summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-19 19:15:46 +0000
committerJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-19 19:15:46 +0000
commit7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c (patch)
tree7338d0a21eb37bf7d4edff880fbcfa231e0f4bcd /po/ur.po
parentFixing windows glitches (diff)
downloadinkscape-7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c.tar.gz
inkscape-7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c.zip
Update po/pot files
Diffstat (limited to 'po/ur.po')
-rw-r--r--po/ur.po5312
1 files changed, 2865 insertions, 2447 deletions
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 435f45366..9033c61ef 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-08 13:32+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-19 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 04:05-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gist\n"
@@ -1150,8 +1150,8 @@ msgstr "كالی روشنی"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346
-#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20
#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3
@@ -4724,8 +4724,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_اوریجن X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "گریڈ اوریجن كا X كوارڈنیٹ"
@@ -4734,8 +4734,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "اوریجنY:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "گریڈ اوریجن كا Y كوارڈنیٹ"
@@ -4744,29 +4744,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "اسپیسینگ:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "z-محور كی بنیادی لمبائی"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "محورX:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "x-محور كا زاویہ "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "زاویہ Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "z-محور كا زاویہ "
@@ -4776,7 +4776,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ"
@@ -4791,7 +4791,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
msgid "Major grid line color"
msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ"
@@ -4865,12 +4865,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "اسپیسنگ_ X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "عمودی گریڈ لائنس كے درمیان دوری"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:653
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "اُفقی گریڈ لائنس كے درمیان دوری"
@@ -5118,11 +5118,11 @@ msgid "[Unchanged]"
msgstr "[غیر تبدیل شدہ]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2618
msgid "_Undo"
msgstr "_انڈو"
-#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2619
msgid "_Redo"
msgstr "ریڈو"
@@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "وضاحت:"
msgid " (No preferences)"
msgstr "(كوئی پریفرینس نہیں)"
-#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2386
#, fuzzy
msgid "Extensions"
msgstr "اكسٹینشن"
@@ -5291,9 +5291,9 @@ msgstr "اڈپٹیو تھریشولڈ"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
@@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "سائكل كلر میپ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145
msgid "Amount:"
msgstr "قیمت:"
@@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
msgstr "غیر شفافیت"
@@ -6155,16 +6155,15 @@ msgstr "%i میں سے "
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1118
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:167 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:284
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1110
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "رد كریں"
@@ -6178,10 +6177,8 @@ msgstr "رد كریں"
msgid "_OK"
msgstr "_K"
-#. Fill in the template
#: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227
#: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:378
msgid "No preview"
msgstr "كوئی پری ویو نہیں"
@@ -6402,7 +6399,7 @@ msgstr "ہائے لائٹ رنگ:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "فلٹرس"
@@ -6636,7 +6633,7 @@ msgstr "_بلینڈ موڈ"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
msgid "Normal"
msgstr "عام"
@@ -6971,7 +6968,7 @@ msgstr "اوئل پینٹینگ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
@@ -7315,7 +7312,7 @@ msgstr "شیڈس"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:653
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
msgid "Offset"
@@ -7661,7 +7658,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures"
msgstr "آبجیكٹس اور تصویروں كے اندر ایك رنگنے كے قابل كناروں كی چمك جوڑیں"
#: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:124
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:399
msgid "Roughen"
msgstr "ناہموار"
@@ -7695,8 +7692,8 @@ msgid "Detect:"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/image.h:53
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136
#, fuzzy
msgid "All"
msgstr "تمام"
@@ -7741,8 +7738,8 @@ msgid "Open"
msgstr "_كھولیں..."
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "چوڑائی"
@@ -7869,7 +7866,7 @@ msgstr "آواز بھرنا"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691
#: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743
#: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2
@@ -8009,16 +8006,15 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922
msgid "Drawing"
msgstr "ڈرائینگ"
-#. 0.92
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2393
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2393
msgid "Simplify"
msgstr "آسان كریں"
@@ -8341,7 +8337,7 @@ msgid "Source:"
msgstr "سورس"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1059
msgid "Background"
msgstr "پس منظر"
@@ -8350,6 +8346,7 @@ msgstr "پس منظر"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
@@ -8422,16 +8419,16 @@ msgstr ""
"چاہئیے۔"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Embed"
msgstr "ایمبیڈ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "لنك:"
@@ -8474,21 +8471,21 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
#, fuzzy, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "كوئی نہیں (ڈیفالٹ)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:646
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
@@ -8547,7 +8544,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "عمودی آف سیٹ"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
@@ -8578,8 +8575,8 @@ msgstr "رینڈر"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
msgid "Grids"
msgstr "گریڈس"
@@ -8959,11 +8956,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
msgstr "كورل ورڈ پرفیكٹ كے ذریعے استعمال كیا گیا ویكٹر گرافیكس فارمیٹ"
#: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2611
msgid "_Close"
msgstr "بند كریں"
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
#, fuzzy
msgid "_Apply"
@@ -8983,49 +8980,49 @@ msgstr ""
"فارمیٹ خود كار طریقے سے دریافت میں ناكامیاب۔ فائل SVG كے روپ میں كھولی جارہی "
"ہے۔"
-#: ../src/file-update.cpp:334
+#: ../src/file-update.cpp:333
#, fuzzy
msgid "Convert legacy Inkscape file"
msgstr "برالی میں تبدیل كریں"
-#: ../src/file-update.cpp:340
+#: ../src/file-update.cpp:339
msgid ""
"was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it "
"compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:348
+#: ../src/file-update.cpp:347
msgid ""
"This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if "
"unsure.)</b>"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:351
+#: ../src/file-update.cpp:350
msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints."
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:353
+#: ../src/file-update.cpp:352
msgid ""
"The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n"
"is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:357
+#: ../src/file-update.cpp:356
msgid ""
"The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n"
"in the file is most important. (Experimental.)"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:359
+#: ../src/file-update.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Create a backup file in same directory."
msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔"
-#: ../src/file-update.cpp:360
+#: ../src/file-update.cpp:359
msgid "More details..."
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:363
+#: ../src/file-update.cpp:362
msgid ""
"<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for "
"better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for "
@@ -9049,71 +9046,66 @@ msgid ""
"inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>"
msgstr ""
-#: ../src/file-update.cpp:407
+#: ../src/file-update.cpp:406
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "O"
#. Look for SPNamedView and SPDefs loop
#. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d!
-#: ../src/file-update.cpp:634
+#: ../src/file-update.cpp:633
#, fuzzy
msgid "Update Document"
msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔"
-#. TRANSLATORS: translate this into "default.<your_language_code>.svg" (for instance, default.fr.svg)
-#: ../src/file.cpp:166
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
-
-#: ../src/file.cpp:264
+#: ../src/file.cpp:261
msgid "Broken links have been changed to point to existing files."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:289 ../src/file.cpp:1293
+#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:1290
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "درخواست كی گئی %s فائل لوڈ كرنے میں ناكامیاب رہی۔"
-#: ../src/file.cpp:315
+#: ../src/file.cpp:312
msgid "Document not saved yet. Cannot revert."
msgstr "دستاویز كو ابھی تك محفوظ نہیں كیا گیا ہے۔ واپس نہیں كرسكتے۔"
-#: ../src/file.cpp:321
+#: ../src/file.cpp:318
#, fuzzy
msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?"
msgstr ""
"تبدیلی كھو جائینگی! كیا آپ واقعی دستاویز%s كو دوبارہ لوڈ كرنا چاہتے ہیں۔"
-#: ../src/file.cpp:347
+#: ../src/file.cpp:344
msgid "Document reverted."
msgstr "دستاویز واپس كردیاگیا"
-#: ../src/file.cpp:349
+#: ../src/file.cpp:346
msgid "Document not reverted."
msgstr "دستاویز واپس نہیں كیااگیا"
-#: ../src/file.cpp:499
+#: ../src/file.cpp:496
msgid "Select file to open"
msgstr "كھولنے كے لئے فائل منتخب كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:581
+#: ../src/file.cpp:578
#, fuzzy
msgid "Clean up document"
msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:588
+#: ../src/file.cpp:585
#, c-format
msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr[0] "&lt;defs&gt;. میں بغیر استعمال كیے گئے تعین شدہ نكالیں۔"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file.cpp:593
+#: ../src/file.cpp:590
msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
msgstr "<defs> میں كوئی غیر استعمال شدہ ڈیفینیشن نہیں ہے."
-#: ../src/file.cpp:627
+#: ../src/file.cpp:624
#, c-format
msgid ""
"No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been "
@@ -9122,13 +9114,13 @@ msgstr ""
"دستاویز (%s)كو محفوظ كرنے كے لئے كوئی انك اسكیپ اكسٹینشن نہیں ملا۔ ایلك "
"نامعلوم فائل نام اكسٹینشن كی وجہ سے ایسا ہوا ہوگا۔"
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:647
-#: ../src/file.cpp:654 ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:671
-#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:625 ../src/file.cpp:635 ../src/file.cpp:644
+#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:668
+#: ../src/file.cpp:678
msgid "Document not saved."
msgstr "دستاویز محفوظ نہیں كیا گیا۔"
-#: ../src/file.cpp:637
+#: ../src/file.cpp:634
#, c-format
msgid ""
"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
@@ -9136,19 +9128,19 @@ msgstr ""
"فائل %s رائٹ پروٹیكٹڈ ہے۔ برائے كرم رائٹ پروٹیكشن كو ہٹائیں اور پھر سے كوشش "
"كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:646 ../src/file.cpp:680
+#: ../src/file.cpp:643 ../src/file.cpp:677
#, c-format
msgid "File %s could not be saved."
msgstr "فائل %s كو محفوظ نہیں كیا جاسكا۔"
-#: ../src/file.cpp:658
+#: ../src/file.cpp:655
#, c-format
msgid ""
"File could not be saved:\n"
"No object with ID '%s' found."
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:668
+#: ../src/file.cpp:665
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be saved.\n"
@@ -9157,51 +9149,51 @@ msgid ""
"'%s'"
msgstr ""
-#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:705
+#: ../src/file.cpp:700 ../src/file.cpp:702
msgid "Document saved."
msgstr "فائل كو محفوظ كیا گیا ہے۔"
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:763 ../src/file.cpp:1452
+#: ../src/file.cpp:760 ../src/file.cpp:1449
#, fuzzy
msgid "drawing"
msgstr "ڈرائینگ%s "
-#: ../src/file.cpp:768
+#: ../src/file.cpp:765
#, fuzzy
msgid "drawing-%1"
msgstr "ڈرائینگ%s "
-#: ../src/file.cpp:785
+#: ../src/file.cpp:782
msgid "Select file to save a copy to"
msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كرنے كے لئے ایك فائل منتخب كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:787
+#: ../src/file.cpp:784
msgid "Select file to save to"
msgstr "محفوظ كرنے كے لئے فائل منتخب كریں۔"
-#: ../src/file.cpp:892 ../src/file.cpp:894
+#: ../src/file.cpp:889 ../src/file.cpp:891
msgid "No changes need to be saved."
msgstr "كسی بھی تبدیلی كو محفوظ كرنا ضروری نہیں ہے۔"
-#: ../src/file.cpp:913
+#: ../src/file.cpp:910
msgid "Saving document..."
msgstr "دستاویز كو محفوظ كیا جارہا ہے..."
-#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
+#: ../src/file.cpp:1287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
msgid "Import"
msgstr "درآمد"
-#: ../src/file.cpp:1340
+#: ../src/file.cpp:1337
msgid "Select file to import"
msgstr "درآمد كرنے كے لئے فائل منتخب كریں"
-#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/file.cpp:1470
msgid "Select file to export to"
msgstr "ایك فائل منتخب كریں جس میں برآمد كیا جانا ہے۔"
-#: ../src/file.cpp:1726
+#: ../src/file.cpp:1723
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art"
msgstr "درآمد/ برآمد"
@@ -9304,7 +9296,7 @@ msgstr "صاف كریں۔"
msgid "Copy"
msgstr "كاپی كریں"
-#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498
+#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
msgid "Destination"
msgstr "ڈیسٹنیشن"
@@ -9529,7 +9521,16 @@ msgstr "گریڈینٹ میڈ اسٹاپ كو گُھمائیں"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو گُھمائیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:72
+#: ../src/help.cpp:43
+msgid ""
+"The tutorial files are not installed.\n"
+"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please "
+"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n"
+"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/"
+"tutorials/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape-application.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
msgstr "انك اسكیپ ویكٹر گرافیكس ایڈیٹر"
@@ -9544,104 +9545,104 @@ msgstr "انك اسكیپ ویكٹر گرافیكس ایڈیٹر"
#. Will automatically handle character conversions.
#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring.
#. Actions
-#: ../src/inkscape-application.cpp:86
+#: ../src/inkscape-application.cpp:234
msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:86
+#: ../src/inkscape-application.cpp:234
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:87
+#: ../src/inkscape-application.cpp:235
msgid "Actions: List available actions."
msgstr ""
#. Query
-#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+#: ../src/inkscape-application.cpp:238
#, fuzzy
msgid "Print: Inkscape version."
msgstr "انك اسكیپ ورژن نمبر كو پرنٹ كریں"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:91
+#: ../src/inkscape-application.cpp:239
#, fuzzy
msgid "Print: Extensions directory."
msgstr "اكسٹینشن دائریكٹری كا پرنٹ آوٹ لیں اور باہر نكلیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:92
+#: ../src/inkscape-application.cpp:240
msgid "Print: List verbs."
msgstr ""
#. Interface
-#: ../src/inkscape-application.cpp:95
+#: ../src/inkscape-application.cpp:243
msgid "GUI: With graphical interface."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:96
+#: ../src/inkscape-application.cpp:244
msgid "GUI: Console only."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:97
+#: ../src/inkscape-application.cpp:245
msgid ""
"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
"GUI)."
msgstr ""
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "درآمد كرنے كے لئے فائل منتخب كریں"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:248
msgid "PAGE"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:249
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:250
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:105
+#: ../src/inkscape-application.cpp:253
#, fuzzy
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "اُث آبجیكٹ كی آئی ڈی جس كے ڈائمینشن كے متعلق پوچھا جاتا ہے۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114
+#: ../src/inkscape-application.cpp:253 ../src/inkscape-application.cpp:262
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:254
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كے X كوارڈنیٹ كے بارے میں پوچھیں، یا اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كے "
"بارے میں كیوری آئی ڈی ۔ ۔ كی مدد سے پوچھیں۔ "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:256
#, fuzzy
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كے Yكوارڈنیٹ كے بارے میں پوچھیں، یا اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كے "
"بارے میں كیوری آئی ڈی ۔ ۔ كی مدد سے پوچھیں۔ "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:109
+#: ../src/inkscape-application.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كی چوڑائی كے بارے میں پوچھیں یا، اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كی چوڑائی "
"كے بارے میں ۔ ۔ ۔ كیوری آئی ڈی كی مدد سے پوچھیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:110
+#: ../src/inkscape-application.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
@@ -9649,81 +9650,81 @@ msgstr ""
"كے بارے میں ۔ ۔ ۔ كیوری آئی ڈی كی مدد سے پوچھیں۔"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:261
#, fuzzy
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "بغیر استعمال شدہ ڈیفینیشن كو دستاویز كے ڈیفس سیكشن(س) سے ہٹائیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:114
+#: ../src/inkscape-application.cpp:262
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:115
+#: ../src/inkscape-application.cpp:263
#, fuzzy
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "انك اسكیپ كے كھُلتے وقت بولانے كے لئے ورب"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:115
+#: ../src/inkscape-application.cpp:263
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:116
+#: ../src/inkscape-application.cpp:264
#, fuzzy
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "انك اسكیپ كو انٹراكٹیو شیل موڈ میں شروع كریں۔"
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:267
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:268
#, fuzzy
msgid "Export: File name"
msgstr "فائل نام"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:268
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:269
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:125
+#: ../src/inkscape-application.cpp:273
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:125
+#: ../src/inkscape-application.cpp:273
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:126
+#: ../src/inkscape-application.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "برآمد شدہ ائریا پوری ڈرائینگ ہے ـ( صفحہ نہیں )"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "برآمد ائریا صفحہ ہے۔"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:276
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:277
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
@@ -9732,51 +9733,51 @@ msgstr ""
"كریں۔(SVG صارف اكائیوں میں )"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی چوڑائی پكسیل میں (برآمد شدہ ۔dpi كو اوررائڈ كرتا ہے)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:278
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:279
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی چوڑائی پكسیل میں (برآمد شدہ ۔dpi كو اوررائڈ كرتا ہے)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:279
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:282
#, fuzzy
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "برآمد كے لئے آبجیكٹ كی ID"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:282
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:283
#, fuzzy
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr "برآمد كیے گئے امیج میں، منتخبہ كو چھوڑ كر تمام آبجیكٹس كو چھپائیں"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:284
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:285
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
@@ -9784,13 +9785,13 @@ msgstr ""
"بٹ میپ میں برآمد كے لئے اور PS/EPS/PDF (ڈیفالٹ 90) میں فلٹروں كے "
"راسٹرائزیشن كے لئے ریزولوشن"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:285
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:138
+#: ../src/inkscape-application.cpp:286
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
@@ -9799,40 +9800,40 @@ msgstr ""
"PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:139
+#: ../src/inkscape-application.cpp:287
#, fuzzy
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr "برآمد پر متن آبجیكٹ كو پاتھس میں تبدیل كریں(PS, EPS, PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:288
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:140
+#: ../src/inkscape-application.cpp:288
#, fuzzy
msgid "PS-Level"
msgstr "لیول"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:289
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:289
#, fuzzy
msgid "PDF-Level"
msgstr "لیول"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:142
+#: ../src/inkscape-application.cpp:290
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:143
+#: ../src/inkscape-application.cpp:291
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
@@ -9842,17 +9843,17 @@ msgstr ""
"آئی ڈی كے ساتھ)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:144
+#: ../src/inkscape-application.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr "برآمد شدہ بٹ میپ كا پس منظر رنگ (كوئی بھی SVG ۔سپورٹیڈ رنگ اسٹرینگ)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:144
+#: ../src/inkscape-application.cpp:292
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:293
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
@@ -9860,28 +9861,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی پس منظر غیر شفافیت (یا تو 0.0 سے 1.0, یا 1 سے 255) "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:293
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:148
+#: ../src/inkscape-application.cpp:296
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:148
+#: ../src/inkscape-application.cpp:296
#, fuzzy
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:152
+#: ../src/inkscape-application.cpp:300
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:153
+#: ../src/inkscape-application.cpp:301
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:153
+#: ../src/inkscape-application.cpp:301
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
@@ -10016,250 +10017,668 @@ msgstr "فلٹر اثر شعبہ كی چوڑائی"
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "فیملی كےبنا فانٹ كو نظر اندازكیا جارہا ہے جو پینگوكو كریش كر دے گا۔"
-#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#. 0.46
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
msgid "Bend"
msgstr "بینڈ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Bend an object along the curvature of another path."
+msgstr "حالیہ لئیر میں تمام آبجیكٹس كو چھپائیں نہیں۔"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Gears"
msgstr "گیرس"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:130
msgid "Pattern Along Path"
msgstr "پاتھ كے ساتھ نمونے"
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+msgid "Place one or more copies of another path along the path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
msgid "Stitch Sub-Paths"
msgstr "سب پاتھوں كو ملائیں"
-#. 0.47
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+msgid ""
+"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
msgid "VonKoch"
msgstr "وان كوچ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid "Create VonKoch fractal"
+msgstr "مسطتیل تخلیق كریں"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:173
msgid "Knot"
msgstr "گانٹھ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots"
+msgstr "منتخبہ پاتھس كا انٹرسیكشن بنائیں"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:187
msgid "Construct grid"
msgstr "گریڈ بنائیں"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:191
+msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:201
msgid "Spiro spline"
msgstr "اسپائرو پٹی"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:205
+msgid ""
+"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:215
msgid "Envelope Deformation"
msgstr "لفافہ ڈی فارمیشن"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:219
+msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:229
msgid "Interpolate Sub-Paths"
msgstr "سب پاتھ انٹرپولیٹ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:233
+msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:243
msgid "Hatches (rough)"
msgstr "ہیچیس(رف)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Fill the object with adjustable hatching."
+msgstr "آبجیكٹ كو پھیلے ہوئے خالص دھبوں سے بھریں"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:257
msgid "Sketch"
msgstr "اسكیچ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:261
+msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:271
msgid "Ruler"
msgstr "رولر"
-#. 0.91
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:275
+msgid ""
+"Add ruler marks to the path in adjustable intervals, using the path's stroke "
+"style."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:286
#, fuzzy
msgid "Power stroke"
msgstr "پیٹرن اسٹروك"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid ""
+"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. "
+"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure "
+"sensitive stylus and the Pencil tool."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Clone original"
msgstr "پاتھ بند كیا جارہا ہے۔"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:304
+msgid ""
+"Let a path take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of "
+"another path."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:319
+msgid ""
+"Smoothen and simplify a path. This effect is also available in the Pencil "
+"tool's tool controls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:329
#, fuzzy
msgid "Lattice Deformation 2"
msgstr "لیٹائس ڈیفارمیشن"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:333
+msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Perspective/Envelope"
msgstr "پرسپیكٹیو"
-#. TODO:Wrong name with "-"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+#. label
+#. key wrong key with "-" retain because historic
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:347
+msgid ""
+"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by "
+"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:357
#, fuzzy
msgid "Interpolate points"
msgstr "انٹرپولیٹ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:361
+msgid ""
+"Connect the nodes of the path (e.g. corresponding to data points) by "
+"different types of lines."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:371
#, fuzzy
msgid "Transform by 2 points"
msgstr "گریڈینٹ ٹرانسفارم كریں"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:375
+msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:385
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "ہینڈلس دكھائیں"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:389
+msgid ""
+"Draw the handles and nodes of paths (replaces the original styling with a "
+"black stroke)."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:403
+msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "لائنس"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:126
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:417
+msgid ""
+"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually "
+"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:427
#, fuzzy
msgid "Join type"
msgstr "نوڈس جوڑیں"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:127
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:431
+msgid ""
+"Select among various join types for a path's corner nodes (mitre, rounded, "
+"extrapolated arc, ...)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:441
#, fuzzy
msgid "Taper stroke"
msgstr "پیٹرن اسٹروك"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:128
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:445
+msgid "Let the path's ends narrow down to a tip."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:455
msgid "Mirror symmetry"
msgstr "مرر سمینٹری"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:129
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:459
+msgid ""
+"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The "
+"mirrored copy can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:469
msgid "Rotate copies"
msgstr "كاپیس كو باری باری بدلیں"
-#. Ponyscape -> Inkscape 0.92
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:131
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:473
+msgid ""
+"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The "
+"copies can be styled independently."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:484
#, fuzzy
msgid "Attach path"
msgstr "اسٹیچ پاتھ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:488
+msgid ""
+"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other "
+"paths."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:498
#, fuzzy
msgid "Fill between strokes"
msgstr "_فل اور اسٹروك"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:502
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2954
msgid "Fill between many"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:134
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:516
+msgid ""
+"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between "
+"paths with PowerStroke applied to them)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:526
#, fuzzy
msgid "Ellipse by 5 points"
msgstr "۳ نقطوں كے ذریعے دائرہ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:135
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:530
+msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:540
#, fuzzy
msgid "Bounding Box"
msgstr "باؤنڈینگ باكس"
-#. 0.93
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:137
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:544
+msgid ""
+"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:555
#, fuzzy
msgid "Measure Segments"
msgstr "ناپ كی قسم:"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:138
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:559
+msgid ""
+"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and "
+"many other configuration options."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:569
msgid "Fillet/Chamfer"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:139
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:573
+msgid ""
+"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, "
+"or cutting them off."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Boolean operation"
msgstr "گولڈن ریشیو"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:140
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:587
+msgid ""
+"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with "
+"another path."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601
msgid "Embroidery stitch"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:141
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:611
msgid "Power clip"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:142
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:615
+msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:625
#, fuzzy
msgid "Power mask"
msgstr "پیٹرن اسٹروك"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:143
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:629
+msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Ellipse from points"
msgstr "۳ نقطوں كے ذریعے دائرہ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:145
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:643
+msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:657
+msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:667
#, fuzzy
-msgid "Dash Stroke"
+msgid "Dashed Stroke"
msgstr "اسٹروكس"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:147
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:671
+msgid ""
+"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the "
+"same number of dashes per path segment."
+msgstr ""
+
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 ../src/live_effects/effect.cpp:686
msgid "doEffect stack test"
msgstr "doEffect اسٹاك ٹیسٹ "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:148
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 ../src/live_effects/effect.cpp:700
msgid "Angle bisector"
msgstr "زاویہ بائے سیكٹر"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 ../src/live_effects/effect.cpp:714
msgid "Circle (by center and radius)"
msgstr "دائرہ (سینڑ اور ریڈیس كے ذریعے)"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:150
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../src/live_effects/effect.cpp:728
msgid "Circle by 3 points"
msgstr "۳ نقطوں كے ذریعے دائرہ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:151
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 ../src/live_effects/effect.cpp:742
msgid "Dynamic stroke"
msgstr "ڈائنمیك اسٹروك"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../src/live_effects/effect.cpp:756
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
msgid "Extrude"
msgstr "اكسٹروڈ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:153
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 ../src/live_effects/effect.cpp:770
msgid "Lattice Deformation"
msgstr "لیٹائس ڈیفارمیشن"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 ../src/live_effects/effect.cpp:784
msgid "Line Segment"
msgstr "لائن سیگمینٹ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:155
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 ../src/live_effects/effect.cpp:798
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61
#: ../share/extensions/plotter.inx.h:25
msgid "Parallel"
msgstr "متوازی"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:156
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 ../src/live_effects/effect.cpp:812
msgid "Path length"
msgstr "پاتھ كی لمبائی"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:157
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 ../src/live_effects/effect.cpp:826
msgid "Perpendicular bisector"
msgstr "عمودا بائسیكٹر"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:158
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:840
msgid "Recursive skeleton"
msgstr "ری كرسیو ڈھانچہ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:159
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 ../src/live_effects/effect.cpp:854
msgid "Tangent to curve"
msgstr "ٹینجنٹ كرو"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:160
+#. label
+#. key
+#. icon
+#. untranslated name
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 ../src/live_effects/effect.cpp:868
msgid "Text label"
msgstr "متن لیبل"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:388
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
msgid "Is visible?"
msgstr "كیا دكھائی دے رہا ہے؟"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:388
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104
msgid ""
"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
"disabled on canvas"
@@ -10267,64 +10686,64 @@ msgstr ""
"اگر منتخب نہیں كیا گیا ہے، تو اثر آبجیكٹ پر لاگو رہتا ہے لیكن كینوس پر اسے "
"عارضی طورپر ناقابل كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:415
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131
msgid "No effect"
msgstr "كوئی اثر نہیں"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:578
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1294
#, c-format
msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
msgstr ""
"برائے كرم %d ماؤس كلك سے LPE ' %s' كے لئے ایك پیرامیٹر پاتھ تعین كریں۔"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 ../src/live_effects/effect.cpp:901
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1540 ../src/live_effects/effect.cpp:1617
#, fuzzy
msgid "<b>Default value:</b> "
msgstr " <b>_تخلیق كریں</b>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 ../src/live_effects/effect.cpp:888
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1541 ../src/live_effects/effect.cpp:1604
msgid "<b>Default value overridden:</b> "
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 ../src/live_effects/effect.cpp:884
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1543 ../src/live_effects/effect.cpp:1600
#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "اپ ڈیٹ "
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:887
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1544 ../src/live_effects/effect.cpp:1603
msgid "<b>Default value:</b> <s>"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:898
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1546 ../src/live_effects/effect.cpp:1614
msgid "Set"
msgstr "سیٹ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:902
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1547 ../src/live_effects/effect.cpp:1618
msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:889
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:903
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1549 ../src/live_effects/effect.cpp:1605
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619
msgid "<b>Current parameter value:</b> "
msgstr ""
#. image-rendering
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:843
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1559
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19
#, fuzzy
msgid "Unset"
msgstr "انسیٹ"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:857
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1573
msgid "</b>: Set default parameters"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:974
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1690
#, c-format
msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
msgstr "ایڈیٹنگ پیرامیٹر <b>%s</b>"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:979
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:1695
msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
msgstr ""
"كسی بھی لاگو كیے گئے پاتھ اثر كے پیرامیٹرس كو كینوس پر مرتب نہیں كیا جاسكتا "
@@ -10924,50 +11343,50 @@ msgstr "لمبائی كے رلیٹیو چوڑائی ناپے"
msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
msgstr "اسٹیچ پاتھ كی چوڑائی كو اس كی لمبائی كے رلیٹیو ناپے"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18
#, fuzzy
msgid "Number of dashes"
msgstr "اسٹیپس كی تعداد"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19
#, fuzzy
msgid "Hole factor"
msgstr "اسكیلنگ فیكٹر"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20
#, fuzzy
msgid "Use segments"
msgstr "سیگمینٹ خارج كرو"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
#, fuzzy
msgid "Half start/end"
msgstr "ارك: شروع/ آخر تبدیل كریں۔"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21
msgid "Start and end of each segment has half size"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Unify dashes"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22
msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
msgid "Info Box"
msgstr ""
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24
#: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37
#, fuzzy
msgid "Important messages"
msgstr "ترتیب درآمد كریں"
-#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23
+#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25
msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill."
msgstr ""
@@ -11199,7 +11618,7 @@ msgstr "پاتھ بند كیا جارہا ہے۔"
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39
#: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086
msgid "Close"
msgstr "بند كریں۔"
@@ -12124,8 +12543,8 @@ msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:308
-#: ../src/verbs.cpp:327 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:312
+#: ../src/verbs.cpp:331 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11
#: ../share/extensions/dots.inx.h:7
@@ -12201,7 +12620,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
#, fuzzy
msgid "General"
msgstr "<b>عام</b>"
@@ -12239,9 +12658,7 @@ msgstr ""
msgid "Y from middle knot"
msgstr ""
-#. Name
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "موڈ"
@@ -13510,7 +13927,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "نوڈ كی قسم تبدیل كریں"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809
@@ -13628,7 +14045,7 @@ msgstr "تمام غیر متحرك"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
msgid "Name"
msgstr "نام"
@@ -13933,23 +14350,23 @@ msgid_plural "(%d characters%s)"
msgstr[0] "<b>فلوڈ متن<b> (%d حرف%s)"
msgstr[1] ""
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:274
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:275
#, fuzzy
msgid "Create Guides Around the Page"
msgstr "صفحہ كے اطراف گائیڈ"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:288 ../src/verbs.cpp:2710
#, fuzzy
msgid "Delete All Guides"
msgstr "گائڈ كو منسوخ كریں۔"
#. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview.
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:511
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:512
#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "رد كریں"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:520
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:521
msgid ""
"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
"delete"
@@ -13957,17 +14374,17 @@ msgstr ""
"گھمانے كے لئے <b>Shift+drag</b>، اوریجن كو حركت دینے كے لئے <b>Ctrl+drag</"
"b>، رد كرنے كے لئے <b>Del</b>"
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:524
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:525
#, c-format
msgid "vertical, at %s"
msgstr "عمودی, %s میں "
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:527
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:528
#, c-format
msgid "horizontal, at %s"
msgstr "اُفقی, %s میں "
-#: ../src/object/sp-guide.cpp:532
+#: ../src/object/sp-guide.cpp:533
#, c-format
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "%dڈگریز میں, (%s,%s) تك "
@@ -14005,7 +14422,7 @@ msgstr "<b>گروپ</b> of <b>%d</b> آبجیكٹ"
msgid "Ungroup"
msgstr "ان گروپ كریں"
-#: ../src/object/sp-item.cpp:1028 ../src/verbs.cpp:212
+#: ../src/object/sp-item.cpp:1028 ../src/verbs.cpp:216
msgid "Object"
msgstr "آبجیكٹ"
@@ -14144,7 +14561,7 @@ msgstr "متن اپینڈ كریں"
msgid "Text in-a-shape"
msgstr "متن كو شكل میں فلو كریں۔"
-#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:346
+#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:350
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8
#: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
@@ -14283,7 +14700,33 @@ msgstr "پاتھ كو پلٹیں"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "انتخاب میں پلٹنے كے لئے <b>كوئی پاتھ(س) نہیں</b>۔"
-#: ../src/preferences.cpp:138
+#. Raw string literal cannot contain translatable strings. Fortunately, we only translate
+#. caligraphy presets.
+#: ../src/preferences.cpp:132
+msgid "Dip pen"
+msgstr "ڈیپ پن"
+
+#: ../src/preferences.cpp:133
+msgid "Marker"
+msgstr "ماركر"
+
+#: ../src/preferences.cpp:134
+msgid "Brush"
+msgstr "برش"
+
+#: ../src/preferences.cpp:135
+msgid "Wiggly"
+msgstr "گھماؤدار"
+
+#: ../src/preferences.cpp:136
+msgid "Splotchy"
+msgstr "دھبے دار"
+
+#: ../src/preferences.cpp:137
+msgid "Tracing"
+msgstr "ٹریسینگ"
+
+#: ../src/preferences.cpp:147
msgid ""
"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
msgstr ""
@@ -14293,7 +14736,7 @@ msgstr ""
#. the creation failed
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:154
+#: ../src/preferences.cpp:163
#, c-format
msgid "Cannot create profile directory %s."
msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔"
@@ -14301,7 +14744,7 @@ msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔"
#. The profile dir is not actually a directory
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:163
+#: ../src/preferences.cpp:172
#, c-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s ایك معتبر ڈائریكٹری نہیں ہے."
@@ -14309,37 +14752,37 @@ msgstr "%s ایك معتبر ڈائریكٹری نہیں ہے."
#. The write failed.
#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:182
+#: ../src/preferences.cpp:191
#, c-format
msgid "Failed to create the preferences file %s."
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/preferences.cpp:218
+#: ../src/preferences.cpp:227
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a regular file."
msgstr "پرفیرنسیس فائل %s ایك ریگولر فائل نہیں ہے۔"
-#: ../src/preferences.cpp:228
+#: ../src/preferences.cpp:237
#, c-format
msgid "The preferences file %s could not be read."
msgstr "پرفیرنسس فائل %s كو پڑھا نہیں جاسكتا ہے۔"
-#: ../src/preferences.cpp:239
+#: ../src/preferences.cpp:248
#, c-format
msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
msgstr "پرفیرنسس فائل %s ایك معتبرXML دستاویز نہیں ہے۔"
-#: ../src/preferences.cpp:248
+#: ../src/preferences.cpp:257
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
msgstr "فائل %s ایك معتبر انك اسكیپ پرفیرنس فائل نہیں ہے۔"
-#: ../src/preferences.cpp:298
+#: ../src/preferences.cpp:307
#, fuzzy
msgid "Preferences file was deleted."
msgstr "پرفیرنسس فائل %s كو پڑھا نہیں جاسكتا ہے۔"
-#: ../src/preferences.cpp:299
+#: ../src/preferences.cpp:308
#, fuzzy
msgid "There was an error trying to delete the preferences file."
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
@@ -14467,7 +14910,7 @@ msgstr "تعلق"
msgid "A related resource"
msgstr "نمونہ سورس"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349
msgid "Language:"
msgstr "زبان:"
@@ -14747,7 +15190,7 @@ msgstr "نیچے كوئی لئیر نہیں"
msgid "Select <b>object(s)</b> to move."
msgstr "نیچے كرنے كے لئے <b>آنجیكٹ(س)</b> كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "Move selection to layer"
msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں"
@@ -14808,7 +15251,7 @@ msgstr "پكسیل كے ذریعے اُفقی طور پر حركت دیں۔"
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "انتخاب میں كوئی لاگو كیا گیا پاتھ اثر نہیں ہے۔"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2062
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "كلون كرنے كے لئے <b>آبجیكٹ</b> منتخب كریں۔"
@@ -14993,16 +15436,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "<b> آبجیكٹ(س) </b> كو منتخب كریں جس میں كینوس كو فٹ كرنا ہے۔"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3255
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3240
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "صفحہ كو انتخاب میں فٹ كریں۔"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2735
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2720
#, fuzzy
msgid "Swap fill and stroke of an object"
msgstr "فل اور اسٹروك كی ادلا۔بدلی كریں۔"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3242
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "صفحہ كو ڈرائینگ میں فٹ كریں۔"
@@ -15344,7 +15787,7 @@ msgstr ""
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "ایك پاتھ پر ركھے جانے كے آرڈر میں فلوڈ متن كو<b> مرئی </b>ہونا چاہئیے۔"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2747
msgid "Put text on path"
msgstr "متن كو پاتھ پر ركھیں۔"
@@ -15356,7 +15799,7 @@ msgstr "پاتھ سے متن كو ہٹانے كے لئے <b>پاتھ پر ایك
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "اس انتخاب میں<b>پاتھس پر متن نہیں </b> ہے "
-#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2765
+#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2750
msgid "Remove text from path"
msgstr "متن كو پاتھ سے ہٹائیں"
@@ -15544,7 +15987,7 @@ msgid "_Pop selection out of group"
msgstr "انتخاب كو گروپ كے روپ میں دیكھے:"
#. Item dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3188
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3173
msgid "_Object Properties..."
msgstr "آبجیكٹس خصوصیات..."
@@ -15627,7 +16070,7 @@ msgid "Release C_lip"
msgstr "كلپ ریلیز كریں"
#. Group
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2739
msgid "_Group"
msgstr "گروپ"
@@ -15636,7 +16079,7 @@ msgid "Create link"
msgstr "لنك تخلیق كریں۔"
#. Ungroup
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2741
msgid "_Ungroup"
msgstr "_ان گروپ كریں۔"
@@ -15674,7 +16117,7 @@ msgstr "باہری طور پر مرتب كریں... "
#. Trace Bitmap
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2834
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2819
msgid "_Trace Bitmap..."
msgstr "بٹ میپ كا پتہ لگائیں۔"
@@ -15698,17 +16141,17 @@ msgstr "اكسٹریكٹ امیج"
#. Item dialog
#. Fill and Stroke dialog
#: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922
-#: ../src/verbs.cpp:3146
+#: ../src/verbs.cpp:3131
msgid "_Fill and Stroke..."
msgstr "_ فل اور اسٹروك..."
#. Edit Text dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3168
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3153
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_متن اور فانٹ..."
#. Spellcheck dialog
-#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3177
+#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3162
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "ہجے جی جانچ كریں... "
@@ -15819,12 +16262,12 @@ msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156
msgid "Remove overlaps"
msgstr "اورلیپ نكالیں"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365
msgid "Arrange connector network"
msgstr "كنیكٹر نیٹ ورك ارینج كریں۔"
@@ -15855,7 +16298,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "ترتیب دیجیے"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
msgid "Nodes"
msgstr "نوڈس"
@@ -15869,52 +16312,52 @@ msgstr "اس سے متعلق:"
msgid "_Treat selection as group: "
msgstr "انتخاب كو گروپ كے روپ میں دیكھے:"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3289
-#: ../src/verbs.cpp:3290
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3274
+#: ../src/verbs.cpp:3275
msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
msgstr "آبجیكٹس كے دائیں كناروں كو اینكر سے بائیں كناروں سے الائن كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3292
-#: ../src/verbs.cpp:3293
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3277
+#: ../src/verbs.cpp:3278
msgid "Align left edges"
msgstr "بائیں كناروں الائن كریں"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3294
-#: ../src/verbs.cpp:3295
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3279
+#: ../src/verbs.cpp:3280
msgid "Center on vertical axis"
msgstr "عمودی محور پر سینٹر كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3296
-#: ../src/verbs.cpp:3297
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3281
+#: ../src/verbs.cpp:3282
msgid "Align right sides"
msgstr "دائیں كناروں كو الائن كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3299
-#: ../src/verbs.cpp:3300
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3284
+#: ../src/verbs.cpp:3285
msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
msgstr "آبجیكٹس كے بائیں كناروں كو اینكر كے دائیں كنارے سے الائن كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3303
-#: ../src/verbs.cpp:3304
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3288
+#: ../src/verbs.cpp:3289
msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
msgstr "آبجیكٹس كے نیچلے كناروں كو اینكر كے اوپركے كنارے سے الائن كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3306
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3291
msgid "Align top edges"
msgstr "ٹاپ ایڈج كو الائن كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3308
-#: ../src/verbs.cpp:3309
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3293
+#: ../src/verbs.cpp:3294
msgid "Center on horizontal axis"
msgstr "اُفقی محور پر تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3310
-#: ../src/verbs.cpp:3311
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3295
+#: ../src/verbs.cpp:3296
msgid "Align bottom edges"
msgstr "نیچلے ایڈج كو الائن كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3313
-#: ../src/verbs.cpp:3314
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3298
+#: ../src/verbs.cpp:3299
msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
msgstr "آبجیكٹس كے اوپر كے ایڈج كو اینكر كے نیچلے ایڈج سے الائن كریں۔"
@@ -15967,7 +16410,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "متن كے بیس لائن اینكروں كو عمودی طور پر تقسیم كریں۔"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "منتخبہ كنیكٹر نیٹ ورك كو اچھی طرح ترتیب دیں۔"
@@ -16037,8 +16480,8 @@ msgstr "سب سے چھوٹا آبجیكٹ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1005
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
@@ -16122,16 +16565,16 @@ msgid "Profile name:"
msgstr "پروفائل نام:"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2648
msgid "_Delete"
msgstr "مٹائیں"
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
msgid "_Save"
msgstr "_محفوظ كریں"
@@ -16140,369 +16583,369 @@ msgstr "_محفوظ كریں"
msgid "Add profile"
msgstr "فلٹر شامل كریں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98
msgid "_Symmetry"
msgstr "_موزونیت"
#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110
msgid "<b>P1</b>: simple translation"
msgstr "<b>P1</b>:سادہ ترجمہ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111
msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
msgstr "<b>P2</b>: 180° محوری "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112
msgid "<b>PM</b>: reflection"
msgstr "<b>PM</b>: ریفلیكشن"
#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115
msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
msgstr "<b>PG</b>: گلائڈ ریفلیكشن "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116
msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
msgstr "<b>CM</b>: ریفلیكشن + گلائڈ ریفلیكشن"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117
msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
msgstr "<b>PMM</b>: ریفلیكشن + ریفلیكشن"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118
msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PMG</b>:ریفلیكشن + 180° محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119
msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>PGG</b>: گلائڈ ریفلیكشن + 180°محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120
msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
msgstr "<b>CMM</b>: ریفلیكشن + ریفلیكشن + 180° محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121
msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
msgstr "<b>P4</b>: 90° محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122
msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
msgstr "<b>P4M</b>: 90° محوری + 45° ریفلیكشن "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123
msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
msgstr "<b>P4G</b>: 90° محوری + 90° ریفلیكشن "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124
msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
msgstr "<b>P3</b>: 120° محوری "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125
msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
msgstr "<b>P31M</b>: ریفلیكشن + 120° محوری ,گھنا "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126
msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
msgstr "<b>P3M1</b>: ریفلیكشن + 120° محوری, اسپارس "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127
msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6</b>: 60° محوری "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128
msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
msgstr "<b>P6M</b>: ریفلیكشن + 60° محوری "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135
msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
msgstr "ٹائل بنانے كے لئے ۱۷ موزوں گروپوں میں سے ایك منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158
msgid "S_hift"
msgstr "S_hift"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168
#, no-c-format
msgid "<b>Shift X:</b>"
msgstr "<b>Shift X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:176
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
msgstr "ہر صف كے لئے اُفقی شفٹ (ٹائل كی چوڑائی % میں )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:184
#, no-c-format
msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
msgstr "ہر ستون كے لئے اُفقی شفٹ (ٹائل كی چوڑائی % میں )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190
msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
msgstr "اس فی صدی كے ذریعے اُفقی شفٹ كو رینڈمائز كریں۔"
#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:200
#, no-c-format
msgid "<b>Shift Y:</b>"
msgstr "<b>Shift Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:208
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
msgstr "ہر صف كے لئے عمودی شفٹ (ٹائل كی لمبائی % میں )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
msgstr "ہر ستون كے لئے عمودی شفٹ (ٹائل كی لمبائی % میں )"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "اس فی صدی كے ذریعے عمودی شفٹ كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>اكسپوننٹ:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238
msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"كیا صف كو برابر روپ میں (1), كوریج (<1) یا ڈائكوریج (>1)مقام دیا جاتا ہے۔."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245
msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr ""
"كیا ستون كو برابر روپ میں (1), كوریج (<1) یا ڈائكوریج (>1)مقام دیا جاتا "
"ہے۔."
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>باری باری سے:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259
msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے شفٹس كے سائن كو الٹرنیٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:264
msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے شفٹس كے سائن كو الٹرنیٹ كریں"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:271 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:511
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>ایك ساتھ كریں:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277
msgid "Cumulate the shifts for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے شفٹس كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282
msgid "Cumulate the shifts for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے شفٹس كو یكجا كریں۔"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289
msgid "<small>Exclude tile:</small>"
msgstr "<small>ٹائل كو نكال دیں:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295
msgid "Exclude tile height in shift"
msgstr "شفٹ میں ٹائل كی اونچائی كو چھوڑ دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300
msgid "Exclude tile width in shift"
msgstr "شفٹ میں ٹائل كی چوڑائی كو چھوڑ دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309
msgid "Sc_ale"
msgstr "پیمانہ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317
msgid "<b>Scale X:</b>"
msgstr "<b>پیمانہ X:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:325
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
msgstr "ہر صف اُفقی پیمانہ (ٹائل كی چوڑائی % میں ) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333
#, no-c-format
msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
msgstr "ہر ستون اُفقی پیمانہ (ٹائل كی چوڑائی % میں ) "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339
msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
msgstr "اس فی صد كے ذریعے اُفقی پیمانہ كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347
msgid "<b>Scale Y:</b>"
msgstr "<b>اسكیل Y:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
msgstr "ہر ایك صف عمودی پیمانہ (ٹائل كی لمبائی %میں)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363
#, no-c-format
msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
msgstr "ہر ایك ستون عمودی پیمانہ (ٹائل كی لمبائی %میں)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369
msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
msgstr "اس فی صدی كے ذریعے عمودی پیمانہ كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383
msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "كیا صف كا پیمانہ برابر ہے (1), كنورج(<1) یا ڈائورج(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389
msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
msgstr "كیاستون كا پیمانہ برابر ہے (1), كنورج(<1) یا ڈائورج(>1)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>بنیاد:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409
msgid ""
"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr ""
"لوگیرتھمیك اسپائرل كے لئے بنیاد: استعمال نہیں كیا گیا (0), كنورج(<1), یا "
"ڈائورج (>1) ہے."
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423
msgid "Alternate the sign of scales for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے پیمانوں كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428
msgid "Alternate the sign of scales for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے پیمانوں كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441
msgid "Cumulate the scales for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے پیمانوں كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446
msgid "Cumulate the scales for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے پیمانوں كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455
msgid "_Rotation"
msgstr "_محوری"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463
msgid "<b>Angle:</b>"
msgstr "<b>زاویہ:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس زاویہ سے ٹائلس كو گھمائیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479
#, no-c-format
msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس زاویہ سے ٹائلس كو گھمائیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485
msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے محوری زاویہ كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499
msgid "Alternate the rotation direction for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے محوری سمت باری باری سے بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:504
msgid "Alternate the rotation direction for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے محوری سمت باری باری سے بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517
msgid "Cumulate the rotation for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے محوری كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:522
msgid "Cumulate the rotation for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے محوری كو یكجا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531
msgid "_Blur & opacity"
msgstr "_دھندلاپن اور غیر شفاف"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540
msgid "<b>Blur:</b>"
msgstr "<b>دھندلاپن:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546
msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائلوں كو دھندلا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552
msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائلوں كو دھندلا كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558
msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے ٹائل بلر كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572
msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
msgstr ""
"ہر ایك صف كے لئے دھندلاپن میں بدلاؤ كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577
msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
msgstr ""
"ہر ایك ستون كے لئے دھندلاپن میں بدلاؤ كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586
#, fuzzy
msgid "<b>Opacity:</b>"
msgstr "غیر شفافیت"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو كم كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598
msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو كم كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604
msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618
msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
msgstr ""
"ہر ایك صف كے لئے غیر شفافیت میں بدلاؤ كے سائن كا ادل بدل كر استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:623
msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
msgstr ""
"ہر ایك ستون كے لئے غیر شفافیت میں بدلاؤ كے سائن كا ادل بدل كر استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631
msgid "Co_lor"
msgstr "رنگ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637
msgid "Initial color: "
msgstr "ابتدائی رنگ:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641
msgid "Initial color of tiled clones"
msgstr "ٹائلڈ كلونس كا ابتدائی رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641
#, fuzzy
msgid ""
"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
@@ -16511,72 +16954,72 @@ msgstr ""
"كلونس كے لئے ابتدائی رنگ (صرف تبھی كام كرتا ہے جب حقیقی روپ میں انسیٹ فل یا "
"اسٹروك ہوتا ہے۔)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656
msgid "<b>H:</b>"
msgstr "<b>H:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662
msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائل ہیو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668
msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایكستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائل ہیو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674
msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے ٹائل ہیو كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:683
msgid "<b>S:</b>"
msgstr "<b>S:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689
msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے رنگ كے سیچوریشن كو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695
msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے رنگ كے سیچوریشن كو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701
msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے رنگ سیچوریشن كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709
msgid "<b>L:</b>"
msgstr "<b>L:</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715
msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721
msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو بدلیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727
msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741
msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
msgstr "ہر ایك صف كے لئے رنگ میں بدلاؤ كے سائن كو ادل بدل كر استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:746
msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
msgstr "ہر ایك ستون كے لئے رنگ میں بدلاؤ كے سائن كو ادل بدل كر استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:754
msgid "_Trace"
msgstr "_پتہ لگائیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760
#, fuzzy
msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items"
msgstr "ٹائلوں كے نیچے ڈرائینگ كا پتہ لگائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764
#, fuzzy
msgid ""
"For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location "
@@ -16585,109 +17028,109 @@ msgstr ""
"ہر ایك كلون كے لئے، اُس كلون كے مقام میں ڈرائینگ سے ایك ویلیو منتخب كریں اور "
"اسے كلون پر استعمال كریں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776
msgid "1. Pick from the drawing:"
msgstr "۱. ڑائینگ سے منتخب كریں: "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787
msgid "Pick the visible color and opacity"
msgstr "دیكھائی دینے والے رنگ اور غیر شفافیت كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794
msgid "Pick the total accumulated opacity"
msgstr "كُل اكیومولیٹڈ غیرشفافیت كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801
msgid "Pick the Red component of the color"
msgstr "رنگ كے لال كمپوننٹ كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807
msgid "G"
msgstr "G"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808
msgid "Pick the Green component of the color"
msgstr "رنگ كے ہرے كمپوننٹ كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814
msgid "B"
msgstr "B"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815
msgid "Pick the Blue component of the color"
msgstr "رنگ كے نیلے كمپوننٹ كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822
msgid "Pick the hue of the color"
msgstr "رنگ كے ہیو كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829
msgid "Pick the saturation of the color"
msgstr "رنگ كے سیچوریشن كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835
#, fuzzy
msgctxt "Clonetiler color lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836
msgid "Pick the lightness of the color"
msgstr "رنگ كے چمك كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845
msgid "2. Tweak the picked value:"
msgstr "۲۔ منتخب كی گئی ویلیو ٹویك كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856
msgid "Gamma-correct:"
msgstr "گاما ۔ صحیح:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860
msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
msgstr "منتخبہ ویلیو كی درمیانی رینج كو اوپر(>0) یا نیچے (<0)كی طرف لے جائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867
msgid "Randomize:"
msgstr "رینڈمائز:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871
msgid "Randomize the picked value by this percentage"
msgstr "اس فی صدی سے منتخبہ ویلیو كو رینڈمائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878
msgid "Invert:"
msgstr "اُلٹا كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882
msgid "Invert the picked value"
msgstr "منتخبہ ویلیو كو اُلٹا كریں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888
msgid "3. Apply the value to the clones':"
msgstr "۳۔ كلونس كو ویلیو لاگو كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897
msgid "Presence"
msgstr "موجودگی"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:900
msgid ""
"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
"that point"
@@ -16695,16 +17138,16 @@ msgstr ""
"ہر ایك كلون كو اُس نقطہ میں منتخبہ ویلیو ذریعہ تعین شدہ ممكنیت كے ساتھ بنایا "
"جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906
msgid "Size"
msgstr "سائز"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909
msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"ہر ایك كلون كی سائز اُس نقطہ میں منتخبہ ویلیو كے ذریعہ تعین كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918
msgid ""
"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
"or stroke)"
@@ -16712,53 +17155,53 @@ msgstr ""
"ہر ایك كلون كو منتخب كیے گئے رنگ سے پینٹ كیا جاتا ہے (حقیقی روپ میں غیر سیٹ "
"فل یا اسٹروك ہونا چاہئیے)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927
msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
msgstr ""
"ہر ایك كلون كی غیر شفافیت اُس نقطہ میں منتخب ویلیو كے ذریعہ تعین كی جاتی ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941
#, fuzzy
msgid "Apply to tiled clones:"
msgstr "ٹائل ڈ كلونس منسوخ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962
msgid "How many rows in the tiling"
msgstr "ٹائلینگ میں كتنے صف موجود ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982
msgid "How many columns in the tiling"
msgstr "ٹائلینگ میں كتنے ستون موجود ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011
msgid "Width of the rectangle to be filled"
msgstr "اُس مربع كی چوڑائی جس میں بھرنا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1034
msgid "Height of the rectangle to be filled"
msgstr "اُس مربع كی لمبائی جس میں بھرنا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049
msgid "Rows, columns: "
msgstr "صف، ستون:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050
msgid "Create the specified number of rows and columns"
msgstr "متعین تعداد میں صف اور ستون تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059
msgid "Width, height: "
msgstr "چوڑائی، لمبائی:"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060
msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
msgstr "متعین شدہ چوڑائی اور لمبائی ٹائلینگ سے بھریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1076
msgid "Use saved size and position of the tile"
msgstr "ٹائل كے محفوظ كیے گئے سائز اور مقام كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079
msgid ""
"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
"you tiled it (if any), instead of using the current size"
@@ -16766,11 +17209,11 @@ msgstr ""
"حالیہ سائز كا استعمال كرنے كی بجائے، مان لیں كہ ٹائل كی شكل اور مقام وہی ہے "
"جیسے كہ اپ نے اسے آخری بار )اگر كوئی ہو ٹائل كیا تھا)"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105
msgid " <b>_Create</b> "
msgstr " <b>_تخلیق كریں</b>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107
msgid "Create and tile the clones of the selection"
msgstr "انتخاب كے كلونس كو تخلیق كریں اور ٹائل كریں۔"
@@ -16779,30 +17222,30 @@ msgstr "انتخاب كے كلونس كو تخلیق كریں اور ٹائل ك
#. diagrams on the left in the following screenshot:
#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123
msgid " _Unclump "
msgstr "_ان كلمپ "
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124
msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
msgstr ""
"كلمپینگ كو كم كرنے كے لئے كلونس كو پھیلا دیں; اسے بار بار استعمال كیا جاسكتا "
"ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130
msgid " Re_move "
msgstr "نكالیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131
msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ (صرف سیبلینگس) كے موجودہ ٹائلڈ كلونس كو ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1146
msgid " R_eset "
msgstr "ریسیٹ "
#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148
msgid ""
"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
"to zero"
@@ -16810,41 +17253,41 @@ msgstr ""
"ڈائیلاگ میں تمام شفٹس، پیمانے، روٹیٹس، غیر شفافیت اور رنگ كے بدلاؤ كو صفر كے "
"روپ میں دوبارہ سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1208
msgid "<small>Nothing selected.</small>"
msgstr "<small>كچھ بھی منتخبہ نہیں.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214
msgid "<small>More than one object selected.</small>"
msgstr "<small>ایك سے زیادہ آبجیكٹ منتخب كیے گئے</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1221
#, c-format
msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
msgstr "<small>آبجیكٹ میں<b>%d</b> ٹائل كیے گئے كلونس ہیں۔</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1226
msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
msgstr "<small>آبجیكٹ میں ٹائل كیے گئے كلونس نہیں ہیں۔.</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1943
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
msgstr ""
"<b>ایك آبجیكٹ</b> منتخب كریں جس كے ٹائل كیے گئے كلونس كو ان كلمپ كرنا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1963
msgid "Unclump tiled clones"
msgstr "ٹائل كیے گئے كلونس ان كلمپ"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1992
msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
msgstr "<b> ایك آبجیكٹ </b>منتخب كریں جس كے ٹائل كیے گئے كلونس كو نكالنا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2015
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "ٹائل ڈ كلونس منسوخ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068
msgid ""
"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
"group</b>."
@@ -16853,23 +17296,23 @@ msgstr ""
"گروپ كا كلون </b>بنائیں۔"
#. set statusbar text
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2076
msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
msgstr "<small>ٹائلڈ كلونس بنائیں جارہے ہیں...</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492
msgid "Create tiled clones"
msgstr "ٹائلڈ كلون بنائیں"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2684
msgid "<small>Per row:</small>"
msgstr "<small>ہر صف</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698
msgid "<small>Per column:</small>"
msgstr "<small>ہر ستون:</small>"
-#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707
+#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706
msgid "<small>Randomize:</small>"
msgstr "<small>رینڈمائز:</small>"
@@ -17047,8 +17490,8 @@ msgstr "گائیڈس دكھائیں یا چھپائیں"
msgid "Lock all guides"
msgstr "لئیر كو لاك كریں"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2713
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:373
#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں"
@@ -17224,11 +17667,11 @@ msgstr "_ہٹائیں"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "منتخبہ گریڈ كو ہٹائیں"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
msgid "Guides"
msgstr "گائیڈ"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Snap"
msgstr "اسنیپ"
@@ -17283,7 +17726,7 @@ msgstr "متعدد:"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3257
msgid "Link Color Profile"
msgstr "رنگ پروفائل كو لنك كریں۔"
@@ -17440,15 +17883,15 @@ msgstr "گریڈ ہٹائیں"
msgid "Changed default display unit"
msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3034
msgid "_Page"
msgstr "_صفحہ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3038
msgid "_Drawing"
msgstr "_ڈرائینگ"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3040
msgid "_Selection"
msgstr "_انتخاب"
@@ -17571,9 +18014,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_اونچائی"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17694,103 +18137,98 @@ msgstr "معلومات"
msgid "Parameters"
msgstr "پیرامیٹرس"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Too large for preview"
-msgstr "پری ویو كے لئے بہت بڑا ہے۔"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124
msgid "Enable preview"
msgstr "پری ویو ناقابل"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129
msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "_كھولیں..."
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:691
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:703
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396
msgid "All Files"
msgstr "تمام فائلیں"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266
msgid "All Inkscape Files"
msgstr "تمام انك اسكیپ فائلیں"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267
msgid "All Images"
msgstr "تمام امیجس"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268
msgid "All Vectors"
msgstr "تمام ویكٹرس"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269
msgid "All Bitmaps"
msgstr "تمام بٹ میپس"
#. ###### File options
#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1068
msgid "Append filename extension automatically"
msgstr "فائل نام اكسٹینشن كو خود كار طریقہ سے اپینڈ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1106
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:940
msgid "Guess from extension"
msgstr "اكسٹینشن سے اندازہ لگائیں"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:959
msgid "Left edge of source"
msgstr "سورس كا بایاں كنارہ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:960
msgid "Top edge of source"
msgstr "سورس كا اوپری كنارہ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961
msgid "Right edge of source"
msgstr "سورس كا دایاں كنارہ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:962
msgid "Bottom edge of source"
msgstr "سورس كا نیچلا كنارہ"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:963
msgid "Source width"
msgstr "سورس كی چوڑائی"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:964
msgid "Source height"
msgstr "سورس كو لمبائی"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:965
msgid "Destination width"
msgstr "ڈیسٹنیشن چوڑائی"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:966
msgid "Destination height"
msgstr "ڈیسٹنیشن اونچائی"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:967
msgid "Resolution (dots per inch)"
msgstr "ریزولوشن(ہر ایك انچ نقطہ)"
@@ -17798,33 +18236,33 @@ msgstr "ریزولوشن(ہر ایك انچ نقطہ)"
#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
#. #########################################
#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1001
#: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2
#: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2
msgid "Document"
msgstr "دستاویز"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1009 ../src/verbs.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "انتخاب"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1013
#, fuzzy
msgctxt "Export dialog"
msgid "Custom"
msgstr "كسٹم"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1033
msgid "Source"
msgstr "سورس"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053
msgid "Cairo"
msgstr "كیرو"
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1056
msgid "Antialias"
msgstr "اینٹی الایس"
@@ -17995,8 +18433,8 @@ msgstr "_نقل "
#. File
#. Tag
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2593
-#: ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2922
msgid "_New"
msgstr "_نیا"
@@ -18113,7 +18551,7 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "ویلیو: "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rx:"
@@ -18598,343 +19036,343 @@ msgstr "نقلی فلٹر پریمیٹیو"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "فلٹر پریمیٹیو ایٹریبیوٹ سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "F_ind:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)"
msgstr "آبجیكٹس كو آُن كے متن كنٹینٹ كے مطابق تلاش كریں(درست یا پارشیل مایچ)"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
#, fuzzy
msgid "R_eplace:"
msgstr "پہلی جگہ پردوبارہ رکھنا:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Replace match with this value"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_All"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
#, fuzzy
msgid "Current _layer"
msgstr "حالیہ لئیر"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
#, fuzzy
msgid "Sele_ction"
msgstr "انتخاب"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
#: ../share/ui/menus.xml.h:18
msgid "_Text"
msgstr "_متن"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
#, fuzzy
msgid "_Properties"
msgstr "%s خصوصیات "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
#, fuzzy
msgid "Search in"
msgstr "تلاش"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Scope"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Case sensiti_ve"
msgstr "سینسیٹیوٹی گراب كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
#, fuzzy
msgid "E_xact match"
msgstr "اكسٹریكٹ امیج"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Include _hidden"
msgstr "چھپے ہوئے كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Include loc_ked"
msgstr "لاكڈ كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
#, fuzzy
msgid "_ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
#, fuzzy
msgid "Attribute _name"
msgstr "ایٹریبیوٹ كا نام"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Attri_bute value"
msgstr "ایٹریبیوٹ ویلیو"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
#, fuzzy
msgid "_Style"
msgstr "اسٹائل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "F_ont"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
#, fuzzy
msgid "Properties"
msgstr "%s خصوصیات "
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "All types"
msgstr "تمام قسمیں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Rectangles"
msgstr "مستطیل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88
msgid "Ellipses"
msgstr "بیضوی شكل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89
msgid "Stars"
msgstr "ستارے"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90
msgid "Spirals"
msgstr "اسپائرل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Paths"
msgstr "پاتھس"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92
msgid "Texts"
msgstr "متن"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93
msgid "Groups"
msgstr "گروپ"
#. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "Find dialog"
msgid "Clones"
msgstr "كلونس"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6
#: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29
msgid "Images"
msgstr "امیجس"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99
msgid "Offsets"
msgstr "آف سیٹ"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Object types"
msgstr "آبجیكٹ قسم"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103
msgid "_Find"
msgstr "تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104
#, fuzzy
msgid "_Replace All"
msgstr "بدلیں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Select all objects matching the selection criteria"
msgstr "آپ كے ذریعے بھرے گئے تمام فیلڈس سے ملتے ہوئے آبجیكٹس كو منتخب كریؔ۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Replace all matches"
msgstr "تمام اسكیچس كو اوسط روپ دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Search in all layers"
msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "تلاش كو موجودہ لئیر میں ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "تلاش كو موجودہ انتخاب تك ہی ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Search in text objects"
msgstr "متن آبجیكٹس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124
msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126
msgid "Match upper/lower case"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129
#, fuzzy
msgid "Match whole objects only"
msgstr "آف سیٹ آبجیكٹس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "تلاش میں چھپے ہوئے آبجیكٹس كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "تلاش میں لاكڈ آبجیكٹس كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Search id name"
msgstr "امیجس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Search attribute name"
msgstr "ایٹریبیوٹ كا نام"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Search attribute value"
msgstr "ایٹریبیوٹ ویلیو"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147
#, fuzzy
msgid "Search style"
msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150
#, fuzzy
msgid "Search fonts"
msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153
#, fuzzy
msgid "Search all object types"
msgstr "آبجیكٹ كے تمام قسموں میں تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156
msgid "Search rectangles"
msgstr "مستطیل كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "بیضوی شكل، ارك اور دائروں كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "ستاروں اور كثیر الاضلاع كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165
msgid "Search spirals"
msgstr "اسپائرلس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168
msgid "Search paths, lines, polylines"
msgstr "پاتھس، لائنس، اور پالی لائنس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171
msgid "Search text objects"
msgstr "متن آبجیكٹس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174
msgid "Search groups"
msgstr "گروپوں كو تلاش كریں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177
msgid "Search clones"
msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180
msgid "Search images"
msgstr "امیجس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183
msgid "Search offset objects"
msgstr "آف سیٹ آبجیكٹس كو تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863
#, fuzzy
msgid "Nothing to replace"
msgstr "ری ڈو كرنے كے لئے "
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:904
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> آبجیكٹ ملا(out of <b>%d</b>), %s ماچ."
msgstr[1] "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
msgid "exact"
msgstr "درست"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907
msgid "partial"
msgstr "پارشیل"
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910
msgid "%1 match replaced"
msgid_plural "%1 matches replaced"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914
#, fuzzy
msgid "%1 object found"
msgid_plural "%1 objects found"
msgstr[0] "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
msgstr[1] "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:928
#, fuzzy
msgid "Replace text or property"
msgstr "ری پلیس متن"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:932
#, fuzzy
msgid "Nothing found"
msgstr "ان ڈو كرنے كے لئے كچھ نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937
msgid "No objects found"
msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958
#, fuzzy
msgid "Select an object type"
msgstr "آبجیكٹ كے تمام قسموں میں تلاش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:976
#, fuzzy
msgid "Select a property"
msgstr "گائیڈ خصوصیات سیٹ كریں"
@@ -19694,7 +20132,7 @@ msgstr "گریڈ میں ترتیب دیں"
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -19707,7 +20145,7 @@ msgstr "ستون كے درمیان اُفقی اسپیسینگ (px اكائیا
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -19921,7 +20359,7 @@ msgid "Pressure change for new knot:"
msgstr "زاویہ (ڈگریز):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
msgid "%"
msgstr "%"
@@ -20244,12 +20682,12 @@ msgstr "آبجیكٹ كا درمیانی پوائنٹ"
#. Zoom
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:580
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2956
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
@@ -20316,7 +20754,7 @@ msgstr ""
"كو غیر منتخبہ كر)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2948
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
@@ -20512,402 +20950,402 @@ msgstr ""
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE ٹول"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Interface"
msgstr "انٹر فیس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786
msgid "System default"
msgstr "سسٹم ڈیفالٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "البانین (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Amharic (am)"
msgstr "امہاریك (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "عربی (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "آرمینین (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "جاپانی (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "آذربائیجانی (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Basque (eu)"
msgstr "باسك (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "بیلا روسی (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "بلغاریائی (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "بنگالی (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "بنگالی (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "بریٹن (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Breton (br)"
msgstr "بریٹن (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "كیٹلان (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "ویلنسین كیٹلان (ca@valencia) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "چینی/چین (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "چینی/تائیوان (zh_TW) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "كوروٹین (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Czech (cs)"
msgstr "زچ (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Danish (da)"
msgstr "دانش (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "ڈچ (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "ڈی زاؤدزی (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "German (de)"
msgstr "جرمن(de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Greek (el)"
msgstr "یونانی (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "English (en)"
msgstr " انگریزی)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "انگریزی/ آسٹریلیا (en_AU) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "انگریزی / كینڈا (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "انگریزی/ گریٹ بریٹن (en_GB) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "ایسفیرنتو(eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Estonian (et)"
msgstr "ایسٹونین (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "فارسی (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "فنیش (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "French (fr)"
msgstr "فرانسیسی (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Galician (gl)"
msgstr "گالیشین (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "گجراتی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "ہیبرو (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "ہنگرین (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "انڈونیشائی (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Irish (ga)"
msgstr "ائریش (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Italian (it)"
msgstr "اتالوی (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "جاپانی (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "كنڈا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Khmer (km)"
msgstr "خمیر(km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "كنیارونڈا (rw) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "كوریائی (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Korean (ko)"
msgstr "كوریائی (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "لیتھونین (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "لیتھونین (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "میسیڈونین (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "ملیالم"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "منگولیائی (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "نیپالی (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "ناروین بوكمال (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "ناروین نائنارسك (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "پنجابی (pa) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Polish (pl)"
msgstr "پولیش (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "پرتگالی (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "پرتگالی/ برازیل (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "رومنیائی (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Russian (ru)"
msgstr "روسی(ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "اتالوی (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "سربیائی (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "سلوك(sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "سلوینین (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Spanish (es)"
msgstr "اسپین (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "اسپین/میكسیكو (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "سویڈش (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "تمیل"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
msgstr "تیلگو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Thai (th)"
msgstr "تھائی (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "تركی (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "یوكرینین (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "ویتنامی (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "زبان (ری اسٹار كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "مینو اور نمبر فارمیٹ كے لئے زبان منتخب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "كلر سلائڈرز كے اطراف كام كریں نہ كہ ڈرآئینگ كے "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -20915,16 +21353,16 @@ msgstr ""
"آن رہنے پر، كچھ خاص GTK تھیمس ڈرائینگ كلر سلائڈروں میں بگس كے اطراف كام كرنے "
"كی كوشش كریگا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
msgid "Clear list"
msgstr "لسٹ كو صاف كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "اوپن ری سیٹ میں زائد از زائد دستاویز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -20932,12 +21370,12 @@ msgstr ""
"فائل مینو میں اوپن ری سیٹ لسٹ كی زائد از زائد لمبائی سیٹ كریں، یا لسٹ كو صاف "
"كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "زوم كریكشن فیكٹر (% میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20947,11 +21385,11 @@ msgstr ""
"حقیقی لمبائی سے میل نہیں كھاتی ہے۔ اس معلومات كا استعمال 1:1, 1:2 وغیرہ میں "
"زومینگ كرتے وقت آبجیكٹس كو اُن كے سبھی سائز میں دكھانے كے لئے كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "نا مكمل سیكشنس كے لئے ڈائنمیك ری لے آوٹ كو قابل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20960,328 +21398,328 @@ msgstr ""
"جانا پوری طرح سے ختم نہیں ہوا ہے۔"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "فلٹر پریمیٹوس ان باكس دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
"فلٹر اثر ڈائیلاگ میں دستیاب فلٹر پریمیٹوس كے لئے آئكنس اور وضاحت كو دكھائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
msgid "Icons only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "متن ان پٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "اندر اور باہر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "ڈائیلاگ برتاؤ (ری اسٹارٹ كی ضرورت):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
#. Theme
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
#, fuzzy
msgid "Theme changes"
msgstr "متعلقہ تبدیلی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
#, fuzzy
msgid "Use system theme"
msgstr "سیگمینٹ خارج كرو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
#, fuzzy
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "اسٹروك كی چوڑائی كو تبدیل كریں۔"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Use dark theme"
msgstr ""
#. Icons
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Display icons"
msgstr "گریڈ_اكائیاں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "سیگمینٹ خارج كرو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "آئكن تھیم :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
#, fuzzy
msgid "Apply color"
msgstr "رنگ كو كاپی كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
msgid "Apply color to symbolic icons)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "Theme decides"
msgstr "تین كناروں سے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
msgid "Theme decide symbolic icon color)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
msgid ""
"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes "
"need reload"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "بڑا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "بڑا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "چھوٹا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "بہت چھوٹا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "ٹول باكس آئكن سائز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "ٹول آئكنس كے لئے سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "كنٹرول بار آئكن كی سائز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"استعمال كے لئے ٹول كے كنٹرول بار میں آئكنس كی سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی "
"ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "سیكنڈری ٹول بار آئكن كی سائز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"استعمال كے لئے سیكنڈری ٹول بارز آئكنس كی سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت "
"ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
msgid "Reload icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
msgid "Theme"
msgstr ""
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ كریں اور ری اسٹور كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "پیچھلے ونڈو كی جیومیٹری كو یاد ركھیں اور اُسكو استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "ونڈو جیومیٹری كو محفوظ نہیں كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
msgid "Dockable"
msgstr "ڈاكیبل"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Floating"
msgstr "فلوٹینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "ڈائیلاگ ٹیكسٹ بار میں چھپا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ كریں اور ری اسٹور كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "ونڈو كو نئی شكل دیتے وقت زوم كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Aggressive"
msgstr "اگریسیو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "ڈیفالٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "چھوٹا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "بڑا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "آپٹیمائز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "ڈیفالٹ گریڈ ترتیب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "ونڈو جومیٹری محفوظ كررہا ہے( سائز اور پوزیشن):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "ونڈو میجنر كو سبھی ونڈو كی پلیسمینٹ متعین كرنے دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -21289,7 +21727,7 @@ msgstr ""
"پیچھلے ونڈو كی جیومیٹری كو یاد ركھے اور اُسكا استعمال كریں (جیومیٹری كو صارف "
"پرفیرنسیس كے روپ میں محفوظ كرتا ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -21297,81 +21735,81 @@ msgstr ""
"ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ اور ری اسٹور كرتا ہے (جیومیٹری "
"كو دستاویز میں محفوظ كرتا ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "اسٹارٹ اپ پر ڈائیلاگ دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "ڈائیلاگ برتاؤ (ری اسٹارٹ كی ضرورت):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "ڈیسٹنیشن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "اوپر دائیلاگ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "ڈائیلاگس كو باقاعدہ ونڈو كے روپ میں دیكھا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "ڈائیلاگ دستاویز ونڈو كے اوپر رہتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "عام كے جیسا لیكن كچھ ونڈو مینجروں كے ساتھ بہتر كام كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "ڈائیلاگ شفافیت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "فوكس كیے جانے پر غیر شفافیت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "ان فوكس كیے جانے پر غیر شفافیت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
#, fuzzy
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "غیر شفافیت تبدیلی انیمیشن كا وقت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متعدد:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "كیا ڈائیلاگ ونڈو كو ونڈو مینیجر ٹاسك بار میں چھپا دیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -21381,111 +21819,111 @@ msgstr ""
"دینے كے قابل ہوجائے (یہ ڈیفالٹ ہے جیسے دائیں اسكرول بار كے اوپر واقع بٹن كا "
"استعمال كر كسی بھی ونڈو میں بدلا جاسكتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "Windows"
msgstr "ونڈوز"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"اگر سیٹ اور زومڈ آوٹ ہے، تو گریڈ لائنس كو اہم گریڈ لائن رنگ كی بجائے عام رنگ "
"میں دكھایا جائے گا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"اگر سیٹ اور زومڈ آوٹ ہے، تو گریڈ لائنس كو اہم گریڈ لائن رنگ كی بجائے عام رنگ "
"میں دكھایا جائے گا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
msgid "Default grid settings"
msgstr "ڈیفالٹ گریڈ ترتیب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
msgid "Grid units:"
msgstr "گریڈ اكائیاں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
msgid "Origin X:"
msgstr "اوریجن X: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Origin Y:"
msgstr "اوریجن Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
msgid "Spacing X:"
msgstr "اسپیسنگ X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197
msgid "Spacing Y:"
msgstr "اسپسینگ Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Major grid line color:"
msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "اہم (نمایاں كیا گیا)گریڈ لائنس كے لئے استعمال كیا جانے والا رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
msgid "Major grid line every:"
msgstr "اہم گریڈ لائن ہر ایك :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "لائنس كی جگہ نقطوں كو دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "اگر سیٹ ہے، تو گریڈ لائنس كی بجائے گریڈ پوائنٹس پر نقطوں كو دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "آوٹ پٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "ْ\\ ْمحفوظ ْ... \\جیسے كے لئے حالیہ ڈائریكٹری كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
@@ -21498,11 +21936,11 @@ msgstr ""
"ڈائریكٹری میں كھولے گا جہاں اپ نے ڈئیلاگ كا استعمال كر آخری بار ایك فائل كو "
"محفوظ كیا تھا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "پرنٹینگ آوٹ پٹ میں لیبل كمینٹس شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -21510,28 +21948,28 @@ msgstr ""
"آن رہنے پر، اپنے لیبل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كے لئے رینڈرڈ كرتے ہوئۃ، كچے پرنٹ "
"آوٹ پٹ میں ایك كمینٹ شامل كیا جائےگا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "دستاویز میٹا ڈاٹا مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "سینسیٹیوٹی گراب كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -21539,40 +21977,40 @@ msgstr ""
"كسی آبجیكٹ كو ماؤس سے پكڑنے (اسكرین پكسیلس میں ) میں گریب كے لئے آپ اسكرین "
"كے كتنے قریب رہنا چاہتے ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "تھریشولڈ كلك/ ڈریگ كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
msgid "pixels"
msgstr "پكسیلس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"ماؤس كا زائد از زائد ڈریگ (اسكرین پكسیلس میں ) جسے ایك كلك سمجھا جاتا ہے، نہ "
"كہ ایك ڈریگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "پیلیٹ سائز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "نوڈ ہینڈلس شفٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "پریشر۔ سینسیٹوٹیبلیٹ كا استعمال كریں(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -21582,28 +22020,28 @@ msgstr ""
"تبھی ناقابل كریں جب آپ كو ٹیبلیٹ سے مسئلوں كا سامنا كرنا پڑتا ہو (پھر بھی آپ "
"اسے ایك ماؤس كے روپ میں استعمال كرسكتے ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "ٹیبلیٹ ڈیوائز كے آدھار پر ٹول كو بدلیں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"ٹول كو بدلیں كیونكہ ٹیبلیٹ پر الگ الگ ڈیوائز كا استعمال كیا جاتا ہے (قلم، "
"ربر، ماؤس)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "_ اِن پٹ آلات۔۔۔"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295
msgid "Use named colors"
msgstr "نام دئیے گئے رنگوں كو استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -21611,24 +22049,24 @@ msgstr ""
"اگر سیٹ كیا گیا ہے، تو دستیاب رہنے پر نیومیرك ویلیو كی بجائے رنگ كا CSS نام "
"لكھیں (جیسے ْلالْ یا ماجینٹا)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "XML formatting"
msgstr "XML فارمیٹینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
msgid "Inline attributes"
msgstr "ان لائن ایٹریبیوٹس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "ایٹریبیوٹس كو ایلیمنٹ كی طرح اُسی لائن پر ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "انڈینٹ ، اسپیسس:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -21636,41 +22074,41 @@ msgstr ""
"نیسٹڈ ایلینٹ كی اینڈینٹینگ كے لئے استعمال كئے جانے والے اسپیسس كی تعداد; "
"كوئی انڈینٹ نہیں دینے كے لئے 0 پر سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Path data"
msgstr "پاتھ ڈاٹا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Absolute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "اس سے متعلق:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "Optimized"
msgstr "آپٹیمائز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Path string format:"
msgstr "ٹرانسفارمیشن اسٹور كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Force repeat commands"
msgstr "دوہرائے جانے والے كمانڈس پر زور دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -21678,25 +22116,25 @@ msgstr ""
"ایك ہی پاتھ كمانڈ كو دوہرائے جانے پر زور دیں (مثال كے طور پر 'L 1,2 3,4' كی "
"بجائے 'L 1,2 L 3,4)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
msgid "Numbers"
msgstr "نمبرز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "نیومیرك پریسائشن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "SVG فائل میں لكھے جانے والے ویلیوس كے تعین شدہ شكلیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "كم از كم اكسپوننٹ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -21706,61 +22144,61 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329
#, fuzzy
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "سیٹ كرنے كے لئے ایٹریبیوٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "پرنٹینگ ماركس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "ایٹریبیوٹ سیٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "اس مُثلث كی خصوصیات ریپورٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "اس مُثلث كی خصوصیات ریپورٹ كریں"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -21768,120 +22206,120 @@ msgid ""
"attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "گائیڈ خصوصیات سیٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "شیڈنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "_مرتب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "اسكرپٹینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
msgid "SVG output"
msgstr "SVG آوٹ پٹ"
#. SVG Export Options ==========================================
#. SVG 2 Fallbacks
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
msgid "SVG 2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill."
msgstr ""
#. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1)
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Perceptual"
msgstr "پرسیپچیول"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "متعلقہ كلورومیٹریك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "ابسولیوٹ كلورومیٹریك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "نوٹ : اس بلڈ میں كلر مینجمینٹ كو ناقابل كردیا گیا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397
msgid "Display adjustment"
msgstr "ڈسپلے ایڈجسمینٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21890,112 +22328,112 @@ msgstr ""
"ڈسپلے آوٹ پٹ كیلیبریٹ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا ICC پروفائل .\n"
"تلاش كی گئی ڈائریكٹریز: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
msgid "Display profile:"
msgstr "پروفائل ڈسپلے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "ڈسپلے سے پروفائل كو دوبارہ حاصل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "ڈسپلے سے جوڑے پروفائلس سے XICC كے ذریعے سے انہیں دوبارہ حاصل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "ڈسپلے سے جوڑے پروفائلس سے انہیں دوبارہ حاصل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "رینڈرینگ انڈینٹ كو ڈسپلے كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "ڈسپلے آوٹ پٹ كیلیبریٹ كرنے كے لئے رینڈرینگ انڈینٹ استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425
msgid "Proofing"
msgstr "پروفینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "اسكرین پر آوٹ پٹ كی نقل تیار كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "ٹارگیٹ ڈیوائز كے آوٹ پٹ كی نقل تیار كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "گموٹ رنگوں كے باہر نشان لگائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "ٹارگیٹ ڈیوائز كے لئے گموٹ سے باہر كے رنگوں كو نمایاں كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "گموٹ آگہی رنگ سے باہر:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "گموٹ آگہی كے باہر استعمال كیے جانے والے رنگ كو منتخب كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
msgid "Device profile:"
msgstr "ڈیوائز پروفائل :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
"ڈیوائز آوٹ پٹ كی نقل تیار كرنے كے لئے استعمال كیے جانے والا ICC پروفائل "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "ڈیوائز رینڈرینگ انٹینٹ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"ڈیوائز آوٹ پٹ كیلبریٹ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا رینڈرینگ انٹینٹ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450
msgid "Black point compensation"
msgstr "بلیك پوائنٹ كمپنسیشن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "بلیك پوائنٹ كمپنسیشن قابل كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454
msgid "Preserve black"
msgstr "كالے رنگ كو محفوظ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 یا بعد میں ضروری)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "CMYK -> CMYK ٹرانسفارم میں K چینل كو محفوظ كرتا ہے "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683
msgid "<none>"
msgstr "<كچھ نہیں>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
msgid "Color management"
msgstr "كلر مینجمینٹ"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "خود كار محفوظ كریں كو قابل كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -22003,32 +22441,32 @@ msgstr ""
"حالیہ دستاویزات كو ایك دئیے گئے وقفہ پر خود كار طریقے سے محفوظ كریں، جس سے "
"كہ ایك كریش كی حالت میں نقصان كو كم كیا جاسكے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "وقفہ (منٹ میں ):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "وقفہ (منٹ میں ) جس میں دستاویز كو خود كار محفوظ كیا جائے گا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنے كی زائد از زائد تعداد:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -22047,17 +22485,17 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنا پورا ہوگیا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری سرور نام:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -22065,41 +22503,41 @@ msgstr ""
"اوپن كلپ آرٹ لائبریری ویب ڈیولپمینٹ سرور كا سرور نام; اس كا استعمال OCAL "
"فنكشن میں برآمد اور درآمد كے ذریعے كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری صارف نام:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"اوپن كلپ آرٹ لائبریری میں لاگ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا صارف نام"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری خفیہ لفظ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"اوپن كلپ آرٹ لائبریری میں لاگ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا خفیہ لفظ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "كھولا ارك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
msgid "Behavior"
msgstr "برتاؤ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "سمپلیفكیشن تھریشولڈ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -22110,45 +22548,45 @@ msgstr ""
"كریگا; تھوڑي سی روكاوٹ كے بعد پھر سے اس كا استعمال كرنے پر یہ ڈیفالٹ "
"تھریشولڈ كو ری اسٹور كر لیتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580
msgid "Select in all layers"
msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid "Select only within current layer"
msgstr "صرف حالیہ تہہ كے اندر منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "حالیہ لئیر اور سب لئروں میں منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "چھپے ہوئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "لاك كیے گئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "تہہ كی تبدیلی پر انتخاب ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -22156,23 +22594,23 @@ msgstr ""
"حالیہ لئیر میں تبدیلی كے وقت حالیہ آبجیكٹس كو منتخبہ ركھنے میں قابل ہونے كے "
"لئے اس پر سے صحیح كا نشان ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590
#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, ٹیب, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو سبھی تہوں میں آبجیكٹس پر كام كرنے كے قابل بنائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو صرف حالیہ تہہ میں آبجیكٹس پر كام كرنے كے قابل "
"بنائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -22180,7 +22618,7 @@ msgstr ""
"كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو حالیہ تہہ اور اس كے سب لئروں میں آبجیكٹس پر كام "
"كرنے كے قابل بنائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -22188,7 +22626,7 @@ msgstr ""
"چھپے ہوئے (یا تو خود یا پھر ایك چھپے ہوئے لئیر میں موجود) آبجیكٹس كو منتخب "
"كرنے میں قابل ہونے كے لئے اس پر سے صحیح كے نشان كو ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -22196,70 +22634,70 @@ msgstr ""
"لاك كیے گئے(یا تو خود یا پھر ایك چھپے ہوئے لئیر میں موجود) آبجیكٹس كو منتخب "
"كرنے میں قابل ہونے كے لئے اس پر سے صحیح كے نشان كو ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608
msgid "Selecting"
msgstr "منتخب كیا جارہا ہے"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "اسٹروك كی چوڑائی كو ناپے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "مسطتیل میں كے راؤنڈیڈ كناروں كو ناپے "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Transform gradients"
msgstr "گریڈینٹ ٹرانسفارم كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Transform patterns"
msgstr "نمونے ٹرانسفارم كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Preserved"
msgstr "محفوظ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "آبجیكٹس كو ناپتے وقت، اسٹروك كی چوڑائی كو اُسی پروپوشن سے ناپے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "مسطتیل كو ناپتے وقت، راؤنڈیڈ كناروں كے ریڈی كو ناپے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "گریڈینٹ (فل یا اسٹروك میں ) كو آبجیكٹس كے ساتھ حركت دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "پیٹرنس (فل یا اسٹروك میں ) كو آبجیكٹس كے ساتھ حركت دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "ٹرانسفارمیشن اسٹور كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -22267,35 +22705,35 @@ msgstr ""
"اگر ممكن ہو، تو آبجیكٹس میں ٹرانسفارمیشن كو ٹرانسفارم= ایٹریبیوٹ جوڑے بغیر "
"لاگو كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"ٹرانسفارمیشن كو ہمیشہ ٹرانسفارم=ایٹریبیوٹ كے روپ میں آبجیكٹس پر محفوظ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632
msgid "Transforms"
msgstr "ٹرانسفارمس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637
#, fuzzy
msgid "Dashes"
msgstr "ڈیشس:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "ماؤس وہیل اس كے ذریعے اسكرول كرتا ہے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -22303,27 +22741,27 @@ msgstr ""
"ایك ماؤس وہیل نوچ اسكرین پكسیلس میں اس دوری سے اسكرول كرتا ہے ( شفٹ كے ذریعے "
"اُفقی روپ سے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "كنٹرول + ائروز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "اس كے ذریعے اسكرول كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"كنٹرول +ائرو بٹن كو دبانے سے اس دوری تك اسكرول كیا جاتا ہے (اسكرین پكسیلس "
"میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "اكسلریشنس:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -22331,16 +22769,16 @@ msgstr ""
"كنٹرول +ائرو بٹن كو دبانے اور پكڑ كر ركھنے سے اسكرولینگ دھیرے دھیرے تیز "
"ہوجائے گی (صفر كوئی اكسلریشن نہیں كے لئے )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
msgid "Autoscrolling"
msgstr "اوٹو اسكرولینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "رفتار:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -22348,13 +22786,13 @@ msgstr ""
"كینوس كتنی تیزی سے خود اسكرولینگ كرتا ہے جب آپ اسے كینوس كے كنارے سے آگے "
"كھینچتے ہے۔ (خود اسكرول كو آف كرنے كے لئے 0)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "تھریشولڈ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -22362,20 +22800,20 @@ msgstr ""
"خود اسكرول كو متحرك كرنے كے لئے آپ كو كینوس سے كنارے سے كتنی دور (اسكرین "
"پكسیلس میں ) رہنا ضروری ہے; كینوس كے باہر مثبت ہے، كینوس كے اندر منفی ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
#, fuzzy
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "جب اسپیس كو دبایا جاتا ہے تو بایاں ماؤس بٹن پین كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "ماؤس وہیل ڈیفالٹ روپ سے زوم كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -22384,72 +22822,72 @@ msgstr ""
"اسكرول كرتا ہے ; آف رہنے پر ، یہ كنٹرول سے زوم كرتا ہے اور كنٹرول كے بنا "
"اسكرول كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
msgid "Scrolling"
msgstr "اسكرولینگ"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666
#, fuzzy
msgid "Snap defaults"
msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668
#, fuzzy
msgid "Enabled in new document"
msgstr "بنا عنوان دستاویز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670
msgid ""
"When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
"global snapping be set to."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1672
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "اسنیپ انڈیكیٹر كو قابل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "اسنیپ انڈیكیٹر كو قابل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"اسنیپینگ كے بعد، اُس مقام پر ایك علامت ڈرا كی جاتی ہے جسے اسنیپ كیا گیا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1684
msgid "What should snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "صرف پوائنٹر كے سب سے قریب نوڈ كو اسنیپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"صرف اُس نوڈ كو اسنیپ كرنے كی كوشش كریں جو پہلے سے ماؤس پوائنٹر كے سب سے قریب "
"ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "وزن كا پہلو:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -22459,11 +22897,11 @@ msgstr ""
"ٹرانسفارمیشن (جب 0 پر سیٹ كیا گیا ہو )، كو پسند كریگا یا ائس نوڈ كو پسند "
"كریگا جو شروعات میں پہلے پوائنٹر كے سب سے نزدیك تھا (جب 1 پر سیٹ كیا گیا ہو) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "كانسٹرینٹ ناٹ كو كھینچتے وقت ماؤس پوائنٹر كو اسنیپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -22472,17 +22910,17 @@ msgstr ""
"ایك كانسٹرینٹ لائن كے ساتھ ایك ناٹ كو كھینچنے كے بعد كانسٹرینٹ لائن پر ناٹ "
"كے پروجیكشن كی اسنیپینگ كی بجائے ماؤس پوائنٹر كا مقام كو اسنیپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "ہمیشہ اسنیپ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "تاخیر (منٹوں میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -22493,17 +22931,17 @@ msgstr ""
"كیا گیا ہے۔ جب صفر میں یا ایك بہت ہی چھوٹا نمبر سیٹ كیا جاتا ہے ، تو "
"اسنیپینگ جلد ہوگا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704
msgid "Snapping"
msgstr "اسنیپینگ"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "ائرو كے بٹن اس كے ذریعے چلتے ہے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
@@ -22512,35 +22950,35 @@ msgstr ""
"تك چلایا جاتا ہے۔"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr ">اور< كے ذریعے ناپے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"پریسینگ > یا < اس انكریمینٹ كے ذریعے اسكیل كا انتخاب اوپر یا نیچے (px اكائی "
"میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "ان سیٹ /آوٹ سیٹ كے ذریعے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"ان سیٹ اور آوٹ سیٹ كمانڈ اس دوری سے (px اكائیوں میں ) پاتھ كو ڈسپلیس كردیتے "
"ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "زاویہ كا كمپاس جیسا ڈسپلے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -22550,23 +22988,23 @@ msgstr ""
"وائز; یا پھر مشرق كی سمت میں 0 كے ساتھ ، -180 سے 180 كے دائرے میں، كاؤنٹر "
"كلاك وائز كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "گھماؤ سبھی كو اسنیپ كرتا ہے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
msgid "degrees"
msgstr "ڈگری"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -22574,22 +23012,22 @@ msgstr ""
"كنٹرول دبا كر گھما كر اُس زیادہ سے زیادہ ڈگری پر سبھی كو اسنیپ كیا جاتا ہے; "
"ساتھ ہی ، [ or ] دبانے سے اس مقدار میں گھمایا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "زوم ان/ آوٹ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -22597,56 +23035,56 @@ msgstr ""
"زوم ٹول كلك، +/ ۔ بٹن، اور اس ملٹی پلائر سے زوم ان اور آوٹ پر درمیان میں كلك "
"كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "گھماؤ سبھی كو اسنیپ كرتا ہے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
msgid "Steps"
msgstr "اسٹیپس"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740
msgid "Move in parallel"
msgstr "مساوی میں حركت دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
msgid "Stay unmoved"
msgstr "بنا حركت كے رہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744
msgid "Move according to transform"
msgstr "ٹرانسفارم كے مطابق حركت دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746
msgid "Are unlinked"
msgstr "جوڑے ہوئے نہیں ہے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748
msgid "Are deleted"
msgstr "مٹا دئیے گئے ہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "جب بنیادی حركت ہوتی ہے، تو اس كے كلون اور جوڑے ہوئے آف سیٹ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "كلونس كو اُن كے حقیقی كے جیسے ویكٹر میں ہی ترجمہ كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"كلون اپنی مقام كو محفوظ ركھتے ہیں جب ان كے حقیقی روپ كو حركت دی جاتی ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -22654,29 +23092,29 @@ msgstr ""
"ہر ایك كلون اپنے ٹرانسفارم= اٹریبوٹ كی ویلیو كے مطابق حركت كرتا ہے; مثال كے "
"طور پر ، ایك گھمایا گیا كلون اپنے حقیقی روپ سے الگ سمت میں چلے گا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "حقیقی+ كلونس كی نقل كیے جاتے وقت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "اورفنڈ كلونس كو ریگولر آبجیكٹس میں تبدیل كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "اورفنڈ كلونس كو اُن كے حقیقی روپ كے ساتھ ساتھ مٹا دیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "حقیقی+ كلونس كی نقل كیے جاتے وقت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "نقل كیے گئے كلونس سے ری لنك كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -22686,45 +23124,45 @@ msgstr ""
"میں ممكن ہو) دونوں شامل ہوتے ہیں، نقل كیے گئے كلون كو پرانے حقیقی روپ كی "
"بجائے نقل كیے گئے حقیقی روپ سے ری لنك كریں۰"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "كلون كو ان لنك كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776
msgid "Clones"
msgstr "كلونس"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"لاگو كرتے وقت، ٹاپ موسٹ منتخبہ آبجیكٹ كو كلپ پاتھ/ ماسك كے روپ میں استعمال "
"كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"نیچے منتخبہ آبجیكٹ كا استعمال كلپ پاتھ یا ماسك كے روپ میں كرنے كے لئے اس پر "
"سے صحیح كا نشان ہٹا دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "لاگو كرنے كے بعد كلپ پاتھ/ ماسك آبجیكٹ كو ہٹا دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -22732,125 +23170,125 @@ msgstr ""
"لاگو كرنے كے بعد كلپ پاتھ یا ماسك كے روپ میں استعمال كیے گئے آبجیكٹ كو "
"ڈرائینگ سے ہٹا دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك لاگو كرنے سے پہلے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "كلپ / ماسك كیے گئے آبجیكٹس كا گروپ نہیں بنائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
#, fuzzy
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "كلپ/ ماسك كیے گئے ہر ایك آبجیكٹ كو اس كے اپنے گروپ میں ان كلوس كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "كلپ / ماسك كیے گئے تمام آبجیكٹس كو ایك گروپ میں ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "ہر ایك آبجیكٹ میں كلپ پاتھ / ماسك كا استعمال كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"كلپ پاتھ / ماسك كا استعمال اُن گروپس میں كریں جن میں ایك آبجیكلٹ شامل ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك كا استعمال اُس گروپ میں كریں جس میں تمام آبجیكٹس شام ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
#, fuzzy
msgid "After releasing"
msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك ریلیز كرنے كے بعد:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "خود كار طریقے سے تخلیق شدہ گروپس كو ان گروپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "كلپ/ ماسك كی ترتیب كرتے وقت بنائیں گئے گرومس كو ان گروپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "كلپ پاتھ اور ماسك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "ماركرس شروع:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "ماركر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "دستاویز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "صاف كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "تھریڈس كی تعداد:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
msgid "(requires restart)"
msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"گوشین بلر كے رینڈرینگ كے ساتھ استعمال كرنے كے لئے پروسیسرس/ تھریڈس كی تعداد "
"كانفیگر كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -22859,49 +23297,49 @@ msgid ""
"with few or no filters."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
#, fuzzy
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "اندرونی نصف قطر:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "سب سے اچھی كوالیٹی (سب سے دھیما)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "بہتر كوالیٹی (دھیمے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879
msgid "Average quality"
msgstr "اوسط كوالیٹی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "سب سے كم كوالیٹي (تیز)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "سب سے كم كوالیٹی (سب سے تیز)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "ڈسپلے كے لیے گوشین بلر كوالیٹی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22909,67 +23347,66 @@ msgstr ""
"سب سے اچھی كوالیٹی، لیكن ہائے زوم كی حالت میں ڈسپلے بہت زیادہ دھیما رہے سكتا "
"ہے ( بٹ میپ بر آمد ہمیشہ سب سے اچھی كوالیٹی كا استعمال كرتا ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "بہتر كوالیٹی، لیكن دھیما ڈسپلے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "اوسط كوالیٹی ، منظور ڈسپلے رفتار"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr " كم كوالیٹی (كچھ ارٹی فیكٹس)، لیكن ڈسپلے تیز ہوتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"سب سے كم كوالیٹي (كنسیڈریبل ارٹی فیكٹس) ، لیكن ڈسپلے سب سے تیز ہوتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "ڈسپلے كے لیے فلٹر اثرات كوالیٹی:"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:102
msgid "Rendering"
msgstr "رینڈرینگ"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../src/verbs.cpp:159
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_مرتب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "بٹ میپ كو خود كار طریقے سے دوبارہ لوڈ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"جب ڈسك پر فائل كو بدلا جائے ، لنك كیے گئے امیجس كو خود كار طریقے سے دوبارہ "
"لوڈ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
@@ -22977,178 +23414,178 @@ msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:"
msgid "Export"
msgstr "_برآمد"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "ڈیفالٹ برآمد ریزولوشن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
msgid "Create"
msgstr "تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "كریٹ بٹ میپ كاپی كے لئے ریزولوشن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "كریٹ بٹم یپ كاپی كمانڈ كے ذریعے استعمال كیا گیا ریزولوشن "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "چھپے ہوئے كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "رینڈرینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "ڈیفالٹ برآمد ریزولوشن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "ایك پورا ریولوشن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "اطراف میں ایك آوٹ لائن كھینچتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr "ایمبیڈ امیجس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
-#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982
+#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "تلاش"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
msgid "Shortcut"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99
msgid "Description"
msgstr "وضاحت"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_درآمد كریں..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "_بٹ میپ كو برآمد كریں... "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223
msgid "Misc"
msgstr "مختلف"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "اہم ہجہ جانچ زبان سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353
msgid "Second language:"
msgstr "دوسری زبان:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -23156,11 +23593,11 @@ msgstr ""
"دوسری ہجہ جانچ كی زبان سیٹ كریں; جانچ صرف اُن لفظوں پر روكے گی جو سبھی منتخبہ "
"زبانوں میں نا معلوم ہونگے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357
msgid "Third language:"
msgstr "تیسری زبان:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -23168,32 +23605,32 @@ msgstr ""
"تیسری ہجہ جانچ كی زبان سیٹ كریں; جانچ صرف اُن لفظوں پر روكے گی جو سبھی منتخبہ "
"زبانوں میں نا معلوم ہونگے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "ہندسہ كے ساتھ والے لفظوں كو نظر انداز كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "ہندسہ كے ساتھ والے لفظوں كو نظر انداز كریں ۔جیسے كہ \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "ALL CAPITALS لفظوں كو نظر انداز كریں "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "تمام بڑے حرف والے لفظوں كو نظر انداز كریں جیسے كہ \"IUPAC\" "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368
msgid "Spellcheck"
msgstr "ہجہ جانچ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383
#, fuzzy
msgid "Latency _skew:"
msgstr "لیٹنسی اسكیو:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -23201,11 +23638,11 @@ msgstr ""
"فیكٹر جس كے ذریعے اوینٹ كلاك حقیقی وقت سے اسكیوڈ ہوجاتی ہے( كچھ سسٹمس پر "
"0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "پری رینڈرڈ نام ائكنس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -23213,214 +23650,214 @@ msgstr ""
"آن رہنے پر ، ui كو رینڈر كرنے سے پہلے نام والے آئكنس كو رینڈر كیا جائے گا۔ "
"ایسا GTK+ نیمڈ نوٹیفكیشن میں بگ كے اطراف كام كرنے كے لئے كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390
msgid "System info"
msgstr "سسٹم انفو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "متن ترجیحات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "ربر ترجیحات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "نوڈ ٹول كے لئے پرفیرنسس كو كھولیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
msgid "User config: "
msgstr "صارف كانفگ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "ویدیك اكسٹینشنس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "ویدیك اكسٹینشنس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "صارف كانفگ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "كوئی فلٹر منتخب نہیں كیا گیا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "كھمیر علامتیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "HPGL پلاٹر فائلیں كھولیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "صارف ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "صارف ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442
msgid "User cache: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "اِنك اسكیپ مینول"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468
msgid "System data: "
msgstr "سسٹم ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482
msgid "Icon theme: "
msgstr "آئكن تھیم :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484
msgid "System"
msgstr "سسٹم"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:238
msgid "Disabled"
msgstr "ناقابل"
@@ -23502,10 +23939,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
msgid "Pressure"
msgstr "دباؤ:"
@@ -23585,8 +24022,8 @@ msgstr "لئیر كو نیا نام دیں۔"
#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:197
+#: ../src/verbs.cpp:2515
msgid "Layer"
msgstr "لئیر"
@@ -23608,7 +24045,6 @@ msgid "Add Layer"
msgstr "لئر شامل كریں"
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:353
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26
msgid "_Add"
msgstr "_شامل كریں"
@@ -23638,12 +24074,12 @@ msgid "Unlock layer"
msgstr "لئیر كو ان لاك كریں"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874
-#: ../src/verbs.cpp:1489
+#: ../src/verbs.cpp:1493
msgid "Toggle layer solo"
msgstr "لئیر سولو ٹول كریں"
#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:877
-#: ../src/verbs.cpp:1513
+#: ../src/verbs.cpp:1517
#, fuzzy
msgid "Lock other layers"
msgstr "لئیر كو لاك كریں"
@@ -23683,10 +24119,24 @@ msgctxt "Layers"
msgid "Top"
msgstr "ٹاپ"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31
-#, fuzzy
-msgid "Add Path Effect"
-msgstr "اثر شامل كریں:"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:413
+msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:439
+msgid "This is your favorite effects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:448
+msgid "Your search do a empty result, please try again"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:441
+msgid "This is your favorite effects search result"
+msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122
#, fuzzy
@@ -23735,32 +24185,32 @@ msgstr "صرف ایك آئٹم كو منتخب كیا جاسكتا ہے۔"
msgid "Unknown effect"
msgstr "نامعلوم اثر"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "پاتھ اثر بنائیں اور استعمال كریں"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490
#, fuzzy
msgid "Create and apply Clone original path effect"
msgstr "پاتھ اثر بنائیں اور استعمال كریں"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:512
msgid "Remove path effect"
msgstr "پاتھ اثر نكالیں"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:530
msgid "Move path effect up"
msgstr "پاتھ اثر اوپر كریں"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:547
msgid "Move path effect down"
msgstr "پاتھ اثر كو نیچے لائیں"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612
msgid "Activate path effect"
msgstr "پاتھ اثر كو متحرك كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "پاتھ اثر كو غیر متحرك كریں"
@@ -23978,8 +24428,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images"
msgstr ""
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2918
-#: ../src/verbs.cpp:2926
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2911
msgid "_Set"
msgstr "_سیٹ "
@@ -24233,7 +24683,7 @@ msgid "Lock All"
msgstr "تمام ان لاك كریں"
#. LockAndHide
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3263
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3248
msgid "Unlock All"
msgstr "تمام ان لاك كریں"
@@ -24267,60 +24717,60 @@ msgstr "ماسك سیٹ كریں۔"
msgid "Select Highlight Color"
msgstr "ہائے لائٹ رنگ:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580
msgid "Clipart found"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629
#, fuzzy
msgid "Downloading image..."
msgstr "بٹ میپ رینڈر كیا جارہا ہے... "
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777
#, fuzzy
msgid "Could not download image"
msgstr "اس فائل كا پتہ نہیں لگایا جاسكا: %s"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787
msgid "Clipart downloaded successfully"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Could not download thumbnail file"
msgstr "اس فائل كا پتہ نہیں لگایا جاسكا: %s"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "وضاحت:"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Searching clipart..."
msgstr "پاتھس كو پلٹا جارہا ہے... "
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986
#, fuzzy
msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library"
msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری سے ایك دستاویز كو درآمد كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1012
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Could not parse search results"
msgstr "SVG ڈاٹا پارس نہیں ہوسكا۔"
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043
msgid "No clipart named <b>%1</b> was found."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045
msgid ""
"Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with "
"different keywords."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078
msgid "Search"
msgstr "تلاش"
@@ -24562,28 +25012,28 @@ msgstr "دستاویز كو سیٹ اپ نہیں كیا جاسكا"
msgid "Failed to set CairoRenderContext"
msgstr "CairoRenderContext كو سیٹ كرنے میں ناكامیاب "
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22
#, fuzzy
msgid "Save Document as Template"
msgstr "دستاویز كو ایك نئے نام كے تہت محفوظ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23
#, fuzzy
msgid "Name: "
msgstr "نام:"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24
#, fuzzy
msgid "Author: "
msgstr "_مصنف"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "وضاحت"
-#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27
+#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26
#: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Keywords: "
@@ -24919,7 +25369,7 @@ msgstr "فانٹ"
msgid "Add font"
msgstr "فانٹ شامل كریں"
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64
msgid "_Font"
msgstr "_فانٹ"
@@ -25237,12 +25687,12 @@ msgstr "پاتھ"
msgid "By: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66
#, fuzzy
msgid "_Features"
msgstr "بناوٹ"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Set as _default"
msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔"
@@ -25252,12 +25702,12 @@ msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔"
#. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose
#. * some representative characters that users of your locale will be
#. * interested in.
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81
#, fuzzy
msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
+#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:455 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534
msgid "Set text style"
msgstr "متن اسٹائل سیٹ كریں۔"
@@ -25731,81 +26181,81 @@ msgstr "ٹرانسفارمیشن ماٹریكس كو مرتب كریں۔"
msgid "Rotation angle (positive = clockwise)"
msgstr "محوری زاویہ (مثبت = كاؤنٹر كلاك وائز)"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108
msgid "New element node"
msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115
msgid "New text node"
msgstr "نیا متن نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|نوڈ كو منسوخ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757
msgid "Duplicate node"
msgstr "ڈوپلیكیٹ نوڈ"
#. tree view
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99
#, fuzzy
msgid "_Nodes"
msgstr "نوڈس"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101
msgid "Drag to reorder nodes"
msgstr "نوڈس كو دوبارہ آردڑ میں ركھنے كے لئے ڈریگ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:140 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:867
msgid "Unindent node"
msgstr "غیر انڈینٹ نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:846
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:845
msgid "Indent node"
msgstr "انڈینٹ نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796
msgid "Raise node"
msgstr "ریز نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814
msgid "Lower node"
msgstr "لور نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183
#, fuzzy
msgid "_Attributes"
msgstr "خصوصیت"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:204
#, fuzzy
msgid "_Styles"
msgstr "اسٹائل"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:247
msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
msgstr ""
"<b>كلك</b> نوڈس منتخب كرنے كے لئے, <b>ڈریگ </b> دوبارہ ترتیب دینے كے لئے ."
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:461
msgid "Drag XML subtree"
msgstr "XML سب ٹری كو ڈریگ كریں "
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727
msgid "Create new element node"
msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742
msgid "Create new text node"
msgstr "نیا متن نوڈ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774
msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|نوڈ كو مٹائیں"
@@ -26561,7 +27011,7 @@ msgstr "دائرے، بیضوی شكلیں اور ارك تخلیق كریں۔"
#. add the units menu
#. units menu
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
@@ -26687,112 +27137,122 @@ msgstr "'فائنائٹ' اور' اِن فائنائٹ' كے درمیان Z سم
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "۳ ڈی باكس: پرسپیكٹیو تبدیل كریں (انفائنائٹ محور كا زاویہ)"
-#. Width
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "پری سیٹ كا انتخاب كریں"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Add/Edit Profile"
+msgstr "لنك پروفائل"
+
#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Add or edit calligraphic profile"
+msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل"
+
+#. Width
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(hairline)"
msgstr "(ہیر لائن)"
-#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#. Mean
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "(default)"
msgstr "(ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(چوڑا اسٹروك)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
-msgid "Pen Width"
-msgstr "پین كی چوڑائی"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "كیلی گرافك قلم كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)"
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120
+msgid "Trace Background"
+msgstr "پس منظر ٹریس كریں"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"قلم كی چوڑائی كے ذریعے پس منظر كی چمك كا پتہ لگائے سفید۔ كم از كم چوڑائی، "
+"كالا۔ زائد از زائد چوڑائی)"
+
#. Thinning
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(رفتار اسٹروك كو بڑھا دیتی ہے)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight widening)"
msgstr "(تھوڑا چوڑا)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(constant width)"
msgstr "(كانسٹنٹ چوڑائی)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(تھوڑا پتلا، ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(رفتار اسٹروك كو كم كردیتی ہے)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "اسٹروك كو پتلا كرنا "
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
msgid "Thinning:"
msgstr "پتلا كرنا:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"كتنی ویلوسیٹی اسٹروك كو پتلا كردیتی ہے(> 0 تیز اسٹروك كو پتلا كرتا ہے، < 0 "
-"انہیں چوڑا كرتا ہے، 0 چوڑائی كو ویلوسیٹی سے خود مختار بناتا ہے"
-
#. Angle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(left edge up)"
msgstr "(بایاں كنارا اوپر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(horizontal)"
msgstr "(افقی)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
msgid "(right edge up)"
msgstr "دایاں كنارا اوپر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "پین زاویہ "
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "زاویہ:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -26800,28 +27260,32 @@ msgstr ""
"قلم كے نب كا زاویہ( ڈگری میں; 0= افقی; اگر فكسیشن=0 ہے تو اس كا كوئی اثر "
"نہیں پڑتا ہے۔"
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+msgid "Tilt"
+msgstr "ٹلت"
+
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "قلم كی نب كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے جھكاؤ كا استعمال كریں۔"
+
#. Fixation
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(اسٹروك سے پرپینڈیكیولر، \"برش\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(لگ بھگ طے شدہ، ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(زوایہ كے ذریعے طے شدہ، \"پین\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
-msgid "Fixation"
-msgstr "فكسیشن"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182
msgid "Fixation:"
msgstr "فكسیشن:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -26829,37 +27293,34 @@ msgstr ""
"زاویہ كا برتاؤ(0= نب ہمیشہ اسٹروك كی سمت كے عمودی رہتا ہے، ۱۰۰= طے شدہ زاویہ)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(بلنٹ كیپس، ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(تھوڑا اُبھرا ہوا)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(approximately round)"
msgstr "(لگ بھگ گول)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(لمبے باہر نكلے ہوئے كیپس)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "كیپ راؤنڈینگ"
-
#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
msgid "Caps:"
msgstr "كیپس:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
@@ -26869,240 +27330,175 @@ msgstr ""
"(0= كوئی كیپ نہیں ، 1= گول كیپس)"
#. Tremor
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(smooth line)"
msgstr "(اسموتھ لائن)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(تھوڑا ٹریمر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(دیكھائی دینے كے قابل ٹریمر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(زائد از زائد ٹریمر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "اسٹروك ٹریمر"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "Tremor:"
msgstr "ٹریمر:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "اسٹروكس كو كھردرا اور ٹریمبلینگ بنانے كے لئے بڑھائیں"
#. Wiggle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(كوئی حركت نہیں )"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(تھوڑا ڈیویشن)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(وائلڈ لہرے اور گھنگرے)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "پین ویگل"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237
msgid "Wiggle:"
msgstr "ویگل:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "پین لہرے دار اور ویگل بنانے كے لئے بڑھائیں"
#. Mass
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(no inertia)"
msgstr "(انرشیا نہیں )"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(تھوڑا اسموتھینگ ، ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(دیكھائی دینے كے قابل لیگینگ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(زائد از زائد انرشیا)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "پین ماس"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "Mass:"
msgstr "ماس:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"قلم كو پیچھے كھینچے جانے كے لئے بڑھائیں، سمجھیں كہ انرشیا كے ذریعے دھیما كیا "
"گیا ہو"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248
-msgid "Trace Background"
-msgstr "پس منظر ٹریس كریں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"قلم كی چوڑائی كے ذریعے پس منظر كی چمك كا پتہ لگائے سفید۔ كم از كم چوڑائی، "
-"كالا۔ زائد از زائد چوڑائی)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
-msgid "Tilt"
-msgstr "ٹلت"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "قلم كی نب كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے جھكاؤ كا استعمال كریں۔"
-
-#. Name
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293
-msgid "Choose a preset"
-msgstr "پری سیٹ كا انتخاب كریں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309
-#, fuzzy
-msgid "Add/Edit Profile"
-msgstr "لنك پروفائل"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Add or edit calligraphic profile"
-msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل"
-
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508
msgid "No preset"
msgstr "كوئی پری سیٹ نہیں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77
msgid "Avoid"
msgstr "چھوڑ دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "كنیكٹروں كو منتخبہ آبجیكٹس سے بچائیں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85
msgid "Ignore"
msgstr "نظر انداز كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "كنیكٹروں كو منتخبہ آبجیكٹس كو نظر انداز كرنے دیں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94
msgid "Orthogonal"
msgstr "اورتھاگونل"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "كنیكٹر كواورتھاگونل یا پولیلائن بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
-msgid "Connector Curvature"
-msgstr "كنیكٹر كرویچر"
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108
msgid "Curvature:"
msgstr "كرویچر"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "كنیكٹرس كرویچر كی تعداد"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "كنیكٹر اسپیسنگ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
msgid "Spacing:"
msgstr "اسپیسینگ:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"خود كار ۔روٹینگ كنیكٹر وں كے ذریعے آبجیكٹس كے اطراف چھوڑے گئے خالی مقام كی "
"قیمت"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125
msgid "Graph"
msgstr "گراف"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
-msgid "Connector Length"
-msgstr "كنیكٹر لمبائی"
-
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135
msgid "Length:"
msgstr "لمبائی:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "لے آوٹ كے استعمال كیے جانے پر كنیكٹروں كے لئے اڈیل لمبائی"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143
msgid "Downwards"
msgstr "ڈاؤن ورڈس"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "اینڈ۔ماركرس (ائرو) كے پوائنٹس كو نیچے كی طرف ركھ كر كنیكٹرس بنائیں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "اورلیپینگ شكلوں كی اجازت نہیں دیں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "كنیكٹر ٹائپ سیٹ كریں : اورتھاگونل"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "كنیكٹر ٹائپ سیٹ كریں : پالی لائن"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294
msgid "Change connector curvature"
msgstr "كنیكٹر كرویچر تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342
msgid "Change connector spacing"
msgstr "كنیكٹر اسپیسینگ تبدیل كریں"
@@ -27167,6 +27563,14 @@ msgstr "ربر پین كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے م
msgid "Eraser Pressure"
msgstr "ربر ترجیحات"
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"كتنی ویلوسیٹی اسٹروك كو پتلا كردیتی ہے(> 0 تیز اسٹروك كو پتلا كرتا ہے، < 0 "
+"انہیں چوڑا كرتا ہے، 0 چوڑائی كو ویلوسیٹی سے خود مختار بناتا ہے"
+
#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
@@ -27198,9 +27602,8 @@ msgstr "كچھ بھی نہیں منتخب كیا گیا"
msgid "Multiple gradients"
msgstr "گریڈینڈس كوحركت دیں"
-#. Name
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164
msgid "New:"
msgstr ""
@@ -27222,24 +27625,24 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "ریڈیل گریڈینٹ (الیپٹیك یا سركیولر) تخلیق كریں "
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "كوئی فل نہیں"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "فل میں گریڈینٹ تخلیق كریں"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "(اسٹروك)"
#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں"
@@ -27353,28 +27756,30 @@ msgstr "گریڈینٹ میں كوئی اسٹاپس نہیں"
msgid "Multiple stops"
msgstr "ملٹی پل اسٹائلس"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
+#. The first toggle button represents the state that no subtool is active.
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74
msgid "All inactive"
msgstr "تمام غیر متحرك"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "كوئی جومیٹرك ٹول متحرك نہیں ہے۔"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
"باؤنڈنگ باكس دكھائیں (اِنفائنائٹ لائنس كٹ كرنے كے لیے استعمال كیا جاتا ہے )"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
+#. TODO: Shouldn't this just be a button (not toggle button)?
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "انتخاب سے حدود باؤنڈینگ باكس لیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -27382,42 +27787,41 @@ msgstr ""
"حدود باؤنڈینگ باكس (انفائنائٹ لائن كو كٹ كرنے كے لئے استعمال كیا گیا ) كو "
"حالیہ انتخاب كے باؤنڈینگ باكس میں سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127
msgid "Closed"
msgstr "بند"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128
msgid "Open start"
msgstr "شروع كھولیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129
msgid "Open end"
msgstr "اخری كھولیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130
msgid "Open both"
msgstr "دونوں كھولیں"
-#. Name
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "لائن سیگمنٹ قسم كا انتخاب كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144
msgid "Display measuring info"
msgstr "میجرینگ معلومات ڈسپلے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "منتخبہ آئٹم كے لئے میجرینگ معلومات ڈسپلے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212
+#. TODO: Shouldn't this be a regular Gtk::ToolButton (not toggle)?
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE ڈائیلاگ كھولیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr " LPEڈائلاگ کھولو(پیرامیٹر نیومیریكلی اڈاپٹ كرنے كے لئے )"
@@ -27564,165 +27968,135 @@ msgstr ""
msgid "Use current layer in the measure."
msgstr "حالیہ لئیر كو اوپر تك اُٹھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "عام"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "لینیر گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173
msgid "conical"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "لینیر گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
-msgid "Rows"
-msgstr "رو"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "قطاریں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "قطاروں كی تعداد"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Columns"
-msgstr "كالمس:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "كالمس:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "ستون كی تعداد"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "اسٹروك كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "اسٹروك كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266
#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
msgid "Show Handles"
msgstr "ہینڈلس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370
-msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387
-msgctxt "Type"
-msgid "Coons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
-msgid "Bicubic"
-msgstr ""
-
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401
-#, fuzzy
-msgid "Smoothing"
-msgstr "اسموتھینگ:"
-
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402
-msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277
#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
msgstr "ٹوگل بولڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Toggle side:"
-msgstr "ٹوگل بولڈ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285
#, fuzzy
msgid "Make elliptical"
msgstr "اٹالیق بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435
-#, fuzzy
-msgid "Make elliptical:"
-msgstr "اٹالیق بنائیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
msgstr "مہینے كا رنگ"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Pick Color"
-msgstr "فلڈ رنگ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458
-#, fuzzy
-msgid "Fit mesh"
-msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
+msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "اسموتھینگ:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325
+msgctxt "Type"
+msgid "Coons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326
+msgid "Bicubic"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329
+msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
+msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
@@ -27732,7 +28106,7 @@ msgid ""
"For print: export to PDF."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "متن اسٹائل سیٹ كریں۔"
@@ -27988,10 +28362,6 @@ msgstr "(بہت نوڈس، كھردرے)"
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(كچھ نوڈس، اسموتھ)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
-msgid "Smoothing:"
-msgstr "اسموتھینگ:"
-
#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "لائن میں كتنا زیادہ سپاٹ كیا جانا (سادہ) لاگو ہے۔"
@@ -28339,121 +28709,73 @@ msgstr ""
msgid "Change spiral"
msgstr "اسپائرل تبدیل كریں"
-#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
-msgid "(narrow spray)"
-msgstr "(نیرو اسپرے)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
-msgid "(broad spray)"
-msgstr "(چوڑا اسپرے)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
-msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "اسپرے ائریا كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
-msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
-msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(زیادہ سے زیادہ مین)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-msgid "Focus"
-msgstr "فوکس "
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-msgid "Focus:"
-msgstr "فوکس:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-#, fuzzy
-msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
-msgstr ""
-"ایك پوائنٹ كو اسپرے كرنے كے لئے 0۔ رینگ كے نصف قطر كو بڑھانے كے لئے بڑھائیں"
-
-#. Standard_deviation
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
-msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(كم از كم اسكیٹر)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
-msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(زیادہ سے زیادہ اسكیٹر۰"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
-#, fuzzy
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scatter"
-msgstr "ُپھیلاؤ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
-#, fuzzy
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scatter:"
-msgstr "ُپھیلاؤ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
-#, fuzzy
-msgid "Increase to scatter sprayed objects"
-msgstr "اسپرے كیے گئے آبجیكٹس بكھرانے كے لئے بڑھائیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
msgid "Spray with copies"
msgstr "كاپیس كے ساتھ اسپرے"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "ابتدائی انتخاب كے كاپیس كو اسپرئے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
msgid "Spray with clones"
msgstr "كلون كے ساتھ اسپرے"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "ابتدائی انتخاب كے كلونس كو اسپرئے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
msgid "Spray single path"
msgstr "ایك پاتھ كو اسپرے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "اكیلے پاتھ میں آبجیكٹس اسپرے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو منسوخ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "انتخاب سے كروز حاصل كریں..."
+#. Width
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(نیرو اسپرے)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(چوڑا اسپرے)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "اسپرے ائریا كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
+msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
+
#. Population
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(low population)"
msgstr "(كم آبادی)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
msgid "(high population)"
msgstr "(زیادہ آبادی)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
-msgid "Amount"
-msgstr "رقم"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "ہر ایك كلك پر اسپرے كیے گئے آئٹم كی تعداد ایڈجسٹ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
@@ -28461,19 +28783,15 @@ msgstr ""
"اسپرے كیے گئے آبجیكٹس كی تعداد كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا "
"استعمال كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(زیادہ روٹیشن ویریشن)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
-msgid "Rotation"
-msgstr "روٹیشن"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173
msgid "Rotation:"
msgstr "روٹیشن:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -28482,23 +28800,17 @@ msgstr ""
"اسپرئے كیے گئے آبجیكٹس كے روٹیشن كے ویریشن ۔ بنیادی آبجیكٹس كے مقابلے میں "
"ایك جیسا روٹیشن كے لئے 0%"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
msgid "(high scale variation)"
msgstr "ہائے اسكیل ویریشن)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
-#, fuzzy
-msgctxt "Spray tool"
-msgid "Scale"
-msgstr "اسكیل"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "اسكیل:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -28507,85 +28819,114 @@ msgstr ""
"اسپرئے كیے گئے آبجیكٹس كے اسكیل میں ویریشن ۔ بنیادی آبجیكٹس كے مقابلے میں "
"ایك جیسا روٹیشن كے لئے 0%"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
-msgid ""
-"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
-"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
-msgstr ""
+#. Standard_deviation
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(كم از كم اسكیٹر)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
-msgid "Pick from center instead average area."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(زیادہ سے زیادہ اسكیٹر۰"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
-msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217
+#, fuzzy
+msgctxt "Spray tool"
+msgid "Scatter:"
+msgstr "ُپھیلاؤ"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218
#, fuzzy
-msgid "Apply picked color to fill"
-msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال فل میں كریں۔"
+msgid "Increase to scatter sprayed objects"
+msgstr "اسپرے كیے گئے آبجیكٹس بكھرانے كے لئے بڑھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(زیادہ سے زیادہ مین)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233
+msgid "Focus:"
+msgstr "فوکس:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234
#, fuzzy
-msgid "Apply picked color to stroke"
-msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال اسٹروك میں كریں۔"
+msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
+msgstr ""
+"ایك پوائنٹ كو اسپرے كرنے كے لئے 0۔ رینگ كے نصف قطر كو بڑھانے كے لئے بڑھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
-msgid "No overlap between colors"
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248
+msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
-msgid "Apply over no transparent areas"
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270
+msgid "No overlap between colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كی نقل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(كم سے كم فورس)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(زیادہ سے زیادہ فورس)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
-#, fuzzy
-msgid "Offset %"
-msgstr "آف سیٹ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Offset %:"
msgstr "آف سیٹ: "
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
+"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Apply picked color to fill"
+msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال فل میں كریں۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
+#, fuzzy
+msgid "Apply picked color to stroke"
+msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال اسٹروك میں كریں۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348
+msgid "Pick from center instead of average area."
+msgstr ""
+
#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "ریگولر پالیگون (ایك ہینڈل كے ساتھ) اسٹار كی بجائے"
@@ -29588,7 +29929,7 @@ msgstr ""
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: شروع كے پوائنٹ كے اطراف ڈرا كریں۔"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:404
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415
#, c-format
msgid ""
"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
@@ -29597,16 +29938,35 @@ msgstr ""
"<b>بیضوی</b>: %s &#215; %s (ریشیو مشتمل %d:%d); شروع كے پوائنٹ كے اطراف ڈرا "
"كرنے كے لئے <b>Shift</b>"
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406
-#, c-format
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>مستطیل </b>%s &#215; %s گولڈن ریشیو تك كانسٹرینٹ); ابتدائی پوائنٹ كے "
+"اطراف ڈرا كرنے كے لئے<b>شفٹ</b> سے "
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>مسطتیل</b>: %s &#215; %s گولڈن ریشیو تك كانسٹرینٹ); ابتدائی پوائنٹ كے "
+"اطراف ڈرا كرنے كے لئے<b>Shift</b> سے "
+
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-"
+"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
msgstr ""
"<b>بیضوی</b>: %s &#215; %s;كے ساتھ <b>Ctrl</b>مربع یا انٹیجر ریشیو بنانے كے "
"لئے بیضوی; كے ساتھ <b>Shift</b>شروع كے پوائنٹ كے اطراف بنانے كے لئے "
-#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:426
+#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449
msgid "Create ellipse"
msgstr "بیضوی تخلیق كریں"
@@ -30265,10 +30625,11 @@ msgstr ""
"اطراف ڈرا كرنے كے لئے<b>Shift</b> سے "
#: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:446
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-"
+"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the "
+"starting point"
msgstr ""
"<b>مسطتیل</b>: %s &#215; %s ; <b>Ctrl</b> سے مربع یا انٹیجر ریشیو مسطتیل "
"بنانے كے لئے ; ابتدائی پوائنٹ كے اطراف ڈرا كرنے كے لئے<b>Shift</b> سے "
@@ -30855,7 +31216,7 @@ msgstr "گموٹ كے باہر!"
msgid "Too much ink!"
msgstr "بہت زیادہ انك!"
-#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2958
msgid "Pick colors from image"
msgstr "امیج سے رنگ چنیں"
@@ -31752,7 +32113,7 @@ msgstr "رنگ كو كاپی كریں"
msgid "Paste color"
msgstr "رنگ كو چسپاں كریں"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2734
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2719
msgid "Swap fill and stroke"
msgstr "فل اور اسٹروك كی ادلا۔بدلی كریں۔"
@@ -32030,283 +32391,237 @@ msgstr[1] ""
"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected "
"box(es)"
-#: ../src/verbs.cpp:136
+#: ../src/verbs.cpp:140
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "_فائل"
-#: ../src/verbs.cpp:231 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
msgid "Tag"
msgstr "ٹیگ"
-#: ../src/verbs.cpp:250
+#: ../src/verbs.cpp:254
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "كانٹراسٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2449
#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
msgid "View"
msgstr "ویو"
-#: ../src/verbs.cpp:289
+#: ../src/verbs.cpp:293
#, fuzzy
msgid "Dialog"
msgstr "تاگالاگ"
-#: ../src/verbs.cpp:1343
+#: ../src/verbs.cpp:1347
msgid "Switch to next layer"
msgstr "اگلے لئیر میں جائے"
-#: ../src/verbs.cpp:1344
+#: ../src/verbs.cpp:1348
msgid "Switched to next layer."
msgstr "اگلے لئیر میں سوئچڈ"
-#: ../src/verbs.cpp:1346
+#: ../src/verbs.cpp:1350
msgid "Cannot go past last layer."
msgstr "آخری تہہ سے پیچھے نہیں جاسكتا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:1355
+#: ../src/verbs.cpp:1359
msgid "Switch to previous layer"
msgstr "پیچھلے تہہ میں جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:1356
+#: ../src/verbs.cpp:1360
msgid "Switched to previous layer."
msgstr "پیچھلے تہہ میں سوئچڈ"
-#: ../src/verbs.cpp:1358
+#: ../src/verbs.cpp:1362
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "پہلے لئیر سے پیچھے نہیں جاسكتا"
-#: ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1446 ../src/verbs.cpp:1480
-#: ../src/verbs.cpp:1486 ../src/verbs.cpp:1510 ../src/verbs.cpp:1525
+#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1484
+#: ../src/verbs.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:1514 ../src/verbs.cpp:1529
msgid "No current layer."
msgstr "كوئی حالیہ تہہ نہیں"
-#: ../src/verbs.cpp:1408 ../src/verbs.cpp:1412
+#: ../src/verbs.cpp:1412 ../src/verbs.cpp:1416
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "ریزڈ تہہ <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1409
+#: ../src/verbs.cpp:1413
msgid "Layer to top"
msgstr "ٹاپ كی تہہ"
-#: ../src/verbs.cpp:1413
+#: ../src/verbs.cpp:1417
msgid "Raise layer"
msgstr "لئیر كو اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1420
+#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1424
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "نیچے كی تہہ <b>%s</b>."
-#: ../src/verbs.cpp:1417
+#: ../src/verbs.cpp:1421
msgid "Layer to bottom"
msgstr "نیچے كی تہہ"
-#: ../src/verbs.cpp:1421
+#: ../src/verbs.cpp:1425
msgid "Lower layer"
msgstr "نیچلا لئیر"
-#: ../src/verbs.cpp:1430
+#: ../src/verbs.cpp:1434
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "لئیر كو اور زیادہ ہلایا نہیں جاسكتا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:1441
+#: ../src/verbs.cpp:1445
msgid "Duplicate layer"
msgstr "لئیر كی نقل كریں۔"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1444
+#: ../src/verbs.cpp:1448
msgid "Duplicated layer."
msgstr "نقل كیا گیا لئیر"
-#: ../src/verbs.cpp:1475
+#: ../src/verbs.cpp:1479
msgid "Delete layer"
msgstr "لئیر كو مٹائیں"
#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1478
+#: ../src/verbs.cpp:1482
msgid "Deleted layer."
msgstr "مٹایا گیا لئیر"
-#: ../src/verbs.cpp:1495
+#: ../src/verbs.cpp:1499
#, fuzzy
msgid "Show all layers"
msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:1500
+#: ../src/verbs.cpp:1504
#, fuzzy
msgid "Hide all layers"
msgstr "لئیر كو چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:1505
+#: ../src/verbs.cpp:1509
#, fuzzy
msgid "Lock all layers"
msgstr "لئیر كو لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:1519
+#: ../src/verbs.cpp:1523
#, fuzzy
msgid "Unlock all layers"
msgstr "لئیر كو ان لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:1603
+#: ../src/verbs.cpp:1607
msgid "Flip horizontally"
msgstr "اُفقی طور پر پلٹے"
-#: ../src/verbs.cpp:1608
+#: ../src/verbs.cpp:1612
msgid "Flip vertically"
msgstr "اُفقی طور پر پلٹے"
-#: ../src/verbs.cpp:1666
+#: ../src/verbs.cpp:1670
#, fuzzy, c-format
msgid "Set %d"
msgstr "چوڑائی سیٹ كریں:"
-#: ../src/verbs.cpp:1675 ../src/verbs.cpp:2937
+#: ../src/verbs.cpp:1679 ../src/verbs.cpp:2922
#, fuzzy
msgid "Create new selection set"
msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ تخلیق كریں۔"
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:2342
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2356
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-interpolate.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
-
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2563 ../src/verbs.cpp:3264
+#: ../src/verbs.cpp:2548 ../src/verbs.cpp:3249
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "حالیہ لئیر میں تمام آبجیكٹس كو كھولیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2567 ../src/verbs.cpp:3266
+#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/verbs.cpp:3251
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "تمام لئروں میں سبھی آبجیكٹس كو كھولیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/verbs.cpp:3268
+#: ../src/verbs.cpp:2556 ../src/verbs.cpp:3253
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "حالیہ لئیر میں تمام آبجیكٹس كو چھپائیں نہیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:3270
+#: ../src/verbs.cpp:2560 ../src/verbs.cpp:3255
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "سبھی لئیروں میں تمام آبجیكٹس كو چھپائیں نہیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2575
#, fuzzy
msgctxt "Verb"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2575
msgid "Does nothing"
msgstr "كچھ نہیں كرتا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2578
msgid "Create new document from the default template"
msgstr "ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ سے نیا دستاویز بنائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "_Open..."
msgstr "_كھولیں..."
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2580
msgid "Open an existing document"
msgstr "موجودہ دستاویز كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "Re_vert"
msgstr "واپس پلٹیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2583
msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
msgstr ""
"دستاویز كے آخری محفوط كیے گئے ورژن میں واپس لوٹے (تبدیلی غائب ہوجائے گی)"
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2585
msgid "Save document"
msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Save _As..."
msgstr "محفوظ كریں جیسے..."
-#: ../src/verbs.cpp:2601
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "Save document under a new name"
msgstr "دستاویز كو ایك نئے نام كے تہت محفوظ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "Save a Cop_y..."
msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2589
msgid "Save a copy of the document under a new name"
msgstr "ایك نئے نام كے تحت دستاویز كی ایك كاپی كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2590
#, fuzzy
msgid "Save Template..."
msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2591
#, fuzzy
msgid "Save a copy of the document as template"
msgstr "ایك نئے نام كے تحت دستاویز كی ایك كاپی كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "_Print..."
msgstr "_پرنٹ كریں..."
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2592
msgid "Print document"
msgstr "دستاویز كو پرنٹ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2596
#, fuzzy
msgid "Clean _Up Document"
msgstr "دستاویز كو سیٹ اپ نہیں كیا جاسكا"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2597
msgid ""
"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
"defs&gt; of the document"
@@ -32314,148 +32629,148 @@ msgstr ""
"غیر استعمال شدہ ڈیفنیشن (جیسے كہ گریڈینٹ یا كلپینگ پاتھ ) كو دستاویز كیe &lt;"
"defs&gt سے ہٹائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2599
msgid "_Import..."
msgstr "_درآمد كریں..."
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
msgstr "اس دستاویز میں ایك بٹ میپ یا SVG امیج كو درآمد كریں۔"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a
#. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")),
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2603
#, fuzzy
msgid "Import Clip Art..."
msgstr "_درآمد كریں..."
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2604
#, fuzzy
msgid "Import clipart from Open Clip Art Library"
msgstr "اوپن كلپ آرٹ گیلری سے درآمد كریں۔"
#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"),
#. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "N_ext Window"
msgstr "اگلا ونڈو"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "Switch to the next document window"
msgstr "اگلے دستاویز ونڈو میں جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "P_revious Window"
msgstr "پیچھلا ونڈو"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Switch to the previous document window"
msgstr "پیچھلے دستاویز ونڈو میں جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Close this document window"
msgstr "اس دستاویز ونڈو كو بند كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Quit"
msgstr "چھوڑیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "Quit Inkscape"
msgstr "انك اسكیپ كو چھوڑیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "New from _Template..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2615
#, fuzzy
msgid "Create new project from template"
msgstr "ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ سے نیا دستاویز بنائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Undo last action"
msgstr "آخری اكشن كو ان ڈو كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Do again the last undone action"
msgstr "آخری ان ڈن اكشن كو پھر سے دوہرائے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Cu_t"
msgstr "كٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2636
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "انتخاب كو كاٹ كر كلپ بورڈ میں ركھیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "_Copy"
msgstr "كاپی كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "انتخاب كو كلپ بورڈ میں كاپی كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "_Paste"
msgstr "چسپاں كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
msgstr "كلپ بورڈ سے آبجیكٹس كو ماؤس پوائنٹ میں پیسٹ كریں، یا متن پیسٹ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Paste _Style"
msgstr "اسٹائل چسپاں كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Apply the style of the copied object to selection"
msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كے اسٹائل كا استعمال انتخاب میں كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2643 ../share/ui/menus.xml.h:3
+#: ../src/verbs.cpp:2628 ../share/ui/menus.xml.h:3
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "پیسٹ سائز"
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو اسكیل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid "Paste _Width"
msgstr "چوڑائی چسپاں كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
msgstr ""
"كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو اُفقی طور پر اسكیل "
"كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Paste _Height"
msgstr "لمبائی چسپاں كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2633
msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
msgstr ""
"كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو عمودی طور پر "
"اسكیل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2634
msgid "Paste Size Separately"
msgstr "سائز كو الگ الگ چسپاں كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2635
msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
msgstr ""
"كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے اہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو "
"اسكیل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2636
msgid "Paste Width Separately"
msgstr "چوڑائی كو الگ الگ چسپاں كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid ""
"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
"object"
@@ -32463,11 +32778,11 @@ msgstr ""
"كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو "
"اُفقی طور پر اسكیل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Paste Height Separately"
msgstr "اونچائی كو الگ الگ چسپاں كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid ""
"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
"object"
@@ -32475,64 +32790,64 @@ msgstr ""
"كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی لمبائی كو میچ كرنے كے لئے ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو "
"عمودی طور پر اسكیل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2640
msgid "Paste _In Place"
msgstr "صحیح مقام پر چسپاں كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2641
msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
msgstr "كلپ بورڈ سے آبجیكٹ كو حقیقی مقام پر چسپاں كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2642
msgid "Paste Path _Effect"
msgstr "پاتھ اثر كو چسپاں كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2643
msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كے پاتھ اثر كا استعمال انتخاب میں كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2659
+#: ../src/verbs.cpp:2644
msgid "Remove Path _Effect"
msgstr "پاتھ اثر ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2645
msgid "Remove any path effects from selected objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس سے كسی بھی پاتھ اثر كو ہٹائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2646
#, fuzzy
msgid "_Remove Filters"
msgstr "فلٹروں كو ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2662
+#: ../src/verbs.cpp:2647
msgid "Remove any filters from selected objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس سے كسی بھی فلٹر كو ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2663
+#: ../src/verbs.cpp:2648
msgid "Delete selection"
msgstr "انتخاب كو مٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Duplic_ate"
msgstr "نقل كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2665
+#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Duplicate Selected Objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كی نقل كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2652
msgid "Create Clo_ne"
msgstr "كلون بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2668
+#: ../src/verbs.cpp:2653
msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا ایك كلون (حقیقی روپ سے لنك كی گئی ایك كاپی ) بنائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2654
msgid "Unlin_k Clone"
msgstr "كلون كو ان لنك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2655
msgid ""
"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
"standalone objects"
@@ -32540,54 +32855,54 @@ msgstr ""
"منتخبہ كلونس كے لنكس كو حقیقی روپ میں كاٹیں، جو انہیں اسٹانڈ الون آبجیكٹ "
"بنادے گا۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2657
#, fuzzy
msgid "Unlink Clones _recursively"
msgstr "كلون كو ان لنك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2658
msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2675
+#: ../src/verbs.cpp:2660
msgid "Relink to Copied"
msgstr "كاپی كیے گئے كلونس سے دوبارہ لنك جوڑیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2676
+#: ../src/verbs.cpp:2661
msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
msgstr "منتخبہ كلونس كا لنك پھر سے كلپ بورڈ كے موجودہ آبجیكٹس سے جوڑیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2677
+#: ../src/verbs.cpp:2662
msgid "Select _Original"
msgstr "حقیقی كو منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2678
+#: ../src/verbs.cpp:2663
msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
msgstr " اُس آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے منتخبہ كلون كا لنك جوڑا ہوا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2679
+#: ../src/verbs.cpp:2664
msgid "Clone original path (LPE)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2680
+#: ../src/verbs.cpp:2665
msgid ""
"Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the "
"selected path"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2681
+#: ../src/verbs.cpp:2666
msgid "Objects to _Marker"
msgstr "آبجیكٹس سے ماركر"
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2667
msgid "Convert selection to a line marker"
msgstr "قانتخاب كو ایك لائن ماركر میں بدلیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2668
msgid "Objects to Gu_ides"
msgstr "آبجیكٹس سے گائیڈس"
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2669
msgid ""
"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
"edges"
@@ -32595,381 +32910,381 @@ msgstr ""
"منتخبہ آبجیكٹس كو آپكے كناروں كے ساتھ الائن كیے گئے گائیڈ لائنس كے مجموعہ "
"میں بدلیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2670
msgid "Objects to Patter_n"
msgstr "آبجیكٹس سے پیٹرن"
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2671
msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
msgstr "انتخاب كو ٹائلڈ پیٹرن فل والے مسطتیل میں بدلیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2672
msgid "Pattern to _Objects"
msgstr "پیٹرن سے آبجیكٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/verbs.cpp:2673
msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
msgstr "آبجیكٹس كو ایك ٹائلڈ پیٹرن فل سے باہر نكالیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2674
msgid "Group to Symbol"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2689
+#: ../src/verbs.cpp:2674
#, fuzzy
msgid "Convert group to a symbol"
msgstr "اسٹروك كو پاتھ میں بدلیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Symbol to Group"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2691
+#: ../src/verbs.cpp:2676
msgid "Extract group from a symbol"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Clea_r All"
msgstr "سب كو صاف كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2678
msgid "Delete all objects from document"
msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Select Al_l"
msgstr "سب كو منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2680
msgid "Select all objects or all nodes"
msgstr "تمام آبجیكٹس یا نوڈ كو منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2682
msgid "Select All in All La_yers"
msgstr "سبھی لئیروں میں سب كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2683
msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
msgstr "سبھی مرئی اور ان لاكڈ لئیروں میں تمام آبجیكٹس كو منتخب كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2684
#, fuzzy
msgid "Fill _and Stroke"
msgstr "_فل اور اسٹروك"
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2685
#, fuzzy
msgid ""
"Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects"
msgstr "پیٹرن فل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے آبجیكٹس كو نكالنا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2687
#, fuzzy
msgid "_Fill Color"
msgstr "فلڈ رنگ"
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2688
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects"
msgstr "پیٹرن فل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے آبجیكٹس كو نكالنا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2689
#, fuzzy
msgid "_Stroke Color"
msgstr "اسٹاپ رنگ"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2690
#, fuzzy
msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects"
msgstr ""
"كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے اہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو "
"اسكیل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2707
+#: ../src/verbs.cpp:2692
#, fuzzy
msgid "Stroke St_yle"
msgstr "اسٹروك اسٹائل"
-#: ../src/verbs.cpp:2708
+#: ../src/verbs.cpp:2693
msgid ""
"Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the "
"selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2711
+#: ../src/verbs.cpp:2696
#, fuzzy
msgid "_Object Type"
msgstr "آبجیكٹ قسم"
-#: ../src/verbs.cpp:2712
+#: ../src/verbs.cpp:2697
msgid ""
"Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap "
"etc) as the selected objects"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2714
+#: ../src/verbs.cpp:2699
msgid "In_vert Selection"
msgstr "انتخاب كو الٹا كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2715
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
msgstr ""
"انتخاب كو اُلٹا كریں (جو منتخبہ ہے اُس كا انتخاب ہٹائیں اور دوسرے تمام كو "
"منتخب كریں۔)"
-#: ../src/verbs.cpp:2717
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Invert in All Layers"
msgstr "تمام لئیروں میں اُلٹا كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2703
msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
msgstr "تمام مرئی اور ان لاكڈ لائیروں میں انتخاب كو پلٹیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Select Next"
msgstr "اگلا منتخب كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2719
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Select next object or node"
msgstr "اگلا آبجیكٹ یا نوڈ منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2721
+#: ../src/verbs.cpp:2706
msgid "Select Previous"
msgstr "پیچھلا منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2707
msgid "Select previous object or node"
msgstr "پیچھلا آبجیكٹ یا نوڈ منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "D_eselect"
msgstr "انتخاب ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2708
msgid "Deselect any selected objects or nodes"
msgstr " كسی بھی منتخبہ آبجیكٹ یا نوڈ كو ڈی سلیكٹ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2711
#, fuzzy
msgid "Delete all the guides in the document"
msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2712
#, fuzzy
msgid "Lock All Guides"
msgstr "تمام ان لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2714
#, fuzzy
msgid "Create _Guides Around the Page"
msgstr "پیج كے اطراف گائیڈس"
-#: ../src/verbs.cpp:2730
+#: ../src/verbs.cpp:2715
msgid "Create four guides aligned with the page borders"
msgstr "پیج بورڈر كے ساتھ الائنڈ چار گائڈ بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "اگلا پاتھ اثر پیرامیٹر"
-#: ../src/verbs.cpp:2732
+#: ../src/verbs.cpp:2717
msgid "Show next editable path effect parameter"
msgstr "اگلا مرتب كے قابل پاتھ اثر پیرامیٹر دكھائیں"
#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Raise to _Top"
msgstr "اوپر تك اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2738
+#: ../src/verbs.cpp:2723
msgid "Raise selection to top"
msgstr " انتخاب كو اوپر تك اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2740
+#: ../src/verbs.cpp:2725
msgid "Lower to _Bottom"
msgstr "تل تك نیچے لائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2741
+#: ../src/verbs.cpp:2726
msgid "Lower selection to bottom"
msgstr "انتخاب كو تل تك نیچے لائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "_Raise"
msgstr "اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2742
+#: ../src/verbs.cpp:2727
msgid "Raise selection one step"
msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "_Lower"
msgstr "نیچے كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2744
+#: ../src/verbs.cpp:2729
msgid "Lower selection one step"
msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ نیچے كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2748
+#: ../src/verbs.cpp:2733
#, fuzzy
msgid "_Stack up"
msgstr "پیچھلا حصہ"
-#: ../src/verbs.cpp:2749
+#: ../src/verbs.cpp:2734
#, fuzzy
msgid "Stack selection one step up"
msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2750
+#: ../src/verbs.cpp:2735
#, fuzzy
msgid "_Stack down"
msgstr "پیچھلا حصہ"
-#: ../src/verbs.cpp:2751
+#: ../src/verbs.cpp:2736
#, fuzzy
msgid "Stack selection one step down"
msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2754
+#: ../src/verbs.cpp:2739
msgid "Group selected objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2756
+#: ../src/verbs.cpp:2741
msgid "Ungroup selected groups"
msgstr "منتخبہ گروپس كو ان گروپ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "_Pop Selected Objects out of Group"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2759
+#: ../src/verbs.cpp:2744
#, fuzzy
msgid "Pop selected objects out of group"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2762
+#: ../src/verbs.cpp:2747
msgid "_Put on Path"
msgstr "پاتھ پر ركھیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2764
+#: ../src/verbs.cpp:2749
msgid "_Remove from Path"
msgstr "پاتھ سے ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2766
+#: ../src/verbs.cpp:2751
msgid "Remove Manual _Kerns"
msgstr "مینول كرنس كو ہٹائیں"
#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2769
+#: ../src/verbs.cpp:2754
msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
msgstr " ایك متن آبجیكٹ سے تمام مینول ـ كرنس اور گلیف روٹیشنس كو ہٹائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "_Union"
msgstr "یونین"
-#: ../src/verbs.cpp:2772
+#: ../src/verbs.cpp:2757
msgid "Create union of selected paths"
msgstr "منتخبہ پاتھس كی یونین بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2774
+#: ../src/verbs.cpp:2759
msgid "_Intersection"
msgstr "انٹرسیكشن"
-#: ../src/verbs.cpp:2775
+#: ../src/verbs.cpp:2760
msgid "Create intersection of selected paths"
msgstr "منتخبہ پاتھس كا انٹرسیكشن بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2776
+#: ../src/verbs.cpp:2761
msgid "_Difference"
msgstr "ڈفرنس"
-#: ../src/verbs.cpp:2777
+#: ../src/verbs.cpp:2762
msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
msgstr "منتخبہ پاتھس كا ڈفرنس بنائیں (باٹم مائنس ٹاپ)"
-#: ../src/verbs.cpp:2778
+#: ../src/verbs.cpp:2763
msgid "E_xclusion"
msgstr "اكسكلوجن"
-#: ../src/verbs.cpp:2779
+#: ../src/verbs.cpp:2764
msgid ""
"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
"path)"
msgstr "منتخبہ پاتھس كا اكسكلوسیو OR بنائیں (وہ حصے جو صرف پاتھ سے متعلقہ )"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Di_vision"
msgstr "ڈیوشن"
-#: ../src/verbs.cpp:2781
+#: ../src/verbs.cpp:2766
msgid "Cut the bottom path into pieces"
msgstr "نیچلے پاتھ كو ٹكڑوں میں كاٹے۔"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2785
+#: ../src/verbs.cpp:2770
msgid "Cut _Path"
msgstr "پاتھ كو كاٹے"
-#: ../src/verbs.cpp:2786
+#: ../src/verbs.cpp:2771
msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
msgstr "فل كی ہٹاتے ہوئے، نیچلے پاتھ كے اسٹروك كو ٹكڑوں میں كاٹے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2772
#, fuzzy
msgid "_Grow"
msgstr "گروپ"
-#: ../src/verbs.cpp:2787
+#: ../src/verbs.cpp:2772
#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger"
msgstr "منتخبہ نوڈس كورنر بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2789
+#: ../src/verbs.cpp:2774
msgid "_Grow on screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2790
+#: ../src/verbs.cpp:2775
#, fuzzy
msgid "Make selected objects bigger relative to screen"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2791
+#: ../src/verbs.cpp:2776
#, fuzzy
msgid "_Double size"
msgstr "ڈاٹ سائز"
-#: ../src/verbs.cpp:2792
+#: ../src/verbs.cpp:2777
#, fuzzy
msgid "Double the size of selected objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2778
msgid "_Shrink"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2793
+#: ../src/verbs.cpp:2778
#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller"
msgstr "منتخبہ نوڈس كو سیمینٹریك بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2795
+#: ../src/verbs.cpp:2780
msgid "_Shrink on screen"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2796
+#: ../src/verbs.cpp:2781
#, fuzzy
msgid "Make selected objects smaller relative to screen"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2797
+#: ../src/verbs.cpp:2782
#, fuzzy
msgid "_Halve size"
msgstr "پیلیٹ سائز:"
-#: ../src/verbs.cpp:2798
+#: ../src/verbs.cpp:2783
#, fuzzy
msgid "Halve the size of selected objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں"
@@ -32977,382 +33292,382 @@ msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں"
#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Outs_et"
msgstr "آوٹ سیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2802
+#: ../src/verbs.cpp:2787
msgid "Outset selected paths"
msgstr "منتخبہ پاتھس آوٹ سیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2804
+#: ../src/verbs.cpp:2789
msgid "O_utset Path by 1 px"
msgstr "پاتھ كو 1 px سے آوٹ سیٹ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2805
+#: ../src/verbs.cpp:2790
msgid "Outset selected paths by 1 px"
msgstr "منتخبہ پاتھس كو 1 px سے آوٹ سیٹ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2806
+#: ../src/verbs.cpp:2791
msgid "O_utset Path by 10 px"
msgstr " پاتھ كو 10 px سے آوٹ سیٹ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2807
+#: ../src/verbs.cpp:2792
msgid "Outset selected paths by 10 px"
msgstr "منتخبہ پاتھس كو 10 px سے آوٹ سیٹ كریں۔"
#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "I_nset"
msgstr "ان سیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2811
+#: ../src/verbs.cpp:2796
msgid "Inset selected paths"
msgstr "منتخبہ پاتھس ان سیٹ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2813
+#: ../src/verbs.cpp:2798
msgid "I_nset Path by 1 px"
msgstr "پاتھ كو 1 px سے ان سیٹ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2814
+#: ../src/verbs.cpp:2799
msgid "Inset selected paths by 1 px"
msgstr "منتخبہ پاتھس كو 1 px سے ان سیٹ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2815
+#: ../src/verbs.cpp:2800
msgid "I_nset Path by 10 px"
msgstr " پاتھ كو 10 px سے ان سیٹ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2816
+#: ../src/verbs.cpp:2801
msgid "Inset selected paths by 10 px"
msgstr "منتخبہ پاتھس كو 10 px سے ان سیٹ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2817
+#: ../src/verbs.cpp:2802
msgid "D_ynamic Offset"
msgstr "ڈائنمیك آف سیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2818
+#: ../src/verbs.cpp:2803
msgid "Create a dynamic offset object"
msgstr "ڈائنمیك آف سیٹ آبجیكٹ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2819
+#: ../src/verbs.cpp:2804
msgid "_Linked Offset"
msgstr "لنكڈ آف سیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2820
+#: ../src/verbs.cpp:2805
msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
msgstr "حقیقی پاتھ سے لنك كیا گیا ایك ڈائنمیك آف سیٹ آبجیكٹ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2822
+#: ../src/verbs.cpp:2807
msgid "_Stroke to Path"
msgstr "اسٹروك سے پاتھ میں"
-#: ../src/verbs.cpp:2823
+#: ../src/verbs.cpp:2808
msgid "Convert selected object's stroke to paths"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كے اسٹروك كو پاتھس میں بدلیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2824
+#: ../src/verbs.cpp:2809
#, fuzzy
msgid "_Stroke to Path Legacy"
msgstr "اسٹروك سے پاتھ میں"
-#: ../src/verbs.cpp:2825
+#: ../src/verbs.cpp:2810
#, fuzzy
msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كے اسٹروك كو پاتھس میں بدلیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2826
+#: ../src/verbs.cpp:2811
msgid "Si_mplify"
msgstr "آسان كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2827
+#: ../src/verbs.cpp:2812
msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
msgstr "منتخبہ پاتھس كو آسان كریں (زائد نوڈس نكالیں )"
-#: ../src/verbs.cpp:2828
+#: ../src/verbs.cpp:2813
msgid "_Reverse"
msgstr "پلٹے"
-#: ../src/verbs.cpp:2829
+#: ../src/verbs.cpp:2814
msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
msgstr "منتخبہ پاتھس كی سمت كو پلٹے (پھلیپینگ ماركرس كے لئے مفید)"
-#: ../src/verbs.cpp:2835
+#: ../src/verbs.cpp:2820
msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
msgstr "ایك بٹ میپ كا پتہ لگا كر اس سے ایك یا زیادہ پاتھ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2838
+#: ../src/verbs.cpp:2823
#, fuzzy
msgid "Trace Pixel Art..."
msgstr "بٹ میپ كا پتہ لگائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2839
+#: ../src/verbs.cpp:2824
msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2841
+#: ../src/verbs.cpp:2826
#, fuzzy
msgid "Make a _Bitmap Copy"
msgstr "ایك بٹ میپ كاپی بنائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2842
+#: ../src/verbs.cpp:2827
msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
msgstr "انتخاب كو ایك بٹ میپ میں برآمد كریں اور اسے ایك دستاویز میں داخل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2844
+#: ../src/verbs.cpp:2829
msgid "_Combine"
msgstr "_جوڑیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2845
+#: ../src/verbs.cpp:2830
msgid "Combine several paths into one"
msgstr "كئی پاتھس كو ایك میں جوڑیں"
#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2848
+#: ../src/verbs.cpp:2833
msgid "Break _Apart"
msgstr "الگ ۔ الگ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2849
+#: ../src/verbs.cpp:2834
msgid "Break selected paths into subpaths"
msgstr " منتخبہ پاتھس كو سب پاتھس میں توڑ دیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2850
+#: ../src/verbs.cpp:2835
#, fuzzy
msgid "_Arrange..."
msgstr "ترتیب دیجیے"
-#: ../src/verbs.cpp:2851
+#: ../src/verbs.cpp:2836
#, fuzzy
msgid "Arrange selected objects in a table or circle"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں"
#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "_Add Layer..."
msgstr "لئیر شامل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2853
+#: ../src/verbs.cpp:2838
msgid "Create a new layer"
msgstr "ایك نئی لئیر تخلیق كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Re_name Layer..."
msgstr "لئیر كو نیا نام دیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2855
+#: ../src/verbs.cpp:2840
msgid "Rename the current layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو نیا نام دیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2857
+#: ../src/verbs.cpp:2842
msgid "Switch to Layer Abov_e"
msgstr "اوپر كے لئیر میں جائیں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2858
+#: ../src/verbs.cpp:2843
msgid "Switch to the layer above the current"
msgstr "حالیہ لئیر كے اوپر والے لئیر میں جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2859
+#: ../src/verbs.cpp:2844
msgid "Switch to Layer Belo_w"
msgstr "نیچے كے لئیر میں جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2860
+#: ../src/verbs.cpp:2845
msgid "Switch to the layer below the current"
msgstr "حالیہ لئیركے نیچے كے لئیر میں جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2861
+#: ../src/verbs.cpp:2846
msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2862
+#: ../src/verbs.cpp:2847
msgid "Move selection to the layer above the current"
msgstr " انتخاب كو حالیہ لئیر كے اوپر كے لئیر میں لے جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2863
+#: ../src/verbs.cpp:2848
msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
msgstr "انتخاب كو نیچے كے لئیر میں لائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2864
+#: ../src/verbs.cpp:2849
msgid "Move selection to the layer below the current"
msgstr " انتخاب كو حالیہ لئیر كے نیچے كے لئیر میں لائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2865
+#: ../src/verbs.cpp:2850
#, fuzzy
msgid "Move Selection to Layer..."
msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Layer to _Top"
msgstr "لئیر سے ٹاپ "
-#: ../src/verbs.cpp:2867
+#: ../src/verbs.cpp:2852
msgid "Raise the current layer to the top"
msgstr "حالیہ لئیر كو اوپر تك اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2869
+#: ../src/verbs.cpp:2854
msgid "Layer to _Bottom"
msgstr "لئیر سے تل تك"
-#: ../src/verbs.cpp:2870
+#: ../src/verbs.cpp:2855
msgid "Lower the current layer to the bottom"
msgstr " حالیہ لئیر كو تل تك نیچے لائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "_Raise Layer"
msgstr "لئیر كو اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2871
+#: ../src/verbs.cpp:2856
msgid "Raise the current layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو اُٹھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "_Lower Layer"
msgstr "لئیر كو نیچے كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2873
+#: ../src/verbs.cpp:2858
msgid "Lower the current layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو نیچے كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2875
+#: ../src/verbs.cpp:2860
#, fuzzy
msgid "D_uplicate Current Layer"
msgstr "ڈوپلیكیٹ حالیہ تہہ "
-#: ../src/verbs.cpp:2876
+#: ../src/verbs.cpp:2861
msgid "Duplicate an existing layer"
msgstr " ایك موجودہ لئیر كی نقل تیار كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "_Delete Current Layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو مٹائے"
-#: ../src/verbs.cpp:2877
+#: ../src/verbs.cpp:2862
msgid "Delete the current layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو مٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "_Show/hide other layers"
msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2879
+#: ../src/verbs.cpp:2864
msgid "Solo the current layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "_Show all layers"
msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2881
+#: ../src/verbs.cpp:2866
#, fuzzy
msgid "Show all the layers"
msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2867
#, fuzzy
msgid "_Hide all layers"
msgstr "لئیر كو چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2882
+#: ../src/verbs.cpp:2867
#, fuzzy
msgid "Hide all the layers"
msgstr "لئیر كو چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2868
#, fuzzy
msgid "_Lock all layers"
msgstr "لئیر كو لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2883
+#: ../src/verbs.cpp:2868
#, fuzzy
msgid "Lock all the layers"
msgstr "لئیر كو لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2884
+#: ../src/verbs.cpp:2869
#, fuzzy
msgid "Lock/Unlock _other layers"
msgstr "لئیر كو ان لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2885
+#: ../src/verbs.cpp:2870
#, fuzzy
msgid "Lock all the other layers"
msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "_Unlock all layers"
msgstr "لئیر كو ان لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2886
+#: ../src/verbs.cpp:2871
#, fuzzy
msgid "Unlock all the layers"
msgstr "تمام تہوں میں ان لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2888
+#: ../src/verbs.cpp:2873
#, fuzzy
msgid "_Lock/Unlock Current Layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو لاك یا ان لاك كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2889
+#: ../src/verbs.cpp:2874
#, fuzzy
msgid "Toggle lock on current layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2890
+#: ../src/verbs.cpp:2875
#, fuzzy
msgid "_Show/Hide Current Layer"
msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2876
#, fuzzy
msgid "Toggle visibility of current layer"
msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں"
#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2894
+#: ../src/verbs.cpp:2879
#, fuzzy
msgid "Rotate _90° CW"
msgstr "90° CW_گھمائیں "
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2897
+#: ../src/verbs.cpp:2882
msgid "Rotate selection 90° clockwise"
msgstr "انتخاب كو كلاك وائز 90° میں گھمائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2898
+#: ../src/verbs.cpp:2883
#, fuzzy
msgid "Rotate 9_0° CCW"
msgstr "9_0° CCW گھمائیں "
#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2901
+#: ../src/verbs.cpp:2886
msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
msgstr "انتخاب كو 90° كاؤنٹر كلاك وائز میں گھمائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2902
+#: ../src/verbs.cpp:2887
msgid "Remove _Transformations"
msgstr "ٹرانسفارمیشن كو ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2903
+#: ../src/verbs.cpp:2888
msgid "Remove transformations from object"
msgstr "آبجیكٹس سے ٹرانسفامیشن كو ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2904
+#: ../src/verbs.cpp:2889
msgid "_Object to Path"
msgstr "آبجیكٹس سے پاتھ میں"
-#: ../src/verbs.cpp:2905
+#: ../src/verbs.cpp:2890
msgid "Convert selected object to path"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو پاتھ میں بدلیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2906
+#: ../src/verbs.cpp:2891
msgid "_Flow into Frame"
msgstr "فریم میں فلو كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2907
+#: ../src/verbs.cpp:2892
msgid ""
"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
"frame object"
@@ -33360,79 +33675,79 @@ msgstr ""
"ٹیكسٹ كو ایك فریم (پاتھ یا شكل)، میں ركھیں، جس سے فریم آبجیكٹ سے لنك كیا گیا "
"ایك فلوڈ ٹیكسٹ بناتا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2909
+#: ../src/verbs.cpp:2894
msgid "_Unflow"
msgstr "_ان فلو"
-#: ../src/verbs.cpp:2910
+#: ../src/verbs.cpp:2895
msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
msgstr "ٹیكسٹ كو فریم سے ہٹائیں (ایك سنگل ۔ لائن آبجیكٹ تخلیق كرتا ہے)"
-#: ../src/verbs.cpp:2911
+#: ../src/verbs.cpp:2896
msgid "_Convert to Text"
msgstr "_متن میں بدلیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2912
+#: ../src/verbs.cpp:2897
msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
msgstr "فلوڈ ٹیكسٹ كو ریگولر ٹیكسٹ آبجیكٹ میں بدلیں (اپیرنس كو محفوظ كرتا ہے)"
-#: ../src/verbs.cpp:2914
+#: ../src/verbs.cpp:2899
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "اُفقی طور پر فلپ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2915
+#: ../src/verbs.cpp:2900
msgid "Flip selected objects horizontally"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو افقی روپ سے فلپ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2901
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "عمودی طور پر فلپ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2917
+#: ../src/verbs.cpp:2902
msgid "Flip selected objects vertically"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو عمودی روپ سے فلپ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2919
+#: ../src/verbs.cpp:2904
msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"ماسك كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو ماسك كے روپ میں "
"استعمال كر)"
-#: ../src/verbs.cpp:2920 ../src/verbs.cpp:2928
+#: ../src/verbs.cpp:2905 ../src/verbs.cpp:2913
msgid "_Set Inverse (LPE)"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2921
+#: ../src/verbs.cpp:2906
#, fuzzy
msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)"
msgstr ""
"ماسك كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو ماسك كے روپ میں "
"استعمال كر)"
-#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2932 ../share/ui/menus.xml.h:2
+#: ../src/verbs.cpp:2907 ../src/verbs.cpp:2917 ../share/ui/menus.xml.h:2
msgid "_Edit"
msgstr "_مرتب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2922
+#: ../src/verbs.cpp:2907
msgid "Edit mask"
msgstr "ماسك كو مرتب كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2924 ../src/verbs.cpp:2934
+#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2919
msgid "_Release"
msgstr "_چھوڑیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2924
+#: ../src/verbs.cpp:2909
msgid "Remove mask from selection"
msgstr "ماسك كو انتخاب سے ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2927
+#: ../src/verbs.cpp:2912
msgid ""
"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
msgstr ""
"كلیپینگ پاتھ كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو كلیپینگ "
"پاتھ كے روپ میں استعمال كر)"
-#: ../src/verbs.cpp:2929
+#: ../src/verbs.cpp:2914
#, fuzzy
msgid ""
"Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as "
@@ -33441,811 +33756,811 @@ msgstr ""
"كلیپینگ پاتھ كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو كلیپینگ "
"پاتھ كے روپ میں استعمال كر)"
-#: ../src/verbs.cpp:2930
+#: ../src/verbs.cpp:2915
#, fuzzy
msgid "Create Cl_ip Group"
msgstr "كلون بنائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2931
+#: ../src/verbs.cpp:2916
#, fuzzy
msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2917
msgid "Edit clipping path"
msgstr " كلیپینگ پاتھ كو مرتب كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2935
+#: ../src/verbs.cpp:2920
msgid "Remove clipping path from selection"
msgstr "كلیپینگ پاتھ كو انتخاب سے ہٹائیں۔"
#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2939
+#: ../src/verbs.cpp:2924
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Select"
msgstr "منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2940
+#: ../src/verbs.cpp:2925
msgid "Select and transform objects"
msgstr "آبجیكٹس كو منتخب كریں اور ٹرانسفارم كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2926
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Node Edit"
msgstr "نوڈ مرتب"
-#: ../src/verbs.cpp:2941
+#: ../src/verbs.cpp:2926
msgid "Edit paths by nodes"
msgstr "پاتھس كو نوڈس سے مرتب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2943
+#: ../src/verbs.cpp:2928
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Tweak"
msgstr "ٹویك"
-#: ../src/verbs.cpp:2944
+#: ../src/verbs.cpp:2929
msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
msgstr "اسكلپٹینگ یا پینٹینگ كے ذریعے آبجیكٹس كو موڑیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2945
+#: ../src/verbs.cpp:2930
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spray"
msgstr "اسپرے"
-#: ../src/verbs.cpp:2946
+#: ../src/verbs.cpp:2931
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
msgstr "اسكلپٹینگ یا پینٹینگ كے ذریعے آبجیكٹس كو اسپرے كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2947
+#: ../src/verbs.cpp:2932
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Rectangle"
msgstr "مسطتیل"
-#: ../src/verbs.cpp:2948
+#: ../src/verbs.cpp:2933
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "مستطیل اور مربع تخلیق كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2934
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "3D Box"
msgstr "3D باكس "
-#: ../src/verbs.cpp:2949
+#: ../src/verbs.cpp:2934
msgid "Create 3D boxes"
msgstr "3D باكس تخلیق كریں "
-#: ../src/verbs.cpp:2951
+#: ../src/verbs.cpp:2936
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Ellipse"
msgstr "بیضوی "
-#: ../src/verbs.cpp:2952
+#: ../src/verbs.cpp:2937
msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
msgstr "دائرے، بیضوی شكلیں اور ارك تخلیق كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2938
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Star"
msgstr "اسٹار"
-#: ../src/verbs.cpp:2953
+#: ../src/verbs.cpp:2938
msgid "Create stars and polygons"
msgstr "ستارے اور كثیر الاضلاع تخلیق كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2940
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Spiral"
msgstr "اسپائرل"
-#: ../src/verbs.cpp:2955
+#: ../src/verbs.cpp:2940
msgid "Create spirals"
msgstr "اسپائرلس تخلیق كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2942
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pencil"
msgstr "پینسل"
-#: ../src/verbs.cpp:2957
+#: ../src/verbs.cpp:2942
msgid "Draw freehand lines"
msgstr "فری ہینڈ لائن ڈرا كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2959
+#: ../src/verbs.cpp:2944
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Pen"
msgstr "قلم"
-#: ../src/verbs.cpp:2960
+#: ../src/verbs.cpp:2945
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
msgstr "بیزئیر كرو اور سیدھی لائنس ڈرا كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2961
+#: ../src/verbs.cpp:2946
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Calligraphy"
msgstr "كیلی گرافی"
-#: ../src/verbs.cpp:2962
+#: ../src/verbs.cpp:2947
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
msgstr "كیلیگرافیك یا برش اسٹروكس ڈرا كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/verbs.cpp:2948
msgid "Create and edit text objects"
msgstr "ٹیكسٹ آبجیكٹس تخلیق اور مرتب كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2965
+#: ../src/verbs.cpp:2950
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Gradient"
msgstr "گریڈینٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2966
+#: ../src/verbs.cpp:2951
msgid "Create and edit gradients"
msgstr "گریڈینٹس تخلیق اور مرتب كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2952
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Mesh"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:2967
+#: ../src/verbs.cpp:2952
#, fuzzy
msgid "Create and edit meshes"
msgstr "گریڈینٹس تخلیق اور مرتب كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2954
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
-#: ../src/verbs.cpp:2969
+#: ../src/verbs.cpp:2954
msgid "Zoom in or out"
msgstr "زوم ان یا زوم آوٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/verbs.cpp:2956
#, fuzzy
msgid "Measurement tool"
msgstr "ناپ كی قسم:"
-#: ../src/verbs.cpp:2973
+#: ../src/verbs.cpp:2958
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Dropper"
msgstr "ڈراپر"
-#: ../src/verbs.cpp:2975
+#: ../src/verbs.cpp:2960
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Connector"
msgstr "كنیكٹر"
-#: ../src/verbs.cpp:2976
+#: ../src/verbs.cpp:2961
msgid "Create diagram connectors"
msgstr "ڈائگرام كنیكٹر تخلیق كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2979
+#: ../src/verbs.cpp:2964
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Paint Bucket"
msgstr "پینٹ بكیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:2980
+#: ../src/verbs.cpp:2965
msgid "Fill bounded areas"
msgstr "باؤنڈیڈ ائریا فل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2968
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Edit"
msgstr "LPE مرتب "
-#: ../src/verbs.cpp:2983
+#: ../src/verbs.cpp:2968
msgid "Edit Path Effect parameters"
msgstr "پاتھ اثر پیرامیٹرس كو مرتب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2970
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Eraser"
msgstr "ربر"
-#: ../src/verbs.cpp:2985
+#: ../src/verbs.cpp:2970
msgid "Erase existing paths"
msgstr "موجودہ پاتھس كو مٹائیں "
-#: ../src/verbs.cpp:2987
+#: ../src/verbs.cpp:2972
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE ٹول"
-#: ../src/verbs.cpp:2988
+#: ../src/verbs.cpp:2973
msgid "Do geometric constructions"
msgstr "جیومیٹریك كنسٹركشن كریں۔"
#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2990
+#: ../src/verbs.cpp:2975
msgid "Selector Preferences"
msgstr "سلیكٹر پرفیرنسیس"
-#: ../src/verbs.cpp:2991
+#: ../src/verbs.cpp:2976
msgid "Open Preferences for the Selector tool"
msgstr "منتخب كار ٹول كے لئے پرفیرنسیس كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2992
+#: ../src/verbs.cpp:2977
msgid "Node Tool Preferences"
msgstr "نوڈ ٹول پرفیرنسیس"
-#: ../src/verbs.cpp:2993
+#: ../src/verbs.cpp:2978
msgid "Open Preferences for the Node tool"
msgstr "نوڈ ٹول كے لئے پرفیرنسس كو كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2994
+#: ../src/verbs.cpp:2979
msgid "Tweak Tool Preferences"
msgstr "ٹول پرفیرنسس ٹویك"
-#: ../src/verbs.cpp:2995
+#: ../src/verbs.cpp:2980
msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
msgstr "ٹویك ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2996
+#: ../src/verbs.cpp:2981
msgid "Spray Tool Preferences"
msgstr "ٹول پرفیرنسس اسپرے كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:2997
+#: ../src/verbs.cpp:2982
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
msgstr "اسپرے ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:2998
+#: ../src/verbs.cpp:2983
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "مستطیل پرفیرنسس"
-#: ../src/verbs.cpp:2999
+#: ../src/verbs.cpp:2984
msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
msgstr "مستطیل ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3000
+#: ../src/verbs.cpp:2985
msgid "3D Box Preferences"
msgstr "3D باكس پرفیرنسس"
-#: ../src/verbs.cpp:3001
+#: ../src/verbs.cpp:2986
msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
msgstr "3Dباكس ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3002
+#: ../src/verbs.cpp:2987
msgid "Ellipse Preferences"
msgstr "بیضوی پرفیرنسیس"
-#: ../src/verbs.cpp:3003
+#: ../src/verbs.cpp:2988
msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
msgstr "بیضوی ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3004
+#: ../src/verbs.cpp:2989
msgid "Star Preferences"
msgstr "اسٹار ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3005
+#: ../src/verbs.cpp:2990
msgid "Open Preferences for the Star tool"
msgstr "اسٹار ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3006
+#: ../src/verbs.cpp:2991
msgid "Spiral Preferences"
msgstr "اسپائرل ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3007
+#: ../src/verbs.cpp:2992
msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
msgstr "اسپائرل ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3008
+#: ../src/verbs.cpp:2993
msgid "Pencil Preferences"
msgstr "پینسل ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3009
+#: ../src/verbs.cpp:2994
msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
msgstr "پینسل ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3010
+#: ../src/verbs.cpp:2995
msgid "Pen Preferences"
msgstr "پین ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3011
+#: ../src/verbs.cpp:2996
msgid "Open Preferences for the Pen tool"
msgstr "پین ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3012
+#: ../src/verbs.cpp:2997
msgid "Calligraphic Preferences"
msgstr "كیلیگرافك ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3013
+#: ../src/verbs.cpp:2998
msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
msgstr "كیلیگرافك ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3014
+#: ../src/verbs.cpp:2999
msgid "Text Preferences"
msgstr "متن ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3015
+#: ../src/verbs.cpp:3000
msgid "Open Preferences for the Text tool"
msgstr "متن ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3016
+#: ../src/verbs.cpp:3001
msgid "Gradient Preferences"
msgstr "گریڈینٹ ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3017
+#: ../src/verbs.cpp:3002
msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
msgstr "گریڈینٹ ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3018
+#: ../src/verbs.cpp:3003
#, fuzzy
msgid "Mesh Preferences"
msgstr "پین ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3019
+#: ../src/verbs.cpp:3004
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Mesh tool"
msgstr "پین ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3020
+#: ../src/verbs.cpp:3005
msgid "Zoom Preferences"
msgstr "زوم ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3021
+#: ../src/verbs.cpp:3006
msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
msgstr "زوم ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3022
+#: ../src/verbs.cpp:3007
#, fuzzy
msgid "Measure Preferences"
msgstr "ربر ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3023
+#: ../src/verbs.cpp:3008
#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Measure tool"
msgstr "ربر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3024
+#: ../src/verbs.cpp:3009
msgid "Dropper Preferences"
msgstr "ڈراپر ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3025
+#: ../src/verbs.cpp:3010
msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
msgstr "ڈراپر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3026
+#: ../src/verbs.cpp:3011
msgid "Connector Preferences"
msgstr "كنیكٹر ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3027
+#: ../src/verbs.cpp:3012
msgid "Open Preferences for the Connector tool"
msgstr "كنیكٹر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3030
+#: ../src/verbs.cpp:3015
msgid "Paint Bucket Preferences"
msgstr "پینٹ بكیٹ ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3031
+#: ../src/verbs.cpp:3016
msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
msgstr "پینٹ بكیٹ ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3034
+#: ../src/verbs.cpp:3019
msgid "Eraser Preferences"
msgstr "ربر ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3035
+#: ../src/verbs.cpp:3020
msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
msgstr "ربر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3036
+#: ../src/verbs.cpp:3021
msgid "LPE Tool Preferences"
msgstr " LPETool ٹول ترجیحات "
-#: ../src/verbs.cpp:3037
+#: ../src/verbs.cpp:3022
msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
msgstr " LPETool ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں"
#. Zoom
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Zoom In"
msgstr "زوم ان"
-#: ../src/verbs.cpp:3040
+#: ../src/verbs.cpp:3025
msgid "Zoom in"
msgstr "زوم ان"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Zoom Out"
msgstr "زوم آؤٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:3041
+#: ../src/verbs.cpp:3026
msgid "Zoom out"
msgstr "زوم آؤٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Nex_t Zoom"
msgstr "ا_گلا زوم"
-#: ../src/verbs.cpp:3042
+#: ../src/verbs.cpp:3027
msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
msgstr "اگلا زوم (زوم كی تاریخ میں سے )"
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Pre_vious Zoom"
msgstr "پیچھلا _زوم "
-#: ../src/verbs.cpp:3044
+#: ../src/verbs.cpp:3029
msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
msgstr "پیچھلا زوم (زوم كی تاریخ میں سے )"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Zoom 1:_1"
msgstr "زوم _۱:۱"
-#: ../src/verbs.cpp:3046
+#: ../src/verbs.cpp:3031
msgid "Zoom to 1:1"
msgstr " ۱:۱ كو زوم"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Zoom 1:_2"
msgstr "زوم ۱:_۲"
-#: ../src/verbs.cpp:3047
+#: ../src/verbs.cpp:3032
msgid "Zoom to 1:2"
msgstr "۱:۲ كو زوم"
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "_Zoom 2:1"
msgstr "_زوم ۱:۲"
-#: ../src/verbs.cpp:3048
+#: ../src/verbs.cpp:3033
msgid "Zoom to 2:1"
msgstr " ۲:۱ كو زوم"
-#: ../src/verbs.cpp:3049
+#: ../src/verbs.cpp:3034
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "ونڈو میں فٹ كرنے كے لئے صفحہ كو زوم كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Page _Width"
msgstr "صفحہ _چوڑائی"
-#: ../src/verbs.cpp:3051
+#: ../src/verbs.cpp:3036
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "ونڈو كے اندر صفحہ كی چوڑائی كو فٹ كرنے كو زوم كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3053
+#: ../src/verbs.cpp:3038
msgid "Zoom to fit drawing in window"
msgstr "ڈرائینگ كو ونڈو میں فٹ كرنے كے لئے زوم كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3055
+#: ../src/verbs.cpp:3040
msgid "Zoom to fit selection in window"
msgstr "ونڈو میں انتخاب فٹ كرنے كے لئے زوم كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3043
#, fuzzy
msgid "Rotate Clockwise"
msgstr "كلاك وائز گھمائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3058
+#: ../src/verbs.cpp:3043
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise"
msgstr "كلاك وائز گھمائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3059
+#: ../src/verbs.cpp:3044
#, fuzzy
msgid "Rotate Counter-Clockwise"
msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3060
+#: ../src/verbs.cpp:3045
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas counter-clockwise"
msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3046
#, fuzzy
msgid "Reset Rotation"
msgstr "روٹیشن"
-#: ../src/verbs.cpp:3061
+#: ../src/verbs.cpp:3046
msgid "Reset canvas rotation to zero"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3048
#, fuzzy
msgid "Flip Horizontally"
msgstr "اُفقی طور پر پلٹے"
-#: ../src/verbs.cpp:3063
+#: ../src/verbs.cpp:3048
#, fuzzy
msgid "Flip canvas horizontally"
msgstr "نوڈس كو اُفقی طور پر فلپ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Flip Vertically"
msgstr "اُفقی طور پر پلٹے"
-#: ../src/verbs.cpp:3065
+#: ../src/verbs.cpp:3050
#, fuzzy
msgid "Flip canvas vertically"
msgstr "نوڈس كو عمودی طور پر فلپ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3052
#, fuzzy
msgid "Reset Flip"
msgstr "گریڈ ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3067
+#: ../src/verbs.cpp:3052
msgid "Undo any flip"
msgstr ""
#. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs???
#. View
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "_Rulers"
msgstr "_رولرز"
-#: ../src/verbs.cpp:3073
+#: ../src/verbs.cpp:3058
msgid "Show or hide the canvas rulers"
msgstr "كینوس رولر دكھاؤ یا چھپاؤ "
-#: ../src/verbs.cpp:3074
+#: ../src/verbs.cpp:3059
msgid "Scroll_bars"
msgstr "اسكولر _بارس"
-#: ../src/verbs.cpp:3075
+#: ../src/verbs.cpp:3060
msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
msgstr "اسكرول بارس دكھاؤ یا چھپاؤ "
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3061
#, fuzzy
msgid "Page _Grid"
msgstr "صفحہ _چوڑائی"
-#: ../src/verbs.cpp:3076
+#: ../src/verbs.cpp:3061
#, fuzzy
msgid "Show or hide the page grid"
msgstr "گریڈ چھپاؤ یا دكھاؤ"
-#: ../src/verbs.cpp:3078
+#: ../src/verbs.cpp:3063
msgid "G_uides"
msgstr "_گائیڈس"
-#: ../src/verbs.cpp:3079
+#: ../src/verbs.cpp:3064
msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
msgstr "گائیڈس چھپائیں یا دكھائیں (گائیڈ تخلیق كرنے كے لئے رولر سے ڈریگ كریں )"
-#: ../src/verbs.cpp:3080
+#: ../src/verbs.cpp:3065
msgid "Enable snapping"
msgstr "اسنیپنگ قابل كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3081
+#: ../src/verbs.cpp:3066
#, fuzzy
msgid "_Commands Bar"
msgstr "كمانڈس بار"
-#: ../src/verbs.cpp:3082
+#: ../src/verbs.cpp:3067
msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
msgstr "كمانڈس بار كو دكھائیں یا چھپائیں (مینو كے نیچے)"
-#: ../src/verbs.cpp:3083
+#: ../src/verbs.cpp:3068
#, fuzzy
msgid "Sn_ap Controls Bar"
msgstr "اسنیپ كنٹرول بار"
-#: ../src/verbs.cpp:3084
+#: ../src/verbs.cpp:3069
msgid "Show or hide the snapping controls"
msgstr "اسنیپینگ كنٹرولس دكھائین یا چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3085
+#: ../src/verbs.cpp:3070
#, fuzzy
msgid "T_ool Controls Bar"
msgstr "ٹول كنٹرولس بار"
-#: ../src/verbs.cpp:3086
+#: ../src/verbs.cpp:3071
msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
msgstr "ٹول كنٹرولس بار دكھائیں یا چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3087
+#: ../src/verbs.cpp:3072
msgid "_Toolbox"
msgstr "ٹول باكس "
-#: ../src/verbs.cpp:3088
+#: ../src/verbs.cpp:3073
msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
msgstr "اہم ٹول باكس (بائیں طرف) دكھائیں یا چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "_Palette"
msgstr "_پیلیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:3089
+#: ../src/verbs.cpp:3074
msgid "Show or hide the color palette"
msgstr "كلر پیلیٹ كو دكھائیں یا چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3091
+#: ../src/verbs.cpp:3076
msgid "_Statusbar"
msgstr "_اسٹیٹس بار"
-#: ../src/verbs.cpp:3092
+#: ../src/verbs.cpp:3077
msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
msgstr "اسٹیٹس بار كو دكھائیں یا چھپائیں (ونڈو كے نیچلے حصے میں)"
-#: ../src/verbs.cpp:3094
+#: ../src/verbs.cpp:3079
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_مكمل اسكرین "
-#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3097
+#: ../src/verbs.cpp:3079 ../src/verbs.cpp:3082
msgid "Stretch this document window to full screen"
msgstr "اس دستاویز ونڈو كو پوری اسكرین كرنے كے لئے اسٹریچ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3096
+#: ../src/verbs.cpp:3081
#, fuzzy
msgid "Fullscreen & Focus Mode"
msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3098
+#: ../src/verbs.cpp:3083
msgid "Toggle _Focus Mode"
msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3099
+#: ../src/verbs.cpp:3084
msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
msgstr "ڈرائینگ پر فوكس كرنے كے لئے مزید ٹول بارز كو ہٹائیں "
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Duplic_ate Window"
msgstr "ڈوبلیكیٹ ونڈو"
-#: ../src/verbs.cpp:3100
+#: ../src/verbs.cpp:3085
msgid "Open a new window with the same document"
msgstr "وہی دستاویز كے ساتھ نئی ونڈو كھولیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3103 ../src/verbs.cpp:3113
+#: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3098
msgid "_Normal"
msgstr "_ عام"
-#: ../src/verbs.cpp:3103
+#: ../src/verbs.cpp:3088
msgid "Switch to normal display mode"
msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3105
+#: ../src/verbs.cpp:3090
msgid "No _Filters"
msgstr "كوئی _فلٹرس نہیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3106
+#: ../src/verbs.cpp:3091
msgid "Switch to normal display without filters"
msgstr "فلٹرس كے بغیر عام ڈسپلے موڈ كو سوئچ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3107
+#: ../src/verbs.cpp:3092
msgid "_Outline"
msgstr "_آؤٹ لائن"
-#: ../src/verbs.cpp:3108
+#: ../src/verbs.cpp:3093
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
msgstr "آوٹ لائن (وائر فریم) ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3109
+#: ../src/verbs.cpp:3094
#, fuzzy
msgid "Visible _Hairlines"
msgstr "مرئی رنگ"
-#: ../src/verbs.cpp:3110
+#: ../src/verbs.cpp:3095
msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see"
msgstr ""
#. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print
#. Colors Preview"),
#. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL),
-#: ../src/verbs.cpp:3111 ../src/verbs.cpp:3120
+#: ../src/verbs.cpp:3096 ../src/verbs.cpp:3105
msgid "_Toggle"
msgstr "_ٹوگل"
-#: ../src/verbs.cpp:3112
+#: ../src/verbs.cpp:3097
msgid "Toggle between normal and outline display modes"
msgstr "عام اور آوٹ لائن ڈسپلے موڈس كے درمیان ٹوگل كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3114
+#: ../src/verbs.cpp:3099
#, fuzzy
msgid "Switch to normal color display mode"
msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3115
+#: ../src/verbs.cpp:3100
#, fuzzy
msgid "_Grayscale"
msgstr "گرے اسكیل"
-#: ../src/verbs.cpp:3116
+#: ../src/verbs.cpp:3101
#, fuzzy
msgid "Switch to grayscale display mode"
msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3121
+#: ../src/verbs.cpp:3106
#, fuzzy
msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes"
msgstr "عام اور آوٹ لائن ڈسپلے موڈس كے درمیان ٹوگل كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3123
+#: ../src/verbs.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Toggle _Split View Mode"
msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3124
+#: ../src/verbs.cpp:3109
#, fuzzy
msgid "Split canvas in 2 to show outline"
msgstr "ہمیشہ آوٹ لائن دكھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "Toggle _XRay Mode"
msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3126
+#: ../src/verbs.cpp:3111
#, fuzzy
msgid "XRay around cursor"
msgstr "كرسر كے نیچے"
-#: ../src/verbs.cpp:3129
+#: ../src/verbs.cpp:3114
msgid "Color-Managed View"
msgstr "رنگ۔ مینیج ویو"
-#: ../src/verbs.cpp:3130
+#: ../src/verbs.cpp:3115
msgid "Toggle color-managed display for this document window"
msgstr "اس دستاویز كے لئے كلر ۔ مینیجڈ ڈسپلے ٹوگل كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3132
+#: ../src/verbs.cpp:3117
msgid "Ico_n Preview..."
msgstr "آئكن _پیش منظر..."
-#: ../src/verbs.cpp:3133
+#: ../src/verbs.cpp:3118
msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
msgstr "مختلف آئكن ریزولوشنس پرآبجیكٹس پری ویو كرنے ونڈو كھولیں"
#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "Prototype..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3137
+#: ../src/verbs.cpp:3122
msgid "Prototype Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3139
+#: ../src/verbs.cpp:3124
#, fuzzy
msgid "P_references..."
msgstr "پین ترجیحات"
-#: ../src/verbs.cpp:3140
+#: ../src/verbs.cpp:3125
msgid "Edit global Inkscape preferences"
msgstr "گلوبل انك اسكیپ ترجیحات مرتب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3141
+#: ../src/verbs.cpp:3126
msgid "_Document Properties..."
msgstr "_دستاویز خصوصیات..."
-#: ../src/verbs.cpp:3142
+#: ../src/verbs.cpp:3127
msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
msgstr "اس دستاویز كی خصوصیات مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)"
-#: ../src/verbs.cpp:3144
+#: ../src/verbs.cpp:3129
msgid "Document _Metadata..."
msgstr "دستاویز ـ میٹا ڈاٹا"
-#: ../src/verbs.cpp:3145
+#: ../src/verbs.cpp:3130
msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
msgstr "دستاویز میٹا ڈاٹا مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)"
-#: ../src/verbs.cpp:3147
+#: ../src/verbs.cpp:3132
#, fuzzy
msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke "
@@ -34256,121 +34571,121 @@ msgstr ""
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon
#. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the
#. shaping engines.
-#: ../src/verbs.cpp:3152
+#: ../src/verbs.cpp:3137
#, fuzzy
msgid "_Unicode Characters..."
msgstr "یونی كوڈ حرف داخل كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3153
+#: ../src/verbs.cpp:3138
#, fuzzy
msgid "Select Unicode characters from a palette"
msgstr "گلیفس نمونے سے حروف منتخب كریں۔"
#. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:3156
+#: ../src/verbs.cpp:3141
msgid "S_watches..."
msgstr "سوائیچس..."
-#: ../src/verbs.cpp:3157
+#: ../src/verbs.cpp:3142
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "سوائیچس پیلیٹ سے رنگ منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3158
+#: ../src/verbs.cpp:3143
msgid "S_ymbols..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3159
+#: ../src/verbs.cpp:3144
#, fuzzy
msgid "Select symbol from a symbols palette"
msgstr "سوائیچس پیلیٹ سے رنگ منتخب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3160
+#: ../src/verbs.cpp:3145
msgid "Transfor_m..."
msgstr "ٹرانسفارم..."
-#: ../src/verbs.cpp:3161
+#: ../src/verbs.cpp:3146
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "پریسائزلی آبجیكٹس ٹرانسارمیشن كنٹرول كریں ۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3162
+#: ../src/verbs.cpp:3147
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "الائن اور تقسیم ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3163
+#: ../src/verbs.cpp:3148
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "آبجیكٹس الائن اور تقسیم كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3164
+#: ../src/verbs.cpp:3149
msgid "_Spray options..."
msgstr "اسپرے آپشنس..."
-#: ../src/verbs.cpp:3165
+#: ../src/verbs.cpp:3150
msgid "Some options for the spray"
msgstr "اسپرے كے لئے كچھ آپشنس"
-#: ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Undo _History..."
msgstr "انڈو _ہسٹری..."
-#: ../src/verbs.cpp:3166
+#: ../src/verbs.cpp:3151
msgid "Undo History"
msgstr "ہسٹری انڈو كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3169
+#: ../src/verbs.cpp:3154
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "فانٹ فیملی كو دیكھیں اور منتخب كریں، فانٹ سائز اور دوسرے متن خصوصیات"
-#: ../src/verbs.cpp:3171
+#: ../src/verbs.cpp:3156
msgid "_XML Editor..."
msgstr "_XML ایڈیٹر..."
-#: ../src/verbs.cpp:3172
+#: ../src/verbs.cpp:3157
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "دستاویز كے XML ٹری كو دیكھیں اور مرتب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3158
#, fuzzy
msgid "_Find/Replace..."
msgstr "متن تلاش كریں اور ری پلیس كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3173
+#: ../src/verbs.cpp:3158
msgid "Find objects in document"
msgstr "دستاویز میں آبجیكٹ تلاش كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3175
+#: ../src/verbs.cpp:3160
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "متن تلاش كریں اور ری پلیس كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3176
+#: ../src/verbs.cpp:3161
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "دستاویز میں متن تلاش كریں اور ری پلیس كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3178
+#: ../src/verbs.cpp:3163
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "دستاویز میں متن كے ہجے كی جانچ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "_Messages..."
msgstr " _پیامات..."
-#: ../src/verbs.cpp:3179
+#: ../src/verbs.cpp:3164
msgid "View debug messages"
msgstr "ڈی بگ پیامات دیكھیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3181
+#: ../src/verbs.cpp:3166
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "ڈائیلاگس چھپائیں/دكھائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3182
+#: ../src/verbs.cpp:3167
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "تمام كھولے ڈائیلاگس دكھائیں یا چھپائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3183
+#: ../src/verbs.cpp:3168
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "ٹائلڈ كلونس تخلیق كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3184
+#: ../src/verbs.cpp:3169
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
@@ -34378,354 +34693,354 @@ msgstr ""
"منتخبہ آبجیكٹ كے ایك سے زائد كلونس تخلیق كریں، اُن كو پیٹرن یا اسكیٹرنگ میں "
"ترتیب دیتے ہوئے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3186
+#: ../src/verbs.cpp:3171
#, fuzzy
msgid "_Object attributes..."
msgstr "آبجیكٹس خصوصیات..."
-#: ../src/verbs.cpp:3187
+#: ../src/verbs.cpp:3172
#, fuzzy
msgid "Edit the object attributes..."
msgstr "پاتھ اثر پیرامیٹرس كو مرتب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3189
+#: ../src/verbs.cpp:3174
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr "آئی ڈی مرتب كریں، لاكڈ اور مرئی مینو، اور دیگر آبجیكٹ خصوصیات"
-#: ../src/verbs.cpp:3191
+#: ../src/verbs.cpp:3176
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_ اِن پٹ آلات۔۔۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3192
+#: ../src/verbs.cpp:3177
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "ایكسٹنڈڈ اِن پٹ آلات كانفگر كریں، جیسے گرافكس ٹیبلیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:3194
+#: ../src/verbs.cpp:3179
msgid "_Extensions..."
msgstr "_ایكسٹنشنس..."
-#: ../src/verbs.cpp:3195
+#: ../src/verbs.cpp:3180
msgid "Query information about extensions"
msgstr "ایكسٹنشنس كے متعلق كیوری معلومات"
-#: ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "Layer_s..."
msgstr "تہہ..."
-#: ../src/verbs.cpp:3196
+#: ../src/verbs.cpp:3181
msgid "View Layers"
msgstr "تہہ منظر"
-#: ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:3183
#, fuzzy
msgid "Object_s..."
msgstr "آبجیكٹس"
-#: ../src/verbs.cpp:3198
+#: ../src/verbs.cpp:3183
#, fuzzy
msgid "View Objects"
msgstr "آبجیكٹس"
-#: ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:3185
#, fuzzy
msgid "Selection Se_ts..."
msgstr "انتخاب"
-#: ../src/verbs.cpp:3200
+#: ../src/verbs.cpp:3185
#, fuzzy
msgid "View Tags"
msgstr "تہہ منظر"
-#: ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "Style Dialog..."
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3202
+#: ../src/verbs.cpp:3187
msgid "View Style Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3188
#, fuzzy
msgid "Css Dialog..."
msgstr "تاگالاگ"
-#: ../src/verbs.cpp:3203
+#: ../src/verbs.cpp:3188
msgid "View Css Dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3204
+#: ../src/verbs.cpp:3189
#, fuzzy
msgid "Path E_ffects..."
msgstr "پاتھ موثر ایڈیٹر۔۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3205
+#: ../src/verbs.cpp:3190
msgid "Manage, edit, and apply path effects"
msgstr "پاتھ اثرات مینج، مرتب اور لاگو كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3206
+#: ../src/verbs.cpp:3191
#, fuzzy
msgid "Filter _Editor..."
msgstr "فلٹر ایڈیٹر۔۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3207
+#: ../src/verbs.cpp:3192
msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
msgstr " SVG فلٹرس مینج، مرتب اور لاگو كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3193
msgid "SVG Font Editor..."
msgstr "SVG فانٹ ایڈیٹر۔۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3208
+#: ../src/verbs.cpp:3193
msgid "Edit SVG fonts"
msgstr "SVG فانٹس مرتب كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3209
+#: ../src/verbs.cpp:3194
msgid "Print Colors..."
msgstr "رنگ پرنٹ كریں۔۔۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3210
+#: ../src/verbs.cpp:3195
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
msgstr ""
"منتخب كریں كہ كون سے الگ رنگ كو پرنٹ كلر پیش منظر رینڈر موڈ میں رینڈر كرنا "
"ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3211
+#: ../src/verbs.cpp:3196
#, fuzzy
msgid "_Export PNG Image..."
msgstr "_بٹ میپ كو برآمد كریں... "
-#: ../src/verbs.cpp:3212
+#: ../src/verbs.cpp:3197
#, fuzzy
msgid "Export this document or a selection as a PNG image"
msgstr "اس دستاویز یا بٹ میپ امیج كے روپ میں ایك انتخاب كو برآمد كریں۔"
#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:3214
+#: ../src/verbs.cpp:3199
msgid "About E_xtensions"
msgstr "اكسٹینشن_ كے متعلق"
-#: ../src/verbs.cpp:3215
+#: ../src/verbs.cpp:3200
msgid "Information on Inkscape extensions"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3201
msgid "About _Memory"
msgstr "میموری كے_ متعلق"
-#: ../src/verbs.cpp:3216
+#: ../src/verbs.cpp:3201
msgid "Memory usage information"
msgstr "میمری یوسیج معلومات"
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "_About Inkscape"
msgstr "_انك اسكیپ كے متعلق"
-#: ../src/verbs.cpp:3218
+#: ../src/verbs.cpp:3203
msgid "Inkscape version, authors, license"
msgstr "انك اسكیپ ورژن، مصنف، لائسنس"
#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:3224
+#: ../src/verbs.cpp:3209
msgid "Inkscape: _Basic"
msgstr "انك اسكیپ: _بنیادی"
-#: ../src/verbs.cpp:3225
+#: ../src/verbs.cpp:3210
msgid "Getting started with Inkscape"
msgstr "انك اسكیپ كے ساتھ شروع كرنا"
#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:3226
+#: ../src/verbs.cpp:3211
msgid "Inkscape: _Shapes"
msgstr "انك اسكیپ: _شكلیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3227
+#: ../src/verbs.cpp:3212
msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
msgstr "شكلیں تخلیق اور مرتب كرنے كے لئے شیپ ٹول كا استعمال كررہا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3228
+#: ../src/verbs.cpp:3213
msgid "Inkscape: _Advanced"
msgstr "انك اسكیپ :_ایڈوانس "
-#: ../src/verbs.cpp:3229
+#: ../src/verbs.cpp:3214
msgid "Advanced Inkscape topics"
msgstr "ایڈوانسڈ انك اسكیپ عنوانات"
#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3218
msgid "Inkscape: T_racing"
msgstr "انك اسكیپ: ٹریسینگ"
-#: ../src/verbs.cpp:3233
+#: ../src/verbs.cpp:3218
msgid "Using bitmap tracing"
msgstr "بٹ میپ ٹریسینگ كا استعمال كررہا ہے۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3237
+#: ../src/verbs.cpp:3222
#, fuzzy
msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art"
msgstr "انك اسكیپ: ٹریسینگ"
-#: ../src/verbs.cpp:3238
+#: ../src/verbs.cpp:3223
msgid "Using Trace Pixel Art dialog"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3239
+#: ../src/verbs.cpp:3224
msgid "Inkscape: _Calligraphy"
msgstr "انك اسكیپ:_ كیلی گرافی"
-#: ../src/verbs.cpp:3240
+#: ../src/verbs.cpp:3225
msgid "Using the Calligraphy pen tool"
msgstr "كیلی گرافی پین ٹول كا استعمال كررہا ہے"
-#: ../src/verbs.cpp:3241
+#: ../src/verbs.cpp:3226
msgid "Inkscape: _Interpolate"
msgstr "اِنك اسكیپ:_ اِنٹر پولیٹ"
-#: ../src/verbs.cpp:3242
+#: ../src/verbs.cpp:3227
msgid "Using the interpolate extension"
msgstr " اِنٹر پولیٹ ایكسٹینشن استعمال كررہا ہے۔"
#. "tutorial_interpolate"
-#: ../src/verbs.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:3228
msgid "_Elements of Design"
msgstr " ڈیزائن كے الیمینٹس"
-#: ../src/verbs.cpp:3244
+#: ../src/verbs.cpp:3229
msgid "Principles of design in the tutorial form"
msgstr "ٹیوٹوریل فارم میں ڈیزائن كے پرنسپل"
#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:3245
+#: ../src/verbs.cpp:3230
msgid "_Tips and Tricks"
msgstr "_ٹپس اور ٹریكس"
-#: ../src/verbs.cpp:3246
+#: ../src/verbs.cpp:3231
msgid "Miscellaneous tips and tricks"
msgstr "متعدد ٹپس اور ٹریكس"
#. "tutorial_tips"
#. Effect -- renamed Extension
-#: ../src/verbs.cpp:3249
+#: ../src/verbs.cpp:3234
#, fuzzy
msgid "Previous Exte_nsion"
msgstr "پیچھلا اكسٹینشن"
-#: ../src/verbs.cpp:3250
+#: ../src/verbs.cpp:3235
msgid "Repeat the last extension with the same settings"
msgstr "وہی ترتیب كے ساتھ آخری اكسٹینشن دوہرائیے"
-#: ../src/verbs.cpp:3251
+#: ../src/verbs.cpp:3236
#, fuzzy
msgid "_Previous Extension Settings..."
msgstr "پیچھلا اكسٹینشن ترتیب"
-#: ../src/verbs.cpp:3252
+#: ../src/verbs.cpp:3237
msgid "Repeat the last extension with new settings"
msgstr "نئی ترتیب كے ساتھ آخری اكسٹینشن دوہرائیے"
-#: ../src/verbs.cpp:3256
+#: ../src/verbs.cpp:3241
msgid "Fit the page to the current selection"
msgstr "حالیہ انتخاب میں پیج فٹ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3258
+#: ../src/verbs.cpp:3243
msgid "Fit the page to the drawing"
msgstr "ڈرائینگ میں پیج فٹ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3260
+#: ../src/verbs.cpp:3245
#, fuzzy
msgid "_Resize Page to Selection"
msgstr "صفحہ كو انتخاب میں فٹ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3261
+#: ../src/verbs.cpp:3246
msgid ""
"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
msgstr ""
"اگر وہاں كوئی انتخاب نہیں ہے تو حالیہ انتخاب میں صفحہ یا ڈرائینگ فٹ كریں۔"
-#: ../src/verbs.cpp:3265
+#: ../src/verbs.cpp:3250
msgid "Unlock All in All Layers"
msgstr "تمام تہوں میں ان لاك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3267
+#: ../src/verbs.cpp:3252
msgid "Unhide All"
msgstr "تمام چھپائیں نہیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3269
+#: ../src/verbs.cpp:3254
msgid "Unhide All in All Layers"
msgstr "تمام تہوں میں سبھی كو ان ہائڈ كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3273
+#: ../src/verbs.cpp:3258
msgid "Link an ICC color profile"
msgstr " ICC رنگ پروفائل لنك كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3274
+#: ../src/verbs.cpp:3259
msgid "Remove Color Profile"
msgstr "رنگ پروفائل نكالیں "
-#: ../src/verbs.cpp:3275
+#: ../src/verbs.cpp:3260
msgid "Remove a linked ICC color profile"
msgstr "لنكڈ ICC رنگ پروفائل نكالیں"
#. Scripting
-#: ../src/verbs.cpp:3277
+#: ../src/verbs.cpp:3262
#, fuzzy
msgid "Add External Script"
msgstr "باہری اسكرپٹ شامل كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3278
+#: ../src/verbs.cpp:3263
#, fuzzy
msgid "Add an external script"
msgstr "باہری اسكرپٹ شامل كریں"
-#: ../src/verbs.cpp:3279
+#: ../src/verbs.cpp:3264
msgid "Add Embedded Script"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3280
+#: ../src/verbs.cpp:3265
msgid "Add an embedded script"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3281
+#: ../src/verbs.cpp:3266
msgid "Edit Embedded Script"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3282
+#: ../src/verbs.cpp:3267
msgid "Edit an embedded script"
msgstr ""
-#: ../src/verbs.cpp:3283
+#: ../src/verbs.cpp:3268
#, fuzzy
msgid "Remove External Script"
msgstr "باہری اسكرپٹ ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3284
+#: ../src/verbs.cpp:3269
#, fuzzy
msgid "Remove an external script"
msgstr "باہری اسكرپٹ ہٹائیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3285
+#: ../src/verbs.cpp:3270
#, fuzzy
msgid "Remove Embedded Script"
msgstr "تحریر نكالیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3286
+#: ../src/verbs.cpp:3271
#, fuzzy
msgid "Remove an embedded script"
msgstr "تحریر نكالیں"
-#: ../src/verbs.cpp:3317
+#: ../src/verbs.cpp:3302
#, fuzzy
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "اُفقی محور پر تخلیق كریں۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "اگر ونڈو سائز تبدیل ہو تو ڈرائینگ زوم كریں"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:570
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -34734,62 +35049,62 @@ msgstr ""
"ٹولس كا استعمال كریں; اُن كو حركت دینے یا منتقل كرنے كے لیے سلیكٹر (آئرو) كا "
"استعمال كریں۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:606
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "كرسر كوآرڈنیٹس"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:784
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "آوٹ لائن"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "كوئی _فلٹرس نہیں"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788
#, fuzzy
msgid "visible hairlines"
msgstr "مرئی گول كیا گیا"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "گرے اسكیل"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "_رنگ پری ویو پرنٹ كریں۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1026
#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
msgstr "لئیر كو لاك كریں"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1028
#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "لئیر كو ان لاك كریں"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1046
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "اس ونڈو میں رنگ مینیجڈ ڈسپلے<b> قابل </b>كیا گیا ہے۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "اس ونڈو میں كلر مینیجڈ ڈسپلے <b>ناقابل كیا گیا ہے۔</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -34802,12 +35117,12 @@ msgstr ""
"\n"
"اگر آپ محفوظ كیے بنا بند كرینگے تو آپ كی گئی تبدیلیاں نہیں رہے گی۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1106
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153
msgid "Close _without saving"
msgstr "محفوظ كیے بغیر _بند كریں۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1142
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -34820,16 +35135,16 @@ msgstr ""
"\n"
"كیا آپ اس فائل كو انك اسكیپ SVGمیں محفوظ كرنا چاہتے ہیں؟"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1159
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_SVG كے طور پر محفوظ كریں"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357
msgid "Note:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2316
msgid "Create guide"
msgstr "گائڈ تخلیق كریں۔"
@@ -35227,184 +35542,184 @@ msgstr "اسٹروك رنگ سیٹ كریں"
msgid "Change swatch color"
msgstr "سویچ رنگ تبدیل كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "رنگ ٹوینگ كے لئے استعمال كیے گئے رنگ /غیر شفافیت"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204
msgid "Style of new stars"
msgstr "نئے اسٹار كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "نئے مستطیل كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "نئے 3D باكسیس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "نئے بیضوی شكل كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
msgid "Style of new spirals"
msgstr "نئے اسپائرل كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "پینسل كے ذریعے بنائے گئے نئے پاتھس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "پین كے ذریعے تخلیق كیے گئے نئے پاتھس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "پینٹ بكیٹ فل آبجیكٹس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
msgid "Bounding box"
msgstr "باؤنڈینگ باكس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091
msgid "Bounding box edges"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كنارے"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كنارے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Bounding box corners"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "بی باكس ایڈچ مڈ پوائنٹ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كناروں كے درمیانی نقطوں سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
msgid "BBox Centers"
msgstr "B باكس سینٹرس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "باؤنڈینگ باكسیس كے درمیان سے اپر وہاں تك اسنیپ كرنا۔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "ہینڈلس یا نوڈس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
msgid "Snap to paths"
msgstr "پاتھس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
msgid "Path intersections"
msgstr "پاتھ انٹرسیكشن"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "پاتھ انٹرسیكشنس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154
msgid "To nodes"
msgstr "نوڈس كو"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163
msgid "Smooth nodes"
msgstr "اسموت نوڈس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172
msgid "Line Midpoints"
msgstr "لائن مڈ پوائنٹ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "لائن سیگمینٹ كے درمیانی نقطوں سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "دیگر"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
msgid "Object Centers"
msgstr "آبجیكٹ مراكز"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "آبجیكٹس كے درمیان سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198
msgid "Rotation Centers"
msgstr "محوری مراكز"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "ایك آئٹم كے گھماؤ سینٹر سے اور وہاں اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207
msgid "Text baseline"
msgstr "متن بیس لائن"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "متن بنیادی لكیروں كو الائن كریں۔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Page border"
msgstr "صفحہ كی بورڈر"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
msgid "Snap to the page border"
msgstr "صفحہ بورڈر تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226
msgid "Snap to grids"
msgstr "گریڈس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "گائیڈس اسنیپ كریں"
@@ -43346,6 +43661,127 @@ msgstr "_مدد"
msgid "Tutorials"
msgstr "ٹیوٹوریلس"
+#~ msgid "default.svg"
+#~ msgstr "default.svg"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Too large for preview"
+#~ msgstr "پری ویو كے لئے بہت بڑا ہے۔"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Path Effect"
+#~ msgstr "اثر شامل كریں:"
+
+#~ msgid "Pen Width"
+#~ msgstr "پین كی چوڑائی"
+
+#~ msgid "Stroke Thinning"
+#~ msgstr "اسٹروك كو پتلا كرنا "
+
+#~ msgid "Pen Angle"
+#~ msgstr "پین زاویہ "
+
+#~ msgid "Fixation"
+#~ msgstr "فكسیشن"
+
+#~ msgid "Cap rounding"
+#~ msgstr "كیپ راؤنڈینگ"
+
+#~ msgid "Stroke Tremor"
+#~ msgstr "اسٹروك ٹریمر"
+
+#~ msgid "Pen Wiggle"
+#~ msgstr "پین ویگل"
+
+#~ msgid "Pen Mass"
+#~ msgstr "پین ماس"
+
+#~ msgid "Connector Curvature"
+#~ msgstr "كنیكٹر كرویچر"
+
+#~ msgid "Connector Spacing"
+#~ msgstr "كنیكٹر اسپیسنگ"
+
+#~ msgid "Connector Length"
+#~ msgstr "كنیكٹر لمبائی"
+
+#~ msgid "Rows"
+#~ msgstr "رو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Columns"
+#~ msgstr "كالمس:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Smoothing"
+#~ msgstr "اسموتھینگ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Toggle side:"
+#~ msgstr "ٹوگل بولڈ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Make elliptical:"
+#~ msgstr "اٹالیق بنائیں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pick Color"
+#~ msgstr "فلڈ رنگ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fit mesh"
+#~ msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
+
+#~ msgid "Focus"
+#~ msgstr "فوکس "
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scatter"
+#~ msgstr "ُپھیلاؤ"
+
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "رقم"
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "روٹیشن"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Spray tool"
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "اسكیل"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Offset %"
+#~ msgstr "آف سیٹ"
+
+#~ msgid "tutorial-basic.svg"
+#~ msgstr "tutorial-basic.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-shapes.svg"
+#~ msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-advanced.svg"
+#~ msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-interpolate.svg"
+#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-elements.svg"
+#~ msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#~ msgid "tutorial-tips.svg"
+#~ msgstr "tutorial-tips.svg"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Main application window"
#~ msgstr "ڈوبلیكیٹ ونڈو"
@@ -43616,24 +44052,6 @@ msgstr "ٹیوٹوریلس"
#~ "\n"
#~ "دستیاب آپشنس:"
-#~ msgid "Dip pen"
-#~ msgstr "ڈیپ پن"
-
-#~ msgid "Marker"
-#~ msgstr "ماركر"
-
-#~ msgid "Brush"
-#~ msgstr "برش"
-
-#~ msgid "Wiggly"
-#~ msgstr "گھماؤدار"
-
-#~ msgid "Splotchy"
-#~ msgstr "دھبے دار"
-
-#~ msgid "Tracing"
-#~ msgstr "ٹریسینگ"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Inkscape Options"
#~ msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"