summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-01-16 23:49:28 +0000
committerMarc Jeanmougin <marc@jeanmougin.fr>2019-01-16 23:49:28 +0000
commit12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44 (patch)
treead51953acc8841aabec501d6e7131e597f4083f7 /po/ur.po
parentMerge branch 'fedora-oob-abort' of gitlab.com:tspiteri/inkscape (diff)
downloadinkscape-12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44.tar.gz
inkscape-12c598857787134f4903bf0600df4f90d2f5cb44.zip
update potfiles
Diffstat (limited to 'po/ur.po')
-rw-r--r--po/ur.po1168
1 files changed, 594 insertions, 574 deletions
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index ece76923a..1b1aa4642 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-03 00:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-17 00:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 04:05-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gist\n"
@@ -1155,8 +1155,8 @@ msgstr "كالی روشنی"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
-#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:917
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
@@ -4710,12 +4710,12 @@ msgstr "گائڈ كو منسوخ كریں۔"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>گائڈ لائن</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:804
+#: ../src/desktop.cpp:802
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "كوئی پچھلا زوم نہیں۔"
-#: ../src/desktop.cpp:827
+#: ../src/desktop.cpp:825
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "كوئی اگلا زوم نہیں۔"
@@ -5098,22 +5098,22 @@ msgstr "گریڈ اسپیسینگ كا ملٹیپل"
msgid " to "
msgstr "كو"
-#: ../src/document.cpp:553
+#: ../src/document.cpp:554
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "نیا دستاویز%d "
-#: ../src/document.cpp:558
+#: ../src/document.cpp:559
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "میمری دستاویز %d"
-#: ../src/document.cpp:587
+#: ../src/document.cpp:588
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "میمری دستاویز %d"
-#: ../src/document.cpp:890
+#: ../src/document.cpp:898
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "بنا نام دستاویز %d"
@@ -5782,7 +5782,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:325
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
@@ -6160,7 +6160,7 @@ msgstr "%i میں سے "
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:155
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:918 ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
@@ -6168,7 +6168,7 @@ msgstr "%i میں سے "
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:1430
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
#, fuzzy
@@ -7760,7 +7760,7 @@ msgstr "چوڑائی"
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:70
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:191
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Antialiasing"
msgstr "اینٹی الایس"
@@ -7881,7 +7881,7 @@ msgstr "آواز بھرنا"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
@@ -8589,7 +8589,7 @@ msgstr "رینڈر"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Grids"
msgstr "گریڈس"
@@ -8969,11 +8969,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "كورل ورڈ پرفیكٹ كے ذریعے استعمال كیا گیا ویكٹر گرافیكس فارمیٹ"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626
msgid "_Close"
msgstr "بند كریں"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:72
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
#, fuzzy
msgid "_Apply"
@@ -9071,58 +9071,61 @@ msgstr "O"
msgid "Update Document"
msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:168
+#. TRANSLATORS: translate this into "default-<yourcodename>.svg" (for instance, default-fr.svg)
+#. and double-check that share/templates/create_defaults.pl contains a translation for your language
+#. If in doubt about this, ask a developer.
+#: ../src/file.cpp:170
msgid "default.svg"
msgstr "default.svg"
-#: ../src/file.cpp:287 ../src/main-cmdlinexact.cpp:188
+#: ../src/file.cpp:270
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:302 ../src/file.cpp:1307
+#: ../src/file.cpp:299 ../src/file.cpp:1303
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "درخواست كی گئی %s فائل لوڈ كرنے میں ناكامیاب رہی۔"
-#: ../src/file.cpp:328
+#: ../src/file.cpp:325
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "دستاویز كو ابھی تك محفوظ نہیں كیا گیا ہے۔ واپس نہیں كرسكتے۔"
-#: ../src/file.cpp:334
+#: ../src/file.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"تبدیلی كھو جائینگی! كیا آپ واقعی دستاویز%s كو دوبارہ لوڈ كرنا چاہتے ہیں۔"
-#: ../src/file.cpp:360
+#: ../src/file.cpp:357
msgid "Document reverted."
msgstr "دستاویز واپس كردیاگیا"
-#: ../src/file.cpp:362
+#: ../src/file.cpp:359
msgid "Document not reverted."
msgstr "دستاویز واپس نہیں كیااگیا"
-#: ../src/file.cpp:512
+#: ../src/file.cpp:509
msgid "Select file to open"
msgstr "كھولنے كے لئے فائل منتخب كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:594
+#: ../src/file.cpp:591
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:601
+#: ../src/file.cpp:598
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "&lt;defs&gt;. میں بغیر استعمال كیے گئے تعین شدہ نكالیں۔"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:603
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "<defs> میں كوئی غیر استعمال شدہ ڈیفینیشن نہیں ہے."
-#: ../src/file.cpp:640
+#: ../src/file.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -9131,13 +9134,13 @@ msgstr ""
"دستاویز (%s)كو محفوظ كرنے كے لئے كوئی انك اسكیپ اكسٹینشن نہیں ملا۔ ایلك "
"نامعلوم فائل نام اكسٹینشن كی وجہ سے ایسا ہوا ہوگا۔"
-#: ../src/file.cpp:641 ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:660
-#: ../src/file.cpp:667 ../src/file.cpp:672 ../src/file.cpp:684
-#: ../src/file.cpp:694
+#: ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:648 ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:664 ../src/file.cpp:669 ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:691
msgid "Document not saved."
msgstr "دستاویز محفوظ نہیں كیا گیا۔"
-#: ../src/file.cpp:650
+#: ../src/file.cpp:647
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -9145,19 +9148,19 @@ msgstr ""
"فائل %s رائٹ پروٹیكٹڈ ہے۔ برائے كرم رائٹ پروٹیكشن كو ہٹائیں اور پھر سے كوشش "
"كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:693
+#: ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:690
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "فائل %s كو محفوظ نہیں كیا جاسكا۔"
-#: ../src/file.cpp:671
+#: ../src/file.cpp:668
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:678
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
@@ -9166,51 +9169,51 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:716 ../src/file.cpp:718
+#: ../src/file.cpp:713 ../src/file.cpp:715
msgid "Document saved."
msgstr "فائل كو محفوظ كیا گیا ہے۔"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:776 ../src/file.cpp:1466
+#: ../src/file.cpp:773 ../src/file.cpp:1462
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "ڈرائینگ%s "
-#: ../src/file.cpp:781
+#: ../src/file.cpp:778
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "ڈرائینگ%s "
-#: ../src/file.cpp:798
+#: ../src/file.cpp:795
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كرنے كے لئے ایك فائل منتخب كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:800
+#: ../src/file.cpp:797
msgid "Select file to save to"
msgstr "محفوظ كرنے كے لئے فائل منتخب كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:905 ../src/file.cpp:907
+#: ../src/file.cpp:902 ../src/file.cpp:904
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "كسی بھی تبدیلی كو محفوظ كرنا ضروری نہیں ہے۔"
-#: ../src/file.cpp:926
+#: ../src/file.cpp:923
msgid "Saving document..."
msgstr "دستاویز كو محفوظ كیا جارہا ہے..."
-#: ../src/file.cpp:1304 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/file.cpp:1300 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
msgid "Import"
msgstr "درآمد"
-#: ../src/file.cpp:1354
+#: ../src/file.cpp:1350
msgid "Select file to import"
msgstr "درآمد كرنے كے لئے فائل منتخب كریں"
-#: ../src/file.cpp:1487
+#: ../src/file.cpp:1483
msgid "Select file to export to"
msgstr "ایك فائل منتخب كریں جس میں برآمد كیا جانا ہے۔"
-#: ../src/file.cpp:1740
+#: ../src/file.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "درآمد/ برآمد"
@@ -9470,7 +9473,7 @@ msgstr "گریڈینٹ ہینڈلوں كو ملائیں۔"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "گریڈینٹ ہینڈل كو حركت دیں۔"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1175 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:781
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو منسوخ كریں۔"
@@ -9589,62 +9592,68 @@ msgstr ""
msgid "GUI: Console only."
msgstr ""
+#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+msgid ""
+"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
+"GUI)."
+msgstr ""
+
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "درآمد كرنے كے لئے فائل منتخب كریں"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:93
msgid "PAGE"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:94
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:94
+#: ../src/inkscape-application.cpp:95
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97
+#: ../src/inkscape-application.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "اُث آبجیكٹ كی آئی ڈی جس كے ڈائمینشن كے متعلق پوچھا جاتا ہے۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97 ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98
+#: ../src/inkscape-application.cpp:99
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:99
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كے X كوارڈنیٹ كے بارے میں پوچھیں، یا اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كے "
"بارے میں كیوری آئی ڈی ۔ ۔ كی مدد سے پوچھیں۔ "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كے Yكوارڈنیٹ كے بارے میں پوچھیں، یا اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كے "
"بارے میں كیوری آئی ڈی ۔ ۔ كی مدد سے پوچھیں۔ "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:102
#, fuzzy
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كی چوڑائی كے بارے میں پوچھیں یا، اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كی چوڑائی "
"كے بارے میں ۔ ۔ ۔ كیوری آئی ڈی كی مدد سے پوچھیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
@@ -9652,81 +9661,81 @@ msgstr ""
"كے بارے میں ۔ ۔ ۔ كیوری آئی ڈی كی مدد سے پوچھیں۔"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:105
+#: ../src/inkscape-application.cpp:106
#, fuzzy
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "بغیر استعمال شدہ ڈیفینیشن كو دستاویز كے ڈیفس سیكشن(س) سے ہٹائیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:107
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "انك اسكیپ كے كھُلتے وقت بولانے كے لئے ورب"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "انك اسكیپ كو انٹراكٹیو شیل موڈ میں شروع كریں۔"
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:111
+#: ../src/inkscape-application.cpp:112
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Export: File name"
msgstr "فائل نام"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:117
+#: ../src/inkscape-application.cpp:118
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:117
+#: ../src/inkscape-application.cpp:118
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "برآمد شدہ ائریا پوری ڈرائینگ ہے ـ( صفحہ نہیں )"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "برآمد ائریا صفحہ ہے۔"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:121
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:122
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
@@ -9735,51 +9744,51 @@ msgstr ""
"كریں۔(SVG صارف اكائیوں میں )"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی چوڑائی پكسیل میں (برآمد شدہ ۔dpi كو اوررائڈ كرتا ہے)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:123
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی چوڑائی پكسیل میں (برآمد شدہ ۔dpi كو اوررائڈ كرتا ہے)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:124
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "برآمد كے لئے آبجیكٹ كی ID"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr "برآمد كیے گئے امیج میں، منتخبہ كو چھوڑ كر تمام آبجیكٹس كو چھپائیں"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:129
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
@@ -9787,13 +9796,13 @@ msgstr ""
"بٹ میپ میں برآمد كے لئے اور PS/EPS/PDF (ڈیفالٹ 90) میں فلٹروں كے "
"راسٹرائزیشن كے لئے ریزولوشن"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
@@ -9802,40 +9811,40 @@ msgstr ""
"PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr "برآمد پر متن آبجیكٹ كو پاتھس میں تبدیل كریں(PS, EPS, PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:133
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:133
#, fuzzy
msgid "PS-Level"
msgstr "لیول"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
#, fuzzy
msgid "PDF-Level"
msgstr "لیول"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:135
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
@@ -9845,17 +9854,17 @@ msgstr ""
"آئی ڈی كے ساتھ)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#, fuzzy
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr "برآمد شدہ بٹ میپ كا پس منظر رنگ (كوئی بھی SVG ۔سپورٹیڈ رنگ اسٹرینگ)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
@@ -9863,28 +9872,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی پس منظر غیر شفافیت (یا تو 0.0 سے 1.0, یا 1 سے 255) "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
#, fuzzy
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:144
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:146
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:146
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
@@ -10409,7 +10418,7 @@ msgstr "وہ پاتھ جس كے ساتھ بنیادی پاتھ كو موڑا ج
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:61
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:68
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:48
msgid "_Width:"
msgstr "_چوڑائی:"
@@ -12199,7 +12208,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>عام</b>"
@@ -13832,16 +13841,6 @@ msgstr "ویكٹر پیرامیٹر كو تبدیل كریں۔"
msgid "Change unit parameter"
msgstr "اكائی پیرامیٹر كو تبدیل كریں۔"
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:71
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "كمانڈ لائن پر تعین شدہ '%s' ID كو تلاش كرنے میں ناقابل۔ \n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:82 ../src/main-cmdlinexact.cpp:268
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "نوڈ ID: '%s' كو تلاش كرنے میں ناقابل.\n"
-
#. ## Add a menu for clear()
#: ../src/menus-skeleton.h:23 ../src/ui/dialog/debug.cpp:71
#: ../share/ui/menus.xml.h:1
@@ -14294,7 +14293,7 @@ msgstr "پاتھ كو پلٹیں"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "انتخاب میں پلٹنے كے لئے <b>كوئی پاتھ(س) نہیں</b>۔"
-#: ../src/preferences.cpp:142
+#: ../src/preferences.cpp:138
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
@@ -14304,7 +14303,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:158
+#: ../src/preferences.cpp:154
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔"
@@ -14312,7 +14311,7 @@ msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:176
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s ایك معتبر ڈائریكٹری نہیں ہے."
@@ -14320,31 +14319,41 @@ msgstr "%s ایك معتبر ڈائریكٹری نہیں ہے."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:186
+#: ../src/preferences.cpp:182
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/preferences.cpp:222
+#: ../src/preferences.cpp:218
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "پرفیرنسیس فائل %s ایك ریگولر فائل نہیں ہے۔"
-#: ../src/preferences.cpp:232
+#: ../src/preferences.cpp:228
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "پرفیرنسس فائل %s كو پڑھا نہیں جاسكتا ہے۔"
-#: ../src/preferences.cpp:243
+#: ../src/preferences.cpp:239
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "پرفیرنسس فائل %s ایك معتبرXML دستاویز نہیں ہے۔"
-#: ../src/preferences.cpp:252
+#: ../src/preferences.cpp:248
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "فائل %s ایك معتبر انك اسكیپ پرفیرنس فائل نہیں ہے۔"
+#: ../src/preferences.cpp:298
+#, fuzzy
+msgid "Preferences file was deleted."
+msgstr "پرفیرنسس فائل %s كو پڑھا نہیں جاسكتا ہے۔"
+
+#: ../src/preferences.cpp:299
+#, fuzzy
+msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
+msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
+
#: ../src/rdf.cpp:178
msgid "CC Attribution"
msgstr "CC ایٹریبیوشن"
@@ -14813,7 +14822,7 @@ msgstr "پكسیل كے ذریعے اُفقی طور پر حركت دیں۔"
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "انتخاب میں كوئی لاگو كیا گیا پاتھ اثر نہیں ہے۔"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2064
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "كلون كرنے كے لئے <b>آبجیكٹ</b> منتخب كریں۔"
@@ -15199,8 +15208,8 @@ msgstr ""
"%s, %s كے ذریعے حركت دیں; افقی /عمودی تك محدود ركھنے كے لئے<b>Ctrl</b> سے ; "
"اسنیپنگ ناقابل كرنے كے لئے<b>Shift</b> سے"
-#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1299
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1329
+#: ../src/shortcuts.cpp:410 ../src/ui/dialog/export.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1328
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "برآمد كرنے كے لئے فائل نام منتخب كریں۔"
@@ -15825,7 +15834,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "ترتیب دیجیے"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
msgid "Nodes"
msgstr "نوڈس"
@@ -16097,7 +16106,7 @@ msgid "_Delete"
msgstr "مٹائیں"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
@@ -16110,369 +16119,369 @@ msgstr "_محفوظ كریں"
msgid "Add profile"
msgstr "فلٹر شامل كریں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99
msgid "_Symmetry"
msgstr "_موزونیت"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:سادہ ترجمہ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° محوری "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: ریفلیكشن"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: گلائڈ ریفلیكشن "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: ریفلیكشن + گلائڈ ریفلیكشن"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: ریفلیكشن + ریفلیكشن"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>:ریفلیكشن + 180° محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: گلائڈ ریفلیكشن + 180°محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: ریفلیكشن + ریفلیكشن + 180° محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° محوری + 45° ریفلیكشن "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° محوری + 90° ریفلیكشن "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° محوری "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: ریفلیكشن + 120° محوری ,گھنا "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: ریفلیكشن + 120° محوری, اسپارس "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° محوری "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: ریفلیكشن + 60° محوری "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "ٹائل بنانے كے لئے ۱۷ موزوں گروپوں میں سے ایك منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159
msgid "S_hift"
msgstr "S_hift"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Shift X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "ہر صف كے لئے اُفقی شفٹ (ٹائل كی چوڑائی % میں )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "ہر ستون كے لئے اُفقی شفٹ (ٹائل كی چوڑائی % میں )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "اس فی صدی كے ذریعے اُفقی شفٹ كو رینڈمائز كریں۔"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Shift Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "ہر صف كے لئے عمودی شفٹ (ٹائل كی لمبائی % میں )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "ہر ستون كے لئے عمودی شفٹ (ٹائل كی لمبائی % میں )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "اس فی صدی كے ذریعے عمودی شفٹ كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:233 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>اكسپوننٹ:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"كیا صف كو برابر روپ میں (1), كوریج (<1) یا ڈائكوریج (>1)مقام دیا جاتا ہے۔."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"كیا ستون كو برابر روپ میں (1), كوریج (<1) یا ڈائكوریج (>1)مقام دیا جاتا "
"ہے۔."
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:255 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:419
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:495 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:568
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:614 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>باری باری سے:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے شفٹس كے سائن كو الٹرنیٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے شفٹس كے سائن كو الٹرنیٹ كریں"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:273 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>ایك ساتھ كریں:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے شفٹس كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے شفٹس كو یكجا كریں۔"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>ٹائل كو نكال دیں:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "شفٹ میں ٹائل كی اونچائی كو چھوڑ دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "شفٹ میں ٹائل كی چوڑائی كو چھوڑ دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:311
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310
msgid "Sc_ale"
msgstr "پیمانہ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>پیمانہ X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "ہر صف اُفقی پیمانہ (ٹائل كی چوڑائی % میں ) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:335
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "ہر ستون اُفقی پیمانہ (ٹائل كی چوڑائی % میں ) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:341
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "اس فی صد كے ذریعے اُفقی پیمانہ كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>اسكیل Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "ہر ایك صف عمودی پیمانہ (ٹائل كی لمبائی %میں)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "ہر ایك ستون عمودی پیمانہ (ٹائل كی لمبائی %میں)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "اس فی صدی كے ذریعے عمودی پیمانہ كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "كیا صف كا پیمانہ برابر ہے (1), كنورج(<1) یا ڈائورج(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "كیاستون كا پیمانہ برابر ہے (1), كنورج(<1) یا ڈائورج(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>بنیاد:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:405 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"لوگیرتھمیك اسپائرل كے لئے بنیاد: استعمال نہیں كیا گیا (0), كنورج(<1), یا "
"ڈائورج (>1) ہے."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے پیمانوں كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے پیمانوں كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے پیمانوں كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:448
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے پیمانوں كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
msgid "_Rotation"
msgstr "_محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>زاویہ:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس زاویہ سے ٹائلس كو گھمائیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس زاویہ سے ٹائلس كو گھمائیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے محوری زاویہ كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے محوری سمت باری باری سے بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے محوری سمت باری باری سے بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے محوری كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے محوری كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_دھندلاپن اور غیر شفاف"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>دھندلاپن:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائلوں كو دھندلا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائلوں كو دھندلا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے ٹائل بلر كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
"ہر ایك صف كے لئے دھندلاپن میں بدلاؤ كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
"ہر ایك ستون كے لئے دھندلاپن میں بدلاؤ كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "غیر شفافیت"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو كم كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو كم كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
"ہر ایك صف كے لئے غیر شفافیت میں بدلاؤ كے سائن كا ادل بدل كر استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
"ہر ایك ستون كے لئے غیر شفافیت میں بدلاؤ كے سائن كا ادل بدل كر استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632
msgid "Co_lor"
msgstr "رنگ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
msgid "Initial color: "
msgstr "ابتدائی رنگ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "ٹائلڈ كلونس كا ابتدائی رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
@@ -16481,72 +16490,72 @@ msgstr ""
"كلونس كے لئے ابتدائی رنگ (صرف تبھی كام كرتا ہے جب حقیقی روپ میں انسیٹ فل یا "
"اسٹروك ہوتا ہے۔)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائل ہیو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایكستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائل ہیو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے ٹائل ہیو كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے رنگ كے سیچوریشن كو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے رنگ كے سیچوریشن كو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے رنگ سیچوریشن كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے رنگ میں بدلاؤ كے سائن كو ادل بدل كر استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے رنگ میں بدلاؤ كے سائن كو ادل بدل كر استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755
msgid "_Trace"
msgstr "_پتہ لگائیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "ٹائلوں كے نیچے ڈرائینگ كا پتہ لگائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
@@ -16555,109 +16564,109 @@ msgstr ""
"ہر ایك كلون كے لئے، اُس كلون كے مقام میں ڈرائینگ سے ایك ویلیو منتخب كریں اور "
"اسے كلون پر استعمال كریں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "۱. ڑائینگ سے منتخب كریں: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "دیكھائی دینے والے رنگ اور غیر شفافیت كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "كُل اكیومولیٹڈ غیرشفافیت كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "رنگ كے لال كمپوننٹ كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "رنگ كے ہرے كمپوننٹ كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "رنگ كے نیلے كمپوننٹ كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "رنگ كے ہیو كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "رنگ كے سیچوریشن كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "رنگ كے چمك كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:847
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "۲۔ منتخب كی گئی ویلیو ٹویك كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "گاما ۔ صحیح:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "منتخبہ ویلیو كی درمیانی رینج كو اوپر(>0) یا نیچے (<0)كی طرف لے جائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
msgid "Randomize:"
msgstr "رینڈمائز:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے منتخبہ ویلیو كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
msgid "Invert:"
msgstr "اُلٹا كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
msgid "Invert the picked value"
msgstr "منتخبہ ویلیو كو اُلٹا كریں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "۳۔ كلونس كو ویلیو لاگو كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
msgid "Presence"
msgstr "موجودگی"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -16665,16 +16674,16 @@ msgstr ""
"ہر ایك كلون كو اُس نقطہ میں منتخبہ ویلیو ذریعہ تعین شدہ ممكنیت كے ساتھ بنایا "
"جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
msgid "Size"
msgstr "سائز"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"ہر ایك كلون كی سائز اُس نقطہ میں منتخبہ ویلیو كے ذریعہ تعین كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -16682,53 +16691,53 @@ msgstr ""
"ہر ایك كلون كو منتخب كیے گئے رنگ سے پینٹ كیا جاتا ہے (حقیقی روپ میں غیر سیٹ "
"فل یا اسٹروك ہونا چاہئیے)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"ہر ایك كلون كی غیر شفافیت اُس نقطہ میں منتخب ویلیو كے ذریعہ تعین كی جاتی ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:943
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "ٹائل ڈ كلونس منسوخ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "ٹائلینگ میں كتنے صف موجود ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "ٹائلینگ میں كتنے ستون موجود ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "اُس مربع كی چوڑائی جس میں بھرنا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "اُس مربع كی لمبائی جس میں بھرنا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050
msgid "Rows, columns: "
msgstr "صف، ستون:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1052
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "متعین تعداد میں صف اور ستون تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060
msgid "Width, height: "
msgstr "چوڑائی، لمبائی:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "متعین شدہ چوڑائی اور لمبائی ٹائلینگ سے بھریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "ٹائل كے محفوظ كیے گئے سائز اور مقام كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -16736,11 +16745,11 @@ msgstr ""
"حالیہ سائز كا استعمال كرنے كی بجائے، مان لیں كہ ٹائل كی شكل اور مقام وہی ہے "
"جیسے كہ اپ نے اسے آخری بار )اگر كوئی ہو ٹائل كیا تھا)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_تخلیق كریں</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "انتخاب كے كلونس كو تخلیق كریں اور ٹائل كریں۔"
@@ -16749,30 +16758,30 @@ msgstr "انتخاب كے كلونس كو تخلیق كریں اور ٹائل ك
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid " _Unclump "
msgstr "_ان كلمپ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"كلمپینگ كو كم كرنے كے لئے كلونس كو پھیلا دیں; اسے بار بار استعمال كیا جاسكتا "
"ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid " Re_move "
msgstr "نكالیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ (صرف سیبلینگس) كے موجودہ ٹائلڈ كلونس كو ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
msgid " R_eset "
msgstr "ریسیٹ "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -16780,41 +16789,41 @@ msgstr ""
"ڈائیلاگ میں تمام شفٹس، پیمانے، روٹیٹس، غیر شفافیت اور رنگ كے بدلاؤ كو صفر كے "
"روپ میں دوبارہ سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>كچھ بھی منتخبہ نہیں.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1216
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>ایك سے زیادہ آبجیكٹ منتخب كیے گئے</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1223
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>آبجیكٹ میں<b>%d</b> ٹائل كیے گئے كلونس ہیں۔</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1228
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>آبجیكٹ میں ٹائل كیے گئے كلونس نہیں ہیں۔.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"<b>ایك آبجیكٹ</b> منتخب كریں جس كے ٹائل كیے گئے كلونس كو ان كلمپ كرنا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ٹائل كیے گئے كلونس ان كلمپ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "<b> ایك آبجیكٹ </b>منتخب كریں جس كے ٹائل كیے گئے كلونس كو نكالنا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "ٹائل ڈ كلونس منسوخ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2070
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -16823,23 +16832,23 @@ msgstr ""
"گروپ كا كلون </b>بنائیں۔"
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2078
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>ٹائلڈ كلونس بنائیں جارہے ہیں...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2494
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493
msgid "Create tiled clones"
msgstr "ٹائلڈ كلون بنائیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2686
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>ہر صف</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2700
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>ہر ستون:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2708
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>رینڈمائز:</small>"
@@ -16887,7 +16896,7 @@ msgstr "<b>كلك</b> مرتب كرنے كے لئے ایٹریبیوٹ."
#: ../src/ui/dialog/cssdialog.cpp:156
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Propery <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"Property <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
"commit changes."
msgstr ""
"ایٹریبیوٹ <b>%s</b> كو منتخب كیا گیا ہے۔ مرتب كرنا مكمل ہونے كے بعد تبدیلی "
@@ -17194,7 +17203,7 @@ msgstr "_ہٹائیں"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "منتخبہ گریڈ كو ہٹائیں"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
msgid "Guides"
msgstr "گائیڈ"
@@ -17411,68 +17420,68 @@ msgstr "گریڈ ہٹائیں"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049
msgid "_Page"
msgstr "_صفحہ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053
msgid "_Drawing"
msgstr "_ڈرائینگ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118 ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055
msgid "_Selection"
msgstr "_انتخاب"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117
msgid "_Custom"
msgstr "_كسٹم"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:136 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:304
#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:312
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "اكائیاں:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:137
#, fuzzy
msgid "_Export As..."
msgstr "_بٹ میپ كو برآمد كریں... "
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:140
#, fuzzy
msgid "B_atch export all selected objects"
msgstr "تمام منتخبہ آبجیكٹس كا بیچ بر آمد كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Use interlacing"
msgstr "اینٹی الایس"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:143
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Bit depth"
msgstr "چوڑائی"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Compression"
msgstr "درستگی"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:146
msgid "pHYs dpi"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Hide all except selected"
msgstr "منتخبہ كو چھوڑ كر تمام كو چھپائیں"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:152
#, fuzzy
msgid "Close when complete"
msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنا پورا ہوگیا"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:165
msgid ""
"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
"(caution, overwrites without asking!)"
@@ -17480,179 +17489,179 @@ msgstr ""
", ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو ، برآمد كے سوراخوں كا استعمال كر، اگر كوئی ہو، اس "
"كی اپنی PNG فائل میں بر آمد كریں (آگاہی، بنا پوچھے مٹاكر لكھ دیتا ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:167
msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
msgstr "برآمد كیے گئے امیج میں، منتخبہ كو چھوڑ كر تمام آبجیكٹس كو چھپائیں"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:170
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:169
msgid ""
"Enables ADAM7 interlacing for PNG output. This results in slightly heavier "
"images, but big images will look better sooner when loading the file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:171
msgid "Once the export completes, close this dialog"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:178
#, fuzzy
msgid "<b>Export area</b>"
msgstr "<big><b>برآمد ائریا<big><b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:211
msgid "_x0:"
msgstr "_x0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:216
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:215
msgid "x_1:"
msgstr "x_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:219
msgid "Wid_th:"
msgstr "چوڑائی:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:223
msgid "_y0:"
msgstr "_y0:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:227
msgid "y_1:"
msgstr "y_1:"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:231
msgid "Hei_ght:"
msgstr "اونچائی"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:246
#, fuzzy
msgid "<b>Image size</b>"
msgstr "<b>صفحہ كی سائز</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:259 ../src/ui/dialog/export.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:258 ../src/ui/dialog/export.cpp:269
msgid "pixels at"
msgstr "میں پكسیل"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:264
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:270 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:269 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:70
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:49
msgid "_Height:"
msgstr "_اونچائی"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:285
#, fuzzy
msgid "<b>_Filename</b>"
msgstr "<big><b>_فائل نام<big><b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:323
msgid "_Export"
msgstr "_برآمد"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:325
msgid "Export the bitmap file with these settings"
msgstr "ان ترتیب كے ساتھ بٹ میپ فائل كو برآمد كریں۔"
#. Advanced
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:332
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:331
msgid "Advanced"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:345
msgid ""
"Will force-set the physical dpi for the png file. Set this to 72 if you're "
"planning to work on your png with Photoshop"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:485
#, fuzzy
msgid "bitmap"
msgstr "بٹ میپ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:592
#, fuzzy, c-format
msgid "B_atch export %d selected object"
msgid_plural "B_atch export %d selected objects"
msgstr[0] "بایچ %d منتخبہ آبجیكٹ برآمد كرتا ہے۔"
msgstr[1] ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:908
msgid "Export in progress"
msgstr "برآمد پروگریس میں ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "No items selected."
msgstr "كوئی فلٹر منتخب نہیں كیا گیا"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1015 ../src/ui/dialog/export.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1014 ../src/ui/dialog/export.cpp:1016
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 files"
msgstr "%d فائلیں برآمد ہورہی ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1059 ../src/ui/dialog/export.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1058 ../src/ui/dialog/export.cpp:1060
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting file <b>%s</b>..."
msgstr "%d فائلیں برآمد ہورہی ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1072 ../src/ui/dialog/export.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1071 ../src/ui/dialog/export.cpp:1166
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "%s فائل نام میں برآمد نہیں كیا جاسكا۔\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1074
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not export to filename <b>%s</b>."
msgstr "%s فائل نام میں برآمد نہیں كیا جاسكا۔\n"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1089
#, c-format
msgid "Successfully exported <b>%d</b> files from <b>%d</b> selected items."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1100
#, fuzzy
msgid "You have to enter a filename."
msgstr "آپ كو ایك فائل نام درج كرنا ہوگا۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1101
msgid "You have to enter a filename"
msgstr "آپ كو ایك فائل نام درج كرنا ہوگا۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "The chosen area to be exported is invalid."
msgstr "برآمد كیا جانے والا منتخبہ آئریا غیر معتبر ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1117
msgid "The chosen area to be exported is invalid"
msgstr "برآمد كیا جانے والا منتخبہ آئریا غیر معتبر ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1133
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1132
#, c-format
msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
msgstr "%s ڈائریكٹری موجودنہیں ہے یا یہ ایك ڈائریكٹری نہیں ہے۔\n"
#. TRANSLATORS: %1 will be the filename, %2 the width, and %3 the height of the image
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1147 ../src/ui/dialog/export.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1146 ../src/ui/dialog/export.cpp:1148
#, fuzzy
msgid "Exporting %1 (%2 x %3)"
msgstr "%sكو برآمد كیا جارہا ہے۔ (%lu x %lu)"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1177
#, fuzzy, c-format
msgid "Drawing exported to <b>%s</b>."
msgstr "ایڈیٹنگ پیرامیٹر <b>%s</b>"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Export aborted."
msgstr "برآمد پروگریس میں ہے۔"
@@ -18569,343 +18578,343 @@ msgstr "نقلی فلٹر پریمیٹیو"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "فلٹر پریمیٹیو ایٹریبیوٹ سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "F_ind:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "آبجیكٹس كو آُن كے متن كنٹینٹ كے مطابق تلاش كریں(درست یا پارشیل مایچ)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "پہلی جگہ پردوبارہ رکھنا:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Replace match with this value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "_All"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "حالیہ لئیر"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "انتخاب"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
#: ../share/ui/menus.xml.h:18
msgid "_Text"
msgstr "_متن"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s خصوصیات "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "تلاش"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Scope"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "سینسیٹیوٹی گراب كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "اكسٹریكٹ امیج"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Include _hidden"
msgstr "چھپے ہوئے كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "لاكڈ كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "ایٹریبیوٹ كا نام"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "ایٹریبیوٹ ویلیو"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "اسٹائل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "F_ont"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s خصوصیات "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "All types"
msgstr "تمام قسمیں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Rectangles"
msgstr "مستطیل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Ellipses"
msgstr "بیضوی شكل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Stars"
msgstr "ستارے"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
msgid "Spirals"
msgstr "اسپائرل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Paths"
msgstr "پاتھس"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Texts"
msgstr "متن"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
msgid "Groups"
msgstr "گروپ"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "كلونس"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "امیجس"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
msgid "Offsets"
msgstr "آف سیٹ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "آبجیكٹ قسم"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
msgid "_Find"
msgstr "تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:107
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "بدلیں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "آپ كے ذریعے بھرے گئے تمام فیلڈس سے ملتے ہوئے آبجیكٹس كو منتخب كریؔ۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "تمام اسكیچس كو اوسط روپ دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "تلاش كو موجودہ لئیر میں ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "تلاش كو موجودہ انتخاب تك ہی ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "متن آبجیكٹس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "آف سیٹ آبجیكٹس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "تلاش میں چھپے ہوئے آبجیكٹس كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "تلاش میں لاكڈ آبجیكٹس كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "امیجس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "ایٹریبیوٹ كا نام"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "ایٹریبیوٹ ویلیو"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "آبجیكٹ كے تمام قسموں میں تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157
msgid "Search rectangles"
msgstr "مستطیل كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "بیضوی شكل، ارك اور دائروں كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "ستاروں اور كثیر الاضلاع كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166
msgid "Search spirals"
msgstr "اسپائرلس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "پاتھس، لائنس، اور پالی لائنس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172
msgid "Search text objects"
msgstr "متن آبجیكٹس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175
msgid "Search groups"
msgstr "گروپوں كو تلاش كریں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178
msgid "Search clones"
msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181
msgid "Search images"
msgstr "امیجس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184
msgid "Search offset objects"
msgstr "آف سیٹ آبجیكٹس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "ری ڈو كرنے كے لئے "
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> آبجیكٹ ملا(out of <b>%d</b>), %s ماچ."
msgstr[1] "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "exact"
msgstr "درست"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
msgid "partial"
msgstr "پارشیل"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:913
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
msgstr[1] "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "ری پلیس متن"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "ان ڈو كرنے كے لئے كچھ نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:940
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938
msgid "No objects found"
msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "آبجیكٹ كے تمام قسموں میں تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "گائیڈ خصوصیات سیٹ كریں"
@@ -22946,7 +22955,6 @@ msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743
msgid "Create"
msgstr "تخلیق كریں"
@@ -23178,198 +23186,203 @@ msgstr "سسٹم انفو"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
#, fuzzy
+msgid "Reset Preferences"
+msgstr "متن ترجیحات"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "ربر ترجیحات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "نوڈ ٹول كے لئے پرفیرنسس كو كھولیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid "User config: "
msgstr "صارف كانفگ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "ویدیك اكسٹینشنس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "ویدیك اكسٹینشنس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "صارف كانفگ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "كوئی فلٹر منتخب نہیں كیا گیا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "كھمیر علامتیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2328
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "HPGL پلاٹر فائلیں كھولیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "صارف ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "صارف ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "User cache: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "اِنك اسكیپ مینول"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "System data: "
msgstr "سسٹم ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "Icon theme: "
msgstr "آئكن تھیم :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
msgid "System"
msgstr "سسٹم"
@@ -24356,7 +24369,7 @@ msgid "Reset all settings to defaults"
msgstr "حالیہ بٹ میپ پر ویلیوز كو ڈیفالٹ كے روپ میں ری سیٹ كریں۔"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:299 ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:72
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:813
msgid "_Stop"
msgstr "_روكیں "
@@ -24539,73 +24552,73 @@ msgstr "وضاحت"
msgid "Keywords: "
msgstr "كی ورڈس"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:67
msgid "_Accept"
msgstr "قبول كریں"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:68
msgid "_Ignore once"
msgstr "ایك بار نظر انداز كریں"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:69
msgid "_Ignore"
msgstr "نظر انداز كریں"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:70
msgid "A_dd"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:73
msgid "_Start"
msgstr "شروع كریں"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:103
msgid "Suggestions:"
msgstr "سُجھاؤ:"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:118
msgid "Accept the chosen suggestion"
msgstr "انتخاب كیے گئے سُجھاؤ كو قبول كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:119
msgid "Ignore this word only once"
msgstr "اس لفظ صرف ایك بار نظر انداز كریں"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:120
msgid "Ignore this word in this session"
msgstr "اس سیشن میں اس لفظ كو نظر انداز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:121
msgid "Add this word to the chosen dictionary"
msgstr "اس لفظ كو انتخاب شدہ لغت میں جوڑیں"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:135
msgid "Stop the check"
msgstr "جانچ روكیں"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:136
msgid "Start the check"
msgstr "جانچ شروع كریں"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:431
#, c-format
msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
msgstr "<b>مكمل ہوگیا</b>, <b>%d</b> لغات میں الفاظ شامل كیے گئے۔"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:433
msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
msgstr "<b>مكمل ہوگیا </b>, كچھ سسپیسیس نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:548
#, c-format
msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
msgstr "لغت میں نہیں ہے (%s): %s "
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:697
msgid "<i>Checking...</i>"
msgstr "<i>جانچ كی جارہی ہے...</i>"
-#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:767
+#: ../src/ui/dialog/spellcheck.cpp:766
msgid "Fix spelling"
msgstr "ہجے ٹھیك كریں"
@@ -24614,7 +24627,7 @@ msgstr "ہجے ٹھیك كریں"
msgid "Edited style element."
msgstr "tutorial-elements.svg"
-#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/styledialog.cpp:885
msgid "Cancel"
msgstr "رد كریں"
@@ -24722,7 +24735,8 @@ msgid "Cap Height:"
msgstr "بار اونچائی"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:474
-msgid "I don't know what this does."
+msgid ""
+"The height of a capital letter above the baseline like the letter 'H' or 'I'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
@@ -24731,7 +24745,8 @@ msgid "x Height:"
msgstr "اونچائی: "
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:475
-msgid "Not sure about this one either."
+msgid ""
+"The height of a lower-case letter above the baseline like the letter 'x'."
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:548
@@ -24867,7 +24882,7 @@ msgstr "فانٹ"
msgid "Add font"
msgstr "فانٹ شامل كریں"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
msgid "_Font"
msgstr "_فانٹ"
@@ -24893,7 +24908,7 @@ msgid "Preview Text:"
msgstr "پیش منظر متن:"
#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:210 ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:359
-#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:750
+#: ../src/ui/tools/gradient-tool.cpp:446 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:748
msgid "Add gradient stop"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ جوڑیں"
@@ -25185,12 +25200,12 @@ msgstr "پاتھ"
msgid "By: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "بناوٹ"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔"
@@ -25200,12 +25215,12 @@ msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:458 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
msgid "Set text style"
msgstr "متن اسٹائل سیٹ كریں۔"
@@ -25679,155 +25694,151 @@ msgstr "ٹرانسفارمیشن ماٹریكس كو مرتب كریں۔"
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "محوری زاویہ (مثبت = كاؤنٹر كلاك وائز)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
msgid "New element node"
msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116
msgid "New text node"
msgstr "نیا متن نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:68 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|نوڈ كو منسوخ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:69 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:125
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:754
msgid "Duplicate node"
msgstr "ڈوپلیكیٹ نوڈ"
#. tree view
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "نوڈس"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "نوڈس كو دوبارہ آردڑ میں ركھنے كے لئے ڈریگ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:143 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:864
msgid "Unindent node"
msgstr "غیر انڈینٹ نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:151 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:842
msgid "Indent node"
msgstr "انڈینٹ نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:159 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:793
msgid "Raise node"
msgstr "ریز نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:167 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:811
msgid "Lower node"
msgstr "لور نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "خصوصیت"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
#, fuzzy
msgid "_Styles"
msgstr "اسٹائل"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>كلك</b> نوڈس منتخب كرنے كے لئے, <b>ڈریگ </b> دوبارہ ترتیب دینے كے لئے ."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:458
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML سب ٹری كو ڈریگ كریں "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:711
-msgid "New element node..."
-msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ"
-
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:724
msgid "Create new element node"
msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:739
msgid "Create new text node"
msgstr "نیا متن نوڈ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:771
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|نوڈ كو مٹائیں"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Default"
msgstr "ڈیفالٹ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:765
+#: ../src/ui/interface.cpp:767
msgid "Default interface setup"
msgstr "ڈیفالٹ انٹرفیس سیٹ اپ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:766
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Custom"
msgstr "كسٹم"
-#: ../src/ui/interface.cpp:766
+#: ../src/ui/interface.cpp:768
#, fuzzy
msgid "Setup for custom task"
msgstr "كسٹم ٹاسك سیٹ كریں"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
#, fuzzy
msgctxt "Interface setup"
msgid "Wide"
msgstr "چوڑا"
-#: ../src/ui/interface.cpp:767
+#: ../src/ui/interface.cpp:769
msgid "Setup for widescreen work"
msgstr "وائڈ اسكرین ورك كے لئے سیٹ اپ"
-#: ../src/ui/interface.cpp:903
+#: ../src/ui/interface.cpp:905
#, c-format
msgid "Verb \"%s\" Unknown"
msgstr "ورب \"%s\" نامعلوم"
-#: ../src/ui/interface.cpp:938
+#: ../src/ui/interface.cpp:940
msgid "Open _Recent"
msgstr "حال ہی میں كھولا گیا"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1046 ../src/ui/interface.cpp:1132
-#: ../src/ui/interface.cpp:1235 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
+#: ../src/ui/interface.cpp:1048 ../src/ui/interface.cpp:1134
+#: ../src/ui/interface.cpp:1237 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:531
msgid "Drop color"
msgstr "ڈراپ كلر"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:1195
+#: ../src/ui/interface.cpp:1087 ../src/ui/interface.cpp:1197
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "گریڈینٹ پر ڈراپ كلر"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1250
+#: ../src/ui/interface.cpp:1252
msgid "Could not parse SVG data"
msgstr "SVG ڈاٹا پارس نہیں ہوسكا۔"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1289
+#: ../src/ui/interface.cpp:1291
msgid "Drop SVG"
msgstr "ڈراپ SVG"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1306
+#: ../src/ui/interface.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Drop Symbol"
msgstr "كھمیر علامتیں"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1329
+#: ../src/ui/interface.cpp:1331
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "ڈراپ بٹ میپ امیج"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1422
+#: ../src/ui/interface.cpp:1424
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -25841,7 +25852,7 @@ msgstr ""
"یہ \"%s\" فائل میں پہلے سے موجود ہے۔ اسے بدلنے سے اسكے كنٹینٹ كو مٹا كے لكھ "
"دیا جائے گا۔"
-#: ../src/ui/interface.cpp:1429 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:1431 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "بدلیں"
@@ -27231,7 +27242,7 @@ msgid "Multiple gradients"
msgstr "گریڈینڈس كوحركت دیں"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:544
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:568
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr "گریڈینٹ میں كوئی اسٹاپس نہیں"
@@ -27250,7 +27261,7 @@ msgid "Set gradient repeat"
msgstr "اسٹروك پر گریڈینٹ سیٹ كریں"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:828
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:676
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ آف سیٹ تبدیل كریں"
@@ -27346,7 +27357,7 @@ msgstr "_روكیں "
#. Label
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1044
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:853
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
@@ -27365,7 +27376,7 @@ msgstr "نوڈ داخل كرو"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1076
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1077
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:839
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
msgid "Delete stop"
msgstr "اسٹاپ ڈیلیٹ كریں"
@@ -35101,43 +35112,43 @@ msgstr "سویچ"
msgid "Rename gradient"
msgstr "گریڈینٹ كو اُلٹا كریں۔"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:904
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1240
#: ../src/widgets/stroke-marker-selector.cpp:145
msgid "No document selected"
msgstr "كوئی دستاویز منتخبہ نہیں"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:298
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:296
msgid "No gradients in document"
msgstr "دستاویز میں كوئی گریڈینٹ نہیں"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:302
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:300
msgid "No gradient selected"
msgstr "كوئی گریڈینٹ منتخبہ نہیں"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:834
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:832
msgid "Add stop"
msgstr "اسٹاپ شامل كریں"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:835
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "گریڈینٹ میں دوسرا كنٹرول اسٹاپ شامل كریں"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:842
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:840
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "گریڈینٹ سے حالیہ كنٹرول اسٹاپ ڈیلیٹ كریں"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:903
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:901
msgid "Stop Color"
msgstr "اسٹاپ رنگ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:942
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:941
msgid "Gradient editor"
msgstr "گریڈینٹ رنگ"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1286
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1287
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ رنگ تبدیل كریں"
@@ -35436,140 +35447,140 @@ msgstr "TBD"
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "پینٹ بكیٹ فل آبجیكٹس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
msgid "Bounding box"
msgstr "باؤنڈینگ باكس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Bounding box edges"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كنارے"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1327
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كنارے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Bounding box corners"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "بی باكس ایڈچ مڈ پوائنٹ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1345
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كناروں كے درمیانی نقطوں سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "BBox Centers"
msgstr "B باكس سینٹرس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1294
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "باؤنڈینگ باكسیس كے درمیان سے اپر وہاں تك اسنیپ كرنا۔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "ہینڈلس یا نوڈس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Snap to paths"
msgstr "پاتھس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Path intersections"
msgstr "پاتھ انٹرسیكشن"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "پاتھ انٹرسیكشنس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "To nodes"
msgstr "نوڈس كو"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Smooth nodes"
msgstr "اسموت نوڈس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1399
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
msgid "Line Midpoints"
msgstr "لائن مڈ پوائنٹ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "لائن سیگمینٹ كے درمیانی نقطوں سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "دیگر"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
msgid "Object Centers"
msgstr "آبجیكٹ مراكز"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "آبجیكٹس كے درمیان سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
msgid "Rotation Centers"
msgstr "محوری مراكز"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "ایك آئٹم كے گھماؤ سینٹر سے اور وہاں اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
msgid "Text baseline"
msgstr "متن بیس لائن"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "متن بنیادی لكیروں كو الائن كریں۔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Page border"
msgstr "صفحہ كی بورڈر"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
msgid "Snap to the page border"
msgstr "صفحہ بورڈر تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1462
msgid "Snap to grids"
msgstr "گریڈس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "گائیڈس اسنیپ كریں"
@@ -43511,6 +43522,15 @@ msgstr "_مدد"
msgid "Tutorials"
msgstr "ٹیوٹوریلس"
+#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+#~ msgstr "كمانڈ لائن پر تعین شدہ '%s' ID كو تلاش كرنے میں ناقابل۔ \n"
+
+#~ msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+#~ msgstr "نوڈ ID: '%s' كو تلاش كرنے میں ناقابل.\n"
+
+#~ msgid "New element node..."
+#~ msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ"
+
#~ msgid "Perspective path"
#~ msgstr "پرسپیكٹیو پاتھ"