summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ur.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-05 19:36:19 +0000
committerJabiertxof <jabier.arraiza@marker.es>2019-02-05 19:36:19 +0000
commit94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc (patch)
tree4d95a830ac64f055fc9053fe68cdff892da88c9c /po/ur.po
parentPencilToolbar: GtkAction migration (diff)
downloadinkscape-94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc.tar.gz
inkscape-94f436558989ca071aec1ddd828f87e4b08aaffc.zip
Fix wrong message in path parameter
Diffstat (limited to 'po/ur.po')
-rw-r--r--po/ur.po4342
1 files changed, 2151 insertions, 2191 deletions
diff --git a/po/ur.po b/po/ur.po
index 491d5be96..876e4ad35 100644
--- a/po/ur.po
+++ b/po/ur.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-20 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-05 20:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-15 04:05-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: gist\n"
@@ -18,11 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
-#: ../org.inkscape.Inkscape.appdata.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Main application window"
-msgstr "ڈوبلیكیٹ ونڈو"
-
#: ../org.inkscape.Inkscape.desktop.in.h:1
msgid "Inkscape"
msgstr "انك اسكیپ"
@@ -314,7 +309,7 @@ msgstr "اوئل پینٹینگ اسٹائل كی نقل"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
msgid "Pencil"
msgstr "پینسل"
@@ -4710,12 +4705,12 @@ msgstr "گائڈ كو منسوخ كریں۔"
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>گائڈ لائن</b>: %s"
-#: ../src/desktop.cpp:802
+#: ../src/desktop.cpp:806
#, fuzzy
msgid "No previous transform."
msgstr "كوئی پچھلا زوم نہیں۔"
-#: ../src/desktop.cpp:825
+#: ../src/desktop.cpp:829
#, fuzzy
msgid "No next transform."
msgstr "كوئی اگلا زوم نہیں۔"
@@ -4729,8 +4724,8 @@ msgid "_Origin X:"
msgstr "_اوریجن X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:273 ../src/display/canvas-grid.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "گریڈ اوریجن كا X كوارڈنیٹ"
@@ -4739,8 +4734,8 @@ msgid "O_rigin Y:"
msgstr "اوریجنY:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:276 ../src/display/canvas-grid.cpp:647
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "گریڈ اوریجن كا Y كوارڈنیٹ"
@@ -4749,29 +4744,29 @@ msgid "Spacing _Y:"
msgstr "اسپیسینگ:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "z-محور كی بنیادی لمبائی"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:77
msgid "Angle X:"
msgstr "محورX:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:282
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "x-محور كا زاویہ "
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:140
msgid "Angle Z:"
msgstr "زاویہ Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "z-محور كا زاویہ "
@@ -4781,7 +4776,7 @@ msgid "Minor grid line _color:"
msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:287 ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color"
msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ"
@@ -4796,7 +4791,7 @@ msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:290 ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
msgid "Major grid line color"
msgstr "میجر گریڈ لائن رنگ"
@@ -4870,12 +4865,12 @@ msgid "Spacing _X:"
msgstr "اسپیسنگ_ X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:650
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "عمودی گریڈ لائنس كے درمیان دوری"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:653
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "اُفقی گریڈ لائنس كے درمیان دوری"
@@ -5098,22 +5093,22 @@ msgstr "گریڈ اسپیسینگ كا ملٹیپل"
msgid " to "
msgstr "كو"
-#: ../src/document.cpp:554
+#: ../src/document.cpp:555
#, c-format
msgid "New document %d"
msgstr "نیا دستاویز%d "
-#: ../src/document.cpp:559
+#: ../src/document.cpp:560
#, c-format
msgid "Memory document %d"
msgstr "میمری دستاویز %d"
-#: ../src/document.cpp:588
+#: ../src/document.cpp:589
#, fuzzy
msgid "Memory document %1"
msgstr "میمری دستاویز %d"
-#: ../src/document.cpp:898
+#: ../src/document.cpp:899
#, c-format
msgid "Unnamed document %d"
msgstr "بنا نام دستاویز %d"
@@ -5296,10 +5291,10 @@ msgstr "اڈپٹیو تھریشولڈ"
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:59
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:59 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
msgid "Width:"
msgstr "چوڑائی:"
@@ -5314,7 +5309,7 @@ msgid "Height:"
msgstr "اونچائی: "
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:44
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:223
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:12
msgid "Offset:"
msgstr "آف سیٹ: "
@@ -5578,7 +5573,7 @@ msgstr "سائكل كلر میپ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:46
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount:"
msgstr "قیمت:"
@@ -5783,7 +5778,6 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/blurs.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:280
#: ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:794 ../src/ui/dialog/clonetiler.cpp:925
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:297
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
msgid "Opacity"
msgstr "غیر شفافیت"
@@ -5791,7 +5785,7 @@ msgstr "غیر شفافیت"
#. Add widgets to toolbar
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2806
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:67
msgid "Opacity:"
msgstr "غیر شفافیت"
@@ -5918,7 +5912,7 @@ msgstr "تھریشولڈ"
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:47
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:81
msgid "Threshold:"
msgstr "تھریشولڈ:"
@@ -6168,9 +6162,9 @@ msgstr "%i میں سے "
#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-add.cpp:27
#: ../src/ui/dialog/lpe-fillet-chamfer-properties.cpp:30
#: ../src/ui/dialog/lpe-powerstroke-properties.cpp:36
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:866
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1101
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1150
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1086 ../src/ui/interface.cpp:284
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1111
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "رد كریں"
@@ -6408,7 +6402,7 @@ msgstr "ہائے لائٹ رنگ:"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:215
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:288
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:350
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2227
#, c-format
msgid "Filters"
msgstr "فلٹرس"
@@ -6642,7 +6636,7 @@ msgstr "_بلینڈ موڈ"
#: ../src/extension/internal/filter/textures.h:78
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:62
#: ../src/filter-enums.cpp:53 ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
msgid "Normal"
msgstr "عام"
@@ -6736,8 +6730,8 @@ msgstr "روشنی پھیلائے"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:99
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:330
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1227 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:63
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
msgid "Height"
msgstr "لمبائی"
@@ -6749,7 +6743,7 @@ msgstr "لمبائی"
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:87
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:593
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:708
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:282 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:95
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:177
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:416 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:417
msgid "Lightness"
@@ -6758,7 +6752,6 @@ msgstr "چمك"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:101
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:332
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:71
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260
msgid "Precision"
msgstr "درستگی"
@@ -6778,7 +6771,7 @@ msgid "Distant"
msgstr "شكل بگاڑنا"
#: ../src/extension/internal/filter/bumps.h:107
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Point"
msgstr "نقطہ"
@@ -6978,8 +6971,8 @@ msgstr "اوئل پینٹینگ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:334
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1575
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:88 ../src/filter-enums.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:267 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:94
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:173
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:178
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:412 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:413
@@ -7325,8 +7318,6 @@ msgstr "شیڈس"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:144
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:41
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1030
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:296
msgid "Offset"
msgstr "آف سیٹ"
@@ -7482,7 +7473,7 @@ msgid "Hard Light"
msgstr "زیادہ لائٹ"
#: ../src/extension/internal/filter/color.h:1585 ../src/filter-enums.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:252 ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
+#: ../src/ui/tools/flood-tool.cpp:93
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:172
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:176
#: ../src/ui/widget/color-scales.cpp:407 ../src/ui/widget/color-scales.cpp:408
@@ -7750,9 +7741,7 @@ msgid "Open"
msgstr "_كھولیں..."
#: ../src/extension/internal/filter/morphology.h:66
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:1233
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:62 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
msgid "Width"
msgstr "چوڑائی"
@@ -8020,7 +8009,7 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/filter/paint.h:332
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1066
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1920
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1923
msgid "Drawing"
msgstr "ڈرائینگ"
@@ -8359,7 +8348,9 @@ msgstr "پس منظر"
#: ../src/extension/internal/filter/transparency.h:60
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:45
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2761
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:918 ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:59
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:98 ../share/extensions/extrude.inx.h:2
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
msgid "Mode:"
msgstr "موڈ:"
@@ -8431,16 +8422,16 @@ msgstr ""
"چاہئیے۔"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Embed"
msgstr "ایمبیڈ"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:200
#: ../src/object/sp-anchor.cpp:141
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
#, fuzzy, c-format
msgid "Link"
msgstr "لنك:"
@@ -8483,21 +8474,21 @@ msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:209
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:644
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, fuzzy, c-format
msgid "None (auto)"
msgstr "كوئی نہیں (ڈیفالٹ)"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:210
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:645
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, c-format
msgid "Smooth (optimizeQuality)"
msgstr ""
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:211
#: ../src/extension/internal/svg.cpp:646
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1946
#, c-format
msgid "Blocky (optimizeSpeed)"
msgstr ""
@@ -8556,7 +8547,7 @@ msgid "Vertical Offset:"
msgstr "عمودی آف سیٹ"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:203
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4 ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
#: ../share/extensions/frame.inx.h:2 ../share/extensions/funcplot.inx.h:38
@@ -8587,8 +8578,8 @@ msgstr "رینڈر"
#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
msgid "Grids"
msgstr "گریڈس"
@@ -9199,7 +9190,7 @@ msgstr "كسی بھی تبدیلی كو محفوظ كرنا ضروری نہیں
msgid "Saving document..."
msgstr "دستاویز كو محفوظ كیا جارہا ہے..."
-#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1831
+#: ../src/file.cpp:1290 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1923
#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:1088
msgid "Import"
msgstr "درآمد"
@@ -9540,7 +9531,7 @@ msgstr "گریڈینٹ میڈ اسٹاپ كو گُھمائیں"
msgid "Delete gradient stop(s)"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو گُھمائیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:65
+#: ../src/inkscape-application.cpp:72
#, fuzzy
msgid "Inkscape - A Vector Drawing Program"
msgstr "انك اسكیپ ویكٹر گرافیكس ایڈیٹر"
@@ -9555,186 +9546,186 @@ msgstr "انك اسكیپ ویكٹر گرافیكس ایڈیٹر"
#. Will automatically handle character conversions.
#. Note: OPTION_TYPE_FILENAME => std::string, OPTION_TYPE_STRING => Glib::ustring.
#. Actions
-#: ../src/inkscape-application.cpp:79
+#: ../src/inkscape-application.cpp:86
msgid "Actions (with optional arguments), semi-colon separated."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:79
+#: ../src/inkscape-application.cpp:86
msgid "ACTION(:ARG)[;ACTION(:ARG)]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:80
+#: ../src/inkscape-application.cpp:87
msgid "Actions: List available actions."
msgstr ""
#. Query
-#: ../src/inkscape-application.cpp:83
+#: ../src/inkscape-application.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Print: Inkscape version."
msgstr "انك اسكیپ ورژن نمبر كو پرنٹ كریں"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:84
+#: ../src/inkscape-application.cpp:91
#, fuzzy
msgid "Print: Extensions directory."
msgstr "اكسٹینشن دائریكٹری كا پرنٹ آوٹ لیں اور باہر نكلیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:85
+#: ../src/inkscape-application.cpp:92
msgid "Print: List verbs."
msgstr ""
#. Interface
-#: ../src/inkscape-application.cpp:88
+#: ../src/inkscape-application.cpp:95
msgid "GUI: With graphical interface."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:89
+#: ../src/inkscape-application.cpp:96
msgid "GUI: Console only."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:90
+#: ../src/inkscape-application.cpp:97
msgid ""
"GUI: Close window after processing actions (needed as some verbs require "
"GUI)."
msgstr ""
#. Open/Import
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
#, fuzzy
msgid "Open: PDF page to import"
msgstr "درآمد كرنے كے لئے فائل منتخب كریں"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:93
+#: ../src/inkscape-application.cpp:100
msgid "PAGE"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:94
+#: ../src/inkscape-application.cpp:101
msgid ""
"Open: Method used to convert pre-0.92 document dpi, if needed: [none|scale-"
"viewbox|scale-document]."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:95
+#: ../src/inkscape-application.cpp:102
msgid "Open: Do not fix pre-0.92 document's text baseline spacing on opening."
msgstr ""
#. Query - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98
+#: ../src/inkscape-application.cpp:105
#, fuzzy
msgid "Query: ID(s) of object(s) to be queried."
msgstr "اُث آبجیكٹ كی آئی ڈی جس كے ڈائمینشن كے متعلق پوچھا جاتا ہے۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:98 ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:105 ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "OBJECT-ID[,OBJECT-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:99
+#: ../src/inkscape-application.cpp:106
msgid "Query: Print bounding boxes of all objects."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:100
+#: ../src/inkscape-application.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Query: X coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كے X كوارڈنیٹ كے بارے میں پوچھیں، یا اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كے "
"بارے میں كیوری آئی ڈی ۔ ۔ كی مدد سے پوچھیں۔ "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:101
+#: ../src/inkscape-application.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Query: Y coordinate of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كے Yكوارڈنیٹ كے بارے میں پوچھیں، یا اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كے "
"بارے میں كیوری آئی ڈی ۔ ۔ كی مدد سے پوچھیں۔ "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:102
+#: ../src/inkscape-application.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Query: Width of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كی چوڑائی كے بارے میں پوچھیں یا، اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كی چوڑائی "
"كے بارے میں ۔ ۔ ۔ كیوری آئی ڈی كی مدد سے پوچھیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:103
+#: ../src/inkscape-application.cpp:110
#, fuzzy
-msgid "Query: Heightof drawing or object (if specified by --query-id)."
+msgid "Query: Height of drawing or object (if specified by --query-id)."
msgstr ""
"ڈرائینگ كی لمبائی كے بارے میں پوچھیں یا، اگر تعین شدہ ہے تو آبجیكٹ كی چوڑائی "
"كے بارے میں ۔ ۔ ۔ كیوری آئی ڈی كی مدد سے پوچھیں۔"
#. Processing
-#: ../src/inkscape-application.cpp:106
+#: ../src/inkscape-application.cpp:113
#, fuzzy
msgid ""
"Process: Remove unused definitions from the <defs> section(s) of document."
msgstr "بغیر استعمال شدہ ڈیفینیشن كو دستاویز كے ڈیفس سیكشن(س) سے ہٹائیں۔"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:107
+#: ../src/inkscape-application.cpp:114
msgid "Process: Select objects: comma separated list of IDs."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Process: Verb(s) to call when Inkscape opens."
msgstr "انك اسكیپ كے كھُلتے وقت بولانے كے لئے ورب"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:108
+#: ../src/inkscape-application.cpp:115
msgid "VERB-ID[;VERB-ID]*"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:109
+#: ../src/inkscape-application.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Process: Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "انك اسكیپ كو انٹراكٹیو شیل موڈ میں شروع كریں۔"
#. Export - File and File Type
-#: ../src/inkscape-application.cpp:112
+#: ../src/inkscape-application.cpp:119
msgid "Export: File type:[svg,png,ps,psf,tex,emf,wmf,xaml]"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Export: File name"
msgstr "فائل نام"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:113
+#: ../src/inkscape-application.cpp:120
#, fuzzy
msgid "EXPORT-FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:114
+#: ../src/inkscape-application.cpp:121
msgid "Export: Overwrite input file."
msgstr ""
#. BSP
#. B = PNG, S = SVG, P = PS/EPS/PDF
#. Export - Geometry
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:125
msgid "Export: Area to export in SVG user units."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:118
+#: ../src/inkscape-application.cpp:125
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:119
+#: ../src/inkscape-application.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is drawing (not page)."
msgstr "برآمد شدہ ائریا پوری ڈرائینگ ہے ـ( صفحہ نہیں )"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:120
+#: ../src/inkscape-application.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Export: Area to export is page."
msgstr "برآمد ائریا صفحہ ہے۔"
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:121
+#: ../src/inkscape-application.cpp:128
msgid ""
"Export: Margin around export area: units of page size for SVG, mm for PS/EPS/"
"PDF."
msgstr ""
#. xSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:122
+#: ../src/inkscape-application.cpp:129
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values."
@@ -9743,51 +9734,51 @@ msgstr ""
"كریں۔(SVG صارف اكائیوں میں )"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap width in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی چوڑائی پكسیل میں (برآمد شدہ ۔dpi كو اوررائڈ كرتا ہے)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:123
+#: ../src/inkscape-application.cpp:130
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:124
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
#, fuzzy
msgid "Export: Bitmap height in pixels (overrides --export-dpi)."
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی چوڑائی پكسیل میں (برآمد شدہ ۔dpi كو اوررائڈ كرتا ہے)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:124
+#: ../src/inkscape-application.cpp:131
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#. Bxx
#. Export - Options
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Export: ID(s) of object(s) to export."
msgstr "برآمد كے لئے آبجیكٹ كی ID"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:127
+#: ../src/inkscape-application.cpp:134
msgid "OBJECT-ID[;OBJECT-ID]*"
msgstr ""
#. BSP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:128
+#: ../src/inkscape-application.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Export: Hide all objects except object with ID selected by export-id."
msgstr "برآمد كیے گئے امیج میں، منتخبہ كو چھوڑ كر تمام آبجیكٹس كو چھپائیں"
#. BSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:129
+#: ../src/inkscape-application.cpp:136
msgid "Export: Remove items in the Inkscape namespace."
msgstr ""
#. xSx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Resolution for rasterization bitmaps and filters (default is 96)."
@@ -9795,13 +9786,13 @@ msgstr ""
"بٹ میپ میں برآمد كے لئے اور PS/EPS/PDF (ڈیفالٹ 90) میں فلٹروں كے "
"راسٹرائزیشن كے لئے ریزولوشن"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:130
+#: ../src/inkscape-application.cpp:137
#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:34
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#. BxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:131
+#: ../src/inkscape-application.cpp:138
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Render objects without filters instead of rasterizing. (PS/EPS/PDF)"
@@ -9810,40 +9801,40 @@ msgstr ""
"PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:132
+#: ../src/inkscape-application.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Export: Convert text to paths. (PS/EPS/PDF/SVG)."
msgstr "برآمد پر متن آبجیكٹ كو پاتھس میں تبدیل كریں(PS, EPS, PDF)"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:140
msgid "Export: Postscript level (2 or 3). Default is 3."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:133
+#: ../src/inkscape-application.cpp:140
#, fuzzy
msgid "PS-Level"
msgstr "لیول"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
msgid "Export: PDF level (1.4 or 1.5)"
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:134
+#: ../src/inkscape-application.cpp:141
#, fuzzy
msgid "PDF-Level"
msgstr "لیول"
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:135
+#: ../src/inkscape-application.cpp:142
msgid ""
"Export: Export text separately to LaTeX file (PS/EPS/PDF). Include via "
"\\input{file.tex}"
msgstr ""
#. xxP
-#: ../src/inkscape-application.cpp:136
+#: ../src/inkscape-application.cpp:143
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Use stored filename and DPI hints when exporting object selected by "
@@ -9853,17 +9844,17 @@ msgstr ""
"آئی ڈی كے ساتھ)"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Export: Background color for exported bitmaps (any SVG color string)."
msgstr "برآمد شدہ بٹ میپ كا پس منظر رنگ (كوئی بھی SVG ۔سپورٹیڈ رنگ اسٹرینگ)"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:137
+#: ../src/inkscape-application.cpp:144
msgid "COLOR"
msgstr "COLOR"
#. Bxx
-#: ../src/inkscape-application.cpp:138
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
#, fuzzy
msgid ""
"Export: Background opacity for exported bitmaps (either 0.0 to 1.0 or 1 to "
@@ -9871,28 +9862,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"برآمد شدہ بٹ میپ كی پس منظر غیر شفافیت (یا تو 0.0 سے 1.0, یا 1 سے 255) "
-#: ../src/inkscape-application.cpp:138
+#: ../src/inkscape-application.cpp:145
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:148
msgid "Process: xverb command file."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:141
+#: ../src/inkscape-application.cpp:148
#, fuzzy
msgid "XVERBS-FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/inkscape-application.cpp:145
+#: ../src/inkscape-application.cpp:152
msgid "D-Bus: Enter a listening loop for D-Bus messages in console mode."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:146
+#: ../src/inkscape-application.cpp:153
msgid "D-Bus: Specify the D-Bus name (default is 'org.inkscape')."
msgstr ""
-#: ../src/inkscape-application.cpp:146
+#: ../src/inkscape-application.cpp:153
msgid "BUS-NAME"
msgstr ""
@@ -9920,16 +9911,16 @@ msgstr ""
msgid "Autosave complete."
msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنا پورا ہوگیا"
-#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:650
+#: ../src/inkscape.cpp:749 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:651
msgid "Untitled document"
msgstr "بنا عنوان دستاویز"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:763
+#: ../src/inkscape.cpp:779
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr " انك اسكیپ كو ایك اندرونی خامی ملی اور اب یہ بند ہوجائے گا۔.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:764
+#: ../src/inkscape.cpp:780
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
@@ -9937,7 +9928,7 @@ msgstr ""
"نہیں محفوظ كیے گئے دستاویزوں كا خود كار طریقے سے بیك اپ مندرجہ ذیل مقاموں پر "
"تیار كر لیا گیا تھا:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:765
+#: ../src/inkscape.cpp:781
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr " مندرجہ ذیل دستاویزات كا خودكار طریقے سے بیك اپ ناكامیاب رہا۔\n"
@@ -10111,12 +10102,12 @@ msgstr "گریڈینٹ ٹرانسفارم كریں"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:123
#: ../src/live_effects/lpe-show_handles.cpp:31
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:362
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Show handles"
msgstr "ہینڈلس دكھائیں"
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:315
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:125 ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:280
#, fuzzy
msgid "BSpline"
msgstr "لائنس"
@@ -11239,7 +11230,7 @@ msgid "Reverses the second path order"
msgstr ""
#: ../src/live_effects/lpe-fillet-chamfer.cpp:32
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:502
#: ../share/extensions/render_barcode_qrcode.inx.h:5
#, fuzzy
msgid "Auto"
@@ -11441,7 +11432,6 @@ msgstr "كٹاو"
#: ../src/live_effects/lpe-jointype.cpp:48
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:162
#: ../src/live_effects/lpe-taperstroke.cpp:64
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
msgid "Rounded"
msgstr "گول كیا گیا "
@@ -11870,7 +11860,7 @@ msgid "Hide Points"
msgstr "سفید نقطہ"
#: ../src/live_effects/lpe-measure-segments.cpp:59
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:460
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
@@ -12198,8 +12188,8 @@ msgid ""
"<b><big>Tips</big></b>\n"
"<b><i>Style Dialog</i></b> Styling using XML editor to find appropriate "
"classes or ID's\n"
-"<b><i>Blacklists</i></b> This allow to hide some segments or projection "
-"steps to measure\n"
+"<b><i>Blacklists</i></b> This allow hiding some segments or projection steps "
+"to measure\n"
"<b><i>Multiple Measures</i></b> In the same object, in conjunction of "
"blacklists, allow measures with different orientations or a extra "
"projection \n"
@@ -12247,10 +12237,7 @@ msgstr ""
#. Name
#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:56
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:95
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:338
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:198
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
msgid "Mode"
msgstr "موڈ"
@@ -12566,7 +12553,7 @@ msgid "Zero width"
msgstr "اسٹروك چوڑائی"
#: ../src/live_effects/lpe-powerstroke.cpp:166
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:309
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:275
msgid "Spiro"
msgstr "اِسپائرو"
@@ -13051,13 +13038,13 @@ msgstr "كوئی نہیں"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:31
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:38
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:745
msgid "Start"
msgstr "ابتدائ"
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:32
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:39
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
+#: ../src/ui/tools/measure-tool.cpp:746
msgid "End"
msgstr "خاتمہ"
@@ -13519,7 +13506,7 @@ msgid "Change index of knot"
msgstr "نوڈ كی قسم تبدیل كریں"
#: ../src/live_effects/lpe-transform_2pts.cpp:358
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1947
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2039
#: ../src/ui/dialog/pixelartdialog.cpp:295
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:806
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:809
@@ -13598,7 +13585,7 @@ msgstr "بُل پیرامیٹر كو تبدیل كریں۔"
msgid "Change color button parameter"
msgstr "متن پیرامیٹر كو تبدیل كریں۔"
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:53
msgid "Change enumeration parameter"
msgstr "اینومریشن پیرامیٹر كو تبدیل كریں۔"
@@ -13637,7 +13624,7 @@ msgstr "تمام غیر متحرك"
#: ../src/live_effects/parameter/originalitemarray.cpp:81
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:104
#: ../src/ui/dialog/attrdialog.cpp:105
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1994
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:97 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
msgid "Name"
msgstr "نام"
@@ -13692,7 +13679,7 @@ msgid "Link to path"
msgstr "پاتھ سے لنك كریں۔"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:89
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:440
#, fuzzy
msgid "Reverse"
msgstr "پلٹے"
@@ -13709,7 +13696,7 @@ msgstr "پاتھ كے پیرامیٹر كا لنك پاتھ سے جوڑیں۔"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:162
#, fuzzy
-msgid "Toggle path parameter to path"
+msgid "Toggle path parameter visibility"
msgstr "پاتھ كے پیرامیٹر كا لنك پاتھ سے جوڑیں۔"
#: ../src/live_effects/parameter/originalpatharray.cpp:199
@@ -13848,7 +13835,7 @@ msgstr "_فائل"
#. 3D box
#: ../src/object/box3d.cpp:250 ../src/object/box3d.cpp:1307
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "3D Box"
msgstr "3D باكس "
@@ -13880,12 +13867,12 @@ msgstr ""
msgid "without URI"
msgstr "URI كے بغیر <b> لنك </b> جوڑیں"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:204
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:389 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
#, fuzzy
msgid "Slice"
msgstr "سلائسر"
-#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:216
+#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:392 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:170
msgid "Chord"
msgstr ""
@@ -13896,8 +13883,8 @@ msgstr "عربی"
#. Ellipse
#: ../src/object/sp-ellipse.cpp:399 ../src/object/sp-ellipse.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:387
msgid "Ellipse"
msgstr "بیضوی "
@@ -14098,13 +14085,13 @@ msgid "<b>Polyline</b>"
msgstr "<b>پالی لائن </b>"
#. Rectangle
-#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/object/sp-rect.cpp:190 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid "Rectangle"
msgstr "مسطتیل"
#. Spiral
#: ../src/object/sp-spiral.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
#: ../share/extensions/gcodetools_area.inx.h:16
msgid "Spiral"
msgstr "اسپائرل"
@@ -14117,12 +14104,12 @@ msgid "with %3f turns"
msgstr "%3f ٹرنس كے ساتھ <b>اسپائرل</b>"
#. Star
-#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:115
+#: ../src/object/sp-star.cpp:227 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:85
msgid "Star"
msgstr "اسٹار"
-#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
+#: ../src/object/sp-star.cpp:228 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:80
msgid "Polygon"
msgstr " كثیر الاضلاع"
@@ -14476,7 +14463,7 @@ msgstr "تعلق"
msgid "A related resource"
msgstr "نمونہ سورس"
-#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2258
+#: ../src/rdf.cpp:270 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2350
msgid "Language:"
msgstr "زبان:"
@@ -14557,13 +14544,8 @@ msgstr "متن كو رد كریں"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "كچھ بھی رد نہیں كیا گیا تھا۔"
-#. TODO: Is this label correct?
#: ../src/selection-chemistry.cpp:415 ../src/ui/dialog/swatches.cpp:283
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:569
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:582
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:596
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:65 ../src/ui/tools/text-tool.cpp:996
msgid "Delete"
msgstr "رد كریں"
@@ -15726,6 +15708,41 @@ msgstr "_متن اور فانٹ..."
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "ہجے جی جانچ كریں... "
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Default"
+msgstr "ڈیفالٹ"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:288
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "ڈیفالٹ انٹرفیس سیٹ اپ"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Custom"
+msgstr "كسٹم"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:289
+#, fuzzy
+msgid "Setup for custom task"
+msgstr "كسٹم ٹاسك سیٹ كریں"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+#, fuzzy
+msgctxt "Interface setup"
+msgid "Wide"
+msgstr "چوڑا"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:290
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "وائڈ اسكرین ورك كے لئے سیٹ اپ"
+
+#: ../src/ui/desktop/menubar.cpp:467
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "حال ہی میں كھولا گیا"
+
#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
#, fuzzy
msgid "Inkscape website"
@@ -15798,12 +15815,12 @@ msgstr "V:"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:506
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:185
msgid "Remove overlaps"
msgstr "اورلیپ نكالیں"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:390
msgid "Arrange connector network"
msgstr "كنیكٹر نیٹ ورك ارینج كریں۔"
@@ -15834,7 +15851,7 @@ msgid "Rearrange"
msgstr "ترتیب دیجیے"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
msgid "Nodes"
msgstr "نوڈس"
@@ -15946,7 +15963,7 @@ msgid "Distribute baselines of texts vertically"
msgstr "متن كے بیس لائن اینكروں كو عمودی طور پر تقسیم كریں۔"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1017
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:145
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "منتخبہ كنیكٹر نیٹ ورك كو اچھی طرح ترتیب دیں۔"
@@ -16017,7 +16034,7 @@ msgstr "سب سے چھوٹا آبجیكٹ"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:1065
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:150
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1424
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1916
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1919
#: ../share/extensions/empty_page.inx.h:1
#: ../share/extensions/voronoi2svg.inx.h:10
msgid "Page"
@@ -16110,7 +16127,7 @@ msgstr "مٹائیں"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:982
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1538
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:912 ../src/verbs.cpp:2600
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1102
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1112
msgid "_Save"
msgstr "_محفوظ كریں"
@@ -17027,7 +17044,7 @@ msgid "Lock all guides"
msgstr "لئیر كو لاك كریں"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116 ../src/verbs.cpp:2728
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:385
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
#, fuzzy
msgid "Toggle lock of all guides in the document"
msgstr "دستاویز سے سبھی آبجیكٹس كو مٹائیں"
@@ -17203,7 +17220,7 @@ msgstr "_ہٹائیں"
msgid "Remove selected grid."
msgstr "منتخبہ گریڈ كو ہٹائیں"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:151 ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
msgid "Guides"
msgstr "گائیڈ"
@@ -17335,9 +17352,8 @@ msgstr "فائل نام"
msgid "<b>Embedded script files:</b>"
msgstr "<b>باہری اسكرپٹ فائلیں: :</b>"
-#. Name
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:882
-#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888 ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/objects.cpp:1888
msgid "New"
msgstr "نیا"
@@ -17436,8 +17452,8 @@ msgstr "_انتخاب"
msgid "_Custom"
msgstr "_كسٹم"
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:135 ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
#: ../share/extensions/render_gears.inx.h:6
msgid "Units:"
msgstr "اكائیاں:"
@@ -17551,9 +17567,9 @@ msgid "_Height:"
msgstr "_اونچائی"
#: ../src/ui/dialog/export.cpp:277
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
@@ -17785,7 +17801,7 @@ msgid "Document"
msgstr "دستاویز"
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1428 ../src/verbs.cpp:174
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1927
#: ../share/extensions/printing_marks.inx.h:18
msgid "Selection"
msgstr "انتخاب"
@@ -18093,7 +18109,7 @@ msgid "Value(s):"
msgstr "ویلیو: "
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2769
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:665
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:654
#, fuzzy
msgid "R:"
msgstr "Rx:"
@@ -18697,7 +18713,7 @@ msgstr "ستارے"
msgid "Spirals"
msgstr "اسپائرل"
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:92 ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
msgid "Paths"
msgstr "پاتھس"
@@ -19673,8 +19689,8 @@ msgstr "گریڈ میں ترتیب دیں"
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:565
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:57
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:65
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:650
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:60
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
msgid "X:"
msgstr "X:"
@@ -19686,8 +19702,8 @@ msgstr "ستون كے درمیان اُفقی اسپیسینگ (px اكائیا
#: ../src/ui/dialog/grid-arrange-tab.cpp:566
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:58
#: ../src/ui/dialog/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:651
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:277 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:61
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:640
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
@@ -19836,31 +19852,31 @@ msgstr "انتخاب"
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "صرف یا پورے دستاویز كا انتخاب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Show selection cue"
msgstr "انتخاب كیو دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr ""
"كیا منتخبہ آبجیكٹس ایك انتخاب كیو ڈسپلے كرتا ہے (ٹھیك ویسا ہی جیسا كہ سلیكٹر "
"میں ہوتا ہےـ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "گریڈینٹ مرتب كرنے كو قابل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "كیا منتخبہ آبجیكٹس گریڈینٹ مرتب كنٹرولس كو ڈسپلے كرتے ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr ""
"گائیڈوں میں كنورجن میں باؤنڈینگ باكس كی بجائے كناروں كا استعمال كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
@@ -19868,54 +19884,54 @@ msgstr ""
"كسی آبجیكٹ كو گائیڈوں میں تبدیل كرنے سے انہیں آبجیٹ كے حقیقی كناروں كے ساتھ "
"ركھا جاتا ہے ( آبجیكٹ كی شكل كی نقل كی جاتی ہے )، نہ كہ باؤنڈینگ باكس كے ساتھ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
#, fuzzy
msgid "Ctrl+click _dot size:"
msgstr "كنٹرول+ كلك ڈاٹ سائز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "times current stroke width"
msgstr "ٹائمز كریكٹ اسٹروك وڈت"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
" Ctrl+click سے بنائے گئے نقطوں كی سائز ( موجودہ اسٹروك كی چوڑائی كے متعلقہ)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
#, fuzzy
msgid "Base simplify:"
msgstr "آسان كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
msgid "on dynamic LPE simplify"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
msgid "Base simplify of dynamic LPE based simplify"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
#, fuzzy
msgid "Pressure change for new knot:"
msgstr "زاویہ (ڈگریز):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
msgid ""
"Percentage increase / decrease of stylus pressure that is required to create "
"a new PowerStroke knot."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "اسٹائل حاصل كرنے كے لئے كسی آبجیكٹ كو<b> منتخب نہیں كیا گیا</b>۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
@@ -19923,25 +19939,25 @@ msgstr ""
"كئی آبجیكٹس سے اسٹائل حاصل نہیں كیے جاسكتے ہے<b> ایك سے زیادہ آبجیكٹ منتخب "
"كیے گئے</b>۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
#, fuzzy
msgid "Style of new objects"
msgstr "نئے مستطیل كی اسٹائل"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "Last used style"
msgstr "آخری استعمال شدہ اسٹائل"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr ""
"اُس اسٹائل كا استعمال كریں جسے آپ نے آخری بار ایك آبجیكٹ پر سیٹ كیا تھا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
msgid "This tool's own style:"
msgstr "اس ٹول كا اپنا اسٹائل:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -19950,66 +19966,66 @@ msgstr ""
"لئے محفوظ كرسكتا ہے ۔ اسے سیٹ كرنے كے لئے نیچے دئیے گئے بٹن كا استعمال كریں۔"
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
msgid "Take from selection"
msgstr "انتخاب سے لیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "نئے آبجیكٹس كا اس ٹول كا اسٹائل "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"اس ٹول كے اسٹائل كے روپ میں (پہلے ) منتخبہ آبجیكٹ كے اسٹائل كو یاد ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
msgid "Tools"
msgstr "ٹولس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
#, fuzzy
msgid "Bounding box to use"
msgstr "استعمال كے لئے باؤنڈینگ باكس:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
msgid "Visual bounding box"
msgstr "ویژول باؤنڈینگ باكس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"اس باؤنڈینگ باكس میں اسٹڑوك كی چوڑائی، ماركر، فلٹر مارجن وغیرہ شامل ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "جیومیٹریك باؤنڈینگ باكس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "اس باؤنڈینگ باكس میں صرف بار پاتھ شامل ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
#, fuzzy
msgid "Conversion to guides"
msgstr "گائیڈس میں كنورجن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "گائیڈوں میں تبدیلی كے بعد آبجیكٹس كو ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
"conversion"
msgstr ""
"كسی آبجیكٹ كے گائیڈس میں تبدیل كرتے وقت، تبدیلی كے بعد آبجیكٹ كو مٹائیں نہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "گروپس كو ایك اكیلے آبجیكٹ كے روپ میں ٹریٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
"converting each child separately"
@@ -20017,110 +20033,110 @@ msgstr ""
"گائیڈس میں تبدیلی كرنے كے دوران ہر ایك چائلڈ كو الگ۔الگ تبدیل كرنے كی بجائے "
"گروپس كو ایك اكیلے آبجیكٹ كے روپ میں ٹریٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
msgid "Average all sketches"
msgstr "تمام اسكیچس كو اوسط روپ دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "چوڑائی ابسولوٹ اكائی میں ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
msgid "Select new path"
msgstr "نیا پاتھ منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "كنیكٹرس كی متن آبجیكٹ كے ساتھ نہیں جوڑیں"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
msgid "Selector"
msgstr "سلیكٹر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
#, fuzzy
msgid "When transforming, show"
msgstr "ٹرانسفارم كرتے وقت، دكھائیں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
msgid "Objects"
msgstr "آبجیكٹس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "گھماتے یا ٹرانسفارم كرتے وقت حقیقی آبجیكٹس كو دكھائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
msgid "Box outline"
msgstr "باكس آؤٹ لائن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr "گھماتے یا ٹرانسفارم كرتے وقت آبجیكٹس كی صرف ایك باكس آؤٹ لائن دكھائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Per-object selection cue"
msgstr "پری۔آبجیكٹ انتخاب كیو:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
#, fuzzy
msgctxt "Selection cue"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "كوئی پری۔ آبجیكٹ سلیكشن انڈكیشن نہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Mark"
msgstr "نشان"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr "ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ كے اوپر بائیں كونے میں ایك دائمنڈ نشان موجود ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Box"
msgstr "باكس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "ہر ایك منتخبہ آبجیكٹ اپنے باؤنڈینگ باكس كو ڈسپلے كرتا ہے۔"
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
msgid "Node"
msgstr "نوڈ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Path outline"
msgstr "پاتھ آؤٹ لائن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Path outline color"
msgstr "پاتھ آوٹ لائن رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
msgid "Selects the color used for showing the path outline"
msgstr ""
"پاتھ آوٹ لائن كو دكھانے كے لئے استعمال كیے جانے والے رنگ كو منتخب كرین۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid "Always show outline"
msgstr "ہمیشہ آوٹ لائن دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
msgstr "تمام پاتھس كے لئے آوٹ لائن دكھائیں، نہ كہ صرف غیر مرئی پاتھس كے لئے "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
msgid "Update outline when dragging nodes"
msgstr "نودس كو كھینچتے وقت آوٹ لائن كو اپ ڈیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
"outline will only update when completing a drag"
@@ -20128,11 +20144,11 @@ msgstr ""
"نوڈس كو كھینچتے یا تبدیل كرنے وقت آوٹ لائن كو اپ ڈیٹ كریں; اگر یہ آف ہے، تو "
"آوٹ لائن صرف ایك كھینچاؤ پورا ہونے كے بعد ہی اپ ڈیٹ ہوگا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
msgid "Update paths when dragging nodes"
msgstr "نوڈس كو كھینچتے وقت پاتھس كو اپ ڈیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid ""
"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
"only be updated when completing a drag"
@@ -20140,11 +20156,11 @@ msgstr ""
"نوڈس كو كھینچتے یا تبدیل كرتے وقت پاتھس كو اپ ڈیٹ كریں; اگر یہ اف ہے، تو "
"پاتھ صرف ایك كھینچاؤ پورا ہونے كے بعد ہی اپ ڈیٹ ہوگا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Show path direction on outlines"
msgstr "پاتھ كی سمت آوٹ لائنوں پر دكھائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
@@ -20152,31 +20168,31 @@ msgstr ""
"منتخبہ پاتھس كی سمت كو ہر ایك آوٹ لائن سیگمینٹ كے درمیان میں چھوٹے تیر كے "
"نشان ڈرا كر ویژولائز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Show temporary path outline"
msgstr "عارضی پاتھ آوٹ لائن دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
"كسی پاتھ كے اوپر چكر كاٹتے وقت، اس كی آوٹ لائن كو مختصر طور پر فلیش كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
msgid "Show temporary outline for selected paths"
msgstr "منتخبہ پاتھس كے لئے عارضی آوٹ لائن دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
msgstr ""
"جب كسی پاتھ كو مرتب كرنے كے لئے منتخب كیا جاتا ہو، پھر بھی عارضی اوٹ لائن "
"دكھائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
#, fuzzy
msgid "_Flash time:"
msgstr "فلاش ٹائم"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
@@ -20186,25 +20202,25 @@ msgstr ""
"دكھائی دے گی; جب تك ماؤس پاتھ كو چھوڑتا ہے اُس وقت تك آوٹ لائن دكھائے جانے كے "
"لئے 0 تعین كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "Editing preferences"
msgstr "مرتب كی پرفیرنسیس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Show transform handles for single nodes"
msgstr "ایك نوڈس كے لئے ٹرانسفارم ہینڈلس كو دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
"ٹرانسفارم ہینڈلوں كو اُس حالت میں بھی دكھائیں جب صرف ایك اكیلا نوڈ كو منتخب "
"كیا گیا ہو۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Deleting nodes preserves shape"
msgstr "نوڈس كو مٹانے سے شكلیں محفوظ رہتی ہے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid ""
"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
"get the other behavior"
@@ -20213,33 +20229,33 @@ msgstr ""
"پھر دوسرے كو حاصل كرنے كے لئے كنٹرول كو پكڑے رہے۔"
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Tweak"
msgstr "ٹویك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
#, fuzzy
msgid "Object paint style"
msgstr "آبجیكٹ كا درمیانی پوائنٹ"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:581
msgid "Zoom"
msgstr "زوم"
#. Measure
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437 ../src/verbs.cpp:2971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439 ../src/verbs.cpp:2971
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Measure"
msgstr "ناپ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
msgid "Ignore first and last points"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
msgid ""
"The start and end of the measurement tool's control line will not be "
"considered for calculating lengths. Only lengths between actual curve "
@@ -20247,19 +20263,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
msgid "Shapes"
msgstr "شكلیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
msgid "Pressure sensitivity settings"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
msgid "Sketch mode"
msgstr "اسكیچ موڈ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
"instead of averaging the old result with the new sketch"
@@ -20268,17 +20284,17 @@ msgstr ""
"بجائے ، بنائے گئے سبھی اسكیچس كا عام اوسط ہوگا۔"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1308
msgid "Pen"
msgstr "قلم"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
msgid "Calligraphy"
msgstr "كیلی گرافی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
@@ -20287,7 +20303,7 @@ msgstr ""
"چوڑائی اس قسم زوم پر منحصر كرتی ہے كہ یہ كسی بھی زوم پر ایك جیسی دكھائی دیتی "
"ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
@@ -20296,149 +20312,149 @@ msgstr ""
"كو غیر منتخبہ كر)"
#. Text
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2963
#, fuzzy
msgctxt "ContextVerb"
msgid "Text"
msgstr "متن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
msgid "Show font samples in the drop-down list"
msgstr "ڈراپ ۔ ڈاؤن لسٹ میں فانٹ كے نمونوں كو دكھائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
"متن بار میں ڈراپ۔ ڈاؤن لسٹ میں فانٹ كے ناموں كے ساتھ فانٹ كے نمونوں كو "
"دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Show font substitution warning dialog"
msgstr "ڈائیلاگس میں بند بٹن كو دكھائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
msgid ""
"Show font substitution warning dialog when requested fonts are not available "
"on the system"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
#, fuzzy
msgid "Use SVG2 auto-flowed text"
msgstr "فلوڈ ٹیكسٹ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
msgid ""
"Use SVG2 auto-flowed text instead of SVG1.2 auto-flowed text. (Recommended)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Pixel"
msgstr "پكسیل"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Pica"
msgstr "پائیكہ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Millimeter"
msgstr "ملی میٹر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Centimeter"
msgstr "سینٹی میٹر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Inch"
msgstr "انچ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "Em square"
msgstr "Em مربع"
#. , _("Ex square"), _("Percent")
#. , SP_CSS_UNIT_EX, SP_CSS_UNIT_PERCENT
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
#, fuzzy
msgid "Text units"
msgstr "متن ان پٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
#, fuzzy
msgid "Text size unit type:"
msgstr "متن: فانٹ اسٹائل تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
msgid "Set the type of unit used in the text toolbar and text dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
msgid "Always output text size in pixels (px)"
msgstr ""
#. _page_text.add_line( false, "", _font_output_px, "", _("Always convert the text size units above into pixels (px) before saving to file"));
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
#, fuzzy
msgid "Font directories"
msgstr "سلیكٹر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
msgid "Use Inkscape's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's global "
"\"share\" directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "Use user's fonts directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
msgid ""
"Load additional fonts from \"fonts\" directory located in Inkscape's user "
"configuration directory"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Additional font directories"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
msgid "Load additional fonts from custom locations (one path per line)"
msgstr ""
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
msgid "Spray"
msgstr "اسپرے"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
msgid "Eraser"
msgstr "ربر"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
msgid "Paint Bucket"
msgstr "پینٹ بكیٹ"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:132
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:278
msgid "Gradient"
msgstr "گریڈینٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "گریڈینٹ ڈیفنیشنس كو شئیر كرنے سے روكیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
@@ -20449,38 +20465,38 @@ msgstr ""
"كا نشان ہٹائیں جس سے كہ ایك آبجیكٹ كے مرتب اُسی گریڈینٹ كے استعمال سے دوسرے "
"آبجیكٹ كے مرتب كو اثر كرسكے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
#, fuzzy
msgid "Use legacy Gradient Editor"
msgstr "گریڈینٹ رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
msgid ""
"When on, the Gradient Edit button in the Fill & Stroke dialog will show the "
"legacy Gradient Editor dialog, when off the Gradient Tool will be used"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
#, fuzzy
msgid "Linear gradient _angle:"
msgstr "لینیر گریڈینٹ فل"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
msgid ""
"Default angle of new linear gradients in degrees (clockwise from horizontal)"
msgstr ""
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
msgid "Dropper"
msgstr "ڈراپر"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Connector"
msgstr "كنیكٹر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"اگر آن ہے، تو متن آبجیكٹ كے لئے كنیكٹر اٹیچمینٹ پوائنٹس كو نہیں دكھایا جائے "
@@ -20488,406 +20504,406 @@ msgstr ""
#. LPETool
#. disabled, because the LPETool is not finished yet.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "LPE Tool"
msgstr "LPE ٹول"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
msgid "Interface"
msgstr "انٹر فیس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "System default"
msgstr "سسٹم ڈیفالٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "البانین (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Amharic (am)"
msgstr "امہاریك (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "عربی (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "آرمینین (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
#, fuzzy
msgid "Assamese (as)"
msgstr "جاپانی (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "آذربائیجانی (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Basque (eu)"
msgstr "باسك (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "بیلا روسی (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "بلغاریائی (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "بنگالی (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Bengali/Bangladesh (bn_BD)"
msgstr "بنگالی (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
#, fuzzy
msgid "Bodo (brx)"
msgstr "بریٹن (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
msgid "Breton (br)"
msgstr "بریٹن (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "كیٹلان (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "ویلنسین كیٹلان (ca@valencia) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "چینی/چین (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "چینی/تائیوان (zh_TW) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "كوروٹین (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Czech (cs)"
msgstr "زچ (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Danish (da)"
msgstr "دانش (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dogri (doi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "ڈچ (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "ڈی زاؤدزی (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "German (de)"
msgstr "جرمن(de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
msgid "Greek (el)"
msgstr "یونانی (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English (en)"
msgstr " انگریزی)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "انگریزی/ آسٹریلیا (en_AU) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "انگریزی / كینڈا (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "انگریزی/ گریٹ بریٹن (en_GB) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "ایسفیرنتو(eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
msgid "Estonian (et)"
msgstr "ایسٹونین (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "فارسی (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "فنیش (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
msgid "French (fr)"
msgstr "فرانسیسی (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
msgid "Galician (gl)"
msgstr "گالیشین (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
#, fuzzy
msgid "Gujarati (gu)"
msgstr "گجراتی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "ہیبرو (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hindi (hi)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "ہنگرین (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Icelandic (is)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "انڈونیشائی (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Irish (ga)"
msgstr "ائریش (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Italian (it)"
msgstr "اتالوی (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "جاپانی (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Kannada (kn)"
msgstr "كنڈا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Kashmiri in Perso-Arabic script (ks@aran)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kashmiri in Devanagari script (ks@deva)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Khmer (km)"
msgstr "خمیر(km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "كنیارونڈا (rw) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Konkani (kok)"
msgstr "كوریائی (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
#, fuzzy
msgid "Konkani in Latin script (kok@latin)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Korean (ko)"
msgstr "كوریائی (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
#, fuzzy
msgid "Latvian (lv)"
msgstr "لیتھونین (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "لیتھونین (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "میسیڈونین (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Maithili (mai)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
#, fuzzy
msgid "Malayalam (ml)"
msgstr "ملیالم"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Manipuri (mni)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Manipuri in Bengali script (mni@beng)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Marathi (mr)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "منگولیائی (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "نیپالی (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "ناروین بوكمال (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "ناروین نائنارسك (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Odia (or)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "پنجابی (pa) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Polish (pl)"
msgstr "پولیش (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "پرتگالی (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "پرتگالی/ برازیل (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "رومنیائی (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Russian (ru)"
msgstr "روسی(ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Sanskrit (sa)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Santali (sat)"
msgstr "اتالوی (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
#, fuzzy
msgid "Santali in Devanagari script (sat@deva)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "سربیائی (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Sindhi (sd)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
#, fuzzy
msgid "Sindhi in Devanagari script (sd@deva)"
msgstr "لیٹن اسكرپٹ میں سربین(sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "سلوك(sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "سلوینین (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spanish (es)"
msgstr "اسپین (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "اسپین/میكسیكو (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "سویڈش (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Tamil (ta)"
msgstr "تمیل"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
#, fuzzy
msgid "Telugu (te)"
msgstr "تیلگو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Thai (th)"
msgstr "تھائی (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "تركی (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "یوكرینین (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Urdu (ur)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "ویتنامی (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "زبان (ری اسٹار كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "مینو اور نمبر فارمیٹ كے لئے زبان منتخب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "كلر سلائڈرز كے اطراف كام كریں نہ كہ ڈرآئینگ كے "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
"color sliders"
@@ -20895,16 +20911,16 @@ msgstr ""
"آن رہنے پر، كچھ خاص GTK تھیمس ڈرائینگ كلر سلائڈروں میں بگس كے اطراف كام كرنے "
"كی كوشش كریگا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
msgid "Clear list"
msgstr "لسٹ كو صاف كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
#, fuzzy
msgid "Maximum documents in Open _Recent:"
msgstr "اوپن ری سیٹ میں زائد از زائد دستاویز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
@@ -20912,12 +20928,12 @@ msgstr ""
"فائل مینو میں اوپن ری سیٹ لسٹ كی زائد از زائد لمبائی سیٹ كریں، یا لسٹ كو صاف "
"كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
#, fuzzy
msgid "_Zoom correction factor (in %):"
msgstr "زوم كریكشن فیكٹر (% میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
@@ -20927,11 +20943,11 @@ msgstr ""
"حقیقی لمبائی سے میل نہیں كھاتی ہے۔ اس معلومات كا استعمال 1:1, 1:2 وغیرہ میں "
"زومینگ كرتے وقت آبجیكٹس كو اُن كے سبھی سائز میں دكھانے كے لئے كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "نا مكمل سیكشنس كے لئے ڈائنمیك ری لے آوٹ كو قابل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
"finished being refactored"
@@ -20940,315 +20956,328 @@ msgstr ""
"جانا پوری طرح سے ختم نہیں ہوا ہے۔"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
#, fuzzy
msgid "Show filter primitives infobox (requires restart)"
msgstr "فلٹر پریمیٹوس ان باكس دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
"filter effects dialog"
msgstr ""
"فلٹر اثر ڈائیلاگ میں دستیاب فلٹر پریمیٹوس كے لئے آئكنس اور وضاحت كو دكھائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
msgid "Icons only"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Text only"
msgstr "متن ان پٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
#, fuzzy
msgid "Icons and text"
msgstr "اندر اور باہر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Dockbar style (requires restart):"
msgstr "ڈائیلاگ برتاؤ (ری اسٹارٹ كی ضرورت):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
msgid ""
"Selects whether the vertical bars on the dockbar will show text labels, "
"icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
#, fuzzy
msgid "Switcher style (requires restart):"
msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
msgid ""
"Selects whether the dockbar switcher will show text labels, icons, or both"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
msgid "Origin at upper left with y-axis pointing down (requires restart)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "When off, origin is at lower left corner and y-axis points up"
msgstr ""
#. Theme
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
#, fuzzy
msgid "Theme changes"
msgstr "متعلقہ تبدیلی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#, fuzzy
+msgid "Use system theme"
+msgstr "سیگمینٹ خارج كرو"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#, fuzzy
msgid "Change Gtk theme:"
msgstr "اسٹروك كی چوڑائی كو تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
msgid "Use dark theme"
msgstr ""
#. Icons
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "Display icons, press reload icons or restart to apply"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#, fuzzy
+msgid "Display icons"
+msgstr "گریڈ_اكائیاں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
#, fuzzy
msgid "Use system icons"
msgstr "سیگمینٹ خارج كرو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Change icon theme:"
msgstr "آئكن تھیم :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
msgid "Use symbolic icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Color for symbolic icons:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
#, fuzzy
msgid "Apply color"
msgstr "رنگ كو كاپی كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
msgid "Apply color to symbolic icons)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
-msgid "Color for symbolic icons"
-msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ"
+msgid "Theme decides"
+msgstr "تین كناروں سے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Theme decide symbolic icon color)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid ""
+"Color for symbolic icons, theme based or custom. Some icon color changes "
+"need reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Larger"
msgstr "بڑا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Large"
msgstr "بڑا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Small"
msgstr "چھوٹا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
#, fuzzy
msgctxt "Icon size"
msgid "Smaller"
msgstr "بہت چھوٹا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "ٹول باكس آئكن سائز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "ٹول آئكنس كے لئے سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "كنٹرول بار آئكن كی سائز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"استعمال كے لئے ٹول كے كنٹرول بار میں آئكنس كی سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی "
"ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "سیكنڈری ٹول بار آئكن كی سائز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"استعمال كے لئے سیكنڈری ٹول بارز آئكنس كی سائز سیٹ كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت "
"ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "Nko"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
-#, fuzzy
-msgid "Theme decides"
-msgstr "تین كناروں سے"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
msgid "Show icons in menus:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
msgid ""
"You can either enable or disable all icons in menus. By default the theme "
"determines which icons to display by using the 'show-icons' attribute in its "
"'menus.xml' file."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
msgid "Reload icons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Apply icon changes (may take a few seconds)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
msgid "Theme"
msgstr ""
#. Windows
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ كریں اور ری اسٹور كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "پیچھلے ونڈو كی جیومیٹری كو یاد ركھیں اور اُسكو استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "ونڈو جیومیٹری كو محفوظ نہیں كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
msgid "Save and restore dialogs status"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
msgid "Don't save dialogs status"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Dockable"
msgstr "ڈاكیبل"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Floating"
msgstr "فلوٹینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Native open/save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "GTK open/save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "ڈائیلاگ ٹیكسٹ بار میں چھپا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:977
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
#, fuzzy
msgid "Save and restore documents viewport"
msgstr "ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ كریں اور ری اسٹور كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "ونڈو كو نئی شكل دیتے وقت زوم كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
#, fuzzy
msgctxt "Dialog on top"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
msgid "Aggressive"
msgstr "اگریسیو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Default"
msgstr "ڈیفالٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Small"
msgstr "چھوٹا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Large"
msgstr "بڑا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
#, fuzzy
msgctxt "Window size"
msgid "Maximized"
msgstr "آپٹیمائز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
#, fuzzy
msgid "Default window size:"
msgstr "ڈیفالٹ گریڈ ترتیب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
#, fuzzy
msgid "Set the default window size"
msgstr "ڈیفالٹ گریڈینٹ تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
#, fuzzy
msgid "Saving window geometry (size and position)"
msgstr "ونڈو جومیٹری محفوظ كررہا ہے( سائز اور پوزیشن):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "ونڈو میجنر كو سبھی ونڈو كی پلیسمینٹ متعین كرنے دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
@@ -21256,7 +21285,7 @@ msgstr ""
"پیچھلے ونڈو كی جیومیٹری كو یاد ركھے اور اُسكا استعمال كریں (جیومیٹری كو صارف "
"پرفیرنسیس كے روپ میں محفوظ كرتا ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
@@ -21264,81 +21293,81 @@ msgstr ""
"ہر ایك دستاویز كے لئے ونڈو جیومیٹری كو محفوظ اور ری اسٹور كرتا ہے (جیومیٹری "
"كو دستاویز میں محفوظ كرتا ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
#, fuzzy
msgid "Saving dialogs status"
msgstr "اسٹارٹ اپ پر ڈائیلاگ دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
msgid ""
"Save and restore dialogs status (the last open windows dialogs are saved "
"when it closes)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
#, fuzzy
msgid "Dialog behavior (requires restart)"
msgstr "ڈائیلاگ برتاؤ (ری اسٹارٹ كی ضرورت):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
#, fuzzy
msgid "Desktop integration"
msgstr "ڈیسٹنیشن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Use Windows like open and save dialogs"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Use GTK open and save dialogs "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "اوپر دائیلاگ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "ڈائیلاگس كو باقاعدہ ونڈو كے روپ میں دیكھا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "ڈائیلاگ دستاویز ونڈو كے اوپر رہتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "عام كے جیسا لیكن كچھ ونڈو مینجروں كے ساتھ بہتر كام كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
#, fuzzy
msgid "Dialog Transparency"
msgstr "ڈائیلاگ شفافیت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
#, fuzzy
msgid "_Opacity when focused:"
msgstr "فوكس كیے جانے پر غیر شفافیت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
#, fuzzy
msgid "Opacity when _unfocused:"
msgstr "ان فوكس كیے جانے پر غیر شفافیت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
#, fuzzy
msgid "_Time of opacity change animation:"
msgstr "غیر شفافیت تبدیلی انیمیشن كا وقت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
#, fuzzy
msgid "Miscellaneous"
msgstr "متعدد:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "كیا ڈائیلاگ ونڈو كو ونڈو مینیجر ٹاسك بار میں چھپا دیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
@@ -21348,111 +21377,111 @@ msgstr ""
"دینے كے قابل ہوجائے (یہ ڈیفالٹ ہے جیسے دائیں اسكرول بار كے اوپر واقع بٹن كا "
"استعمال كر كسی بھی ونڈو میں بدلا جاسكتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid ""
"Save documents viewport (zoom and panning position). Useful to turn off when "
"sharing version controlled files."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
msgid "Windows"
msgstr "ونڈوز"
#. Grids
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
msgid "Line color when zooming out"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in minor grid line color"
msgstr ""
"اگر سیٹ اور زومڈ آوٹ ہے، تو گریڈ لائنس كو اہم گریڈ لائن رنگ كی بجائے عام رنگ "
"میں دكھایا جائے گا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
#, fuzzy
msgid "The gridlines will be shown in major grid line color"
msgstr ""
"اگر سیٹ اور زومڈ آوٹ ہے، تو گریڈ لائنس كو اہم گریڈ لائن رنگ كی بجائے عام رنگ "
"میں دكھایا جائے گا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Default grid settings"
msgstr "ڈیفالٹ گریڈ ترتیب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
msgid "Grid units:"
msgstr "گریڈ اكائیاں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
msgid "Origin X:"
msgstr "اوریجن X: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1195
msgid "Origin Y:"
msgstr "اوریجن Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
msgid "Spacing X:"
msgstr "اسپیسنگ X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
msgid "Spacing Y:"
msgstr "اسپسینگ Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
#, fuzzy
msgid "Minor grid line color:"
msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Major grid line color:"
msgstr "اہم گریڈ لائن رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1206
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "اہم (نمایاں كیا گیا)گریڈ لائنس كے لئے استعمال كیا جانے والا رنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
msgid "Major grid line every:"
msgstr "اہم گریڈ لائن ہر ایك :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "لائنس كی جگہ نقطوں كو دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "اگر سیٹ ہے، تو گریڈ لائنس كی بجائے گریڈ پوائنٹس پر نقطوں كو دكھائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
#, fuzzy
msgid "Input/Output"
msgstr "آوٹ پٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "ْ\\ ْمحفوظ ْ... \\جیسے كے لئے حالیہ ڈائریكٹری كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
#, fuzzy
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" and \"Save a Copy...\" dialogs "
@@ -21465,11 +21494,11 @@ msgstr ""
"ڈائریكٹری میں كھولے گا جہاں اپ نے ڈئیلاگ كا استعمال كر آخری بار ایك فائل كو "
"محفوظ كیا تھا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "پرنٹینگ آوٹ پٹ میں لیبل كمینٹس شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
@@ -21477,28 +21506,28 @@ msgstr ""
"آن رہنے پر، اپنے لیبل كے ساتھ ایك آبجیكٹ كے لئے رینڈرڈ كرتے ہوئۃ، كچے پرنٹ "
"آوٹ پٹ میں ایك كمینٹ شامل كیا جائےگا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
#, fuzzy
msgid "Add default metadata to new documents"
msgstr "دستاویز میٹا ڈاٹا مرتب كریں (دستاویز كے ساتھ محفوظ ہو)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
msgid ""
"Add default metadata to new documents. Default metadata can be set from "
"Document Properties->Metadata."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "_Grab sensitivity:"
msgstr "سینسیٹیوٹی گراب كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
#, fuzzy
msgid "pixels (requires restart)"
msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
@@ -21506,40 +21535,40 @@ msgstr ""
"كسی آبجیكٹ كو ماؤس سے پكڑنے (اسكرین پكسیلس میں ) میں گریب كے لئے آپ اسكرین "
"كے كتنے قریب رہنا چاہتے ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
#, fuzzy
msgid "_Click/drag threshold:"
msgstr "تھریشولڈ كلك/ ڈریگ كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
msgid "pixels"
msgstr "پكسیلس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"ماؤس كا زائد از زائد ڈریگ (اسكرین پكسیلس میں ) جسے ایك كلك سمجھا جاتا ہے، نہ "
"كہ ایك ڈریگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "_Handle size:"
msgstr "پیلیٹ سائز:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
#, fuzzy
msgid "Set the relative size of node handles"
msgstr "نوڈ ہینڈلس شفٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "پریشر۔ سینسیٹوٹیبلیٹ كا استعمال كریں(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -21549,28 +21578,28 @@ msgstr ""
"تبھی ناقابل كریں جب آپ كو ٹیبلیٹ سے مسئلوں كا سامنا كرنا پڑتا ہو (پھر بھی آپ "
"اسے ایك ماؤس كے روپ میں استعمال كرسكتے ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "ٹیبلیٹ ڈیوائز كے آدھار پر ٹول كو بدلیں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1200
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr ""
"ٹول كو بدلیں كیونكہ ٹیبلیٹ پر الگ الگ ڈیوائز كا استعمال كیا جاتا ہے (قلم، "
"ربر، ماؤس)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Input devices"
msgstr "_ اِن پٹ آلات۔۔۔"
#. SVG output options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
msgid "Use named colors"
msgstr "نام دئیے گئے رنگوں كو استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
@@ -21578,24 +21607,24 @@ msgstr ""
"اگر سیٹ كیا گیا ہے، تو دستیاب رہنے پر نیومیرك ویلیو كی بجائے رنگ كا CSS نام "
"لكھیں (جیسے ْلالْ یا ماجینٹا)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "XML formatting"
msgstr "XML فارمیٹینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
msgid "Inline attributes"
msgstr "ان لائن ایٹریبیوٹس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "ایٹریبیوٹس كو ایلیمنٹ كی طرح اُسی لائن پر ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
#, fuzzy
msgid "_Indent, spaces:"
msgstr "انڈینٹ ، اسپیسس:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -21603,41 +21632,41 @@ msgstr ""
"نیسٹڈ ایلینٹ كی اینڈینٹینگ كے لئے استعمال كئے جانے والے اسپیسس كی تعداد; "
"كوئی انڈینٹ نہیں دینے كے لئے 0 پر سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Path data"
msgstr "پاتھ ڈاٹا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
msgid "Absolute"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
#, fuzzy
msgid "Relative"
msgstr "اس سے متعلق:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1616
msgid "Optimized"
msgstr "آپٹیمائز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Path string format:"
msgstr "ٹرانسفارمیشن اسٹور كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
msgid ""
"Path data should be written: only with absolute coordinates, only with "
"relative coordinates, or optimized for string length (mixed absolute and "
"relative coordinates)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
msgid "Force repeat commands"
msgstr "دوہرائے جانے والے كمانڈس پر زور دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
@@ -21645,25 +21674,25 @@ msgstr ""
"ایك ہی پاتھ كمانڈ كو دوہرائے جانے پر زور دیں (مثال كے طور پر 'L 1,2 3,4' كی "
"بجائے 'L 1,2 L 3,4)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
msgid "Numbers"
msgstr "نمبرز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
#, fuzzy
msgid "_Numeric precision:"
msgstr "نیومیرك پریسائشن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1322
msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
msgstr "SVG فائل میں لكھے جانے والے ویلیوس كے تعین شدہ شكلیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
#, fuzzy
msgid "Minimum _exponent:"
msgstr "كم از كم اكسپوننٹ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1325
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
"anything smaller is written as zero"
@@ -21673,61 +21702,61 @@ msgstr ""
#. Code to add controls for attribute checking options
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
#, fuzzy
msgid "Improper Attributes Actions"
msgstr "سیٹ كرنے كے لئے ایٹریبیوٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1256
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
#, fuzzy
msgid "Print warnings"
msgstr "پرنٹینگ ماركس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1333
msgid ""
"Print warning if invalid or non-useful attributes found. Database files "
"located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
#, fuzzy
msgid "Remove attributes"
msgstr "ایٹریبیوٹ سیٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1335
msgid "Delete invalid or non-useful attributes from element tag"
msgstr ""
#. Add incorrect style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "Inappropriate Style Properties Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
msgid ""
"Print warning if inappropriate style properties found (i.e. 'font-family' "
"set on a <rect>). Database files located in inkscape_data_dir/attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
#, fuzzy
msgid "Remove style properties"
msgstr "اس مُثلث كی خصوصیات ریپورٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
#, fuzzy
msgid "Delete inappropriate style properties"
msgstr "اس مُثلث كی خصوصیات ریپورٹ كریں"
#. Add default or inherited style properties options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "Non-useful Style Properties Actions"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid ""
"Print warning if redundant style properties found (i.e. if a property has "
"the default value and a different value is not inherited or if value is the "
@@ -21735,120 +21764,120 @@ msgid ""
"attributes."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
#, fuzzy
msgid "Delete redundant style properties"
msgstr "گائیڈ خصوصیات سیٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
msgid "Check Attributes and Style Properties on"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Reading"
msgstr "شیڈنگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
msgid ""
"Check attributes and style properties on reading in SVG files (including "
"those internal to Inkscape which will slow down startup)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
#, fuzzy
msgid "Editing"
msgstr "_مرتب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
msgid ""
"Check attributes and style properties while editing SVG files (may slow down "
"Inkscape, mostly useful for debugging)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "اسكرپٹینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "Check attributes and style properties on writing out SVG files"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
msgid "SVG output"
msgstr "SVG آوٹ پٹ"
#. SVG Export Options ==========================================
#. SVG 2 Fallbacks
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1367
msgid "SVG 2"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "Insert SVG 1.1 fallback in text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
msgid "Insert Mesh Gradient JavaScript polyfill."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1371
msgid "Adds fallback options for non-SVG 2 renderers."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "Adds JavaScript polyfill to render meshes (only fill."
msgstr ""
#. SVG Export Options (SVG 2 -> SVG 1)
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "SVG 2 to SVG 1.1"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1285
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1377
msgid "Replace markers with 'auto_start_reverse'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "Replace markers using 'context_paint' or 'context_fill'."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
msgid "SVG 2 allows markers to automatically be reversed at start of path."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1381
msgid "SVG 2 allows markers to automatically match stroke color."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
#, fuzzy
msgid "SVG export"
msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Perceptual"
msgstr "پرسیپچیول"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "متعلقہ كلورومیٹریك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1390
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "ابسولیوٹ كلورومیٹریك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1394
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "نوٹ : اس بلڈ میں كلر مینجمینٹ كو ناقابل كردیا گیا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1398
msgid "Display adjustment"
msgstr "ڈسپلے ایڈجسمینٹ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1407
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -21857,112 +21886,112 @@ msgstr ""
"ڈسپلے آوٹ پٹ كیلیبریٹ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا ICC پروفائل .\n"
"تلاش كی گئی ڈائریكٹریز: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1408
msgid "Display profile:"
msgstr "پروفائل ڈسپلے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "ڈسپلے سے پروفائل كو دوبارہ حاصل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1416
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "ڈسپلے سے جوڑے پروفائلس سے XICC كے ذریعے سے انہیں دوبارہ حاصل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1418
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "ڈسپلے سے جوڑے پروفائلس سے انہیں دوبارہ حاصل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1423
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "رینڈرینگ انڈینٹ كو ڈسپلے كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1424
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "ڈسپلے آوٹ پٹ كیلیبریٹ كرنے كے لئے رینڈرینگ انڈینٹ استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1426
msgid "Proofing"
msgstr "پروفینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1428
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "اسكرین پر آوٹ پٹ كی نقل تیار كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1430
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "ٹارگیٹ ڈیوائز كے آوٹ پٹ كی نقل تیار كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1432
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "گموٹ رنگوں كے باہر نشان لگائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "ٹارگیٹ ڈیوائز كے لئے گموٹ سے باہر كے رنگوں كو نمایاں كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "گموٹ آگہی رنگ سے باہر:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1442
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "گموٹ آگہی كے باہر استعمال كیے جانے والے رنگ كو منتخب كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1444
msgid "Device profile:"
msgstr "ڈیوائز پروفائل :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr ""
"ڈیوائز آوٹ پٹ كی نقل تیار كرنے كے لئے استعمال كیے جانے والا ICC پروفائل "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1448
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "ڈیوائز رینڈرینگ انٹینٹ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1449
msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
msgstr ""
"ڈیوائز آوٹ پٹ كیلبریٹ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا رینڈرینگ انٹینٹ "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1451
msgid "Black point compensation"
msgstr "بلیك پوائنٹ كمپنسیشن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1453
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "بلیك پوائنٹ كمپنسیشن قابل كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1455
msgid "Preserve black"
msgstr "كالے رنگ كو محفوظ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1462
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 یا بعد میں ضروری)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "CMYK -> CMYK ٹرانسفارم میں K چینل كو محفوظ كرتا ہے "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1478
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:384
#: ../src/ui/widget/color-icc-selector.cpp:683
msgid "<none>"
msgstr "<كچھ نہیں>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
msgid "Color management"
msgstr "كلر مینجمینٹ"
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1526
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "خود كار محفوظ كریں كو قابل كریں (ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1527
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
@@ -21970,32 +21999,32 @@ msgstr ""
"حالیہ دستاویزات كو ایك دئیے گئے وقفہ پر خود كار طریقے سے محفوظ كریں، جس سے "
"كہ ایك كریش كی حالت میں نقصان كو كم كیا جاسكے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgctxt "Filesystem"
msgid "Autosave _directory:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1533
msgid ""
"The directory where autosaves will be written. This should be an absolute "
"path (starts with / on UNIX or a drive letter such as C: on Windows). "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
#, fuzzy
msgid "_Interval (in minutes):"
msgstr "وقفہ (منٹ میں ):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "وقفہ (منٹ میں ) جس میں دستاویز كو خود كار محفوظ كیا جائے گا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
#, fuzzy
msgid "_Maximum number of autosaves:"
msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنے كی زائد از زائد تعداد:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
@@ -22014,17 +22043,17 @@ msgstr ""
#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
#.
#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
#, fuzzy
msgid "Autosave"
msgstr "خود كار طریقے سے محفوظ كرنا پورا ہوگیا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1556
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Server Name:"
msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری سرور نام:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1465
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
msgid ""
"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
"Import and Export to OCAL function"
@@ -22032,41 +22061,41 @@ msgstr ""
"اوپن كلپ آرٹ لائبریری ویب ڈیولپمینٹ سرور كا سرور نام; اس كا استعمال OCAL "
"فنكشن میں برآمد اور درآمد كے ذریعے كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Username:"
msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری صارف نام:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1560
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"اوپن كلپ آرٹ لائبریری میں لاگ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا صارف نام"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art Library _Password:"
msgstr "اوپن كلپ آرٹ لائبریری خفیہ لفظ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1563
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr ""
"اوپن كلپ آرٹ لائبریری میں لاگ كرنے كے لئے استعمال كیا جانے والا خفیہ لفظ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
#, fuzzy
msgid "Open Clip Art"
msgstr "كھولا ارك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
msgid "Behavior"
msgstr "برتاؤ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1573
#, fuzzy
msgid "_Simplification threshold:"
msgstr "سمپلیفكیشن تھریشولڈ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1482
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1574
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -22077,45 +22106,45 @@ msgstr ""
"كریگا; تھوڑي سی روكاوٹ كے بعد پھر سے اس كا استعمال كرنے پر یہ ڈیفالٹ "
"تھریشولڈ كو ری اسٹور كر لیتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1576
msgid "Color stock markers the same color as object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
msgid "Color custom markers the same color as object"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1486
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1725
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1817
msgid "Update marker color when object color changes"
msgstr ""
#. Selecting options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
msgid "Select in all layers"
msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1490
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1582
msgid "Select only within current layer"
msgstr "صرف حالیہ تہہ كے اندر منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "حالیہ لئیر اور سب لئروں میں منتخب كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1584
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "چھپے ہوئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "لاك كیے گئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1494
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1586
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "تہہ كی تبدیلی پر انتخاب ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1589
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
@@ -22123,23 +22152,23 @@ msgstr ""
"حالیہ لئیر میں تبدیلی كے وقت حالیہ آبجیكٹس كو منتخبہ ركھنے میں قابل ہونے كے "
"لئے اس پر سے صحیح كا نشان ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
#, fuzzy
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab"
msgstr "Ctrl+A, ٹیب, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr ""
"كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو سبھی تہوں میں آبجیكٹس پر كام كرنے كے قابل بنائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr ""
"كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو صرف حالیہ تہہ میں آبجیكٹس پر كام كرنے كے قابل "
"بنائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
@@ -22147,7 +22176,7 @@ msgstr ""
"كی بورڈ انتخاب كمانڈس كو حالیہ تہہ اور اس كے سب لئروں میں آبجیكٹس پر كام "
"كرنے كے قابل بنائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1599
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
@@ -22155,7 +22184,7 @@ msgstr ""
"چھپے ہوئے (یا تو خود یا پھر ایك چھپے ہوئے لئیر میں موجود) آبجیكٹس كو منتخب "
"كرنے میں قابل ہونے كے لئے اس پر سے صحیح كے نشان كو ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
@@ -22163,70 +22192,70 @@ msgstr ""
"لاك كیے گئے(یا تو خود یا پھر ایك چھپے ہوئے لئیر میں موجود) آبجیكٹس كو منتخب "
"كرنے میں قابل ہونے كے لئے اس پر سے صحیح كے نشان كو ہٹائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
msgid "Wrap when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
msgid "Alt+Scroll Wheel"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
msgid "Wrap around at start and end when cycling objects in z-order"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1609
msgid "Selecting"
msgstr "منتخب كیا جارہا ہے"
#. Transforms options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1520
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1612
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:179
msgid "Scale stroke width"
msgstr "اسٹروك كی چوڑائی كو ناپے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "مسطتیل میں كے راؤنڈیڈ كناروں كو ناپے "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1614
msgid "Transform gradients"
msgstr "گریڈینٹ ٹرانسفارم كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1615
msgid "Transform patterns"
msgstr "نمونے ٹرانسفارم كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1617
msgid "Preserved"
msgstr "محفوظ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1528
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1620
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:180
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "آبجیكٹس كو ناپتے وقت، اسٹروك كی چوڑائی كو اُسی پروپوشن سے ناپے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1530
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:187
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "مسطتیل كو ناپتے وقت، راؤنڈیڈ كناروں كے ریڈی كو ناپے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1532
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1624
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:194
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "گریڈینٹ (فل یا اسٹروك میں ) كو آبجیكٹس كے ساتھ حركت دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1534
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:201
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "پیٹرنس (فل یا اسٹروك میں ) كو آبجیكٹس كے ساتھ حركت دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
#, fuzzy
msgid "Store transformation"
msgstr "ٹرانسفارمیشن اسٹور كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
@@ -22234,35 +22263,35 @@ msgstr ""
"اگر ممكن ہو، تو آبجیكٹس میں ٹرانسفارمیشن كو ٹرانسفارم= ایٹریبیوٹ جوڑے بغیر "
"لاگو كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr ""
"ٹرانسفارمیشن كو ہمیشہ ٹرانسفارم=ایٹریبیوٹ كے روپ میں آبجیكٹس پر محفوظ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1633
msgid "Transforms"
msgstr "ٹرانسفارمس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
#, fuzzy
msgid "Scale dashes with stroke"
msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
msgid "When changing stroke width, scale dash array"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1638
#, fuzzy
msgid "Dashes"
msgstr "ڈیشس:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
#, fuzzy
msgid "Mouse _wheel scrolls by:"
msgstr "ماؤس وہیل اس كے ذریعے اسكرول كرتا ہے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1643
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
@@ -22270,27 +22299,27 @@ msgstr ""
"ایك ماؤس وہیل نوچ اسكرین پكسیلس میں اس دوری سے اسكرول كرتا ہے ( شفٹ كے ذریعے "
"اُفقی روپ سے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1552
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "كنٹرول + ائروز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
#, fuzzy
msgid "Sc_roll by:"
msgstr "اس كے ذریعے اسكرول كریں:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1647
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"كنٹرول +ائرو بٹن كو دبانے سے اس دوری تك اسكرول كیا جاتا ہے (اسكرین پكسیلس "
"میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
#, fuzzy
msgid "_Acceleration:"
msgstr "اكسلریشنس:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1650
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
@@ -22298,16 +22327,16 @@ msgstr ""
"كنٹرول +ائرو بٹن كو دبانے اور پكڑ كر ركھنے سے اسكرولینگ دھیرے دھیرے تیز "
"ہوجائے گی (صفر كوئی اكسلریشن نہیں كے لئے )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
msgid "Autoscrolling"
msgstr "اوٹو اسكرولینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
#, fuzzy
msgid "_Speed:"
msgstr "رفتار:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1654
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
@@ -22315,13 +22344,13 @@ msgstr ""
"كینوس كتنی تیزی سے خود اسكرولینگ كرتا ہے جب آپ اسے كینوس كے كنارے سے آگے "
"كھینچتے ہے۔ (خود اسكرول كو آف كرنے كے لئے 0)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1656
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:717
#, fuzzy
msgid "_Threshold:"
msgstr "تھریشولڈ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
@@ -22329,20 +22358,20 @@ msgstr ""
"خود اسكرول كو متحرك كرنے كے لئے آپ كو كینوس سے كنارے سے كتنی دور (اسكرین "
"پكسیلس میں ) رہنا ضروری ہے; كینوس كے باہر مثبت ہے، كینوس كے اندر منفی ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1658
#, fuzzy
msgid "Mouse move pans when Space is pressed"
msgstr "جب اسپیس كو دبایا جاتا ہے تو بایاں ماؤس بٹن پین كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
msgid "When on, pressing and holding Space and dragging pans canvas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1661
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "ماؤس وہیل ڈیفالٹ روپ سے زوم كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1571
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1663
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
@@ -22351,72 +22380,72 @@ msgstr ""
"اسكرول كرتا ہے ; آف رہنے پر ، یہ كنٹرول سے زوم كرتا ہے اور كنٹرول كے بنا "
"اسكرول كرتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
msgid "Scrolling"
msgstr "اسكرولینگ"
#. Snapping options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667
#, fuzzy
msgid "Snap defaults"
msgstr "ڈیفالٹ روپ میں سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
#, fuzzy
msgid "Enabled in new document"
msgstr "بنا عنوان دستاویز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
msgid ""
"When creating a new document, or opening a non-inkscape svg, what should "
"global snapping be set to."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
#, fuzzy
msgid "Snap indicator"
msgstr "اسنیپ انڈیكیٹر كو قابل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "اسنیپ انڈیكیٹر كو قابل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1585
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"اسنیپینگ كے بعد، اُس مقام پر ایك علامت ڈرا كی جاتی ہے جسے اسنیپ كیا گیا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
msgid "Snap indicator persistence (in seconds):"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1683
msgid ""
"Controls how long the snap indicator message will be shown, before it "
"disappears"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685
msgid "What should snap"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1687
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "صرف پوائنٹر كے سب سے قریب نوڈ كو اسنیپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1689
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"صرف اُس نوڈ كو اسنیپ كرنے كی كوشش كریں جو پہلے سے ماؤس پوائنٹر كے سب سے قریب "
"ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1692
#, fuzzy
msgid "_Weight factor:"
msgstr "وزن كا پہلو:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
@@ -22426,11 +22455,11 @@ msgstr ""
"ٹرانسفارمیشن (جب 0 پر سیٹ كیا گیا ہو )، كو پسند كریگا یا ائس نوڈ كو پسند "
"كریگا جو شروعات میں پہلے پوائنٹر كے سب سے نزدیك تھا (جب 1 پر سیٹ كیا گیا ہو) "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "كانسٹرینٹ ناٹ كو كھینچتے وقت ماؤس پوائنٹر كو اسنیپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
@@ -22439,17 +22468,17 @@ msgstr ""
"ایك كانسٹرینٹ لائن كے ساتھ ایك ناٹ كو كھینچنے كے بعد كانسٹرینٹ لائن پر ناٹ "
"كے پروجیكشن كی اسنیپینگ كی بجائے ماؤس پوائنٹر كا مقام كو اسنیپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
#, fuzzy
msgid "Delayed snap"
msgstr "ہمیشہ اسنیپ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
#, fuzzy
msgid "Delay (in seconds):"
msgstr "تاخیر (منٹوں میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1703
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
@@ -22460,17 +22489,17 @@ msgstr ""
"كیا گیا ہے۔ جب صفر میں یا ایك بہت ہی چھوٹا نمبر سیٹ كیا جاتا ہے ، تو "
"اسنیپینگ جلد ہوگا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
msgid "Snapping"
msgstr "اسنیپینگ"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
#, fuzzy
msgid "_Arrow keys move by:"
msgstr "ائرو كے بٹن اس كے ذریعے چلتے ہے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1711
#, fuzzy
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance"
@@ -22479,35 +22508,35 @@ msgstr ""
"تك چلایا جاتا ہے۔"
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
#, fuzzy
msgid "&gt; and &lt; _scale by:"
msgstr ">اور< كے ذریعے ناپے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1715
#, fuzzy
msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment"
msgstr ""
"پریسینگ > یا < اس انكریمینٹ كے ذریعے اسكیل كا انتخاب اوپر یا نیچے (px اكائی "
"میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1717
#, fuzzy
msgid "_Inset/Outset by:"
msgstr "ان سیٹ /آوٹ سیٹ كے ذریعے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1718
#, fuzzy
msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance"
msgstr ""
"ان سیٹ اور آوٹ سیٹ كمانڈ اس دوری سے (px اكائیوں میں ) پاتھ كو ڈسپلیس كردیتے "
"ہیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "زاویہ كا كمپاس جیسا ڈسپلے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
@@ -22517,23 +22546,23 @@ msgstr ""
"وائز; یا پھر مشرق كی سمت میں 0 كے ساتھ ، -180 سے 180 كے دائرے میں، كاؤنٹر "
"كلاك وائز كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
#, fuzzy
msgctxt "Rotation angle"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
#, fuzzy
msgid "_Rotation snaps every:"
msgstr "گھماؤ سبھی كو اسنیپ كرتا ہے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1635
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
msgid "degrees"
msgstr "ڈگری"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1728
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
@@ -22541,22 +22570,22 @@ msgstr ""
"كنٹرول دبا كر گھما كر اُس زیادہ سے زیادہ ڈگری پر سبھی كو اسنیپ كیا جاتا ہے; "
"ساتھ ہی ، [ or ] دبانے سے اس مقدار میں گھمایا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1729
msgid "Relative snapping of guideline angles"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
msgid ""
"When on, the snap angles when rotating a guideline will be relative to the "
"original angle"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
#, fuzzy
msgid "_Zoom in/out by:"
msgstr "زوم ان/ آوٹ :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
@@ -22564,56 +22593,56 @@ msgstr ""
"زوم ٹول كلك، +/ ۔ بٹن، اور اس ملٹی پلائر سے زوم ان اور آوٹ پر درمیان میں كلك "
"كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1736
#, fuzzy
msgid "_Rotate canvas by:"
msgstr "گھماؤ سبھی كو اسنیپ كرتا ہے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1737
#, fuzzy
msgid "Rotate canvas clockwise and counter-clockwise by this amount."
msgstr "كاؤنٹر كلاك وائز گھمائیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1738
msgid "Steps"
msgstr "اسٹیپس"
#. Clones options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1741
msgid "Move in parallel"
msgstr "مساوی میں حركت دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
msgid "Stay unmoved"
msgstr "بنا حركت كے رہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1745
msgid "Move according to transform"
msgstr "ٹرانسفارم كے مطابق حركت دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
msgid "Are unlinked"
msgstr "جوڑے ہوئے نہیں ہے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1749
msgid "Are deleted"
msgstr "مٹا دئیے گئے ہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
#, fuzzy
msgid "Moving original: clones and linked offsets"
msgstr "جب بنیادی حركت ہوتی ہے، تو اس كے كلون اور جوڑے ہوئے آف سیٹ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1754
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "كلونس كو اُن كے حقیقی كے جیسے ویكٹر میں ہی ترجمہ كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
"كلون اپنی مقام كو محفوظ ركھتے ہیں جب ان كے حقیقی روپ كو حركت دی جاتی ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1758
msgid ""
"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
@@ -22621,29 +22650,29 @@ msgstr ""
"ہر ایك كلون اپنے ٹرانسفارم= اٹریبوٹ كی ویلیو كے مطابق حركت كرتا ہے; مثال كے "
"طور پر ، ایك گھمایا گیا كلون اپنے حقیقی روپ سے الگ سمت میں چلے گا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1759
#, fuzzy
msgid "Deleting original: clones"
msgstr "حقیقی+ كلونس كی نقل كیے جاتے وقت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1761
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "اورفنڈ كلونس كو ریگولر آبجیكٹس میں تبدیل كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1763
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "اورفنڈ كلونس كو اُن كے حقیقی روپ كے ساتھ ساتھ مٹا دیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1765
#, fuzzy
msgid "Duplicating original+clones/linked offset"
msgstr "حقیقی+ كلونس كی نقل كیے جاتے وقت:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1767
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "نقل كیے گئے كلونس سے ری لنك كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1769
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
@@ -22653,45 +22682,45 @@ msgstr ""
"میں ممكن ہو) دونوں شامل ہوتے ہیں، نقل كیے گئے كلون كو پرانے حقیقی روپ كی "
"بجائے نقل كیے گئے حقیقی روپ سے ری لنك كریں۰"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
#, fuzzy
msgid "Unlinking clones"
msgstr "كلون كو ان لنك كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1772
msgid "Path operations unlink clones"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1682
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1774
msgid ""
"The following path operations will unlink clones: Stroke to path, Object to "
"path, Boolean operations, Combine, Break apart"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
msgid "Clones"
msgstr "كلونس"
#. Clip paths and masks options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1780
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"لاگو كرتے وقت، ٹاپ موسٹ منتخبہ آبجیكٹ كو كلپ پاتھ/ ماسك كے روپ میں استعمال "
"كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1782
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"نیچے منتخبہ آبجیكٹ كا استعمال كلپ پاتھ یا ماسك كے روپ میں كرنے كے لئے اس پر "
"سے صحیح كا نشان ہٹا دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1783
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "لاگو كرنے كے بعد كلپ پاتھ/ ماسك آبجیكٹ كو ہٹا دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1785
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -22699,125 +22728,125 @@ msgstr ""
"لاگو كرنے كے بعد كلپ پاتھ یا ماسك كے روپ میں استعمال كیے گئے آبجیكٹ كو "
"ڈرائینگ سے ہٹا دیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1787
#, fuzzy
msgid "Before applying"
msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك لاگو كرنے سے پہلے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1789
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "كلپ / ماسك كیے گئے آبجیكٹس كا گروپ نہیں بنائیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
#, fuzzy
msgid "Put every clipped/masked object in its own group"
msgstr "كلپ/ ماسك كیے گئے ہر ایك آبجیكٹ كو اس كے اپنے گروپ میں ان كلوس كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1791
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "كلپ / ماسك كیے گئے تمام آبجیكٹس كو ایك گروپ میں ركھیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1794
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "ہر ایك آبجیكٹ میں كلپ پاتھ / ماسك كا استعمال كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
"كلپ پاتھ / ماسك كا استعمال اُن گروپس میں كریں جن میں ایك آبجیكلٹ شامل ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1800
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك كا استعمال اُس گروپ میں كریں جس میں تمام آبجیكٹس شام ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1802
#, fuzzy
msgid "After releasing"
msgstr "كلپ پاتھ/ ماسك ریلیز كرنے كے بعد:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1804
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "خود كار طریقے سے تخلیق شدہ گروپس كو ان گروپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1806
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "كلپ/ ماسك كی ترتیب كرتے وقت بنائیں گئے گرومس كو ان گروپ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1808
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "كلپ پاتھ اور ماسك"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1811
#, fuzzy
msgid "Stroke Style Markers"
msgstr "ماركرس شروع:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1721
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1815
msgid ""
"Stroke color same as object, fill color either object fill color or marker "
"fill color"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1727
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1819
#: ../share/extensions/hershey.inx.h:27
#, fuzzy
msgid "Markers"
msgstr "ماركر"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1730
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
#, fuzzy
msgid "Document cleanup"
msgstr "دستاویز"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
msgid "Remove unused swatches when doing a document cleanup"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
#, fuzzy
msgid "Cleanup"
msgstr "صاف كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
#, fuzzy
msgid "Number of _Threads:"
msgstr "تھریڈس كی تعداد:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
msgid "(requires restart)"
msgstr "(ری اسٹارٹ كی ضرورت ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1743
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
#, fuzzy
msgid "Configure number of processors/threads to use when rendering filters"
msgstr ""
"گوشین بلر كے رینڈرینگ كے ساتھ استعمال كرنے كے لئے پروسیسرس/ تھریڈس كی تعداد "
"كانفیگر كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid "Rendering _cache size:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgctxt "mebibyte (2^20 bytes) abbreviation"
msgid "MiB"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1839
msgid ""
"Set the amount of memory per document which can be used to store rendered "
"parts of the drawing for later reuse; set to zero to disable caching"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
msgid "Rendering tile multiplier:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1844
msgid ""
"On modern hardware, increasing this value (default is 16) can help to get a "
"better performance when there are large areas with filtered objects (this "
@@ -22826,49 +22855,49 @@ msgid ""
"with few or no filters."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1848
#, fuzzy
msgid "Rendering XRay radius:"
msgstr "اندرونی نصف قطر:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1849
msgid "XRay mode radius preview"
msgstr ""
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1876
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "سب سے اچھی كوالیٹی (سب سے دھیما)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1762
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1786
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1854
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1878
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "بہتر كوالیٹی (دھیمے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1856
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1880
msgid "Average quality"
msgstr "اوسط كوالیٹی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1766
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1858
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1882
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "سب سے كم كوالیٹي (تیز)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1768
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1860
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1884
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "سب سے كم كوالیٹی (سب سے تیز)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
#, fuzzy
msgid "Gaussian blur quality for display"
msgstr "ڈسپلے كے لیے گوشین بلر كوالیٹی"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1773
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1889
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -22876,67 +22905,67 @@ msgstr ""
"سب سے اچھی كوالیٹی، لیكن ہائے زوم كی حالت میں ڈسپلے بہت زیادہ دھیما رہے سكتا "
"ہے ( بٹ میپ بر آمد ہمیشہ سب سے اچھی كوالیٹی كا استعمال كرتا ہے)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1775
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "بہتر كوالیٹی، لیكن دھیما ڈسپلے"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1777
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1893
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "اوسط كوالیٹی ، منظور ڈسپلے رفتار"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1779
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1895
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr " كم كوالیٹی (كچھ ارٹی فیكٹس)، لیكن ڈسپلے تیز ہوتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1897
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr ""
"سب سے كم كوالیٹي (كنسیڈریبل ارٹی فیكٹس) ، لیكن ڈسپلے سب سے تیز ہوتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1887
#, fuzzy
msgid "Filter effects quality for display"
msgstr "ڈسپلے كے لیے فلٹر اثرات كوالیٹی:"
#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1899
#: ../src/ui/dialog/print.cpp:102
msgid "Rendering"
msgstr "رینڈرینگ"
#. Note: /options/bitmapoversample removed with Cairo renderer
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1813
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:351 ../src/verbs.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:313 ../src/verbs.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_مرتب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1906
#, fuzzy
msgid "Automatically reload images"
msgstr "بٹ میپ كو خود كار طریقے سے دوبارہ لوڈ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1908
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"جب ڈسك پر فائل كو بدلا جائے ، لنك كیے گئے امیجس كو خود كار طریقے سے دوبارہ "
"لوڈ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1910
#, fuzzy
msgid "_Bitmap editor:"
msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1912
#, fuzzy
msgid "_SVG editor:"
msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1914
#: ../share/extensions/guillotine.inx.h:5 ../share/extensions/plotter.inx.h:72
#: ../share/extensions/prepare_file_save_as.inx.h:2
#: ../share/extensions/print_win32_vector.inx.h:2
@@ -22944,178 +22973,178 @@ msgstr "بٹ میپ ایڈیٹر:"
msgid "Export"
msgstr "_برآمد"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1824
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1916
#, fuzzy
msgid "Default export _resolution:"
msgstr "ڈیفالٹ برآمد ریزولوشن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1917
#, fuzzy
msgid "Default image resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1918
msgid "Create"
msgstr "تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1920
#, fuzzy
msgid "Resolution for Create Bitmap _Copy:"
msgstr "كریٹ بٹ میپ كاپی كے لئے ریزولوشن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1921
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "كریٹ بٹم یپ كاپی كمانڈ كے ذریعے استعمال كیا گیا ریزولوشن "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1924
msgid "Ask about linking and scaling when importing bitmap images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1926
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing bitmap image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1927
msgid "Ask about linking and scaling when importing SVG images"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1929
msgid "Pop-up linking and scaling dialog when importing SVG image."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1935
msgid "Bitmap import/open mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1847
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1939
#, fuzzy
msgid "Include"
msgstr "چھپے ہوئے كو شامل كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1942
msgid "SVG import mode:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1857
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
#, fuzzy
msgid "Image scale (image-rendering):"
msgstr "رینڈرینگ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1862
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1954
#, fuzzy
msgid "Default _import resolution:"
msgstr "ڈیفالٹ برآمد ریزولوشن:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1863
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
#, fuzzy
msgid "Default import resolution (in dots per inch) for bitmap and SVG import"
msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1864
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1956
#, fuzzy
msgid "Override file resolution"
msgstr "ایك پورا ریولوشن"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
#, fuzzy
msgid "Use default bitmap resolution in favor of information from file"
msgstr "برآمد ڈائیلاگ میں ڈیفالٹ بٹ میپ ریزولوشن (ہر انچ ڈاٹس میں )"
#. rendering outlines for pixmap image tags
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1962
#, fuzzy
msgid "Images in Outline Mode"
msgstr "اطراف میں ایك آوٹ لائن كھینچتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1963
msgid ""
"When active will render images while in outline mode instead of a red box "
"with an x. This is useful for manual tracing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1965
#, fuzzy
msgid "Imported Images"
msgstr "ایمبیڈ امیجس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1977
msgid ""
"Select a file of predefined shortcuts to use. Any customized shortcuts you "
"create will be added separately to "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1980
msgid "Shortcut file:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1983
#: ../src/ui/dialog/template-load-tab.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "تلاش"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1995
msgid "Shortcut"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1996
#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:99
msgid "Description"
msgstr "وضاحت"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1997
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1949
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2041
msgid ""
"Remove all your customized keyboard shortcuts, and revert to the shortcuts "
"in the shortcut file listed above"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2045
#, fuzzy
msgid "Import ..."
msgstr "_درآمد كریں..."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2047
msgid "Import custom keyboard shortcuts from a file"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2050
#, fuzzy
msgid "Export ..."
msgstr "_بٹ میپ كو برآمد كریں... "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2052
#, fuzzy
msgid "Export custom keyboard shortcuts to a file"
msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2062
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""
#. Find this group in the tree
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2224
msgid "Misc"
msgstr "مختلف"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
#, fuzzy
msgctxt "Spellchecker language"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "اہم ہجہ جانچ زبان سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2354
msgid "Second language:"
msgstr "دوسری زبان:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2355
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
@@ -23123,11 +23152,11 @@ msgstr ""
"دوسری ہجہ جانچ كی زبان سیٹ كریں; جانچ صرف اُن لفظوں پر روكے گی جو سبھی منتخبہ "
"زبانوں میں نا معلوم ہونگے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2358
msgid "Third language:"
msgstr "تیسری زبان:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
@@ -23135,32 +23164,32 @@ msgstr ""
"تیسری ہجہ جانچ كی زبان سیٹ كریں; جانچ صرف اُن لفظوں پر روكے گی جو سبھی منتخبہ "
"زبانوں میں نا معلوم ہونگے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2269
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2361
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "ہندسہ كے ساتھ والے لفظوں كو نظر انداز كریں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "ہندسہ كے ساتھ والے لفظوں كو نظر انداز كریں ۔جیسے كہ \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2365
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "ALL CAPITALS لفظوں كو نظر انداز كریں "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "تمام بڑے حرف والے لفظوں كو نظر انداز كریں جیسے كہ \"IUPAC\" "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2369
msgid "Spellcheck"
msgstr "ہجہ جانچ"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2384
#, fuzzy
msgid "Latency _skew:"
msgstr "لیٹنسی اسكیو:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2385
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
"some systems)"
@@ -23168,11 +23197,11 @@ msgstr ""
"فیكٹر جس كے ذریعے اوینٹ كلاك حقیقی وقت سے اسكیوڈ ہوجاتی ہے( كچھ سسٹمس پر "
"0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2387
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "پری رینڈرڈ نام ائكنس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2389
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
@@ -23180,214 +23209,214 @@ msgstr ""
"آن رہنے پر ، ui كو رینڈر كرنے سے پہلے نام والے آئكنس كو رینڈر كیا جائے گا۔ "
"ایسا GTK+ نیمڈ نوٹیفكیشن میں بگ كے اطراف كام كرنے كے لئے كیا جاتا ہے۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
msgid "System info"
msgstr "سسٹم انفو"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2395
#, fuzzy
msgid "Reset Preferences"
msgstr "متن ترجیحات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2398
#, fuzzy
msgid "User preferences: "
msgstr "ربر ترجیحات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2399
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s preferences file"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2401
#, fuzzy
msgid "Open preferences folder"
msgstr "نوڈ ٹول كے لئے پرفیرنسس كو كھولیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
msgid "User config: "
msgstr "صارف كانفگ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2402
msgid "Location of users configuration"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2405
#, fuzzy
msgid "Open extensions folder"
msgstr "ویدیك اكسٹینشنس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2406
#, fuzzy
msgid "User extensions: "
msgstr "ویدیك اكسٹینشنس"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2407
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s extensions"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2409
msgid "Open themes folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "User themes: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2410
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s themes"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2413
msgid "Open icons folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "User icons: "
msgstr "صارف كانفگ:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2414
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s icons"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2417
#, fuzzy
msgid "Open templates folder"
msgstr "كوئی فلٹر منتخب نہیں كیا گیا"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2418
#, fuzzy
msgid "User templates: "
msgstr "ایك كاپی كو محفوظ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2419
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s templates"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2422
#, fuzzy
msgid "Open symbols folder"
msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "User symbols: "
msgstr "كھمیر علامتیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2423
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s symbols"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2335
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2427
#, fuzzy
msgid "Open palettes folder"
msgstr "HPGL پلاٹر فائلیں كھولیں"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "User palettes: "
msgstr "صارف ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2428
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s palettes"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2432
#, fuzzy
msgid "Open keyboard shortcuts folder"
msgstr "دستاویز كو ایك PS فائل میں برآمد كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2433
#, fuzzy
msgid "User keys: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2434
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s keyboard mapping files"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2437
msgid "Open user interface folder"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2438
#, fuzzy
msgid "User UI: "
msgstr "صارف ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2439
#, fuzzy
msgid "Location of the user’s user interface description files"
msgstr "پرفیرنس فائل %s تخلیق كرنے میں ناكامیاب"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
msgid "User cache: "
msgstr "صارف كیچے:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2443
#, fuzzy
msgid "Location of user’s cache"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
msgid "Temporary files: "
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2359
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2451
msgid "Location of the temporary files used for autosave"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Inkscape data: "
msgstr "اِنك اسكیپ مینول"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2455
#, fuzzy
msgid "Location of Inkscape data"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Inkscape extensions: "
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2459
#, fuzzy
msgid "Location of the Inkscape extensions"
msgstr "انك اسكیپ اكسٹینشن پر معلومات"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
msgid "System data: "
msgstr "سسٹم ڈاٹا:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2469
msgid "Locations of system data"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
msgid "Icon theme: "
msgstr "آئكن تھیم :"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2483
msgid "Locations of icon themes"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:2485
msgid "System"
msgstr "سسٹم"
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347 ../src/ui/dialog/input.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1464 ../src/widgets/toolbox.cpp:239
msgid "Disabled"
msgstr "ناقابل"
@@ -23469,11 +23498,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1439
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:298
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:112
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:109
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:226
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:277
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:87
msgid "Pressure"
msgstr "دباؤ:"
@@ -23867,8 +23896,8 @@ msgstr "URL:"
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:56
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:339
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:403
#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:417
#, fuzzy
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
@@ -23960,58 +23989,58 @@ msgstr "_انٹر اكٹیویٹی "
msgid "Ref"
msgstr "ریف"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:412
msgid "Id invalid! "
msgstr "آئی ڈی غیر معتبر"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:414
msgid "Id exists! "
msgstr "آئی ڈی موجود ہے!"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:413
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:420
msgid "Set object ID"
msgstr "آبجیكٹ ائی ڈی سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:435
msgid "Set object label"
msgstr "آبجیكٹ لیبل سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:441
msgid "Set object title"
msgstr "آبجیكٹ عنوان سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:448
#, fuzzy
msgid "Set image DPI"
msgstr "امیج"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:457
msgid "Set object description"
msgstr "آبجیكٹ وضاحت سیٹ كریں"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:483
#, fuzzy
msgid "Set image rendering option"
msgstr "ڈیوائز رینڈرینگ انٹینٹ:"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502
msgid "Lock object"
msgstr "آبجیكٹ لاك كریں"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:502
msgid "Unlock object"
msgstr "آبجیكٹ كو كھولیں۔"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:529
#, fuzzy
msgid "Set preserve ratio"
msgstr "درستگی كو ترتیب دو"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
msgid "Hide object"
msgstr "آبجیكٹ كو چھپائیں"
-#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/object-properties.cpp:546
msgid "Unhide object"
msgstr "آبجیكٹ كو دكھائیں"
@@ -25058,100 +25087,100 @@ msgstr ""
msgid "Return to start search."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:284
#, fuzzy
msgid "Add Symbol from the current document."
msgstr "حالیہ لئیر كو اكیلا كریں"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:293
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:294
msgid "Remove Symbol from the current document."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:309
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Display more icons in row."
msgstr "میجرینگ معلومات ڈسپلے كریں"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:320
#, fuzzy
msgid "Display fewer icons in row."
msgstr "میجرینگ معلومات ڈسپلے كریں"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:331
msgid "Toggle 'fit' symbols in icon space."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:344
msgid "Make symbols smaller by zooming out."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:355
msgid "Make symbols bigger by zooming in."
msgstr ""
#. We are not in search all docs
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:455 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "Searching..."
msgstr "تلاش"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:456 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1062
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1126
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1127
msgid "Loading all symbols..."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Searching...."
msgstr "پاتھس كو پلٹا جارہا ہے... "
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:477 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:478 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:487
#, fuzzy
msgid "Search in all symbol sets..."
msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:480
msgid "First search can be slow."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:481 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:491
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
#, fuzzy
msgid "No results found"
msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:483
msgid "Try a different search term."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:492 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:493 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:499
msgid ""
"Try a different search term,\n"
"or switch to a different symbol set."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:494
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495
#, fuzzy
msgid "No symbols found"
msgstr "كوئی آبجیكٹ نہیں ملا۔"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:496
msgid ""
"No symbols in current document.\n"
"Choose a different symbol set\n"
"or add a new symbol."
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:818 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:819 ../src/ui/dialog/symbols.cpp:839
#, fuzzy
msgid "Unnamed Symbols"
msgstr "كھمیر علامتیں"
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:958
msgid "notitle_"
msgstr ""
-#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1229
+#: ../src/ui/dialog/symbols.cpp:1230
msgid "Symbol without title "
msgstr ""
@@ -25802,47 +25831,7 @@ msgstr "كھمیر علامتیں"
msgid "Drop bitmap image"
msgstr "ڈراپ بٹ میپ امیج"
-#: ../src/ui/interface.cpp:598
-#, fuzzy
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Default"
-msgstr "ڈیفالٹ"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:598
-msgid "Default interface setup"
-msgstr "ڈیفالٹ انٹرفیس سیٹ اپ"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:599
-#, fuzzy
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Custom"
-msgstr "كسٹم"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:599
-#, fuzzy
-msgid "Setup for custom task"
-msgstr "كسٹم ٹاسك سیٹ كریں"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:600
-#, fuzzy
-msgctxt "Interface setup"
-msgid "Wide"
-msgstr "چوڑا"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:600
-msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr "وائڈ اسكرین ورك كے لئے سیٹ اپ"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:736
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "ورب \"%s\" نامعلوم"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:771
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "حال ہی میں كھولا گیا"
-
-#: ../src/ui/interface.cpp:860
+#: ../src/ui/interface.cpp:278
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
@@ -25856,7 +25845,7 @@ msgstr ""
"یہ \"%s\" فائل میں پہلے سے موجود ہے۔ اسے بدلنے سے اسكے كنٹینٹ كو مٹا كے لكھ "
"دیا جائے گا۔"
-#: ../src/ui/interface.cpp:867 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../src/ui/interface.cpp:285 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
msgid "Replace"
msgstr "بدلیں"
@@ -26100,12 +26089,12 @@ msgid "Duplicate nodes"
msgstr "ڈوپلیكیٹ نوڈ"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:419
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:314
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:156
msgid "Join nodes"
msgstr "نوڈس جوڑیں"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:426
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:164
msgid "Break nodes"
msgstr "نوڈس كو توڑیں"
@@ -26392,7 +26381,7 @@ msgstr "ہینڈل كو روٹیٹ كریں"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1561
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:146
msgid "Delete node"
msgstr "نوڈ كو مٹائیں"
@@ -26540,256 +26529,236 @@ msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
msgstr ""
"<b>محوری مركز</b>: ٹرانسفارمس كے اوریجن كو تبدیل كرنے كے لئے ڈریگ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:104 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:507
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:106
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:356
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:90
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:85 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:469
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:80 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:332
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:67 ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:491
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>نیا:</b>"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "افقی نصف قطر"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:95 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:139
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:114
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:96
#, fuzzy
msgid "Horizontal radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "راؤنڈڈ كونے كا افقی نصف قطر"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "عمودی نصف قطر"
-
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:111 ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:156
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:112
#, fuzzy
msgid "Vertical radius of the circle, ellipse, or arc"
msgstr "دائرے، بیضوی شكلیں اور ارك تخلیق كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:153 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:208
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:517
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:130
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:204
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:317
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:611
+#. add the units menu
+#. units menu
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:124 ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:111
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:608
msgid "Units"
msgstr "اكائیاں"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:134
msgid "Start:"
msgstr "شروع:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:135
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "افقی سے ارك كے ابتدائی پوائنٹ تك زاویہ (ڈگری میں )"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:144
msgid "End:"
msgstr "آخر:"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:145
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "افقی سے ارك كے آخری پوائنٹ تك زاویہ (ڈگری میں )"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:161
#, fuzzy
msgid "Switch to slice (closed shape with two radii)"
msgstr "سیگمینٹ میں جائیں (دو ریڈی كے ساتھ بند شكل)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:165
msgid "Arc (Open)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:166
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "ارك میں جائیں (كھولی شكل)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Switch to chord (closed shape)"
msgstr "ارك میں جائیں (كھولی شكل)"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:191
msgid "Make whole"
msgstr "پورا بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:192
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "شكل پوری بیضوی بنائیں سیگمینٹ یا ارك نہیں "
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:317
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:282
msgid "Ellipse: Change radius"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:336
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "ارك: شروع/ آخر تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:392
#, fuzzy
msgid "Arc: Changed arc type"
msgstr "ارك: شروع/ آخر تبدیل كریں۔"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:510 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:524
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:360
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:375
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:263
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:274
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:534
+#: ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:472 ../src/ui/toolbar/arc-toolbar.cpp:486
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:493
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>تبدیل :</b>"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:89
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "X سمت میں زاویہ"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:79
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "X سمت میں PLs كا زاویہ"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:96
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "X سمت میں VP كی اسٹیٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:97
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "X سمت میں ْ فائنائٹْ اور ْ انفائنائٹْ كے درمیان VP ٹوگل كریں (=متوازی)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Y سمت میں زاویہ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:108
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y زاویہ:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:134
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:110
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Y سمت میں PLsكا زاویہ"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:128
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Y سمت میں VP كی اسٹیٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:129
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "'فائنائٹ' اور' اِن فائنائٹ' كے درمیان Y سمت میں VP ٹوگل كریں(= پیرالل)"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:174
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Z سمت میں زاویہ"
-
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:142
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Z سمت میں PLsكا زاویہ"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:201
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:160
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Z سمت میں VP كی اسٹیٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:202
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:161
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "'فائنائٹ' اور' اِن فائنائٹ' كے درمیان Z سمت میں VP ٹوگل كریں(= پیرالل)"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/box3d-toolbar.cpp:206
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "۳ ڈی باكس: پرسپیكٹیو تبدیل كریں (انفائنائٹ محور كا زاویہ)"
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(hairline)"
msgstr "(ہیر لائن)"
#. Mean
#. Rotation
#. Scale
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
msgid "(default)"
msgstr "(ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(چوڑا اسٹروك)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:84
msgid "Pen Width"
msgstr "پین كی چوڑائی"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:85
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "كیلی گرافك قلم كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)"
#. Thinning
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(رفتار اسٹروك كو بڑھا دیتی ہے)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight widening)"
msgstr "(تھوڑا چوڑا)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(constant width)"
msgstr "(كانسٹنٹ چوڑائی)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(تھوڑا پتلا، ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:127
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(رفتار اسٹروك كو كم كردیتی ہے)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "اسٹروك كو پتلا كرنا "
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:128
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:105
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:131
msgid "Thinning:"
msgstr "پتلا كرنا:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:129
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:106
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:132
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -26798,28 +26767,28 @@ msgstr ""
"انہیں چوڑا كرتا ہے، 0 چوڑائی كو ویلوسیٹی سے خود مختار بناتا ہے"
#. Angle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(left edge up)"
msgstr "(بایاں كنارا اوپر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(horizontal)"
msgstr "(افقی)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:122
msgid "(right edge up)"
msgstr "دایاں كنارا اوپر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
msgid "Pen Angle"
msgstr "پین زاویہ "
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:125
#: ../share/extensions/motion.inx.h:3 ../share/extensions/restack.inx.h:5
msgid "Angle:"
msgstr "زاویہ:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:151
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:126
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
@@ -26828,27 +26797,27 @@ msgstr ""
"نہیں پڑتا ہے۔"
#. Fixation
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(اسٹروك سے پرپینڈیكیولر، \"برش\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(لگ بھگ طے شدہ، ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:142
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(زوایہ كے ذریعے طے شدہ، \"پین\")"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
msgid "Fixation"
msgstr "فكسیشن"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:145
msgid "Fixation:"
msgstr "فكسیشن:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:146
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
@@ -26856,37 +26825,38 @@ msgstr ""
"زاویہ كا برتاؤ(0= نب ہمیشہ اسٹروك كی سمت كے عمودی رہتا ہے، ۱۰۰= طے شدہ زاویہ)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(بلنٹ كیپس، ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(تھوڑا اُبھرا ہوا)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(approximately round)"
msgstr "(لگ بھگ گول)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:145
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(لمبے باہر نكلے ہوئے كیپس)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
msgid "Cap rounding"
msgstr "كیپ راؤنڈینگ"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:195
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173
+#. TRANSLATORS: "cap" means "end" (both start and finish) here
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
msgid "Caps:"
msgstr "كیپس:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:196
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:151
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
@@ -26895,106 +26865,106 @@ msgstr ""
"(0= كوئی كیپ نہیں ، 1= گول كیپس)"
#. Tremor
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(smooth line)"
msgstr "(اسموتھ لائن)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(تھوڑا ٹریمر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(دیكھائی دینے كے قابل ٹریمر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:214
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:183
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:164
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(زائد از زائد ٹریمر)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "اسٹروك ٹریمر"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:217
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:168
msgid "Tremor:"
msgstr "ٹریمر:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:218
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:196
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:169
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "اسٹروكس كو كھردرا اور ٹریمبلینگ بنانے كے لئے بڑھائیں"
#. Wiggle
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(كوئی حركت نہیں )"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(تھوڑا ڈیویشن)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:238
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:204
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(وائلڈ لہرے اور گھنگرے)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "پین ویگل"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:241
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:207
msgid "Wiggle:"
msgstr "ویگل:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:208
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "پین لہرے دار اور ویگل بنانے كے لئے بڑھائیں"
#. Mass
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(no inertia)"
msgstr "(انرشیا نہیں )"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(تھوڑا اسموتھینگ ، ڈیفالٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(دیكھائی دینے كے قابل لیگینگ)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:225
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:185
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(زائد از زائد انرشیا)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
msgid "Pen Mass"
msgstr "پین ماس"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:264
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:188
msgid "Mass:"
msgstr "ماس:"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:265
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:229
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"قلم كو پیچھے كھینچے جانے كے لئے بڑھائیں، سمجھیں كہ انرشیا كے ذریعے دھیما كیا "
"گیا ہو"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:286
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:248
msgid "Trace Background"
msgstr "پس منظر ٹریس كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:287
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:249
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -27002,141 +26972,141 @@ msgstr ""
"قلم كی چوڑائی كے ذریعے پس منظر كی چمك كا پتہ لگائے سفید۔ كم از كم چوڑائی، "
"كالا۔ زائد از زائد چوڑائی)"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:299
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:272
msgid "Tilt"
msgstr "ٹلت"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:311
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:273
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "قلم كی نب كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے جھكاؤ كا استعمال كریں۔"
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:331
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:293
msgid "Choose a preset"
msgstr "پری سیٹ كا انتخاب كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:309
#, fuzzy
msgid "Add/Edit Profile"
msgstr "لنك پروفائل"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:348
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:310
#, fuzzy
msgid "Add or edit calligraphic profile"
msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل"
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:506
-#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:601
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/calligraphy-toolbar.cpp:563
msgid "No preset"
msgstr "كوئی پری سیٹ نہیں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:80
msgid "Avoid"
msgstr "چھوڑ دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:81
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1321
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "كنیكٹروں كو منتخبہ آبجیكٹس سے بچائیں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:90
msgid "Ignore"
msgstr "نظر انداز كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:91
#: ../src/ui/tools/connector-tool.cpp:1322
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "كنیكٹروں كو منتخبہ آبجیكٹس كو نظر انداز كرنے دیں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:101
msgid "Orthogonal"
msgstr "اورتھاگونل"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:103
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:102
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
msgstr "كنیكٹر كواورتھاگونل یا پولیلائن بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Connector Curvature"
msgstr "كنیكٹر كرویچر"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:115
msgid "Curvature:"
msgstr "كرویچر"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:116
msgid "The amount of connectors curvature"
msgstr "كنیكٹرس كرویچر كی تعداد"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
msgid "Connector Spacing"
msgstr "كنیكٹر اسپیسنگ"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:129
msgid "Spacing:"
msgstr "اسپیسینگ:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:130
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr ""
"خود كار ۔روٹینگ كنیكٹر وں كے ذریعے آبجیكٹس كے اطراف چھوڑے گئے خالی مقام كی "
"قیمت"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:144
msgid "Graph"
msgstr "گراف"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
msgid "Connector Length"
msgstr "كنیكٹر لمبائی"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:154
msgid "Length:"
msgstr "لمبائی:"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:155
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "لے آوٹ كے استعمال كیے جانے پر كنیكٹروں كے لئے اڈیل لمبائی"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:169
msgid "Downwards"
msgstr "ڈاؤن ورڈس"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:177
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:170
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "اینڈ۔ماركرس (ائرو) كے پوائنٹس كو نیچے كی طرف ركھ كر كنیكٹرس بنائیں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:193
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:186
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "اورلیپینگ شكلوں كی اجازت نہیں دیں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
msgid "Set connector type: orthogonal"
msgstr "كنیكٹر ٹائپ سیٹ كریں : اورتھاگونل"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:272
msgid "Set connector type: polyline"
msgstr "كنیكٹر ٹائپ سیٹ كریں : پالی لائن"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:319
msgid "Change connector curvature"
msgstr "كنیكٹر كرویچر تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/connector-toolbar.cpp:367
msgid "Change connector spacing"
msgstr "كنیكٹر اسپیسینگ تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:70
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:68
msgid "Pick"
msgstr "چُنیں"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:69
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
@@ -27144,175 +27114,172 @@ msgstr ""
"كرسر كے نیچے رنگ اور الفا (شفافیت) دونوں كو منتخب كریں، یا پھر ، الفا سے پری "
"ملٹپلائد كر صرف مرئی رنگ كو منتخب كریں ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:73
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:71
msgid "Assign"
msgstr "تفویض"
-#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:74
+#: ../src/ui/toolbar/dropper-toolbar.cpp:72
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"اگر الفا كو منتخب كیا گیا، تو اسے فل یا اسٹروك كی شفافیت كے روپ میں انتخاب "
"كے لئے اسائن كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:77
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Delete objects touched by eraser"
msgstr "ربر سے آبجیكٹس ڈیلیٹ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:82
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:70
msgid "Cut"
msgstr "كٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:83
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:71
#, fuzzy
msgid "Cut out from paths and shapes"
msgstr "نیچلے پاتھ كو ٹكڑوں میں كاٹے۔"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:88
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:75
#, fuzzy
msgid "Clip"
msgstr "میں كلپ:"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:89
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:76
#, fuzzy
msgid "Clip from objects"
msgstr "آبجیكٹس سے كٹ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:112
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:98
#, fuzzy
msgid "(no width)"
msgstr "اسٹروك چوڑائی"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:103
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ربر پین كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Eraser Pressure"
msgstr "ربر ترجیحات"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Stroke Thinning"
-msgstr "اسٹروك كو پتلا كرنا "
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Cap rounding"
-msgstr "كیپ راؤنڈینگ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "EraserStroke Tremor"
-msgstr "اسٹروك ٹریمر"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Eraser Mass"
-msgstr "ربر"
-
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:219
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Increase to make the eraser drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"قلم كو پیچھے كھینچے جانے كے لئے بڑھائیں، سمجھیں كہ انرشیا كے ذریعے دھیما كیا "
"گیا ہو"
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:238
-#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:239
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:205
+#: ../src/ui/toolbar/eraser-toolbar.cpp:206
#, fuzzy
msgid "Break apart cut items"
msgstr "الگ الگ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:138
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:158
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:438
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1055
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:133
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:153
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:980
#, fuzzy
msgid "No gradient"
msgstr "گریڈینڈس كوحركت دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:148
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgid "Nothing Selected"
msgstr "كچھ بھی نہیں منتخب كیا گیا"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:162
#, fuzzy
msgid "Multiple gradients"
msgstr "گریڈینڈس كوحركت دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:364
+#. Name
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:344
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:238
+msgid "New:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:348
#, fuzzy
msgid "linear"
msgstr "لینیر"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:365
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:349
msgid "Create linear gradient"
msgstr "لینیر گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:370
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:353
msgid "radial"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:354
msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
msgstr "ریڈیل گریڈینٹ (الیپٹیك یا سركیولر) تخلیق كریں "
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:401
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:374
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:262
#, fuzzy
msgid "fill"
msgstr "كوئی فل نہیں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:402
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:265
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:263
msgid "Create gradient in the fill"
msgstr "فل میں گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:407
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:270
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:379
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:268
#, fuzzy
msgid "stroke"
msgstr "(اسٹروك)"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:408
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:380
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:269
msgid "Create gradient in the stroke"
msgstr "اسٹروك میں گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:445
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:412
msgid "Select"
msgstr "منتخب كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:471
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "Link gradients"
+msgstr "لینئر گریڈینٹ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:430
+msgid "Link gradients to change all related gradients"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:441
+#, fuzzy
+msgid "Reverse the direction of the gradient"
+msgstr "گریڈینٹ كے اسٹاپس مرتب كریں"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr " دہرائیے:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:453
#, fuzzy
msgctxt "Gradient repeat type"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:477
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Reflected"
msgstr "ریفلیكٹیڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:483
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Direct"
msgstr "براہ راست "
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Repeat"
-msgstr " دہرائیے:"
-
-#. Label
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:492
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:460
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -27323,102 +27290,87 @@ msgstr ""
"گریڈینٹ كو اُسی سمت میں دوہرائے (اسپریڈ طریقہ = \"دوہرانا\")، یا گریڈینٹ كو "
"باری باری سے مختلف سمتوں میں دوہرائیں (اسپریڈ طریقہ=\"ریفلیكٹ\")"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:482
#, fuzzy
msgid "No stops"
msgstr "كوئی اسٹروك نہیں"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:525
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:488
#, fuzzy
msgid "Stops"
msgstr "_روكیں "
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:507
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:851
#, fuzzy
msgctxt "Gradient"
msgid "Offset:"
msgstr "آف سیٹ: "
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Offset of selected stop"
msgstr "منتخبہ پاتھس آوٹ سیٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:565
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:517
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Insert new stop"
msgstr "نوڈ داخل كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:578
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:579
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:527
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:528
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:837
msgid "Delete stop"
msgstr "اسٹاپ ڈیلیٹ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:592
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of the gradient"
-msgstr "گریڈینٹ كے اسٹاپس مرتب كریں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:605
-#, fuzzy
-msgid "Link gradients"
-msgstr "لینئر گریڈینٹ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:606
-msgid "Link gradients to change all related gradients"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:666
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:594
msgid "Assign gradient to object"
msgstr "آبجیكٹ كو گریڈینٹ تفویض كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:712
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Set gradient repeat"
msgstr "اسٹروك پر گریڈینٹ سیٹ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:843
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:772
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:674
msgid "Change gradient stop offset"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ آف سیٹ تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1065
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:990
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:566
msgid "No stops in gradient"
msgstr "گریڈینٹ میں كوئی اسٹاپس نہیں"
-#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1191
+#: ../src/ui/toolbar/gradient-toolbar.cpp:1116
#, fuzzy
msgid "Multiple stops"
msgstr "ملٹی پل اسٹائلس"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:86
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:81
msgid "All inactive"
msgstr "تمام غیر متحرك"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:87
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:82
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "كوئی جومیٹرك ٹول متحرك نہیں ہے۔"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:124
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:119
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:120
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr ""
"باؤنڈنگ باكس دكھائیں (اِنفائنائٹ لائنس كٹ كرنے كے لیے استعمال كیا جاتا ہے )"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:136
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:131
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "انتخاب سے حدود باؤنڈینگ باكس لیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:132
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -27426,362 +27378,347 @@ msgstr ""
"حدود باؤنڈینگ باكس (انفائنائٹ لائن كو كٹ كرنے كے لئے استعمال كیا گیا ) كو "
"حالیہ انتخاب كے باؤنڈینگ باكس میں سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:149
msgid "Closed"
msgstr "بند"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:160
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:155
msgid "Open start"
msgstr "شروع كھولیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:166
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:161
msgid "Open end"
msgstr "اخری كھولیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:167
msgid "Open both"
msgstr "دونوں كھولیں"
#. Name
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:180
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:175
#, fuzzy
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "لائن سیگمنٹ قسم كا انتخاب كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:192
msgid "Display measuring info"
msgstr "میجرینگ معلومات ڈسپلے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:198
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:193
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "منتخبہ آئٹم كے لئے میجرینگ معلومات ڈسپلے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:217
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:212
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "LPE ڈائیلاگ كھولیں"
-#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:218
+#: ../src/ui/toolbar/lpe-toolbar.cpp:213
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr " LPEڈائلاگ کھولو(پیرامیٹر نیومیریكلی اڈاپٹ كرنے كے لئے )"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:84
-msgid "Start and end measures inactive."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:86
-msgid "Start and end measures active."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Measures only selected."
-msgstr "منتخبہ نوڈس جوڑیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Measure all."
-msgstr "پاتھ ناپیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Show all crossings."
-msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:122
-msgid "Show visible crossings."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
-msgid "Use all layers in the measure."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "Use current layer in the measure."
-msgstr "حالیہ لئیر كو اوپر تك اُٹھائیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Compute all elements."
-msgstr "tutorial-elements.svg"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:158
-#, fuzzy
-msgid "Compute max length."
-msgstr "پاتھ كی لمبائی"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:345
-msgid "Font Size"
-msgstr "فانٹ سائز"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:81
#, fuzzy
msgid "Font Size:"
msgstr "فانٹ سائز"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:82
msgid "The font size to be used in the measurement labels"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:244
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:252
-msgid "The units to be used for the measurements"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:260
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:92
#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
#, fuzzy
msgid "Precision:"
msgstr "درستگی"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:261
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:93
msgid "Decimal precision of measure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278
-#, fuzzy
-msgid "Scale %"
-msgstr "اسكیل"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:278
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:103
#, fuzzy
msgid "Scale %:"
msgstr "اسكیل:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:279
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:104
msgid "Scale the results"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Mark dimension offset"
-msgstr "حدود ابعاد"
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:120
+msgid "The units to be used for the measurements"
+msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:314
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:129
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:130
#, fuzzy
msgid "Measure only selected"
msgstr "منتخبہ نوڈس جوڑیں"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:326
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:139
#, fuzzy
msgid "Ignore first and last"
msgstr "چھپے ہوئے آبجیكٹس اور تہوں كو نظر انداز كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:337
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:338
-#, fuzzy
-msgid "Show hidden intersections"
-msgstr "گائیڈ انٹرسیكشن"
-
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:348
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:147
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:148
#, fuzzy
msgid "Show measures between items"
msgstr "كاپیس كے درمیان اسپیس:"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:359
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:360
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:157
+#, fuzzy
+msgid "Show hidden intersections"
+msgstr "گائیڈ انٹرسیكشن"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:166
#, fuzzy
msgid "Measure all layers"
msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:370
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:371
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:177
#, fuzzy
msgid "Reverse measure"
msgstr "پاتھ كو پلٹیں"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:380
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:381
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:186
msgid "Phantom measure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:390
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:391
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:194
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:195
#, fuzzy
msgid "To guides"
msgstr "گائیڈس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:400
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:401
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Convert to item"
+msgstr "برالی میں تبدیل كریں"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Mark Dimension"
msgstr "حدود ابعاد"
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:410
-#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:411
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:224
#, fuzzy
-msgid "Convert to item"
-msgstr "برالی میں تبدیل كریں"
+msgid "Mark dimension offset"
+msgstr "حدود ابعاد"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:315
+#, fuzzy
+msgid "Measures only selected."
+msgstr "منتخبہ نوڈس جوڑیں"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:317
+#, fuzzy
+msgid "Measure all."
+msgstr "پاتھ ناپیں"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:332
+msgid "Start and end measures inactive."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:334
+msgid "Start and end measures active."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:349
+#, fuzzy
+msgid "Compute all elements."
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Compute max length."
+msgstr "پاتھ كی لمبائی"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "Show all crossings."
+msgstr "تمام تہہ میں منتخب كریں"
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:368
+msgid "Show visible crossings."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:383
+msgid "Use all layers in the measure."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/toolbar/measure-toolbar.cpp:385
+#, fuzzy
+msgid "Use current layer in the measure."
+msgstr "حالیہ لئیر كو اوپر تك اُٹھائیں"
+
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:225
#, fuzzy
msgid "normal"
msgstr "عام"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:228
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:226
#, fuzzy
msgid "Create mesh gradient"
msgstr "لینیر گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:233
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:231
msgid "conical"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:234
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:232
#, fuzzy
msgid "Create conical gradient"
msgstr "لینیر گریڈینٹ تخلیق كریں"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:240
-msgid "New:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
msgid "Rows"
msgstr "رو"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
#: ../share/extensions/layout_nup.inx.h:12
msgid "Rows:"
msgstr "قطاریں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:295
#, fuzzy
msgid "Number of rows in new mesh"
msgstr "قطاروں كی تعداد"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Columns"
msgstr "كالمس:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
msgid "Columns:"
msgstr "كالمس:"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:318
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:314
#, fuzzy
msgid "Number of columns in new mesh"
msgstr "ستون كی تعداد"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:331
#, fuzzy
msgid "Edit Fill"
msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:338
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:332
#, fuzzy
msgid "Edit fill mesh"
msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:343
#, fuzzy
msgid "Edit Stroke"
msgstr "اسٹروك كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:350
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:344
#, fuzzy
msgid "Edit stroke mesh"
msgstr "اسٹروك كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:361
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:355
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:333
msgid "Show Handles"
msgstr "ہینڈلس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:375
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:369
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:370
msgid "WARNING: Mesh SVG Syntax Subject to Change"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:387
msgctxt "Type"
msgid "Coons"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:393
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:401
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "اسموتھینگ:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:408
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:402
msgid "Coons: no smothing. Bicubic: smothing across patch boundaries."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:426
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Toggle Sides"
msgstr "ٹوگل بولڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:427
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:421
msgid "Toggle selected sides between Beziers and lines."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:430
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:424
#, fuzzy
msgid "Toggle side:"
msgstr "ٹوگل بولڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:437
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:431
#, fuzzy
msgid "Make elliptical"
msgstr "اٹالیق بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:432
msgid ""
"Make selected sides elliptical by changing length of handles. Works best if "
"handles already approximate ellipse."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:441
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:435
#, fuzzy
msgid "Make elliptical:"
msgstr "اٹالیق بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:448
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:442
#, fuzzy
msgid "Pick colors:"
msgstr "مہینے كا رنگ"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:449
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:443
msgid "Pick colors for selected corner nodes from underneath mesh."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:452
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:446
#, fuzzy
msgid "Pick Color"
msgstr "فلڈ رنگ"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:460
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:454
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to bounding box:"
msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:461
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:455
#, fuzzy
msgid "Scale mesh to fit inside bounding box."
msgstr "محدود باؤنڈنگ باكس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:464
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Fit mesh"
msgstr "فل كو مرتب كریں۔ ۔ ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:642
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:636
msgid ""
"Mesh gradients are part of SVG 2:\n"
"* Syntax may change.\n"
@@ -27791,225 +27728,197 @@ msgid ""
"For print: export to PDF."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:674
+#: ../src/ui/toolbar/mesh-toolbar.cpp:668
#, fuzzy
msgid "Set mesh type"
msgstr "متن اسٹائل سیٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:96
msgid "Insert node"
msgstr "نوڈ داخل كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:248
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:97
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "منتخبہ سیگمینٹس میں نئے نوڈس میں انسرٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:251
-msgid "Insert"
-msgstr "داخل كرو"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:262
+#. TODO: Consider moving back to icons in menu?
+#. auto insert_min_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_min_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_min_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_x_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Insert node at min X"
msgstr "نوڈ داخل كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min X into selected segments"
msgstr "منتخبہ سیگمینٹس میں نئے نوڈس میں انسرٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:266
-#, fuzzy
-msgid "Insert min X"
-msgstr "نوڈ داخل كرو"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:272
+#. auto insert_max_x_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_max_x_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_x"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_max_x_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_x_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:116
#, fuzzy
msgid "Insert node at max X"
msgstr "نوڈ داخل كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:273
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:117
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max X into selected segments"
msgstr "منتخبہ سیگمینٹس میں نئے نوڈس میں انسرٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:276
-#, fuzzy
-msgid "Insert max X"
-msgstr "داخل كرو"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:282
+#. auto insert_min_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_min_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_min_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_min_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_min_y_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:125
#, fuzzy
msgid "Insert node at min Y"
msgstr "نوڈ داخل كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:283
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:126
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at min Y into selected segments"
msgstr "منتخبہ سیگمینٹس میں نئے نوڈس میں انسرٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Insert min Y"
-msgstr "نوڈ داخل كرو"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:292
+#. auto insert_max_y_icon = Gtk::manage(new Gtk::Image());
+#. insert_max_y_icon->set_from_icon_name(INKSCAPE_ICON("node_insert_max_y"), Gtk::ICON_SIZE_MENU);
+#. auto insert_max_y_item = Gtk::manage(new Gtk::MenuItem(*insert_max_y_icon));
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Insert node at max Y"
msgstr "نوڈ داخل كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:293
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Insert new nodes at max Y into selected segments"
msgstr "منتخبہ سیگمینٹس میں نئے نوڈس میں انسرٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
-#, fuzzy
-msgid "Insert max Y"
-msgstr "داخل كرو"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:147
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "منتخبہ نوڈس خارج كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:157
msgid "Join selected nodes"
msgstr "منتخبہ نوڈس جوڑیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:318
-msgid "Join"
-msgstr "جوائن"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:165
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "منتخبہ نوڈس پر پاتھ بریك "
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:336
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:174
msgid "Join with segment"
msgstr "سیگمینٹ كے ساتھ جوڑیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:175
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "نئے سیگمینٹ كے ساتھ منتخبہ اینڈ نوڈس جوڑیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:346
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:182
msgid "Delete segment"
msgstr "سیگمینٹ خارج كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:347
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:183
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "دو غیر ۔ آخری نقطہ نوڈس كے درمیان سیگمینٹ كو خارج كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:356
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:192
msgid "Node Cusp"
msgstr "نوڈ كا سرا"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:357
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:193
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "منتخبہ نوڈس كورنر بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:200
msgid "Node Smooth"
msgstr "ہموار نوڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:201
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "منتخبہ نوڈس كو ہموار كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:208
msgid "Node Symmetric"
msgstr "نوڈ سیمیٹریك "
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:377
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:209
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "منتخبہ نوڈس كو سیمینٹریك بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:386
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:216
msgid "Node Auto"
msgstr "نوڈ خود كار"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:387
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:217
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "منتخبہ نوڈس كو خود كار ۔ ہموار بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:226
msgid "Node Line"
msgstr "نوڈ لائن"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:397
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:227
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "منتخبہ سیگمینٹس كی لائن بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:406
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:234
msgid "Node Curve"
msgstr "نوڈ كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:407
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:235
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "منتخبہ سیگمینٹ كے كروس بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:416
-msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "ٹرانسفارم ہینڈلس دكھائیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:417
-msgid "Show transformation handles for selected nodes"
-msgstr "منتخبہ سیگمینٹ كے لئے ٹرانسفارم ہینڈلس دكھائیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:427
-msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "منتخبہ سیگمینٹ كے بیزیر ہینڈلس دكھائیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:436
-msgid "Show Outline"
-msgstr "آوٹ لائن دكھائیں"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:263
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "منتخبہ نوڈ(س) كا X كوارڈنیٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:437
-msgid "Show path outline (without path effects)"
-msgstr "پاتھ آوٹ لائن دكھائیں (پاتھ اثر كے بغیر )"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:278
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "منتخبہ نوڈ(س) كا Y كوارڈنیٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:457
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:296
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "كلیپینگ پاتھ مرتب كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:458
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:297
msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ(س) كے كلیپینگ پاتھ(س) دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:306
msgid "Edit masks"
msgstr "ماسك مرتب كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:307
msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹ(س) كے ماسك(س) دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "X كوارڈنیٹ:"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:323
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "ٹرانسفارم ہینڈلس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:480
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "منتخبہ نوڈ(س) كا X كوارڈنیٹ"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:324
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "منتخبہ سیگمینٹ كے لئے ٹرانسفارم ہینڈلس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Y كوارڈنیٹ:"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:334
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "منتخبہ سیگمینٹ كے بیزیر ہینڈلس دكھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:500
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "منتخبہ نوڈ(س) كا Y كوارڈنیٹ"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:343
+msgid "Show Outline"
+msgstr "آوٹ لائن دكھائیں"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:85
-msgid "Fill by"
-msgstr "كے ذریعے فل"
+#: ../src/ui/toolbar/node-toolbar.cpp:344
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "پاتھ آوٹ لائن دكھائیں (پاتھ اثر كے بغیر )"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:106
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "فل تھریشولڈ"
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:60
+msgid "Fill by:"
+msgstr "كے ذریعے فل:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:107
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:82
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
@@ -28017,32 +27926,26 @@ msgstr ""
"فل میں كاؤنٹ كیے جانے والے پڑوسی پكسیل اور كلك كیے گئے پكسیل كے درمیان زیادہ "
"سے زیادہ اجازتی فرق ۔"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "كے ذریعے بڑھائیں/سكڑیں"
-
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:138
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:102
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "كے ذریعے بڑھائیں/سكڑیں:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:103
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "بنائیں گئے فل پاتھ كو بڑھانے (مثبت) یا سكوڑنے (منفی) كی تعداد"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:171
-msgid "Close gaps"
-msgstr "فاصلوں كو بند كریں"
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:119
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "فاصلوں كو بند كریں:"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:191
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:199
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:158
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:229
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:128
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:176
msgid "Defaults"
msgstr "ڈیفالٹس"
-#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/paintbucket-toolbar.cpp:140
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
@@ -28050,449 +27953,377 @@ msgstr ""
"پینٹ بكیٹ پیرامیٹر كو ڈیفالٹ روپ میں ری سیٹ كریں (انك اسكیپ پرفیرنسیس "
"<ڈیفالٹ كو بدلنے كے ٹولس كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "Min pressure"
-msgstr "دباؤ:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:112
msgid "Min:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:113
msgid "Min percent of pressure"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Max pressure"
-msgstr "دباؤ:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:126
msgid "Max:"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:132
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:127
#, fuzzy
msgid "Max percent of pressure"
msgstr "ٹیشو بناوٹ پر موم كا پرنٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:153
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:154
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:139
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Use pressure input"
msgstr "ربر ترجیحات"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(بہت نوڈس، كھردرے)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:171
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:161
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(كچھ نوڈس، اسموتھ)"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:165
msgid "Smoothing:"
msgstr "اسموتھینگ:"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:174
-msgid "Smoothing: "
-msgstr "اسموتھینگ:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:175
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:166
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "لائن میں كتنا زیادہ سپاٹ كیا جانا (سادہ) لاگو ہے۔"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:200
-msgid ""
-"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"پینسل پیرامیٹرس كو ڈیفالٹ روپ میں ری سیٹ كریں (انك اسكیپ پرفیرنسس > ڈیفالٹ "
-"كو بدلنے كے لئے ٹولس كا استعمال كریں)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:209
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:176
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:177
msgid "LPE based interactive simplify"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:226
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:227
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:190
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:191
msgid "LPE simplify flatten"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:264
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "اس ٹول كے ذریعے بنائے گئے نئے لائنس كا موڈ"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:270
msgid "Bezier"
msgstr "بیزیر"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:304
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:271
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "باقاعدہ بیزیر پاتھ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:276
msgid "Create Spiro path"
msgstr "اِسپائرو پاتھ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:316
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:281
#, fuzzy
msgid "Create BSpline path"
msgstr "اِسپائرو پاتھ تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:322
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:286
msgid "Zigzag"
msgstr "زگ زیگ"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:323
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:287
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "سیدھی لائن سیگمنٹ كا تسلسل تخلیق كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:328
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:291
msgid "Paraxial"
msgstr "پیراكزیل"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:329
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:292
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "پیراكزیل لائن سیگمینٹس كی ایك ترتیب بنائیں"
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:339
-msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
-msgstr "اس ٹول كے ذریعے بنائے گئے نئے لائنس كا موڈ"
-
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:354
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:355
+#. LPE bspline spiro flatten
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:312
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:313
msgid "LPE spiro or bspline flatten"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:418
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:376
+msgid "Shape:"
+msgstr "شكل :"
+
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:384
#, fuzzy
msgctxt "Freehand shape"
msgid "None"
msgstr "كوئی نہیں"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:419
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:385
msgid "Triangle in"
msgstr "میں مُثلث "
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:420
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:386
msgid "Triangle out"
msgstr "مُثلث باہر"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:422
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:388
msgid "From clipboard"
msgstr "كلپ بورڈ سے"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:423
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Bend from clipboard"
msgstr "كلپ بورڈ سے"
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:424
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:390
#, fuzzy
msgid "Last applied"
msgstr "آخری سلائیڈ"
-#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:446
-#, fuzzy
-msgid "Shape"
-msgstr "شكلیں"
-
-#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:447
+#: ../src/ui/toolbar/pencil-toolbar.cpp:398
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "اس ٹول كے ذریعے بنائے گئے نئے پاتھس كی شكل"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:94
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:96
msgid "Width of rectangle"
msgstr "مستطیل كی چوڑائی"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:121
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:123
msgid "Height of rectangle"
msgstr "مستطیل كی لمبائی"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:160
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:182
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:147
msgid "not rounded"
msgstr "دائرہ نما نہیں"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:163
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:140
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "راؤنڈڈ كونے كا افقی نصف قطر"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:157
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "راؤنڈڈ كونے كا عمودی نصف قطر"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:167
msgid "Not rounded"
msgstr "گول نہیں كیا گیا "
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:168
msgid "Make corners sharp"
msgstr "كورنرس كو تیز بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:267
+#: ../src/ui/toolbar/rect-toolbar.cpp:245
msgid "Change rectangle"
msgstr "مستطیل تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:66
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"ابھی <b>اسٹروك چوڑائی</b> <b>اِسكیلڈ</b>ہے۔ جب آبجیكٹس اسكیل كیے گئے ہیں۔"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:68
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"ابھی <b>اسٹروك چوڑائی</b> <b>اِسكیلڈ نہیں</b>ہے۔ جب آبجیكٹس اسكیل كیے گئے "
-"ہیں۔"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:79
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"ابھی <b>دائرہ نما مستطیل كے كونے</b> <b>اِسكیلڈ </b>ہے۔ جب مستطیل اسكیل كیے "
-"گئے ہیں۔"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:81
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"ابھی <b>دائرہ نما مستطیل كے كونے</b> <b>اِسكیلڈ نہیں</b>ہے۔ جب مستطیل اسكیل "
-"كیے گئے ہیں۔"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:92
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"ابھی گریڈینٹس متبادل كیے گئے ہیں اُن كے آبجیكٹس كے ساتھ جب وہ متبادل كیے "
-"جائے گے۔(موڈ، اسكیلڈ، روٹیٹڈ، یا اسكیوڈ)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:94
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"ابھی <b>گریڈینڈس </b>ہمیشہ<b>فكسڈ ہوتے ہے</b>جب انہیں ٹرانسفارم كیا جاتا ہے "
-"(حركت دینا، ناپ، گھماؤ یا ترچھا كرنا)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:105
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"ابھی <b>پیٹرنس </b>كو اُن كے آبجیكٹس كے ساتھ <b>ٹرانسفارم كیا جاتا ہے </b>جب "
-"انہیں ٹرانسفارم كیا جاتا ہے (حركت دینا، ناپ، گھماؤ یا ترچھا كرنا)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:107
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"ابھی <b>پیٹرنس </b>ہمیشہ<b>فكسڈ ہوتے ہے</b>جب انہیں ٹرانسفارم كیا جاتا ہے "
-"(حركت دینا، ناپ، گھماؤ یا ترچھا كرنا)"
-
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:220
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "X position"
-msgstr "حالت"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:221
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:113
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "X:"
msgstr "X:"
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:222
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:117
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Horizontal coordinate of selection"
msgstr " انتخاب كا اُفقی كوارڈنیٹ"
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:241
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Y position"
-msgstr "حالت"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:243
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:132
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Vertical coordinate of selection"
msgstr " انتخاب كا عمودی كوارڈنیٹ"
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:262
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Width"
-msgstr "چوڑائی"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:263
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "W:"
msgstr "W:"
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:264
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:147
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Width of selection"
msgstr "انتخاب كی چوڑائی"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:284
+#. lock toggle
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:152
msgid "Lock width and height"
msgstr "چوڑائی اور لمبائی لاك كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:285
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:153
msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
msgstr "لاك رہنے پر ، چوڑائی اور اونچائی دونوں كو ایك ہی پروپوشن میں بدلیں۔"
-#. name
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:295
-#, fuzzy
-msgctxt "Select toolbar"
-msgid "Height"
-msgstr "لمبائی"
-
-#. label
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:165
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#. shortLabel
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:297
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:169
#, fuzzy
msgctxt "Select toolbar"
msgid "Height of selection"
msgstr "انتخاب كی اونچائی"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:354
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:186
msgid "Scale rounded corners"
msgstr "گول كورنر اسكیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:365
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:193
msgid "Move gradients"
msgstr "گریڈینڈس كوحركت دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:376
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:200
msgid "Move patterns"
msgstr "پیٹرنس كو حركت دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:505
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:347
msgid "Transform by toolbar"
msgstr "ٹول بار كے ذریعے متبادل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:450
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"ابھی <b>اسٹروك چوڑائی</b> <b>اِسكیلڈ</b>ہے۔ جب آبجیكٹس اسكیل كیے گئے ہیں۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:452
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"ابھی <b>اسٹروك چوڑائی</b> <b>اِسكیلڈ نہیں</b>ہے۔ جب آبجیكٹس اسكیل كیے گئے "
+"ہیں۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:463
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"ابھی <b>دائرہ نما مستطیل كے كونے</b> <b>اِسكیلڈ </b>ہے۔ جب مستطیل اسكیل كیے "
+"گئے ہیں۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:465
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"ابھی <b>دائرہ نما مستطیل كے كونے</b> <b>اِسكیلڈ نہیں</b>ہے۔ جب مستطیل اسكیل "
+"كیے گئے ہیں۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:476
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"ابھی گریڈینٹس متبادل كیے گئے ہیں اُن كے آبجیكٹس كے ساتھ جب وہ متبادل كیے "
+"جائے گے۔(موڈ، اسكیلڈ، روٹیٹڈ، یا اسكیوڈ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:478
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"ابھی <b>گریڈینڈس </b>ہمیشہ<b>فكسڈ ہوتے ہے</b>جب انہیں ٹرانسفارم كیا جاتا ہے "
+"(حركت دینا، ناپ، گھماؤ یا ترچھا كرنا)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:489
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"ابھی <b>پیٹرنس </b>كو اُن كے آبجیكٹس كے ساتھ <b>ٹرانسفارم كیا جاتا ہے </b>جب "
+"انہیں ٹرانسفارم كیا جاتا ہے (حركت دینا، ناپ، گھماؤ یا ترچھا كرنا)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/select-toolbar.cpp:491
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"ابھی <b>پیٹرنس </b>ہمیشہ<b>فكسڈ ہوتے ہے</b>جب انہیں ٹرانسفارم كیا جاتا ہے "
+"(حركت دینا، ناپ، گھماؤ یا ترچھا كرنا)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "just a curve"
msgstr "صرف ایك كرو"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:97
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:80
msgid "one full revolution"
msgstr "ایك پورا ریولوشن"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
-msgid "Number of turns"
-msgstr "ٹرنس كی تعداد"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:84
msgid "Turns:"
msgstr "ٹرنس:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:85
msgid "Number of revolutions"
msgstr "ریولوشن كی تعداد"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "circle"
msgstr "دائرہ"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "edge is much denser"
msgstr "كنارا مزید گھنا ہے"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "edge is denser"
msgstr "كنارا گھنا ہے"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "even"
msgstr "مسطح"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "center is denser"
msgstr "مركز گھنا ہے"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:117
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:95
msgid "center is much denser"
msgstr "مركز مزید گھنا ہے"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
-msgid "Divergence"
-msgstr "ڈائورجنس"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:100
msgid "Divergence:"
msgstr "ڈائورجنس:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:120
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:101
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "باہری تبدیلی كتنے زیادہ گھنے/ پتلے ہے; ۱= یونیفارم"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts from center"
msgstr "مركز سے شروع ہوتا ہے۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts mid-way"
msgstr "درمیانی حصے سے شروع ہوتا ہے۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:111
msgid "starts near edge"
msgstr "كنارے كے پاس سے شروع ہوتا ہے۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
-msgid "Inner radius"
-msgstr "اندرونی نصف قطر"
-
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:115
msgid "Inner radius:"
msgstr "اندرونی نصف قطر:"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:116
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "سب سے اندرونی تبدیلی كا نصف قطر(اسپائرل سائز كے متعلقہ)"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:159
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:230
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:130
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:178
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -28500,125 +28331,125 @@ msgstr ""
"شكلوں كے پیرامیٹرس كو ڈیفالٹ روپ میں ری سیٹ كریں (انك اسكیپ پرفیرنسیس "
"استعمال كریں >ٹولس ، ڈیفالٹ بدلنے كے لئے)"
-#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/spiral-toolbar.cpp:198
msgid "Change spiral"
msgstr "اسپائرل تبدیل كریں"
#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(نیرو اسپرے)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:90
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:89
msgid "(broad spray)"
msgstr "(چوڑا اسپرے)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:93
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:92
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "اسپرے ائریا كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا كے متعلقہ)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:113
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:110
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of spray area"
msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:119
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(زیادہ سے زیادہ مین)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
msgid "Focus"
msgstr "فوکس "
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
msgid "Focus:"
msgstr "فوکس:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:125
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:122
#, fuzzy
msgid "0 to spray a spot; increase to enlarge the ring radius"
msgstr ""
"ایك پوائنٹ كو اسپرے كرنے كے لئے 0۔ رینگ كے نصف قطر كو بڑھانے كے لئے بڑھائیں"
#. Standard_deviation
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(كم از كم اسكیٹر)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:138
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(زیادہ سے زیادہ اسكیٹر۰"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter"
msgstr "ُپھیلاؤ"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scatter:"
msgstr "ُپھیلاؤ"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:146
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:141
#, fuzzy
msgid "Increase to scatter sprayed objects"
msgstr "اسپرے كیے گئے آبجیكٹس بكھرانے كے لئے بڑھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:164 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1353
msgid "Spray with copies"
msgstr "كاپیس كے ساتھ اسپرے"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:172
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:165
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "ابتدائی انتخاب كے كاپیس كو اسپرئے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:170 ../src/ui/tools/spray-tool.cpp:1357
msgid "Spray with clones"
msgstr "كلون كے ساتھ اسپرے"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:171
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "ابتدائی انتخاب كے كلونس كو اسپرئے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:177
msgid "Spray single path"
msgstr "ایك پاتھ كو اسپرے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:178
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "اكیلے پاتھ میں آبجیكٹس اسپرے كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:184
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items"
msgstr "گریڈینٹ اسٹاپ كو منسوخ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:185
#, fuzzy
msgid "Delete sprayed items from selection"
msgstr "انتخاب سے كروز حاصل كریں..."
#. Population
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(low population)"
msgstr "(كم آبادی)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:212
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:205
msgid "(high population)"
msgstr "(زیادہ آبادی)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:208
msgid "Amount"
msgstr "رقم"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:209
#, fuzzy
msgid "Adjusts the number of items sprayed per click"
msgstr "ہر ایك كلك پر اسپرے كیے گئے آئٹم كی تعداد ایڈجسٹ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:236
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:227
#, fuzzy
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects"
@@ -28626,19 +28457,19 @@ msgstr ""
"اسپرے كیے گئے آبجیكٹس كی تعداد كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا "
"استعمال كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:244
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:235
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(زیادہ روٹیشن ویریشن)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation"
msgstr "روٹیشن"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:247
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:238
msgid "Rotation:"
msgstr "روٹیشن:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:249
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects; 0% for the same rotation "
@@ -28647,23 +28478,23 @@ msgstr ""
"اسپرئے كیے گئے آبجیكٹس كے روٹیشن كے ویریشن ۔ بنیادی آبجیكٹس كے مقابلے میں "
"ایك جیسا روٹیشن كے لئے 0%"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:266
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:255
msgid "(high scale variation)"
msgstr "ہائے اسكیل ویریشن)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale"
msgstr "اسكیل"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:269
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:258
#, fuzzy
msgctxt "Spray tool"
msgid "Scale:"
msgstr "اسكیل:"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:271
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:260
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects; 0% for the same scale than "
@@ -28672,516 +28503,509 @@ msgstr ""
"اسپرئے كیے گئے آبجیكٹس كے اسكیل میں ویریشن ۔ بنیادی آبجیكٹس كے مقابلے میں "
"ایك جیسا روٹیشن كے لئے 0%"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:291
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:278
#, fuzzy
msgid "Use the pressure of the input device to alter the scale of new items"
msgstr "قلم كی چوڑائی كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:303
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:289
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:290
msgid ""
"Pick color from the drawing. You can use clonetiler trace dialog for "
"advanced effects. In clone mode original fill or stroke colors must be unset."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:315
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:301
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:302
msgid "Pick from center instead average area."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:327
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:313
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:314
msgid "Inverted pick value, retaining color in advanced trace mode"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:339
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:325
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:326
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to fill"
msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال فل میں كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:351
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:337
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:338
#, fuzzy
msgid "Apply picked color to stroke"
msgstr "آخری منتخبہ رنگ كا استعمال اسٹروك میں كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:363
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:349
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:350
msgid "No overlap between colors"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:375
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:361
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:362
msgid "Apply over transparent areas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:387
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:373
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:374
msgid "Apply over no transparent areas"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:398
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:385
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:386
#, fuzzy
msgid "Prevent overlapping objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كی نقل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
#, fuzzy
msgid "(minimum offset)"
msgstr "(كم سے كم فورس)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:409
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:396
#, fuzzy
msgid "(maximum offset)"
msgstr "(زیادہ سے زیادہ فورس)"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Offset %"
msgstr "آف سیٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:412
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:399
#, fuzzy
msgid "Offset %:"
msgstr "آف سیٹ: "
-#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:413
+#: ../src/ui/toolbar/spray-toolbar.cpp:400
msgid "Increase to segregate objects more (value in percent)"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:81
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "ریگولر پالیگون (ایك ہینڈل كے ساتھ) اسٹار كی بجائے"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:116
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:86
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "ریگولر پالیگان كی بجائے اسٹار (ایك ہینڈل كے ساتھ)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "مثلث/ تكون۔اسٹار"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "square/quad-star"
msgstr "مربع/كیوڈ۔اسٹار"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "مخمس/ پانچ۔ نوكیلے اسٹار"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:137
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:105
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "مسدس/ چھے۔ نوكیلے اسٹار"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
-msgid "Corners"
-msgstr " كارنرس"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:109
msgid "Corners:"
msgstr " كارنرس:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:140
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:110
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "پالیگان یا اسٹار كے كورنرس كی تعداد"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "thin-ray star"
msgstr "پتلا۔ رے اسٹار"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "pentagram"
msgstr "پینٹا گرام"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "hexagram"
msgstr "ہیكزاگرام"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "heptagram"
msgstr "ہیپٹاگرام"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "octagram"
msgstr "اوكٹاگرام"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:120
msgid "regular polygon"
msgstr "ریگولر پالیگون"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "اسپوك ریشیو"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:124
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "اسپوك ریشیو:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:165
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:127
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "بنیادی نصف قطر سے اوپری نصف قطر ریشیو"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "stretched"
msgstr "پھیلایا ہوا"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "twisted"
msgstr "ٹویسٹ كیا گیا"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "slightly pinched"
msgstr "ہلكا كٹا ہوا"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "NOT rounded"
msgstr "گول نہیں كیا گیا "
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:187
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:143
msgid "slightly rounded"
msgstr "ہلكا گول"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "visibly rounded"
msgstr "مرئی گول كیا گیا"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "well rounded"
msgstr "پوری طرح گول كیا گیا"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
msgid "amply rounded"
msgstr "امپلی راؤنڈڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:188
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "blown up"
msgstr "اُڑا ہوا"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:148
msgid "Rounded:"
msgstr "گول كیا گیا:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:191
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "How rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "كونے كتنے گول ہے ( شارپ كے لئے 0)"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "NOT randomized"
msgstr "رینڈمائز نہیں"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "slightly irregular"
msgstr "ہلكا غیر باقاعدہ"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "visibly randomized"
msgstr "مرئی رینڈمائز"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:208
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:159
msgid "strongly randomized"
msgstr "اسٹرانگ رینڈمائز"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
-msgid "Randomized"
-msgstr "رینڈمائز"
-
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:163
msgid "Randomized:"
msgstr "رینڈمائزڈ:"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:211
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:164
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "كونوں اور زاویوں كو رینڈم طریقے سے پھیلائے"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243
msgid "Make polygon"
msgstr "پالیگان بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:281
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:243
msgid "Make star"
msgstr "اسٹار بنائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:326
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:288
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "اسٹار: كورنرس كی تعداد تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:340
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "اسٹار: اسپوك ریشیو تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:416
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:378
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "اسٹار: راؤنڈینگ تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:455
+#: ../src/ui/toolbar/star-toolbar.cpp:417
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "اسٹار: رینڈمائزیشن تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:294
msgid "Font Family"
msgstr "فانٹ فیملی"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:296
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:295
msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "فانٹ فیملی منتخب كریں (رسائی كے لیے Alt-X)"
#. Focus widget
#. Enable entry completion
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:306
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:305
msgid "Select all text with this font-family"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:310
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:309
msgid "Font not found on system"
msgstr "سسٹم پر فانٹ نہیں ملا"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:342
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2221
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:341
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2208
#: ../src/ui/widget/font-selector.cpp:32 ../src/ui/widget/font-selector.cpp:137
msgid "Font size"
msgstr "فانٹ سائز"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:344
+msgid "Font Size"
+msgstr "فانٹ سائز"
+
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:365
#, fuzzy
msgid "Font Style"
msgstr "فانٹ سائز"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:367
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:366
#, fuzzy
msgid "Font style"
msgstr "فانٹ سائز"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:382
msgid "Toggle Superscript"
msgstr "سُپر اسكرپٹ ٹوگل كریں"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:384
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:383
msgid "Toggle superscript"
msgstr "سُپر اسكرپٹ ٹوگل كریں"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:394
msgid "Toggle Subscript"
msgstr "سب اسكرپٹ ٹوگل كریں"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:396
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:395
msgid "Toggle subscript"
msgstr "سب اسكرپٹ ٹوگل كریں"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:412
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:413
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:414
msgid "Align left"
msgstr "بایاں الائن كریں"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:418
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:419
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:420
msgid "Align center"
msgstr "مركز میں الائن كریں"
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:424
#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:425
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:426
msgid "Align right"
msgstr "دایاں الائن"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:430
msgid "Justify"
msgstr "جسٹیفائے"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:432
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:431
msgid "Justify (only flowed text)"
msgstr "جسٹیفائے(صرف فلوڈ متن)"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:437
msgid "Alignment"
msgstr "الائن منٹ"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:439
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:438
msgid "Text alignment"
msgstr "متن الائنمنٹ"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:462
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:461
msgid "Horizontal text"
msgstr "اُفقی متن"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:466
#, fuzzy
msgid "Vertical — RL"
msgstr "عمودی "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:468
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:467
msgid "Vertical text — lines: right to left"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:472
#, fuzzy
msgid "Vertical — LR"
msgstr "عمودی "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:474
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:473
msgid "Vertical text — lines: left to right"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:479
#, fuzzy
msgid "Writing mode"
msgstr "ڈرائینگ موڈ"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:481
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:480
msgid "Block progression"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:504
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:503
#, fuzzy
msgid "Auto glyph orientation"
msgstr "پاتھ اورینٹیشن كو فولو كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:508
#, fuzzy
msgid "Upright"
msgstr "چمكیلا"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:510
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Upright glyph orientation"
msgstr "متن رخ بندی "
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:514
msgid "Sideways"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:516
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:515
#, fuzzy
msgid "Sideways glyph orientation"
msgstr "پاتھ اورینٹیشن كو فولو كریں"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:521
msgid "Text orientation"
msgstr "متن رخ بندی "
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:523
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:522
msgid "Text (glyph) orientation in vertical text."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:544
msgid "LTR"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:546
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:545
#, fuzzy
msgid "Left to right text"
msgstr "بائیں سے دائیں (۰)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:550
msgid "RTL"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:552
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:551
#, fuzzy
msgid "Right to left text"
msgstr "دائیں سے بائیں (۱۸۰)"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:557
#, fuzzy
msgid "Text direction"
msgstr "سمت ری اسٹیك كریں:"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:559
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:558
msgid "Text direction for normally horizontal text."
msgstr ""
#. Drop down menu
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
msgid "Smaller spacing"
msgstr "كم اسپیسنگ"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
#, fuzzy
msgctxt "Text tool"
msgid "Normal"
msgstr "عام"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:575
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:574
msgid "Larger spacing"
msgstr "زیادہ اسپیسنگ"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:579
msgid "Line Height"
msgstr "لائن اونچائی"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:580
msgid "Line:"
msgstr "لائن:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:582
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:581
#, fuzzy
msgid "Spacing between baselines"
msgstr "لائنس كے درمیان اسپیسنگ(ٹائمس فانٹ سائز)"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:625
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:622
#, fuzzy
msgid "Adaptive"
msgstr "اس سے متعلق:"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:626
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:623
msgid "Line spacing adapts to font size."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:631
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:628
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
msgid "Minimum"
msgstr "كم سے كم"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:632
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:629
msgid "Line spacing adapts to fonts size with set minimum spacing."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:636
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:633
msgid "Even"
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:637
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:634
msgid "Lines evenly spaced."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:642
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:639
#, fuzzy
msgid "Adjustable ☠"
msgstr "ہیو كو ایڈجسٹ كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:643
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:640
msgid "Line spacing fully adjustable"
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:649
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:646
#, fuzzy
msgid "Line Spacing Mode"
msgstr "لائن اسپیسنگ"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:650
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:647
msgid ""
"How should multiple baselines be spaced?\n"
" Adaptive: Line spacing adapts to font size.\n"
@@ -29191,404 +29015,397 @@ msgid ""
msgstr ""
#. Drop down menu
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
msgid "Negative spacing"
msgstr "منفی اسپیسنگ"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:666
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:663
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:694
msgid "Positive spacing"
msgstr "مثبت اسپیسنگ"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:671
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:668
msgid "Word spacing"
msgstr "لفظ اسپیسنگ"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:672
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:669
msgid "Word:"
msgstr "لفظ:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:673
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:670
msgid "Spacing between words (px)"
msgstr "الفاظ كے درمیان اسپیسنگ (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:704
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:699
msgid "Letter spacing"
msgstr "حرف اسپیسنگ"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:705
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:700
msgid "Letter:"
msgstr "حرف"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:706
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:701
msgid "Spacing between letters (px)"
msgstr "حروف كے درمیان اسپیسنگ (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:736
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:729
msgid "Kerning"
msgstr "كرنینگ"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:737
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:730
msgid "Kern:"
msgstr "كرن:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:738
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:731
msgid "Horizontal kerning (px)"
msgstr "افقی كرنینگ (px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:768
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:759
msgid "Vertical Shift"
msgstr "عمودی شفٹ"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:769
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:760
msgid "Vert:"
msgstr "عمودی"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:770
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:761
msgid "Vertical shift (px)"
msgstr "عمودی شفٹ(px)"
#. name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:800
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:789
msgid "Letter rotation"
msgstr "حرف روٹیشن"
#. label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:801
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:790
msgid "Rot:"
msgstr "روٹ:"
#. short label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:802
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:791
msgid "Character rotation (degrees)"
msgstr "حروف روٹیشن (ڈگریس)"
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:814
#, fuzzy
msgid "Unset line height"
msgstr "لائن كو دائیں طرف الائن كریں"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:828
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:815
msgid "If enabled, line height is set on part of selection. Click to unset."
msgstr ""
#. Name
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:839
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:826
#, fuzzy
msgid "Show outer style"
msgstr "سایہ دار باہری بیول"
#. Label
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:840
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:827
msgid ""
"Show style of outermost text element. The 'font-size' and 'line-height' "
"values of the outermost text element determine the minimum line spacing in "
"the block."
msgstr ""
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:914
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:901
msgid "Text: Change font family"
msgstr "متن : فانٹ فیملی تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1010
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:997
msgid "Text: Change font size"
msgstr "متن: فانٹ سائز تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1055
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1042
msgid "Text: Change font style"
msgstr "متن: فانٹ اسٹائل تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1139
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1126
msgid "Text: Change superscript or subscript"
msgstr "متن: سُپر اسكرپٹ یا سب اسكرپٹ تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1281
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1268
msgid "Text: Change alignment"
msgstr "متن: الائنمنٹ تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1336
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1323
#, fuzzy
msgid "Text: Change writing mode"
msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1391
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1378
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1440
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1427
#, fuzzy
msgid "Text: Change direction"
msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1509
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1496
msgid "Text: Change line-height"
msgstr "متن: لائن كی۔ اونچائی تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1669
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1656
#, fuzzy
msgid "Text: Change line-height unit"
msgstr "متن: لائن كی۔ اونچائی تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1841
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1828
#, fuzzy
msgid "Text: Change line spacing mode"
msgstr "متن: اورینٹیشن تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1879
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1866
msgid "Text: Change word-spacing"
msgstr "متن: الفاظ كی اسپیسنگ تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1920
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1907
msgid "Text: Change letter-spacing"
msgstr "متن: حرف كی اسپیسنگ تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1958
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1945
msgid "Text: Change dx (kern)"
msgstr "متن: dx (kern)تبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1993
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:1980
msgid "Text: Change dy"
msgstr "متن: dyتبدیل كریں۔"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2029
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2016
msgid "Text: Change rotate"
msgstr "متن: روٹیٹ تبدیل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2056
+#: ../src/ui/toolbar/text-toolbar.cpp:2043
#, fuzzy
msgid "Text: Unset line height."
msgstr "متن: لائن كی۔ اونچائی تبدیل كریں۔"
-#. Width
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(پنچ ٹویك)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:92
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:54
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(براڈ ٹویك)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:95
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:60
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "ٹویك ائریا كی چوڑائی (مرئی كینوس ائریا سے متعلقہ)"
-#. Force
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
msgid "(minimum force)"
msgstr "(كم سے كم فورس)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:115
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:71
msgid "(maximum force)"
msgstr "(زیادہ سے زیادہ فورس)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
-msgid "Force"
-msgstr "فورس"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:75
msgid "Force:"
msgstr "فورس:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:118
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:76
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "ٹویك اكشن كا فورس"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:143
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:88
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"ٹویك اكشن كی فورس كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:101
msgid "Move mode"
msgstr "حركت موڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:144
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:102
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "كوئی بھی سمت میں آبجیكٹس كو حركت دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:149
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:106
msgid "Move in/out mode"
msgstr "اند/باہر موڈ كو حركت دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:150
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:107
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "كرسر كی طرف آبجیكٹس كو حركت دیں; كرسر سے شفٹ كے ساتھ"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:155
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:111
msgid "Move jitter mode"
msgstr "جیٹر موڈ كو حركت دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:112
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "رینڈم سمت میں آبجیكٹس كو حركت دیں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:116
msgid "Scale mode"
msgstr "اسكیل موڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:117
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "آبجیكٹس كو سكوڑیں، شفٹ سے بڑا كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:167
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:121
msgid "Rotate mode"
msgstr "روٹیٹ موڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:168
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:122
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "شفٹ سے كاؤنٹر كلاك وائز سمت میں آبجیكٹس كو گھمائیں "
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:173
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:126
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "موڈ كو نقل/ ڈیلیٹ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:174
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:127
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "شفٹ ڈیلیٹ سے ٫ آبجیكٹس كی نقل كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:179
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:131
msgid "Push mode"
msgstr "پوش موڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:180
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:132
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "كوئی بھی سمت میں پاتھ كے حصوں كو پوش كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:185
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:136
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "موڈ كو سكوڑیں/ بڑھائیں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:137
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "پاتھوں كے حصوں كو سكوڑیں (ان سیٹ); شفٹ سے بڑھائیں (آوٹ سیٹ)"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:191
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:141
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "كشش/دھكیلنا موڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:192
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:142
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "كرسر كی طرف پاتھس كے حصوں كو كھینچے : كرسر سے شفٹ كے ساتھ "
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:197
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:146
msgid "Roughen mode"
msgstr "كھردرا موڈ"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:198
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:147
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "پاتھس كے كھردرے حصے"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:203
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:151
msgid "Color paint mode"
msgstr "پینٹ موڈ رنگ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:204
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:152
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس پر ٹول كے رنگ كو پینٹ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:209
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:156
msgid "Color jitter mode"
msgstr "جیٹر موڈ رنگ كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:210
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:157
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كے رنگوں كو جیٹر كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:215
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:161
msgid "Blur mode"
msgstr "بلر موڈ "
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:216
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:162
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "منتخبہ آبجیكٹس كو اور مزید دھندلا كریں; شفٹ سے، كم دھندلا كریں"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(كھردار، سادہ)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:181
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(اچھا لیكن كئی نوڈس)"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:186
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "فڈیلیٹی:"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:187
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"كم فڈیلیٹی پاتھس كو سادہ كرتی ہے; زیادہ فڈیلیٹی پاتھ كی خاصیت كو محفوظ كرتا "
+"ہے لیكن یہ كئی نئے نوڈس پیدا كرتا ہے۔"
+
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:201
msgid "Channels:"
msgstr "چینلس:"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:253
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی ہیو پر اكٹ كریں۔"
-
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:257
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:211
#, fuzzy
msgctxt "Hue"
msgid "H"
msgstr "H"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:268
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی سیچوریشن پر اكٹ كریں۔"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's hue"
+msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی ہیو پر اكٹ كریں۔"
-#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:272
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:221
#, fuzzy
msgctxt "Saturation"
msgid "S"
msgstr "S"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:283
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی لائٹ نیس پر اكٹ كریں۔"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's saturation"
+msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی سیچوریشن پر اكٹ كریں۔"
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:287
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for saturation
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:231
#, fuzzy
msgctxt "Lightness"
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:298
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی غیر شفافیت پر اكٹ كریں۔"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:232
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's lightness"
+msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی لائٹ نیس پر اكٹ كریں۔"
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:302
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for opacity
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:241
#, fuzzy
msgctxt "Opacity"
msgid "O"
msgstr "O"
-#. Fidelity
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(كھردار، سادہ)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:312
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(اچھا لیكن كئی نوڈس)"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315
-msgid "Fidelity"
-msgstr "فڈیلیٹی"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:315
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "فڈیلیٹی:"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:316
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"كم فڈیلیٹی پاتھس كو سادہ كرتی ہے; زیادہ فڈیلیٹی پاتھ كی خاصیت كو محفوظ كرتا "
-"ہے لیكن یہ كئی نئے نوڈس پیدا كرتا ہے۔"
-
-#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:340
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"ٹویك اكشن كی فورس كو بدلنے كے لئے ان پٹ ڈیوائز كے دباؤ كا استعمال كریں۔"
+#: ../src/ui/toolbar/tweak-toolbar.cpp:242
+#, fuzzy
+msgid "In color mode, act on object's opacity"
+msgstr "رنگ موڈ میں ، آبجیكٹ كی غیر شفافیت پر اكٹ كریں۔"
#: ../src/ui/tools-switch.cpp:95
#, fuzzy
@@ -30313,7 +30130,7 @@ msgstr ""
"اس پوائنٹ سے پاتھ كو جاری ركھنے كے لئے <b> كلك </b>كریں یا<b> كلك اور ڈریگ</"
"b> كریں۔"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1805
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1807
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
@@ -30322,7 +30139,7 @@ msgstr ""
"كرو سیگمینٹ : زاویہ %3.2f&#176;, دوری %s; زوایہ اسنیپ كرنے كے لئے <b>Ctrl</"
"b> سے، <b>Enter</b>پاتھ ختم كرنے كے لئے"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1806
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1808
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;; with <b>Shift+Click</b> cusp node,"
@@ -30331,7 +30148,7 @@ msgstr ""
"لائن سیگمینٹ : زاویہ %3.2f&#176;, دوری %s; زوایہ اسنیپ كرنے كے لئے <b>Ctrl</"
"b> سے، <b>Enter</b>پاتھ ختم كرنے كے لئے"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1810
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1812
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -30340,7 +30157,7 @@ msgstr ""
"كرو سیگمینٹ : زاویہ %3.2f&#176;, دوری %s; زوایہ اسنیپ كرنے كے لئے <b>Ctrl</"
"b> سے، <b>Enter</b>پاتھ ختم كرنے كے لئے"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1811
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1813
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
@@ -30349,7 +30166,7 @@ msgstr ""
"لائن سیگمینٹ : زاویہ %3.2f&#176;, دوری %s; زوایہ اسنیپ كرنے كے لئے <b>Ctrl</"
"b> سے، <b>Enter</b>پاتھ ختم كرنے كے لئے"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1829
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1831
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -30358,7 +30175,7 @@ msgstr ""
"كرو ہینڈل: زاویہ %3.2f&#176; لمبائی %s; زاویہ اسنیپ كرنے كے لئے <b>Ctrl</"
"b> سے"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1853
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1855
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
@@ -30367,7 +30184,7 @@ msgstr ""
"<b>كرو ہینڈل، سیمیٹریك</b>: زاویہ %3.2f&#176;, لمبائی %s; زاویہ اسنیپ كرنے "
"كے لئے <b>Ctrl</b> سے ، صرف یہ ہینڈل سے ہلانے كے لئے <b>Shift</b> سے"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1854
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1856
#, c-format
msgid ""
"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -30376,7 +30193,7 @@ msgstr ""
"<b> كرو ہینڈل</b>: زاویہ %3.2f&#176;, لمبائی %s; زاویہ اسنیپ كرنے كے لئے "
"<b>Ctrl</b> سے ، صرف یہ ہینڈل سے ہلانے كے لئے <b>Shift</b> سے"
-#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1996
+#: ../src/ui/tools/pen-tool.cpp:1998
msgid "Drawing finished"
msgstr "ڈرائینگ مكمل ہوگئی"
@@ -34371,7 +34188,7 @@ msgstr "فوكس موڈ ٹوگل_ كریں"
#: ../src/verbs.cpp:3126
#, fuzzy
-msgid "XRay arround cursor"
+msgid "XRay around cursor"
msgstr "كرسر كے نیچے"
#: ../src/verbs.cpp:3129
@@ -34899,12 +34716,12 @@ msgstr "تحریر نكالیں"
msgid "Center on horizontal and vertical axis"
msgstr "اُفقی محور پر تخلیق كریں۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:443
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:432
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "اگر ونڈو سائز تبدیل ہو تو ڈرائینگ زوم كریں"
#. Display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:582
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:571
msgid ""
"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
"use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -34913,62 +34730,62 @@ msgstr ""
"ٹولس كا استعمال كریں; اُن كو حركت دینے یا منتقل كرنے كے لیے سلیكٹر (آئرو) كا "
"استعمال كریں۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:607
msgid "Rotation. (Also Ctrl+Shift+Scroll)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:649
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:638
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "كرسر كوآرڈنیٹس"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:663
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:652
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:799
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:785
#, fuzzy
msgid "outline"
msgstr "آوٹ لائن"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:787
#, fuzzy
msgid "no filters"
msgstr "كوئی _فلٹرس نہیں"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:789
#, fuzzy
msgid "visible hairlines"
msgstr "مرئی گول كیا گیا"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:812
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:798
#, fuzzy
msgid "grayscale"
msgstr "گرے اسكیل"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:814
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:800
#, fuzzy
msgid "print colors preview"
msgstr "_رنگ پری ویو پرنٹ كریں۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1017
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1027
#, fuzzy
msgid "Locked all guides"
msgstr "لئیر كو لاك كریں"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1019
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1029
#, fuzzy
msgid "Unlocked all guides"
msgstr "لئیر كو ان لاك كریں"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1037
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1047
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
msgstr "اس ونڈو میں رنگ مینیجڈ ڈسپلے<b> قابل </b>كیا گیا ہے۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1039
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1049
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
msgstr "اس ونڈو میں كلر مینیجڈ ڈسپلے <b>ناقابل كیا گیا ہے۔</b>"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1096
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -34981,12 +34798,12 @@ msgstr ""
"\n"
"اگر آپ محفوظ كیے بنا بند كرینگے تو آپ كی گئی تبدیلیاں نہیں رہے گی۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1097
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1146
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1107
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1154
msgid "Close _without saving"
msgstr "محفوظ كیے بغیر _بند كریں۔"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1135
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1143
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -34999,16 +34816,16 @@ msgstr ""
"\n"
"كیا آپ اس فائل كو انك اسكیپ SVGمیں محفوظ كرنا چاہتے ہیں؟"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1152
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1160
#, fuzzy
msgid "_Save as Inkscape SVG"
msgstr "_SVG كے طور پر محفوظ كریں"
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1362
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1358
msgid "Note:"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2329
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:2317
msgid "Create guide"
msgstr "گائڈ تخلیق كریں۔"
@@ -35406,184 +35223,184 @@ msgstr "اسٹروك رنگ سیٹ كریں"
msgid "Change swatch color"
msgstr "سویچ رنگ تبدیل كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "رنگ ٹوینگ كے لئے استعمال كیے گئے رنگ /غیر شفافیت"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
msgid "Style of new stars"
msgstr "نئے اسٹار كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:210
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "نئے مستطیل كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "نئے 3D باكسیس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "نئے بیضوی شكل كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
msgid "Style of new spirals"
msgstr "نئے اسپائرل كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "پینسل كے ذریعے بنائے گئے نئے پاتھس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "پین كے ذریعے تخلیق كیے گئے نئے پاتھس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "نئے كیلی گرافیك اسٹروكس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224 ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221 ../src/widgets/toolbox.cpp:223
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:237
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "پینٹ بكیٹ فل آبجیكٹس كی اسٹائل"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
msgid "Bounding box"
msgstr "باؤنڈینگ باكس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1256
#, fuzzy
msgid "Snap bounding boxes"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
msgid "Bounding box edges"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كنارے"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كنارے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Bounding box corners"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كونے اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "بی باكس ایڈچ مڈ پوائنٹ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1283
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of bounding box edges"
msgstr "باؤنڈینگ باكس كے كناروں كے درمیانی نقطوں سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
msgid "BBox Centers"
msgstr "B باكس سینٹرس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
#, fuzzy
msgid "Snapping centers of bounding boxes"
msgstr "باؤنڈینگ باكسیس كے درمیان سے اپر وہاں تك اسنیپ كرنا۔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
#, fuzzy
msgid "Snap nodes, paths, and handles"
msgstr "ہینڈلس یا نوڈس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
msgid "Snap to paths"
msgstr "پاتھس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
msgid "Path intersections"
msgstr "پاتھ انٹرسیكشن"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "پاتھ انٹرسیكشنس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
msgid "To nodes"
msgstr "نوڈس كو"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
msgid "Snap cusp nodes, incl. rectangle corners"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Smooth nodes"
msgstr "اسموت نوڈس"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
msgid "Snap smooth nodes, incl. quadrant points of ellipses"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
msgid "Line Midpoints"
msgstr "لائن مڈ پوائنٹ"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
#, fuzzy
msgid "Snap midpoints of line segments"
msgstr "لائن سیگمینٹ كے درمیانی نقطوں سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
#, fuzzy
msgid "Others"
msgstr "دیگر"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1355
msgid "Snap other points (centers, guide origins, gradient handles, etc.)"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
msgid "Object Centers"
msgstr "آبجیكٹ مراكز"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
#, fuzzy
msgid "Snap centers of objects"
msgstr "آبجیكٹس كے درمیان سے اور وہاں تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
msgid "Rotation Centers"
msgstr "محوری مراكز"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
#, fuzzy
msgid "Snap an item's rotation center"
msgstr "ایك آئٹم كے گھماؤ سینٹر سے اور وہاں اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
msgid "Text baseline"
msgstr "متن بیس لائن"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
#, fuzzy
msgid "Snap text anchors and baselines"
msgstr "متن بنیادی لكیروں كو الائن كریں۔"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Page border"
msgstr "صفحہ كی بورڈر"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
msgid "Snap to the page border"
msgstr "صفحہ بورڈر تك اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1400
msgid "Snap to grids"
msgstr "گریڈس اسنیپ كریں"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1409
#, fuzzy
msgid "Snap guides"
msgstr "گائیڈس اسنیپ كریں"
@@ -43525,6 +43342,158 @@ msgstr "_مدد"
msgid "Tutorials"
msgstr "ٹیوٹوریلس"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Main application window"
+#~ msgstr "ڈوبلیكیٹ ونڈو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color for symbolic icons"
+#~ msgstr "عام گریڈ لائنس میں استعمال كے لئے رنگ"
+
+#~ msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+#~ msgstr "ورب \"%s\" نامعلوم"
+
+#~ msgid "Horizontal radius"
+#~ msgstr "افقی نصف قطر"
+
+#~ msgid "Vertical radius"
+#~ msgstr "عمودی نصف قطر"
+
+#~ msgid "Angle in X direction"
+#~ msgstr "X سمت میں زاویہ"
+
+#~ msgid "Angle in Y direction"
+#~ msgstr "Y سمت میں زاویہ"
+
+#~ msgid "Angle in Z direction"
+#~ msgstr "Z سمت میں زاویہ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Stroke Thinning"
+#~ msgstr "اسٹروك كو پتلا كرنا "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Cap rounding"
+#~ msgstr "كیپ راؤنڈینگ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "EraserStroke Tremor"
+#~ msgstr "اسٹروك ٹریمر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Eraser Mass"
+#~ msgstr "ربر"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale %"
+#~ msgstr "اسكیل"
+
+#~ msgid "Insert"
+#~ msgstr "داخل كرو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min X"
+#~ msgstr "نوڈ داخل كرو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max X"
+#~ msgstr "داخل كرو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert min Y"
+#~ msgstr "نوڈ داخل كرو"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert max Y"
+#~ msgstr "داخل كرو"
+
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "جوائن"
+
+#~ msgid "X coordinate:"
+#~ msgstr "X كوارڈنیٹ:"
+
+#~ msgid "Y coordinate:"
+#~ msgstr "Y كوارڈنیٹ:"
+
+#~ msgid "Fill by"
+#~ msgstr "كے ذریعے فل"
+
+#~ msgid "Fill Threshold"
+#~ msgstr "فل تھریشولڈ"
+
+#~ msgid "Grow/shrink by"
+#~ msgstr "كے ذریعے بڑھائیں/سكڑیں"
+
+#~ msgid "Close gaps"
+#~ msgstr "فاصلوں كو بند كریں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Min pressure"
+#~ msgstr "دباؤ:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Max pressure"
+#~ msgstr "دباؤ:"
+
+#~ msgid "Smoothing: "
+#~ msgstr "اسموتھینگ:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+#~ "change defaults)"
+#~ msgstr ""
+#~ "پینسل پیرامیٹرس كو ڈیفالٹ روپ میں ری سیٹ كریں (انك اسكیپ پرفیرنسس > "
+#~ "ڈیفالٹ كو بدلنے كے لئے ٹولس كا استعمال كریں)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Shape"
+#~ msgstr "شكلیں"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "X position"
+#~ msgstr "حالت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Y position"
+#~ msgstr "حالت"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "چوڑائی"
+
+#, fuzzy
+#~ msgctxt "Select toolbar"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "لمبائی"
+
+#~ msgid "Number of turns"
+#~ msgstr "ٹرنس كی تعداد"
+
+#~ msgid "Divergence"
+#~ msgstr "ڈائورجنس"
+
+#~ msgid "Inner radius"
+#~ msgstr "اندرونی نصف قطر"
+
+#~ msgid "Corners"
+#~ msgstr " كارنرس"
+
+#~ msgid "Spoke ratio"
+#~ msgstr "اسپوك ریشیو"
+
+#~ msgid "Randomized"
+#~ msgstr "رینڈمائز"
+
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "فورس"
+
+#~ msgid "Fidelity"
+#~ msgstr "فڈیلیٹی"
+
#~ msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
#~ msgstr "كمانڈ لائن پر تعین شدہ '%s' ID كو تلاش كرنے میں ناقابل۔ \n"
@@ -44159,15 +44128,6 @@ msgstr "ٹیوٹوریلس"
#~ msgid "The offset size"
#~ msgstr "اوسط آف سیٹ"
-#~ msgid "Fill by:"
-#~ msgstr "كے ذریعے فل:"
-
-#~ msgid "Close gaps:"
-#~ msgstr "فاصلوں كو بند كریں:"
-
-#~ msgid "Shape:"
-#~ msgstr "شكل :"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Area ("
#~ msgstr "علاقہ"