diff options
| author | Jabiertxof <jabier.arraiza@marker.es> | 2019-02-19 19:15:46 +0000 |
|---|---|---|
| committer | Jabiertxof <jabier.arraiza@marker.es> | 2019-02-19 19:15:46 +0000 |
| commit | 7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c (patch) | |
| tree | 7338d0a21eb37bf7d4edff880fbcfa231e0f4bcd /po/ur.po | |
| parent | Fixing windows glitches (diff) | |
| download | inkscape-7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c.tar.gz inkscape-7ef732c78c8b12f426715f3f3a03aaf6920b5c2c.zip | |
Update po/pot files
Diffstat (limited to 'po/ur.po')
| -rw-r--r-- | po/ur.po | 5312 |
1 files changed, 2865 insertions, 2447 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: inkscape\n" "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-08 13:32+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-19 20:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-15 04:05-0800\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: gist\n" @@ -1150,8 +1150,8 @@ msgstr "كالی روشنی" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:718 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:74 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:346 -#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:916 +#: ../src/filter-enums.cpp:68 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:786 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:915 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:154 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:20 #: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:3 @@ -4724,8 +4724,8 @@ msgid "_Origin X:" msgstr "_اوریجن X:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "X coordinate of grid origin" msgstr "گریڈ اوریجن كا X كوارڈنیٹ" @@ -4734,8 +4734,8 @@ msgid "O_rigin Y:" msgstr "اوریجنY:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Y coordinate of grid origin" msgstr "گریڈ اوریجن كا Y كوارڈنیٹ" @@ -4744,29 +4744,29 @@ msgid "Spacing _Y:" msgstr "اسپیسینگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Base length of z-axis" msgstr "z-محور كی بنیادی لمبائی" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77 msgid "Angle X:" msgstr "محورX:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200 msgid "Angle of x-axis" msgstr "x-محور كا زاویہ " #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 #: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140 msgid "Angle Z:" msgstr "زاویہ Z:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201 msgid "Angle of z-axis" msgstr "z-محور كا زاویہ " @@ -4776,7 +4776,7 @@ msgid "Minor grid line _color:" msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152 #, fuzzy msgid "Minor grid line color" msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ" @@ -4791,7 +4791,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:" msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ:" #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 msgid "Major grid line color" msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ" @@ -4865,12 +4865,12 @@ msgid "Spacing _X:" msgstr "اسپیسنگ_ X:" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:650 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Distance between vertical grid lines" msgstr "عمودی گریڈ لائنس كے درمیان دوری" #: ../src/display/canvas-grid.cpp:653 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 msgid "Distance between horizontal grid lines" msgstr "اُفقی گریڈ لائنس كے درمیان دوری" @@ -5118,11 +5118,11 @@ msgid "[Unchanged]" msgstr "[غیر تبدیل شدہ]" #. Edit -#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/event-log.cpp:366 ../src/event-log.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2618 msgid "_Undo" msgstr "_انڈو" -#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/event-log.cpp:376 ../src/event-log.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2619 msgid "_Redo" msgstr "ریڈو" @@ -5150,7 +5150,7 @@ msgstr "وضاحت:" msgid " (No preferences)" msgstr "(كوئی پریفرینس نہیں)" -#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2401 +#: ../src/extension/effect.h:70 ../src/verbs.cpp:2386 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "اكسٹینشن" @@ -5291,9 +5291,9 @@ msgstr "اڈپٹیو تھریشولڈ" #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:95 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2 msgid "Width:" @@ -5573,7 +5573,7 @@ msgstr "سائكل كلر میپ" #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:145 msgid "Amount:" msgstr "قیمت:" @@ -5777,7 +5777,7 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39 #: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:793 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:924 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20 msgid "Opacity" msgstr "غیر شفافیت" @@ -6155,16 +6155,15 @@ msgstr "%i میں سے " #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:51 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:917 ../src/ui/dialog/export.cpp:1301 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:670 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:981 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:251 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:562 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1118 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:167 ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:43 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27 #: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30 #: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1085 ../src/ui/interface.cpp:284 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1110 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1157 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "رد كریں" @@ -6178,10 +6177,8 @@ msgstr "رد كریں" msgid "_OK" msgstr "_K" -#. Fill in the template #: ../src/extension/internal/cdr-input.cpp:227 #: ../src/extension/internal/vsd-input.cpp:227 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:378 msgid "No preview" msgstr "كوئی پری ویو نہیں" @@ -6402,7 +6399,7 @@ msgstr "ہائے لائٹ رنگ:" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2226 #, c-format msgid "Filters" msgstr "فلٹرس" @@ -6636,7 +6633,7 @@ msgstr "_بلینڈ موڈ" #: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78 #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62 #: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 msgid "Normal" msgstr "عام" @@ -6971,7 +6968,7 @@ msgstr "اوئل پینٹینگ" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:334 #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 #: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178 @@ -7315,7 +7312,7 @@ msgstr "شیڈس" #: ../src/extension/internal/filter/color.h:1121 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:357 ../src/filter-enums.cpp:34 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:653 #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030 msgid "Offset" @@ -7661,7 +7658,7 @@ msgid "Blur and displace edges of shapes and pictures" msgstr "آبجیكٹس اور تصویروں كے اندر ایك رنگنے كے قابل كناروں كی چمك جوڑیں" #: ../src/extension/internal/filter/distort.h:191 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:124 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:399 msgid "Roughen" msgstr "ناہموار" @@ -7695,8 +7692,8 @@ msgid "Detect:" msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/image.h:53 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:100 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:137 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:136 #, fuzzy msgid "All" msgstr "تمام" @@ -7741,8 +7738,8 @@ msgid "Open" msgstr "_كھولیں..." #: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 -#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 +#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 +#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14 msgid "Width" msgstr "چوڑائی" @@ -7869,7 +7866,7 @@ msgstr "آواز بھرنا" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:691 #: ../src/extension/internal/filter/shadows.h:61 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:278 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:743 #: ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:2 @@ -8009,16 +8006,15 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1922 msgid "Drawing" msgstr "ڈرائینگ" -#. 0.92 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:336 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:497 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:591 #: ../src/extension/internal/filter/paint.h:977 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:118 ../src/splivarot.cpp:2393 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:315 ../src/splivarot.cpp:2393 msgid "Simplify" msgstr "آسان كریں" @@ -8341,7 +8337,7 @@ msgid "Source:" msgstr "سورس" #: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:57 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1059 msgid "Background" msgstr "پس منظر" @@ -8350,6 +8346,7 @@ msgstr "پس منظر" #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761 #: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:77 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8 msgid "Mode:" @@ -8422,16 +8419,16 @@ msgstr "" "چاہئیے۔" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy, c-format msgid "Embed" msgstr "ایمبیڈ" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200 #: ../src/object/sp-anchor.cpp:141 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1931 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy, c-format msgid "Link" msgstr "لنك:" @@ -8474,21 +8471,21 @@ msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:644 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 #, fuzzy, c-format msgid "None (auto)" msgstr "كوئی نہیں (ڈیفالٹ)" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:645 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 #, c-format msgid "Smooth (optimizeQuality)" msgstr "" #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:646 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1945 #, c-format msgid "Blocky (optimizeSpeed)" msgstr "" @@ -8547,7 +8544,7 @@ msgid "Vertical Offset:" msgstr "عمودی آف سیٹ" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9 #: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38 @@ -8578,8 +8575,8 @@ msgstr "رینڈر" #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 msgid "Grids" msgstr "گریڈس" @@ -8959,11 +8956,11 @@ msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect" msgstr "كورل ورڈ پرفیكٹ كے ذریعے استعمال كیا گیا ویكٹر گرافیكس فارمیٹ" #: ../src/extension/prefdialog.cpp:78 ../src/ui/dialog/knot-properties.cpp:41 -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 ../src/verbs.cpp:2611 msgid "_Close" msgstr "بند كریں" -#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:70 +#: ../src/extension/prefdialog.cpp:79 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:69 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158 #, fuzzy msgid "_Apply" @@ -8983,49 +8980,49 @@ msgstr "" "فارمیٹ خود كار طریقے سے دریافت میں ناكامیاب۔ فائل SVG كے روپ میں كھولی جارہی " "ہے۔" -#: ../src/file-update.cpp:334 +#: ../src/file-update.cpp:333 #, fuzzy msgid "Convert legacy Inkscape file" msgstr "برالی میں تبدیل كریں" -#: ../src/file-update.cpp:340 +#: ../src/file-update.cpp:339 msgid "" "was created in an older version of Inkscape (90 DPI) and we need to make it " "compatible with newer versions (96 DPI). Tell us about this file:\n" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:348 +#: ../src/file-update.cpp:347 msgid "" "This file contains digital artwork for screen display. <b>(Choose if " "unsure.)</b>" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:351 +#: ../src/file-update.cpp:350 msgid "This file is intended for physical output, such as paper or 3D prints." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:353 +#: ../src/file-update.cpp:352 msgid "" "The appearance of elements such as clips, masks, filters, and clones\n" "is most important. <b>(Choose if unsure.)</b>" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:357 +#: ../src/file-update.cpp:356 msgid "" "The accuracy of the physical unit size and position values of objects\n" "in the file is most important. (Experimental.)" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:359 +#: ../src/file-update.cpp:358 #, fuzzy msgid "Create a backup file in same directory." msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔" -#: ../src/file-update.cpp:360 +#: ../src/file-update.cpp:359 msgid "More details..." msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:363 +#: ../src/file-update.cpp:362 msgid "" "<small>We've updated Inkscape to follow the CSS standard of 96 DPI for " "better browser compatibility; we used to use 90 DPI. Digital artwork for " @@ -9049,71 +9046,66 @@ msgid "" "inkscape.org/en/learn/faq#dpi_change'>Inkscape FAQ</a></small>" msgstr "" -#: ../src/file-update.cpp:407 +#: ../src/file-update.cpp:406 #, fuzzy msgid "OK" msgstr "O" #. Look for SPNamedView and SPDefs loop #. desktop->getDocument()->ensureUpToDate(); // Does not update box3d! -#: ../src/file-update.cpp:634 +#: ../src/file-update.cpp:633 #, fuzzy msgid "Update Document" msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔" -#. TRANSLATORS: translate this into "default.<your_language_code>.svg" (for instance, default.fr.svg) -#: ../src/file.cpp:166 -msgid "default.svg" -msgstr "default.svg" - -#: ../src/file.cpp:264 +#: ../src/file.cpp:261 msgid "Broken links have been changed to point to existing files." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:289 ../src/file.cpp:1293 +#: ../src/file.cpp:286 ../src/file.cpp:1290 #, c-format msgid "Failed to load the requested file %s" msgstr "درخواست كی گئی %s فائل لوڈ كرنے میں ناكامیاب رہی۔" -#: ../src/file.cpp:315 +#: ../src/file.cpp:312 msgid "Document not saved yet. Cannot revert." msgstr "دستاویز كو ابھی تك محفوظ نہیں كیا گیا ہے۔ واپس نہیں كرسكتے۔" -#: ../src/file.cpp:321 +#: ../src/file.cpp:318 #, fuzzy msgid "Changes will be lost! Are you sure you want to reload document %1?" msgstr "" "تبدیلی كھو جائینگی! كیا آپ واقعی دستاویز%s كو دوبارہ لوڈ كرنا چاہتے ہیں۔" -#: ../src/file.cpp:347 +#: ../src/file.cpp:344 msgid "Document reverted." msgstr "دستاویز واپس كردیاگیا" -#: ../src/file.cpp:349 +#: ../src/file.cpp:346 msgid "Document not reverted." msgstr "دستاویز واپس نہیں كیااگیا" -#: ../src/file.cpp:499 +#: ../src/file.cpp:496 msgid "Select file to open" msgstr "كھولنے كے لئے فائل منتخب كریں۔" -#: ../src/file.cpp:581 +#: ../src/file.cpp:578 #, fuzzy msgid "Clean up document" msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/file.cpp:588 +#: ../src/file.cpp:585 #, c-format msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in <defs>." msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in <defs>." msgstr[0] "<defs>. میں بغیر استعمال كیے گئے تعین شدہ نكالیں۔" msgstr[1] "" -#: ../src/file.cpp:593 +#: ../src/file.cpp:590 msgid "No unused definitions in <defs>." msgstr "<defs> میں كوئی غیر استعمال شدہ ڈیفینیشن نہیں ہے." -#: ../src/file.cpp:627 +#: ../src/file.cpp:624 #, c-format msgid "" "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been " @@ -9122,13 +9114,13 @@ msgstr "" "دستاویز (%s)كو محفوظ كرنے كے لئے كوئی انك اسكیپ اكسٹینشن نہیں ملا۔ ایلك " "نامعلوم فائل نام اكسٹینشن كی وجہ سے ایسا ہوا ہوگا۔" -#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:638 ../src/file.cpp:647 -#: ../src/file.cpp:654 ../src/file.cpp:659 ../src/file.cpp:671 -#: ../src/file.cpp:681 +#: ../src/file.cpp:625 ../src/file.cpp:635 ../src/file.cpp:644 +#: ../src/file.cpp:651 ../src/file.cpp:656 ../src/file.cpp:668 +#: ../src/file.cpp:678 msgid "Document not saved." msgstr "دستاویز محفوظ نہیں كیا گیا۔" -#: ../src/file.cpp:637 +#: ../src/file.cpp:634 #, c-format msgid "" "File %s is write protected. Please remove write protection and try again." @@ -9136,19 +9128,19 @@ msgstr "" "فائل %s رائٹ پروٹیكٹڈ ہے۔ برائے كرم رائٹ پروٹیكشن كو ہٹائیں اور پھر سے كوشش " "كریں۔" -#: ../src/file.cpp:646 ../src/file.cpp:680 +#: ../src/file.cpp:643 ../src/file.cpp:677 #, c-format msgid "File %s could not be saved." msgstr "فائل %s كو محفوظ نہیں كیا جاسكا۔" -#: ../src/file.cpp:658 +#: ../src/file.cpp:655 #, c-format msgid "" "File could not be saved:\n" "No object with ID '%s' found." msgstr "" -#: ../src/file.cpp:668 +#: ../src/file.cpp:665 #, c-format msgid "" "File %s could not be saved.\n" @@ -9157,51 +9149,51 @@ msgid "" "'%s'" msgstr "" -#: ../src/file.cpp:703 ../src/file.cpp:705 +#: ../src/file.cpp:700 ../src/file.cpp:702 msgid "Document saved." msgstr "فائل كو محفوظ كیا گیا ہے۔" #. We are saving for the first time; create a unique default filename -#: ../src/file.cpp:763 ../src/file.cpp:1452 +#: ../src/file.cpp:760 ../src/file.cpp:1449 #, fuzzy msgid "drawing" msgstr "ڈرائینگ%s " -#: ../src/file.cpp:768 +#: ../src/file.cpp:765 #, fuzzy msgid "drawing-%1" msgstr "ڈرائینگ%s " -#: ../src/file.cpp:785 +#: ../src/file.cpp:782 msgid "Select file to save a copy to" msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كرنے كے لئے ایك فائل منتخب كریں۔" -#: ../src/file.cpp:787 +#: ../src/file.cpp:784 msgid "Select file to save to" msgstr "محفوظ كرنے كے لئے فائل منتخب كریں۔" -#: ../src/file.cpp:892 ../src/file.cpp:894 +#: ../src/file.cpp:889 ../src/file.cpp:891 msgid "No changes need to be saved." msgstr "كسی بھی تبدیلی كو محفوظ كرنا ضروری نہیں ہے۔" -#: ../src/file.cpp:913 +#: ../src/file.cpp:910 msgid "Saving document..." msgstr "دستاویز كو محفوظ كیا جارہا ہے..." -#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088 +#: ../src/file.cpp:1287 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1922 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 msgid "Import" msgstr "درآمد" -#: ../src/file.cpp:1340 +#: ../src/file.cpp:1337 msgid "Select file to import" msgstr "درآمد كرنے كے لئے فائل منتخب كریں" -#: ../src/file.cpp:1473 +#: ../src/file.cpp:1470 msgid "Select file to export to" msgstr "ایك فائل منتخب كریں جس میں برآمد كیا جانا ہے۔" -#: ../src/file.cpp:1726 +#: ../src/file.cpp:1723 #, fuzzy msgid "Import Clip Art" msgstr "درآمد/ برآمد" @@ -9304,7 +9296,7 @@ msgstr "صاف كریں۔" msgid "Copy" msgstr "كاپی كریں" -#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1498 +#: ../src/filter-enums.cpp:98 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079 msgid "Destination" msgstr "ڈیسٹنیشن" @@ -9529,7 +9521,16 @@ msgstr "گریڈینٹ میڈ اسٹاپ كو گُھمائیں" msgid "Delete gradient stop(s)" msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو گُھمائیں۔" -#: ../src/inkscape-application.cpp:72 +#: ../src/help.cpp:43 +msgid "" +"The tutorial files are not installed.\n" +"For Linux, you may need to install 'inkscape-tutorials'; for Windows, please " +"re-run the setup and select 'Tutorials'.\n" +"The tutorials can also be found online at https://inkscape.org/learn/" +"tutorials/" +msgstr "" + +#: ../src/inkscape-application.cpp:220 #, fuzzy msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program" msgstr "انك اسكیپ ویكٹر گرافیكس ایڈیٹر" @@ -9544,104 +9545,104 @@ msgstr "انك اسكیپ ویكٹر گرافیكس ایڈیٹر" #. Will automatically handle character conversions. #. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring. #. Actions -#: ../src/inkscape-application.cpp:86 +#: ../src/inkscape-application.cpp:234 msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:86 +#: ../src/inkscape-application.cpp:234 msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:87 +#: ../src/inkscape-application.cpp:235 msgid "Actions: List available actions." msgstr "" #. Query -#: ../src/inkscape-application.cpp:90 +#: ../src/inkscape-application.cpp:238 #, fuzzy msgid "Print: Inkscape version." msgstr "انك اسكیپ ورژن نمبر كو پرنٹ كریں" -#: ../src/inkscape-application.cpp:91 +#: ../src/inkscape-application.cpp:239 #, fuzzy msgid "Print: Extensions directory." msgstr "اكسٹینشن دائریكٹری كا پرنٹ آوٹ لیں اور باہر نكلیں۔" -#: ../src/inkscape-application.cpp:92 +#: ../src/inkscape-application.cpp:240 msgid "Print: List verbs." msgstr "" #. Interface -#: ../src/inkscape-application.cpp:95 +#: ../src/inkscape-application.cpp:243 msgid "GUI: With graphical interface." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:96 +#: ../src/inkscape-application.cpp:244 msgid "GUI: Console only." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:97 +#: ../src/inkscape-application.cpp:245 msgid "" "GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require " "GUI)." msgstr "" #. Open/Import -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:248 #, fuzzy msgid "Open: PDF page to import" msgstr "درآمد كرنے كے لئے فائل منتخب كریں" -#: ../src/inkscape-application.cpp:100 +#: ../src/inkscape-application.cpp:248 msgid "PAGE" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:101 +#: ../src/inkscape-application.cpp:249 msgid "" "Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-" "viewbox|scale-document]." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:102 +#: ../src/inkscape-application.cpp:250 msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening." msgstr "" #. Query - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:105 +#: ../src/inkscape-application.cpp:253 #, fuzzy msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried." msgstr "اُث آبجیكٹ كی آئی ڈی جس كے ڈائمینشن كے متعلق پوچھا جاتا ہے۔" -#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114 +#: ../src/inkscape-application.cpp:253 ../src/inkscape-application.cpp:262 msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:106 +#: ../src/inkscape-application.cpp:254 msgid "Query: Print bounding boxes of all objects." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:107 +#: ../src/inkscape-application.cpp:255 #, fuzzy msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "ڈرائینگ كے X كوارڈنیٹ كے بارے میں پوچھیں، یا اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كے " "بارے میں كیوری آئی ڈی ۔ ۔ كی مدد سے پوچھیں۔ " -#: ../src/inkscape-application.cpp:108 +#: ../src/inkscape-application.cpp:256 #, fuzzy msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "ڈرائینگ كے Yكوارڈنیٹ كے بارے میں پوچھیں، یا اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كے " "بارے میں كیوری آئی ڈی ۔ ۔ كی مدد سے پوچھیں۔ " -#: ../src/inkscape-application.cpp:109 +#: ../src/inkscape-application.cpp:257 #, fuzzy msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" "ڈرائینگ كی چوڑائی كے بارے میں پوچھیں یا، اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كی چوڑائی " "كے بارے میں ۔ ۔ ۔ كیوری آئی ڈی كی مدد سے پوچھیں۔" -#: ../src/inkscape-application.cpp:110 +#: ../src/inkscape-application.cpp:258 #, fuzzy msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)." msgstr "" @@ -9649,81 +9650,81 @@ msgstr "" "كے بارے میں ۔ ۔ ۔ كیوری آئی ڈی كی مدد سے پوچھیں۔" #. Processing -#: ../src/inkscape-application.cpp:113 +#: ../src/inkscape-application.cpp:261 #, fuzzy msgid "" "Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document." msgstr "بغیر استعمال شدہ ڈیفینیشن كو دستاویز كے ڈیفس سیكشن(س) سے ہٹائیں۔" -#: ../src/inkscape-application.cpp:114 +#: ../src/inkscape-application.cpp:262 msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:115 +#: ../src/inkscape-application.cpp:263 #, fuzzy msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens." msgstr "انك اسكیپ كے كھُلتے وقت بولانے كے لئے ورب" -#: ../src/inkscape-application.cpp:115 +#: ../src/inkscape-application.cpp:263 msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:116 +#: ../src/inkscape-application.cpp:264 #, fuzzy msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode." msgstr "انك اسكیپ كو انٹراكٹیو شیل موڈ میں شروع كریں۔" #. Export - File and File Type -#: ../src/inkscape-application.cpp:119 +#: ../src/inkscape-application.cpp:267 msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:268 #, fuzzy msgid "Export: File name" msgstr "فائل نام" -#: ../src/inkscape-application.cpp:120 +#: ../src/inkscape-application.cpp:268 #, fuzzy msgid "EXPORT-FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/inkscape-application.cpp:121 +#: ../src/inkscape-application.cpp:269 msgid "Export: Overwrite input file." msgstr "" #. BSP #. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF #. Export - Geometry -#: ../src/inkscape-application.cpp:125 +#: ../src/inkscape-application.cpp:273 msgid "Export: Area to export in SVG user units." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:125 +#: ../src/inkscape-application.cpp:273 msgid "x0:y0:x1:y1" msgstr "x0:y0:x1:y1" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:126 +#: ../src/inkscape-application.cpp:274 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is drawing (not page)." msgstr "برآمد شدہ ائریا پوری ڈرائینگ ہے ـ( صفحہ نہیں )" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:127 +#: ../src/inkscape-application.cpp:275 #, fuzzy msgid "Export: Area to export is page." msgstr "برآمد ائریا صفحہ ہے۔" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:128 +#: ../src/inkscape-application.cpp:276 msgid "" "Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/" "PDF." msgstr "" #. xSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:129 +#: ../src/inkscape-application.cpp:277 #, fuzzy msgid "" "Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values." @@ -9732,51 +9733,51 @@ msgstr "" "كریں۔(SVG صارف اكائیوں میں )" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:278 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "" "برآمد شدہ بٹ میپ كی چوڑائی پكسیل میں (برآمد شدہ ۔dpi كو اوررائڈ كرتا ہے)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:130 +#: ../src/inkscape-application.cpp:278 msgid "WIDTH" msgstr "WIDTH" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:279 #, fuzzy msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)." msgstr "" "برآمد شدہ بٹ میپ كی چوڑائی پكسیل میں (برآمد شدہ ۔dpi كو اوررائڈ كرتا ہے)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:131 +#: ../src/inkscape-application.cpp:279 msgid "HEIGHT" msgstr "HEIGHT" #. Bxx #. Export - Options -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:282 #, fuzzy msgid "Export: ID(s) of object(s) to export." msgstr "برآمد كے لئے آبجیكٹ كی ID" -#: ../src/inkscape-application.cpp:134 +#: ../src/inkscape-application.cpp:282 msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*" msgstr "" #. BSP -#: ../src/inkscape-application.cpp:135 +#: ../src/inkscape-application.cpp:283 #, fuzzy msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id." msgstr "برآمد كیے گئے امیج میں، منتخبہ كو چھوڑ كر تمام آبجیكٹس كو چھپائیں" #. BSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:136 +#: ../src/inkscape-application.cpp:284 msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace." msgstr "" #. xSx -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:285 #, fuzzy msgid "" "Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)." @@ -9784,13 +9785,13 @@ msgstr "" "بٹ میپ میں برآمد كے لئے اور PS/EPS/PDF (ڈیفالٹ 90) میں فلٹروں كے " "راسٹرائزیشن كے لئے ریزولوشن" -#: ../src/inkscape-application.cpp:137 +#: ../src/inkscape-application.cpp:285 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34 msgid "DPI" msgstr "DPI" #. BxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:138 +#: ../src/inkscape-application.cpp:286 #, fuzzy msgid "" "Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)" @@ -9799,40 +9800,40 @@ msgstr "" "PDF)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:139 +#: ../src/inkscape-application.cpp:287 #, fuzzy msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)." msgstr "برآمد پر متن آبجیكٹ كو پاتھس میں تبدیل كریں(PS, EPS, PDF)" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:140 +#: ../src/inkscape-application.cpp:288 msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:140 +#: ../src/inkscape-application.cpp:288 #, fuzzy msgid "PS-Level" msgstr "لیول" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:289 msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)" msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:141 +#: ../src/inkscape-application.cpp:289 #, fuzzy msgid "PDF-Level" msgstr "لیول" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:142 +#: ../src/inkscape-application.cpp:290 msgid "" "Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via " "\\input{file.tex}" msgstr "" #. xxP -#: ../src/inkscape-application.cpp:143 +#: ../src/inkscape-application.cpp:291 #, fuzzy msgid "" "Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by " @@ -9842,17 +9843,17 @@ msgstr "" "آئی ڈی كے ساتھ)" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:144 +#: ../src/inkscape-application.cpp:292 #, fuzzy msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)." msgstr "برآمد شدہ بٹ میپ كا پس منظر رنگ (كوئی بھی SVG ۔سپورٹیڈ رنگ اسٹرینگ)" -#: ../src/inkscape-application.cpp:144 +#: ../src/inkscape-application.cpp:292 msgid "COLOR" msgstr "COLOR" #. Bxx -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:293 #, fuzzy msgid "" "Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to " @@ -9860,28 +9861,28 @@ msgid "" msgstr "" "برآمد شدہ بٹ میپ كی پس منظر غیر شفافیت (یا تو 0.0 سے 1.0, یا 1 سے 255) " -#: ../src/inkscape-application.cpp:145 +#: ../src/inkscape-application.cpp:293 msgid "VALUE" msgstr "VALUE" -#: ../src/inkscape-application.cpp:148 +#: ../src/inkscape-application.cpp:296 msgid "Process: xverb command file." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:148 +#: ../src/inkscape-application.cpp:296 #, fuzzy msgid "XVERBS-FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/inkscape-application.cpp:152 +#: ../src/inkscape-application.cpp:300 msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:153 +#: ../src/inkscape-application.cpp:301 msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')." msgstr "" -#: ../src/inkscape-application.cpp:153 +#: ../src/inkscape-application.cpp:301 msgid "BUS-NAME" msgstr "" @@ -10016,250 +10017,668 @@ msgstr "فلٹر اثر شعبہ كی چوڑائی" msgid "Ignoring font without family that will crash Pango" msgstr "فیملی كےبنا فانٹ كو نظر اندازكیا جارہا ہے جو پینگوكو كریش كر دے گا۔" -#. {constant defined in effect-enum.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"} -#. 0.46 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:100 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 msgid "Bend" msgstr "بینڈ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:101 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#, fuzzy +msgid "Bend an object along the curvature of another path." +msgstr "حالیہ لئیر میں تمام آبجیكٹس كو چھپائیں نہیں۔" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 msgid "Gears" msgstr "گیرس" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:102 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +msgid "Create interlocking, configurable gears based on the nodes of a path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:130 msgid "Pattern Along Path" msgstr "پاتھ كے ساتھ نمونے" -#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG -#: ../src/live_effects/effect.cpp:103 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +msgid "Place one or more copies of another path along the path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:144 msgid "Stitch Sub-Paths" msgstr "سب پاتھوں كو ملائیں" -#. 0.47 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:105 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +msgid "" +"Draw perpendicular lines between subpaths of a path, like rungs of a ladder." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 msgid "VonKoch" msgstr "وان كوچ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:106 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:163 +#, fuzzy +msgid "Create VonKoch fractal" +msgstr "مسطتیل تخلیق كریں" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:173 msgid "Knot" msgstr "گانٹھ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:107 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:177 +#, fuzzy +msgid "Create gaps in self-intersections, as in Celtic knots" +msgstr "منتخبہ پاتھس كا انٹرسیكشن بنائیں" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:187 msgid "Construct grid" msgstr "گریڈ بنائیں" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:108 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:191 +msgid "Create a (perspective) grid from a 3-node path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:201 msgid "Spiro spline" msgstr "اسپائرو پٹی" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:109 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:205 +msgid "" +"Make the path curl like wire, using Spiro B-Splines. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the Spiro mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:215 msgid "Envelope Deformation" msgstr "لفافہ ڈی فارمیشن" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:110 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:219 +msgid "Adjust the shape of an object by transforming paths on its four sides." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:229 msgid "Interpolate Sub-Paths" msgstr "سب پاتھ انٹرپولیٹ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:111 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:233 +msgid "Create a stepwise transition between the 2 subpaths of a path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:243 msgid "Hatches (rough)" msgstr "ہیچیس(رف)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:112 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:247 +#, fuzzy +msgid "Fill the object with adjustable hatching." +msgstr "آبجیكٹ كو پھیلے ہوئے خالص دھبوں سے بھریں" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:257 msgid "Sketch" msgstr "اسكیچ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:113 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:261 +msgid "Draw multiple short strokes along the path, as in a pencil sketch." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:271 msgid "Ruler" msgstr "رولر" -#. 0.91 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:115 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:275 +msgid "" +"Add ruler marks to the path in adjustable intervals, using the path's stroke " +"style." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:286 #, fuzzy msgid "Power stroke" msgstr "پیٹرن اسٹروك" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:116 ../src/selection-chemistry.cpp:2956 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:290 +msgid "" +"Create calligraphic strokes and control their variable width and curvature. " +"This effect can also be used directly on the canvas with a pressure " +"sensitive stylus and the Pencil tool." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:300 ../src/selection-chemistry.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Clone original" msgstr "پاتھ بند كیا جارہا ہے۔" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:119 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:304 +msgid "" +"Let a path take on the shape, fill, stroke and/or other attributes of " +"another path." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:319 +msgid "" +"Smoothen and simplify a path. This effect is also available in the Pencil " +"tool's tool controls." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:329 #, fuzzy msgid "Lattice Deformation 2" msgstr "لیٹائس ڈیفارمیشن" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:120 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:333 +msgid "Warp an object's shape based on a 5x5 grid" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:343 #, fuzzy msgid "Perspective/Envelope" msgstr "پرسپیكٹیو" -#. TODO:Wrong name with "-" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:121 +#. label +#. key wrong key with "-" retain because historic +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:347 +msgid "" +"Transform the object to fit into a shape with four corners, either by " +"stretching it or creating the illusion of a 3D-perspective." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:357 #, fuzzy msgid "Interpolate points" msgstr "انٹرپولیٹ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:122 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:361 +msgid "" +"Connect the nodes of the path (e.g. corresponding to data points) by " +"different types of lines." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:371 #, fuzzy msgid "Transform by 2 points" msgstr "گریڈینٹ ٹرانسفارم كریں" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:123 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:375 +msgid "Scale, stretch and rotate an object by two handles." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:385 #: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:267 #, fuzzy msgid "Show handles" msgstr "ہینڈلس دكھائیں" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:389 +msgid "" +"Draw the handles and nodes of paths (replaces the original styling with a " +"black stroke)." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:403 +msgid "Roughen an object by adding and randomly shifting new nodes." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:413 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280 #, fuzzy msgid "BSpline" msgstr "لائنس" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:126 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:417 +msgid "" +"Create a BSpline that molds into the path's corners. This effect is usually " +"used directly on the canvas with the BSpline mode of the drawing tools." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:427 #, fuzzy msgid "Join type" msgstr "نوڈس جوڑیں" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:127 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:431 +msgid "" +"Select among various join types for a path's corner nodes (mitre, rounded, " +"extrapolated arc, ...)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:441 #, fuzzy msgid "Taper stroke" msgstr "پیٹرن اسٹروك" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:128 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:445 +msgid "Let the path's ends narrow down to a tip." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:455 msgid "Mirror symmetry" msgstr "مرر سمینٹری" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:129 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:459 +msgid "" +"Mirror an object along a movable axis, or around the page center. The " +"mirrored copy can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:469 msgid "Rotate copies" msgstr "كاپیس كو باری باری بدلیں" -#. Ponyscape -> Inkscape 0.92 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:131 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:473 +msgid "" +"Create multiple rotated copies of an object, as in a kaleidoscope. The " +"copies can be styled independently." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:484 #, fuzzy msgid "Attach path" msgstr "اسٹیچ پاتھ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:132 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:488 +msgid "" +"Glue the current path's ends to a specific position on one or two other " +"paths." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:498 #, fuzzy msgid "Fill between strokes" msgstr "_فل اور اسٹروك" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:133 ../src/selection-chemistry.cpp:2954 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:502 +msgid "" +"Turn the path into a fill between two other open paths (e.g. between two " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:512 ../src/selection-chemistry.cpp:2954 msgid "Fill between many" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:134 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:516 +msgid "" +"Turn the path into a fill between multiple other open paths (e.g. between " +"paths with PowerStroke applied to them)" +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:526 #, fuzzy msgid "Ellipse by 5 points" msgstr "۳ نقطوں كے ذریعے دائرہ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:135 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:530 +msgid "Create an ellipse from 5 nodes on its circumference." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:540 #, fuzzy msgid "Bounding Box" msgstr "باؤنڈینگ باكس" -#. 0.93 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:137 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:544 +msgid "" +"Turn the path into a bounding box that entirely encompasses another path." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:555 #, fuzzy msgid "Measure Segments" msgstr "ناپ كی قسم:" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:138 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:559 +msgid "" +"Add dimensioning for distances between nodes, optionally with projection and " +"many other configuration options." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:569 msgid "Fillet/Chamfer" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:139 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:573 +msgid "" +"Adjust the shape of a path's corners, rounding them to a specified radius, " +"or cutting them off." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:583 #, fuzzy msgid "Boolean operation" msgstr "گولڈن ریشیو" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:140 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:587 +msgid "" +"Cut, union, subtract, intersect and divide a path non-destructively with " +"another path." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:597 ../src/live_effects/effect.cpp:601 msgid "Embroidery stitch" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:141 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:611 msgid "Power clip" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:142 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:615 +msgid "Power clip alows to reverse a clip, fatten it..." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:625 #, fuzzy msgid "Power mask" msgstr "پیٹرن اسٹروك" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:143 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:629 +msgid "Power mask allow to inverse the mask, make negative.." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:639 #, fuzzy msgid "Ellipse from points" msgstr "۳ نقطوں كے ذریعے دائرہ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:145 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:643 +msgid "Draw a circle, ellipse, arc or slice based on the nodes of a path." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:657 +msgid "Offset the path, optionally keeping cusp corners cusp." +msgstr "" + +#: ../src/live_effects/effect.cpp:667 #, fuzzy -msgid "Dash Stroke" +msgid "Dashed Stroke" msgstr "اسٹروكس" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:147 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:671 +msgid "" +"Add a dashed stroke whose dashes end exactly on a node, optionally with the " +"same number of dashes per path segment." +msgstr "" + +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:682 ../src/live_effects/effect.cpp:686 msgid "doEffect stack test" msgstr "doEffect اسٹاك ٹیسٹ " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:148 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:696 ../src/live_effects/effect.cpp:700 msgid "Angle bisector" msgstr "زاویہ بائے سیكٹر" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:149 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:710 ../src/live_effects/effect.cpp:714 msgid "Circle (by center and radius)" msgstr "دائرہ (سینڑ اور ریڈیس كے ذریعے)" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:150 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:724 ../src/live_effects/effect.cpp:728 msgid "Circle by 3 points" msgstr "۳ نقطوں كے ذریعے دائرہ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:151 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:738 ../src/live_effects/effect.cpp:742 msgid "Dynamic stroke" msgstr "ڈائنمیك اسٹروك" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:152 ../share/extensions/extrude.inx.h:1 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:752 ../src/live_effects/effect.cpp:756 +#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 msgid "Extrude" msgstr "اكسٹروڈ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:153 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:766 ../src/live_effects/effect.cpp:770 msgid "Lattice Deformation" msgstr "لیٹائس ڈیفارمیشن" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:154 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:780 ../src/live_effects/effect.cpp:784 msgid "Line Segment" msgstr "لائن سیگمینٹ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:155 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:794 ../src/live_effects/effect.cpp:798 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:61 #: ../share/extensions/plotter.inx.h:25 msgid "Parallel" msgstr "متوازی" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:156 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:808 ../src/live_effects/effect.cpp:812 msgid "Path length" msgstr "پاتھ كی لمبائی" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:157 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:822 ../src/live_effects/effect.cpp:826 msgid "Perpendicular bisector" msgstr "عمودا بائسیكٹر" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:158 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:836 ../src/live_effects/effect.cpp:840 msgid "Recursive skeleton" msgstr "ری كرسیو ڈھانچہ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:159 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:850 ../src/live_effects/effect.cpp:854 msgid "Tangent to curve" msgstr "ٹینجنٹ كرو" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:160 +#. label +#. key +#. icon +#. untranslated name +#: ../src/live_effects/effect.cpp:864 ../src/live_effects/effect.cpp:868 msgid "Text label" msgstr "متن لیبل" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:388 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "Is visible?" msgstr "كیا دكھائی دے رہا ہے؟" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:388 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1104 msgid "" "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily " "disabled on canvas" @@ -10267,64 +10686,64 @@ msgstr "" "اگر منتخب نہیں كیا گیا ہے، تو اثر آبجیكٹ پر لاگو رہتا ہے لیكن كینوس پر اسے " "عارضی طورپر ناقابل كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:415 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1131 msgid "No effect" msgstr "كوئی اثر نہیں" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:578 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1294 #, c-format msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks" msgstr "" "برائے كرم %d ماؤس كلك سے LPE ' %s' كے لئے ایك پیرامیٹر پاتھ تعین كریں۔" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:824 ../src/live_effects/effect.cpp:901 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1540 ../src/live_effects/effect.cpp:1617 #, fuzzy msgid "<b>Default value:</b> " msgstr " <b>_تخلیق كریں</b>" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:825 ../src/live_effects/effect.cpp:888 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1541 ../src/live_effects/effect.cpp:1604 msgid "<b>Default value overridden:</b> " msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:827 ../src/live_effects/effect.cpp:884 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1543 ../src/live_effects/effect.cpp:1600 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "اپ ڈیٹ " -#: ../src/live_effects/effect.cpp:828 ../src/live_effects/effect.cpp:887 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1544 ../src/live_effects/effect.cpp:1603 msgid "<b>Default value:</b> <s>" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:830 ../src/live_effects/effect.cpp:898 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1546 ../src/live_effects/effect.cpp:1614 msgid "Set" msgstr "سیٹ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:831 ../src/live_effects/effect.cpp:902 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1547 ../src/live_effects/effect.cpp:1618 msgid "<b>Default value overridden:</b> None\n" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:833 ../src/live_effects/effect.cpp:889 -#: ../src/live_effects/effect.cpp:903 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1549 ../src/live_effects/effect.cpp:1605 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1619 msgid "<b>Current parameter value:</b> " msgstr "" #. image-rendering -#: ../src/live_effects/effect.cpp:843 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1559 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:19 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "انسیٹ" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:857 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1573 msgid "</b>: Set default parameters" msgstr "" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:974 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1690 #, c-format msgid "Editing parameter <b>%s</b>." msgstr "ایڈیٹنگ پیرامیٹر <b>%s</b>" -#: ../src/live_effects/effect.cpp:979 +#: ../src/live_effects/effect.cpp:1695 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas." msgstr "" "كسی بھی لاگو كیے گئے پاتھ اثر كے پیرامیٹرس كو كینوس پر مرتب نہیں كیا جاسكتا " @@ -10924,50 +11343,50 @@ msgstr "لمبائی كے رلیٹیو چوڑائی ناپے" msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length" msgstr "اسٹیچ پاتھ كی چوڑائی كو اس كی لمبائی كے رلیٹیو ناپے" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:18 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:18 #, fuzzy msgid "Number of dashes" msgstr "اسٹیپس كی تعداد" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:19 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:19 #, fuzzy msgid "Hole factor" msgstr "اسكیلنگ فیكٹر" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:20 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:20 #, fuzzy msgid "Use segments" msgstr "سیگمینٹ خارج كرو" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 #, fuzzy msgid "Half start/end" msgstr "ارك: شروع/ آخر تبدیل كریں۔" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:21 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:21 msgid "Start and end of each segment has half size" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Unify dashes" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:22 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:22 msgid "Approximately unify the dashes length using the minimal length segment" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 msgid "Info Box" msgstr "" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:24 #: ../src/live_effects/lpe-powerclip.cpp:37 #, fuzzy msgid "Important messages" msgstr "ترتیب درآمد كریں" -#: ../src/live_effects/lpe-dash-stroke.cpp:23 +#: ../src/live_effects/lpe-dashed-stroke.cpp:25 msgid "Add <b>\"Fill Between Many LPE\"</b> to add fill." msgstr "" @@ -11199,7 +11618,7 @@ msgstr "پاتھ بند كیا جارہا ہے۔" #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-many.cpp:39 #: ../src/live_effects/lpe-fill-between-strokes.cpp:25 -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 msgid "Close" msgstr "بند كریں۔" @@ -12124,8 +12543,8 @@ msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:101 #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:279 -#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:308 -#: ../src/verbs.cpp:327 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 +#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:76 ../src/verbs.cpp:312 +#: ../src/verbs.cpp:331 ../share/extensions/color_HSL_adjust.inx.h:11 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:7 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:11 #: ../share/extensions/dots.inx.h:7 @@ -12201,7 +12620,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:276 -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77 #, fuzzy msgid "General" msgstr "<b>عام</b>" @@ -12239,9 +12658,7 @@ msgstr "" msgid "Y from middle knot" msgstr "" -#. Name #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 msgid "Mode" msgstr "موڈ" @@ -13510,7 +13927,7 @@ msgid "Change index of knot" msgstr "نوڈ كی قسم تبدیل كریں" #: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2038 #: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809 @@ -13628,7 +14045,7 @@ msgstr "تمام غیر متحرك" #: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81 #: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104 #: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1993 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138 msgid "Name" msgstr "نام" @@ -13933,23 +14350,23 @@ msgid_plural "(%d characters%s)" msgstr[0] "<b>فلوڈ متن<b> (%d حرف%s)" msgstr[1] "" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:274 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:275 #, fuzzy msgid "Create Guides Around the Page" msgstr "صفحہ كے اطراف گائیڈ" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:287 ../src/verbs.cpp:2725 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:288 ../src/verbs.cpp:2710 #, fuzzy msgid "Delete All Guides" msgstr "گائڈ كو منسوخ كریں۔" #. Guide has probably been deleted and no longer has an attached namedview. -#: ../src/object/sp-guide.cpp:511 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:512 #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "رد كریں" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:520 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:521 msgid "" "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to " "delete" @@ -13957,17 +14374,17 @@ msgstr "" "گھمانے كے لئے <b>Shift+drag</b>، اوریجن كو حركت دینے كے لئے <b>Ctrl+drag</" "b>، رد كرنے كے لئے <b>Del</b>" -#: ../src/object/sp-guide.cpp:524 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:525 #, c-format msgid "vertical, at %s" msgstr "عمودی, %s میں " -#: ../src/object/sp-guide.cpp:527 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:528 #, c-format msgid "horizontal, at %s" msgstr "اُفقی, %s میں " -#: ../src/object/sp-guide.cpp:532 +#: ../src/object/sp-guide.cpp:533 #, c-format msgid "at %d degrees, through (%s,%s)" msgstr "%dڈگریز میں, (%s,%s) تك " @@ -14005,7 +14422,7 @@ msgstr "<b>گروپ</b> of <b>%d</b> آبجیكٹ" msgid "Ungroup" msgstr "ان گروپ كریں" -#: ../src/object/sp-item.cpp:1028 ../src/verbs.cpp:212 +#: ../src/object/sp-item.cpp:1028 ../src/verbs.cpp:216 msgid "Object" msgstr "آبجیكٹ" @@ -14144,7 +14561,7 @@ msgstr "متن اپینڈ كریں" msgid "Text in-a-shape" msgstr "متن كو شكل میں فلو كریں۔" -#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:346 +#: ../src/object/sp-text.cpp:327 ../src/verbs.cpp:350 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:8 #: ../share/extensions/replace_font.inx.h:11 ../share/extensions/split.inx.h:10 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2 @@ -14283,7 +14700,33 @@ msgstr "پاتھ كو پلٹیں" msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection." msgstr "انتخاب میں پلٹنے كے لئے <b>كوئی پاتھ(س) نہیں</b>۔" -#: ../src/preferences.cpp:138 +#. Raw string literal cannot contain translatable strings. Fortunately, we only translate +#. caligraphy presets. +#: ../src/preferences.cpp:132 +msgid "Dip pen" +msgstr "ڈیپ پن" + +#: ../src/preferences.cpp:133 +msgid "Marker" +msgstr "ماركر" + +#: ../src/preferences.cpp:134 +msgid "Brush" +msgstr "برش" + +#: ../src/preferences.cpp:135 +msgid "Wiggly" +msgstr "گھماؤدار" + +#: ../src/preferences.cpp:136 +msgid "Splotchy" +msgstr "دھبے دار" + +#: ../src/preferences.cpp:137 +msgid "Tracing" +msgstr "ٹریسینگ" + +#: ../src/preferences.cpp:147 msgid "" "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. " msgstr "" @@ -14293,7 +14736,7 @@ msgstr "" #. the creation failed #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:154 +#: ../src/preferences.cpp:163 #, c-format msgid "Cannot create profile directory %s." msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔" @@ -14301,7 +14744,7 @@ msgstr "پروفائل ڈائریكٹری %s تخلیق نہیں جاسكتی۔" #. The profile dir is not actually a directory #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:163 +#: ../src/preferences.cpp:172 #, c-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s ایك معتبر ڈائریكٹری نہیں ہے." @@ -14309,37 +14752,37 @@ msgstr "%s ایك معتبر ڈائریكٹری نہیں ہے." #. The write failed. #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."), #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved); -#: ../src/preferences.cpp:182 +#: ../src/preferences.cpp:191 #, c-format msgid "Failed to create the preferences file %s." msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب" -#: ../src/preferences.cpp:218 +#: ../src/preferences.cpp:227 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a regular file." msgstr "پرفیرنسیس فائل %s ایك ریگولر فائل نہیں ہے۔" -#: ../src/preferences.cpp:228 +#: ../src/preferences.cpp:237 #, c-format msgid "The preferences file %s could not be read." msgstr "پرفیرنسس فائل %s كو پڑھا نہیں جاسكتا ہے۔" -#: ../src/preferences.cpp:239 +#: ../src/preferences.cpp:248 #, c-format msgid "The preferences file %s is not a valid XML document." msgstr "پرفیرنسس فائل %s ایك معتبرXML دستاویز نہیں ہے۔" -#: ../src/preferences.cpp:248 +#: ../src/preferences.cpp:257 #, c-format msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file." msgstr "فائل %s ایك معتبر انك اسكیپ پرفیرنس فائل نہیں ہے۔" -#: ../src/preferences.cpp:298 +#: ../src/preferences.cpp:307 #, fuzzy msgid "Preferences file was deleted." msgstr "پرفیرنسس فائل %s كو پڑھا نہیں جاسكتا ہے۔" -#: ../src/preferences.cpp:299 +#: ../src/preferences.cpp:308 #, fuzzy msgid "There was an error trying to delete the preferences file." msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب" @@ -14467,7 +14910,7 @@ msgstr "تعلق" msgid "A related resource" msgstr "نمونہ سورس" -#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 +#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2349 msgid "Language:" msgstr "زبان:" @@ -14747,7 +15190,7 @@ msgstr "نیچے كوئی لئیر نہیں" msgid "Select <b>object(s)</b> to move." msgstr "نیچے كرنے كے لئے <b>آنجیكٹ(س)</b> كو منتخب كریں۔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:1520 ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Move selection to layer" msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں" @@ -14808,7 +15251,7 @@ msgstr "پكسیل كے ذریعے اُفقی طور پر حركت دیں۔" msgid "The selection has no applied path effect." msgstr "انتخاب میں كوئی لاگو كیا گیا پاتھ اثر نہیں ہے۔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2063 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:2605 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2062 msgid "Select an <b>object</b> to clone." msgstr "كلون كرنے كے لئے <b>آبجیكٹ</b> منتخب كریں۔" @@ -14993,16 +15436,16 @@ msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to." msgstr "<b> آبجیكٹ(س) </b> كو منتخب كریں جس میں كینوس كو فٹ كرنا ہے۔" #. Fit Page -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3255 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4257 ../src/verbs.cpp:3240 msgid "Fit Page to Selection" msgstr "صفحہ كو انتخاب میں فٹ كریں۔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2735 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4331 ../src/verbs.cpp:2720 #, fuzzy msgid "Swap fill and stroke of an object" msgstr "فل اور اسٹروك كی ادلا۔بدلی كریں۔" -#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3257 +#: ../src/selection-chemistry.cpp:4359 ../src/verbs.cpp:3242 msgid "Fit Page to Drawing" msgstr "صفحہ كو ڈرائینگ میں فٹ كریں۔" @@ -15344,7 +15787,7 @@ msgstr "" msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path." msgstr "ایك پاتھ پر ركھے جانے كے آرڈر میں فلوڈ متن كو<b> مرئی </b>ہونا چاہئیے۔" -#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/text-chemistry.cpp:180 ../src/verbs.cpp:2747 msgid "Put text on path" msgstr "متن كو پاتھ پر ركھیں۔" @@ -15356,7 +15799,7 @@ msgstr "پاتھ سے متن كو ہٹانے كے لئے <b>پاتھ پر ایك msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection." msgstr "اس انتخاب میں<b>پاتھس پر متن نہیں </b> ہے " -#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2765 +#: ../src/text-chemistry.cpp:213 ../src/verbs.cpp:2750 msgid "Remove text from path" msgstr "متن كو پاتھ سے ہٹائیں" @@ -15544,7 +15987,7 @@ msgid "_Pop selection out of group" msgstr "انتخاب كو گروپ كے روپ میں دیكھے:" #. Item dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3188 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:358 ../src/verbs.cpp:3173 msgid "_Object Properties..." msgstr "آبجیكٹس خصوصیات..." @@ -15627,7 +16070,7 @@ msgid "Release C_lip" msgstr "كلپ ریلیز كریں" #. Group -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2739 msgid "_Group" msgstr "گروپ" @@ -15636,7 +16079,7 @@ msgid "Create link" msgstr "لنك تخلیق كریں۔" #. Ungroup -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:613 ../src/verbs.cpp:2741 msgid "_Ungroup" msgstr "_ان گروپ كریں۔" @@ -15674,7 +16117,7 @@ msgstr "باہری طور پر مرتب كریں... " #. Trace Bitmap #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2834 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:711 ../src/verbs.cpp:2819 msgid "_Trace Bitmap..." msgstr "بٹ میپ كا پتہ لگائیں۔" @@ -15698,17 +16141,17 @@ msgstr "اكسٹریكٹ امیج" #. Item dialog #. Fill and Stroke dialog #: ../src/ui/contextmenu.cpp:902 ../src/ui/contextmenu.cpp:922 -#: ../src/verbs.cpp:3146 +#: ../src/verbs.cpp:3131 msgid "_Fill and Stroke..." msgstr "_ فل اور اسٹروك..." #. Edit Text dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3168 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:928 ../src/verbs.cpp:3153 msgid "_Text and Font..." msgstr "_متن اور فانٹ..." #. Spellcheck dialog -#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3177 +#: ../src/ui/contextmenu.cpp:934 ../src/verbs.cpp:3162 msgid "Check Spellin_g..." msgstr "ہجے جی جانچ كریں... " @@ -15819,12 +16262,12 @@ msgstr "V:" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:156 msgid "Remove overlaps" msgstr "اورلیپ نكالیں" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:365 msgid "Arrange connector network" msgstr "كنیكٹر نیٹ ورك ارینج كریں۔" @@ -15855,7 +16298,7 @@ msgid "Rearrange" msgstr "ترتیب دیجیے" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925 -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128 msgid "Nodes" msgstr "نوڈس" @@ -15869,52 +16312,52 @@ msgstr "اس سے متعلق:" msgid "_Treat selection as group: " msgstr "انتخاب كو گروپ كے روپ میں دیكھے:" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3289 -#: ../src/verbs.cpp:3290 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:939 ../src/verbs.cpp:3274 +#: ../src/verbs.cpp:3275 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے دائیں كناروں كو اینكر سے بائیں كناروں سے الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3292 -#: ../src/verbs.cpp:3293 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:942 ../src/verbs.cpp:3277 +#: ../src/verbs.cpp:3278 msgid "Align left edges" msgstr "بائیں كناروں الائن كریں" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3294 -#: ../src/verbs.cpp:3295 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:945 ../src/verbs.cpp:3279 +#: ../src/verbs.cpp:3280 msgid "Center on vertical axis" msgstr "عمودی محور پر سینٹر كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3296 -#: ../src/verbs.cpp:3297 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:948 ../src/verbs.cpp:3281 +#: ../src/verbs.cpp:3282 msgid "Align right sides" msgstr "دائیں كناروں كو الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3299 -#: ../src/verbs.cpp:3300 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:951 ../src/verbs.cpp:3284 +#: ../src/verbs.cpp:3285 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے بائیں كناروں كو اینكر كے دائیں كنارے سے الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3303 -#: ../src/verbs.cpp:3304 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:954 ../src/verbs.cpp:3288 +#: ../src/verbs.cpp:3289 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے نیچلے كناروں كو اینكر كے اوپركے كنارے سے الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3306 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:957 ../src/verbs.cpp:3291 msgid "Align top edges" msgstr "ٹاپ ایڈج كو الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3308 -#: ../src/verbs.cpp:3309 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:960 ../src/verbs.cpp:3293 +#: ../src/verbs.cpp:3294 msgid "Center on horizontal axis" msgstr "اُفقی محور پر تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3310 -#: ../src/verbs.cpp:3311 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:963 ../src/verbs.cpp:3295 +#: ../src/verbs.cpp:3296 msgid "Align bottom edges" msgstr "نیچلے ایڈج كو الائن كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3313 -#: ../src/verbs.cpp:3314 +#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:966 ../src/verbs.cpp:3298 +#: ../src/verbs.cpp:3299 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor" msgstr "آبجیكٹس كے اوپر كے ایڈج كو اینكر كے نیچلے ایڈج سے الائن كریں۔" @@ -15967,7 +16410,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically" msgstr "متن كے بیس لائن اینكروں كو عمودی طور پر تقسیم كریں۔" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017 -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:126 msgid "Nicely arrange selected connector network" msgstr "منتخبہ كنیكٹر نیٹ ورك كو اچھی طرح ترتیب دیں۔" @@ -16037,8 +16480,8 @@ msgstr "سب سے چھوٹا آبجیكٹ" #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1005 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1918 #: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1 #: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10 msgid "Page" @@ -16122,16 +16565,16 @@ msgid "Profile name:" msgstr "پروفائل نام:" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:55 -#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:166 ../src/verbs.cpp:2648 msgid "_Delete" msgstr "مٹائیں" #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:60 #: ../src/ui/dialog/export.cpp:1302 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:563 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1119 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2585 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111 msgid "_Save" msgstr "_محفوظ كریں" @@ -16140,369 +16583,369 @@ msgstr "_محفوظ كریں" msgid "Add profile" msgstr "فلٹر شامل كریں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:99 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:98 msgid "_Symmetry" msgstr "_موزونیت" #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:110 msgid "<b>P1</b>: simple translation" msgstr "<b>P1</b>:سادہ ترجمہ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:111 msgid "<b>P2</b>: 180° rotation" msgstr "<b>P2</b>: 180° محوری " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:112 msgid "<b>PM</b>: reflection" msgstr "<b>PM</b>: ریفلیكشن" #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined. #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:115 msgid "<b>PG</b>: glide reflection" msgstr "<b>PG</b>: گلائڈ ریفلیكشن " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:116 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection" msgstr "<b>CM</b>: ریفلیكشن + گلائڈ ریفلیكشن" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:117 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection" msgstr "<b>PMM</b>: ریفلیكشن + ریفلیكشن" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:118 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PMG</b>:ریفلیكشن + 180° محوری" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:119 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180° rotation" msgstr "<b>PGG</b>: گلائڈ ریفلیكشن + 180°محوری" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:120 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180° rotation" msgstr "<b>CMM</b>: ریفلیكشن + ریفلیكشن + 180° محوری" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:121 msgid "<b>P4</b>: 90° rotation" msgstr "<b>P4</b>: 90° محوری" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:122 msgid "<b>P4M</b>: 90° rotation + 45° reflection" msgstr "<b>P4M</b>: 90° محوری + 45° ریفلیكشن " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:123 msgid "<b>P4G</b>: 90° rotation + 90° reflection" msgstr "<b>P4G</b>: 90° محوری + 90° ریفلیكشن " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:124 msgid "<b>P3</b>: 120° rotation" msgstr "<b>P3</b>: 120° محوری " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:125 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120° rotation, dense" msgstr "<b>P31M</b>: ریفلیكشن + 120° محوری ,گھنا " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:126 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120° rotation, sparse" msgstr "<b>P3M1</b>: ریفلیكشن + 120° محوری, اسپارس " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:127 msgid "<b>P6</b>: 60° rotation" msgstr "<b>P6</b>: 60° محوری " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:129 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:128 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60° rotation" msgstr "<b>P6M</b>: ریفلیكشن + 60° محوری " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:135 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling" msgstr "ٹائل بنانے كے لئے ۱۷ موزوں گروپوں میں سے ایك منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:159 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:158 msgid "S_hift" msgstr "S_hift" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:168 #, no-c-format msgid "<b>Shift X:</b>" msgstr "<b>Shift X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:177 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:176 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)" msgstr "ہر صف كے لئے اُفقی شفٹ (ٹائل كی چوڑائی % میں )" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:185 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:184 #, no-c-format msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)" msgstr "ہر ستون كے لئے اُفقی شفٹ (ٹائل كی چوڑائی % میں )" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:191 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:190 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage" msgstr "اس فی صدی كے ذریعے اُفقی شفٹ كو رینڈمائز كریں۔" #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:201 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:200 #, no-c-format msgid "<b>Shift Y:</b>" msgstr "<b>Shift Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:209 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:208 #, no-c-format msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)" msgstr "ہر صف كے لئے عمودی شفٹ (ٹائل كی لمبائی % میں )" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:217 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:216 #, no-c-format msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)" msgstr "ہر ستون كے لئے عمودی شفٹ (ٹائل كی لمبائی % میں )" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:224 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:223 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage" msgstr "اس فی صدی كے ذریعے عمودی شفٹ كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:232 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:378 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:231 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:377 msgid "<b>Exponent:</b>" msgstr "<b>اكسپوننٹ:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:238 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "كیا صف كو برابر روپ میں (1), كوریج (<1) یا ڈائكوریج (>1)مقام دیا جاتا ہے۔." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:246 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:245 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "" "كیا ستون كو برابر روپ میں (1), كوریج (<1) یا ڈائكوریج (>1)مقام دیا جاتا " "ہے۔." #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:254 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:418 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:494 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:567 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:613 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:736 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:253 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:493 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:566 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:612 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:735 msgid "<small>Alternate:</small>" msgstr "<small>باری باری سے:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:260 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:259 msgid "Alternate the sign of shifts for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے شفٹس كے سائن كو الٹرنیٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:265 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:264 msgid "Alternate the sign of shifts for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے شفٹس كے سائن كو الٹرنیٹ كریں" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:272 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:436 -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:512 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:271 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:435 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:511 msgid "<small>Cumulate:</small>" msgstr "<small>ایك ساتھ كریں:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:278 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:277 msgid "Cumulate the shifts for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے شفٹس كو یكجا كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:283 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:282 msgid "Cumulate the shifts for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے شفٹس كو یكجا كریں۔" #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:289 msgid "<small>Exclude tile:</small>" msgstr "<small>ٹائل كو نكال دیں:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:296 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:295 msgid "Exclude tile height in shift" msgstr "شفٹ میں ٹائل كی اونچائی كو چھوڑ دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:301 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:300 msgid "Exclude tile width in shift" msgstr "شفٹ میں ٹائل كی چوڑائی كو چھوڑ دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:310 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:309 msgid "Sc_ale" msgstr "پیمانہ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:318 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:317 msgid "<b>Scale X:</b>" msgstr "<b>پیمانہ X:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:326 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:325 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)" msgstr "ہر صف اُفقی پیمانہ (ٹائل كی چوڑائی % میں ) " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:334 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:333 #, no-c-format msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)" msgstr "ہر ستون اُفقی پیمانہ (ٹائل كی چوڑائی % میں ) " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:340 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:339 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage" msgstr "اس فی صد كے ذریعے اُفقی پیمانہ كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:348 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:347 msgid "<b>Scale Y:</b>" msgstr "<b>اسكیل Y:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:356 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:355 #, no-c-format msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)" msgstr "ہر ایك صف عمودی پیمانہ (ٹائل كی لمبائی %میں)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:364 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:363 #, no-c-format msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)" msgstr "ہر ایك ستون عمودی پیمانہ (ٹائل كی لمبائی %میں)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:370 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:369 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage" msgstr "اس فی صدی كے ذریعے عمودی پیمانہ كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:384 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:383 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "كیا صف كا پیمانہ برابر ہے (1), كنورج(<1) یا ڈائورج(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:390 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:389 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)" msgstr "كیاستون كا پیمانہ برابر ہے (1), كنورج(<1) یا ڈائورج(>1)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:398 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:397 msgid "<b>Base:</b>" msgstr "<b>بنیاد:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:404 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:410 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:403 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:409 msgid "" "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)" msgstr "" "لوگیرتھمیك اسپائرل كے لئے بنیاد: استعمال نہیں كیا گیا (0), كنورج(<1), یا " "ڈائورج (>1) ہے." -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:424 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:423 msgid "Alternate the sign of scales for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے پیمانوں كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:429 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:428 msgid "Alternate the sign of scales for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے پیمانوں كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:442 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:441 msgid "Cumulate the scales for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے پیمانوں كو یكجا كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:447 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:446 msgid "Cumulate the scales for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے پیمانوں كو یكجا كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:456 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:455 msgid "_Rotation" msgstr "_محوری" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:464 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:463 msgid "<b>Angle:</b>" msgstr "<b>زاویہ:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:472 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:471 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس زاویہ سے ٹائلس كو گھمائیں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:480 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:479 #, no-c-format msgid "Rotate tiles by this angle for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس زاویہ سے ٹائلس كو گھمائیں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:486 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:485 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage" msgstr "اس فی صدی سے محوری زاویہ كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:500 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:499 msgid "Alternate the rotation direction for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے محوری سمت باری باری سے بدلیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:505 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:504 msgid "Alternate the rotation direction for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے محوری سمت باری باری سے بدلیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:518 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:517 msgid "Cumulate the rotation for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے محوری كو یكجا كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:523 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:522 msgid "Cumulate the rotation for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے محوری كو یكجا كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:532 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:531 msgid "_Blur & opacity" msgstr "_دھندلاپن اور غیر شفاف" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:541 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:540 msgid "<b>Blur:</b>" msgstr "<b>دھندلاپن:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:547 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:546 msgid "Blur tiles by this percentage for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائلوں كو دھندلا كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:553 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:552 msgid "Blur tiles by this percentage for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائلوں كو دھندلا كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:559 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:558 msgid "Randomize the tile blur by this percentage" msgstr "اس فی صدی سے ٹائل بلر كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:573 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:572 msgid "Alternate the sign of blur change for each row" msgstr "" "ہر ایك صف كے لئے دھندلاپن میں بدلاؤ كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:578 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:577 msgid "Alternate the sign of blur change for each column" msgstr "" "ہر ایك ستون كے لئے دھندلاپن میں بدلاؤ كے سائن كا باری باری سے استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:587 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:586 #, fuzzy msgid "<b>Opacity:</b>" msgstr "غیر شفافیت" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:593 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:592 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو كم كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:599 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:598 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو كم كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:605 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:604 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage" msgstr "اس فی صدی سے ٹائل كی غیر شفافیت كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:619 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:618 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row" msgstr "" "ہر ایك صف كے لئے غیر شفافیت میں بدلاؤ كے سائن كا ادل بدل كر استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:624 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:623 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column" msgstr "" "ہر ایك ستون كے لئے غیر شفافیت میں بدلاؤ كے سائن كا ادل بدل كر استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:632 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:631 msgid "Co_lor" msgstr "رنگ:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:638 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:637 msgid "Initial color: " msgstr "ابتدائی رنگ:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641 msgid "Initial color of tiled clones" msgstr "ٹائلڈ كلونس كا ابتدائی رنگ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:642 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:641 #, fuzzy msgid "" "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or " @@ -16511,72 +16954,72 @@ msgstr "" "كلونس كے لئے ابتدائی رنگ (صرف تبھی كام كرتا ہے جب حقیقی روپ میں انسیٹ فل یا " "اسٹروك ہوتا ہے۔)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:657 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:656 msgid "<b>H:</b>" msgstr "<b>H:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:663 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:662 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے ٹائل ہیو بدلیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:669 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:668 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column" msgstr "ہر ایكستون كے لئے اس فی صدی سے ٹائل ہیو بدلیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:675 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:674 msgid "Randomize the tile hue by this percentage" msgstr "اس فی صدی سے ٹائل ہیو كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:684 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:683 msgid "<b>S:</b>" msgstr "<b>S:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:690 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:689 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے رنگ كے سیچوریشن كو بدلیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:696 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:695 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے رنگ كے سیچوریشن كو بدلیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:702 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:701 msgid "Randomize the color saturation by this percentage" msgstr "اس فی صدی سے رنگ سیچوریشن كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:710 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:709 msgid "<b>L:</b>" msgstr "<b>L:</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:716 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:715 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو بدلیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:722 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:721 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو بدلیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:727 msgid "Randomize the color lightness by this percentage" msgstr "اس فی صدی سے رنگ كی چمك كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:742 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:741 msgid "Alternate the sign of color changes for each row" msgstr "ہر ایك صف كے لئے رنگ میں بدلاؤ كے سائن كو ادل بدل كر استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:747 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:746 msgid "Alternate the sign of color changes for each column" msgstr "ہر ایك ستون كے لئے رنگ میں بدلاؤ كے سائن كو ادل بدل كر استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:755 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:754 msgid "_Trace" msgstr "_پتہ لگائیں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:761 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:760 #, fuzzy msgid "Trace the drawing under the clones/sprayed items" msgstr "ٹائلوں كے نیچے ڈرائینگ كا پتہ لگائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:765 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:764 #, fuzzy msgid "" "For each clone/sprayed item, pick a value from the drawing in its location " @@ -16585,109 +17028,109 @@ msgstr "" "ہر ایك كلون كے لئے، اُس كلون كے مقام میں ڈرائینگ سے ایك ویلیو منتخب كریں اور " "اسے كلون پر استعمال كریں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:777 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:776 msgid "1. Pick from the drawing:" msgstr "۱. ڑائینگ سے منتخب كریں: " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:787 msgid "Pick the visible color and opacity" msgstr "دیكھائی دینے والے رنگ اور غیر شفافیت كو منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 msgid "Pick the total accumulated opacity" msgstr "كُل اكیومولیٹڈ غیرشفافیت كو منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:800 msgid "R" msgstr "R" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:801 msgid "Pick the Red component of the color" msgstr "رنگ كے لال كمپوننٹ كو منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:807 msgid "G" msgstr "G" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:808 msgid "Pick the Green component of the color" msgstr "رنگ كے ہرے كمپوننٹ كو منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:814 msgid "B" msgstr "B" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:816 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:815 msgid "Pick the Blue component of the color" msgstr "رنگ كے نیلے كمپوننٹ كو منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:821 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color hue" msgid "H" msgstr "H" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:823 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:822 msgid "Pick the hue of the color" msgstr "رنگ كے ہیو كو منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:828 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color saturation" msgid "S" msgstr "S" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:830 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:829 msgid "Pick the saturation of the color" msgstr "رنگ كے سیچوریشن كو منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:835 #, fuzzy msgctxt "Clonetiler color lightness" msgid "L" msgstr "L" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:837 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:836 msgid "Pick the lightness of the color" msgstr "رنگ كے چمك كو منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:845 msgid "2. Tweak the picked value:" msgstr "۲۔ منتخب كی گئی ویلیو ٹویك كریں:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:857 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:856 msgid "Gamma-correct:" msgstr "گاما ۔ صحیح:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:861 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:860 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)" msgstr "منتخبہ ویلیو كی درمیانی رینج كو اوپر(>0) یا نیچے (<0)كی طرف لے جائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:867 msgid "Randomize:" msgstr "رینڈمائز:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:872 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:871 msgid "Randomize the picked value by this percentage" msgstr "اس فی صدی سے منتخبہ ویلیو كو رینڈمائز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:879 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:878 msgid "Invert:" msgstr "اُلٹا كریں:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:883 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:882 msgid "Invert the picked value" msgstr "منتخبہ ویلیو كو اُلٹا كریں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:889 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:888 msgid "3. Apply the value to the clones':" msgstr "۳۔ كلونس كو ویلیو لاگو كریں:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:898 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:897 msgid "Presence" msgstr "موجودگی" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:900 msgid "" "Each clone is created with the probability determined by the picked value in " "that point" @@ -16695,16 +17138,16 @@ msgstr "" "ہر ایك كلون كو اُس نقطہ میں منتخبہ ویلیو ذریعہ تعین شدہ ممكنیت كے ساتھ بنایا " "جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:907 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:906 msgid "Size" msgstr "سائز" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:910 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:909 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point" msgstr "" "ہر ایك كلون كی سائز اُس نقطہ میں منتخبہ ویلیو كے ذریعہ تعین كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:919 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:918 msgid "" "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill " "or stroke)" @@ -16712,53 +17155,53 @@ msgstr "" "ہر ایك كلون كو منتخب كیے گئے رنگ سے پینٹ كیا جاتا ہے (حقیقی روپ میں غیر سیٹ " "فل یا اسٹروك ہونا چاہئیے)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:928 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:927 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point" msgstr "" "ہر ایك كلون كی غیر شفافیت اُس نقطہ میں منتخب ویلیو كے ذریعہ تعین كی جاتی ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:942 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:941 #, fuzzy msgid "Apply to tiled clones:" msgstr "ٹائل ڈ كلونس منسوخ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:963 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:962 msgid "How many rows in the tiling" msgstr "ٹائلینگ میں كتنے صف موجود ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:983 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:982 msgid "How many columns in the tiling" msgstr "ٹائلینگ میں كتنے ستون موجود ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1011 msgid "Width of the rectangle to be filled" msgstr "اُس مربع كی چوڑائی جس میں بھرنا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1035 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1034 msgid "Height of the rectangle to be filled" msgstr "اُس مربع كی لمبائی جس میں بھرنا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1049 msgid "Rows, columns: " msgstr "صف، ستون:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1050 msgid "Create the specified number of rows and columns" msgstr "متعین تعداد میں صف اور ستون تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1059 msgid "Width, height: " msgstr "چوڑائی، لمبائی:" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1060 msgid "Fill the specified width and height with the tiling" msgstr "متعین شدہ چوڑائی اور لمبائی ٹائلینگ سے بھریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1076 msgid "Use saved size and position of the tile" msgstr "ٹائل كے محفوظ كیے گئے سائز اور مقام كا استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1080 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1079 msgid "" "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time " "you tiled it (if any), instead of using the current size" @@ -16766,11 +17209,11 @@ msgstr "" "حالیہ سائز كا استعمال كرنے كی بجائے، مان لیں كہ ٹائل كی شكل اور مقام وہی ہے " "جیسے كہ اپ نے اسے آخری بار )اگر كوئی ہو ٹائل كیا تھا)" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1105 msgid " <b>_Create</b> " msgstr " <b>_تخلیق كریں</b>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1107 msgid "Create and tile the clones of the selection" msgstr "انتخاب كے كلونس كو تخلیق كریں اور ٹائل كریں۔" @@ -16779,30 +17222,30 @@ msgstr "انتخاب كے كلونس كو تخلیق كریں اور ٹائل ك #. diagrams on the left in the following screenshot: #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly. -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1123 msgid " _Unclump " msgstr "_ان كلمپ " -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1124 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly" msgstr "" "كلمپینگ كو كم كرنے كے لئے كلونس كو پھیلا دیں; اسے بار بار استعمال كیا جاسكتا " "ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1130 msgid " Re_move " msgstr "نكالیں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1131 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ (صرف سیبلینگس) كے موجودہ ٹائلڈ كلونس كو ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1146 msgid " R_eset " msgstr "ریسیٹ " #. TRANSLATORS: "change" is a noun here -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1149 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1148 msgid "" "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog " "to zero" @@ -16810,41 +17253,41 @@ msgstr "" "ڈائیلاگ میں تمام شفٹس، پیمانے، روٹیٹس، غیر شفافیت اور رنگ كے بدلاؤ كو صفر كے " "روپ میں دوبارہ سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1209 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1208 msgid "<small>Nothing selected.</small>" msgstr "<small>كچھ بھی منتخبہ نہیں.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1215 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1214 msgid "<small>More than one object selected.</small>" msgstr "<small>ایك سے زیادہ آبجیكٹ منتخب كیے گئے</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1222 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1221 #, c-format msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>" msgstr "<small>آبجیكٹ میں<b>%d</b> ٹائل كیے گئے كلونس ہیں۔</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1227 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1226 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>" msgstr "<small>آبجیكٹ میں ٹائل كیے گئے كلونس نہیں ہیں۔.</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1944 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1943 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump." msgstr "" "<b>ایك آبجیكٹ</b> منتخب كریں جس كے ٹائل كیے گئے كلونس كو ان كلمپ كرنا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1964 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1963 msgid "Unclump tiled clones" msgstr "ٹائل كیے گئے كلونس ان كلمپ" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1993 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:1992 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove." msgstr "<b> ایك آبجیكٹ </b>منتخب كریں جس كے ٹائل كیے گئے كلونس كو نكالنا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2016 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2015 msgid "Delete tiled clones" msgstr "ٹائل ڈ كلونس منسوخ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2069 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2068 msgid "" "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the " "group</b>." @@ -16853,23 +17296,23 @@ msgstr "" "گروپ كا كلون </b>بنائیں۔" #. set statusbar text -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2077 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2076 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>" msgstr "<small>ٹائلڈ كلونس بنائیں جارہے ہیں...</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2493 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2492 msgid "Create tiled clones" msgstr "ٹائلڈ كلون بنائیں" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2685 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2684 msgid "<small>Per row:</small>" msgstr "<small>ہر صف</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2699 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2698 msgid "<small>Per column:</small>" msgstr "<small>ہر ستون:</small>" -#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2707 +#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:2706 msgid "<small>Randomize:</small>" msgstr "<small>رینڈمائز:</small>" @@ -17047,8 +17490,8 @@ msgstr "گائیڈس دكھائیں یا چھپائیں" msgid "Lock all guides" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2713 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:373 #, fuzzy msgid "Toggle lock of all guides in the document" msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں" @@ -17224,11 +17667,11 @@ msgstr "_ہٹائیں" msgid "Remove selected grid." msgstr "منتخبہ گریڈ كو ہٹائیں" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 msgid "Guides" msgstr "گائیڈ" -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:153 ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Snap" msgstr "اسنیپ" @@ -17283,7 +17726,7 @@ msgstr "متعدد:" #. Inkscape::GC::release(defsRepr); #. inform the document, so we can undo #. Color Management -#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3272 +#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:551 ../src/verbs.cpp:3257 msgid "Link Color Profile" msgstr "رنگ پروفائل كو لنك كریں۔" @@ -17440,15 +17883,15 @@ msgstr "گریڈ ہٹائیں" msgid "Changed default display unit" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3034 msgid "_Page" msgstr "_صفحہ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3038 msgid "_Drawing" msgstr "_ڈرائینگ" -#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/ui/dialog/export.cpp:117 ../src/verbs.cpp:3040 msgid "_Selection" msgstr "_انتخاب" @@ -17571,9 +18014,9 @@ msgid "_Height:" msgstr "_اونچائی" #: ../src/ui/dialog/export.cpp:277 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 msgid "dpi" msgstr "dpi" @@ -17694,103 +18137,98 @@ msgstr "معلومات" msgid "Parameters" msgstr "پیرامیٹرس" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:460 -#, fuzzy -msgid "Too large for preview" -msgstr "پری ویو كے لئے بہت بڑا ہے۔" - -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:543 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:124 msgid "Enable preview" msgstr "پری ویو ناقابل" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:548 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:129 msgid "Export as SVG 1.1 per settings in Preference Dialog." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:671 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:252 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_كھولیں..." -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:691 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:703 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:705 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:726 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:272 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:284 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:286 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:293 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:396 msgid "All Files" msgstr "تمام فائلیں" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:709 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:290 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:304 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:266 msgid "All Inkscape Files" msgstr "تمام انك اسكیپ فائلیں" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:729 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:297 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:267 msgid "All Images" msgstr "تمام امیجس" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:719 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:300 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:268 msgid "All Vectors" msgstr "تمام ویكٹرس" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:735 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:303 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:269 msgid "All Bitmaps" msgstr "تمام بٹ میپس" #. ###### File options #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added? -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:923 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:504 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1068 msgid "Append filename extension automatically" msgstr "فائل نام اكسٹینشن كو خود كار طریقہ سے اپینڈ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1106 -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:687 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:940 msgid "Guess from extension" msgstr "اكسٹینشن سے اندازہ لگائیں" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:959 msgid "Left edge of source" msgstr "سورس كا بایاں كنارہ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:960 msgid "Top edge of source" msgstr "سورس كا اوپری كنارہ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:961 msgid "Right edge of source" msgstr "سورس كا دایاں كنارہ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:962 msgid "Bottom edge of source" msgstr "سورس كا نیچلا كنارہ" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:963 msgid "Source width" msgstr "سورس كی چوڑائی" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:964 msgid "Source height" msgstr "سورس كو لمبائی" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:965 msgid "Destination width" msgstr "ڈیسٹنیشن چوڑائی" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:966 msgid "Destination height" msgstr "ڈیسٹنیشن اونچائی" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:967 msgid "Resolution (dots per inch)" msgstr "ریزولوشن(ہر ایك انچ نقطہ)" @@ -17798,33 +18236,33 @@ msgstr "ریزولوشن(ہر ایك انچ نقطہ)" #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE #. ######################################### #. ##### Export options buttons/spinners, etc -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1420 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1001 #: ../share/extensions/docinfo.inx.h:4 ../share/extensions/dpi90to96.inx.h:2 #: ../share/extensions/dpi96to90.inx.h:2 msgid "Document" msgstr "دستاویز" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1009 ../src/verbs.cpp:178 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1926 #: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18 msgid "Selection" msgstr "انتخاب" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1013 #, fuzzy msgctxt "Export dialog" msgid "Custom" msgstr "كسٹم" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1452 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1033 msgid "Source" msgstr "سورس" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1472 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1053 msgid "Cairo" msgstr "كیرو" -#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475 +#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1056 msgid "Antialias" msgstr "اینٹی الایس" @@ -17995,8 +18433,8 @@ msgstr "_نقل " #. File #. Tag #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1327 -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2593 -#: ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1000 ../src/verbs.cpp:2578 +#: ../src/verbs.cpp:2922 msgid "_New" msgstr "_نیا" @@ -18113,7 +18551,7 @@ msgid "Value(s):" msgstr "ویلیو: " #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:653 #, fuzzy msgid "R:" msgstr "Rx:" @@ -18598,343 +19036,343 @@ msgstr "نقلی فلٹر پریمیٹیو" msgid "Set filter primitive attribute" msgstr "فلٹر پریمیٹیو ایٹریبیوٹ سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 msgid "F_ind:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60 #, fuzzy msgid "Find objects by their content or properties (exact or partial match)" msgstr "آبجیكٹس كو آُن كے متن كنٹینٹ كے مطابق تلاش كریں(درست یا پارشیل مایچ)" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 #, fuzzy msgid "R_eplace:" msgstr "پہلی جگہ پردوبارہ رکھنا:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61 msgid "Replace match with this value" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63 msgid "_All" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64 #, fuzzy msgid "Current _layer" msgstr "حالیہ لئیر" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65 #, fuzzy msgid "Sele_ction" msgstr "انتخاب" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 #: ../share/ui/menus.xml.h:18 msgid "_Text" msgstr "_متن" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "%s خصوصیات " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69 #, fuzzy msgid "Search in" msgstr "تلاش" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70 msgid "Scope" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72 #, fuzzy msgid "Case sensiti_ve" msgstr "سینسیٹیوٹی گراب كریں:" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73 #, fuzzy msgid "E_xact match" msgstr "اكسٹریكٹ امیج" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74 msgid "Include _hidden" msgstr "چھپے ہوئے كو شامل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75 #, fuzzy msgid "Include loc_ked" msgstr "لاكڈ كو شامل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79 #, fuzzy msgid "_ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80 #, fuzzy msgid "Attribute _name" msgstr "ایٹریبیوٹ كا نام" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81 #, fuzzy msgid "Attri_bute value" msgstr "ایٹریبیوٹ ویلیو" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 #, fuzzy msgid "_Style" msgstr "اسٹائل" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 msgid "F_ont" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "%s خصوصیات " -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 msgid "All types" msgstr "تمام قسمیں" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87 msgid "Rectangles" msgstr "مستطیل" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:88 msgid "Ellipses" msgstr "بیضوی شكل" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:89 msgid "Stars" msgstr "ستارے" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:90 msgid "Spirals" msgstr "اسپائرل" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:91 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 msgid "Paths" msgstr "پاتھس" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 msgid "Texts" msgstr "متن" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:94 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:93 msgid "Groups" msgstr "گروپ" #. TRANSLATORS: "Clones" is a noun indicating type of object to find -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:97 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:96 #, fuzzy msgctxt "Find dialog" msgid "Clones" msgstr "كلونس" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:98 ../share/extensions/embedimage.inx.h:3 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:6 #: ../share/extensions/image_attributes.inx.h:29 msgid "Images" msgstr "امیجس" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:99 msgid "Offsets" msgstr "آف سیٹ" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:101 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:100 #, fuzzy msgid "Object types" msgstr "آبجیكٹ قسم" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:103 msgid "_Find" msgstr "تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:105 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:104 #, fuzzy msgid "_Replace All" msgstr "بدلیں" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:113 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:112 #, fuzzy msgid "Select all objects matching the selection criteria" msgstr "آپ كے ذریعے بھرے گئے تمام فیلڈس سے ملتے ہوئے آبجیكٹس كو منتخب كریؔ۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:115 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:114 #, fuzzy msgid "Replace all matches" msgstr "تمام اسكیچس كو اوسط روپ دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:117 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:116 #, fuzzy msgid "Search in all layers" msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:119 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:118 msgid "Limit search to the current layer" msgstr "تلاش كو موجودہ لئیر میں ركھیں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:121 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:120 msgid "Limit search to the current selection" msgstr "تلاش كو موجودہ انتخاب تك ہی ركھیں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:123 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:122 #, fuzzy msgid "Search in text objects" msgstr "متن آبجیكٹس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:125 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:124 msgid "Search in object properties, styles, attributes and IDs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:127 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:126 msgid "Match upper/lower case" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:130 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:129 #, fuzzy msgid "Match whole objects only" msgstr "آف سیٹ آبجیكٹس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:133 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:132 msgid "Include hidden objects in search" msgstr "تلاش میں چھپے ہوئے آبجیكٹس كو شامل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:136 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:135 msgid "Include locked objects in search" msgstr "تلاش میں لاكڈ آبجیكٹس كو شامل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:139 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:138 #, fuzzy msgid "Search id name" msgstr "امیجس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:142 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:141 #, fuzzy msgid "Search attribute name" msgstr "ایٹریبیوٹ كا نام" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:145 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:144 #, fuzzy msgid "Search attribute value" msgstr "ایٹریبیوٹ ویلیو" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:148 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:147 #, fuzzy msgid "Search style" msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:151 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:150 #, fuzzy msgid "Search fonts" msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:154 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:153 #, fuzzy msgid "Search all object types" msgstr "آبجیكٹ كے تمام قسموں میں تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:156 msgid "Search rectangles" msgstr "مستطیل كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:160 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:159 msgid "Search ellipses, arcs, circles" msgstr "بیضوی شكل، ارك اور دائروں كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:163 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:162 msgid "Search stars and polygons" msgstr "ستاروں اور كثیر الاضلاع كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:166 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:165 msgid "Search spirals" msgstr "اسپائرلس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:169 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:168 msgid "Search paths, lines, polylines" msgstr "پاتھس، لائنس، اور پالی لائنس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:172 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:171 msgid "Search text objects" msgstr "متن آبجیكٹس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:175 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:174 msgid "Search groups" msgstr "گروپوں كو تلاش كریں" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:178 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:177 msgid "Search clones" msgstr "كلونس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:181 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:180 msgid "Search images" msgstr "امیجس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:183 msgid "Search offset objects" msgstr "آف سیٹ آبجیكٹس كو تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:864 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:863 #, fuzzy msgid "Nothing to replace" msgstr "ری ڈو كرنے كے لئے " #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:905 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:904 #, c-format msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match." msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." msgstr[0] "<b>%d</b> آبجیكٹ ملا(out of <b>%d</b>), %s ماچ." msgstr[1] "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match." -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 msgid "exact" msgstr "درست" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:907 msgid "partial" msgstr "پارشیل" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:911 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:910 msgid "%1 match replaced" msgid_plural "%1 matches replaced" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANSLATORS: "%1" is replaced with the number of matches -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:915 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:914 #, fuzzy msgid "%1 object found" msgid_plural "%1 objects found" msgstr[0] "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔" msgstr[1] "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:929 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:928 #, fuzzy msgid "Replace text or property" msgstr "ری پلیس متن" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:933 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:932 #, fuzzy msgid "Nothing found" msgstr "ان ڈو كرنے كے لئے كچھ نہیں" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:938 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:937 msgid "No objects found" msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:959 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:958 #, fuzzy msgid "Select an object type" msgstr "آبجیكٹ كے تمام قسموں میں تلاش كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/find.cpp:977 +#: ../src/ui/dialog/find.cpp:976 #, fuzzy msgid "Select a property" msgstr "گائیڈ خصوصیات سیٹ كریں" @@ -19694,7 +20132,7 @@ msgstr "گریڈ میں ترتیب دیں" #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 msgid "X:" msgstr "X:" @@ -19707,7 +20145,7 @@ msgstr "ستون كے درمیان اُفقی اسپیسینگ (px اكائیا #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58 #: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639 msgid "Y:" msgstr "Y:" @@ -19921,7 +20359,7 @@ msgid "Pressure change for new knot:" msgstr "زاویہ (ڈگریز):" #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 msgid "%" msgstr "%" @@ -20244,12 +20682,12 @@ msgstr "آبجیكٹ كا درمیانی پوائنٹ" #. Zoom #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:580 msgid "Zoom" msgstr "زوم" #. Measure -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Measure" @@ -20316,7 +20754,7 @@ msgstr "" "كو غیر منتخبہ كر)" #. Text -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2948 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Text" @@ -20512,402 +20950,402 @@ msgstr "" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783 msgid "Interface" msgstr "انٹر فیس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:786 msgid "System default" msgstr "سسٹم ڈیفالٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Albanian (sq)" msgstr "البانین (sq)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Amharic (am)" msgstr "امہاریك (am)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Arabic (ar)" msgstr "عربی (ar)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Armenian (hy)" msgstr "آرمینین (hy)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 #, fuzzy msgid "Assamese (as)" msgstr "جاپانی (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787 msgid "Azerbaijani (az)" msgstr "آذربائیجانی (az)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Basque (eu)" msgstr "باسك (eu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Belarusian (be)" msgstr "بیلا روسی (be)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Bulgarian (bg)" msgstr "بلغاریائی (bg)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Bengali (bn)" msgstr "بنگالی (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #, fuzzy msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)" msgstr "بنگالی (bn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 #, fuzzy msgid "Bodo (brx)" msgstr "بریٹن (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788 msgid "Breton (br)" msgstr "بریٹن (br)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Catalan (ca)" msgstr "كیٹلان (ca)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)" msgstr "ویلنسین كیٹلان (ca@valencia) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Chinese/China (zh_CN)" msgstr "چینی/چین (zh_CN)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)" msgstr "چینی/تائیوان (zh_TW) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Croatian (hr)" msgstr "كوروٹین (hr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789 msgid "Czech (cs)" msgstr "زچ (cs)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Danish (da)" msgstr "دانش (da)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Dogri (doi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Dutch (nl)" msgstr "ڈچ (nl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790 msgid "Dzongkha (dz)" msgstr "ڈی زاؤدزی (dz)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "German (de)" msgstr "جرمن(de)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791 msgid "Greek (el)" msgstr "یونانی (el)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "English (en)" msgstr " انگریزی)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "English/Australia (en_AU)" msgstr "انگریزی/ آسٹریلیا (en_AU) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "English/Canada (en_CA)" msgstr "انگریزی / كینڈا (en_CA)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "English/Great Britain (en_GB)" msgstr "انگریزی/ گریٹ بریٹن (en_GB) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Esperanto (eo)" msgstr "ایسفیرنتو(eo)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792 msgid "Estonian (et)" msgstr "ایسٹونین (et)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Farsi (fa)" msgstr "فارسی (fa)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "Finnish (fi)" msgstr "فنیش (fi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793 msgid "French (fr)" msgstr "فرانسیسی (fr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 msgid "Galician (gl)" msgstr "گالیشین (gl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794 #, fuzzy msgid "Gujarati (gu)" msgstr "گجراتی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Hebrew (he)" msgstr "ہیبرو (he)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Hindi (hi)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795 msgid "Hungarian (hu)" msgstr "ہنگرین (hu)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Icelandic (is)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Indonesian (id)" msgstr "انڈونیشائی (id)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Irish (ga)" msgstr "ائریش (ga)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796 msgid "Italian (it)" msgstr "اتالوی (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797 msgid "Japanese (ja)" msgstr "جاپانی (ja)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 #, fuzzy msgid "Kannada (kn)" msgstr "كنڈا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 #, fuzzy msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Khmer (km)" msgstr "خمیر(km)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Kinyarwanda (rw)" msgstr "كنیارونڈا (rw) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 #, fuzzy msgid "Konkani (kok)" msgstr "كوریائی (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 #, fuzzy msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798 msgid "Korean (ko)" msgstr "كوریائی (ko)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 #, fuzzy msgid "Latvian (lv)" msgstr "لیتھونین (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799 msgid "Lithuanian (lt)" msgstr "لیتھونین (lt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Macedonian (mk)" msgstr "میسیڈونین (mk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Maithili (mai)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 #, fuzzy msgid "Malayalam (ml)" msgstr "ملیالم" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Manipuri (mni)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Marathi (mr)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800 msgid "Mongolian (mn)" msgstr "منگولیائی (mn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Nepali (ne)" msgstr "نیپالی (ne)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Norwegian Bokmål (nb)" msgstr "ناروین بوكمال (nb)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)" msgstr "ناروین نائنارسك (nn)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802 msgid "Odia (or)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Panjabi (pa)" msgstr "پنجابی (pa) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Polish (pl)" msgstr "پولیش (pl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Portuguese (pt)" msgstr "پرتگالی (pt)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)" msgstr "پرتگالی/ برازیل (pt_BR)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Romanian (ro)" msgstr "رومنیائی (ro)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804 msgid "Russian (ru)" msgstr "روسی(ru)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Sanskrit (sa)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 #, fuzzy msgid "Santali (sat)" msgstr "اتالوی (it)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 #, fuzzy msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Serbian (sr)" msgstr "سربیائی (sr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Sindhi (sd)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 #, fuzzy msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)" msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Slovak (sk)" msgstr "سلوك(sk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Slovenian (sl)" msgstr "سلوینین (sl)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Spanish (es)" msgstr "اسپین (es)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)" msgstr "اسپین/میكسیكو (es_MX)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806 msgid "Swedish (sv)" msgstr "سویڈش (sv)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 #, fuzzy msgid "Tamil (ta)" msgstr "تمیل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 #, fuzzy msgid "Telugu (te)" msgstr "تیلگو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Thai (th)" msgstr "تھائی (th)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807 msgid "Turkish (tr)" msgstr "تركی (tr)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Ukrainian (uk)" msgstr "یوكرینین (uk)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808 msgid "Urdu (ur)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809 msgid "Vietnamese (vi)" msgstr "ویتنامی (vi)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861 msgid "Language (requires restart):" msgstr "زبان (ری اسٹار كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862 msgid "Set the language for menus and number formats" msgstr "مینو اور نمبر فارمیٹ كے لئے زبان منتخب كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866 msgid "Work-around color sliders not drawing" msgstr "كلر سلائڈرز كے اطراف كام كریں نہ كہ ڈرآئینگ كے " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868 msgid "" "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing " "color sliders" @@ -20915,16 +21353,16 @@ msgstr "" "آن رہنے پر، كچھ خاص GTK تھیمس ڈرائینگ كلر سلائڈروں میں بگس كے اطراف كام كرنے " "كی كوشش كریگا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873 msgid "Clear list" msgstr "لسٹ كو صاف كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876 #, fuzzy msgid "Maximum documents in Open _Recent:" msgstr "اوپن ری سیٹ میں زائد از زائد دستاویز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877 msgid "" "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear " "the list" @@ -20932,12 +21370,12 @@ msgstr "" "فائل مینو میں اوپن ری سیٹ لسٹ كی زائد از زائد لمبائی سیٹ كریں، یا لسٹ كو صاف " "كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880 #, fuzzy msgid "_Zoom correction factor (in %):" msgstr "زوم كریكشن فیكٹر (% میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881 msgid "" "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its " "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to " @@ -20947,11 +21385,11 @@ msgstr "" "حقیقی لمبائی سے میل نہیں كھاتی ہے۔ اس معلومات كا استعمال 1:1, 1:2 وغیرہ میں " "زومینگ كرتے وقت آبجیكٹس كو اُن كے سبھی سائز میں دكھانے كے لئے كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections" msgstr "نا مكمل سیكشنس كے لئے ڈائنمیك ری لے آوٹ كو قابل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886 msgid "" "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely " "finished being refactored" @@ -20960,328 +21398,328 @@ msgstr "" "جانا پوری طرح سے ختم نہیں ہوا ہے۔" #. show infobox -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889 #, fuzzy msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)" msgstr "فلٹر پریمیٹوس ان باكس دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891 msgid "" "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the " "filter effects dialog" msgstr "" "فلٹر اثر ڈائیلاگ میں دستیاب فلٹر پریمیٹوس كے لئے آئكنس اور وضاحت كو دكھائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 msgid "Icons only" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 #, fuzzy msgid "Text only" msgstr "متن ان پٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902 #, fuzzy msgid "Icons and text" msgstr "اندر اور باہر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899 #, fuzzy msgid "Dockbar style (requires restart):" msgstr "ڈائیلاگ برتاؤ (ری اسٹارٹ كی ضرورت):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900 msgid "" "Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, " "icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907 #, fuzzy msgid "Switcher style (requires restart):" msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908 msgid "" "Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911 msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913 msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up" msgstr "" #. Theme -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917 #, fuzzy msgid "Theme changes" msgstr "متعلقہ تبدیلی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964 #, fuzzy msgid "Use system theme" msgstr "سیگمینٹ خارج كرو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970 #, fuzzy msgid "Change Gtk theme:" msgstr "اسٹروك كی چوڑائی كو تبدیل كریں۔" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975 msgid "Use dark theme" msgstr "" #. Icons -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977 #, fuzzy msgid "Display icons" msgstr "گریڈ_اكائیاں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000 #, fuzzy msgid "Use system icons" msgstr "سیگمینٹ خارج كرو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Change icon theme:" msgstr "آئكن تھیم :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006 msgid "Use symbolic icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "Color for symbolic icons:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010 #, fuzzy msgid "Apply color" msgstr "رنگ كو كاپی كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011 msgid "Apply color to symbolic icons)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 #, fuzzy msgid "Theme decides" msgstr "تین كناروں سے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014 msgid "Theme decide symbolic icon color)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020 msgid "" "Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes " "need reload" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Larger" msgstr "بڑا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Large" msgstr "بڑا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Small" msgstr "چھوٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023 #, fuzzy msgctxt "Icon size" msgid "Smaller" msgstr "بہت چھوٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028 msgid "Toolbox icon size:" msgstr "ٹول باكس آئكن سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)" msgstr "ٹول آئكنس كے لئے سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032 msgid "Control bar icon size:" msgstr "كنٹرول بار آئكن كی سائز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033 msgid "" "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)" msgstr "" "استعمال كے لئے ٹول كے كنٹرول بار میں آئكنس كی سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی " "ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036 msgid "Secondary toolbar icon size:" msgstr "سیكنڈری ٹول بار آئكن كی سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037 msgid "" "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)" msgstr "" "استعمال كے لئے سیكنڈری ٹول بارز آئكنس كی سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت " "ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 msgid "Yes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Nko" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043 msgid "Show icons in menus:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044 msgid "" "You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme " "determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its " "'menus.xml' file." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046 msgid "Reload icons" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047 msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050 msgid "Theme" msgstr "" #. Windows -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053 msgid "Save and restore window geometry for each document" msgstr "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ كریں اور ری اسٹور كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054 msgid "Remember and use last window's geometry" msgstr "پیچھلے ونڈو كی جیومیٹری كو یاد ركھیں اور اُسكو استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055 msgid "Don't save window geometry" msgstr "ونڈو جیومیٹری كو محفوظ نہیں كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057 msgid "Save and restore dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099 msgid "Don't save dialogs status" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107 msgid "Dockable" msgstr "ڈاكیبل" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109 msgid "Floating" msgstr "فلوٹینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064 msgid "Native open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065 msgid "GTK open/save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067 msgid "Dialogs are hidden in taskbar" msgstr "ڈائیلاگ ٹیكسٹ بار میں چھپا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068 #, fuzzy msgid "Save and restore documents viewport" msgstr "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ كریں اور ری اسٹور كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069 msgid "Zoom when window is resized" msgstr "ونڈو كو نئی شكل دیتے وقت زوم كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070 #, fuzzy msgctxt "Dialog on top" msgid "None" msgstr "كوئی نہیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072 msgid "Aggressive" msgstr "اگریسیو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Default" msgstr "ڈیفالٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Small" msgstr "چھوٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Large" msgstr "بڑا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078 #, fuzzy msgctxt "Window size" msgid "Maximized" msgstr "آپٹیمائز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085 #, fuzzy msgid "Default window size:" msgstr "ڈیفالٹ گریڈ ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086 #, fuzzy msgid "Set the default window size" msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089 #, fuzzy msgid "Saving window geometry (size and position)" msgstr "ونڈو جومیٹری محفوظ كررہا ہے( سائز اور پوزیشن):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091 msgid "Let the window manager determine placement of all windows" msgstr "ونڈو میجنر كو سبھی ونڈو كی پلیسمینٹ متعین كرنے دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093 msgid "" "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user " "preferences)" @@ -21289,7 +21727,7 @@ msgstr "" "پیچھلے ونڈو كی جیومیٹری كو یاد ركھے اور اُسكا استعمال كریں (جیومیٹری كو صارف " "پرفیرنسیس كے روپ میں محفوظ كرتا ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095 msgid "" "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the " "document)" @@ -21297,81 +21735,81 @@ msgstr "" "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ اور ری اسٹور كرتا ہے (جیومیٹری " "كو دستاویز میں محفوظ كرتا ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097 #, fuzzy msgid "Saving dialogs status" msgstr "اسٹارٹ اپ پر ڈائیلاگ دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101 msgid "" "Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved " "when it closes)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105 #, fuzzy msgid "Dialog behavior (requires restart)" msgstr "ڈائیلاگ برتاؤ (ری اسٹارٹ كی ضرورت):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111 #, fuzzy msgid "Desktop integration" msgstr "ڈیسٹنیشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113 msgid "Use Windows like open and save dialogs" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115 msgid "Use GTK open and save dialogs " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119 msgid "Dialogs on top:" msgstr "اوپر دائیلاگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 msgid "Dialogs are treated as regular windows" msgstr "ڈائیلاگس كو باقاعدہ ونڈو كے روپ میں دیكھا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124 msgid "Dialogs stay on top of document windows" msgstr "ڈائیلاگ دستاویز ونڈو كے اوپر رہتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers" msgstr "عام كے جیسا لیكن كچھ ونڈو مینجروں كے ساتھ بہتر كام كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129 #, fuzzy msgid "Dialog Transparency" msgstr "ڈائیلاگ شفافیت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131 #, fuzzy msgid "_Opacity when focused:" msgstr "فوكس كیے جانے پر غیر شفافیت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133 #, fuzzy msgid "Opacity when _unfocused:" msgstr "ان فوكس كیے جانے پر غیر شفافیت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135 #, fuzzy msgid "_Time of opacity change animation:" msgstr "غیر شفافیت تبدیلی انیمیشن كا وقت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138 #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "متعدد:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar" msgstr "كیا ڈائیلاگ ونڈو كو ونڈو مینیجر ٹاسك بار میں چھپا دیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144 msgid "" "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible " "(this is the default which can be changed in any window using the button " @@ -21381,111 +21819,111 @@ msgstr "" "دینے كے قابل ہوجائے (یہ ڈیفالٹ ہے جیسے دائیں اسكرول بار كے اوپر واقع بٹن كا " "استعمال كر كسی بھی ونڈو میں بدلا جاسكتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146 msgid "" "Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when " "sharing version controlled files." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147 msgid "Windows" msgstr "ونڈوز" #. Grids -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150 msgid "Line color when zooming out" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color" msgstr "" "اگر سیٹ اور زومڈ آوٹ ہے، تو گریڈ لائنس كو اہم گریڈ لائن رنگ كی بجائے عام رنگ " "میں دكھایا جائے گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155 #, fuzzy msgid "The gridlines will be shown in major grid line color" msgstr "" "اگر سیٹ اور زومڈ آوٹ ہے، تو گریڈ لائنس كو اہم گریڈ لائن رنگ كی بجائے عام رنگ " "میں دكھایا جائے گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157 msgid "Default grid settings" msgstr "ڈیفالٹ گریڈ ترتیب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188 msgid "Grid units:" msgstr "گریڈ اكائیاں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193 msgid "Origin X:" msgstr "اوریجن X: " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194 msgid "Origin Y:" msgstr "اوریجن Y:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174 msgid "Spacing X:" msgstr "اسپیسنگ X:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1197 msgid "Spacing Y:" msgstr "اسپسینگ Y:" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 #, fuzzy msgid "Minor grid line color:" msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203 msgid "Color used for normal grid lines" msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ" +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 msgid "Major grid line color:" msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines" msgstr "اہم (نمایاں كیا گیا)گریڈ لائنس كے لئے استعمال كیا جانے والا رنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1182 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 msgid "Major grid line every:" msgstr "اہم گریڈ لائن ہر ایك :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183 msgid "Show dots instead of lines" msgstr "لائنس كی جگہ نقطوں كو دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines" msgstr "اگر سیٹ ہے، تو گریڈ لائنس كی بجائے گریڈ پوائنٹس پر نقطوں كو دكھائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Input/Output" msgstr "آوٹ پٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261 msgid "Use current directory for \"Save As ...\"" msgstr "ْ\\ ْمحفوظ ْ... \\جیسے كے لئے حالیہ ڈائریكٹری كا استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263 #, fuzzy msgid "" "When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs " @@ -21498,11 +21936,11 @@ msgstr "" "ڈائریكٹری میں كھولے گا جہاں اپ نے ڈئیلاگ كا استعمال كر آخری بار ایك فائل كو " "محفوظ كیا تھا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265 msgid "Add label comments to printing output" msgstr "پرنٹینگ آوٹ پٹ میں لیبل كمینٹس شامل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267 msgid "" "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the " "rendered output for an object with its label" @@ -21510,28 +21948,28 @@ msgstr "" "آن رہنے پر، اپنے لیبل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كے لئے رینڈرڈ كرتے ہوئۃ، كچے پرنٹ " "آوٹ پٹ میں ایك كمینٹ شامل كیا جائےگا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269 #, fuzzy msgid "Add default metadata to new documents" msgstr "دستاویز میٹا ڈاٹا مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271 msgid "" "Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from " "Document Properties->Metadata." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "_Grab sensitivity:" msgstr "سینسیٹیوٹی گراب كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275 #, fuzzy msgid "pixels (requires restart)" msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276 msgid "" "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it " "with mouse (in screen pixels)" @@ -21539,40 +21977,40 @@ msgstr "" "كسی آبجیكٹ كو ماؤس سے پكڑنے (اسكرین پكسیلس میں ) میں گریب كے لئے آپ اسكرین " "كے كتنے قریب رہنا چاہتے ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 #, fuzzy msgid "_Click/drag threshold:" msgstr "تھریشولڈ كلك/ ڈریگ كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 msgid "pixels" msgstr "پكسیلس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279 msgid "" "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag" msgstr "" "ماؤس كا زائد از زائد ڈریگ (اسكرین پكسیلس میں ) جسے ایك كلك سمجھا جاتا ہے، نہ " "كہ ایك ڈریگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282 #, fuzzy msgid "_Handle size:" msgstr "پیلیٹ سائز:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283 #, fuzzy msgid "Set the relative size of node handles" msgstr "نوڈ ہینڈلس شفٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)" msgstr "پریشر۔ سینسیٹوٹیبلیٹ كا استعمال كریں(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287 msgid "" "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable " "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a " @@ -21582,28 +22020,28 @@ msgstr "" "تبھی ناقابل كریں جب آپ كو ٹیبلیٹ سے مسئلوں كا سامنا كرنا پڑتا ہو (پھر بھی آپ " "اسے ایك ماؤس كے روپ میں استعمال كرسكتے ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)" msgstr "ٹیبلیٹ ڈیوائز كے آدھار پر ٹول كو بدلیں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291 msgid "" "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)" msgstr "" "ٹول كو بدلیں كیونكہ ٹیبلیٹ پر الگ الگ ڈیوائز كا استعمال كیا جاتا ہے (قلم، " "ربر، ماؤس)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292 #, fuzzy msgid "Input devices" msgstr "_ اِن پٹ آلات۔۔۔" #. SVG output options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1295 msgid "Use named colors" msgstr "نام دئیے گئے رنگوں كو استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296 msgid "" "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or " "'magenta') instead of the numeric value" @@ -21611,24 +22049,24 @@ msgstr "" "اگر سیٹ كیا گیا ہے، تو دستیاب رہنے پر نیومیرك ویلیو كی بجائے رنگ كا CSS نام " "لكھیں (جیسے ْلالْ یا ماجینٹا)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298 msgid "XML formatting" msgstr "XML فارمیٹینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300 msgid "Inline attributes" msgstr "ان لائن ایٹریبیوٹس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301 msgid "Put attributes on the same line as the element tag" msgstr "ایٹریبیوٹس كو ایلیمنٹ كی طرح اُسی لائن پر ركھیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 #, fuzzy msgid "_Indent, spaces:" msgstr "انڈینٹ ، اسپیسس:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304 msgid "" "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no " "indentation" @@ -21636,41 +22074,41 @@ msgstr "" "نیسٹڈ ایلینٹ كی اینڈینٹینگ كے لئے استعمال كئے جانے والے اسپیسس كی تعداد; " "كوئی انڈینٹ نہیں دینے كے لئے 0 پر سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306 msgid "Path data" msgstr "پاتھ ڈاٹا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 msgid "Absolute" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 #, fuzzy msgid "Relative" msgstr "اس سے متعلق:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 msgid "Optimized" msgstr "آپٹیمائز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 #, fuzzy msgid "Path string format:" msgstr "ٹرانسفارمیشن اسٹور كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313 msgid "" "Path data should be written: only with absolute coordinates, only with " "relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and " "relative coordinates)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315 msgid "Force repeat commands" msgstr "دوہرائے جانے والے كمانڈس پر زور دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316 msgid "" "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead " "of 'L 1,2 3,4')" @@ -21678,25 +22116,25 @@ msgstr "" "ایك ہی پاتھ كمانڈ كو دوہرائے جانے پر زور دیں (مثال كے طور پر 'L 1,2 3,4' كی " "بجائے 'L 1,2 L 3,4)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318 msgid "Numbers" msgstr "نمبرز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 #, fuzzy msgid "_Numeric precision:" msgstr "نیومیرك پریسائشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321 msgid "Significant figures of the values written to the SVG file" msgstr "SVG فائل میں لكھے جانے والے ویلیوس كے تعین شدہ شكلیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 #, fuzzy msgid "Minimum _exponent:" msgstr "كم از كم اكسپوننٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324 msgid "" "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; " "anything smaller is written as zero" @@ -21706,61 +22144,61 @@ msgstr "" #. Code to add controls for attribute checking options #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1329 #, fuzzy msgid "Improper Attributes Actions" msgstr "سیٹ كرنے كے لئے ایٹریبیوٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347 #, fuzzy msgid "Print warnings" msgstr "پرنٹینگ ماركس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332 msgid "" "Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files " "located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333 #, fuzzy msgid "Remove attributes" msgstr "ایٹریبیوٹ سیٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334 msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag" msgstr "" #. Add incorrect style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337 msgid "Inappropriate Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340 msgid "" "Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' " "set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 #, fuzzy msgid "Remove style properties" msgstr "اس مُثلث كی خصوصیات ریپورٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342 #, fuzzy msgid "Delete inappropriate style properties" msgstr "اس مُثلث كی خصوصیات ریپورٹ كریں" #. Add default or inherited style properties options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345 msgid "Non-useful Style Properties Actions" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348 msgid "" "Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has " "the default value and a different value is not inherited or if value is the " @@ -21768,120 +22206,120 @@ msgid "" "attributes." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350 #, fuzzy msgid "Delete redundant style properties" msgstr "گائیڈ خصوصیات سیٹ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352 msgid "Check Attributes and Style Properties on" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Reading" msgstr "شیڈنگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355 msgid "" "Check attributes and style properties on reading in SVG files (including " "those internal to Inkscape which will slow down startup)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "_مرتب كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357 msgid "" "Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down " "Inkscape, mostly useful for debugging)" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358 #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "اسكرپٹینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359 msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361 msgid "SVG output" msgstr "SVG آوٹ پٹ" #. SVG Export Options ========================================== #. SVG 2 Fallbacks -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366 msgid "SVG 2" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367 msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368 msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370 msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371 msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill." msgstr "" #. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1) -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1374 msgid "SVG 2 to SVG 1.1" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376 msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377 msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379 msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380 msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382 #, fuzzy msgid "SVG export" msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:" #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Perceptual" msgstr "پرسیپچیول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Relative Colorimetric" msgstr "متعلقہ كلورومیٹریك" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389 msgid "Absolute Colorimetric" msgstr "ابسولیوٹ كلورومیٹریك" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1393 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)" msgstr "نوٹ : اس بلڈ میں كلر مینجمینٹ كو ناقابل كردیا گیا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1397 msgid "Display adjustment" msgstr "ڈسپلے ایڈجسمینٹ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406 #, c-format msgid "" "The ICC profile to use to calibrate display output.\n" @@ -21890,112 +22328,112 @@ msgstr "" "ڈسپلے آوٹ پٹ كیلیبریٹ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا ICC پروفائل .\n" "تلاش كی گئی ڈائریكٹریز: %s" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407 msgid "Display profile:" msgstr "پروفائل ڈسپلے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412 msgid "Retrieve profile from display" msgstr "ڈسپلے سے پروفائل كو دوبارہ حاصل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1415 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC" msgstr "ڈسپلے سے جوڑے پروفائلس سے XICC كے ذریعے سے انہیں دوبارہ حاصل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1417 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays" msgstr "ڈسپلے سے جوڑے پروفائلس سے انہیں دوبارہ حاصل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1422 msgid "Display rendering intent:" msgstr "رینڈرینگ انڈینٹ كو ڈسپلے كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output" msgstr "ڈسپلے آوٹ پٹ كیلیبریٹ كرنے كے لئے رینڈرینگ انڈینٹ استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1425 msgid "Proofing" msgstr "پروفینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1427 msgid "Simulate output on screen" msgstr "اسكرین پر آوٹ پٹ كی نقل تیار كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1429 msgid "Simulates output of target device" msgstr "ٹارگیٹ ڈیوائز كے آوٹ پٹ كی نقل تیار كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431 msgid "Mark out of gamut colors" msgstr "گموٹ رنگوں كے باہر نشان لگائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1433 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device" msgstr "ٹارگیٹ ڈیوائز كے لئے گموٹ سے باہر كے رنگوں كو نمایاں كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1440 msgid "Out of gamut warning color:" msgstr "گموٹ آگہی رنگ سے باہر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441 msgid "Selects the color used for out of gamut warning" msgstr "گموٹ آگہی كے باہر استعمال كیے جانے والے رنگ كو منتخب كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443 msgid "Device profile:" msgstr "ڈیوائز پروفائل :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444 msgid "The ICC profile to use to simulate device output" msgstr "" "ڈیوائز آوٹ پٹ كی نقل تیار كرنے كے لئے استعمال كیے جانے والا ICC پروفائل " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1447 msgid "Device rendering intent:" msgstr "ڈیوائز رینڈرینگ انٹینٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448 msgid "The rendering intent to use to calibrate device output" msgstr "" "ڈیوائز آوٹ پٹ كیلبریٹ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا رینڈرینگ انٹینٹ " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1450 msgid "Black point compensation" msgstr "بلیك پوائنٹ كمپنسیشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1452 msgid "Enables black point compensation" msgstr "بلیك پوائنٹ كمپنسیشن قابل كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1454 msgid "Preserve black" msgstr "كالے رنگ كو محفوظ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1461 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)" msgstr "(LittleCMS 1.15 یا بعد میں ضروری)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1463 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms" msgstr "CMYK -> CMYK ٹرانسفارم میں K چینل كو محفوظ كرتا ہے " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384 #: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683 msgid "<none>" msgstr "<كچھ نہیں>" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522 msgid "Color management" msgstr "كلر مینجمینٹ" #. Autosave options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525 msgid "Enable autosave (requires restart)" msgstr "خود كار محفوظ كریں كو قابل كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526 msgid "" "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus " "minimizing loss in case of a crash" @@ -22003,32 +22441,32 @@ msgstr "" "حالیہ دستاویزات كو ایك دئیے گئے وقفہ پر خود كار طریقے سے محفوظ كریں، جس سے " "كہ ایك كریش كی حالت میں نقصان كو كم كیا جاسكے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 msgctxt "Filesystem" msgid "Autosave _directory:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532 msgid "" "The directory where autosaves will be written. This should be an absolute " "path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 #, fuzzy msgid "_Interval (in minutes):" msgstr "وقفہ (منٹ میں ):" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved" msgstr "وقفہ (منٹ میں ) جس میں دستاویز كو خود كار محفوظ كیا جائے گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 #, fuzzy msgid "_Maximum number of autosaves:" msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنے كی زائد از زائد تعداد:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1536 msgid "" "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used" msgstr "" @@ -22047,17 +22485,17 @@ msgstr "" #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE ); #. #. ----------- -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551 #, fuzzy msgid "Autosave" msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنا پورا ہوگیا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Server Name:" msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری سرور نام:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556 msgid "" "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the " "Import and Export to OCAL function" @@ -22065,41 +22503,41 @@ msgstr "" "اوپن كلپ آرٹ لائبریری ویب ڈیولپمینٹ سرور كا سرور نام; اس كا استعمال OCAL " "فنكشن میں برآمد اور درآمد كے ذریعے كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Username:" msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری صارف نام:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "اوپن كلپ آرٹ لائبریری میں لاگ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا صارف نام" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561 #, fuzzy msgid "Open Clip Art Library _Password:" msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری خفیہ لفظ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library" msgstr "" "اوپن كلپ آرٹ لائبریری میں لاگ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا خفیہ لفظ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563 #, fuzzy msgid "Open Clip Art" msgstr "كھولا ارك" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568 msgid "Behavior" msgstr "برتاؤ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572 #, fuzzy msgid "_Simplification threshold:" msgstr "سمپلیفكیشن تھریشولڈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573 msgid "" "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke " "this command several times in quick succession, it will act more and more " @@ -22110,45 +22548,45 @@ msgstr "" "كریگا; تھوڑي سی روكاوٹ كے بعد پھر سے اس كا استعمال كرنے پر یہ ڈیفالٹ " "تھریشولڈ كو ری اسٹور كر لیتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575 msgid "Color stock markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576 msgid "Color custom markers the same color as object" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816 msgid "Update marker color when object color changes" msgstr "" #. Selecting options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1580 msgid "Select in all layers" msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581 msgid "Select only within current layer" msgstr "صرف حالیہ تہہ كے اندر منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582 msgid "Select in current layer and sublayers" msgstr "حالیہ لئیر اور سب لئروں میں منتخب كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583 msgid "Ignore hidden objects and layers" msgstr "چھپے ہوئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584 msgid "Ignore locked objects and layers" msgstr "لاك كیے گئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585 msgid "Deselect upon layer change" msgstr "تہہ كی تبدیلی پر انتخاب ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1588 msgid "" "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the " "current layer changes" @@ -22156,23 +22594,23 @@ msgstr "" "حالیہ لئیر میں تبدیلی كے وقت حالیہ آبجیكٹس كو منتخبہ ركھنے میں قابل ہونے كے " "لئے اس پر سے صحیح كا نشان ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590 #, fuzzy msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab" msgstr "Ctrl+A, ٹیب, Shift+Tab:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1592 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers" msgstr "" "كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو سبھی تہوں میں آبجیكٹس پر كام كرنے كے قابل بنائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1594 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only" msgstr "" "كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو صرف حالیہ تہہ میں آبجیكٹس پر كام كرنے كے قابل " "بنائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1596 msgid "" "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all " "its sublayers" @@ -22180,7 +22618,7 @@ msgstr "" "كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو حالیہ تہہ اور اس كے سب لئروں میں آبجیكٹس پر كام " "كرنے كے قابل بنائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1598 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by " "themselves or by being in a hidden layer)" @@ -22188,7 +22626,7 @@ msgstr "" "چھپے ہوئے (یا تو خود یا پھر ایك چھپے ہوئے لئیر میں موجود) آبجیكٹس كو منتخب " "كرنے میں قابل ہونے كے لئے اس پر سے صحیح كے نشان كو ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600 msgid "" "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by " "themselves or by being in a locked layer)" @@ -22196,70 +22634,70 @@ msgstr "" "لاك كیے گئے(یا تو خود یا پھر ایك چھپے ہوئے لئیر میں موجود) آبجیكٹس كو منتخب " "كرنے میں قابل ہونے كے لئے اس پر سے صحیح كے نشان كو ہٹائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1602 msgid "Wrap when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1604 msgid "Alt+Scroll Wheel" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1606 msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1608 msgid "Selecting" msgstr "منتخب كیا جارہا ہے" #. Transforms options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179 msgid "Scale stroke width" msgstr "اسٹروك كی چوڑائی كو ناپے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612 msgid "Scale rounded corners in rectangles" msgstr "مسطتیل میں كے راؤنڈیڈ كناروں كو ناپے " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613 msgid "Transform gradients" msgstr "گریڈینٹ ٹرانسفارم كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614 msgid "Transform patterns" msgstr "نمونے ٹرانسفارم كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616 msgid "Preserved" msgstr "محفوظ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion" msgstr "آبجیكٹس كو ناپتے وقت، اسٹروك كی چوڑائی كو اُسی پروپوشن سے ناپے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1621 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners" msgstr "مسطتیل كو ناپتے وقت، راؤنڈیڈ كناروں كے ریڈی كو ناپے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "گریڈینٹ (فل یا اسٹروك میں ) كو آبجیكٹس كے ساتھ حركت دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625 #: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects" msgstr "پیٹرنس (فل یا اسٹروك میں ) كو آبجیكٹس كے ساتھ حركت دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626 #, fuzzy msgid "Store transformation" msgstr "ٹرانسفارمیشن اسٹور كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1628 msgid "" "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= " "attribute" @@ -22267,35 +22705,35 @@ msgstr "" "اگر ممكن ہو، تو آبجیكٹس میں ٹرانسفارمیشن كو ٹرانسفارم= ایٹریبیوٹ جوڑے بغیر " "لاگو كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1630 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects" msgstr "" "ٹرانسفارمیشن كو ہمیشہ ٹرانسفارم=ایٹریبیوٹ كے روپ میں آبجیكٹس پر محفوظ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1632 msgid "Transforms" msgstr "ٹرانسفارمس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1634 #, fuzzy msgid "Scale dashes with stroke" msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635 msgid "When changing stroke width, scale dash array" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637 #, fuzzy msgid "Dashes" msgstr "ڈیشس:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641 #, fuzzy msgid "Mouse _wheel scrolls by:" msgstr "ماؤس وہیل اس كے ذریعے اسكرول كرتا ہے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642 msgid "" "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels " "(horizontally with Shift)" @@ -22303,27 +22741,27 @@ msgstr "" "ایك ماؤس وہیل نوچ اسكرین پكسیلس میں اس دوری سے اسكرول كرتا ہے ( شفٹ كے ذریعے " "اُفقی روپ سے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643 msgid "Ctrl+arrows" msgstr "كنٹرول + ائروز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645 #, fuzzy msgid "Sc_roll by:" msgstr "اس كے ذریعے اسكرول كریں:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)" msgstr "" "كنٹرول +ائرو بٹن كو دبانے سے اس دوری تك اسكرول كیا جاتا ہے (اسكرین پكسیلس " "میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1648 #, fuzzy msgid "_Acceleration:" msgstr "اكسلریشنس:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649 msgid "" "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no " "acceleration)" @@ -22331,16 +22769,16 @@ msgstr "" "كنٹرول +ائرو بٹن كو دبانے اور پكڑ كر ركھنے سے اسكرولینگ دھیرے دھیرے تیز " "ہوجائے گی (صفر كوئی اكسلریشن نہیں كے لئے )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650 msgid "Autoscrolling" msgstr "اوٹو اسكرولینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1652 #, fuzzy msgid "_Speed:" msgstr "رفتار:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653 msgid "" "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn " "autoscroll off)" @@ -22348,13 +22786,13 @@ msgstr "" "كینوس كتنی تیزی سے خود اسكرولینگ كرتا ہے جب آپ اسے كینوس كے كنارے سے آگے " "كھینچتے ہے۔ (خود اسكرول كو آف كرنے كے لئے 0)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717 #, fuzzy msgid "_Threshold:" msgstr "تھریشولڈ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656 msgid "" "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger " "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas" @@ -22362,20 +22800,20 @@ msgstr "" "خود اسكرول كو متحرك كرنے كے لئے آپ كو كینوس سے كنارے سے كتنی دور (اسكرین " "پكسیلس میں ) رہنا ضروری ہے; كینوس كے باہر مثبت ہے، كینوس كے اندر منفی ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657 #, fuzzy msgid "Mouse move pans when Space is pressed" msgstr "جب اسپیس كو دبایا جاتا ہے تو بایاں ماؤس بٹن پین كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1659 msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660 msgid "Mouse wheel zooms by default" msgstr "ماؤس وہیل ڈیفالٹ روپ سے زوم كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662 msgid "" "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when " "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl" @@ -22384,72 +22822,72 @@ msgstr "" "اسكرول كرتا ہے ; آف رہنے پر ، یہ كنٹرول سے زوم كرتا ہے اور كنٹرول كے بنا " "اسكرول كرتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663 msgid "Scrolling" msgstr "اسكرولینگ" #. Snapping options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666 #, fuzzy msgid "Snap defaults" msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1668 #, fuzzy msgid "Enabled in new document" msgstr "بنا عنوان دستاویز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1670 msgid "" "When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should " "global snapping be set to." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1672 #, fuzzy msgid "Snap indicator" msgstr "اسنیپ انڈیكیٹر كو قابل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1674 msgid "Enable snap indicator" msgstr "اسنیپ انڈیكیٹر كو قابل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1676 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped" msgstr "" "اسنیپینگ كے بعد، اُس مقام پر ایك علامت ڈرا كی جاتی ہے جسے اسنیپ كیا گیا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1681 msgid "Snap indicator persistence (in seconds):" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682 msgid "" "Controls how long the snap indicator message will be shown, before it " "disappears" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1684 msgid "What should snap" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1686 msgid "Only snap the node closest to the pointer" msgstr "صرف پوائنٹر كے سب سے قریب نوڈ كو اسنیپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688 msgid "" "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer" msgstr "" "صرف اُس نوڈ كو اسنیپ كرنے كی كوشش كریں جو پہلے سے ماؤس پوائنٹر كے سب سے قریب " "ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691 #, fuzzy msgid "_Weight factor:" msgstr "وزن كا پہلو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692 msgid "" "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the " "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was " @@ -22459,11 +22897,11 @@ msgstr "" "ٹرانسفارمیشن (جب 0 پر سیٹ كیا گیا ہو )، كو پسند كریگا یا ائس نوڈ كو پسند " "كریگا جو شروعات میں پہلے پوائنٹر كے سب سے نزدیك تھا (جب 1 پر سیٹ كیا گیا ہو) " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1694 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot" msgstr "كانسٹرینٹ ناٹ كو كھینچتے وقت ماؤس پوائنٹر كو اسنیپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1696 msgid "" "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the " "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the " @@ -22472,17 +22910,17 @@ msgstr "" "ایك كانسٹرینٹ لائن كے ساتھ ایك ناٹ كو كھینچنے كے بعد كانسٹرینٹ لائن پر ناٹ " "كے پروجیكشن كی اسنیپینگ كی بجائے ماؤس پوائنٹر كا مقام كو اسنیپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698 #, fuzzy msgid "Delayed snap" msgstr "ہمیشہ اسنیپ كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1701 #, fuzzy msgid "Delay (in seconds):" msgstr "تاخیر (منٹوں میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702 msgid "" "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an " "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. " @@ -22493,17 +22931,17 @@ msgstr "" "كیا گیا ہے۔ جب صفر میں یا ایك بہت ہی چھوٹا نمبر سیٹ كیا جاتا ہے ، تو " "اسنیپینگ جلد ہوگا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1704 msgid "Snapping" msgstr "اسنیپینگ" #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1709 #, fuzzy msgid "_Arrow keys move by:" msgstr "ائرو كے بٹن اس كے ذریعے چلتے ہے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710 #, fuzzy msgid "" "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance" @@ -22512,35 +22950,35 @@ msgstr "" "تك چلایا جاتا ہے۔" #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1713 #, fuzzy msgid "> and < _scale by:" msgstr ">اور< كے ذریعے ناپے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714 #, fuzzy msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment" msgstr "" "پریسینگ > یا < اس انكریمینٹ كے ذریعے اسكیل كا انتخاب اوپر یا نیچے (px اكائی " "میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716 #, fuzzy msgid "_Inset/Outset by:" msgstr "ان سیٹ /آوٹ سیٹ كے ذریعے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717 #, fuzzy msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance" msgstr "" "ان سیٹ اور آوٹ سیٹ كمانڈ اس دوری سے (px اكائیوں میں ) پاتھ كو ڈسپلیس كردیتے " "ہیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718 msgid "Compass-like display of angles" msgstr "زاویہ كا كمپاس جیسا ڈسپلے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1720 msgid "" "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive " "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive " @@ -22550,23 +22988,23 @@ msgstr "" "وائز; یا پھر مشرق كی سمت میں 0 كے ساتھ ، -180 سے 180 كے دائرے میں، كاؤنٹر " "كلاك وائز كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1722 #, fuzzy msgctxt "Rotation angle" msgid "None" msgstr "كوئی نہیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726 #, fuzzy msgid "_Rotation snaps every:" msgstr "گھماؤ سبھی كو اسنیپ كرتا ہے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1726 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 msgid "degrees" msgstr "ڈگری" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727 msgid "" "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing " "[ or ] rotates by this amount" @@ -22574,22 +23012,22 @@ msgstr "" "كنٹرول دبا كر گھما كر اُس زیادہ سے زیادہ ڈگری پر سبھی كو اسنیپ كیا جاتا ہے; " "ساتھ ہی ، [ or ] دبانے سے اس مقدار میں گھمایا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728 msgid "Relative snapping of guideline angles" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730 msgid "" "When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the " "original angle" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1732 #, fuzzy msgid "_Zoom in/out by:" msgstr "زوم ان/ آوٹ :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733 msgid "" "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this " "multiplier" @@ -22597,56 +23035,56 @@ msgstr "" "زوم ٹول كلك، +/ ۔ بٹن، اور اس ملٹی پلائر سے زوم ان اور آوٹ پر درمیان میں كلك " "كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1735 #, fuzzy msgid "_Rotate canvas by:" msgstr "گھماؤ سبھی كو اسنیپ كرتا ہے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount." msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737 msgid "Steps" msgstr "اسٹیپس" #. Clones options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1740 msgid "Move in parallel" msgstr "مساوی میں حركت دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742 msgid "Stay unmoved" msgstr "بنا حركت كے رہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1744 msgid "Move according to transform" msgstr "ٹرانسفارم كے مطابق حركت دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1746 msgid "Are unlinked" msgstr "جوڑے ہوئے نہیں ہے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1748 msgid "Are deleted" msgstr "مٹا دئیے گئے ہیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751 #, fuzzy msgid "Moving original: clones and linked offsets" msgstr "جب بنیادی حركت ہوتی ہے، تو اس كے كلون اور جوڑے ہوئے آف سیٹ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1753 msgid "Clones are translated by the same vector as their original" msgstr "كلونس كو اُن كے حقیقی كے جیسے ویكٹر میں ہی ترجمہ كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1755 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved" msgstr "" "كلون اپنی مقام كو محفوظ ركھتے ہیں جب ان كے حقیقی روپ كو حركت دی جاتی ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757 msgid "" "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for " "example, a rotated clone will move in a different direction than its original" @@ -22654,29 +23092,29 @@ msgstr "" "ہر ایك كلون اپنے ٹرانسفارم= اٹریبوٹ كی ویلیو كے مطابق حركت كرتا ہے; مثال كے " "طور پر ، ایك گھمایا گیا كلون اپنے حقیقی روپ سے الگ سمت میں چلے گا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758 #, fuzzy msgid "Deleting original: clones" msgstr "حقیقی+ كلونس كی نقل كیے جاتے وقت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects" msgstr "اورفنڈ كلونس كو ریگولر آبجیكٹس میں تبدیل كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original" msgstr "اورفنڈ كلونس كو اُن كے حقیقی روپ كے ساتھ ساتھ مٹا دیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764 #, fuzzy msgid "Duplicating original+clones/linked offset" msgstr "حقیقی+ كلونس كی نقل كیے جاتے وقت:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766 msgid "Relink duplicated clones" msgstr "نقل كیے گئے كلونس سے ری لنك كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768 msgid "" "When duplicating a selection containing both a clone and its original " "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original " @@ -22686,45 +23124,45 @@ msgstr "" "میں ممكن ہو) دونوں شامل ہوتے ہیں، نقل كیے گئے كلون كو پرانے حقیقی روپ كی " "بجائے نقل كیے گئے حقیقی روپ سے ری لنك كریں۰" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1770 #, fuzzy msgid "Unlinking clones" msgstr "كلون كو ان لنك كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771 msgid "Path operations unlink clones" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773 msgid "" "The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to " "path, Boolean operations, Combine, Break apart" msgstr "" #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1776 msgid "Clones" msgstr "كلونس" #. Clip paths and masks options -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask" msgstr "" "لاگو كرتے وقت، ٹاپ موسٹ منتخبہ آبجیكٹ كو كلپ پاتھ/ ماسك كے روپ میں استعمال " "كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781 msgid "" "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask" msgstr "" "نیچے منتخبہ آبجیكٹ كا استعمال كلپ پاتھ یا ماسك كے روپ میں كرنے كے لئے اس پر " "سے صحیح كا نشان ہٹا دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782 msgid "Remove clippath/mask object after applying" msgstr "لاگو كرنے كے بعد كلپ پاتھ/ ماسك آبجیكٹ كو ہٹا دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784 msgid "" "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the " "drawing" @@ -22732,125 +23170,125 @@ msgstr "" "لاگو كرنے كے بعد كلپ پاتھ یا ماسك كے روپ میں استعمال كیے گئے آبجیكٹ كو " "ڈرائینگ سے ہٹا دیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786 #, fuzzy msgid "Before applying" msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك لاگو كرنے سے پہلے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788 msgid "Do not group clipped/masked objects" msgstr "كلپ / ماسك كیے گئے آبجیكٹس كا گروپ نہیں بنائیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Put every clipped/masked object in its own group" msgstr "كلپ/ ماسك كیے گئے ہر ایك آبجیكٹ كو اس كے اپنے گروپ میں ان كلوس كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790 msgid "Put all clipped/masked objects into one group" msgstr "كلپ / ماسك كیے گئے تمام آبجیكٹس كو ایك گروپ میں ركھیں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1793 msgid "Apply clippath/mask to every object" msgstr "ہر ایك آبجیكٹ میں كلپ پاتھ / ماسك كا استعمال كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1796 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object" msgstr "" "كلپ پاتھ / ماسك كا استعمال اُن گروپس میں كریں جن میں ایك آبجیكلٹ شامل ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects" msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك كا استعمال اُس گروپ میں كریں جس میں تمام آبجیكٹس شام ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801 #, fuzzy msgid "After releasing" msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك ریلیز كرنے كے بعد:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803 msgid "Ungroup automatically created groups" msgstr "خود كار طریقے سے تخلیق شدہ گروپس كو ان گروپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask" msgstr "كلپ/ ماسك كی ترتیب كرتے وقت بنائیں گئے گرومس كو ان گروپ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807 msgid "Clippaths and masks" msgstr "كلپ پاتھ اور ماسك" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1810 #, fuzzy msgid "Stroke Style Markers" msgstr "ماركرس شروع:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1812 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814 msgid "" "Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker " "fill color" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818 #: ../share/extensions/hershey.inx.h:27 #, fuzzy msgid "Markers" msgstr "ماركر" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1821 #, fuzzy msgid "Document cleanup" msgstr "دستاویز" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824 msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup" msgstr "" #. tooltip -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825 #, fuzzy msgid "Cleanup" msgstr "صاف كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 #, fuzzy msgid "Number of _Threads:" msgstr "تھریڈس كی تعداد:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1833 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 msgid "(requires restart)" msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834 #, fuzzy msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters" msgstr "" "گوشین بلر كے رینڈرینگ كے ساتھ استعمال كرنے كے لئے پروسیسرس/ تھریڈس كی تعداد " "كانفیگر كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "Rendering _cache size:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation" msgid "MiB" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1838 msgid "" "Set the amount of memory per document which can be used to store rendered " "parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1842 msgid "Rendering tile multiplier:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843 msgid "" "On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a " "better performance when there are large areas with filtered objects (this " @@ -22859,49 +23297,49 @@ msgid "" "with few or no filters." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847 #, fuzzy msgid "Rendering XRay radius:" msgstr "اندرونی نصف قطر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848 msgid "XRay mode radius preview" msgstr "" #. blur quality #. filter quality -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1851 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1875 msgid "Best quality (slowest)" msgstr "سب سے اچھی كوالیٹی (سب سے دھیما)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1853 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1877 msgid "Better quality (slower)" msgstr "بہتر كوالیٹی (دھیمے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1855 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1879 msgid "Average quality" msgstr "اوسط كوالیٹی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1881 msgid "Lower quality (faster)" msgstr "سب سے كم كوالیٹي (تیز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1859 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1883 msgid "Lowest quality (fastest)" msgstr "سب سے كم كوالیٹی (سب سے تیز)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862 #, fuzzy msgid "Gaussian blur quality for display" msgstr "ڈسپلے كے لیے گوشین بلر كوالیٹی" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888 msgid "" "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export " "always uses best quality)" @@ -22909,67 +23347,66 @@ msgstr "" "سب سے اچھی كوالیٹی، لیكن ہائے زوم كی حالت میں ڈسپلے بہت زیادہ دھیما رہے سكتا " "ہے ( بٹ میپ بر آمد ہمیشہ سب سے اچھی كوالیٹی كا استعمال كرتا ہے)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1890 msgid "Better quality, but slower display" msgstr "بہتر كوالیٹی، لیكن دھیما ڈسپلے" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1892 msgid "Average quality, acceptable display speed" msgstr "اوسط كوالیٹی ، منظور ڈسپلے رفتار" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1894 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster" msgstr " كم كوالیٹی (كچھ ارٹی فیكٹس)، لیكن ڈسپلے تیز ہوتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873 -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1872 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1896 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest" msgstr "" "سب سے كم كوالیٹي (كنسیڈریبل ارٹی فیكٹس) ، لیكن ڈسپلے سب سے تیز ہوتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1886 #, fuzzy msgid "Filter effects quality for display" msgstr "ڈسپلے كے لیے فلٹر اثرات كوالیٹی:" #. build custom preferences tab -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1898 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:102 msgid "Rendering" msgstr "رینڈرینگ" #. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904 ../src/verbs.cpp:159 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_مرتب كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905 #, fuzzy msgid "Automatically reload images" msgstr "بٹ میپ كو خود كار طریقے سے دوبارہ لوڈ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1907 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk" msgstr "" "جب ڈسك پر فائل كو بدلا جائے ، لنك كیے گئے امیجس كو خود كار طریقے سے دوبارہ " "لوڈ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1909 #, fuzzy msgid "_Bitmap editor:" msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1911 #, fuzzy msgid "_SVG editor:" msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1913 #: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72 #: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2 #: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2 @@ -22977,178 +23414,178 @@ msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:" msgid "Export" msgstr "_برآمد" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1915 #, fuzzy msgid "Default export _resolution:" msgstr "ڈیفالٹ برآمد ریزولوشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916 #, fuzzy msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog" msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917 msgid "Create" msgstr "تخلیق كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1919 #, fuzzy msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:" msgstr "كریٹ بٹ میپ كاپی كے لئے ریزولوشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command" msgstr "كریٹ بٹم یپ كاپی كمانڈ كے ذریعے استعمال كیا گیا ریزولوشن " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923 msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1925 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926 msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1928 msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1934 msgid "Bitmap import/open mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1938 #, fuzzy msgid "Include" msgstr "چھپے ہوئے كو شامل كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1941 msgid "SVG import mode:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1948 #, fuzzy msgid "Image scale (image-rendering):" msgstr "رینڈرینگ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953 #, fuzzy msgid "Default _import resolution:" msgstr "ڈیفالٹ برآمد ریزولوشن:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954 #, fuzzy msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import" msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955 #, fuzzy msgid "Override file resolution" msgstr "ایك پورا ریولوشن" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1957 #, fuzzy msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file" msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )" #. rendering outlines for pixmap image tags -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1961 #, fuzzy msgid "Images in Outline Mode" msgstr "اطراف میں ایك آوٹ لائن كھینچتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962 msgid "" "When active will render images while in outline mode instead of a red box " "with an x. This is useful for manual tracing." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1964 #, fuzzy msgid "Imported Images" msgstr "ایمبیڈ امیجس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1976 msgid "" "Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you " "create will be added separately to " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1979 msgid "Shortcut file:" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983 -#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1982 +#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:43 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "تلاش" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994 msgid "Shortcut" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99 msgid "Description" msgstr "وضاحت" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2040 msgid "" "Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts " "in the shortcut file listed above" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2044 #, fuzzy msgid "Import ..." msgstr "_درآمد كریں..." -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2046 msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2049 #, fuzzy msgid "Export ..." msgstr "_بٹ میپ كو برآمد كریں... " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2051 #, fuzzy msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file" msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2061 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #. Find this group in the tree -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2223 msgid "Misc" msgstr "مختلف" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2329 #, fuzzy msgctxt "Spellchecker language" msgid "None" msgstr "كوئی نہیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350 msgid "Set the main spell check language" msgstr "اہم ہجہ جانچ زبان سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2353 msgid "Second language:" msgstr "دوسری زبان:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354 msgid "" "Set the second spell check language; checking will only stop on words " "unknown in ALL chosen languages" @@ -23156,11 +23593,11 @@ msgstr "" "دوسری ہجہ جانچ كی زبان سیٹ كریں; جانچ صرف اُن لفظوں پر روكے گی جو سبھی منتخبہ " "زبانوں میں نا معلوم ہونگے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2357 msgid "Third language:" msgstr "تیسری زبان:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358 msgid "" "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown " "in ALL chosen languages" @@ -23168,32 +23605,32 @@ msgstr "" "تیسری ہجہ جانچ كی زبان سیٹ كریں; جانچ صرف اُن لفظوں پر روكے گی جو سبھی منتخبہ " "زبانوں میں نا معلوم ہونگے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2360 msgid "Ignore words with digits" msgstr "ہندسہ كے ساتھ والے لفظوں كو نظر انداز كریں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2362 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\"" msgstr "ہندسہ كے ساتھ والے لفظوں كو نظر انداز كریں ۔جیسے كہ \"R2D2\"" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2364 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS" msgstr "ALL CAPITALS لفظوں كو نظر انداز كریں " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2366 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\"" msgstr "تمام بڑے حرف والے لفظوں كو نظر انداز كریں جیسے كہ \"IUPAC\" " -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2368 msgid "Spellcheck" msgstr "ہجہ جانچ" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2383 #, fuzzy msgid "Latency _skew:" msgstr "لیٹنسی اسكیو:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384 msgid "" "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on " "some systems)" @@ -23201,11 +23638,11 @@ msgstr "" "فیكٹر جس كے ذریعے اوینٹ كلاك حقیقی وقت سے اسكیوڈ ہوجاتی ہے( كچھ سسٹمس پر " "0.9766)" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2386 msgid "Pre-render named icons" msgstr "پری رینڈرڈ نام ائكنس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2388 msgid "" "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for " "working around bugs in GTK+ named icon notification" @@ -23213,214 +23650,214 @@ msgstr "" "آن رہنے پر ، ui كو رینڈر كرنے سے پہلے نام والے آئكنس كو رینڈر كیا جائے گا۔ " "ایسا GTK+ نیمڈ نوٹیفكیشن میں بگ كے اطراف كام كرنے كے لئے كیا جاتا ہے۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2390 msgid "System info" msgstr "سسٹم انفو" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2394 #, fuzzy msgid "Reset Preferences" msgstr "متن ترجیحات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2397 #, fuzzy msgid "User preferences: " msgstr "ربر ترجیحات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398 #, fuzzy msgid "Location of the user’s preferences file" msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2400 #, fuzzy msgid "Open preferences folder" msgstr "نوڈ ٹول كے لئے پرفیرنسس كو كھولیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "User config: " msgstr "صارف كانفگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401 msgid "Location of users configuration" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2404 #, fuzzy msgid "Open extensions folder" msgstr "ویدیك اكسٹینشنس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405 #, fuzzy msgid "User extensions: " msgstr "ویدیك اكسٹینشنس" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406 #, fuzzy msgid "Location of the user’s extensions" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2408 msgid "Open themes folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 #, fuzzy msgid "User themes: " msgstr "صارف كیچے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409 #, fuzzy msgid "Location of the user’s themes" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2412 msgid "Open icons folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 #, fuzzy msgid "User icons: " msgstr "صارف كانفگ:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413 #, fuzzy msgid "Location of the user’s icons" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2416 #, fuzzy msgid "Open templates folder" msgstr "كوئی فلٹر منتخب نہیں كیا گیا" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417 #, fuzzy msgid "User templates: " msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418 #, fuzzy msgid "Location of the user’s templates" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2421 #, fuzzy msgid "Open symbols folder" msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 #, fuzzy msgid "User symbols: " msgstr "كھمیر علامتیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422 #, fuzzy msgid "Location of the user’s symbols" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2426 #, fuzzy msgid "Open palettes folder" msgstr "HPGL پلاٹر فائلیں كھولیں" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 #, fuzzy msgid "User palettes: " msgstr "صارف ڈاٹا:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427 #, fuzzy msgid "Location of the user’s palettes" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2431 #, fuzzy msgid "Open keyboard shortcuts folder" msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432 #, fuzzy msgid "User keys: " msgstr "صارف كیچے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433 #, fuzzy msgid "Location of the user’s keyboard mapping files" msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2436 msgid "Open user interface folder" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437 #, fuzzy msgid "User UI: " msgstr "صارف ڈاٹا:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438 #, fuzzy msgid "Location of the user’s user interface description files" msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442 msgid "User cache: " msgstr "صارف كیچے:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2442 #, fuzzy msgid "Location of user’s cache" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 msgid "Temporary files: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2450 msgid "Location of the temporary files used for autosave" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 #, fuzzy msgid "Inkscape data: " msgstr "اِنك اسكیپ مینول" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2454 #, fuzzy msgid "Location of Inkscape data" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Inkscape extensions: " msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2458 #, fuzzy msgid "Location of the Inkscape extensions" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468 msgid "System data: " msgstr "سسٹم ڈاٹا:" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2468 msgid "Locations of system data" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482 msgid "Icon theme: " msgstr "آئكن تھیم :" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2482 msgid "Locations of icon themes" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485 +#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2484 msgid "System" msgstr "سسٹم" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368 -#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239 +#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:238 msgid "Disabled" msgstr "ناقابل" @@ -23502,10 +23939,10 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:108 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:131 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:157 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:202 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87 msgid "Pressure" msgstr "دباؤ:" @@ -23585,8 +24022,8 @@ msgstr "لئیر كو نیا نام دیں۔" #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:327 -#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:193 -#: ../src/verbs.cpp:2530 +#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:383 ../src/verbs.cpp:197 +#: ../src/verbs.cpp:2515 msgid "Layer" msgstr "لئیر" @@ -23608,7 +24045,6 @@ msgid "Add Layer" msgstr "لئر شامل كریں" #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:353 -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:26 msgid "_Add" msgstr "_شامل كریں" @@ -23638,12 +24074,12 @@ msgid "Unlock layer" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:610 ../src/ui/dialog/objects.cpp:874 -#: ../src/verbs.cpp:1489 +#: ../src/verbs.cpp:1493 msgid "Toggle layer solo" msgstr "لئیر سولو ٹول كریں" #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:613 ../src/ui/dialog/objects.cpp:877 -#: ../src/verbs.cpp:1513 +#: ../src/verbs.cpp:1517 #, fuzzy msgid "Lock other layers" msgstr "لئیر كو لاك كریں" @@ -23683,10 +24119,24 @@ msgctxt "Layers" msgid "Top" msgstr "ٹاپ" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:31 -#, fuzzy -msgid "Add Path Effect" -msgstr "اثر شامل كریں:" +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:413 +msgid "You dont have any favorites jet, please disable the favorites star" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:417 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:439 +msgid "This is your favorite effects" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:422 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:434 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:448 +msgid "Your search do a empty result, please try again" +msgstr "" + +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:441 +msgid "This is your favorite effects search result" +msgstr "" #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:122 #, fuzzy @@ -23735,32 +24185,32 @@ msgstr "صرف ایك آئٹم كو منتخب كیا جاسكتا ہے۔" msgid "Unknown effect" msgstr "نامعلوم اثر" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:449 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:450 msgid "Create and apply path effect" msgstr "پاتھ اثر بنائیں اور استعمال كریں" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:489 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:490 #, fuzzy msgid "Create and apply Clone original path effect" msgstr "پاتھ اثر بنائیں اور استعمال كریں" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:511 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:512 msgid "Remove path effect" msgstr "پاتھ اثر نكالیں" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:529 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:530 msgid "Move path effect up" msgstr "پاتھ اثر اوپر كریں" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:546 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:547 msgid "Move path effect down" msgstr "پاتھ اثر كو نیچے لائیں" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612 msgid "Activate path effect" msgstr "پاتھ اثر كو متحرك كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:611 +#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:612 msgid "Deactivate path effect" msgstr "پاتھ اثر كو غیر متحرك كریں" @@ -23978,8 +24428,8 @@ msgid "Check to preserve aspect ratio on images" msgstr "" #. Button for setting the object's id, label, title and description. -#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2918 -#: ../src/verbs.cpp:2926 +#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:271 ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2911 msgid "_Set" msgstr "_سیٹ " @@ -24233,7 +24683,7 @@ msgid "Lock All" msgstr "تمام ان لاك كریں" #. LockAndHide -#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3263 +#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1900 ../src/verbs.cpp:3248 msgid "Unlock All" msgstr "تمام ان لاك كریں" @@ -24267,60 +24717,60 @@ msgstr "ماسك سیٹ كریں۔" msgid "Select Highlight Color" msgstr "ہائے لائٹ رنگ:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:581 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:580 msgid "Clipart found" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:630 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:629 #, fuzzy msgid "Downloading image..." msgstr "بٹ میپ رینڈر كیا جارہا ہے... " -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:778 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:777 #, fuzzy msgid "Could not download image" msgstr "اس فائل كا پتہ نہیں لگایا جاسكا: %s" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:788 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:787 msgid "Clipart downloaded successfully" msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:802 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:801 #, fuzzy msgid "Could not download thumbnail file" msgstr "اس فائل كا پتہ نہیں لگایا جاسكا: %s" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:877 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:876 #, fuzzy msgid "No description" msgstr "وضاحت:" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:945 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:944 #, fuzzy msgid "Searching clipart..." msgstr "پاتھس كو پلٹا جارہا ہے... " -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:987 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:986 #, fuzzy msgid "Could not connect to the Open Clip Art Library" msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری سے ایك دستاویز كو درآمد كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1012 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Could not parse search results" msgstr "SVG ڈاٹا پارس نہیں ہوسكا۔" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1044 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1043 msgid "No clipart named <b>%1</b> was found." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1046 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1045 msgid "" "Please make sure all keywords are spelled correctly, or try again with " "different keywords." msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1079 +#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1078 msgid "Search" msgstr "تلاش" @@ -24562,28 +25012,28 @@ msgstr "دستاویز كو سیٹ اپ نہیں كیا جاسكا" msgid "Failed to set CairoRenderContext" msgstr "CairoRenderContext كو سیٹ كرنے میں ناكامیاب " -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:22 #, fuzzy msgid "Save Document as Template" msgstr "دستاویز كو ایك نئے نام كے تہت محفوظ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:23 #, fuzzy msgid "Name: " msgstr "نام:" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:24 #, fuzzy msgid "Author: " msgstr "_مصنف" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:25 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:128 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "وضاحت" -#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:27 +#: ../src/ui/dialog/save-template-dialog.cpp:26 #: ../src/ui/dialog/template-widget.cpp:130 #, fuzzy msgid "Keywords: " @@ -24919,7 +25369,7 @@ msgstr "فانٹ" msgid "Add font" msgstr "فانٹ شامل كریں" -#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:65 +#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:1017 ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:64 msgid "_Font" msgstr "_فانٹ" @@ -25237,12 +25687,12 @@ msgstr "پاتھ" msgid "By: " msgstr "" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:66 #, fuzzy msgid "_Features" msgstr "بناوٹ" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:68 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:67 #, fuzzy msgid "Set as _default" msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔" @@ -25252,12 +25702,12 @@ msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔" #. * text has been entered) to get a preview of the font. Choose #. * some representative characters that users of your locale will be #. * interested in. -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:82 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:81 #, fuzzy msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" msgstr "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()" -#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:456 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 +#: ../src/ui/dialog/text-edit.cpp:455 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:1534 msgid "Set text style" msgstr "متن اسٹائل سیٹ كریں۔" @@ -25731,81 +26181,81 @@ msgstr "ٹرانسفارمیشن ماٹریكس كو مرتب كریں۔" msgid "Rotation angle (positive = clockwise)" msgstr "محوری زاویہ (مثبت = كاؤنٹر كلاك وائز)" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:109 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:63 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:108 msgid "New element node" msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:116 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:64 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:115 msgid "New text node" msgstr "نیا متن نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:132 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:65 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:131 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLdialogTooltip|نوڈ كو منسوخ كریں" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:67 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:123 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:758 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:66 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:122 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:757 msgid "Duplicate node" msgstr "ڈوپلیكیٹ نوڈ" #. tree view -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:100 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:99 #, fuzzy msgid "_Nodes" msgstr "نوڈس" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:102 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:101 msgid "Drag to reorder nodes" msgstr "نوڈس كو دوبارہ آردڑ میں ركھنے كے لئے ڈریگ كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:142 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:868 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:140 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:141 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:867 msgid "Unindent node" msgstr "غیر انڈینٹ نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:150 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:846 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:148 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:149 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:845 msgid "Indent node" msgstr "انڈینٹ نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:158 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:797 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:156 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:157 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:796 msgid "Raise node" msgstr "ریز نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:166 -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:815 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:164 ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:165 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:814 msgid "Lower node" msgstr "لور نوڈ" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:184 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:183 #, fuzzy msgid "_Attributes" msgstr "خصوصیت" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:205 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:204 #, fuzzy msgid "_Styles" msgstr "اسٹائل" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:248 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:247 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange." msgstr "" "<b>كلك</b> نوڈس منتخب كرنے كے لئے, <b>ڈریگ </b> دوبارہ ترتیب دینے كے لئے ." -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:462 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:461 msgid "Drag XML subtree" msgstr "XML سب ٹری كو ڈریگ كریں " -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:728 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:727 msgid "Create new element node" msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:743 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:742 msgid "Create new text node" msgstr "نیا متن نوڈ تخلیق كریں۔" -#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:775 +#: ../src/ui/dialog/xml-tree.cpp:774 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node" msgstr "nodeAsInXMLinHistoryDialog|نوڈ كو مٹائیں" @@ -26561,7 +27011,7 @@ msgstr "دائرے، بیضوی شكلیں اور ارك تخلیق كریں۔" #. add the units menu #. units menu -#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203 +#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:153 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111 #: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163 @@ -26687,112 +27137,122 @@ msgstr "'فائنائٹ' اور' اِن فائنائٹ' كے درمیان Z سم msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)" msgstr "۳ ڈی باكس: پرسپیكٹیو تبدیل كریں (انفائنائٹ محور كا زاویہ)" -#. Width +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:67 +msgid "Choose a preset" +msgstr "پری سیٹ كا انتخاب كریں" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:80 +#, fuzzy +msgid "Add/Edit Profile" +msgstr "لنك پروفائل" + #: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#, fuzzy +msgid "Add or edit calligraphic profile" +msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل" + +#. Width +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(hairline)" msgstr "(ہیر لائن)" -#. Mean #. Rotation #. Scale -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#. Mean +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71 #: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181 msgid "(default)" msgstr "(ڈیفالٹ)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:91 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98 msgid "(broad stroke)" msgstr "(چوڑا اسٹروك)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84 -msgid "Pen Width" -msgstr "پین كی چوڑائی" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:96 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)" msgstr "كیلی گرافك قلم كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)" +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:109 +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" +msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:120 +msgid "Trace Background" +msgstr "پس منظر ٹریس كریں" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:121 +msgid "" +"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " +"minimum width, black - maximum width)" +msgstr "" +"قلم كی چوڑائی كے ذریعے پس منظر كی چمك كا پتہ لگائے سفید۔ كم از كم چوڑائی، " +"كالا۔ زائد از زائد چوڑائی)" + #. Thinning -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed blows up stroke)" msgstr "(رفتار اسٹروك كو بڑھا دیتی ہے)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight widening)" msgstr "(تھوڑا چوڑا)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(constant width)" msgstr "(كانسٹنٹ چوڑائی)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(slight thinning, default)" msgstr "(تھوڑا پتلا، ڈیفالٹ)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:132 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127 msgid "(speed deflates stroke)" msgstr "(رفتار اسٹروك كو كم كردیتی ہے)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 -msgid "Stroke Thinning" -msgstr "اسٹروك كو پتلا كرنا " - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:136 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131 msgid "Thinning:" msgstr "پتلا كرنا:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 -msgid "" -"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " -"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" -msgstr "" -"كتنی ویلوسیٹی اسٹروك كو پتلا كردیتی ہے(> 0 تیز اسٹروك كو پتلا كرتا ہے، < 0 " -"انہیں چوڑا كرتا ہے، 0 چوڑائی كو ویلوسیٹی سے خود مختار بناتا ہے" - #. Angle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(left edge up)" msgstr "(بایاں كنارا اوپر)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(horizontal)" msgstr "(افقی)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150 msgid "(right edge up)" msgstr "دایاں كنارا اوپر)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 -msgid "Pen Angle" -msgstr "پین زاویہ " - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:154 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5 msgid "Angle:" msgstr "زاویہ:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:155 msgid "" "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if " "fixation = 0)" @@ -26800,28 +27260,32 @@ msgstr "" "قلم كے نب كا زاویہ( ڈگری میں; 0= افقی; اگر فكسیشن=0 ہے تو اس كا كوئی اثر " "نہیں پڑتا ہے۔" +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +msgid "Tilt" +msgstr "ٹلت" + +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" +msgstr "قلم كی نب كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے جھكاؤ كا استعمال كریں۔" + #. Fixation -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")" msgstr "(اسٹروك سے پرپینڈیكیولر، \"برش\")" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(almost fixed, default)" msgstr "(لگ بھگ طے شدہ، ڈیفالٹ)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:178 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")" msgstr "(زوایہ كے ذریعے طے شدہ، \"پین\")" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 -msgid "Fixation" -msgstr "فكسیشن" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:182 msgid "Fixation:" msgstr "فكسیشن:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 msgid "" "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = " "fixed angle)" @@ -26829,37 +27293,34 @@ msgstr "" "زاویہ كا برتاؤ(0= نب ہمیشہ اسٹروك كی سمت كے عمودی رہتا ہے، ۱۰۰= طے شدہ زاویہ)" #. Cap Rounding -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(blunt caps, default)" msgstr "(بلنٹ كیپس، ڈیفالٹ)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(slightly bulging)" msgstr "(تھوڑا اُبھرا ہوا)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(approximately round)" msgstr "(لگ بھگ گول)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145 msgid "(long protruding caps)" msgstr "(لمبے باہر نكلے ہوئے كیپس)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 -msgid "Cap rounding" -msgstr "كیپ راؤنڈینگ" - #. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:200 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150 msgid "Caps:" msgstr "كیپس:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167 +#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:203 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151 msgid "" "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = " @@ -26869,240 +27330,175 @@ msgstr "" "(0= كوئی كیپ نہیں ، 1= گول كیپس)" #. Tremor -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(smooth line)" msgstr "(اسموتھ لائن)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(slight tremor)" msgstr "(تھوڑا ٹریمر)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(noticeable tremor)" msgstr "(دیكھائی دینے كے قابل ٹریمر)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:216 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164 msgid "(maximum tremor)" msgstr "(زائد از زائد ٹریمر)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 -msgid "Stroke Tremor" -msgstr "اسٹروك ٹریمر" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:220 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168 msgid "Tremor:" msgstr "ٹریمر:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:221 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling" msgstr "اسٹروكس كو كھردرا اور ٹریمبلینگ بنانے كے لئے بڑھائیں" #. Wiggle -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(no wiggle)" msgstr "(كوئی حركت نہیں )" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(slight deviation)" msgstr "(تھوڑا ڈیویشن)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:233 msgid "(wild waves and curls)" msgstr "(وائلڈ لہرے اور گھنگرے)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 -msgid "Pen Wiggle" -msgstr "پین ویگل" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:237 msgid "Wiggle:" msgstr "ویگل:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle" msgstr "پین لہرے دار اور ویگل بنانے كے لئے بڑھائیں" #. Mass -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(no inertia)" msgstr "(انرشیا نہیں )" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(slight smoothing, default)" msgstr "(تھوڑا اسموتھینگ ، ڈیفالٹ)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(noticeable lagging)" msgstr "(دیكھائی دینے كے قابل لیگینگ)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:250 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185 msgid "(maximum inertia)" msgstr "(زائد از زائد انرشیا)" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 -msgid "Pen Mass" -msgstr "پین ماس" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:254 #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188 msgid "Mass:" msgstr "ماس:" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:255 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia" msgstr "" "قلم كو پیچھے كھینچے جانے كے لئے بڑھائیں، سمجھیں كہ انرشیا كے ذریعے دھیما كیا " "گیا ہو" -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248 -msgid "Trace Background" -msgstr "پس منظر ٹریس كریں" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249 -msgid "" -"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - " -"minimum width, black - maximum width)" -msgstr "" -"قلم كی چوڑائی كے ذریعے پس منظر كی چمك كا پتہ لگائے سفید۔ كم از كم چوڑائی، " -"كالا۔ زائد از زائد چوڑائی)" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261 -#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116 -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen" -msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272 -msgid "Tilt" -msgstr "ٹلت" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273 -msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib" -msgstr "قلم كی نب كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے جھكاؤ كا استعمال كریں۔" - -#. Name -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293 -msgid "Choose a preset" -msgstr "پری سیٹ كا انتخاب كریں" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309 -#, fuzzy -msgid "Add/Edit Profile" -msgstr "لنك پروفائل" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310 -#, fuzzy -msgid "Add or edit calligraphic profile" -msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل" - -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468 -#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:417 +#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:508 msgid "No preset" msgstr "كوئی پری سیٹ نہیں" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:77 msgid "Avoid" msgstr "چھوڑ دیں" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:78 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321 msgid "Make connectors avoid selected objects" msgstr "كنیكٹروں كو منتخبہ آبجیكٹس سے بچائیں۔" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:85 msgid "Ignore" msgstr "نظر انداز كریں" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:86 #: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322 msgid "Make connectors ignore selected objects" msgstr "كنیكٹروں كو منتخبہ آبجیكٹس كو نظر انداز كرنے دیں۔" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:94 msgid "Orthogonal" msgstr "اورتھاگونل" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:95 msgid "Make connector orthogonal or polyline" msgstr "كنیكٹر كواورتھاگونل یا پولیلائن بنائیں" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 -msgid "Connector Curvature" -msgstr "كنیكٹر كرویچر" - -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:108 msgid "Curvature:" msgstr "كرویچر" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:109 msgid "The amount of connectors curvature" msgstr "كنیكٹرس كرویچر كی تعداد" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 -msgid "Connector Spacing" -msgstr "كنیكٹر اسپیسنگ" - -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117 msgid "Spacing:" msgstr "اسپیسینگ:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:118 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors" msgstr "" "خود كار ۔روٹینگ كنیكٹر وں كے ذریعے آبجیكٹس كے اطراف چھوڑے گئے خالی مقام كی " "قیمت" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:125 msgid "Graph" msgstr "گراف" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 -msgid "Connector Length" -msgstr "كنیكٹر لمبائی" - -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:135 msgid "Length:" msgstr "لمبائی:" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:136 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied" msgstr "لے آوٹ كے استعمال كیے جانے پر كنیكٹروں كے لئے اڈیل لمبائی" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:143 msgid "Downwards" msgstr "ڈاؤن ورڈس" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards" msgstr "اینڈ۔ماركرس (ائرو) كے پوائنٹس كو نیچے كی طرف ركھ كر كنیكٹرس بنائیں۔" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:157 msgid "Do not allow overlapping shapes" msgstr "اورلیپینگ شكلوں كی اجازت نہیں دیں۔" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: orthogonal" msgstr "كنیكٹر ٹائپ سیٹ كریں : اورتھاگونل" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:247 msgid "Set connector type: polyline" msgstr "كنیكٹر ٹائپ سیٹ كریں : پالی لائن" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:294 msgid "Change connector curvature" msgstr "كنیكٹر كرویچر تبدیل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367 +#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:342 msgid "Change connector spacing" msgstr "كنیكٹر اسپیسینگ تبدیل كریں" @@ -27167,6 +27563,14 @@ msgstr "ربر پین كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے م msgid "Eraser Pressure" msgstr "ربر ترجیحات" +#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132 +msgid "" +"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 " +"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)" +msgstr "" +"كتنی ویلوسیٹی اسٹروك كو پتلا كردیتی ہے(> 0 تیز اسٹروك كو پتلا كرتا ہے، < 0 " +"انہیں چوڑا كرتا ہے، 0 چوڑائی كو ویلوسیٹی سے خود مختار بناتا ہے" + #: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190 #, fuzzy msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia" @@ -27198,9 +27602,8 @@ msgstr "كچھ بھی نہیں منتخب كیا گیا" msgid "Multiple gradients" msgstr "گریڈینڈس كوحركت دیں" -#. Name #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:164 msgid "New:" msgstr "" @@ -27222,24 +27625,24 @@ msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient" msgstr "ریڈیل گریڈینٹ (الیپٹیك یا سركیولر) تخلیق كریں " #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:193 #, fuzzy msgid "fill" msgstr "كوئی فل نہیں" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:194 msgid "Create gradient in the fill" msgstr "فل میں گریڈینٹ تخلیق كریں" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:198 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "(اسٹروك)" #: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:199 msgid "Create gradient in the stroke" msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں" @@ -27353,28 +27756,30 @@ msgstr "گریڈینٹ میں كوئی اسٹاپس نہیں" msgid "Multiple stops" msgstr "ملٹی پل اسٹائلس" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81 +#. The first toggle button represents the state that no subtool is active. +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:74 msgid "All inactive" msgstr "تمام غیر متحرك" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:75 msgid "No geometric tool is active" msgstr "كوئی جومیٹرك ٹول متحرك نہیں ہے۔" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:105 msgid "Show limiting bounding box" msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)" msgstr "" "باؤنڈنگ باكس دكھائیں (اِنفائنائٹ لائنس كٹ كرنے كے لیے استعمال كیا جاتا ہے )" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131 +#. TODO: Shouldn't this just be a button (not toggle button)? +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:115 msgid "Get limiting bounding box from selection" msgstr "انتخاب سے حدود باؤنڈینگ باكس لیں" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:116 msgid "" "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box " "of current selection" @@ -27382,42 +27787,41 @@ msgstr "" "حدود باؤنڈینگ باكس (انفائنائٹ لائن كو كٹ كرنے كے لئے استعمال كیا گیا ) كو " "حالیہ انتخاب كے باؤنڈینگ باكس میں سیٹ كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:127 msgid "Closed" msgstr "بند" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:128 msgid "Open start" msgstr "شروع كھولیں" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:129 msgid "Open end" msgstr "اخری كھولیں" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:130 msgid "Open both" msgstr "دونوں كھولیں" -#. Name -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132 #, fuzzy msgid "Choose a line segment type" msgstr "لائن سیگمنٹ قسم كا انتخاب كریں" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:144 msgid "Display measuring info" msgstr "میجرینگ معلومات ڈسپلے كریں" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:145 msgid "Display measuring info for selected items" msgstr "منتخبہ آئٹم كے لئے میجرینگ معلومات ڈسپلے كریں" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212 +#. TODO: Shouldn't this be a regular Gtk::ToolButton (not toggle)? +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:164 msgid "Open LPE dialog" msgstr "LPE ڈائیلاگ كھولیں" -#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213 +#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:165 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)" msgstr " LPEڈائلاگ کھولو(پیرامیٹر نیومیریكلی اڈاپٹ كرنے كے لئے )" @@ -27564,165 +27968,135 @@ msgstr "" msgid "Use current layer in the measure." msgstr "حالیہ لئیر كو اوپر تك اُٹھائیں" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:168 #, fuzzy msgid "normal" msgstr "عام" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:169 #, fuzzy msgid "Create mesh gradient" msgstr "لینیر گریڈینٹ تخلیق كریں" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:173 msgid "conical" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:174 #, fuzzy msgid "Create conical gradient" msgstr "لینیر گریڈینٹ تخلیق كریں" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 -msgid "Rows" -msgstr "رو" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:219 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5 #: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12 msgid "Rows:" msgstr "قطاریں" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:220 #, fuzzy msgid "Number of rows in new mesh" msgstr "قطاروں كی تعداد" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 -#, fuzzy -msgid "Columns" -msgstr "كالمس:" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4 msgid "Columns:" msgstr "كالمس:" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234 #, fuzzy msgid "Number of columns in new mesh" msgstr "ستون كی تعداد" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:248 #, fuzzy msgid "Edit Fill" msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:249 #, fuzzy msgid "Edit fill mesh" msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:257 #, fuzzy msgid "Edit Stroke" msgstr "اسٹروك كو مرتب كریں۔ ۔ ۔" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:258 #, fuzzy msgid "Edit stroke mesh" msgstr "اسٹروك كو مرتب كریں۔ ۔ ۔" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:266 #: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333 msgid "Show Handles" msgstr "ہینڈلس دكھائیں" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369 -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370 -msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387 -msgctxt "Type" -msgid "Coons" -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393 -msgid "Bicubic" -msgstr "" - -#. Name -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401 -#, fuzzy -msgid "Smoothing" -msgstr "اسموتھینگ:" - -#. Label -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402 -msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." -msgstr "" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:277 #, fuzzy msgid "Toggle Sides" msgstr "ٹوگل بولڈ" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:278 msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424 -#, fuzzy -msgid "Toggle side:" -msgstr "ٹوگل بولڈ" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:285 #, fuzzy msgid "Make elliptical" msgstr "اٹالیق بنائیں" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:286 msgid "" "Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if " "handles already approximate ellipse." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435 -#, fuzzy -msgid "Make elliptical:" -msgstr "اٹالیق بنائیں" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Pick colors:" msgstr "مہینے كا رنگ" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:294 msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446 -#, fuzzy -msgid "Pick Color" -msgstr "فلڈ رنگ" - -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:302 #, fuzzy msgid "Scale mesh to bounding box:" msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:303 #, fuzzy msgid "Scale mesh to fit inside bounding box." msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458 -#, fuzzy -msgid "Fit mesh" -msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔" +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:313 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314 +msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:323 +#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 +msgid "Smoothing:" +msgstr "اسموتھینگ:" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:325 +msgctxt "Type" +msgid "Coons" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:326 +msgid "Bicubic" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Type of Smoothing. See https://en.wikipedia.org/wiki/Coons_patch +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:329 +msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries." +msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:528 msgid "" "Mesh gradients are part of SVG 2:\n" "* Syntax may change.\n" @@ -27732,7 +28106,7 @@ msgid "" "For print: export to PDF." msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668 +#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:561 #, fuzzy msgid "Set mesh type" msgstr "متن اسٹائل سیٹ كریں۔" @@ -27988,10 +28362,6 @@ msgstr "(بہت نوڈس، كھردرے)" msgid "(few nodes, smooth)" msgstr "(كچھ نوڈس، اسموتھ)" -#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165 -msgid "Smoothing:" -msgstr "اسموتھینگ:" - #: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line" msgstr "لائن میں كتنا زیادہ سپاٹ كیا جانا (سادہ) لاگو ہے۔" @@ -28339,121 +28709,73 @@ msgstr "" msgid "Change spiral" msgstr "اسپائرل تبدیل كریں" -#. Width -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 -msgid "(narrow spray)" -msgstr "(نیرو اسپرے)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89 -msgid "(broad spray)" -msgstr "(چوڑا اسپرے)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 -msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" -msgstr "اسپرے ائریا كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110 -#, fuzzy -msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" -msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119 -msgid "(maximum mean)" -msgstr "(زیادہ سے زیادہ مین)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -msgid "Focus" -msgstr "فوکس " - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -msgid "Focus:" -msgstr "فوکس:" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122 -#, fuzzy -msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" -msgstr "" -"ایك پوائنٹ كو اسپرے كرنے كے لئے 0۔ رینگ كے نصف قطر كو بڑھانے كے لئے بڑھائیں" - -#. Standard_deviation -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 -msgid "(minimum scatter)" -msgstr "(كم از كم اسكیٹر)" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138 -msgid "(maximum scatter)" -msgstr "(زیادہ سے زیادہ اسكیٹر۰" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 -#, fuzzy -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter" -msgstr "ُپھیلاؤ" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 -#, fuzzy -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scatter:" -msgstr "ُپھیلاؤ" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 -#, fuzzy -msgid "Increase to scatter sprayed objects" -msgstr "اسپرے كیے گئے آبجیكٹس بكھرانے كے لئے بڑھائیں" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:81 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353 msgid "Spray with copies" msgstr "كاپیس كے ساتھ اسپرے" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:82 msgid "Spray copies of the initial selection" msgstr "ابتدائی انتخاب كے كاپیس كو اسپرئے كریں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:86 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357 msgid "Spray with clones" msgstr "كلون كے ساتھ اسپرے" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:87 msgid "Spray clones of the initial selection" msgstr "ابتدائی انتخاب كے كلونس كو اسپرئے كریں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 msgid "Spray single path" msgstr "ایك پاتھ كو اسپرے كریں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93 msgid "Spray objects in a single path" msgstr "اكیلے پاتھ میں آبجیكٹس اسپرے كریں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:98 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items" msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو منسوخ كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:99 #, fuzzy msgid "Delete sprayed items from selection" msgstr "انتخاب سے كروز حاصل كریں..." +#. Width +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(narrow spray)" +msgstr "(نیرو اسپرے)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:115 +msgid "(broad spray)" +msgstr "(چوڑا اسپرے)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:120 +msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)" +msgstr "اسپرے ائریا كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area" +msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔" + #. Population -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(low population)" msgstr "(كم آبادی)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141 msgid "(high population)" msgstr "(زیادہ آبادی)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208 -msgid "Amount" -msgstr "رقم" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146 #, fuzzy msgid "Adjusts the number of items sprayed per click" msgstr "ہر ایك كلك پر اسپرے كیے گئے آئٹم كی تعداد ایڈجسٹ كریں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:158 #, fuzzy msgid "" "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects" @@ -28461,19 +28783,15 @@ msgstr "" "اسپرے كیے گئے آبجیكٹس كی تعداد كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا " "استعمال كریں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:169 msgid "(high rotation variation)" msgstr "(زیادہ روٹیشن ویریشن)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 -msgid "Rotation" -msgstr "روٹیشن" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:173 msgid "Rotation:" msgstr "روٹیشن:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation " @@ -28482,23 +28800,17 @@ msgstr "" "اسپرئے كیے گئے آبجیكٹس كے روٹیشن كے ویریشن ۔ بنیادی آبجیكٹس كے مقابلے میں " "ایك جیسا روٹیشن كے لئے 0%" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185 msgid "(high scale variation)" msgstr "ہائے اسكیل ویریشن)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 -#, fuzzy -msgctxt "Spray tool" -msgid "Scale" -msgstr "اسكیل" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:189 #, fuzzy msgctxt "Spray tool" msgid "Scale:" msgstr "اسكیل:" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than " @@ -28507,85 +28819,114 @@ msgstr "" "اسپرئے كیے گئے آبجیكٹس كے اسكیل میں ویریشن ۔ بنیادی آبجیكٹس كے مقابلے میں " "ایك جیسا روٹیشن كے لئے 0%" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:203 #, fuzzy msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items" msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290 -msgid "" -"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " -"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." -msgstr "" +#. Standard_deviation +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(minimum scatter)" +msgstr "(كم از كم اسكیٹر)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302 -msgid "Pick from center instead average area." -msgstr "" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:213 +msgid "(maximum scatter)" +msgstr "(زیادہ سے زیادہ اسكیٹر۰" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 -msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" -msgstr "" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:217 +#, fuzzy +msgctxt "Spray tool" +msgid "Scatter:" +msgstr "ُپھیلاؤ" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:218 #, fuzzy -msgid "Apply picked color to fill" -msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال فل میں كریں۔" +msgid "Increase to scatter sprayed objects" +msgstr "اسپرے كیے گئے آبجیكٹس بكھرانے كے لئے بڑھائیں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:229 +msgid "(maximum mean)" +msgstr "(زیادہ سے زیادہ مین)" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:233 +msgid "Focus:" +msgstr "فوکس:" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:234 #, fuzzy -msgid "Apply picked color to stroke" -msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال اسٹروك میں كریں۔" +msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius" +msgstr "" +"ایك پوائنٹ كو اسپرے كرنے كے لئے 0۔ رینگ كے نصف قطر كو بڑھانے كے لئے بڑھائیں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350 -msgid "No overlap between colors" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:248 +msgid "Apply over no transparent areas" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:259 msgid "Apply over transparent areas" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374 -msgid "Apply over no transparent areas" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:270 +msgid "No overlap between colors" msgstr "" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385 -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:280 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:281 #, fuzzy msgid "Prevent overlapping objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كی نقل كریں" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(minimum offset)" msgstr "(كم سے كم فورس)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289 #, fuzzy msgid "(maximum offset)" msgstr "(زیادہ سے زیادہ فورس)" -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 -#, fuzzy -msgid "Offset %" -msgstr "آف سیٹ" - -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:293 #, fuzzy msgid "Offset %:" msgstr "آف سیٹ: " -#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:294 msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)" msgstr "" +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:305 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:306 +msgid "" +"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for " +"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset." +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to fill" +msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال فل میں كریں۔" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326 +#, fuzzy +msgid "Apply picked color to stroke" +msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال اسٹروك میں كریں۔" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:336 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337 +msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode" +msgstr "" + +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:347 +#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:348 +msgid "Pick from center instead of average area." +msgstr "" + #: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star" msgstr "ریگولر پالیگون (ایك ہینڈل كے ساتھ) اسٹار كی بجائے" @@ -29588,7 +29929,7 @@ msgstr "" msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point" msgstr "<b>Shift</b>: شروع كے پوائنٹ كے اطراف ڈرا كریں۔" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:404 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:415 #, c-format msgid "" "<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> " @@ -29597,16 +29938,35 @@ msgstr "" "<b>بیضوی</b>: %s × %s (ریشیو مشتمل %d:%d); شروع كے پوائنٹ كے اطراف ڈرا " "كرنے كے لئے <b>Shift</b>" -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:406 -#, c-format +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:420 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>مستطیل </b>%s × %s گولڈن ریشیو تك كانسٹرینٹ); ابتدائی پوائنٹ كے " +"اطراف ڈرا كرنے كے لئے<b>شفٹ</b> سے " + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:424 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with " +"<b>Shift</b> to draw around the starting point" +msgstr "" +"<b>مسطتیل</b>: %s × %s گولڈن ریشیو تك كانسٹرینٹ); ابتدائی پوائنٹ كے " +"اطراف ڈرا كرنے كے لئے<b>Shift</b> سے " + +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:429 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"<b>Ellipse</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make circle, integer-" +"ratio, or golden-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" msgstr "" "<b>بیضوی</b>: %s × %s;كے ساتھ <b>Ctrl</b>مربع یا انٹیجر ریشیو بنانے كے " "لئے بیضوی; كے ساتھ <b>Shift</b>شروع كے پوائنٹ كے اطراف بنانے كے لئے " -#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:426 +#: ../src/ui/tools/arc-tool.cpp:449 msgid "Create ellipse" msgstr "بیضوی تخلیق كریں" @@ -30265,10 +30625,11 @@ msgstr "" "اطراف ڈرا كرنے كے لئے<b>Shift</b> سے " #: ../src/ui/tools/rect-tool.cpp:446 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-" -"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point" +"<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square, integer-" +"ratio, or golden-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the " +"starting point" msgstr "" "<b>مسطتیل</b>: %s × %s ; <b>Ctrl</b> سے مربع یا انٹیجر ریشیو مسطتیل " "بنانے كے لئے ; ابتدائی پوائنٹ كے اطراف ڈرا كرنے كے لئے<b>Shift</b> سے " @@ -30855,7 +31216,7 @@ msgstr "گموٹ كے باہر!" msgid "Too much ink!" msgstr "بہت زیادہ انك!" -#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/ui/widget/color-notebook.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2958 msgid "Pick colors from image" msgstr "امیج سے رنگ چنیں" @@ -31752,7 +32113,7 @@ msgstr "رنگ كو كاپی كریں" msgid "Paste color" msgstr "رنگ كو چسپاں كریں" -#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2734 +#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:290 ../src/verbs.cpp:2719 msgid "Swap fill and stroke" msgstr "فل اور اسٹروك كی ادلا۔بدلی كریں۔" @@ -32030,283 +32391,237 @@ msgstr[1] "" "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected " "box(es)" -#: ../src/verbs.cpp:136 +#: ../src/verbs.cpp:140 #, fuzzy msgid "File" msgstr "_فائل" -#: ../src/verbs.cpp:231 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 +#: ../src/verbs.cpp:235 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27 msgid "Tag" msgstr "ٹیگ" -#: ../src/verbs.cpp:250 +#: ../src/verbs.cpp:254 #, fuzzy msgid "Context" msgstr "كانٹراسٹ" -#: ../src/verbs.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2464 +#: ../src/verbs.cpp:273 ../src/verbs.cpp:2449 #: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26 msgid "View" msgstr "ویو" -#: ../src/verbs.cpp:289 +#: ../src/verbs.cpp:293 #, fuzzy msgid "Dialog" msgstr "تاگالاگ" -#: ../src/verbs.cpp:1343 +#: ../src/verbs.cpp:1347 msgid "Switch to next layer" msgstr "اگلے لئیر میں جائے" -#: ../src/verbs.cpp:1344 +#: ../src/verbs.cpp:1348 msgid "Switched to next layer." msgstr "اگلے لئیر میں سوئچڈ" -#: ../src/verbs.cpp:1346 +#: ../src/verbs.cpp:1350 msgid "Cannot go past last layer." msgstr "آخری تہہ سے پیچھے نہیں جاسكتا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:1355 +#: ../src/verbs.cpp:1359 msgid "Switch to previous layer" msgstr "پیچھلے تہہ میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:1356 +#: ../src/verbs.cpp:1360 msgid "Switched to previous layer." msgstr "پیچھلے تہہ میں سوئچڈ" -#: ../src/verbs.cpp:1358 +#: ../src/verbs.cpp:1362 msgid "Cannot go before first layer." msgstr "پہلے لئیر سے پیچھے نہیں جاسكتا" -#: ../src/verbs.cpp:1379 ../src/verbs.cpp:1446 ../src/verbs.cpp:1480 -#: ../src/verbs.cpp:1486 ../src/verbs.cpp:1510 ../src/verbs.cpp:1525 +#: ../src/verbs.cpp:1383 ../src/verbs.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:1484 +#: ../src/verbs.cpp:1490 ../src/verbs.cpp:1514 ../src/verbs.cpp:1529 msgid "No current layer." msgstr "كوئی حالیہ تہہ نہیں" -#: ../src/verbs.cpp:1408 ../src/verbs.cpp:1412 +#: ../src/verbs.cpp:1412 ../src/verbs.cpp:1416 #, c-format msgid "Raised layer <b>%s</b>." msgstr "ریزڈ تہہ <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1409 +#: ../src/verbs.cpp:1413 msgid "Layer to top" msgstr "ٹاپ كی تہہ" -#: ../src/verbs.cpp:1413 +#: ../src/verbs.cpp:1417 msgid "Raise layer" msgstr "لئیر كو اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:1416 ../src/verbs.cpp:1420 +#: ../src/verbs.cpp:1420 ../src/verbs.cpp:1424 #, c-format msgid "Lowered layer <b>%s</b>." msgstr "نیچے كی تہہ <b>%s</b>." -#: ../src/verbs.cpp:1417 +#: ../src/verbs.cpp:1421 msgid "Layer to bottom" msgstr "نیچے كی تہہ" -#: ../src/verbs.cpp:1421 +#: ../src/verbs.cpp:1425 msgid "Lower layer" msgstr "نیچلا لئیر" -#: ../src/verbs.cpp:1430 +#: ../src/verbs.cpp:1434 msgid "Cannot move layer any further." msgstr "لئیر كو اور زیادہ ہلایا نہیں جاسكتا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:1441 +#: ../src/verbs.cpp:1445 msgid "Duplicate layer" msgstr "لئیر كی نقل كریں۔" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated." -#: ../src/verbs.cpp:1444 +#: ../src/verbs.cpp:1448 msgid "Duplicated layer." msgstr "نقل كیا گیا لئیر" -#: ../src/verbs.cpp:1475 +#: ../src/verbs.cpp:1479 msgid "Delete layer" msgstr "لئیر كو مٹائیں" #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted." -#: ../src/verbs.cpp:1478 +#: ../src/verbs.cpp:1482 msgid "Deleted layer." msgstr "مٹایا گیا لئیر" -#: ../src/verbs.cpp:1495 +#: ../src/verbs.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Show all layers" msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:1500 +#: ../src/verbs.cpp:1504 #, fuzzy msgid "Hide all layers" msgstr "لئیر كو چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:1505 +#: ../src/verbs.cpp:1509 #, fuzzy msgid "Lock all layers" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:1519 +#: ../src/verbs.cpp:1523 #, fuzzy msgid "Unlock all layers" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:1603 +#: ../src/verbs.cpp:1607 msgid "Flip horizontally" msgstr "اُفقی طور پر پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:1608 +#: ../src/verbs.cpp:1612 msgid "Flip vertically" msgstr "اُفقی طور پر پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:1666 +#: ../src/verbs.cpp:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Set %d" msgstr "چوڑائی سیٹ كریں:" -#: ../src/verbs.cpp:1675 ../src/verbs.cpp:2937 +#: ../src/verbs.cpp:1679 ../src/verbs.cpp:2922 #, fuzzy msgid "Create new selection set" msgstr "نیا ایلیمینٹ نوڈ تخلیق كریں۔" -#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language, -#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language -#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg". -#: ../src/verbs.cpp:2342 -msgid "tutorial-basic.svg" -msgstr "tutorial-basic.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2346 -msgid "tutorial-shapes.svg" -msgstr "tutorial-shapes.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2350 -msgid "tutorial-advanced.svg" -msgstr "tutorial-advanced.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2356 -msgid "tutorial-tracing.svg" -msgstr "tutorial-tracing.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2361 -msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" -msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2365 -msgid "tutorial-calligraphy.svg" -msgstr "tutorial-calligraphy.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2369 -msgid "tutorial-interpolate.svg" -msgstr "tutorial-interpolate.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2373 -msgid "tutorial-elements.svg" -msgstr "tutorial-elements.svg" - -#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment. -#: ../src/verbs.cpp:2377 -msgid "tutorial-tips.svg" -msgstr "tutorial-tips.svg" - -#: ../src/verbs.cpp:2563 ../src/verbs.cpp:3264 +#: ../src/verbs.cpp:2548 ../src/verbs.cpp:3249 msgid "Unlock all objects in the current layer" msgstr "حالیہ لئیر میں تمام آبجیكٹس كو كھولیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2567 ../src/verbs.cpp:3266 +#: ../src/verbs.cpp:2552 ../src/verbs.cpp:3251 msgid "Unlock all objects in all layers" msgstr "تمام لئروں میں سبھی آبجیكٹس كو كھولیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2571 ../src/verbs.cpp:3268 +#: ../src/verbs.cpp:2556 ../src/verbs.cpp:3253 msgid "Unhide all objects in the current layer" msgstr "حالیہ لئیر میں تمام آبجیكٹس كو چھپائیں نہیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2575 ../src/verbs.cpp:3270 +#: ../src/verbs.cpp:2560 ../src/verbs.cpp:3255 msgid "Unhide all objects in all layers" msgstr "سبھی لئیروں میں تمام آبجیكٹس كو چھپائیں نہیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2575 #, fuzzy msgctxt "Verb" msgid "None" msgstr "كوئی نہیں" -#: ../src/verbs.cpp:2590 +#: ../src/verbs.cpp:2575 msgid "Does nothing" msgstr "كچھ نہیں كرتا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2593 +#: ../src/verbs.cpp:2578 msgid "Create new document from the default template" msgstr "ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ سے نیا دستاویز بنائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "_Open..." msgstr "_كھولیں..." -#: ../src/verbs.cpp:2595 +#: ../src/verbs.cpp:2580 msgid "Open an existing document" msgstr "موجودہ دستاویز كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2597 +#: ../src/verbs.cpp:2582 msgid "Re_vert" msgstr "واپس پلٹیں" -#: ../src/verbs.cpp:2598 +#: ../src/verbs.cpp:2583 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)" msgstr "" "دستاویز كے آخری محفوط كیے گئے ورژن میں واپس لوٹے (تبدیلی غائب ہوجائے گی)" -#: ../src/verbs.cpp:2600 +#: ../src/verbs.cpp:2585 msgid "Save document" msgstr "دستاویز كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Save _As..." msgstr "محفوظ كریں جیسے..." -#: ../src/verbs.cpp:2601 +#: ../src/verbs.cpp:2586 msgid "Save document under a new name" msgstr "دستاویز كو ایك نئے نام كے تہت محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2603 +#: ../src/verbs.cpp:2588 msgid "Save a Cop_y..." msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2604 +#: ../src/verbs.cpp:2589 msgid "Save a copy of the document under a new name" msgstr "ایك نئے نام كے تحت دستاویز كی ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2605 +#: ../src/verbs.cpp:2590 #, fuzzy msgid "Save Template..." msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2606 +#: ../src/verbs.cpp:2591 #, fuzzy msgid "Save a copy of the document as template" msgstr "ایك نئے نام كے تحت دستاویز كی ایك كاپی كو محفوظ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "_Print..." msgstr "_پرنٹ كریں..." -#: ../src/verbs.cpp:2607 +#: ../src/verbs.cpp:2592 msgid "Print document" msgstr "دستاویز كو پرنٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2611 +#: ../src/verbs.cpp:2596 #, fuzzy msgid "Clean _Up Document" msgstr "دستاویز كو سیٹ اپ نہیں كیا جاسكا" -#: ../src/verbs.cpp:2612 +#: ../src/verbs.cpp:2597 msgid "" "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the <" "defs> of the document" @@ -32314,148 +32629,148 @@ msgstr "" "غیر استعمال شدہ ڈیفنیشن (جیسے كہ گریڈینٹ یا كلپینگ پاتھ ) كو دستاویز كیe <" "defs> سے ہٹائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2614 +#: ../src/verbs.cpp:2599 msgid "_Import..." msgstr "_درآمد كریں..." -#: ../src/verbs.cpp:2615 +#: ../src/verbs.cpp:2600 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document" msgstr "اس دستاویز میں ایك بٹ میپ یا SVG امیج كو درآمد كریں۔" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT, "FileExport", N_("_Export Bitmap..."), N_("Export this document or a #. selection as a bitmap image"), INKSCAPE_ICON("document-export")), -#: ../src/verbs.cpp:2618 +#: ../src/verbs.cpp:2603 #, fuzzy msgid "Import Clip Art..." msgstr "_درآمد كریں..." -#: ../src/verbs.cpp:2619 +#: ../src/verbs.cpp:2604 #, fuzzy msgid "Import clipart from Open Clip Art Library" msgstr "اوپن كلپ آرٹ گیلری سے درآمد كریں۔" #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), #. N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL), -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "N_ext Window" msgstr "اگلا ونڈو" -#: ../src/verbs.cpp:2622 +#: ../src/verbs.cpp:2607 msgid "Switch to the next document window" msgstr "اگلے دستاویز ونڈو میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2624 +#: ../src/verbs.cpp:2609 msgid "P_revious Window" msgstr "پیچھلا ونڈو" -#: ../src/verbs.cpp:2625 +#: ../src/verbs.cpp:2610 msgid "Switch to the previous document window" msgstr "پیچھلے دستاویز ونڈو میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2626 +#: ../src/verbs.cpp:2611 msgid "Close this document window" msgstr "اس دستاویز ونڈو كو بند كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "_Quit" msgstr "چھوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2628 +#: ../src/verbs.cpp:2613 msgid "Quit Inkscape" msgstr "انك اسكیپ كو چھوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2629 +#: ../src/verbs.cpp:2614 msgid "New from _Template..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2630 +#: ../src/verbs.cpp:2615 #, fuzzy msgid "Create new project from template" msgstr "ڈیفالٹ ٹیمپلیٹ سے نیا دستاویز بنائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2633 +#: ../src/verbs.cpp:2618 msgid "Undo last action" msgstr "آخری اكشن كو ان ڈو كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2634 +#: ../src/verbs.cpp:2619 msgid "Do again the last undone action" msgstr "آخری ان ڈن اكشن كو پھر سے دوہرائے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Cu_t" msgstr "كٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2636 +#: ../src/verbs.cpp:2621 msgid "Cut selection to clipboard" msgstr "انتخاب كو كاٹ كر كلپ بورڈ میں ركھیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "_Copy" msgstr "كاپی كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2637 +#: ../src/verbs.cpp:2622 msgid "Copy selection to clipboard" msgstr "انتخاب كو كلپ بورڈ میں كاپی كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2639 +#: ../src/verbs.cpp:2624 msgid "_Paste" msgstr "چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2640 +#: ../src/verbs.cpp:2625 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text" msgstr "كلپ بورڈ سے آبجیكٹس كو ماؤس پوائنٹ میں پیسٹ كریں، یا متن پیسٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2641 +#: ../src/verbs.cpp:2626 msgid "Paste _Style" msgstr "اسٹائل چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2642 +#: ../src/verbs.cpp:2627 msgid "Apply the style of the copied object to selection" msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كے اسٹائل كا استعمال انتخاب میں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2643 ../share/ui/menus.xml.h:3 +#: ../src/verbs.cpp:2628 ../share/ui/menus.xml.h:3 msgid "Paste Si_ze" msgstr "پیسٹ سائز" -#: ../src/verbs.cpp:2644 +#: ../src/verbs.cpp:2629 msgid "Scale selection to match the size of the copied object" msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2645 +#: ../src/verbs.cpp:2630 msgid "Paste _Width" msgstr "چوڑائی چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2646 +#: ../src/verbs.cpp:2631 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object" msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو اُفقی طور پر اسكیل " "كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2647 +#: ../src/verbs.cpp:2632 msgid "Paste _Height" msgstr "لمبائی چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2648 +#: ../src/verbs.cpp:2633 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object" msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے انتخاب كو عمودی طور پر " "اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2649 +#: ../src/verbs.cpp:2634 msgid "Paste Size Separately" msgstr "سائز كو الگ الگ چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2650 +#: ../src/verbs.cpp:2635 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object" msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے اہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو " "اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2651 +#: ../src/verbs.cpp:2636 msgid "Paste Width Separately" msgstr "چوڑائی كو الگ الگ چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2652 +#: ../src/verbs.cpp:2637 msgid "" "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied " "object" @@ -32463,11 +32778,11 @@ msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی چوڑائی كو میچ كرنے كے لئے ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو " "اُفقی طور پر اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2653 +#: ../src/verbs.cpp:2638 msgid "Paste Height Separately" msgstr "اونچائی كو الگ الگ چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2654 +#: ../src/verbs.cpp:2639 msgid "" "Scale each selected object vertically to match the height of the copied " "object" @@ -32475,64 +32790,64 @@ msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی لمبائی كو میچ كرنے كے لئے ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو " "عمودی طور پر اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2655 +#: ../src/verbs.cpp:2640 msgid "Paste _In Place" msgstr "صحیح مقام پر چسپاں كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2656 +#: ../src/verbs.cpp:2641 msgid "Paste objects from clipboard to the original location" msgstr "كلپ بورڈ سے آبجیكٹ كو حقیقی مقام پر چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2657 +#: ../src/verbs.cpp:2642 msgid "Paste Path _Effect" msgstr "پاتھ اثر كو چسپاں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2658 +#: ../src/verbs.cpp:2643 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection" msgstr "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كے پاتھ اثر كا استعمال انتخاب میں كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2659 +#: ../src/verbs.cpp:2644 msgid "Remove Path _Effect" msgstr "پاتھ اثر ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2660 +#: ../src/verbs.cpp:2645 msgid "Remove any path effects from selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس سے كسی بھی پاتھ اثر كو ہٹائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2661 +#: ../src/verbs.cpp:2646 #, fuzzy msgid "_Remove Filters" msgstr "فلٹروں كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2662 +#: ../src/verbs.cpp:2647 msgid "Remove any filters from selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس سے كسی بھی فلٹر كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2663 +#: ../src/verbs.cpp:2648 msgid "Delete selection" msgstr "انتخاب كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Duplic_ate" msgstr "نقل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2665 +#: ../src/verbs.cpp:2650 msgid "Duplicate Selected Objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كی نقل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2667 +#: ../src/verbs.cpp:2652 msgid "Create Clo_ne" msgstr "كلون بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2668 +#: ../src/verbs.cpp:2653 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا ایك كلون (حقیقی روپ سے لنك كی گئی ایك كاپی ) بنائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2669 +#: ../src/verbs.cpp:2654 msgid "Unlin_k Clone" msgstr "كلون كو ان لنك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2670 +#: ../src/verbs.cpp:2655 msgid "" "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into " "standalone objects" @@ -32540,54 +32855,54 @@ msgstr "" "منتخبہ كلونس كے لنكس كو حقیقی روپ میں كاٹیں، جو انہیں اسٹانڈ الون آبجیكٹ " "بنادے گا۔" -#: ../src/verbs.cpp:2672 +#: ../src/verbs.cpp:2657 #, fuzzy msgid "Unlink Clones _recursively" msgstr "كلون كو ان لنك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2673 +#: ../src/verbs.cpp:2658 msgid "Unlink all clones in the selection, even if they are in groups." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2675 +#: ../src/verbs.cpp:2660 msgid "Relink to Copied" msgstr "كاپی كیے گئے كلونس سے دوبارہ لنك جوڑیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2676 +#: ../src/verbs.cpp:2661 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard" msgstr "منتخبہ كلونس كا لنك پھر سے كلپ بورڈ كے موجودہ آبجیكٹس سے جوڑیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2677 +#: ../src/verbs.cpp:2662 msgid "Select _Original" msgstr "حقیقی كو منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2678 +#: ../src/verbs.cpp:2663 msgid "Select the object to which the selected clone is linked" msgstr " اُس آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے منتخبہ كلون كا لنك جوڑا ہوا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2679 +#: ../src/verbs.cpp:2664 msgid "Clone original path (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2680 +#: ../src/verbs.cpp:2665 msgid "" "Creates a new path, applies the Clone original LPE, and refers it to the " "selected path" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2681 +#: ../src/verbs.cpp:2666 msgid "Objects to _Marker" msgstr "آبجیكٹس سے ماركر" -#: ../src/verbs.cpp:2682 +#: ../src/verbs.cpp:2667 msgid "Convert selection to a line marker" msgstr "قانتخاب كو ایك لائن ماركر میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2683 +#: ../src/verbs.cpp:2668 msgid "Objects to Gu_ides" msgstr "آبجیكٹس سے گائیڈس" -#: ../src/verbs.cpp:2684 +#: ../src/verbs.cpp:2669 msgid "" "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their " "edges" @@ -32595,381 +32910,381 @@ msgstr "" "منتخبہ آبجیكٹس كو آپكے كناروں كے ساتھ الائن كیے گئے گائیڈ لائنس كے مجموعہ " "میں بدلیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2685 +#: ../src/verbs.cpp:2670 msgid "Objects to Patter_n" msgstr "آبجیكٹس سے پیٹرن" -#: ../src/verbs.cpp:2686 +#: ../src/verbs.cpp:2671 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill" msgstr "انتخاب كو ٹائلڈ پیٹرن فل والے مسطتیل میں بدلیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2687 +#: ../src/verbs.cpp:2672 msgid "Pattern to _Objects" msgstr "پیٹرن سے آبجیكٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2688 +#: ../src/verbs.cpp:2673 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill" msgstr "آبجیكٹس كو ایك ٹائلڈ پیٹرن فل سے باہر نكالیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2674 msgid "Group to Symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2689 +#: ../src/verbs.cpp:2674 #, fuzzy msgid "Convert group to a symbol" msgstr "اسٹروك كو پاتھ میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Symbol to Group" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2691 +#: ../src/verbs.cpp:2676 msgid "Extract group from a symbol" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Clea_r All" msgstr "سب كو صاف كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2693 +#: ../src/verbs.cpp:2678 msgid "Delete all objects from document" msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Select Al_l" msgstr "سب كو منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2695 +#: ../src/verbs.cpp:2680 msgid "Select all objects or all nodes" msgstr "تمام آبجیكٹس یا نوڈ كو منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2697 +#: ../src/verbs.cpp:2682 msgid "Select All in All La_yers" msgstr "سبھی لئیروں میں سب كو منتخب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2698 +#: ../src/verbs.cpp:2683 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers" msgstr "سبھی مرئی اور ان لاكڈ لئیروں میں تمام آبجیكٹس كو منتخب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2699 +#: ../src/verbs.cpp:2684 #, fuzzy msgid "Fill _and Stroke" msgstr "_فل اور اسٹروك" -#: ../src/verbs.cpp:2700 +#: ../src/verbs.cpp:2685 #, fuzzy msgid "" "Select all objects with the same fill and stroke as the selected objects" msgstr "پیٹرن فل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے آبجیكٹس كو نكالنا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2702 +#: ../src/verbs.cpp:2687 #, fuzzy msgid "_Fill Color" msgstr "فلڈ رنگ" -#: ../src/verbs.cpp:2703 +#: ../src/verbs.cpp:2688 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same fill as the selected objects" msgstr "پیٹرن فل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كو منتخب كریں جس سے آبجیكٹس كو نكالنا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2704 +#: ../src/verbs.cpp:2689 #, fuzzy msgid "_Stroke Color" msgstr "اسٹاپ رنگ" -#: ../src/verbs.cpp:2705 +#: ../src/verbs.cpp:2690 #, fuzzy msgid "Select all objects with the same stroke as the selected objects" msgstr "" "كاپی كیے گئے آبجیكٹ كی سائز كو میچ كرنے كے لئے اہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كو " "اسكیل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2707 +#: ../src/verbs.cpp:2692 #, fuzzy msgid "Stroke St_yle" msgstr "اسٹروك اسٹائل" -#: ../src/verbs.cpp:2708 +#: ../src/verbs.cpp:2693 msgid "" "Select all objects with the same stroke style (width, dash, markers) as the " "selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2711 +#: ../src/verbs.cpp:2696 #, fuzzy msgid "_Object Type" msgstr "آبجیكٹ قسم" -#: ../src/verbs.cpp:2712 +#: ../src/verbs.cpp:2697 msgid "" "Select all objects with the same object type (rect, arc, text, path, bitmap " "etc) as the selected objects" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2714 +#: ../src/verbs.cpp:2699 msgid "In_vert Selection" msgstr "انتخاب كو الٹا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2715 +#: ../src/verbs.cpp:2700 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)" msgstr "" "انتخاب كو اُلٹا كریں (جو منتخبہ ہے اُس كا انتخاب ہٹائیں اور دوسرے تمام كو " "منتخب كریں۔)" -#: ../src/verbs.cpp:2717 +#: ../src/verbs.cpp:2702 msgid "Invert in All Layers" msgstr "تمام لئیروں میں اُلٹا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2718 +#: ../src/verbs.cpp:2703 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers" msgstr "تمام مرئی اور ان لاكڈ لائیروں میں انتخاب كو پلٹیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Select Next" msgstr "اگلا منتخب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2719 +#: ../src/verbs.cpp:2704 msgid "Select next object or node" msgstr "اگلا آبجیكٹ یا نوڈ منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2721 +#: ../src/verbs.cpp:2706 msgid "Select Previous" msgstr "پیچھلا منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2722 +#: ../src/verbs.cpp:2707 msgid "Select previous object or node" msgstr "پیچھلا آبجیكٹ یا نوڈ منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "D_eselect" msgstr "انتخاب ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2723 +#: ../src/verbs.cpp:2708 msgid "Deselect any selected objects or nodes" msgstr " كسی بھی منتخبہ آبجیكٹ یا نوڈ كو ڈی سلیكٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2726 +#: ../src/verbs.cpp:2711 #, fuzzy msgid "Delete all the guides in the document" msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2727 +#: ../src/verbs.cpp:2712 #, fuzzy msgid "Lock All Guides" msgstr "تمام ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2729 +#: ../src/verbs.cpp:2714 #, fuzzy msgid "Create _Guides Around the Page" msgstr "پیج كے اطراف گائیڈس" -#: ../src/verbs.cpp:2730 +#: ../src/verbs.cpp:2715 msgid "Create four guides aligned with the page borders" msgstr "پیج بورڈر كے ساتھ الائنڈ چار گائڈ بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Next path effect parameter" msgstr "اگلا پاتھ اثر پیرامیٹر" -#: ../src/verbs.cpp:2732 +#: ../src/verbs.cpp:2717 msgid "Show next editable path effect parameter" msgstr "اگلا مرتب كے قابل پاتھ اثر پیرامیٹر دكھائیں" #. Selection -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Raise to _Top" msgstr "اوپر تك اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2738 +#: ../src/verbs.cpp:2723 msgid "Raise selection to top" msgstr " انتخاب كو اوپر تك اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2740 +#: ../src/verbs.cpp:2725 msgid "Lower to _Bottom" msgstr "تل تك نیچے لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2741 +#: ../src/verbs.cpp:2726 msgid "Lower selection to bottom" msgstr "انتخاب كو تل تك نیچے لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "_Raise" msgstr "اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2742 +#: ../src/verbs.cpp:2727 msgid "Raise selection one step" msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "_Lower" msgstr "نیچے كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2744 +#: ../src/verbs.cpp:2729 msgid "Lower selection one step" msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ نیچے كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2748 +#: ../src/verbs.cpp:2733 #, fuzzy msgid "_Stack up" msgstr "پیچھلا حصہ" -#: ../src/verbs.cpp:2749 +#: ../src/verbs.cpp:2734 #, fuzzy msgid "Stack selection one step up" msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2750 +#: ../src/verbs.cpp:2735 #, fuzzy msgid "_Stack down" msgstr "پیچھلا حصہ" -#: ../src/verbs.cpp:2751 +#: ../src/verbs.cpp:2736 #, fuzzy msgid "Stack selection one step down" msgstr "انتخاب كو ایك اسٹیپ اوپر اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2754 +#: ../src/verbs.cpp:2739 msgid "Group selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2756 +#: ../src/verbs.cpp:2741 msgid "Ungroup selected groups" msgstr "منتخبہ گروپس كو ان گروپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2744 #, fuzzy msgid "_Pop Selected Objects out of Group" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2759 +#: ../src/verbs.cpp:2744 #, fuzzy msgid "Pop selected objects out of group" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كا گروپ بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2762 +#: ../src/verbs.cpp:2747 msgid "_Put on Path" msgstr "پاتھ پر ركھیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2764 +#: ../src/verbs.cpp:2749 msgid "_Remove from Path" msgstr "پاتھ سے ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2766 +#: ../src/verbs.cpp:2751 msgid "Remove Manual _Kerns" msgstr "مینول كرنس كو ہٹائیں" #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters; #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs. -#: ../src/verbs.cpp:2769 +#: ../src/verbs.cpp:2754 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object" msgstr " ایك متن آبجیكٹ سے تمام مینول ـ كرنس اور گلیف روٹیشنس كو ہٹائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "_Union" msgstr "یونین" -#: ../src/verbs.cpp:2772 +#: ../src/verbs.cpp:2757 msgid "Create union of selected paths" msgstr "منتخبہ پاتھس كی یونین بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2774 +#: ../src/verbs.cpp:2759 msgid "_Intersection" msgstr "انٹرسیكشن" -#: ../src/verbs.cpp:2775 +#: ../src/verbs.cpp:2760 msgid "Create intersection of selected paths" msgstr "منتخبہ پاتھس كا انٹرسیكشن بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2776 +#: ../src/verbs.cpp:2761 msgid "_Difference" msgstr "ڈفرنس" -#: ../src/verbs.cpp:2777 +#: ../src/verbs.cpp:2762 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)" msgstr "منتخبہ پاتھس كا ڈفرنس بنائیں (باٹم مائنس ٹاپ)" -#: ../src/verbs.cpp:2778 +#: ../src/verbs.cpp:2763 msgid "E_xclusion" msgstr "اكسكلوجن" -#: ../src/verbs.cpp:2779 +#: ../src/verbs.cpp:2764 msgid "" "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one " "path)" msgstr "منتخبہ پاتھس كا اكسكلوسیو OR بنائیں (وہ حصے جو صرف پاتھ سے متعلقہ )" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Di_vision" msgstr "ڈیوشن" -#: ../src/verbs.cpp:2781 +#: ../src/verbs.cpp:2766 msgid "Cut the bottom path into pieces" msgstr "نیچلے پاتھ كو ٹكڑوں میں كاٹے۔" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2785 +#: ../src/verbs.cpp:2770 msgid "Cut _Path" msgstr "پاتھ كو كاٹے" -#: ../src/verbs.cpp:2786 +#: ../src/verbs.cpp:2771 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill" msgstr "فل كی ہٹاتے ہوئے، نیچلے پاتھ كے اسٹروك كو ٹكڑوں میں كاٹے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2772 #, fuzzy msgid "_Grow" msgstr "گروپ" -#: ../src/verbs.cpp:2787 +#: ../src/verbs.cpp:2772 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger" msgstr "منتخبہ نوڈس كورنر بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2789 +#: ../src/verbs.cpp:2774 msgid "_Grow on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2790 +#: ../src/verbs.cpp:2775 #, fuzzy msgid "Make selected objects bigger relative to screen" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2791 +#: ../src/verbs.cpp:2776 #, fuzzy msgid "_Double size" msgstr "ڈاٹ سائز" -#: ../src/verbs.cpp:2792 +#: ../src/verbs.cpp:2777 #, fuzzy msgid "Double the size of selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2778 msgid "_Shrink" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2793 +#: ../src/verbs.cpp:2778 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller" msgstr "منتخبہ نوڈس كو سیمینٹریك بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2795 +#: ../src/verbs.cpp:2780 msgid "_Shrink on screen" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2796 +#: ../src/verbs.cpp:2781 #, fuzzy msgid "Make selected objects smaller relative to screen" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2797 +#: ../src/verbs.cpp:2782 #, fuzzy msgid "_Halve size" msgstr "پیلیٹ سائز:" -#: ../src/verbs.cpp:2798 +#: ../src/verbs.cpp:2783 #, fuzzy msgid "Halve the size of selected objects" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں" @@ -32977,382 +33292,382 @@ msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں" #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Outs_et" msgstr "آوٹ سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2802 +#: ../src/verbs.cpp:2787 msgid "Outset selected paths" msgstr "منتخبہ پاتھس آوٹ سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2804 +#: ../src/verbs.cpp:2789 msgid "O_utset Path by 1 px" msgstr "پاتھ كو 1 px سے آوٹ سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2805 +#: ../src/verbs.cpp:2790 msgid "Outset selected paths by 1 px" msgstr "منتخبہ پاتھس كو 1 px سے آوٹ سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2806 +#: ../src/verbs.cpp:2791 msgid "O_utset Path by 10 px" msgstr " پاتھ كو 10 px سے آوٹ سیٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2807 +#: ../src/verbs.cpp:2792 msgid "Outset selected paths by 10 px" msgstr "منتخبہ پاتھس كو 10 px سے آوٹ سیٹ كریں۔" #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path, #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point. #. See also the Advanced Tutorial for explanation. -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "I_nset" msgstr "ان سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2811 +#: ../src/verbs.cpp:2796 msgid "Inset selected paths" msgstr "منتخبہ پاتھس ان سیٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2813 +#: ../src/verbs.cpp:2798 msgid "I_nset Path by 1 px" msgstr "پاتھ كو 1 px سے ان سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2814 +#: ../src/verbs.cpp:2799 msgid "Inset selected paths by 1 px" msgstr "منتخبہ پاتھس كو 1 px سے ان سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2815 +#: ../src/verbs.cpp:2800 msgid "I_nset Path by 10 px" msgstr " پاتھ كو 10 px سے ان سیٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2816 +#: ../src/verbs.cpp:2801 msgid "Inset selected paths by 10 px" msgstr "منتخبہ پاتھس كو 10 px سے ان سیٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2817 +#: ../src/verbs.cpp:2802 msgid "D_ynamic Offset" msgstr "ڈائنمیك آف سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2818 +#: ../src/verbs.cpp:2803 msgid "Create a dynamic offset object" msgstr "ڈائنمیك آف سیٹ آبجیكٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2819 +#: ../src/verbs.cpp:2804 msgid "_Linked Offset" msgstr "لنكڈ آف سیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2820 +#: ../src/verbs.cpp:2805 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path" msgstr "حقیقی پاتھ سے لنك كیا گیا ایك ڈائنمیك آف سیٹ آبجیكٹ تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2822 +#: ../src/verbs.cpp:2807 msgid "_Stroke to Path" msgstr "اسٹروك سے پاتھ میں" -#: ../src/verbs.cpp:2823 +#: ../src/verbs.cpp:2808 msgid "Convert selected object's stroke to paths" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كے اسٹروك كو پاتھس میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2824 +#: ../src/verbs.cpp:2809 #, fuzzy msgid "_Stroke to Path Legacy" msgstr "اسٹروك سے پاتھ میں" -#: ../src/verbs.cpp:2825 +#: ../src/verbs.cpp:2810 #, fuzzy msgid "Convert selected object's stroke to paths legacy mode" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كے اسٹروك كو پاتھس میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2826 +#: ../src/verbs.cpp:2811 msgid "Si_mplify" msgstr "آسان كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2827 +#: ../src/verbs.cpp:2812 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)" msgstr "منتخبہ پاتھس كو آسان كریں (زائد نوڈس نكالیں )" -#: ../src/verbs.cpp:2828 +#: ../src/verbs.cpp:2813 msgid "_Reverse" msgstr "پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:2829 +#: ../src/verbs.cpp:2814 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)" msgstr "منتخبہ پاتھس كی سمت كو پلٹے (پھلیپینگ ماركرس كے لئے مفید)" -#: ../src/verbs.cpp:2835 +#: ../src/verbs.cpp:2820 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it" msgstr "ایك بٹ میپ كا پتہ لگا كر اس سے ایك یا زیادہ پاتھ تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2838 +#: ../src/verbs.cpp:2823 #, fuzzy msgid "Trace Pixel Art..." msgstr "بٹ میپ كا پتہ لگائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2839 +#: ../src/verbs.cpp:2824 msgid "Create paths using Kopf-Lischinski algorithm to vectorize pixel art" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2841 +#: ../src/verbs.cpp:2826 #, fuzzy msgid "Make a _Bitmap Copy" msgstr "ایك بٹ میپ كاپی بنائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2842 +#: ../src/verbs.cpp:2827 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document" msgstr "انتخاب كو ایك بٹ میپ میں برآمد كریں اور اسے ایك دستاویز میں داخل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2844 +#: ../src/verbs.cpp:2829 msgid "_Combine" msgstr "_جوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2845 +#: ../src/verbs.cpp:2830 msgid "Combine several paths into one" msgstr "كئی پاتھس كو ایك میں جوڑیں" #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the #. Advanced tutorial for more info -#: ../src/verbs.cpp:2848 +#: ../src/verbs.cpp:2833 msgid "Break _Apart" msgstr "الگ ۔ الگ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2849 +#: ../src/verbs.cpp:2834 msgid "Break selected paths into subpaths" msgstr " منتخبہ پاتھس كو سب پاتھس میں توڑ دیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2850 +#: ../src/verbs.cpp:2835 #, fuzzy msgid "_Arrange..." msgstr "ترتیب دیجیے" -#: ../src/verbs.cpp:2851 +#: ../src/verbs.cpp:2836 #, fuzzy msgid "Arrange selected objects in a table or circle" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں" #. Layer -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "_Add Layer..." msgstr "لئیر شامل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2853 +#: ../src/verbs.cpp:2838 msgid "Create a new layer" msgstr "ایك نئی لئیر تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Re_name Layer..." msgstr "لئیر كو نیا نام دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2855 +#: ../src/verbs.cpp:2840 msgid "Rename the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو نیا نام دیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2857 +#: ../src/verbs.cpp:2842 msgid "Switch to Layer Abov_e" msgstr "اوپر كے لئیر میں جائیں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2858 +#: ../src/verbs.cpp:2843 msgid "Switch to the layer above the current" msgstr "حالیہ لئیر كے اوپر والے لئیر میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2859 +#: ../src/verbs.cpp:2844 msgid "Switch to Layer Belo_w" msgstr "نیچے كے لئیر میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2860 +#: ../src/verbs.cpp:2845 msgid "Switch to the layer below the current" msgstr "حالیہ لئیركے نیچے كے لئیر میں جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2861 +#: ../src/verbs.cpp:2846 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve" msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2862 +#: ../src/verbs.cpp:2847 msgid "Move selection to the layer above the current" msgstr " انتخاب كو حالیہ لئیر كے اوپر كے لئیر میں لے جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2863 +#: ../src/verbs.cpp:2848 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow" msgstr "انتخاب كو نیچے كے لئیر میں لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2864 +#: ../src/verbs.cpp:2849 msgid "Move selection to the layer below the current" msgstr " انتخاب كو حالیہ لئیر كے نیچے كے لئیر میں لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2865 +#: ../src/verbs.cpp:2850 #, fuzzy msgid "Move Selection to Layer..." msgstr "انتخاب كو اوپر كے لئیر میں لے جائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Layer to _Top" msgstr "لئیر سے ٹاپ " -#: ../src/verbs.cpp:2867 +#: ../src/verbs.cpp:2852 msgid "Raise the current layer to the top" msgstr "حالیہ لئیر كو اوپر تك اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2869 +#: ../src/verbs.cpp:2854 msgid "Layer to _Bottom" msgstr "لئیر سے تل تك" -#: ../src/verbs.cpp:2870 +#: ../src/verbs.cpp:2855 msgid "Lower the current layer to the bottom" msgstr " حالیہ لئیر كو تل تك نیچے لائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "_Raise Layer" msgstr "لئیر كو اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2871 +#: ../src/verbs.cpp:2856 msgid "Raise the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو اُٹھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "_Lower Layer" msgstr "لئیر كو نیچے كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2873 +#: ../src/verbs.cpp:2858 msgid "Lower the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو نیچے كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2875 +#: ../src/verbs.cpp:2860 #, fuzzy msgid "D_uplicate Current Layer" msgstr "ڈوپلیكیٹ حالیہ تہہ " -#: ../src/verbs.cpp:2876 +#: ../src/verbs.cpp:2861 msgid "Duplicate an existing layer" msgstr " ایك موجودہ لئیر كی نقل تیار كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "_Delete Current Layer" msgstr "حالیہ لئیر كو مٹائے" -#: ../src/verbs.cpp:2877 +#: ../src/verbs.cpp:2862 msgid "Delete the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو مٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "_Show/hide other layers" msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2879 +#: ../src/verbs.cpp:2864 msgid "Solo the current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgid "_Show all layers" msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2881 +#: ../src/verbs.cpp:2866 #, fuzzy msgid "Show all the layers" msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2867 #, fuzzy msgid "_Hide all layers" msgstr "لئیر كو چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2882 +#: ../src/verbs.cpp:2867 #, fuzzy msgid "Hide all the layers" msgstr "لئیر كو چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgid "_Lock all layers" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2883 +#: ../src/verbs.cpp:2868 #, fuzzy msgid "Lock all the layers" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2884 +#: ../src/verbs.cpp:2869 #, fuzzy msgid "Lock/Unlock _other layers" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2885 +#: ../src/verbs.cpp:2870 #, fuzzy msgid "Lock all the other layers" msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "_Unlock all layers" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2886 +#: ../src/verbs.cpp:2871 #, fuzzy msgid "Unlock all the layers" msgstr "تمام تہوں میں ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2888 +#: ../src/verbs.cpp:2873 #, fuzzy msgid "_Lock/Unlock Current Layer" msgstr "حالیہ لئیر كو لاك یا ان لاك كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2889 +#: ../src/verbs.cpp:2874 #, fuzzy msgid "Toggle lock on current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2890 +#: ../src/verbs.cpp:2875 #, fuzzy msgid "_Show/Hide Current Layer" msgstr "دوسرے لئیروں كو دكھائیں/چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2891 +#: ../src/verbs.cpp:2876 #, fuzzy msgid "Toggle visibility of current layer" msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں" #. Object -#: ../src/verbs.cpp:2894 +#: ../src/verbs.cpp:2879 #, fuzzy msgid "Rotate _90° CW" msgstr "90° CW_گھمائیں " #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2897 +#: ../src/verbs.cpp:2882 msgid "Rotate selection 90° clockwise" msgstr "انتخاب كو كلاك وائز 90° میں گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2898 +#: ../src/verbs.cpp:2883 #, fuzzy msgid "Rotate 9_0° CCW" msgstr "9_0° CCW گھمائیں " #. This is shared between tooltips and statusbar, so they #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters. -#: ../src/verbs.cpp:2901 +#: ../src/verbs.cpp:2886 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise" msgstr "انتخاب كو 90° كاؤنٹر كلاك وائز میں گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2902 +#: ../src/verbs.cpp:2887 msgid "Remove _Transformations" msgstr "ٹرانسفارمیشن كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2903 +#: ../src/verbs.cpp:2888 msgid "Remove transformations from object" msgstr "آبجیكٹس سے ٹرانسفامیشن كو ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2904 +#: ../src/verbs.cpp:2889 msgid "_Object to Path" msgstr "آبجیكٹس سے پاتھ میں" -#: ../src/verbs.cpp:2905 +#: ../src/verbs.cpp:2890 msgid "Convert selected object to path" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو پاتھ میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2906 +#: ../src/verbs.cpp:2891 msgid "_Flow into Frame" msgstr "فریم میں فلو كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2907 +#: ../src/verbs.cpp:2892 msgid "" "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the " "frame object" @@ -33360,79 +33675,79 @@ msgstr "" "ٹیكسٹ كو ایك فریم (پاتھ یا شكل)، میں ركھیں، جس سے فریم آبجیكٹ سے لنك كیا گیا " "ایك فلوڈ ٹیكسٹ بناتا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:2909 +#: ../src/verbs.cpp:2894 msgid "_Unflow" msgstr "_ان فلو" -#: ../src/verbs.cpp:2910 +#: ../src/verbs.cpp:2895 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)" msgstr "ٹیكسٹ كو فریم سے ہٹائیں (ایك سنگل ۔ لائن آبجیكٹ تخلیق كرتا ہے)" -#: ../src/verbs.cpp:2911 +#: ../src/verbs.cpp:2896 msgid "_Convert to Text" msgstr "_متن میں بدلیں" -#: ../src/verbs.cpp:2912 +#: ../src/verbs.cpp:2897 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)" msgstr "فلوڈ ٹیكسٹ كو ریگولر ٹیكسٹ آبجیكٹ میں بدلیں (اپیرنس كو محفوظ كرتا ہے)" -#: ../src/verbs.cpp:2914 +#: ../src/verbs.cpp:2899 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "اُفقی طور پر فلپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2915 +#: ../src/verbs.cpp:2900 msgid "Flip selected objects horizontally" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو افقی روپ سے فلپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2916 +#: ../src/verbs.cpp:2901 msgid "Flip _Vertical" msgstr "عمودی طور پر فلپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2917 +#: ../src/verbs.cpp:2902 msgid "Flip selected objects vertically" msgstr "منتخبہ آبجیكٹ كو عمودی روپ سے فلپ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2919 +#: ../src/verbs.cpp:2904 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "ماسك كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو ماسك كے روپ میں " "استعمال كر)" -#: ../src/verbs.cpp:2920 ../src/verbs.cpp:2928 +#: ../src/verbs.cpp:2905 ../src/verbs.cpp:2913 msgid "_Set Inverse (LPE)" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2921 +#: ../src/verbs.cpp:2906 #, fuzzy msgid "Apply inverse mask to selection (using the topmost object as mask)" msgstr "" "ماسك كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو ماسك كے روپ میں " "استعمال كر)" -#: ../src/verbs.cpp:2922 ../src/verbs.cpp:2932 ../share/ui/menus.xml.h:2 +#: ../src/verbs.cpp:2907 ../src/verbs.cpp:2917 ../share/ui/menus.xml.h:2 msgid "_Edit" msgstr "_مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2922 +#: ../src/verbs.cpp:2907 msgid "Edit mask" msgstr "ماسك كو مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2924 ../src/verbs.cpp:2934 +#: ../src/verbs.cpp:2909 ../src/verbs.cpp:2919 msgid "_Release" msgstr "_چھوڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2924 +#: ../src/verbs.cpp:2909 msgid "Remove mask from selection" msgstr "ماسك كو انتخاب سے ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2927 +#: ../src/verbs.cpp:2912 msgid "" "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)" msgstr "" "كلیپینگ پاتھ كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو كلیپینگ " "پاتھ كے روپ میں استعمال كر)" -#: ../src/verbs.cpp:2929 +#: ../src/verbs.cpp:2914 #, fuzzy msgid "" "Apply inverse clipping path to selection (using the topmost object as " @@ -33441,811 +33756,811 @@ msgstr "" "كلیپینگ پاتھ كا استعمال انتخاب میں كریں (سب سے اوپر كے آبجیكٹ كو كلیپینگ " "پاتھ كے روپ میں استعمال كر)" -#: ../src/verbs.cpp:2930 +#: ../src/verbs.cpp:2915 #, fuzzy msgid "Create Cl_ip Group" msgstr "كلون بنائیں" -#: ../src/verbs.cpp:2931 +#: ../src/verbs.cpp:2916 #, fuzzy msgid "Creates a clip group using the selected objects as a base" msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو ایك ٹیبل میں ترتیب دیں" -#: ../src/verbs.cpp:2932 +#: ../src/verbs.cpp:2917 msgid "Edit clipping path" msgstr " كلیپینگ پاتھ كو مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2935 +#: ../src/verbs.cpp:2920 msgid "Remove clipping path from selection" msgstr "كلیپینگ پاتھ كو انتخاب سے ہٹائیں۔" #. Tools -#: ../src/verbs.cpp:2939 +#: ../src/verbs.cpp:2924 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Select" msgstr "منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2940 +#: ../src/verbs.cpp:2925 msgid "Select and transform objects" msgstr "آبجیكٹس كو منتخب كریں اور ٹرانسفارم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2926 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Node Edit" msgstr "نوڈ مرتب" -#: ../src/verbs.cpp:2941 +#: ../src/verbs.cpp:2926 msgid "Edit paths by nodes" msgstr "پاتھس كو نوڈس سے مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2943 +#: ../src/verbs.cpp:2928 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Tweak" msgstr "ٹویك" -#: ../src/verbs.cpp:2944 +#: ../src/verbs.cpp:2929 msgid "Tweak objects by sculpting or painting" msgstr "اسكلپٹینگ یا پینٹینگ كے ذریعے آبجیكٹس كو موڑیں" -#: ../src/verbs.cpp:2945 +#: ../src/verbs.cpp:2930 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spray" msgstr "اسپرے" -#: ../src/verbs.cpp:2946 +#: ../src/verbs.cpp:2931 msgid "Spray objects by sculpting or painting" msgstr "اسكلپٹینگ یا پینٹینگ كے ذریعے آبجیكٹس كو اسپرے كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2947 +#: ../src/verbs.cpp:2932 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Rectangle" msgstr "مسطتیل" -#: ../src/verbs.cpp:2948 +#: ../src/verbs.cpp:2933 msgid "Create rectangles and squares" msgstr "مستطیل اور مربع تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2934 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "3D Box" msgstr "3D باكس " -#: ../src/verbs.cpp:2949 +#: ../src/verbs.cpp:2934 msgid "Create 3D boxes" msgstr "3D باكس تخلیق كریں " -#: ../src/verbs.cpp:2951 +#: ../src/verbs.cpp:2936 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Ellipse" msgstr "بیضوی " -#: ../src/verbs.cpp:2952 +#: ../src/verbs.cpp:2937 msgid "Create circles, ellipses, and arcs" msgstr "دائرے، بیضوی شكلیں اور ارك تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2938 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Star" msgstr "اسٹار" -#: ../src/verbs.cpp:2953 +#: ../src/verbs.cpp:2938 msgid "Create stars and polygons" msgstr "ستارے اور كثیر الاضلاع تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2940 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Spiral" msgstr "اسپائرل" -#: ../src/verbs.cpp:2955 +#: ../src/verbs.cpp:2940 msgid "Create spirals" msgstr "اسپائرلس تخلیق كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2942 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pencil" msgstr "پینسل" -#: ../src/verbs.cpp:2957 +#: ../src/verbs.cpp:2942 msgid "Draw freehand lines" msgstr "فری ہینڈ لائن ڈرا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2959 +#: ../src/verbs.cpp:2944 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Pen" msgstr "قلم" -#: ../src/verbs.cpp:2960 +#: ../src/verbs.cpp:2945 msgid "Draw Bezier curves and straight lines" msgstr "بیزئیر كرو اور سیدھی لائنس ڈرا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2961 +#: ../src/verbs.cpp:2946 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Calligraphy" msgstr "كیلی گرافی" -#: ../src/verbs.cpp:2962 +#: ../src/verbs.cpp:2947 msgid "Draw calligraphic or brush strokes" msgstr "كیلیگرافیك یا برش اسٹروكس ڈرا كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2963 +#: ../src/verbs.cpp:2948 msgid "Create and edit text objects" msgstr "ٹیكسٹ آبجیكٹس تخلیق اور مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2965 +#: ../src/verbs.cpp:2950 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Gradient" msgstr "گریڈینٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2966 +#: ../src/verbs.cpp:2951 msgid "Create and edit gradients" msgstr "گریڈینٹس تخلیق اور مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2952 msgctxt "ContextVerb" msgid "Mesh" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:2967 +#: ../src/verbs.cpp:2952 #, fuzzy msgid "Create and edit meshes" msgstr "گریڈینٹس تخلیق اور مرتب كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2954 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Zoom" msgstr "زوم" -#: ../src/verbs.cpp:2969 +#: ../src/verbs.cpp:2954 msgid "Zoom in or out" msgstr "زوم ان یا زوم آوٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2971 +#: ../src/verbs.cpp:2956 #, fuzzy msgid "Measurement tool" msgstr "ناپ كی قسم:" -#: ../src/verbs.cpp:2973 +#: ../src/verbs.cpp:2958 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Dropper" msgstr "ڈراپر" -#: ../src/verbs.cpp:2975 +#: ../src/verbs.cpp:2960 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Connector" msgstr "كنیكٹر" -#: ../src/verbs.cpp:2976 +#: ../src/verbs.cpp:2961 msgid "Create diagram connectors" msgstr "ڈائگرام كنیكٹر تخلیق كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2979 +#: ../src/verbs.cpp:2964 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Paint Bucket" msgstr "پینٹ بكیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:2980 +#: ../src/verbs.cpp:2965 msgid "Fill bounded areas" msgstr "باؤنڈیڈ ائریا فل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2968 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Edit" msgstr "LPE مرتب " -#: ../src/verbs.cpp:2983 +#: ../src/verbs.cpp:2968 msgid "Edit Path Effect parameters" msgstr "پاتھ اثر پیرامیٹرس كو مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2970 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "Eraser" msgstr "ربر" -#: ../src/verbs.cpp:2985 +#: ../src/verbs.cpp:2970 msgid "Erase existing paths" msgstr "موجودہ پاتھس كو مٹائیں " -#: ../src/verbs.cpp:2987 +#: ../src/verbs.cpp:2972 #, fuzzy msgctxt "ContextVerb" msgid "LPE Tool" msgstr "LPE ٹول" -#: ../src/verbs.cpp:2988 +#: ../src/verbs.cpp:2973 msgid "Do geometric constructions" msgstr "جیومیٹریك كنسٹركشن كریں۔" #. Tool prefs -#: ../src/verbs.cpp:2990 +#: ../src/verbs.cpp:2975 msgid "Selector Preferences" msgstr "سلیكٹر پرفیرنسیس" -#: ../src/verbs.cpp:2991 +#: ../src/verbs.cpp:2976 msgid "Open Preferences for the Selector tool" msgstr "منتخب كار ٹول كے لئے پرفیرنسیس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2992 +#: ../src/verbs.cpp:2977 msgid "Node Tool Preferences" msgstr "نوڈ ٹول پرفیرنسیس" -#: ../src/verbs.cpp:2993 +#: ../src/verbs.cpp:2978 msgid "Open Preferences for the Node tool" msgstr "نوڈ ٹول كے لئے پرفیرنسس كو كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2994 +#: ../src/verbs.cpp:2979 msgid "Tweak Tool Preferences" msgstr "ٹول پرفیرنسس ٹویك" -#: ../src/verbs.cpp:2995 +#: ../src/verbs.cpp:2980 msgid "Open Preferences for the Tweak tool" msgstr "ٹویك ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2996 +#: ../src/verbs.cpp:2981 msgid "Spray Tool Preferences" msgstr "ٹول پرفیرنسس اسپرے كریں" -#: ../src/verbs.cpp:2997 +#: ../src/verbs.cpp:2982 msgid "Open Preferences for the Spray tool" msgstr "اسپرے ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:2998 +#: ../src/verbs.cpp:2983 msgid "Rectangle Preferences" msgstr "مستطیل پرفیرنسس" -#: ../src/verbs.cpp:2999 +#: ../src/verbs.cpp:2984 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool" msgstr "مستطیل ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3000 +#: ../src/verbs.cpp:2985 msgid "3D Box Preferences" msgstr "3D باكس پرفیرنسس" -#: ../src/verbs.cpp:3001 +#: ../src/verbs.cpp:2986 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool" msgstr "3Dباكس ٹول كے لئے پرفیرنسس كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3002 +#: ../src/verbs.cpp:2987 msgid "Ellipse Preferences" msgstr "بیضوی پرفیرنسیس" -#: ../src/verbs.cpp:3003 +#: ../src/verbs.cpp:2988 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool" msgstr "بیضوی ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3004 +#: ../src/verbs.cpp:2989 msgid "Star Preferences" msgstr "اسٹار ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3005 +#: ../src/verbs.cpp:2990 msgid "Open Preferences for the Star tool" msgstr "اسٹار ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3006 +#: ../src/verbs.cpp:2991 msgid "Spiral Preferences" msgstr "اسپائرل ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3007 +#: ../src/verbs.cpp:2992 msgid "Open Preferences for the Spiral tool" msgstr "اسپائرل ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3008 +#: ../src/verbs.cpp:2993 msgid "Pencil Preferences" msgstr "پینسل ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3009 +#: ../src/verbs.cpp:2994 msgid "Open Preferences for the Pencil tool" msgstr "پینسل ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3010 +#: ../src/verbs.cpp:2995 msgid "Pen Preferences" msgstr "پین ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3011 +#: ../src/verbs.cpp:2996 msgid "Open Preferences for the Pen tool" msgstr "پین ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3012 +#: ../src/verbs.cpp:2997 msgid "Calligraphic Preferences" msgstr "كیلیگرافك ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3013 +#: ../src/verbs.cpp:2998 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool" msgstr "كیلیگرافك ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3014 +#: ../src/verbs.cpp:2999 msgid "Text Preferences" msgstr "متن ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3015 +#: ../src/verbs.cpp:3000 msgid "Open Preferences for the Text tool" msgstr "متن ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3016 +#: ../src/verbs.cpp:3001 msgid "Gradient Preferences" msgstr "گریڈینٹ ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3017 +#: ../src/verbs.cpp:3002 msgid "Open Preferences for the Gradient tool" msgstr "گریڈینٹ ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3018 +#: ../src/verbs.cpp:3003 #, fuzzy msgid "Mesh Preferences" msgstr "پین ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3019 +#: ../src/verbs.cpp:3004 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Mesh tool" msgstr "پین ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3020 +#: ../src/verbs.cpp:3005 msgid "Zoom Preferences" msgstr "زوم ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3021 +#: ../src/verbs.cpp:3006 msgid "Open Preferences for the Zoom tool" msgstr "زوم ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3022 +#: ../src/verbs.cpp:3007 #, fuzzy msgid "Measure Preferences" msgstr "ربر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3023 +#: ../src/verbs.cpp:3008 #, fuzzy msgid "Open Preferences for the Measure tool" msgstr "ربر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3024 +#: ../src/verbs.cpp:3009 msgid "Dropper Preferences" msgstr "ڈراپر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3025 +#: ../src/verbs.cpp:3010 msgid "Open Preferences for the Dropper tool" msgstr "ڈراپر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3026 +#: ../src/verbs.cpp:3011 msgid "Connector Preferences" msgstr "كنیكٹر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3027 +#: ../src/verbs.cpp:3012 msgid "Open Preferences for the Connector tool" msgstr "كنیكٹر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3030 +#: ../src/verbs.cpp:3015 msgid "Paint Bucket Preferences" msgstr "پینٹ بكیٹ ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3031 +#: ../src/verbs.cpp:3016 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool" msgstr "پینٹ بكیٹ ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3034 +#: ../src/verbs.cpp:3019 msgid "Eraser Preferences" msgstr "ربر ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3035 +#: ../src/verbs.cpp:3020 msgid "Open Preferences for the Eraser tool" msgstr "ربر ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3036 +#: ../src/verbs.cpp:3021 msgid "LPE Tool Preferences" msgstr " LPETool ٹول ترجیحات " -#: ../src/verbs.cpp:3037 +#: ../src/verbs.cpp:3022 msgid "Open Preferences for the LPETool tool" msgstr " LPETool ٹول كے لئے ترجیحات كھولیں" #. Zoom -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Zoom In" msgstr "زوم ان" -#: ../src/verbs.cpp:3040 +#: ../src/verbs.cpp:3025 msgid "Zoom in" msgstr "زوم ان" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Zoom Out" msgstr "زوم آؤٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3041 +#: ../src/verbs.cpp:3026 msgid "Zoom out" msgstr "زوم آؤٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Nex_t Zoom" msgstr "ا_گلا زوم" -#: ../src/verbs.cpp:3042 +#: ../src/verbs.cpp:3027 msgid "Next zoom (from the history of zooms)" msgstr "اگلا زوم (زوم كی تاریخ میں سے )" -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Pre_vious Zoom" msgstr "پیچھلا _زوم " -#: ../src/verbs.cpp:3044 +#: ../src/verbs.cpp:3029 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)" msgstr "پیچھلا زوم (زوم كی تاریخ میں سے )" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Zoom 1:_1" msgstr "زوم _۱:۱" -#: ../src/verbs.cpp:3046 +#: ../src/verbs.cpp:3031 msgid "Zoom to 1:1" msgstr " ۱:۱ كو زوم" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom 1:_2" msgstr "زوم ۱:_۲" -#: ../src/verbs.cpp:3047 +#: ../src/verbs.cpp:3032 msgid "Zoom to 1:2" msgstr "۱:۲ كو زوم" -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "_Zoom 2:1" msgstr "_زوم ۱:۲" -#: ../src/verbs.cpp:3048 +#: ../src/verbs.cpp:3033 msgid "Zoom to 2:1" msgstr " ۲:۱ كو زوم" -#: ../src/verbs.cpp:3049 +#: ../src/verbs.cpp:3034 msgid "Zoom to fit page in window" msgstr "ونڈو میں فٹ كرنے كے لئے صفحہ كو زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Page _Width" msgstr "صفحہ _چوڑائی" -#: ../src/verbs.cpp:3051 +#: ../src/verbs.cpp:3036 msgid "Zoom to fit page width in window" msgstr "ونڈو كے اندر صفحہ كی چوڑائی كو فٹ كرنے كو زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3053 +#: ../src/verbs.cpp:3038 msgid "Zoom to fit drawing in window" msgstr "ڈرائینگ كو ونڈو میں فٹ كرنے كے لئے زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3055 +#: ../src/verbs.cpp:3040 msgid "Zoom to fit selection in window" msgstr "ونڈو میں انتخاب فٹ كرنے كے لئے زوم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Rotate Clockwise" msgstr "كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3058 +#: ../src/verbs.cpp:3043 #, fuzzy msgid "Rotate canvas clockwise" msgstr "كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3059 +#: ../src/verbs.cpp:3044 #, fuzzy msgid "Rotate Counter-Clockwise" msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3060 +#: ../src/verbs.cpp:3045 #, fuzzy msgid "Rotate canvas counter-clockwise" msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3046 #, fuzzy msgid "Reset Rotation" msgstr "روٹیشن" -#: ../src/verbs.cpp:3061 +#: ../src/verbs.cpp:3046 msgid "Reset canvas rotation to zero" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "Flip Horizontally" msgstr "اُفقی طور پر پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:3063 +#: ../src/verbs.cpp:3048 #, fuzzy msgid "Flip canvas horizontally" msgstr "نوڈس كو اُفقی طور پر فلپ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Flip Vertically" msgstr "اُفقی طور پر پلٹے" -#: ../src/verbs.cpp:3065 +#: ../src/verbs.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Flip canvas vertically" msgstr "نوڈس كو عمودی طور پر فلپ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3052 #, fuzzy msgid "Reset Flip" msgstr "گریڈ ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3067 +#: ../src/verbs.cpp:3052 msgid "Undo any flip" msgstr "" #. WHY ARE THE FOLLOWING ZoomVerbs??? #. View -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "_Rulers" msgstr "_رولرز" -#: ../src/verbs.cpp:3073 +#: ../src/verbs.cpp:3058 msgid "Show or hide the canvas rulers" msgstr "كینوس رولر دكھاؤ یا چھپاؤ " -#: ../src/verbs.cpp:3074 +#: ../src/verbs.cpp:3059 msgid "Scroll_bars" msgstr "اسكولر _بارس" -#: ../src/verbs.cpp:3075 +#: ../src/verbs.cpp:3060 msgid "Show or hide the canvas scrollbars" msgstr "اسكرول بارس دكھاؤ یا چھپاؤ " -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Page _Grid" msgstr "صفحہ _چوڑائی" -#: ../src/verbs.cpp:3076 +#: ../src/verbs.cpp:3061 #, fuzzy msgid "Show or hide the page grid" msgstr "گریڈ چھپاؤ یا دكھاؤ" -#: ../src/verbs.cpp:3078 +#: ../src/verbs.cpp:3063 msgid "G_uides" msgstr "_گائیڈس" -#: ../src/verbs.cpp:3079 +#: ../src/verbs.cpp:3064 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)" msgstr "گائیڈس چھپائیں یا دكھائیں (گائیڈ تخلیق كرنے كے لئے رولر سے ڈریگ كریں )" -#: ../src/verbs.cpp:3080 +#: ../src/verbs.cpp:3065 msgid "Enable snapping" msgstr "اسنیپنگ قابل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3081 +#: ../src/verbs.cpp:3066 #, fuzzy msgid "_Commands Bar" msgstr "كمانڈس بار" -#: ../src/verbs.cpp:3082 +#: ../src/verbs.cpp:3067 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)" msgstr "كمانڈس بار كو دكھائیں یا چھپائیں (مینو كے نیچے)" -#: ../src/verbs.cpp:3083 +#: ../src/verbs.cpp:3068 #, fuzzy msgid "Sn_ap Controls Bar" msgstr "اسنیپ كنٹرول بار" -#: ../src/verbs.cpp:3084 +#: ../src/verbs.cpp:3069 msgid "Show or hide the snapping controls" msgstr "اسنیپینگ كنٹرولس دكھائین یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3085 +#: ../src/verbs.cpp:3070 #, fuzzy msgid "T_ool Controls Bar" msgstr "ٹول كنٹرولس بار" -#: ../src/verbs.cpp:3086 +#: ../src/verbs.cpp:3071 msgid "Show or hide the Tool Controls bar" msgstr "ٹول كنٹرولس بار دكھائیں یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3087 +#: ../src/verbs.cpp:3072 msgid "_Toolbox" msgstr "ٹول باكس " -#: ../src/verbs.cpp:3088 +#: ../src/verbs.cpp:3073 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)" msgstr "اہم ٹول باكس (بائیں طرف) دكھائیں یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "_Palette" msgstr "_پیلیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3089 +#: ../src/verbs.cpp:3074 msgid "Show or hide the color palette" msgstr "كلر پیلیٹ كو دكھائیں یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3091 +#: ../src/verbs.cpp:3076 msgid "_Statusbar" msgstr "_اسٹیٹس بار" -#: ../src/verbs.cpp:3092 +#: ../src/verbs.cpp:3077 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)" msgstr "اسٹیٹس بار كو دكھائیں یا چھپائیں (ونڈو كے نیچلے حصے میں)" -#: ../src/verbs.cpp:3094 +#: ../src/verbs.cpp:3079 msgid "_Fullscreen" msgstr "_مكمل اسكرین " -#: ../src/verbs.cpp:3094 ../src/verbs.cpp:3097 +#: ../src/verbs.cpp:3079 ../src/verbs.cpp:3082 msgid "Stretch this document window to full screen" msgstr "اس دستاویز ونڈو كو پوری اسكرین كرنے كے لئے اسٹریچ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3096 +#: ../src/verbs.cpp:3081 #, fuzzy msgid "Fullscreen & Focus Mode" msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3098 +#: ../src/verbs.cpp:3083 msgid "Toggle _Focus Mode" msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3099 +#: ../src/verbs.cpp:3084 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing" msgstr "ڈرائینگ پر فوكس كرنے كے لئے مزید ٹول بارز كو ہٹائیں " -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Duplic_ate Window" msgstr "ڈوبلیكیٹ ونڈو" -#: ../src/verbs.cpp:3100 +#: ../src/verbs.cpp:3085 msgid "Open a new window with the same document" msgstr "وہی دستاویز كے ساتھ نئی ونڈو كھولیں" -#: ../src/verbs.cpp:3103 ../src/verbs.cpp:3113 +#: ../src/verbs.cpp:3088 ../src/verbs.cpp:3098 msgid "_Normal" msgstr "_ عام" -#: ../src/verbs.cpp:3103 +#: ../src/verbs.cpp:3088 msgid "Switch to normal display mode" msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3105 +#: ../src/verbs.cpp:3090 msgid "No _Filters" msgstr "كوئی _فلٹرس نہیں" -#: ../src/verbs.cpp:3106 +#: ../src/verbs.cpp:3091 msgid "Switch to normal display without filters" msgstr "فلٹرس كے بغیر عام ڈسپلے موڈ كو سوئچ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3107 +#: ../src/verbs.cpp:3092 msgid "_Outline" msgstr "_آؤٹ لائن" -#: ../src/verbs.cpp:3108 +#: ../src/verbs.cpp:3093 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode" msgstr "آوٹ لائن (وائر فریم) ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3109 +#: ../src/verbs.cpp:3094 #, fuzzy msgid "Visible _Hairlines" msgstr "مرئی رنگ" -#: ../src/verbs.cpp:3110 +#: ../src/verbs.cpp:3095 msgid "Make sure hairlines are always drawn thick enough to see" msgstr "" #. new ZoomVerb(SP_VERB_VIEW_COLOR_MODE_PRINT_COLORS_PREVIEW, "ViewColorModePrintColorsPreview", N_("_Print #. Colors Preview"), #. N_("Switch to print colors preview mode"), NULL), -#: ../src/verbs.cpp:3111 ../src/verbs.cpp:3120 +#: ../src/verbs.cpp:3096 ../src/verbs.cpp:3105 msgid "_Toggle" msgstr "_ٹوگل" -#: ../src/verbs.cpp:3112 +#: ../src/verbs.cpp:3097 msgid "Toggle between normal and outline display modes" msgstr "عام اور آوٹ لائن ڈسپلے موڈس كے درمیان ٹوگل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3114 +#: ../src/verbs.cpp:3099 #, fuzzy msgid "Switch to normal color display mode" msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3115 +#: ../src/verbs.cpp:3100 #, fuzzy msgid "_Grayscale" msgstr "گرے اسكیل" -#: ../src/verbs.cpp:3116 +#: ../src/verbs.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Switch to grayscale display mode" msgstr "عام ڈسپلے موڈ میں سوئچ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3121 +#: ../src/verbs.cpp:3106 #, fuzzy msgid "Toggle between normal and grayscale color display modes" msgstr "عام اور آوٹ لائن ڈسپلے موڈس كے درمیان ٹوگل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3123 +#: ../src/verbs.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Toggle _Split View Mode" msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3124 +#: ../src/verbs.cpp:3109 #, fuzzy msgid "Split canvas in 2 to show outline" msgstr "ہمیشہ آوٹ لائن دكھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:3111 #, fuzzy msgid "Toggle _XRay Mode" msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3126 +#: ../src/verbs.cpp:3111 #, fuzzy msgid "XRay around cursor" msgstr "كرسر كے نیچے" -#: ../src/verbs.cpp:3129 +#: ../src/verbs.cpp:3114 msgid "Color-Managed View" msgstr "رنگ۔ مینیج ویو" -#: ../src/verbs.cpp:3130 +#: ../src/verbs.cpp:3115 msgid "Toggle color-managed display for this document window" msgstr "اس دستاویز كے لئے كلر ۔ مینیجڈ ڈسپلے ٹوگل كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3132 +#: ../src/verbs.cpp:3117 msgid "Ico_n Preview..." msgstr "آئكن _پیش منظر..." -#: ../src/verbs.cpp:3133 +#: ../src/verbs.cpp:3118 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions" msgstr "مختلف آئكن ریزولوشنس پرآبجیكٹس پری ویو كرنے ونڈو كھولیں" #. Dialogs -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Prototype..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3137 +#: ../src/verbs.cpp:3122 msgid "Prototype Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3139 +#: ../src/verbs.cpp:3124 #, fuzzy msgid "P_references..." msgstr "پین ترجیحات" -#: ../src/verbs.cpp:3140 +#: ../src/verbs.cpp:3125 msgid "Edit global Inkscape preferences" msgstr "گلوبل انك اسكیپ ترجیحات مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3141 +#: ../src/verbs.cpp:3126 msgid "_Document Properties..." msgstr "_دستاویز خصوصیات..." -#: ../src/verbs.cpp:3142 +#: ../src/verbs.cpp:3127 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)" msgstr "اس دستاویز كی خصوصیات مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)" -#: ../src/verbs.cpp:3144 +#: ../src/verbs.cpp:3129 msgid "Document _Metadata..." msgstr "دستاویز ـ میٹا ڈاٹا" -#: ../src/verbs.cpp:3145 +#: ../src/verbs.cpp:3130 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)" msgstr "دستاویز میٹا ڈاٹا مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)" -#: ../src/verbs.cpp:3147 +#: ../src/verbs.cpp:3132 #, fuzzy msgid "" "Edit objects' colors, gradients, arrowheads, and other fill and stroke " @@ -34256,121 +34571,121 @@ msgstr "" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-font" icon #. Technically what we show are unicode code points and not glyphs. The actual glyphs shown are determined by the #. shaping engines. -#: ../src/verbs.cpp:3152 +#: ../src/verbs.cpp:3137 #, fuzzy msgid "_Unicode Characters..." msgstr "یونی كوڈ حرف داخل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3153 +#: ../src/verbs.cpp:3138 #, fuzzy msgid "Select Unicode characters from a palette" msgstr "گلیفس نمونے سے حروف منتخب كریں۔" #. FIXME: Probably better to either use something from the icon naming spec or ship our own "select-color" icon #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples -#: ../src/verbs.cpp:3156 +#: ../src/verbs.cpp:3141 msgid "S_watches..." msgstr "سوائیچس..." -#: ../src/verbs.cpp:3157 +#: ../src/verbs.cpp:3142 msgid "Select colors from a swatches palette" msgstr "سوائیچس پیلیٹ سے رنگ منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3158 +#: ../src/verbs.cpp:3143 msgid "S_ymbols..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3159 +#: ../src/verbs.cpp:3144 #, fuzzy msgid "Select symbol from a symbols palette" msgstr "سوائیچس پیلیٹ سے رنگ منتخب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3160 +#: ../src/verbs.cpp:3145 msgid "Transfor_m..." msgstr "ٹرانسفارم..." -#: ../src/verbs.cpp:3161 +#: ../src/verbs.cpp:3146 msgid "Precisely control objects' transformations" msgstr "پریسائزلی آبجیكٹس ٹرانسارمیشن كنٹرول كریں ۔" -#: ../src/verbs.cpp:3162 +#: ../src/verbs.cpp:3147 msgid "_Align and Distribute..." msgstr "الائن اور تقسیم ..." -#: ../src/verbs.cpp:3163 +#: ../src/verbs.cpp:3148 msgid "Align and distribute objects" msgstr "آبجیكٹس الائن اور تقسیم كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3164 +#: ../src/verbs.cpp:3149 msgid "_Spray options..." msgstr "اسپرے آپشنس..." -#: ../src/verbs.cpp:3165 +#: ../src/verbs.cpp:3150 msgid "Some options for the spray" msgstr "اسپرے كے لئے كچھ آپشنس" -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Undo _History..." msgstr "انڈو _ہسٹری..." -#: ../src/verbs.cpp:3166 +#: ../src/verbs.cpp:3151 msgid "Undo History" msgstr "ہسٹری انڈو كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3169 +#: ../src/verbs.cpp:3154 msgid "View and select font family, font size and other text properties" msgstr "فانٹ فیملی كو دیكھیں اور منتخب كریں، فانٹ سائز اور دوسرے متن خصوصیات" -#: ../src/verbs.cpp:3171 +#: ../src/verbs.cpp:3156 msgid "_XML Editor..." msgstr "_XML ایڈیٹر..." -#: ../src/verbs.cpp:3172 +#: ../src/verbs.cpp:3157 msgid "View and edit the XML tree of the document" msgstr "دستاویز كے XML ٹری كو دیكھیں اور مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3158 #, fuzzy msgid "_Find/Replace..." msgstr "متن تلاش كریں اور ری پلیس كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3173 +#: ../src/verbs.cpp:3158 msgid "Find objects in document" msgstr "دستاویز میں آبجیكٹ تلاش كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3175 +#: ../src/verbs.cpp:3160 msgid "Find and _Replace Text..." msgstr "متن تلاش كریں اور ری پلیس كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3176 +#: ../src/verbs.cpp:3161 msgid "Find and replace text in document" msgstr "دستاویز میں متن تلاش كریں اور ری پلیس كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3178 +#: ../src/verbs.cpp:3163 msgid "Check spelling of text in document" msgstr "دستاویز میں متن كے ہجے كی جانچ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "_Messages..." msgstr " _پیامات..." -#: ../src/verbs.cpp:3179 +#: ../src/verbs.cpp:3164 msgid "View debug messages" msgstr "ڈی بگ پیامات دیكھیں" -#: ../src/verbs.cpp:3181 +#: ../src/verbs.cpp:3166 msgid "Show/Hide D_ialogs" msgstr "ڈائیلاگس چھپائیں/دكھائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3182 +#: ../src/verbs.cpp:3167 msgid "Show or hide all open dialogs" msgstr "تمام كھولے ڈائیلاگس دكھائیں یا چھپائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3183 +#: ../src/verbs.cpp:3168 msgid "Create Tiled Clones..." msgstr "ٹائلڈ كلونس تخلیق كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3184 +#: ../src/verbs.cpp:3169 msgid "" "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or " "scattering" @@ -34378,354 +34693,354 @@ msgstr "" "منتخبہ آبجیكٹ كے ایك سے زائد كلونس تخلیق كریں، اُن كو پیٹرن یا اسكیٹرنگ میں " "ترتیب دیتے ہوئے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3186 +#: ../src/verbs.cpp:3171 #, fuzzy msgid "_Object attributes..." msgstr "آبجیكٹس خصوصیات..." -#: ../src/verbs.cpp:3187 +#: ../src/verbs.cpp:3172 #, fuzzy msgid "Edit the object attributes..." msgstr "پاتھ اثر پیرامیٹرس كو مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3189 +#: ../src/verbs.cpp:3174 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties" msgstr "آئی ڈی مرتب كریں، لاكڈ اور مرئی مینو، اور دیگر آبجیكٹ خصوصیات" -#: ../src/verbs.cpp:3191 +#: ../src/verbs.cpp:3176 msgid "_Input Devices..." msgstr "_ اِن پٹ آلات۔۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3192 +#: ../src/verbs.cpp:3177 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet" msgstr "ایكسٹنڈڈ اِن پٹ آلات كانفگر كریں، جیسے گرافكس ٹیبلیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3194 +#: ../src/verbs.cpp:3179 msgid "_Extensions..." msgstr "_ایكسٹنشنس..." -#: ../src/verbs.cpp:3195 +#: ../src/verbs.cpp:3180 msgid "Query information about extensions" msgstr "ایكسٹنشنس كے متعلق كیوری معلومات" -#: ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "Layer_s..." msgstr "تہہ..." -#: ../src/verbs.cpp:3196 +#: ../src/verbs.cpp:3181 msgid "View Layers" msgstr "تہہ منظر" -#: ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "Object_s..." msgstr "آبجیكٹس" -#: ../src/verbs.cpp:3198 +#: ../src/verbs.cpp:3183 #, fuzzy msgid "View Objects" msgstr "آبجیكٹس" -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "Selection Se_ts..." msgstr "انتخاب" -#: ../src/verbs.cpp:3200 +#: ../src/verbs.cpp:3185 #, fuzzy msgid "View Tags" msgstr "تہہ منظر" -#: ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "Style Dialog..." msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3202 +#: ../src/verbs.cpp:3187 msgid "View Style Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3188 #, fuzzy msgid "Css Dialog..." msgstr "تاگالاگ" -#: ../src/verbs.cpp:3203 +#: ../src/verbs.cpp:3188 msgid "View Css Dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3204 +#: ../src/verbs.cpp:3189 #, fuzzy msgid "Path E_ffects..." msgstr "پاتھ موثر ایڈیٹر۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3205 +#: ../src/verbs.cpp:3190 msgid "Manage, edit, and apply path effects" msgstr "پاتھ اثرات مینج، مرتب اور لاگو كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3206 +#: ../src/verbs.cpp:3191 #, fuzzy msgid "Filter _Editor..." msgstr "فلٹر ایڈیٹر۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3207 +#: ../src/verbs.cpp:3192 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters" msgstr " SVG فلٹرس مینج، مرتب اور لاگو كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "SVG Font Editor..." msgstr "SVG فانٹ ایڈیٹر۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3208 +#: ../src/verbs.cpp:3193 msgid "Edit SVG fonts" msgstr "SVG فانٹس مرتب كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3209 +#: ../src/verbs.cpp:3194 msgid "Print Colors..." msgstr "رنگ پرنٹ كریں۔۔۔" -#: ../src/verbs.cpp:3210 +#: ../src/verbs.cpp:3195 msgid "" "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode" msgstr "" "منتخب كریں كہ كون سے الگ رنگ كو پرنٹ كلر پیش منظر رینڈر موڈ میں رینڈر كرنا " "ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3211 +#: ../src/verbs.cpp:3196 #, fuzzy msgid "_Export PNG Image..." msgstr "_بٹ میپ كو برآمد كریں... " -#: ../src/verbs.cpp:3212 +#: ../src/verbs.cpp:3197 #, fuzzy msgid "Export this document or a selection as a PNG image" msgstr "اس دستاویز یا بٹ میپ امیج كے روپ میں ایك انتخاب كو برآمد كریں۔" #. Help -#: ../src/verbs.cpp:3214 +#: ../src/verbs.cpp:3199 msgid "About E_xtensions" msgstr "اكسٹینشن_ كے متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3215 +#: ../src/verbs.cpp:3200 msgid "Information on Inkscape extensions" msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3201 msgid "About _Memory" msgstr "میموری كے_ متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3216 +#: ../src/verbs.cpp:3201 msgid "Memory usage information" msgstr "میمری یوسیج معلومات" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "_About Inkscape" msgstr "_انك اسكیپ كے متعلق" -#: ../src/verbs.cpp:3218 +#: ../src/verbs.cpp:3203 msgid "Inkscape version, authors, license" msgstr "انك اسكیپ ورژن، مصنف، لائسنس" #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"), #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"), #. Tutorials -#: ../src/verbs.cpp:3224 +#: ../src/verbs.cpp:3209 msgid "Inkscape: _Basic" msgstr "انك اسكیپ: _بنیادی" -#: ../src/verbs.cpp:3225 +#: ../src/verbs.cpp:3210 msgid "Getting started with Inkscape" msgstr "انك اسكیپ كے ساتھ شروع كرنا" #. "tutorial_basic" -#: ../src/verbs.cpp:3226 +#: ../src/verbs.cpp:3211 msgid "Inkscape: _Shapes" msgstr "انك اسكیپ: _شكلیں" -#: ../src/verbs.cpp:3227 +#: ../src/verbs.cpp:3212 msgid "Using shape tools to create and edit shapes" msgstr "شكلیں تخلیق اور مرتب كرنے كے لئے شیپ ٹول كا استعمال كررہا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3228 +#: ../src/verbs.cpp:3213 msgid "Inkscape: _Advanced" msgstr "انك اسكیپ :_ایڈوانس " -#: ../src/verbs.cpp:3229 +#: ../src/verbs.cpp:3214 msgid "Advanced Inkscape topics" msgstr "ایڈوانسڈ انك اسكیپ عنوانات" #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize) -#: ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3218 msgid "Inkscape: T_racing" msgstr "انك اسكیپ: ٹریسینگ" -#: ../src/verbs.cpp:3233 +#: ../src/verbs.cpp:3218 msgid "Using bitmap tracing" msgstr "بٹ میپ ٹریسینگ كا استعمال كررہا ہے۔" -#: ../src/verbs.cpp:3237 +#: ../src/verbs.cpp:3222 #, fuzzy msgid "Inkscape: Tracing Pixel Art" msgstr "انك اسكیپ: ٹریسینگ" -#: ../src/verbs.cpp:3238 +#: ../src/verbs.cpp:3223 msgid "Using Trace Pixel Art dialog" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3239 +#: ../src/verbs.cpp:3224 msgid "Inkscape: _Calligraphy" msgstr "انك اسكیپ:_ كیلی گرافی" -#: ../src/verbs.cpp:3240 +#: ../src/verbs.cpp:3225 msgid "Using the Calligraphy pen tool" msgstr "كیلی گرافی پین ٹول كا استعمال كررہا ہے" -#: ../src/verbs.cpp:3241 +#: ../src/verbs.cpp:3226 msgid "Inkscape: _Interpolate" msgstr "اِنك اسكیپ:_ اِنٹر پولیٹ" -#: ../src/verbs.cpp:3242 +#: ../src/verbs.cpp:3227 msgid "Using the interpolate extension" msgstr " اِنٹر پولیٹ ایكسٹینشن استعمال كررہا ہے۔" #. "tutorial_interpolate" -#: ../src/verbs.cpp:3243 +#: ../src/verbs.cpp:3228 msgid "_Elements of Design" msgstr " ڈیزائن كے الیمینٹس" -#: ../src/verbs.cpp:3244 +#: ../src/verbs.cpp:3229 msgid "Principles of design in the tutorial form" msgstr "ٹیوٹوریل فارم میں ڈیزائن كے پرنسپل" #. "tutorial_design" -#: ../src/verbs.cpp:3245 +#: ../src/verbs.cpp:3230 msgid "_Tips and Tricks" msgstr "_ٹپس اور ٹریكس" -#: ../src/verbs.cpp:3246 +#: ../src/verbs.cpp:3231 msgid "Miscellaneous tips and tricks" msgstr "متعدد ٹپس اور ٹریكس" #. "tutorial_tips" #. Effect -- renamed Extension -#: ../src/verbs.cpp:3249 +#: ../src/verbs.cpp:3234 #, fuzzy msgid "Previous Exte_nsion" msgstr "پیچھلا اكسٹینشن" -#: ../src/verbs.cpp:3250 +#: ../src/verbs.cpp:3235 msgid "Repeat the last extension with the same settings" msgstr "وہی ترتیب كے ساتھ آخری اكسٹینشن دوہرائیے" -#: ../src/verbs.cpp:3251 +#: ../src/verbs.cpp:3236 #, fuzzy msgid "_Previous Extension Settings..." msgstr "پیچھلا اكسٹینشن ترتیب" -#: ../src/verbs.cpp:3252 +#: ../src/verbs.cpp:3237 msgid "Repeat the last extension with new settings" msgstr "نئی ترتیب كے ساتھ آخری اكسٹینشن دوہرائیے" -#: ../src/verbs.cpp:3256 +#: ../src/verbs.cpp:3241 msgid "Fit the page to the current selection" msgstr "حالیہ انتخاب میں پیج فٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3258 +#: ../src/verbs.cpp:3243 msgid "Fit the page to the drawing" msgstr "ڈرائینگ میں پیج فٹ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3260 +#: ../src/verbs.cpp:3245 #, fuzzy msgid "_Resize Page to Selection" msgstr "صفحہ كو انتخاب میں فٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3261 +#: ../src/verbs.cpp:3246 msgid "" "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection" msgstr "" "اگر وہاں كوئی انتخاب نہیں ہے تو حالیہ انتخاب میں صفحہ یا ڈرائینگ فٹ كریں۔" -#: ../src/verbs.cpp:3265 +#: ../src/verbs.cpp:3250 msgid "Unlock All in All Layers" msgstr "تمام تہوں میں ان لاك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3267 +#: ../src/verbs.cpp:3252 msgid "Unhide All" msgstr "تمام چھپائیں نہیں" -#: ../src/verbs.cpp:3269 +#: ../src/verbs.cpp:3254 msgid "Unhide All in All Layers" msgstr "تمام تہوں میں سبھی كو ان ہائڈ كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3273 +#: ../src/verbs.cpp:3258 msgid "Link an ICC color profile" msgstr " ICC رنگ پروفائل لنك كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3274 +#: ../src/verbs.cpp:3259 msgid "Remove Color Profile" msgstr "رنگ پروفائل نكالیں " -#: ../src/verbs.cpp:3275 +#: ../src/verbs.cpp:3260 msgid "Remove a linked ICC color profile" msgstr "لنكڈ ICC رنگ پروفائل نكالیں" #. Scripting -#: ../src/verbs.cpp:3277 +#: ../src/verbs.cpp:3262 #, fuzzy msgid "Add External Script" msgstr "باہری اسكرپٹ شامل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3278 +#: ../src/verbs.cpp:3263 #, fuzzy msgid "Add an external script" msgstr "باہری اسكرپٹ شامل كریں" -#: ../src/verbs.cpp:3279 +#: ../src/verbs.cpp:3264 msgid "Add Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3280 +#: ../src/verbs.cpp:3265 msgid "Add an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3281 +#: ../src/verbs.cpp:3266 msgid "Edit Embedded Script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3282 +#: ../src/verbs.cpp:3267 msgid "Edit an embedded script" msgstr "" -#: ../src/verbs.cpp:3283 +#: ../src/verbs.cpp:3268 #, fuzzy msgid "Remove External Script" msgstr "باہری اسكرپٹ ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3284 +#: ../src/verbs.cpp:3269 #, fuzzy msgid "Remove an external script" msgstr "باہری اسكرپٹ ہٹائیں" -#: ../src/verbs.cpp:3285 +#: ../src/verbs.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Remove Embedded Script" msgstr "تحریر نكالیں" -#: ../src/verbs.cpp:3286 +#: ../src/verbs.cpp:3271 #, fuzzy msgid "Remove an embedded script" msgstr "تحریر نكالیں" -#: ../src/verbs.cpp:3317 +#: ../src/verbs.cpp:3302 #, fuzzy msgid "Center on horizontal and vertical axis" msgstr "اُفقی محور پر تخلیق كریں۔" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:431 msgid "Zoom drawing if window size changes" msgstr "اگر ونڈو سائز تبدیل ہو تو ڈرائینگ زوم كریں" #. Display the initial welcome message in the statusbar -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:570 msgid "" "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; " "use selector (arrow) to move or transform them." @@ -34734,62 +35049,62 @@ msgstr "" "ٹولس كا استعمال كریں; اُن كو حركت دینے یا منتقل كرنے كے لیے سلیكٹر (آئرو) كا " "استعمال كریں۔" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:606 msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637 msgid "Cursor coordinates" msgstr "كرسر كوآرڈنیٹس" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651 msgid "Z:" msgstr "Z:" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:784 #, fuzzy msgid "outline" msgstr "آوٹ لائن" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:786 #, fuzzy msgid "no filters" msgstr "كوئی _فلٹرس نہیں" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:788 #, fuzzy msgid "visible hairlines" msgstr "مرئی گول كیا گیا" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:797 #, fuzzy msgid "grayscale" msgstr "گرے اسكیل" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799 #, fuzzy msgid "print colors preview" msgstr "_رنگ پری ویو پرنٹ كریں۔" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1026 #, fuzzy msgid "Locked all guides" msgstr "لئیر كو لاك كریں" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1028 #, fuzzy msgid "Unlocked all guides" msgstr "لئیر كو ان لاك كریں" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1046 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window" msgstr "اس ونڈو میں رنگ مینیجڈ ڈسپلے<b> قابل </b>كیا گیا ہے۔" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1048 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window" msgstr "اس ونڈو میں كلر مینیجڈ ڈسپلے <b>ناقابل كیا گیا ہے۔</b>" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1095 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before " @@ -34802,12 +35117,12 @@ msgstr "" "\n" "اگر آپ محفوظ كیے بنا بند كرینگے تو آپ كی گئی تبدیلیاں نہیں رہے گی۔" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107 -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1106 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1153 msgid "Close _without saving" msgstr "محفوظ كیے بغیر _بند كریں۔" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1142 #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a " @@ -34820,16 +35135,16 @@ msgstr "" "\n" "كیا آپ اس فائل كو انك اسكیپ SVGمیں محفوظ كرنا چاہتے ہیں؟" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1159 #, fuzzy msgid "_Save as Inkscape SVG" msgstr "_SVG كے طور پر محفوظ كریں" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1357 msgid "Note:" msgstr "" -#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317 +#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2316 msgid "Create guide" msgstr "گائڈ تخلیق كریں۔" @@ -35227,184 +35542,184 @@ msgstr "اسٹروك رنگ سیٹ كریں" msgid "Change swatch color" msgstr "سویچ رنگ تبدیل كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196 msgid "Color/opacity used for color tweaking" msgstr "رنگ ٹوینگ كے لئے استعمال كیے گئے رنگ /غیر شفافیت" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:204 msgid "Style of new stars" msgstr "نئے اسٹار كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:206 msgid "Style of new rectangles" msgstr "نئے مستطیل كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208 msgid "Style of new 3D boxes" msgstr "نئے 3D باكسیس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210 msgid "Style of new ellipses" msgstr "نئے بیضوی شكل كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212 msgid "Style of new spirals" msgstr "نئے اسپائرل كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214 msgid "Style of new paths created by Pencil" msgstr "پینسل كے ذریعے بنائے گئے نئے پاتھس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216 msgid "Style of new paths created by Pen" msgstr "پین كے ذریعے تخلیق كیے گئے نئے پاتھس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218 msgid "Style of new calligraphic strokes" msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:222 msgid "TBD" msgstr "TBD" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236 msgid "Style of Paint Bucket fill objects" msgstr "پینٹ بكیٹ فل آبجیكٹس كی اسٹائل" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082 msgid "Bounding box" msgstr "باؤنڈینگ باكس" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Snap bounding boxes" msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091 msgid "Bounding box edges" msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كنارے" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1091 msgid "Snap to edges of a bounding box" msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كنارے اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Bounding box corners" msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100 msgid "Snap bounding box corners" msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 msgid "BBox Edge Midpoints" msgstr "بی باكس ایڈچ مڈ پوائنٹ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of bounding box edges" msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كناروں كے درمیانی نقطوں سے اور وہاں تك اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 msgid "BBox Centers" msgstr "B باكس سینٹرس" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1119 #, fuzzy msgid "Snapping centers of bounding boxes" msgstr "باؤنڈینگ باكسیس كے درمیان سے اپر وہاں تك اسنیپ كرنا۔" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1128 #, fuzzy msgid "Snap nodes, paths, and handles" msgstr "ہینڈلس یا نوڈس اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 msgid "Snap to paths" msgstr "پاتھس اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 msgid "Path intersections" msgstr "پاتھ انٹرسیكشن" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145 msgid "Snap to path intersections" msgstr "پاتھ انٹرسیكشنس اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154 msgid "To nodes" msgstr "نوڈس كو" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1154 msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163 msgid "Smooth nodes" msgstr "اسموت نوڈس" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1163 msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172 msgid "Line Midpoints" msgstr "لائن مڈ پوائنٹ" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1172 #, fuzzy msgid "Snap midpoints of line segments" msgstr "لائن سیگمینٹ كے درمیانی نقطوں سے اور وہاں تك اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "دیگر" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1181 msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)" msgstr "" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 msgid "Object Centers" msgstr "آبجیكٹ مراكز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1189 #, fuzzy msgid "Snap centers of objects" msgstr "آبجیكٹس كے درمیان سے اور وہاں تك اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198 msgid "Rotation Centers" msgstr "محوری مراكز" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1198 #, fuzzy msgid "Snap an item's rotation center" msgstr "ایك آئٹم كے گھماؤ سینٹر سے اور وہاں اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207 msgid "Text baseline" msgstr "متن بیس لائن" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1207 #, fuzzy msgid "Snap text anchors and baselines" msgstr "متن بنیادی لكیروں كو الائن كریں۔" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Page border" msgstr "صفحہ كی بورڈر" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1217 msgid "Snap to the page border" msgstr "صفحہ بورڈر تك اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1226 msgid "Snap to grids" msgstr "گریڈس اسنیپ كریں" -#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409 +#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235 #, fuzzy msgid "Snap guides" msgstr "گائیڈس اسنیپ كریں" @@ -43346,6 +43661,127 @@ msgstr "_مدد" msgid "Tutorials" msgstr "ٹیوٹوریلس" +#~ msgid "default.svg" +#~ msgstr "default.svg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Too large for preview" +#~ msgstr "پری ویو كے لئے بہت بڑا ہے۔" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Path Effect" +#~ msgstr "اثر شامل كریں:" + +#~ msgid "Pen Width" +#~ msgstr "پین كی چوڑائی" + +#~ msgid "Stroke Thinning" +#~ msgstr "اسٹروك كو پتلا كرنا " + +#~ msgid "Pen Angle" +#~ msgstr "پین زاویہ " + +#~ msgid "Fixation" +#~ msgstr "فكسیشن" + +#~ msgid "Cap rounding" +#~ msgstr "كیپ راؤنڈینگ" + +#~ msgid "Stroke Tremor" +#~ msgstr "اسٹروك ٹریمر" + +#~ msgid "Pen Wiggle" +#~ msgstr "پین ویگل" + +#~ msgid "Pen Mass" +#~ msgstr "پین ماس" + +#~ msgid "Connector Curvature" +#~ msgstr "كنیكٹر كرویچر" + +#~ msgid "Connector Spacing" +#~ msgstr "كنیكٹر اسپیسنگ" + +#~ msgid "Connector Length" +#~ msgstr "كنیكٹر لمبائی" + +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "رو" + +#, fuzzy +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "كالمس:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Smoothing" +#~ msgstr "اسموتھینگ:" + +#, fuzzy +#~ msgid "Toggle side:" +#~ msgstr "ٹوگل بولڈ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Make elliptical:" +#~ msgstr "اٹالیق بنائیں" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pick Color" +#~ msgstr "فلڈ رنگ" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fit mesh" +#~ msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔" + +#~ msgid "Focus" +#~ msgstr "فوکس " + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scatter" +#~ msgstr "ُپھیلاؤ" + +#~ msgid "Amount" +#~ msgstr "رقم" + +#~ msgid "Rotation" +#~ msgstr "روٹیشن" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "Spray tool" +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "اسكیل" + +#, fuzzy +#~ msgid "Offset %" +#~ msgstr "آف سیٹ" + +#~ msgid "tutorial-basic.svg" +#~ msgstr "tutorial-basic.svg" + +#~ msgid "tutorial-shapes.svg" +#~ msgstr "tutorial-shapes.svg" + +#~ msgid "tutorial-advanced.svg" +#~ msgstr "tutorial-advanced.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing.svg" + +#~ msgid "tutorial-tracing-pixelart.svg" +#~ msgstr "tutorial-tracing-pixelart.svg" + +#~ msgid "tutorial-calligraphy.svg" +#~ msgstr "tutorial-calligraphy.svg" + +#~ msgid "tutorial-interpolate.svg" +#~ msgstr "tutorial-interpolate.svg" + +#~ msgid "tutorial-elements.svg" +#~ msgstr "tutorial-elements.svg" + +#~ msgid "tutorial-tips.svg" +#~ msgstr "tutorial-tips.svg" + #, fuzzy #~ msgid "Main application window" #~ msgstr "ڈوبلیكیٹ ونڈو" @@ -43616,24 +44052,6 @@ msgstr "ٹیوٹوریلس" #~ "\n" #~ "دستیاب آپشنس:" -#~ msgid "Dip pen" -#~ msgstr "ڈیپ پن" - -#~ msgid "Marker" -#~ msgstr "ماركر" - -#~ msgid "Brush" -#~ msgstr "برش" - -#~ msgid "Wiggly" -#~ msgstr "گھماؤدار" - -#~ msgid "Splotchy" -#~ msgstr "دھبے دار" - -#~ msgid "Tracing" -#~ msgstr "ٹریسینگ" - #, fuzzy #~ msgid "Inkscape Options" #~ msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات" |
