2857
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Dikdörtgenler ve kareler oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3B Kutu"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3B kutu oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2860
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "Elips"
-#: ../src/verbs.cpp:2887
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "Çemberler, elipsler ve yaylar oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "Yıldız"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "Yıldızlar ve çokgenler oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "Sarmal"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Create spirals"
msgstr "Sarmal oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "Kurşun Kalem"
-#: ../src/verbs.cpp:2892
+#: ../src/verbs.cpp:2866
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "Serbest şekiller çiz"
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2868
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "Kalem"
-#: ../src/verbs.cpp:2895
+#: ../src/verbs.cpp:2869
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "Bezier eğrileri ve düz çizgiler çiz"
-#: ../src/verbs.cpp:2896
+#: ../src/verbs.cpp:2870
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2871
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "Hat yazısı veya fırça konturları çiz"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2872
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "Metin nesneleri oluştur ve düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2900
+#: ../src/verbs.cpp:2874
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "Renk Geçişi"
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2875
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "Renk geçişleri oluştur ve düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr "Kafes"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2876
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "Kafes oluştur ve düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2878
msgid "Zoom in or out"
msgstr "Yakınlaştır veya uzaklaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2880
msgid "Measurement tool"
msgstr "Ölçüm aracı"
-#: ../src/verbs.cpp:2908
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "Damlalık"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2884
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "Bağlayıcı"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2885
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "Diyagram bağlayıcı oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Boya Kovası"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "Sınırlandırılmış alanları doldur"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "CYE Düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2918
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "Yol Efekti parametrelerini düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "Silgi"
-#: ../src/verbs.cpp:2920
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Erase existing paths"
msgstr "Varolan yolları sil"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "CYE Aracı"
-#: ../src/verbs.cpp:2923
+#: ../src/verbs.cpp:2893
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "Geometrik yapılar yap"
-#: ../src/verbs.cpp:2925
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Selector Preferences"
msgstr "Seçici Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "Seçim aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "Düğüm Aracı Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2898
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "Düğüm aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "Bükme Aracı Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "Bükme Aracı için Seçenekleri Aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "Sprey Aracı Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "Sprey aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2933
+#: ../src/verbs.cpp:2903
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Dikdörtgen Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "Dikdörtgen aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2905
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3B Kutu Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2936
+#: ../src/verbs.cpp:2906
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "3B kutu aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "Elips Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2938
+#: ../src/verbs.cpp:2908
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "Elips aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Star Preferences"
msgstr "Yıldız Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2910
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "Yıldız aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "Sarmal Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2942
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "Sarmal aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2913
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "Kurşun Kalem Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2914
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "Kurşun kalem aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2915
msgid "Pen Preferences"
msgstr "Kalem Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2916
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "Kalem aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "Kaligrafik Seçenekler"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2918
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "Kaligrafi aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2919
msgid "Text Preferences"
msgstr "Metin Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2950
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "Metin aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2921
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "Renk Geçişi Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "Renk geçişi aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2923
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "Kafes Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2954
+#: ../src/verbs.cpp:2924
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "Kafes aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "Yakınlaştırma Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2956
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "Yakınlaştırma aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2927
msgid "Measure Preferences"
msgstr "Ölçü Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2958
+#: ../src/verbs.cpp:2928
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "Ölçü aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "Damlalık Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2930
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "Damlalık aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Connector Preferences"
msgstr "Bağlayıcı Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2932
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "Bağlayıcı aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "Boya Kovası Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "Boya Kovası aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2935
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "Silgi Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2970
+#: ../src/verbs.cpp:2936
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "Silgi aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr "CYE Aracı Seçenekleri"
-#: ../src/verbs.cpp:2972
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr "CYE aracı için Seçenekleri aç"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Zoom In"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2941
msgid "Zoom in"
msgstr "Yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom Out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Zoom out"
msgstr "Uzaklaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "_Sonraki Yakınlaştırma"
-#: ../src/verbs.cpp:2977
+#: ../src/verbs.cpp:2943
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Sonraki Yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "_Önceki Yakınlaştırma"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "Önceki yakınlaştırma (yakınlaştırma geçmişinden)"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "1:1 oranında yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2981
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr "1:1 oranında yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "1:2 oranında yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2982
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "1:2 oranında yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "2:1 oranında yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2949
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr "2:1 oranında yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2984
+#: ../src/verbs.cpp:2950
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Sayfayı pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Page _Width"
msgstr "Sayfa _Genişliği"
-#: ../src/verbs.cpp:2986
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Sayfa genişliğini pencereye sığacak kadar yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "Çizimi pencereye sığacak kadar yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2956
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "Seçimi pencereye sığacak kadar yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "_Center Page"
msgstr "İç sayfalar"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
msgid "Center page in window"
msgstr "Sayfayı pencereye sığdıracak kadar yakınlaştır"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "Saat Yönünde Döndür"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "Tuvali saat yönünde döndür"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2962
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "Saat Yönünün Tersine Döndür"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2963
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "Tuvali saat yönünün tersine döndür"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Döndürmeyi Sıfırla"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2964
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr "Tuval dönüşünü sıfırla"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "Yatay Çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2966
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "Tuvali yatay çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Flip Vertically"
msgstr "Dikey Çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "Tuvali dikey çevir"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Reset Flip"
msgstr "Çevirmeyi Sıfırla"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Undo any flip"
msgstr "Herhangi bir çevirmeyi geri al"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "_Rulers"
msgstr "_Cetveller"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "Tuval cetvellerini göster veya gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Scroll_bars"
msgstr "_Kaydırma çubukları"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "Tuval kaydırma çubuklarını göster veya gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Page _Grid"
msgstr "Sayfa _Izgarası"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "Sayfa ızgarasını göster veya gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "G_uides"
msgstr "K_ılavuzlar"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr ""
"Kılavuzları göster veya gizle (Bir kılavuz oluşturmak için cetvelden "
"sürükleyin)"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Enable snapping"
msgstr "Yapışmayı etkinleştir"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "_Commands Bar"
msgstr "_Komutlar Çubuğu"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "Komutlar çubuğunu göster veya gizle (menü altında)"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "Yapışma Kontrolleri Çubuğu"
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "Yapışma kontrollerini göster veya gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "Araç Kontrolleri Çubuğu"
-#: ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "Araç Kontrolleri çubuğunu göster veya gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "_Toolbox"
msgstr "_Araç kutusu"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "Ana araç kutusunu göster veya gizle (solda)"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "_Palette"
msgstr "_Palet"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "Renk paletini göster veya gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:3028
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Durum çubuğu"
-#: ../src/verbs.cpp:3029
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "Durum çubuğunu göster veya gizle (pencerenin en altında)"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tam Ekran"
-#: ../src/verbs.cpp:3031 ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:2997 ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "Bu belge penceresini tam ekrana uzat"
-#: ../src/verbs.cpp:3033
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "Tam Ekran & Odak Modu"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "Odak _Modunu Değiştir"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "Çizime odaklanmak için fazlalık araç çubuklarını kaldırın"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "Pencerenin Eşini Oluştur"
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3003
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "Aynı belge ile yeni bir pencere açar"
-#: ../src/verbs.cpp:3040 ../src/verbs.cpp:3050
+#: ../src/verbs.cpp:3006 ../src/verbs.cpp:3016
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "Normal ekran moduna geç"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3008
msgid "No _Filters"
msgstr "_Filtre Yok"
-#: ../src/verbs.cpp:3043
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "Filtresiz normal ekrana geç"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "_Outline"
msgstr "_Anahat"
-#: ../src/verbs.cpp:3045
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "Anahat (tel kafes) ekran moduna geçin"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "Görünür _İnce Çizgiler"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3013
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr "İnce çizgilerin daima görünecek kadar kalın çizildiğinden emin olun"
-#: ../src/verbs.cpp:3048 ../src/verbs.cpp:3057
+#: ../src/verbs.cpp:3014 ../src/verbs.cpp:3023
msgid "_Toggle"
msgstr "_Geçiş"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "Normal ve anahat görüntüleme modları arasında geçiş yap"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3017
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "Normal renkli görüntüleme moduna geç"
-#: ../src/verbs.cpp:3052
+#: ../src/verbs.cpp:3018
msgid "_Grayscale"
msgstr "_Gri tonlama"
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "Gri tonlamalı görüntüleme moduna geç"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3024
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "Normal renkli ve gri tonlamalı görüntüleme modları arasında geçiş yap"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3026
#, fuzzy
msgid "_Split View Mode"
msgstr "Bölünmüş _Görünüm Moduna Geçiş Yap"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "Taslak göstermek için tuvali ikiye böl"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3029
#, fuzzy
msgid "_XRay Mode"
msgstr "_XRay Moduna Geçiş Yap"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "XRay around cursor"
msgstr "İmleç etrafında XRay"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Color-Managed View"
msgstr "Renk Yönetimli Görünüm"
-#: ../src/verbs.cpp:3066
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "Bu belge penceresi için renk yönetimi görünümünü değiştir"
-#: ../src/verbs.cpp:3068
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "Simge Ö_nizleme..."
-#: ../src/verbs.cpp:3069
+#: ../src/verbs.cpp:3035
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr ""
"Farklı simge çözünürlüklerinde nesneleri önizlemek için bir pencere açın"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Prototype..."
msgstr "Prototip..."
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3039
msgid "Prototype Dialog"
msgstr "Prototip iletişim Kutusu"
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#: ../src/verbs.cpp:3041
msgid "P_references..."
msgstr "_Tercihler..."
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3042
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "Genel Inkscape tercihlerini düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:3077
+#: ../src/verbs.cpp:3043
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_Belge Seçenekleri..."
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3044
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "Bu belgenin özelliklerini düzenleyin (belgeyle birlikte kaydedilecek)"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "Belge _Üstverisi..."
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3047
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "Belge üstverisini düzenle (belgeyle birlikte kaydedilecek)"
-#: ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/verbs.cpp:3049
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
"properties..."
@@ -32682,130 +32764,131 @@ msgstr ""
"Nesnelerin renklerini, renk geçişlerini, ok uçlarını ve diğer dolgu ve "
"kontur özelliklerini düzenle..."
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3054
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "_Unicode Karakterler..."
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3055
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "Paletteki Unicode karakterleri seç"
-#: ../src/verbs.cpp:3092
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "S_watches..."
msgstr "R_enk örnekleri..."
-#: ../src/verbs.cpp:3093
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Renk örnekleri paletinden renkleri seç"
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "S_ymbols..."
msgstr "S_emboller..."
-#: ../src/verbs.cpp:3095
+#: ../src/verbs.cpp:3061
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "Bir semboller paletinden sembol seçin"
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3062
#, fuzzy
msgid "_Paint Servers..."
msgstr "_Girdi Aygıtları..."
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3064
#, fuzzy
msgid "Select paint server from a collection"
msgstr "Püskürtülen öğeleri seçimden sil"
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Dönüşüm..."
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3066
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Nesnelerin dönüşümlerini tam olarak kontrol eder"
-#: ../src/verbs.cpp:3101
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "_Hizalama ve Dağılım..."
-#: ../src/verbs.cpp:3102
+#: ../src/verbs.cpp:3068
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Nesneleri hizala ve dağıt"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "_Spray options..."
msgstr "_Sprey seçenekleri..."
-#: ../src/verbs.cpp:3104
+#: ../src/verbs.cpp:3070
msgid "Some options for the spray"
msgstr "Sprey için bazı seçenekler"
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Undo _History..."
msgstr "Geçmişi _Geri Al..."
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Undo History"
msgstr "Geçmişi Geri Al"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr ""
"Yazı tipi ailesini, yazı tipi boyutunu ve diğer metin özelliklerini "
"görüntüleyin ve seçin"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML Düzenleyici..."
-#: ../src/verbs.cpp:3111
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Belgenin XML ağacını görüntüleyin ve düzenleyin"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3078
#, fuzzy
msgid "_Selectors and CSS..."
msgstr "Seçim Ayarları..."
#
# File: ../src/verbs.cpp, line: 3111
-#: ../src/verbs.cpp:3113
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "View and edit selections and CSS styles"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "_Bul/Değiştir..."
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3080
msgid "Find objects in document"
msgstr "Belgedeki nesneleri bulur"
-#: ../src/verbs.cpp:3118
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Belgedeki yazının yazım denetimini yapar"
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "_Messages..."
msgstr "_Mesajlar..."
-#: ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3086
msgid "View debug messages"
msgstr "Hata ayıklama mesajlarını görüntüle"
-#: ../src/verbs.cpp:3122
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "İletişim Pencerelerini Göster/Gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:3123
+#: ../src/verbs.cpp:3089
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Tüm açık iletişim kutularını göster veya gizle"
-#: ../src/verbs.cpp:3124
+#: ../src/verbs.cpp:3090
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Döşenmiş Klonlar oluşturun..."
-#: ../src/verbs.cpp:3125
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -32813,322 +32896,323 @@ msgstr ""
"Seçilen nesnenin çoklu klonlarını oluştur, bunları bir düzen veya saçılma "
"olarak düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:3127
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "_Object attributes..."
msgstr "_Nesne özellikleri..."
-#: ../src/verbs.cpp:3128
+#: ../src/verbs.cpp:3094
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "Nesne niteliklerini düzenle..."
-#: ../src/verbs.cpp:3130
+#: ../src/verbs.cpp:3096
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Kimliği, kilitli ve görünür durumu ve diğer nesne özelliklerini düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3098
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Girdi Aygıtları..."
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3099
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Grafik tableti gibi genişletilmiş giriş aygıtlarını yapılandırma"
-#: ../src/verbs.cpp:3135
+#: ../src/verbs.cpp:3101
msgid "_Extensions..."
msgstr "_Eklentiler..."
-#: ../src/verbs.cpp:3136
+#: ../src/verbs.cpp:3102
msgid "Query information about extensions"
msgstr "Eklentiler hakkında bilgi sorgula"
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "Layer_s..."
msgstr "Katmanlar..."
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3103
msgid "View Layers"
msgstr "Katmanları Görüntüle"
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "Object_s..."
msgstr "Nesnele_r..."
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3105
msgid "View Objects"
msgstr "Nesneleri Görüntüle"
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "Style Dialog..."
msgstr "Stil İletişim Kutusu..."
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3107
msgid "View Style Dialog"
msgstr "Stil İletişim Kutusunu Görüntüle"
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3108
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "Yol E_fekti..."
-#: ../src/verbs.cpp:3143
+#: ../src/verbs.cpp:3109
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "Yol efektlerini yönet, düzenle ve uygula"
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3110
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "Filtre _Düzenleyici..."
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3111
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr "SVG filtrelerini yönet, düzenle ve uygula"
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG Yazıtipi Düzenleyici..."
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3112
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG yazıtiplerini düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:3147
+#: ../src/verbs.cpp:3113
msgid "Print Colors..."
msgstr "Renkleri Yazdır..."
-#: ../src/verbs.cpp:3148
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr "Baskı Renkleri Önizlemesinde renderlemek için renk ayrımlarını seçin"
-#: ../src/verbs.cpp:3149
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_Dışa PNG Görüntüsü aktar..."
-#: ../src/verbs.cpp:3150
+#: ../src/verbs.cpp:3116
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "Bu belgeyi veya seçimi PNG resmi olarak dışa aktar"
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3118
msgid "About E_xtensions"
msgstr "_Eklentiler Hakkında"
-#: ../src/verbs.cpp:3153
+#: ../src/verbs.cpp:3119
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "Inkscape eklentileri hakkında bilgi"
-#: ../src/verbs.cpp:3154
+#: ../src/verbs.cpp:3120
msgid "About _Memory"
msgstr "Bellek _Hakkında"
-#: ../src/verbs.cpp:3154
+#: ../src/verbs.cpp:3120
msgid "Memory usage information"
msgstr "Bellek kullanım bilgisi"
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "_About Inkscape"
msgstr "Inkscape _Hakkında"
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "Inkscape sürümü, yazarlar, lisans"
-#: ../src/verbs.cpp:3162
+#: ../src/verbs.cpp:3128
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "Inkscape: _Temel"
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3129
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "Inkscape ile başlarken"
-#: ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "Inkscape: _Şekiller"
-#: ../src/verbs.cpp:3165
+#: ../src/verbs.cpp:3131
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "Şekilleri oluşturmak ve düzenlemek için şekil araçlarını kullanma"
-#: ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:3132
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "Inkscape: Gelişmiş"
-#: ../src/verbs.cpp:3167
+#: ../src/verbs.cpp:3133
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "Gelişmiş Inkscape konuları"
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "Inkscape: Vektörleştirme"
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3135
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "Bitmap vektörleştirmenin kullanımı"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3137
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "Inkscape: Pixel Art Vektörleştirme"
-#: ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/verbs.cpp:3138
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr "Pixel Art Vektörleştirme iletişim kutusunu kullanma"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3139
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "Inkscape: _Kaligrafi"
-#: ../src/verbs.cpp:3174
+#: ../src/verbs.cpp:3140
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "Kaligrafi kalem aracını kullanma"
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "Inkscape: _Ekleme"
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr "Ekleme eklentisini kullanma"
-#: ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "_Elements of Design"
msgstr "_Tasarım Öğeleri"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3144
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "Eğitim formunda tasarım ilkeleri"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "İpuçları ve Püf noktaları"
-#: ../src/verbs.cpp:3180
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "Çeşitli ipuçları ve püf noktaları"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3149
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "_Önceki Eklenti"
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "Son eklentiyi aynı ayarlarla tekrarla"
-#: ../src/verbs.cpp:3185
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "_Önceki Eklenti Ayarları..."
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3152
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "Son eklentiyi yeni ayarlarla tekrarla"
-#: ../src/verbs.cpp:3190
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "Sayfayı güncel seçime sığdır"
-#: ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "Sayfayı çizime sığdır"
-#: ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "Sayfayı Seçim İçin Yeniden Boyutlandır"
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/verbs.cpp:3161
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr "Seçim yoksa, sayfayı güncel seçime veya çizime sığdır"
-#: ../src/verbs.cpp:3197
+#: ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Unlock All"
msgstr "Hepsinin Kilidini Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:3199
+#: ../src/verbs.cpp:3165
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "Bütün katmanlarda herşeyin kilidini kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:3201
+#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Unhide All"
msgstr "Hepsini Göster"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "Her şeyi tüm katmanlarda görünür yap"
-#: ../src/verbs.cpp:3207
+#: ../src/verbs.cpp:3173
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr "Bir ICC renk profilini bağla"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "Renk Profilini Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/verbs.cpp:3175
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "Bağlı bir ICC renk profilini kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Add External Script"
msgstr "Harici Betik Ekle"
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3178
msgid "Add an external script"
msgstr "Harici Bir Betik Ekle"
-#: ../src/verbs.cpp:3213
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "Add Embedded Script"
msgstr "Gömülü Betik Ekle"
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Add an embedded script"
msgstr "Gömülü bir betik ekle"
-#: ../src/verbs.cpp:3215
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr "Gömülü Betiği Düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3182
msgid "Edit an embedded script"
msgstr "Gömülü bir betiği düzenle"
-#: ../src/verbs.cpp:3217
+#: ../src/verbs.cpp:3183
msgid "Remove External Script"
msgstr "Betik Dosyasını Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3184
msgid "Remove an external script"
msgstr "Bir betik dosyasını kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:3219
+#: ../src/verbs.cpp:3185
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "Gömülü Betiği Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:3220
+#: ../src/verbs.cpp:3186
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "Gömülü Bir Betiği Kaldır"
-#: ../src/verbs.cpp:3251 ../src/verbs.cpp:3252 ../src/verbs.cpp:3267
-#: ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/verbs.cpp:3217 ../src/verbs.cpp:3218 ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3234
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-left corner of the anchor"
msgstr "Nesnelerin sağ kenarlarını, bağlantının sol kenarına hizala"
-#: ../src/verbs.cpp:3255 ../src/verbs.cpp:3256 ../src/verbs.cpp:3271
-#: ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/verbs.cpp:3221 ../src/verbs.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3238
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the top-right corner of the anchor"
msgstr "Nesnelerin sol kenarlarını, bağlantının sağ kenarına hizala"
-#: ../src/verbs.cpp:3259 ../src/verbs.cpp:3260 ../src/verbs.cpp:3275
-#: ../src/verbs.cpp:3276
+#: ../src/verbs.cpp:3225 ../src/verbs.cpp:3226 ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3242
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-right corner of the anchor"
msgstr "Nesnelerin üst kenarlarını, bağlantının alt kenarına hizala"
-#: ../src/verbs.cpp:3263 ../src/verbs.cpp:3264 ../src/verbs.cpp:3279
-#: ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/verbs.cpp:3229 ../src/verbs.cpp:3230 ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3246
#, fuzzy
msgid "Align edges of objects to the bottom-left corner of the anchor"
msgstr "Nesnelerin üst kenarlarını, bağlantının alt kenarına hizala"
-#: ../src/verbs.cpp:3283
+#: ../src/verbs.cpp:3249
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "Yatay ve dikey eksende merkez"
@@ -33311,6 +33395,7 @@ msgstr "Belgede renk geçişi yok"
msgid "No gradient selected"
msgstr "Hiçbir renk geçişi seçilmedi"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
msgid "Add stop"
msgstr "Sonlandırma ekle"
@@ -33323,6 +33408,7 @@ msgstr "Renk geçişine bir başka denetim sonladırması ekler"
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Güncel denetim sonlandırmasını renk geçişinden siler"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
msgid "Stop Color"
msgstr "Sonlandırma Rengi"
@@ -33359,6 +33445,7 @@ msgstr "Kafes renk geçişi"
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr "Ayarlanmamış boya (tanımsız hale getirin, böylece kalıtsal olabilir)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
@@ -33367,6 +33454,7 @@ msgstr ""
"Herhangi bir yolun kendi kesişme noktası veya alt yolu, dolguda delikler "
"oluşturur (dolgu kuralı: evenodd)"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:252
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
@@ -33458,6 +33546,8 @@ msgstr "_Genişlik:"
msgid "Dashes:"
msgstr "Kısa çizgiler:"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:234
msgid "Markers:"
msgstr "İşaretleyiciler:"
@@ -33478,30 +33568,47 @@ msgstr ""
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Bitiş İşaretleyicileri bir yolun veya şeklin son düğümüne çizilir"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:283
msgid "Round join"
msgstr "Yuvarlatılmış köşe"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:291
msgid "Bevel join"
msgstr "Eğimli köşe"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:299
msgid "Miter join"
msgstr "Konik köşe"
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#. spw_label(t, _("_Cap:"), 0, i);
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:322
msgid "Cap:"
msgstr "Kapak:"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:333
msgid "Butt cap"
msgstr "Tıpa kapak"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:340
msgid "Round cap"
msgstr "Yuvarlatılmış kapak"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
msgid "Square cap"
msgstr "Kare kapak"
@@ -33546,47 +33653,47 @@ msgstr "İşaretleyici rengini ayarla"
msgid "Change swatch color"
msgstr "Renk örneğini değiştir"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Renk düzenlemesi için kullanılan renk/opaklık"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
msgid "Style of new stars"
msgstr "Yeni yıldızların stili"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Yeni dikdörtgenlerin stili"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Yeni 3B kutuların stili"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Yeni elipslerin stili"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Yeni sarmalların stili"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Kurşun Kalem ile oluşturulan yeni yolların stili"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Kalem ile oluşturulan yeni yolların stili"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Yeni kaligrafik konturların stili"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "TBD"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Boya Kovası Stili nesnelerinin stili"
@@ -34314,7 +34421,7 @@ msgid "unable to locate marker: %s"
msgstr "işaretçiyi bulamıyor: %s"
#: ../share/extensions/pathalongpath.py:192
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:44
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:191 ../share/extensions/perspective.py:47
msgid "This extension requires two selected paths."
msgstr "Bu eklenti iki seçili yol gerektirir."
@@ -34341,7 +34448,7 @@ msgstr ""
msgid "Please first convert objects to paths! (Got [%s].)"
msgstr "Lütfen önce nesneleri yollara dönüştürün! (Got [%s].)"
-#: ../share/extensions/perspective.py:39
+#: ../share/extensions/perspective.py:42
msgid ""
"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
"required by this extension. Please install them. On a Debian-like system "
@@ -34351,30 +34458,22 @@ msgstr ""
"için gereklidir. Lütfen onları kurun. Debian benzeri bir sistemde bu, sudo "
"apt-get install python-numpy komutuyla yapılabilir."
-#: ../share/extensions/perspective.py:60 ../share/extensions/summersnight.py:47
-#, python-format
-msgid ""
-"The first selected object is of type '%s'.\n"
-"Try using the procedure Path->Object to Path."
-msgstr ""
-"Seçilen ilk nesne '% s' türündedir.\n"
-"Yol->Nesneden yola prosedürünü kullanmayı deneyin."
-
-#: ../share/extensions/perspective.py:67 ../share/extensions/summersnight.py:54
-msgid ""
-"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/perspective.py:58
+#, fuzzy
+msgid "This extension requires that the second path be four nodes long."
msgstr ""
"Bu eklenti, seçilen ikinci yolun dört düğüm uzunluğunda olmasını gerektirir."
-#: ../share/extensions/perspective.py:84 ../share/extensions/summersnight.py:67
+#: ../share/extensions/perspective.py:75
+#, fuzzy
msgid ""
"The second selected object is a group, not a path.\n"
-"Try using the procedure Object->Ungroup."
+"Try using Object->Ungroup."
msgstr ""
"Seçilen ikinci nesne bir yol değil, bir gruptur.\n"
"Nesne->Grubu çöz prosedürünü kullanmayı deneyin."
-#: ../share/extensions/perspective.py:86 ../share/extensions/summersnight.py:69
+#: ../share/extensions/perspective.py:77 ../share/extensions/summersnight.py:69
msgid ""
"The second selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -34382,7 +34481,7 @@ msgstr ""
"Seçilen ikinci nesne bir yol değil.\n"
"Yol->Nesneden yola prosedürünü kullanmayı deneyin."
-#: ../share/extensions/perspective.py:88 ../share/extensions/summersnight.py:71
+#: ../share/extensions/perspective.py:80 ../share/extensions/summersnight.py:71
msgid ""
"The first selected object is not a path.\n"
"Try using the procedure Path->Object to Path."
@@ -34502,6 +34601,29 @@ msgstr ""
"Bu eklenti için iki seçili yol gerekir. \n"
"İkinci yol tam olarak dört düğüm uzunluğunda olmalıdır."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:47
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Seçilen ilk nesne '% s' türündedir.\n"
+"Yol->Nesneden yola prosedürünü kullanmayı deneyin."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:54
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Bu eklenti, seçilen ikinci yolun dört düğüm uzunluğunda olmasını gerektirir."
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:67
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Seçilen ikinci nesne bir yol değil, bir gruptur.\n"
+"Nesne->Grubu çöz prosedürünü kullanmayı deneyin."
+
#: ../share/extensions/voronoi2svg.py:155
msgid "Please select objects!"
msgstr "Lütfen nesneleri seçin!"
@@ -34668,6 +34790,14 @@ msgstr "Mavi İşlev:"
msgid "Input (r,g,b) Color Range:"
msgstr "(r,g,b) Renk Aralığı Girişi:"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:13
+msgid "0 - 1"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx:14
+msgid "0 - 255"
+msgstr ""
+
#: ../share/extensions/color_custom.inx:18
#, fuzzy
msgid ""
@@ -35162,6 +35292,21 @@ msgstr "DXF Girdisi"
msgid "Method of Scaling:"
msgstr "Ölçeklendirme Yöntemi:"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:9
+#, fuzzy
+msgid "Manual scale"
+msgstr "Manuel ölçek faktörü:"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:10
+#, fuzzy
+msgid "Automatic scaling to size A4"
+msgstr "Boyut ve konumu otomatik olarak ayarla"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx:11
+#, fuzzy
+msgid "Read from file"
+msgstr "Dosyadan yükle"
+
#: ../share/extensions/dxf_input.inx:13
#, fuzzy
msgid "Manual scale factor:"
@@ -37548,14 +37693,12 @@ msgstr ""
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"
-#
-# File: ../share/extensions/hershey.inx, line: 85
#: ../share/extensions/hershey.inx:85
msgid ""
"\n"
"This extension renders all text (or all selected text)\n"
"in your document into using specialized \"stroke\" or\n"
-"\"engraving\" fonts designed for plotters. \n"
+"\"engraving\" fonts designed for plotters.\n"
"\n"
"Whereas regular \"outline\" fonts (e.g., TrueType) work\n"
"by filling in the region inside an invisible outline,\n"
@@ -37564,11 +37707,11 @@ msgid ""
"\n"
"Engraving fonts are used for creating text paths that\n"
"computer controlled drawing and cutting machines (from\n"
-"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow. \n"
+"pen plotters to CNC routers) can efficiently follow.\n"
"\n"
"A complete user guide is available to download at:\n"
" http://wiki.evilmadscientist.com/hershey\n"
-" \n"
+"\n"
"For extended help, click \"Apply\" with this tab selected.\n"
"\n"
" "
@@ -37940,7 +38083,8 @@ msgstr "Bağlantıyı Takip Et"
msgid "Ask Us a Question"
msgstr "Bize Bir Soru Sorun"
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:6
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/[lang]/ask/
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx:7
msgid "https://inkscape.org/en/ask/"
msgstr ""
@@ -37948,9 +38092,9 @@ msgstr ""
msgid "Command Line Options"
msgstr "Komut Satırı Seçenekleri"
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/inkscape-man.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx:7
-msgid "http://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
+msgid "https://inkscape.org/doc/inkscape-man.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx:3
@@ -37961,9 +38105,9 @@ msgstr "S.S.S"
msgid "Keys and Mouse Reference"
msgstr "Tuş ve Fare Referansı"
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: https://inkscape.org/doc/keys.[lang].html
#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx:7
-msgid "http://inkscape.org/doc/keys092.html"
+msgid "https://inkscape.org/doc/keys.html"
msgstr ""
#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx:3
@@ -37979,7 +38123,7 @@ msgstr ""
msgid "New in This Version"
msgstr "Bu Sürümdeki Yenilikler"
-#. i18n. Please don't translate it unless a page exists in your language
+#. i18n. Please don't translate link unless the page exists in your language. Add your language code to the link this way: http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0/[lang]
#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx:7
msgid "http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Release_notes/1.0"
msgstr ""
@@ -38916,10 +39060,13 @@ msgid "Paragraph length fluctuation (sentences):"
msgstr "Paragraf uzunluğu dalgalanması (cümleler):"
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx:13
+#, fuzzy
msgid ""
"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer. If "
+"a shape (such as a path) is selected, the flowed text will flow into that "
+"shape instead of the page."
msgstr ""
"Bu etki standart \"Lorem Ipsum\" sözde sahte yer tutucu metnini oluşturur. "
"Akan bir metin seçilirse, Lorem Ipsum buna eklenir; Aksi halde, sayfanın "
@@ -39299,24 +39446,24 @@ msgstr "Gölge düşür"
msgid "Show values"
msgstr "Değerleri göster"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:88
msgid "Chart type:"
msgstr "Grafik tablo tipi:"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:89
msgid "Bar chart"
msgstr "Çubuk grafiği"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:90
#, fuzzy
msgid "Pie chart"
msgstr "Çubuk grafiği"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:91
msgid "Pie chart (percentage)"
msgstr "Pasta grafiği (yüzdelik)"
-#: ../share/extensions/nicechart.inx:93
+#: ../share/extensions/nicechart.inx:92
msgid "Stacked bar chart"
msgstr "Yığılmış çubuk grafiği"
@@ -39638,30 +39785,38 @@ msgstr ""
"Belirtilen önekle başlayan tüm kimlik numaralarını koruyun (örneğin, \"flag-"
"mx\", \"flag-pt\", vb. İçin \"flag\" belirtin)."
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:97
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:101
msgid "Optimized SVG Output is provided by"
msgstr "Optimize edilmiş SVG Çıkışı"
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:100
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:102
+msgid "Scour - An SVG Scrubber"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:104
msgid "For details please refer to"
msgstr "Detaylar için bakınız"
#: ../share/extensions/output_scour.inx:105
+msgid "https://github.com/scour-project/scour"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:110
msgid "This version of the extension is designed for"
msgstr "Bu eklentinin sürümü için tasarlanmıştır"
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:109
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:111
+msgid "Scour 0.31+"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
msgid "Show warnings for older versions of Scour"
msgstr "Scour'un eski sürümleri için uyarıları göster"
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:115
+#: ../share/extensions/output_scour.inx:122
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
msgstr "Optimize edilmiş SVG (*.svg)"
-#: ../share/extensions/output_scour.inx:116
-msgid "Scalable Vector Graphics"
-msgstr "Ölçeklenebilir Vektör Grafik"
-
#: ../share/extensions/param_curves.inx:3
msgid "Parametric Curves"
msgstr "Parametrik Eğriler"
@@ -39725,6 +39880,16 @@ msgstr "Y-Fonksiyonu:"
msgid "Mesh-Gradient to Path"
msgstr "Kafes renk geçişi konturu"
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:14
+#, fuzzy
+msgid "Patches"
+msgstr "Renk Örnekleri"
+
+#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:15
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
+msgid "Faces"
+msgstr "Yüzler"
+
#: ../share/extensions/path_mesh_m2p.inx:20
#, fuzzy
msgid "Mesh to path"
@@ -39747,12 +39912,6 @@ msgid "Path to Mesh-Gradient"
msgstr "Kafes renk geçişi"
#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
-msgid ""
-"Only the first four nodes in the first sub-path of each selected path will "
-"be used to create a basic meshgradient definition."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/path_mesh_p2m.inx:11
#, fuzzy
msgid "Convert each selected path to 1x1 mesh"
msgstr "Seçili nesneyi yola dönüştür"
@@ -40366,10 +40525,6 @@ msgstr "Işık Y:"
msgid "Light Z:"
msgstr "Işık Z:"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:78
-msgid "Faces"
-msgstr "Yüzler"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:79
msgid "Edges"
msgstr "Kenarlar"
@@ -40390,6 +40545,10 @@ msgstr "Z-sıralama yüzleri:"
msgid "Maximum"
msgstr "Maksimum"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:85
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx:86
msgid "Mean"
msgstr "Ortalama"
@@ -42219,6 +42378,112 @@ msgstr ""
msgid "Half of font height"
msgstr ""
+#~ msgid " (No preferences)"
+#~ msgstr " (Tercih yok)"
+
+#~ msgid "an ID was not defined for it."
+#~ msgstr "bunun için bir kimlik tanımlanmadı."
+
+#~ msgid "there was no name defined for it."
+#~ msgstr "bunun için bir isim tanımlanmadı."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Currently there is no help available for this Extension. Please look on "
+#~ "the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions "
+#~ "regarding this extension."
+#~ msgstr ""
+#~ "Şu anda bu Eklenti için yardım bulunmuyor. Lütfen Inkscape web sitesine "
+#~ "göz atın veya bu eklentiyle ilgili sorularınız varsa lütfen posta "
+#~ "listelerine sorun."
+
+#~ msgid "Trace Pixel Art"
+#~ msgstr "Pixel Art'ı Vektörize Et"
+
+#~ msgid "Text size unit type:"
+#~ msgstr "Metin boyutu birim türü:"
+
+#~ msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Metin araç çubuğunda ve metin iletişim kutularında kullanılan birim "
+#~ "türünü ayarlayın"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paned vertical"
+#~ msgstr "Desen dikey"
+
+#~ msgid "Path: "
+#~ msgstr "Yol: "
+
+#~ msgid "By: "
+#~ msgstr "Tarafından: "
+
+#~ msgid "Show outer style"
+#~ msgstr "Dış stili göster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
+#~ "values of the outermost text element determine the minimum line spacing "
+#~ "in the block."
+#~ msgstr ""
+#~ "En dıştaki metin öğesinin stilini göster. En dıştaki metin öğesinin 'yazı "
+#~ "tipi-boyut' ve 'satır-yükseklik' değerleri bloktaki minimum satır "
+#~ "aralığını belirler."
+
+#~ msgid "Line:"
+#~ msgstr "Satır:"
+
+#~ msgid "Unset line height"
+#~ msgstr "Satır yüksekliğini ayarlama"
+
+#~ msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Etkinleştirilirse, satır yüksekliği seçimin bir kısmında ayarlanır. "
+#~ "Çözmek için tıklayın."
+
+#~ msgid "Adaptive"
+#~ msgstr "Uyumsal"
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to font size."
+#~ msgstr "Satır aralığı, yazı tipi boyutuna uyarlanır."
+
+#~ msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Satır aralığı, ayarlanan minimum boşluk ile yazı tipi boyutuna uyarlanır."
+
+#~ msgid "Even"
+#~ msgstr "Eşit"
+
+#~ msgid "Lines evenly spaced."
+#~ msgstr "Satırlar eşit aralıklarla yerleştirilmiş."
+
+#~ msgid "Adjustable ☠"
+#~ msgstr "Ayarlanabilir ☠"
+
+#~ msgid "Line spacing fully adjustable"
+#~ msgstr "Satır aralığı tamamen ayarlanabilir"
+
+#~ msgid "Line Spacing Mode"
+#~ msgstr "Satır Aralığı Modu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How should multiple baselines be spaced?\n"
+#~ " Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
+#~ " Minimum: Like Adaptive, but with a set minimum.\n"
+#~ " Even: Evenly spaced.\n"
+#~ " Adjustable: No restrictions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Birden fazla taban çizgisine nasıl boşluk bırakılmalıdır?\n"
+#~ " Uyarlanabilir: Satır aralığı yazı tipi boyutuna uyarlanır.\n"
+#~ " Minimum: Uyarlanabilir gibi, ancak minimum ayarlanmış.\n"
+#~ " Eşit: Eşit aralıklı.\n"
+#~ " Ayarlanabilir: Kısıtlama yok."
+
+#~ msgid "Text: Change line spacing mode"
+#~ msgstr "Metin: Satır boşluğunudeğiştir"
+
+#~ msgid "Text: Unset line height."
+#~ msgstr "Metin: Satır yüksekliğini ayarlama."
+
#, fuzzy
#~ msgid "Offset)"
#~ msgstr "Ofset"
@@ -42539,10 +42804,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Astroloji"
#, fuzzy
-#~ msgid "Automatic scaling to size A4"
-#~ msgstr "Boyut ve konumu otomatik olarak ayarla"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Code39"
#~ msgstr "QR Kodu"
@@ -42625,10 +42886,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Lower limit of ruler"
#~ msgstr "Cetvelin alt sınırı"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual scale"
-#~ msgstr "Manuel ölçek faktörü:"
-
#~ msgid "Math (lower)"
#~ msgstr "Matematik (düşük)"
@@ -42685,10 +42942,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "RIGHT"
#~ msgstr "YÜKSEKLİK"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read from file"
-#~ msgstr "Dosyadan yükle"
-
#~ msgid "Render Text"
#~ msgstr "Metni Renderle"
@@ -43233,9 +43486,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "JavaFX Raytracer File"
#~ msgstr "JavaFX Raytracer Dosyası"
-#~ msgid "Select file to export to"
-#~ msgstr "Dışa aktarılacak dosyayı seçin"
-
#~ msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
#~ msgstr "Inkscape - Vektör Çizim Programı"
@@ -43787,9 +44037,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Can't create \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" oluşturulamadı."
-#~ msgid "Error: %s"
-#~ msgstr "Hata: %s"
-
#~ msgid "The directory \"%s\" does not exists."
#~ msgstr "\"%s\" dizini mevcut değil."